1 00:00:10,700 --> 00:00:20,700 این زیرنویس شامل 8 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد تیم ترجمه‌ی ناین مووی با افتخار تقدیم میکند .::. WwW.9Movie1.iN .::. 2 00:00:22,000 --> 00:01:08,000 « تــرجمه از ســمیر و ارمــیا » .::. SiGMA & SamirBrad .::. 3 00:01:08,170 --> 00:01:10,470 Samirfury@Yahoo.com Eriduble7e@Yahoo.com 4 00:01:14,000 --> 00:01:17,000 « نــارنـجی مُـدِ جـدیـده » 5 00:01:17,870 --> 00:01:21,200 .یه مورد شوکه کننده برای "جودی کینگ" اتفاق افتاده است 6 00:01:21,290 --> 00:01:25,820 "در این عکسی که از کانون‌ِتربیتی "لیتچفیلد به بیرون درز کرده است 7 00:01:25,844 --> 00:01:30,099 استاد آشپزی را در آغوش یک زندانی زن آمریکایی‌آفریقایی نشان میدهد 8 00:01:30,500 --> 00:01:38,180 این مورد لایه‌های زیرین اظهاراتی که در سال 1983 با .کلیپی منتشر شده بودند را نشان میدهد 9 00:01:38,204 --> 00:01:42,304 هویت زندانی همچنان ناشناس باقی مانده است 10 00:01:43,890 --> 00:01:47,230 خیلی خب، حالا میخواید با پولاتون چیکار کنید؟ 11 00:01:48,440 --> 00:01:51,020 .هی! من میخوام دوست دخترم رو ببرم آمستردام 12 00:01:51,110 --> 00:01:53,530 .من میخوام یه قلعه‌ی بادیِ قورباغه‌ای بخرم 13 00:01:53,610 --> 00:01:55,950 ... منم میخوام راه "دی آنجلو" رو دنبال کنم 14 00:01:56,030 --> 00:01:58,700 "مثل اون سفیدپوستایِ هوادارِای گروه "ماحی 15 00:01:58,780 --> 00:02:00,490 !که تازه "ماهی" رو اشتباه مینویسن 16 00:02:00,570 --> 00:02:03,370 تو چی، "واتسون"؟ - .نمیدونم - 17 00:02:03,450 --> 00:02:06,460 .احتمالا بیشترش رو تلق عینک بخرم 18 00:02:10,880 --> 00:02:13,210 !خدایا 19 00:02:16,630 --> 00:02:18,090 بنظر من که این قضیه جواب نمیده 20 00:02:18,180 --> 00:02:19,930 از حالا انقدر بهش بد بین نباش 21 00:02:20,010 --> 00:02:23,010 !تو که خیلی دوست داشتی مشهور بشی 22 00:02:23,100 --> 00:02:26,480 ...یک، اون دوتا همجنس باز معروفن 23 00:02:26,560 --> 00:02:27,730 .نه من 24 00:02:27,810 --> 00:02:30,690 فکر کردی، که چه عاقبی در انتظارشونه؟ 25 00:02:30,770 --> 00:02:32,900 الان منظورت خداست؟ 26 00:02:32,980 --> 00:02:35,110 منظورم "کاپوتو"ـه 27 00:02:35,190 --> 00:02:38,910 .نگرانش نباش، رفیق الان "جودی" طرفِ ماست 28 00:02:38,990 --> 00:02:40,870 انگار هنوز نمی فهمید، نه؟ 29 00:02:40,950 --> 00:02:42,620 .اون از ما سواستفاده کرد 30 00:02:42,700 --> 00:02:46,830 ،حالا اون مثل یک نماد ضد نژاد پرستی شده منم اینجا قراره کونم پاره بشه 31 00:02:49,170 --> 00:02:51,080 ،امان از این همجنسبازا 32 00:02:51,170 --> 00:02:52,210 درست نمیگم؟ 33 00:02:54,050 --> 00:02:55,550 این دیگه چه کوفتیه؟ 34 00:02:56,460 --> 00:02:58,590 کسی نمیخواد توضیح بده؟ 35 00:02:58,670 --> 00:03:00,340 کی قرار بود امروز حواسش به "جودی کینگ" باشه؟ 36 00:03:00,430 --> 00:03:03,050 !من .ولی اون ازم خواست که گم بشم 37 00:03:03,140 --> 00:03:05,430 .گفت دیگه به پرستار نیاز نداره 38 00:03:05,510 --> 00:03:06,810 آها! الان می‌فهمم چرا این حرفو زده 39 00:03:06,890 --> 00:03:08,980 ،خواستم بمونم ...اما اون یه دفعه خیلی آشفته شد 40 00:03:09,060 --> 00:03:10,230 ...کاپوتو هم بهمون گفته بود که شاد نگه ـش داریم، پس 41 00:03:10,310 --> 00:03:13,190 ،تا وقتی که به من مربوطه، میگم .اون الان یه مشکل بزرگ داره 42 00:03:13,270 --> 00:03:17,540 اما چیزی که میخوام بدونم اینه که این عکس چطوری به بیرون درز کرده 43 00:03:18,820 --> 00:03:21,320 .خودت دیگه زندانی های اینجا رو می شناسی .همیشه یه راهی برای اینکارها پیدا می کنند 44 00:03:21,410 --> 00:03:22,490 .بسیار خب 45 00:03:23,620 --> 00:03:25,490 .حدس بزنید الان زمان چیه 46 00:03:25,580 --> 00:03:27,620 .زمان گشتن گوشی هاست 47 00:03:27,700 --> 00:03:30,660 !نه .قربان، فکر نمی کنم این جواب بده 48 00:03:30,750 --> 00:03:34,040 ،اونا اون مزخرفاتشون رو جایی مخفی میکنن ...که شما فکرتون نمی رسه 49 00:03:34,130 --> 00:03:35,960 .پس فکر کن و... بگرد - .باشه - 50 00:03:36,050 --> 00:03:39,260 ...یعنی می گید تمام وسایل الکتریکی رو بگردیم 51 00:03:39,340 --> 00:03:41,760 و تمام سقف و سیستم های سرما و گرما رو از جا بکنیم؟ 52 00:03:41,840 --> 00:03:44,180 همه سوراخ سمبه ها رو بگردیم و تمام تشک ها رو پاره پوره کنیم؟ 53 00:03:44,260 --> 00:03:46,220 .شنیدم حتی وسایلشون رو توی گوه قایم میکنند 54 00:03:46,310 --> 00:03:47,970 .مثلا توی توالت 55 00:03:48,060 --> 00:03:49,640 .جدی میگم خیلی چندشه 56 00:03:49,730 --> 00:03:53,480 شرمنده. فکر نمی کردم قراره .اینقدر سخت باشه 57 00:03:53,560 --> 00:03:55,480 میدونید چیه؟ ...بجای اینکارها، بذارید بریم 58 00:03:55,560 --> 00:03:57,570 .اتاق منو برنامه "زن مجرد" رو ببینیم 59 00:03:58,610 --> 00:04:00,190 .باشه 60 00:04:00,280 --> 00:04:03,320 چرا نمیری سر کارت، "لوسچک"؟ 61 00:04:04,030 --> 00:04:07,130 بهش به عنوان یه فرصت برای تحت تاثیر قرار دادنِ من نگاه کن 62 00:04:07,410 --> 00:04:10,040 .یه چیز دیگه 63 00:04:10,120 --> 00:04:13,540 نگهبان "مونی" گفت که سلول‌های انفرادی ظرفیت نداره 64 00:04:13,620 --> 00:04:16,130 فقط یکی دوتا سلول مونده 65 00:04:16,210 --> 00:04:19,420 یعنی نمیتونیم هرکسی رو که دلمون خواست الکی بفرستیم 66 00:04:19,510 --> 00:04:20,510 .همینطور درهم برهم 67 00:04:20,590 --> 00:04:22,220 حالا ما قراره چیکار کنیم؟ 68 00:04:24,550 --> 00:04:25,970 !بدونِ قانون عمل کنین 69 00:04:28,640 --> 00:04:30,560 !اون شیرینیت تو حلقم 70 00:04:32,980 --> 00:04:36,110 چندتا از اون دختر سفیدها .توی اتاق تلویزیون بر علیه ـمون ایستادن 71 00:04:36,190 --> 00:04:38,780 .خیلی رک و راست روز سه شنبه رو بهشون دادیم 72 00:04:38,860 --> 00:04:40,780 ... حالا میخوان یه ساعت اضافه توی پنجشنبه بهشون بدیم 73 00:04:40,860 --> 00:04:42,990 تا بتونن یه چیزی به نام "استخوان‌ها" رو ببینند ( سریال تلویزیونی ) 74 00:04:43,070 --> 00:04:44,700 که ظاهراً باید داستان یه زن استخونی باشه دیگه؟ 75 00:04:44,780 --> 00:04:46,490 .بهشون بده 76 00:04:46,570 --> 00:04:48,030 میخوای همینطور راحت، کوتاه بیای؟ 77 00:04:49,080 --> 00:04:51,960 .ما الان قدرت داریم نباید خسیس باشیم 78 00:04:52,040 --> 00:04:53,870 .وقتی میان سمتمون باید منطقی باشیم 79 00:04:53,960 --> 00:04:56,130 .توی کافتریا هم میخوام نظم برقرار باشه 80 00:04:56,210 --> 00:04:58,460 همینطور عین میدون جنگ نرید .میز دیگران رو بگیرید 81 00:04:58,540 --> 00:05:00,420 .عادلانه نیست - .باید یه جایی بشینیم خب - 82 00:05:00,500 --> 00:05:03,510 .خب، چندتا میز بردارید، بذارید برای خودمون 83 00:05:03,590 --> 00:05:04,880 .هرکسی بشینه اونجا پس برامون مشکله 84 00:05:04,970 --> 00:05:08,300 ولی وقتی یه جای دیگه می شینن کاری باهاشون نداریم، فهمیدی؟ 85 00:05:10,600 --> 00:05:12,980 .نمی خوام حراست همش حواسش به ما باشه 86 00:05:13,810 --> 00:05:15,520 .همین الانش هم همش حواسشون به ماست 87 00:05:15,600 --> 00:05:16,650 .زمانی که دارن تفتیشمون میکنن 88 00:05:16,730 --> 00:05:18,520 حرف دیگه‌ای هست؟ 89 00:05:22,400 --> 00:05:23,740 .خیلی خب. کارمون تمامه 90 00:05:24,780 --> 00:05:28,320 و اگه اون پیچ گوشتی مراکشی امروز ...پولمون رو نده 91 00:05:28,410 --> 00:05:30,330 .شروع می کنیم به شکستنِ انگشتاش 92 00:05:30,410 --> 00:05:31,620 !اولین انگشت با من 93 00:05:31,700 --> 00:05:35,040 .این گشتن‌ها کار مزخرفیه 94 00:05:35,120 --> 00:05:36,790 .متوجه ام .اما اونا نمی تونن چیزی پیدا کنن 95 00:05:36,880 --> 00:05:38,290 .مشکلی نیست 96 00:05:38,380 --> 00:05:39,710 .خیلی تحقیر کننده ـست 97 00:05:39,790 --> 00:05:43,340 .توی زندان بودن خودش تحقیر کننده ـست 98 00:05:43,420 --> 00:05:45,420 .نمی تونیم کاریش کنیم .پس بذار تحمل کنیم 99 00:05:45,510 --> 00:05:47,680 .حتی خودشون نمی دونن دارن دنبال چی میگردن 100 00:05:47,760 --> 00:05:48,760 .دقیقا 101 00:05:48,840 --> 00:05:51,310 .فقط میگردنمون تا نشون بدن می تونن 102 00:05:51,390 --> 00:05:52,640 .کارشون درست نیست 103 00:05:52,720 --> 00:05:54,730 ."بیخیال، "بلانکا 104 00:05:55,350 --> 00:05:57,100 .یه دوش بگیر، رفیق 105 00:05:57,190 --> 00:06:00,560 .بوی راسویی میدی که توی سرکه افتاده و مُرده 106 00:06:00,650 --> 00:06:03,030 .صف حموم خیلی طولانیه 107 00:06:03,110 --> 00:06:04,940 !چون تعدادمون زیاده! حالا برو 108 00:06:05,030 --> 00:06:06,990 .صفی برای ما نیست من توی آشپزخونه بجای تو وایمیسدم 109 00:06:08,360 --> 00:06:09,530 .متشکرم 110 00:06:17,460 --> 00:06:18,790 بیانکا؟ 111 00:06:21,210 --> 00:06:23,130 !بیانکا 112 00:06:24,510 --> 00:06:26,130 !بیانکا 113 00:06:32,640 --> 00:06:33,810 بله، خانم؟ 114 00:06:33,890 --> 00:06:35,100 .گرسنمه 115 00:06:35,180 --> 00:06:36,270 .حموم بودم 116 00:06:36,350 --> 00:06:38,270 .نمی دونم چی بهت بگم 117 00:06:38,350 --> 00:06:39,520 .گرسنه شدم 118 00:06:45,610 --> 00:06:48,950 .سوپ هم روی بخاری گرم کن 119 00:06:49,030 --> 00:06:51,120 .نه توی ماکروفر 120 00:06:51,200 --> 00:06:53,490 .مزش رو عوض میکنه 121 00:06:57,080 --> 00:06:58,290 .مارگارت" زنگ زد" 122 00:07:00,580 --> 00:07:03,750 ...سرش برای بیشتر از یه بار زنگ زدن، شلوغه 123 00:07:03,840 --> 00:07:05,300 ...وقتی هم زنگ میزنه 124 00:07:05,380 --> 00:07:07,630 .همش از بیمارستان خصوصیش شکایت میکنه 125 00:07:08,630 --> 00:07:14,010 نباید به هر سازه‌ی سیمانی که بهش اسپری زرد زدن، گفت طلایی 126 00:07:15,430 --> 00:07:18,600 .دارم با تو حرف میزنم .خواهشا مثل کودن ها همینطور نایست 127 00:07:18,680 --> 00:07:20,440 .اون نگران شماست 128 00:07:20,520 --> 00:07:23,520 .نگران من نیست .نگران خودشه 129 00:07:23,610 --> 00:07:25,190 .میخواد این خونه رو به دست بیاره 130 00:07:25,270 --> 00:07:27,570 ...میخواد منو بفرسته با اون آدمهای غیرقابل تحمل پیر 131 00:07:27,650 --> 00:07:30,950 .که شرو ور بشنوم و برنامه‌ی "چرخه‌ی آینده" نگاه کنم 132 00:07:31,030 --> 00:07:32,490 نه، متشکرم 133 00:07:32,570 --> 00:07:33,870 .بنظر که آدم خوبیه 134 00:07:33,950 --> 00:07:36,620 .معلومه که اینطور بنظر میرسه .تو فقط همون یه دفعه دیدیش 135 00:07:36,700 --> 00:07:38,870 .اینطوری خودشو نشون میده میدونی؟ 136 00:07:38,960 --> 00:07:41,250 ...ازت میخوام دکترها رو همیشه پیش خودت بذاری" 137 00:07:41,330 --> 00:07:42,380 ."چون ممکنه بهشون نیاز پیدا کنی 138 00:07:42,460 --> 00:07:45,090 .همه‌ی اینا فیلمشه - چی بهش گفتید؟ - 139 00:07:45,170 --> 00:07:46,250 .همون حرفِ همیشگی 140 00:07:46,340 --> 00:07:51,550 من همینجا توی خونه خودم می مونم. تو برو روی اسکله" ."یه قدمی بزن 141 00:07:52,970 --> 00:07:55,600 .درضمن من تو رو دارم .همین برام کافیه 142 00:08:06,230 --> 00:08:07,360 اون کیه؟ 143 00:08:07,440 --> 00:08:09,070 گفتم برای دلِ خودم یه روفت و روبی بکنم 144 00:08:09,150 --> 00:08:12,820 .پتی" از اعضای کلیسا میگه اون کارش خیلی خوبه" 145 00:08:16,740 --> 00:08:18,490 .این سوپ افتضاحه 146 00:08:27,130 --> 00:08:31,090 دارم از گرسنگی می میرم اما فکر خوردن هم باعث میشه بالا بیارم 147 00:08:32,220 --> 00:08:37,060 شاید چون این غذا شبیه یه گرازماهیِ که .میخواد قل بخوره و به بچه کوچیکش غذا بده 148 00:08:37,140 --> 00:08:38,350 ...من 149 00:08:38,430 --> 00:08:40,350 میدونی چیه؟ .دیگه زیاد بهش اهمیت نمیدم 150 00:08:40,430 --> 00:08:42,440 ...من با خوردن غذاهای خمیری بزرگ شدم 151 00:08:42,520 --> 00:08:45,440 .چون مادرم دندون های ضعیفی داشت 152 00:08:46,480 --> 00:08:48,020 اینجا خیلی روشن نیست؟ 153 00:08:48,110 --> 00:08:49,650 میدونی چی دلم میخواد؟ 154 00:08:51,070 --> 00:08:52,150 ...یه همبرگر 155 00:08:53,700 --> 00:08:55,030 ."از رستورانِ "شیک‌شک 156 00:08:56,990 --> 00:09:00,370 .همین تصورش کردم .گوشتش تیکه تیکه هم باشه 157 00:09:00,410 --> 00:09:02,620 ...با گوجه کباب شده و پنیر ذوب شده 158 00:09:02,710 --> 00:09:07,540 .با سیب‌زمینی تازه و نرم 159 00:09:08,790 --> 00:09:11,000 .با میلک شیک - .طماع نشو - 160 00:09:11,090 --> 00:09:13,010 .تخیل خودمه 161 00:09:13,090 --> 00:09:15,800 پس می تونم یه میلک شیک به همراهِ "کیت بلانشت" بخورم ( بازیگر معروف هالیوود ) 162 00:09:15,880 --> 00:09:19,180 من تا سیاهرگم درد میکنه بعد تو به سکس فکر میکنی؟ 163 00:09:19,260 --> 00:09:21,010 نه‌خیر، احمق 164 00:09:21,100 --> 00:09:23,100 .دوست دارم یکی سرم رو مالش بده 165 00:09:23,180 --> 00:09:25,060 .اونم بنظر میرسه انگشت های نرمی داشته باشه 166 00:09:27,270 --> 00:09:31,190 .هی، تو .انگار حسابی نعشه کردی 167 00:09:31,280 --> 00:09:32,610 .شرمنده 168 00:09:33,650 --> 00:09:35,900 حال من به استانداردهای تو نمیخوره؟ 169 00:09:37,200 --> 00:09:40,530 .کسی ازت نخواست تلپی بیفتی جلوی من بشینی 170 00:09:40,620 --> 00:09:43,330 .چون همه باهم دوستیم، اینجا نشستم 171 00:09:43,410 --> 00:09:45,120 .خیلی خب الان دوستیم؟ 172 00:09:45,210 --> 00:09:48,170 نباید اینقدر منو بخاطر پیدا کردن کسی .سرزنش کنی 173 00:09:48,250 --> 00:09:51,300 .همینطور الکی احساسم به تو از بین نرفت 174 00:09:51,380 --> 00:09:58,050 اما من سریع خودمو ول نکردم توی بغل .اولین شلوار کفتری‌ای که دیدم 175 00:09:58,840 --> 00:10:01,010 ...نمی دونم چیکار کردی 176 00:10:02,220 --> 00:10:06,140 اما مطمئنم یه چیزی زدی که الان .نمی تونی سرت رو بالا نگه داری 177 00:10:06,230 --> 00:10:10,230 !سعی نکن موضوع رو عوض کنی 178 00:10:10,310 --> 00:10:11,900 .حدود چند ماهی شده 179 00:10:11,980 --> 00:10:16,400 آدم چطوری میتونه با یه نفر آشنا بشه ... و بلافاصله ازدواج کنه 180 00:10:16,490 --> 00:10:20,200 .خیلی خب. بسه. بسه .بسه. تو رفتی 181 00:10:20,280 --> 00:10:22,030 این تو بودی که رفتی، خب؟ 182 00:10:22,120 --> 00:10:23,540 .نمی دونستم میخوای برگردی یا نه 183 00:10:23,620 --> 00:10:26,960 تقصیر توئه؛ چون هروئین رو بیشتر .از من دوست داشتی 184 00:10:28,330 --> 00:10:32,040 ...جهت اطلاعت بگم، اون زمان من پاک بودم 185 00:10:32,130 --> 00:10:35,010 .زنیکه‌ی فاحشه‌ی احمقِ بی‌وفا 186 00:10:38,800 --> 00:10:39,890 ...خب 187 00:10:41,390 --> 00:10:44,140 حالتون چطوره بچه‌ها؟ 188 00:10:44,220 --> 00:10:45,810 اوه، میدونی 189 00:10:45,890 --> 00:10:48,340 واقعا حالمون عالیه 190 00:10:56,320 --> 00:10:57,490 ."اون مواد زده، "رد 191 00:10:57,570 --> 00:10:59,860 .یه نگاه بهش بنداز 192 00:10:59,950 --> 00:11:01,910 .اون حسابی هروئین زده 193 00:11:08,160 --> 00:11:11,520 چیه؟ حالا همه باید وانمود کنیم که اتفاقی نیافتاده؟ 194 00:11:20,720 --> 00:11:21,890 فکر کنم همینطوره 195 00:11:26,640 --> 00:11:29,350 .غذا توی کافتریا می مونه، خواهر .خودتون هم می دونید 196 00:11:29,440 --> 00:11:31,350 .هرکاری بخوام میکنم، احمق 197 00:11:32,400 --> 00:11:34,570 دیوثِ احمق 198 00:11:36,940 --> 00:11:38,900 .فکر کنم قند خونت دوباره زده بالا، خواهر 199 00:11:38,990 --> 00:11:41,150 تو فکر هم میکنی؟ 200 00:11:41,240 --> 00:11:44,120 با همین مخ ریزه‌میزت فکر کردی؟ 201 00:11:49,290 --> 00:11:51,500 فقط ببرش، خب؟ 202 00:11:51,580 --> 00:11:53,460 .به کسی هم نگو 203 00:12:01,090 --> 00:12:03,800 ...اگه میخوای توی حموم برینی 204 00:12:03,890 --> 00:12:05,550 .حداقل از قبل برنامه ریزی کن 205 00:12:05,640 --> 00:12:09,180 ،مثلا توی کلاهِ حمامت برین بعدم با خودت ببرش 206 00:12:09,270 --> 00:12:11,100 .به روش معمول 207 00:12:11,180 --> 00:12:13,980 اما تو چیزی در این مورد نمی دونی، مگه نه؟ 208 00:12:14,060 --> 00:12:17,320 منظورم اینه که میدونم برای بعضی‌ها .مواد مهم ترین چیزه 209 00:12:17,400 --> 00:12:21,070 !حالا حدس بزن ... بقیمون احساس و 210 00:12:21,150 --> 00:12:24,320 .بینی و حالتِ تهوع داریم 211 00:12:24,410 --> 00:12:28,120 پاک کردن حمام همینجوریش هم بدونِ اینکه !تو برینی بهش سخت هست 212 00:12:28,200 --> 00:12:30,200 یه بار هم خودت به شاهکارِ خودت نگاه بنداز 213 00:12:32,830 --> 00:12:35,580 .درضمن فکر کنم کِرم هم داری 214 00:12:35,670 --> 00:12:37,590 پس با این مسئله هم کنار بیا 215 00:12:44,800 --> 00:12:46,510 ...خیلی‌خب. یه اسلحه روی سرته 216 00:12:46,600 --> 00:12:47,890 ...حالا تو یه پیرِزن رو زیر میگیری 217 00:12:47,970 --> 00:12:51,060 یا فرمونو میچرخونی و میزنی به دیوار؟ 218 00:12:51,140 --> 00:12:52,390 اون پیرزنه چند سالشه؟ 219 00:12:54,560 --> 00:12:56,810 ...76 .نه، 72 220 00:12:56,900 --> 00:12:58,730 سلامتیش چطوره؟ 221 00:12:58,820 --> 00:13:00,190 .میدونی؟ بهتر شده 222 00:13:00,280 --> 00:13:03,450 .اما مشکلِ روانی داره .همش توی ذهنش پازل و شرو ور حل میکنه 223 00:13:04,410 --> 00:13:07,120 .فکر کنم اونو زیر بگیرم - .منم همینطور - 224 00:13:09,080 --> 00:13:10,410 ...یه اسلحه رو مخته 225 00:13:10,490 --> 00:13:13,210 ...ده تا مگس زنده میخوری 226 00:13:13,290 --> 00:13:15,040 یا یه بچه موش مُرده؟ 227 00:13:15,120 --> 00:13:16,830 .قطعا مگس - !اَی - 228 00:13:16,920 --> 00:13:19,710 پرهاشون به زبونت و لوزت .و همه جات می چسبه 229 00:13:19,800 --> 00:13:21,880 .آره .ولی حداقل توی معدم دیگه وول نمی خورن 230 00:13:21,960 --> 00:13:24,430 .بچه موش مثل یه آب نبات بزرگه 231 00:13:24,510 --> 00:13:26,600 من خیلی راحت میخورمش 232 00:13:27,510 --> 00:13:31,120 حرف از مگسِ روی دیوار شد 233 00:13:31,260 --> 00:13:34,310 .هی، حواست به این دختره باشه .این نصفش زیرِ زمینه 234 00:13:34,390 --> 00:13:36,310 نمیفهمم چی داری میگی 235 00:13:36,400 --> 00:13:39,820 منظورم اینه که ما خیلی وقته باهم دوستیم ...و تا اونجایی که من میدونم 236 00:13:39,900 --> 00:13:41,110 مشکلی هم باهم نداریم 237 00:13:41,190 --> 00:13:44,640 .بنظر من اونجوری که من می شناسمش، تو نمی شناسیش 238 00:13:44,900 --> 00:13:48,070 ،داری یه کاری توی اون ماشنینِ وَن میکنی 239 00:13:48,160 --> 00:13:50,390 مگه نه، شاهزاده‌خانم؟ 240 00:14:01,920 --> 00:14:03,300 پول رو گرفتی؟ 241 00:14:04,720 --> 00:14:06,680 .نه، هنوز چک رو نفرستادن 242 00:14:06,760 --> 00:14:09,010 .فکر کنم گروهبان هم میدونه 243 00:14:10,100 --> 00:14:11,350 .داره بازیم میده 244 00:14:11,430 --> 00:14:15,600 .بهم دستور داد، دنبال گوشی‌ای بگردم که توی جیبِ خودمه - .نه. فکر نکنم اون مرد کسی رو بازی بده - 245 00:14:16,600 --> 00:14:18,690 .من صورتم ضایعس .نمی تونم کاریش کنم 246 00:14:18,770 --> 00:14:20,230 .من اهل جائیم که همه صورتشون ضایعست 247 00:14:20,310 --> 00:14:22,150 .حتی وقتی کاری نکردم هم مشکوک میزنم 248 00:14:24,070 --> 00:14:26,190 ...اگه اون گوشی رو پیدا کنن، شماره‌ی من روشه 249 00:14:26,280 --> 00:14:27,660 !"جول" 250 00:14:27,740 --> 00:14:30,410 اینا فقط چندتا احمقن که .توی دانشگاه افسری مردود شدن 251 00:14:30,490 --> 00:14:32,160 .اونا توی جنگ بودن 252 00:14:32,830 --> 00:14:36,620 .مرکز هفتگی"، منافع مقرره ای داره توی حفاظت از منابعش" 253 00:14:36,710 --> 00:14:41,000 ،باید هم بهت بگم .این چیزی که باهاش می شاشی و توی شلوارته، خیلی خسته کننده ـست 254 00:14:42,290 --> 00:14:44,510 حداقل من یه چیزی تو شلوارم دارم 255 00:14:54,100 --> 00:14:56,480 "دیمارکو" ایتالیایی هستی، درسته؟ 256 00:14:56,560 --> 00:14:59,140 .نه، من 100% اسپانیاییم 257 00:14:59,230 --> 00:15:01,900 .نذار خصوصیات کلاسیک گولت بزنن 258 00:15:02,940 --> 00:15:04,070 .ممکنه هر چیزی باشم 259 00:15:04,150 --> 00:15:05,610 .باشه 260 00:15:06,860 --> 00:15:08,200 .وقت داری 261 00:15:15,580 --> 00:15:17,660 !ای تو روحت، زندانی 262 00:15:17,750 --> 00:15:19,040 دارم میرم، خب؟ 263 00:15:19,120 --> 00:15:22,510 .آره، برو .اون لباس‌هات هم بجوشون 264 00:15:30,300 --> 00:15:33,010 ."راستش نمی دونستم بدون تو باید چیکار کنیم، "داریو 265 00:15:33,100 --> 00:15:35,010 .خیلی کارو برامون آسون تر کردی 266 00:15:35,100 --> 00:15:37,390 .اگه برای شما باشه، باعث افتخارمه 267 00:15:38,890 --> 00:15:41,600 .کسی منو داریو صدا نمیکنه 268 00:15:42,350 --> 00:15:44,980 چی صدات میکنن؟ - .دیابلو - 269 00:15:45,730 --> 00:15:47,740 .وقتی جوون بودم، یکم وحشی بودم 270 00:15:47,820 --> 00:15:49,820 .یه مدتی رفتم زندان 271 00:15:49,900 --> 00:15:51,150 برای چی؟ 272 00:15:51,240 --> 00:15:53,490 .سرقت مسلحانه 273 00:15:53,570 --> 00:15:54,870 .یه طلافروشی رو زدیم 274 00:15:54,950 --> 00:15:56,330 دزد طلافروشی بودی؟ 275 00:15:56,410 --> 00:15:57,950 .پس پسر بدی بودی 276 00:15:58,040 --> 00:16:00,210 .متوجه نمیشم چی به هم میگید 277 00:16:00,290 --> 00:16:01,500 .اینکار گستاخانه ـست 278 00:16:01,580 --> 00:16:03,670 بریم تو ماشین، خب؟ 279 00:16:07,210 --> 00:16:09,420 اما تو که از من نمی‌ترسی، نه؟ 280 00:16:09,510 --> 00:16:12,220 .من شوهرشو کشتم 281 00:16:15,930 --> 00:16:17,060 .خیلی خب .شوخی کردم 282 00:16:19,480 --> 00:16:20,560 .مواظب باش 283 00:16:22,310 --> 00:16:24,810 اما گاهی‌اوقات میگم کاش کارهای .هیجان‌انگیز تری در زندگیم میکردم 284 00:16:25,940 --> 00:16:27,480 .البته نه قتل 285 00:16:27,570 --> 00:16:30,280 اما... مثلا چی بلدم؟ 286 00:16:30,360 --> 00:16:31,610 .یه چیز بیشتر 287 00:16:32,700 --> 00:16:34,240 .مثلا سفر 288 00:16:35,120 --> 00:16:36,870 .من حتی تاحالا نرفتم نیویورک 289 00:16:36,950 --> 00:16:38,870 .خوبه زمان زیاده، میدونی؟ 290 00:16:41,710 --> 00:16:43,040 .من با یه پیرزن زندگی میکنم 291 00:16:44,000 --> 00:16:45,960 .باید پول بفرستم خونه 292 00:16:48,800 --> 00:16:49,840 !بیانکا 293 00:16:49,920 --> 00:16:52,630 چرا اینقدر لفتش میدی؟ .بریم 294 00:16:52,720 --> 00:16:55,140 .یه دقیقه صبر کنید 295 00:16:55,220 --> 00:16:56,510 چرا بیانکا صدات میکنه؟ 296 00:16:56,600 --> 00:17:00,020 ،قبل از اینکه منو ببینه، اسمم رو خوند .بخاطر همین فکر میکنه، "ل" باید "ی" تلفظ بشه 297 00:17:00,100 --> 00:17:02,730 .الانم میگه این اسمو بیشتر دوست داره 298 00:17:03,480 --> 00:17:04,850 !چه چرت 299 00:17:06,230 --> 00:17:08,090 کی اهمیت میده، نه؟ 300 00:17:12,320 --> 00:17:16,030 !منتظرم بیا تو ماشین 301 00:17:24,670 --> 00:17:27,270 .پس... بعداً همدیگرو می بینیم 302 00:17:31,000 --> 00:17:32,090 !گُل 303 00:17:36,970 --> 00:17:39,530 .اینم از گوشی شیشمی که من پیدا کردم 304 00:17:54,400 --> 00:17:55,570 .این جدیده 305 00:17:56,570 --> 00:17:57,990 از وقتِ آزادم استفاده میکنم 306 00:17:58,070 --> 00:18:01,410 دو روز دیگه از اینجا میری، اون بیرون حسابی وقت برای مطالعه درمورد رژیم غذایی داری 307 00:18:01,490 --> 00:18:05,250 .وقتمو نیاز دارم .پس اینطور موی دماغم نشو 308 00:18:06,580 --> 00:18:11,840 ببین، درسته که قراره از اینجا برم بیرون ولی معنیش این نیست که الان بشینم باهم شعر بخونیم، خب؟ 309 00:18:11,920 --> 00:18:13,920 ...نه گریه ای در کاره 310 00:18:14,010 --> 00:18:17,010 .نه حلقه دوستی و از این چیزها 311 00:18:18,760 --> 00:18:20,430 .گفتم شاید بتونیم باهم وقت بگذرونیم 312 00:18:20,510 --> 00:18:22,970 ...گفتم شاید بتونی اون صورت نحستو توی ذهنم ماندگار کنی 313 00:18:23,060 --> 00:18:26,260 .که وقتی اینجا آروم بود تو رو بخاطر بیارم 314 00:18:27,100 --> 00:18:28,600 .بیخیال 315 00:18:28,690 --> 00:18:31,110 .تظاهر نکن، وقتی برم خیالت راحت نمیشه 316 00:18:32,020 --> 00:18:33,230 ...باور کن 317 00:18:33,320 --> 00:18:36,730 .وقتی اون در روت بسته بشه، اینجا جشن می گیریم 318 00:18:38,530 --> 00:18:40,490 .اما هنوزم مادرمی 319 00:18:42,450 --> 00:18:43,700 .دلم برات تنگ میشه 320 00:18:45,000 --> 00:18:47,040 .گوش کن .ما دیگه بزرگ شدیم 321 00:18:47,120 --> 00:18:48,330 .اتفاقیه که افتاده 322 00:19:00,260 --> 00:19:02,760 .بگو بینم، چی درمورد این میدونی 323 00:19:02,850 --> 00:19:04,970 .هیچی 324 00:19:07,310 --> 00:19:08,890 چیه؟ فکر کردی این منم؟ 325 00:19:11,400 --> 00:19:12,690 .بذار یه گمان تصورش کنیم 326 00:19:13,650 --> 00:19:17,030 .خیلی خب نظرت چیه که من جوابشو بدم، عزیزم؟ 327 00:19:17,110 --> 00:19:21,160 بهتون قول میدم، ما هم .مثل شما نسبت به این مسئله ناراحتیم 328 00:19:21,240 --> 00:19:25,160 ما با این امکانات محدودمون، نهایت تلاشمون ...رو کردیم که 329 00:19:26,870 --> 00:19:30,210 .راحتی رو... برای شما به وجود بیاریم 330 00:19:30,290 --> 00:19:33,090 .حالا هم من سپاسگزارم .جدی میگم 331 00:19:37,800 --> 00:19:40,880 ...حالا هم با به نمایش گذاشتن و فروختن 332 00:19:40,970 --> 00:19:42,850 .این عکس های مسخره جواب ما رو میدید 333 00:19:42,930 --> 00:19:45,680 ببین، نمیـ... نمیخوام خودم رو ...دسته بالا بگیرم 334 00:19:45,760 --> 00:19:47,890 ...اما افرادی اون بیرون 335 00:19:47,980 --> 00:19:49,890 ...و داخل هستن که 336 00:19:49,980 --> 00:19:52,440 ...دوست دارن از مشاهیر عکس بگیرن 337 00:19:52,520 --> 00:19:54,520 .حتی مشاهیرِ کوچیکی مثل من عکس بگیرن 338 00:19:54,620 --> 00:19:58,360 تقصیر خودش نیست که بنظر میاد ممه‌هاش حاصلِ ترکیبِ "آنجلینا جولی و برد پیت"ـه 339 00:19:58,440 --> 00:20:02,570 یعنی میخواید بگید شما اصلا نمی دونستید دارن ازتون عکس می گیرن؟ 340 00:20:02,660 --> 00:20:04,910 ."من فقط دارم زندگیمو میکنم، آقای "کاپوتو 341 00:20:05,990 --> 00:20:09,710 ...وقتی میدونم عشق‌های زندانی ضعیف شدن 342 00:20:10,790 --> 00:20:12,370 ...گاهی اوقات 343 00:20:12,460 --> 00:20:14,750 .نمی تونم با هوس هام بجنگم 344 00:20:16,960 --> 00:20:21,420 .مطمئنم شما هم با حال و هوای عشق غریبه نیستید 345 00:20:22,680 --> 00:20:25,260 "ایِ خدا، "جودی بیخیال دیگه 346 00:20:25,350 --> 00:20:28,060 قلب خواسته‌ش رو به دست میاره 347 00:20:32,060 --> 00:20:37,150 ...یعنی میخوای بگی... قلبت 348 00:20:39,110 --> 00:20:40,650 اینو میخواد؟ 349 00:20:40,740 --> 00:20:45,160 چیه؟ شما تاحالا چیزی درمورد عشق "مه - دسامبری" نشنیدین؟ (عشقی که بین یک جوان و یک پیر بوجود بیاد) 350 00:20:45,280 --> 00:20:48,240 .بیشتر شبیه عشقِ "ژوئن - اکتبر" ـه (یعنی فاصله سنیمون کمه) 351 00:20:50,790 --> 00:20:53,250 ... منی که اینجا نشستم همراهِ سکسیِ باوفام 352 00:20:53,330 --> 00:20:56,420 جودی پنتز هم همراهِ جذابِ منه 353 00:21:00,510 --> 00:21:01,590 خیلی باکلاسه 354 00:21:01,670 --> 00:21:05,470 ...اگه وقتی از اینجا رفتید بیرون 355 00:21:05,550 --> 00:21:07,970 ...راهتون از هم جدا شد 356 00:21:08,060 --> 00:21:13,440 ...مثل "خشم خان" میام براتون و 357 00:21:13,520 --> 00:21:14,900 همون "استار ترک" رو میگید؟ 358 00:21:14,980 --> 00:21:17,770 .منظورم خداست .خشم خدا 359 00:21:17,860 --> 00:21:19,980 .فقط شانس بیارید که رابطتتون دروغ نباشه 360 00:21:20,070 --> 00:21:23,570 .فشارهای زیادی ممکنه روی یه رابطه باشه 361 00:21:24,570 --> 00:21:28,030 .مطمئنم درمورد شما، فقط همدیگرو نزدیک‌تر میکنه 362 00:21:28,950 --> 00:21:31,540 .من اینطور فکر میکنم. بله .دوست دخترم 363 00:21:33,120 --> 00:21:34,410 .خواهش میکنم برید 364 00:21:55,190 --> 00:21:57,400 .فکر کنم زمانیکه منتظریم بتونم یه مشروب بردارم 365 00:21:59,110 --> 00:22:00,360 ...نمی خوام بهت بگم چیکار کنی 366 00:22:00,440 --> 00:22:04,440 اما یه جورایی احساس میکنم، اگه آروم باشی و ...بذاری اول گند بزنن 367 00:22:04,530 --> 00:22:06,860 .تنها شانس تو برای برد بازی مشروبه 368 00:22:08,570 --> 00:22:09,700 .شاید حق با تو باشه 369 00:22:24,260 --> 00:22:30,220 تا به حال به این فکر کردی که چقدر عجیبه که همیشه حتی وقتی یه گروه باغبان رایگان هست، یه باغبون همیشه اینجا کار میکنه؟ 370 00:22:31,300 --> 00:22:33,600 .حق با توئه .عجیبه 371 00:22:34,980 --> 00:22:38,350 .ضمنا، تی شرت هاش برای یه باغبون زیادی قشنگن 372 00:22:42,770 --> 00:22:43,820 !هی، تو 373 00:22:45,440 --> 00:22:47,780 !آره، تو !همونجا بمون 374 00:23:00,630 --> 00:23:02,880 چرا فرار میکنی؟ - .دلیلی ندارم - 375 00:23:08,050 --> 00:23:09,970 تو کی هستی؟ یه منحرف جنسی؟ 376 00:23:10,050 --> 00:23:13,720 اومدی اینجا که چندتا نگهبان زندان رو اسکول کنی؟ 377 00:23:13,810 --> 00:23:17,020 ،اگه یه بار دیگه این اطراف ببینمت کاری میکنم که به گوه خوردن بیوفتی 378 00:23:22,980 --> 00:23:25,110 حالا اینجا قراره چی بشه؟ 379 00:23:25,190 --> 00:23:27,780 فکر کنم کاپوتو گفت اینجا قراره .مدرسه ای چیزی باشه 380 00:23:27,860 --> 00:23:29,570 گورِ باباش 381 00:23:29,650 --> 00:23:32,910 نمیخوام کسی چیزی رو که ازش خوشم نمیاد .رو زورکی تو مخم بکنه 382 00:23:32,990 --> 00:23:35,620 .فکر کنم همه باید دوام بیاریم که یه چیزهایی یاد بگیریم 383 00:23:35,700 --> 00:23:37,120 .بیخیال 384 00:23:37,200 --> 00:23:44,290 چندتا احمق دانشگاهی رو می فرستن که کارهای .فیلم "ذهن های خطرناک" رو انجام بده. آخرش هم مشخص میشه اصلا خوندن رو یاد نگرفتی 385 00:23:45,380 --> 00:23:46,460 تو بلد نیستی بخونی؟ 386 00:23:48,220 --> 00:23:51,180 .منظورم اینه که شاید بتونم 387 00:23:51,260 --> 00:23:53,850 .من احمق نیستم .فقط تصمیم گرفتم که یاد نگیرم 388 00:23:56,180 --> 00:23:58,980 .خب همینطوری تو رو تسخیر میکنن .با کلمات 389 00:23:59,060 --> 00:24:01,230 .نظرات رو توی کلمات میذارن که تو رو مجبور کنن فکر کنی 390 00:24:02,100 --> 00:24:03,730 .از این منظر بهش نگاه نکرده بودم 391 00:24:03,860 --> 00:24:05,320 .آره 392 00:24:05,400 --> 00:24:06,980 ...بعدش یه دفعه به خودت میگی 393 00:24:07,070 --> 00:24:12,950 اگه این تجاربی که همه دارن و من ندارم" "منطقی باشن چی؟ 394 00:24:13,030 --> 00:24:15,990 "یا اگه قبل از اینکه بهش فکر کنم، زندگیشون رو قضاوت کنم، چی؟" 395 00:24:16,080 --> 00:24:19,080 !چه درهم برهم 396 00:24:19,160 --> 00:24:21,870 نه‌خیر، نخواستیم 397 00:24:25,460 --> 00:24:26,840 نباید یه کاری برای "نیکی" بکنیم؟ 398 00:24:26,920 --> 00:24:28,010 مثلا چیکار؟ 399 00:24:29,550 --> 00:24:33,180 .ببین، اینطور نیست که اهمیت ندم .فقط قبلا از این چیزها دیدم 400 00:24:33,260 --> 00:24:35,390 .نمی تونی تغییرشون بدی. مگر اینکه خودشون بخوان 401 00:24:35,470 --> 00:24:37,470 .اگه همه زور بزنی، آخرش از تو بدشون میاد 402 00:24:37,560 --> 00:24:40,560 ...واقعا فکر میکنم نباید 403 00:24:42,100 --> 00:24:44,730 باهاش کراک میکشیدیم 404 00:24:44,810 --> 00:24:49,030 با توجه به وضعیت الان، آره 405 00:24:49,610 --> 00:24:54,240 راستشو بخوای... کراک برای نیکی مثل چیپس میمونه 406 00:24:54,320 --> 00:24:57,860 یه چیزی تو مایه های چیزی که .وقتی منتظر شامی، اشتهات رو از بین میبره 407 00:24:57,870 --> 00:24:59,120 .حرف شام شد 408 00:25:02,960 --> 00:25:04,290 ."نگهبان "بیلی 409 00:25:05,170 --> 00:25:06,170 !"چپمن" 410 00:25:06,250 --> 00:25:07,630 .سلام 411 00:25:07,710 --> 00:25:09,420 ...منو "واسا" داشتم فکر می کردیم 412 00:25:09,500 --> 00:25:11,340 ...از اونجایی که تو آدم خیلی خوبی هستی 413 00:25:11,420 --> 00:25:13,880 ...و کارت توی چیز از مرز رد کردن خوبه 414 00:25:13,970 --> 00:25:15,470 حالا چی میخواید؟ 415 00:25:15,550 --> 00:25:18,010 .یه همبرگر - .دوتا، در اصل. هر کدوم یکی - 416 00:25:18,100 --> 00:25:20,640 .با پنیر - .پنیر خیلی مهمه - .آره - 417 00:25:22,020 --> 00:25:24,690 .باشه 418 00:25:24,770 --> 00:25:25,850 جدی؟ 419 00:25:26,770 --> 00:25:29,980 .حتما ولی اول باید برام جلق بزنین 420 00:25:30,070 --> 00:25:32,490 .از قبل مونده 421 00:25:32,570 --> 00:25:34,900 بخاطر اون قضیه بهم بدهکارین 422 00:25:41,620 --> 00:25:43,460 !چه زود بزرگ میشن 423 00:25:51,460 --> 00:25:53,340 .سلام 424 00:25:53,420 --> 00:25:55,220 .سلام 425 00:25:55,300 --> 00:25:56,930 .بله، بله، بله، بله .بده 426 00:25:59,390 --> 00:26:01,810 .یه اتفاق عجیبی افتاده 427 00:26:01,890 --> 00:26:03,230 جدی؟ 428 00:26:04,640 --> 00:26:06,140 .دوناتس" عذرخواهی کرد" 429 00:26:06,230 --> 00:26:08,230 !اوه، چه باحال 430 00:26:08,310 --> 00:26:10,330 .نه، اینکارو کرد .جدی میگم 431 00:26:10,820 --> 00:26:12,110 .خیلی با محبت اینکارو کرد 432 00:26:12,190 --> 00:26:14,690 .پس خوش به حالش 433 00:26:16,860 --> 00:26:19,950 اوه، نه، عمراً 434 00:26:20,030 --> 00:26:23,160 ."نه، نه، نه. "داگت .این راهش نیست 435 00:26:23,250 --> 00:26:26,580 نمیشه دائما به یکی تجاوز کنه و .آخرش همه‌چی با یه عذرخواهی تمومش کنه 436 00:26:26,660 --> 00:26:29,040 .منم نگفتم قراره همینطوری تمام بشه 437 00:26:31,170 --> 00:26:34,800 بو"، من فقط از هرروز اینجا پرسه زدن و" .احساس مزخرف داشتن خسته شدم 438 00:26:34,880 --> 00:26:37,550 .باشه ولی میدونی چیه؟ 439 00:26:37,630 --> 00:26:40,720 این اونه که باید بقیه عمرش احساس مزخرفی به خودش داشته باشه 440 00:26:40,800 --> 00:26:44,140 .در ضمن، آخرش هم توی جهنم کباب میشه 441 00:26:44,220 --> 00:26:48,690 اگه فقط یه آدم معمولی باشه که اشتباه کرده، چی؟ 442 00:26:50,020 --> 00:26:53,360 خب؟ منظورم اینه که، بیخیال، هردومون .میدونیم که منم بی گناه نیستم 443 00:26:53,440 --> 00:26:54,860 .آره ...اما تو هیچوقت 444 00:26:56,030 --> 00:26:57,610 .باشه، راست میگی 445 00:26:57,700 --> 00:26:59,490 .به یه انسان با رایفل شلیک کردی 446 00:26:59,570 --> 00:27:00,950 .اما تو می دونستی که کارت اشتباهه 447 00:27:04,950 --> 00:27:06,080 .نه، نمی دونستم 448 00:27:07,080 --> 00:27:10,290 .اصلا از مسیر این مکالمه خوشم نمیاد 449 00:27:11,330 --> 00:27:14,500 بو، اون که قرار نیست جایی بره، خب؟ 450 00:27:14,590 --> 00:27:16,880 همه‌مون اینجا کنارِ هم زندگی میکنیم 451 00:27:16,960 --> 00:27:19,970 من واقعا از اینکه این اطراف مثل یه سگِ بدبخت بچرخم خسته شدم 452 00:27:20,050 --> 00:27:22,680 ... باید در اولین فرصتی که پیدا کردی اون 453 00:27:22,760 --> 00:27:24,010 !جارو رو بکنی تو کونش 454 00:27:25,180 --> 00:27:28,480 میدونی، مسئله اینه که من از قبلِ همه‌ی این اتفاقات واقعا از اون خوشم میومد 455 00:27:29,560 --> 00:27:32,860 ،اگه دوباره بری و با اون عوضی حرف بزنی 456 00:27:32,940 --> 00:27:37,030 ... به خدا قسم "داگت"، به خدا قسم 457 00:27:37,110 --> 00:27:39,250 !دیگه نه من، نه تو 458 00:27:40,320 --> 00:27:43,070 اینم اسکول کرده مارو 459 00:27:43,094 --> 00:27:50,694 « تــرجمه از ســمیر و ارمــیا » .::. SiGMA & Samir_Brad .::. 460 00:27:50,718 --> 00:27:55,918 ارائه شده توسط وب سایت ناین مووی .::. WwW.9Movie1.iN .::. 461 00:27:59,050 --> 00:28:00,510 اوضاع چطوره بچه‌ها؟ 462 00:28:06,600 --> 00:28:08,270 !امروز حسابی شنگول شدی ها 463 00:28:09,350 --> 00:28:13,060 من قوانین رو زیرِپا گذاشتم و آماده‌ام که مجازات بشم 464 00:28:20,150 --> 00:28:22,150 "هی، "مک‌کال 465 00:28:23,700 --> 00:28:26,740 حالا من 11 تا پیدا کردم و تو 8 تا 466 00:28:26,830 --> 00:28:28,290 اِی تو روحت 467 00:28:28,370 --> 00:28:31,370 خودت برو توبه کن 468 00:28:34,460 --> 00:28:37,630 ،واقعا خیلی خوش گذشت "رفتیم به قهوه فروشیِ شهر "هوبوکان 469 00:28:38,420 --> 00:28:40,010 میدونستی اونجا یه قهوه ی فراپیچنو بهت میدن 470 00:28:40,090 --> 00:28:41,550 که قشنگ مزه‌ی آب میوه میده؟ 471 00:28:41,630 --> 00:28:44,340 چه جالب - این توی مِنوی سِری‌شونه - 472 00:28:44,430 --> 00:28:47,810 وینس" اینو بهم گفت" - اوه، چه خوب - 473 00:28:48,720 --> 00:28:49,890 حرفی راجع‌به من نزد؟ 474 00:28:49,970 --> 00:28:51,770 اوه، البته که حرف زد 475 00:28:51,850 --> 00:28:53,310 همه‌ش میگفت که چقدر دلش برات تنگ شده 476 00:28:53,400 --> 00:28:55,730 خب، اگه انقدر دلش تنگ شده چرا نمیاد ملاقاتم؟ 477 00:28:55,810 --> 00:28:57,110 چرا تماس‌هام رو جواب نمیده؟ 478 00:28:57,190 --> 00:29:00,490 "مصافت طولانی باید رانندگی کنه "لورنا خودش هم کار داره 479 00:29:00,570 --> 00:29:04,490 ،مسابقات فوتبال هم شروع شده خودت که اخلاق پسرها رو میدونی 480 00:29:04,570 --> 00:29:05,950 !فکر کردم تو قراره طرفِ منو بگیری 481 00:29:06,030 --> 00:29:07,870 طرفِ تو هستم 482 00:29:07,950 --> 00:29:09,580 فقط دارم حقیقتو میگم، خودت که میدونی 483 00:29:10,660 --> 00:29:13,870 ،بنظرم اون واقعا مرد خوبیه واقعا باحاله 484 00:29:16,170 --> 00:29:17,750 حرفی راجع‌به یه دختر دیگه نزد؟ 485 00:29:17,840 --> 00:29:19,460 اصلاً و ابداً 486 00:29:20,550 --> 00:29:23,880 یعنی، راستش بنظرم یه جورایی تنهاست 487 00:29:23,970 --> 00:29:25,180 !بهتر 488 00:29:26,590 --> 00:29:29,350 من به مهمونی هفته‌ی بعدمون دعوتش کردم 489 00:29:30,560 --> 00:29:32,520 واقعا؟ - چرا که نه؟ - 490 00:29:32,600 --> 00:29:33,980 مطمئنم اون و "جک" باهم خوب جور میشن 491 00:29:34,060 --> 00:29:35,480 اوه، اون و "جک"؟ 492 00:29:35,560 --> 00:29:39,610 آره، وینس واقعا خیلی باحاله 493 00:29:39,690 --> 00:29:40,980 میدونم، میدونم خیلی باحاله 494 00:29:41,070 --> 00:29:44,240 ،چون اون شوهرِ منه چون باهاش ازدواج کردم، که انگار تو یادت رفته 495 00:29:44,320 --> 00:29:46,280 خودت گفتی من برم ببینمش 496 00:29:50,660 --> 00:29:53,750 چه لباسی پوشیده بودی؟ - لباس‌های همیشگی - 497 00:29:53,830 --> 00:29:55,670 تاپ و دامن 498 00:29:57,120 --> 00:30:00,090 !وای، خدای من 499 00:30:01,630 --> 00:30:02,760 ... اوه 500 00:30:12,810 --> 00:30:14,390 حدس بزنین امروز کی رو جست و جوی بدنی نکردن؟ 501 00:30:14,480 --> 00:30:15,810 بنده 502 00:30:15,890 --> 00:30:17,730 چیکار کردی؟ کلاً لباس نپوشیده بودی؟ 503 00:30:17,810 --> 00:30:19,020 نه 504 00:30:19,110 --> 00:30:21,360 ،کاری نکردم بجز اینکه حموم نرفتم 505 00:30:22,270 --> 00:30:23,400 اگه بوی گند بدی بهت دست نمیزنن 506 00:30:23,490 --> 00:30:25,530 حالم بهم خورد، پسر - حالت بهم خورد؟ 507 00:30:25,610 --> 00:30:27,360 !من واقعاً نابغه‌ام 508 00:30:27,450 --> 00:30:29,320 !با سیاستی درحد "چه‌گوارا" کاری کردم نگردنم 509 00:30:29,410 --> 00:30:33,160 مردم همینجوریشم فکر میکنن که دومنیکنی‌ها کثیف و بی‌کلاسن 510 00:30:33,240 --> 00:30:34,250 شأن و منزلتت کجا رفته؟ 511 00:30:34,330 --> 00:30:36,710 اگه شأن و منزلتِ تو به این معناست ،که بزاری یه نگهبان دست بکنه تو لباست 512 00:30:36,790 --> 00:30:37,920 !مالِ خودت، نخواستیم 513 00:30:38,000 --> 00:30:39,420 به نکته‌ی قشنگی اشاره کرد 514 00:30:39,500 --> 00:30:41,840 اوه، نه من باید هر روز برم حمام 515 00:30:41,920 --> 00:30:44,260 وگرنه بین سینه‌هام چسب‌ناک میشه 516 00:30:46,090 --> 00:30:47,470 لازم نیست کثیف باشی 517 00:30:48,550 --> 00:30:49,970 فقط باید بوی بَد بدی 518 00:30:50,890 --> 00:30:51,930 حالا فهمیدم 519 00:30:52,010 --> 00:30:54,220 یعنی یکمش رو بمالی پشتِ گوشِت؟ 520 00:30:54,310 --> 00:30:56,020 اونا جوری با ما رفتار میکنن که انگار آدم نیستیم 521 00:30:56,100 --> 00:30:58,350 من این پودینگ‌هارو از فروشگاه زندان خریدم 522 00:30:58,440 --> 00:31:01,230 !ولی وقتی بازشون کردم، دیدم فاسد شده !بوی چُس میداد 523 00:31:02,360 --> 00:31:05,280 این سُس های فلفل حسابی باعث میشه بوی گند بگیرم 524 00:31:06,400 --> 00:31:07,530 حالا چی میگین؟ 525 00:31:09,860 --> 00:31:11,780 !اوه، تو روحش 526 00:31:13,450 --> 00:31:16,080 !سوختم! سوختم! لعنتی 527 00:31:18,250 --> 00:31:19,790 !اَه، تو روحش 528 00:31:22,250 --> 00:31:24,590 !اوه، بیخیال 529 00:31:24,670 --> 00:31:27,130 ده دقیقه‌س دارم دنبال این تیکه‌ی پازل میگردم 530 00:31:27,210 --> 00:31:29,300 !اونوقت درست کنارِ دستِ تو بود 531 00:31:29,380 --> 00:31:30,800 شرمنده 532 00:31:33,930 --> 00:31:35,260 پس "داریو" کجاست؟ 533 00:31:35,350 --> 00:31:37,220 از شرش خلاص شدم 534 00:31:37,810 --> 00:31:39,020 مگه کار اشتباهی کرده بود؟ 535 00:31:39,100 --> 00:31:42,400 احساس کردم اونقدری که باید رو کارش متمرکز نبود 536 00:31:43,690 --> 00:31:45,020 چی داری میگی؟ 537 00:31:45,110 --> 00:31:49,700 ،دارم میگم تو شغلی داری که باید بهش برسی و اون بدجوری حواستو پرت میکرد 538 00:31:49,780 --> 00:31:52,110 !با اون خالکوبی‌هاش 539 00:31:52,200 --> 00:31:55,080 !حسودیت میشه! چون منو اون بهمون خوش میگذشت 540 00:31:55,160 --> 00:31:59,120 !خوش میگذروندین؟ دیدم که چجوری بهت نگاه میکرد !حشری بود 541 00:31:59,210 --> 00:32:00,870 اگه با همچین شخصی رابطه برقرار کنی 542 00:32:00,960 --> 00:32:03,170 دیر یا زود پشیمون میشی 543 00:32:03,250 --> 00:32:04,290 اینو بهت قول میدم 544 00:32:04,380 --> 00:32:06,670 !حالا ... من باید برم دست‌به‌آب 545 00:32:06,750 --> 00:32:08,340 !این شغلِ اون بود 546 00:32:09,260 --> 00:32:10,930 اینطوری هزینه‌ی زندگیش رو در می‌آورد 547 00:32:12,050 --> 00:32:13,550 !اونم یه آدمه 548 00:32:13,640 --> 00:32:15,560 !منم یه آدمم 549 00:32:15,640 --> 00:32:17,390 فقط به دنیا نیومدم !که برای تو کار کنم 550 00:32:17,470 --> 00:32:19,350 من قرار نیست تا ابد زنده بمونم، عزیزِ دلم 551 00:32:19,430 --> 00:32:21,640 ،و میخواستم که نصف این خونه رو برای تو ارث بزارم 552 00:32:21,730 --> 00:32:23,940 !فقط اگه یه درس خوب به مارگارت بدی 553 00:32:24,020 --> 00:32:25,690 پس، فقط باید کارت رو درست و با دقت انجام بدی 554 00:32:25,770 --> 00:32:27,360 اینطوری آینده‌ی خوبی در انتظارت خواهد بود 555 00:32:27,440 --> 00:32:30,610 !ولی اینطوری باید بیخیالِ کلِ زندگی‌م و سکس بشم 556 00:32:30,700 --> 00:32:33,030 !انقدر بی‌ادب نباش، بیانکا 557 00:32:33,110 --> 00:32:35,700 !درضمن من باید برم مستراح 558 00:32:59,640 --> 00:33:03,950 بیا راجع به اینکه چطوری پسرعموی من !توی جنگل دهنش سرویس شد حرف بزنیم 559 00:33:04,350 --> 00:33:06,060 !اون دیگه توی این شغل مهره‌ی سوخته‌س 560 00:33:06,560 --> 00:33:08,400 آره، چقدر ناراحت کننده - واقعا؟ - 561 00:33:08,480 --> 00:33:10,780 میخوای نوع برخوردت رو عوض کنی یا باید با چندتا از دوستام برگردم؟ 562 00:33:10,860 --> 00:33:12,610 من هیچ نقشی تو ماجرا نداشتم، خیلی‌خب؟ 563 00:33:12,700 --> 00:33:14,070 نمیتونم به اتفاقاتی که اون بیرون میوفته کمکی بکنم 564 00:33:14,160 --> 00:33:16,570 فکر کردی من انقدر احمقم؟ 565 00:33:16,660 --> 00:33:19,330 اولش میای و میگی که دیگه نمیخوای ... این کارو ادامه بدی و 3 روز بعدش 566 00:33:19,410 --> 00:33:22,080 ،همه‌چی لو میره اونم وقتی که هیچکس جز تو اونجا نیست؟ 567 00:33:23,080 --> 00:33:26,250 ،اون نگهبان وحشی از همه‌چی خبر داره میتونی از "گنزالس" بپرسی 568 00:33:26,330 --> 00:33:28,290 دورو اطراف قایم شدن و مخفیانه اشاره کردن و این مسخره‌بازیا 569 00:33:28,380 --> 00:33:30,050 ،هر لحظه ممکن بود لو بره بهت که گفتم 570 00:33:30,130 --> 00:33:31,880 !بخاطر همین فکر کردم کارِ توئه 571 00:33:31,960 --> 00:33:34,340 این تجارتِ منه و ... من همه ی تصمیم‌هارو میگیرم 572 00:33:34,430 --> 00:33:35,800 !اوه، میدونم تو تصمیم میگیری 573 00:33:35,890 --> 00:33:38,220 و اگه پلیس‌ها بیوفتن دنبالِ ما ... تو همون لحظه‌ی اول 574 00:33:38,300 --> 00:33:40,220 !تصمیم میگیری که منو هول بدی زیرِ اتوبوس 575 00:33:40,310 --> 00:33:41,930 و راه‌ت رو بکشی و بری که انگار اصلاً منو نمیشناسی 576 00:33:42,020 --> 00:33:45,030 !حالا حتی سعی هم نکن که بگی اینجوری نیست 577 00:33:45,230 --> 00:33:46,600 زیرِ ون 578 00:33:46,690 --> 00:33:49,210 هولت میزدم زیر وَن، نه اتوبوس 579 00:33:50,110 --> 00:33:54,840 ،من جونت رو نجات دادم ولی حتی دومنیکنی هم نیستم 580 00:33:54,860 --> 00:33:57,870 ،حالا هم اگه میخوای منو بزنی فکر نکنم کاری از دستم بر بیاد 581 00:34:01,410 --> 00:34:02,790 !گُم شو، راموس 582 00:34:06,080 --> 00:34:07,120 !سریعتر 583 00:34:14,220 --> 00:34:15,930 ... من اینطوری بهش فکر کردم که 584 00:34:16,010 --> 00:34:20,300 ... تو باید 5 دقیقه خوردنِ سویسِ خوک رو تحمل کنی 585 00:34:20,390 --> 00:34:23,020 تا بتونی 8 یا 9 دقیقه از خوردن یه همبرگر مخصوص لذت ببری 586 00:34:23,100 --> 00:34:25,310 فقط پایین رو نگاه نکن چون کیرِ یارو ،شبیه گردنِ مرغ‌ـه 587 00:34:25,390 --> 00:34:26,440 !نبینیش به نفعته 588 00:34:26,520 --> 00:34:28,770 چرا داریم فرض میکنیم که اونی که قراره بهش بده منم؟ 589 00:34:28,860 --> 00:34:30,400 چون جناب عالی دگرجنس‌گرایی 590 00:34:30,480 --> 00:34:33,940 !گوه نخور! مطمئنم تو بیشتر از من برای بقیه جلق زدی 591 00:34:34,030 --> 00:34:36,070 ده به یک - !فقط برای اینکه بتونم سکس کردنو بپیچونم - 592 00:34:36,150 --> 00:34:37,610 ولی من قبلا سکس کردم 593 00:34:37,700 --> 00:34:40,370 بنابراین، وقتشه تو هم در این زمینه تخصصت رو نشون بدی 594 00:34:40,450 --> 00:34:42,660 فکر کردی این بچه یه متخصص میخواد؟ 595 00:34:42,740 --> 00:34:44,620 !خیلی شک دارم که اصلاً اینکاره باشه 596 00:34:44,700 --> 00:34:47,370 درضمن، تو بودی که همون اول !بهش ایده‌ی جلق زدن رو دادی 597 00:34:47,460 --> 00:34:50,960 چون جامعه منو در شرایطی قرار داده !که از تمایلات جنسی‌م برای کسب درامد استفاده کنم 598 00:34:51,040 --> 00:34:54,710 احسنت! پس حالا وقتشه که برای یه همبرگر یکم از تمایلاتت استفاده کنی 599 00:34:54,800 --> 00:34:56,380 !حق با شماست 600 00:35:02,100 --> 00:35:03,470 حالِ خودت چطوره؟ 601 00:35:05,600 --> 00:35:08,770 ،خب، شب‌ها کابوس میبینم ... بدبین شدم 602 00:35:10,560 --> 00:35:12,690 ،زود عرق میکنم ، اختلال استرسیِ پس از سانحه دارم 603 00:35:12,770 --> 00:35:16,290 ... ولی با درنظر نگرفتنِ اینا !بازم حالم افتضاحه 604 00:35:19,780 --> 00:35:21,530 شرمنده که حرفت رو باور نکردم 605 00:35:25,120 --> 00:35:28,040 ،کارم احمقانه بود خودم فهمیدم 606 00:35:30,330 --> 00:35:31,830 انگار قرار نیست اون برگرها رو به‌دست بیارم، ها؟ 607 00:35:31,920 --> 00:35:33,130 احتمالاً نه 608 00:35:34,550 --> 00:35:36,010 همچنین، جفتمون میتونیم بهش اینجوری نگاه کنیم که 609 00:35:36,090 --> 00:35:40,010 بالاخره تونستیم یک هفته رو ... بدون این که کار رقت انگیز یا 610 00:35:40,090 --> 00:35:41,180 غیراخلاقی انجام بدیم، سپری کنیم 611 00:35:41,260 --> 00:35:42,640 اینطوری صبح که بیدارمیشی :اولین چیزی که بهش فکر میکنی این نیست که 612 00:35:42,720 --> 00:35:45,140 "من خودم را درمقابل چشمان خداوند ناپاک جلوه دادم" 613 00:35:45,220 --> 00:35:46,970 تصور کن که چه حسی داره 614 00:35:48,430 --> 00:35:51,050 !حسش از طعمِ پنیر و پیاز بهتر نیست 615 00:35:54,110 --> 00:35:55,270 !بعدی 616 00:35:57,610 --> 00:35:58,700 !وای 617 00:35:59,860 --> 00:36:02,030 میدونم که دخترای لاتین ،باید بوی تُند بدن 618 00:36:02,110 --> 00:36:03,490 !ولی فکر نمیکردم در این حد باشه 619 00:36:03,570 --> 00:36:06,040 تاحالا چیزی به اسم بهداشت عمومی به گوشت خورده؟ 620 00:36:06,120 --> 00:36:07,160 !هی - ها؟ - 621 00:36:07,240 --> 00:36:08,580 شاید بهتر باشه یه سر به پزشک بزنی، زندانی 622 00:36:08,660 --> 00:36:10,250 ها؟ - باشه - 623 00:36:15,670 --> 00:36:16,920 !اوه 624 00:36:17,960 --> 00:36:19,590 "فکر کردم بهت گفتم بری حمام "فلورس 625 00:36:19,670 --> 00:36:21,470 اوه، آره، تو برنامه‌ام هست 626 00:36:22,470 --> 00:36:25,140 !این دیگه بوی عرقِ بدن نیست 627 00:36:25,220 --> 00:36:28,070 !تو خودت رو توی یه چیز شیطانی فرو کردی 628 00:36:28,930 --> 00:36:30,230 این یه جور بازی‌ـه؟ 629 00:36:31,230 --> 00:36:32,850 !به مِنچ و مارپله میگن بازی 630 00:36:32,940 --> 00:36:35,270 !این نافرمانیِ دسته‌جمعی‌ـه خب، دیگه تمومه - 631 00:36:35,360 --> 00:36:37,780 اگه دفعه‌ی بعدی بوی گُل و گلاب ندی 632 00:36:37,860 --> 00:36:39,030 !بلایی سرت میارم که اصلاً خوشت نمیاد 633 00:36:39,110 --> 00:36:42,110 میتونی منو بندازی تو زندان، ولی نمیتونی !بهم بگی با بدنم چیکار کنم 634 00:36:42,200 --> 00:36:44,030 !خب، حالا دارم میگم 635 00:36:45,030 --> 00:36:46,910 !خودت رو بشور !با صـابون 636 00:36:48,330 --> 00:36:49,790 اصلاً هم شوخی ندارم 637 00:36:49,870 --> 00:36:51,040 !با همه‌تون هستم 638 00:36:57,290 --> 00:36:59,300 :بعدش من گفتم 639 00:36:59,380 --> 00:37:01,970 !"حالا تو گوش کن، جنده‌ی انگلیسی" - !اوه - 640 00:37:02,050 --> 00:37:03,680 ... اگه یه دستورغذای دیگه از من بدزدی" 641 00:37:03,760 --> 00:37:08,990 میندازمت توی همون همزنِ برقیِ پیشرفته‌ی مارکِ "کیتچن‌اید"ـت 642 00:37:06,470 --> 00:37:09,020 643 00:37:09,100 --> 00:37:10,930 !اوه، دهنت سرویس 644 00:37:11,020 --> 00:37:15,400 !پسر، کی میدونست که "نایجلا" انقدر ساده‌ست 645 00:37:15,480 --> 00:37:17,560 ... میدونی، راستش 646 00:37:17,650 --> 00:37:19,570 !اون خیلی باحاله 647 00:37:19,650 --> 00:37:22,190 !ما بعضی وقتا باهم نئشه میکردیم و لب میگرفتیم 648 00:37:22,820 --> 00:37:24,360 ... اوه، و - ... اوه - 649 00:37:24,450 --> 00:37:28,450 اون یه دستور پختِ دسر داشت "به اسم "کرم کارائیبی 650 00:37:28,530 --> 00:37:29,870 من این اسمو برای سینه‌هاش گذاشته بودم 651 00:37:29,950 --> 00:37:33,160 همون موقعی که سوتینش رو توی جزیره‌ی "تورکس و کایکوس" در آورد 652 00:37:33,250 --> 00:37:34,370 !جون، جون، جون 653 00:37:34,460 --> 00:37:35,920 !جون، جون، جون 654 00:37:36,000 --> 00:37:38,170 بنظرتون دیروقت نیست؟ 655 00:37:38,880 --> 00:37:42,800 آره، حق با اونه الان دیگه ساعتِ خاموشی‌ـه 656 00:37:42,880 --> 00:37:47,010 !خب، خیلی چاکریم شیطون خانم 657 00:37:50,100 --> 00:37:51,600 ها؟ 658 00:37:51,680 --> 00:37:54,060 خب، اصلا نمیدونم اینکه گفتی یعنی چه 659 00:37:54,140 --> 00:37:56,900 ولی خیلی باکلاس بود تا بعد، دوست‌دختر جونم 660 00:38:00,900 --> 00:38:04,200 !یهویی چقدر اینجا شلوغ پلوغ شد 661 00:38:04,280 --> 00:38:06,240 آره، خب، رفیق داشتن خیلی خوبه 662 00:38:06,320 --> 00:38:08,320 بالاخره ما همه‌مون دوست داریم با بقیه در تعامل باشیم 663 00:38:08,410 --> 00:38:13,620 ... فقط ما اینجا یه سری وسایل قشنگ داریم 664 00:38:13,700 --> 00:38:16,830 نگران نیستی که بدزدنشون؟ 665 00:38:16,920 --> 00:38:18,670 چی؟ چون سیاه‌پوستن اینو میگی؟ 666 00:38:19,630 --> 00:38:21,300 معلومه که نه 667 00:38:21,380 --> 00:38:23,460 !چون توی زندان هستن اینو میگم 668 00:38:23,550 --> 00:38:26,090 مردم اینجا دزدی میکنن 669 00:38:26,180 --> 00:38:27,930 بخاطرِ این که فیقرن 670 00:38:28,010 --> 00:38:30,640 "فکر کنم یکم بدبین شدی، "جونزی 671 00:38:30,720 --> 00:38:32,760 من دارم حقیقت رو میگم 672 00:38:32,850 --> 00:38:35,560 حالا اگه دزدی کنن چی میشه مگه؟ 673 00:38:35,640 --> 00:38:38,980 ،تمام این وسایل رو خودِ زندان بهمون داده 674 00:38:39,060 --> 00:38:41,860 اینجوری نیستش که ما بیشتر از بقیه لیاقتِ این وسایل رو داشته باشیم 675 00:38:41,940 --> 00:38:45,110 از کِی تاحالا "اَبی هافمن" شدی؟ ( سیاستمدار و فعال‌اجتماعی ) 676 00:38:45,190 --> 00:38:47,150 تو هم به اندازه ی اونا "کاپیتالیست" شدی ( طرفدار نظام سرمایه‌داری ) 677 00:38:47,240 --> 00:38:50,120 ... اوه، ببخشید ولی این وضعیت 678 00:38:50,200 --> 00:38:53,180 !اسمش کاپیتالیست نیست 679 00:39:03,170 --> 00:39:05,380 !این شُد یه حرفی 680 00:39:08,930 --> 00:39:11,510 تمام پولم رو برای این دادم 681 00:39:11,600 --> 00:39:14,390 فهمیدم که وقتی اینجا حسابی بوی گند گرفت میتونی ازش استفاده کنی 682 00:39:16,180 --> 00:39:17,270 دمت گرم 683 00:39:18,600 --> 00:39:19,770 جدی میگم 684 00:39:21,360 --> 00:39:23,190 خودت چی، ها؟ 685 00:39:23,270 --> 00:39:24,650 اون بیرون مشکلی برات پیش نمیاد؟ 686 00:39:27,740 --> 00:39:29,800 منم شک و تردیدهای خودمو دارم 687 00:39:29,860 --> 00:39:32,120 بیخیال "تو مثل سوسک میمونی، "دیاز 688 00:39:32,200 --> 00:39:34,740 وقتی همه‌ی ما مُردیم، تو هنوز ،داری اطرافِ آشغال‌ها میچرخی 689 00:39:34,830 --> 00:39:38,020 و بقیه‌ی سوسک‌ها حرف‌های خفن میزنی 690 00:39:43,500 --> 00:39:45,250 ازت میخوام یه لطفی بهم بکنی 691 00:39:47,300 --> 00:39:48,300 "دایانارا" 692 00:39:49,010 --> 00:39:50,550 خودت میدونی که مواظبش هستم 693 00:39:50,630 --> 00:39:52,340 نزار تو دردسر بیوفته 694 00:39:52,430 --> 00:39:54,390 اون دختر خوبیه 695 00:39:54,470 --> 00:39:56,560 بعد از همه‌ی سختی‌هایی که کشیده 696 00:39:56,640 --> 00:39:58,680 این مکان میتونه اون رو عوض کنه، میدونی که 697 00:39:59,730 --> 00:40:01,190 بی‌عاطفه و بدجنسش بکنه 698 00:40:01,270 --> 00:40:03,310 نمیزارم همچین اتفاقی بیوفته 699 00:40:05,150 --> 00:40:08,030 حتی اگه یه روزی حس کردی که دیگه داری کَم میاری 700 00:40:08,650 --> 00:40:11,160 نظار اون متوجه این حس‌ت بشه 701 00:40:12,490 --> 00:40:16,530 باید اون رو سرِ پا نگه‌داری، میفهمی چی میگم؟ 702 00:40:18,080 --> 00:40:19,710 اون الان دیگه دخترِ توئه 703 00:40:20,830 --> 00:40:22,670 تا وقتی که اینجایی 704 00:40:25,380 --> 00:40:28,670 امان از دخترا 705 00:40:33,180 --> 00:40:35,620 واقعا موجوداتِ وحشتناکی‌اند 706 00:41:08,920 --> 00:41:10,300 خب، ببین کی اینجاست 707 00:41:12,670 --> 00:41:14,720 داری سعی میکنی که برگردوننت به زندانِ فوق‌امنیتی؟ 708 00:41:14,800 --> 00:41:18,930 ،اِی خدا زندان، زندانه دیگه، نه؟ 709 00:41:28,400 --> 00:41:30,230 چه بلایی سرت اومده؟ 710 00:41:32,900 --> 00:41:36,030 از من دزدی میکنی که مواد بخری؟ 711 00:41:36,120 --> 00:41:40,120 حالا دیگه رابطه‌مون قطع میشه 712 00:41:42,080 --> 00:41:43,210 باشه، خیلی‌خب 713 00:41:44,750 --> 00:41:46,250 شروع کن دیگه 714 00:41:48,590 --> 00:41:51,300 ... با تمام احساسِ خشم‌ت 715 00:41:51,380 --> 00:41:53,840 به چشمام زُل بزن، خیلی‌خب؟ 716 00:41:55,300 --> 00:41:59,550 اِم ... بهم بگو یه بازنده‌ی بدبختم 717 00:41:59,810 --> 00:42:03,310 منو از خانواده و جمع بنداز بیرون 718 00:42:04,060 --> 00:42:05,390 خیلی‌خب 719 00:42:06,400 --> 00:42:07,650 هرکار دلت میخواد بکن 720 00:42:13,900 --> 00:42:15,030 من ناامیدت کردم 721 00:42:15,110 --> 00:42:16,530 ... اِی خواهرو مادر 722 00:42:19,370 --> 00:42:21,490 !باید حواسم بهت می‌بود 723 00:42:21,580 --> 00:42:24,410 باید می‌فهمیدم که تو وضعیت بدی هستی 724 00:42:24,500 --> 00:42:26,670 ،و از این وضعیت خارج‌ت میکردم ... ولی حالا 725 00:42:26,750 --> 00:42:28,830 رِد"، خواهشا فقط گریه نکن" 726 00:42:28,920 --> 00:42:30,290 یه نگاه به خودت بنداز 727 00:42:30,380 --> 00:42:33,050 بنظر میاد از قبل مُردی 728 00:42:36,510 --> 00:42:39,840 من هیچوقت درست‌بشو نبودم 729 00:42:42,930 --> 00:42:45,520 وضعیتِ من تقصیرِ تو نیست 730 00:42:45,600 --> 00:42:46,890 من به "تریشیا" سخت گرفتم 731 00:42:46,980 --> 00:42:51,340 ،و حالا اون توی قبرستونِ زندان‌ـه .تازه اسمش هم اشتباه نوشتن 732 00:42:53,020 --> 00:42:55,530 "بهم بگو چیکار کنم "نیکی 733 00:42:55,610 --> 00:42:57,200 !نمیدونم باید چیکار کنم 734 00:43:08,750 --> 00:43:10,330 این چیه؟ صدفِ خوراکی‌ـه؟ 735 00:43:15,550 --> 00:43:16,840 یه‌دونه میخوای؟ 736 00:44:16,190 --> 00:44:18,440 هی، بهم دست نزنین 737 00:44:18,530 --> 00:44:20,150 اوه، خیلی‌خب 738 00:44:20,240 --> 00:44:24,160 ولی حتما به آقای "کاپوتو" خبر بدین که ما بهم دست میزنیم 739 00:44:24,240 --> 00:44:25,580 آره 740 00:44:25,660 --> 00:44:28,830 ... اوه، حالا اگه طرفدارای 2آتیشه‌ت اون عکس رو 741 00:44:28,910 --> 00:44:30,160 ببینن چی میشه؟ 742 00:44:30,250 --> 00:44:32,750 اوه، قطعاً پشماشون میریزه 743 00:44:32,830 --> 00:44:34,250 "منم میگم "شرمنده 744 00:44:34,340 --> 00:44:35,960 همین؟ - آره، دقیقاً همین - 745 00:44:36,040 --> 00:44:38,000 میدونی، تو میتونی با یه فاحشه 746 00:44:38,090 --> 00:44:40,260 که هرجور بخوای بهت حال میده به همسرت خیانت کنی 747 00:44:40,340 --> 00:44:44,050 ،و به محض اینکه عذرخواهی کنی دوباره به جایگاه قبلی‌ت برگردی 748 00:44:44,140 --> 00:44:46,720 فهمیدی؟ این بهترین نکته درمورد دینِ مسیح‌ـه 749 00:44:46,810 --> 00:44:51,020 اوه، این مزخرفات دین مسیحیِ سفید پوست‌هارو برای من نگو 750 00:44:51,100 --> 00:44:52,440 !همه‌شون فقط جانماز آب میکشن 751 00:44:52,520 --> 00:44:56,650 ،آدم‌کُش تربیت میکنن و به یه زوج همجنسگرا اجازه‌ی ازدواج نمیدن 752 00:44:56,730 --> 00:45:01,490 ،اونوقت همه‌شون " مشتاقانِ سرزمین مقدس" هستن ... درحالی که فکر میکنن 753 00:45:01,570 --> 00:45:04,780 ،مردمِ من شاخ دارن !و همه‌ی ما باید توی جهنم بسوزیم 754 00:45:06,070 --> 00:45:09,540 اوه، صبر کن ببینم تو یهودی هستی؟ 755 00:45:11,040 --> 00:45:15,650 باورم نمیشه که اون دوتا از ما توی "جدولِ "بهترین زوج‌های غیر همنژادِ زندان 756 00:45:15,730 --> 00:45:16,960 !زدن بالا 757 00:45:17,040 --> 00:45:20,420 ما که دنبال رقابت و مسابقه نیستیم، درسته؟ 758 00:45:20,510 --> 00:45:22,800 ،فقط کارِ خودمون رو میکنیم رابطه‌ی واقعی‌مون 759 00:45:22,880 --> 00:45:24,010 میدونم 760 00:45:24,090 --> 00:45:25,890 ، من نمیخوام ارزش خودمون رو بیارم پایین 761 00:45:25,970 --> 00:45:30,350 ولی اون ها مثل "بیانسه و جی‌زی" هستن و ما فقط " کانی وست و کیم کارداشیان" هستیم ( دو زوج مشهور و معروف هالیوود ) 762 00:45:30,430 --> 00:45:33,100 ،آره، حس بدی داره نمیخوام دروغ بگم 763 00:45:33,180 --> 00:45:35,730 داستانش راجع به یه ... معلم خفنِ نابغه‌س که 764 00:45:35,810 --> 00:45:39,230 ... و متوجه میشه که یه سرطانِ درمان‌ناپذیر داره ( Breaking Bad اشاره به سریال ) 765 00:45:39,320 --> 00:45:43,650 و شروع میکنه به ساختن شیشه که برای خانواده‌ش پول فراهم کنه 766 00:45:43,740 --> 00:45:44,740 ... ولی 767 00:45:44,820 --> 00:45:47,070 ولی به دلایلی رنگشون رو آبی میکنه 768 00:45:47,160 --> 00:45:49,290 !اوه، من هیچوقت شیشه‌ی آبی نمیکشم 769 00:45:49,370 --> 00:45:51,660 !رنگهای غیرِطبیعی ضرر داره 770 00:45:51,750 --> 00:45:52,910 خب بعدش چی میشه؟ 771 00:45:53,960 --> 00:45:55,750 ... فکر کنم کارشون یه جورایی بد پیش میره 772 00:45:56,630 --> 00:46:00,710 !داریم همه‌ی برنامه‌های خوب تلویزیون رو از دست میدیم 773 00:46:00,800 --> 00:46:02,590 به خدا قسم اگه میدونستم 774 00:46:02,670 --> 00:46:05,090 قراره آخر و عاقبتم به همچین جایی ختم بشه، رفتارم رو عوض میکردم 775 00:46:05,180 --> 00:46:08,390 ،خب، ما اینجا چندتا کابل اصلی داریم مثل اون سریال وکیل‌ها توی آمریکا 776 00:46:08,470 --> 00:46:10,640 اونا وکیل هستن یا مامورهای اف.بی.آی؟ 777 00:46:10,720 --> 00:46:12,560 ... مامورهای اف.بی.آی تو شهر میامی‌اند 778 00:46:12,640 --> 00:46:14,440 توی میامی نیستن، توی "لانگ ایسلند" هستن 779 00:46:14,520 --> 00:46:18,270 ... یارو دکتره یا شایدم مامور سی.آی.ای 780 00:46:18,360 --> 00:46:19,360 پس کسی وکیل نیست؟ 781 00:46:19,440 --> 00:46:21,860 نه، قطعا وکیل هم هست 782 00:46:21,940 --> 00:46:24,030 پسر، من فکر کنم فقط سریالش خیلی طولانیه 783 00:46:26,450 --> 00:46:30,490 !خب، ببینین کی اومده پیشِ ما غذا بخوره 784 00:46:31,200 --> 00:46:33,040 از اون دوست‌دختر مو قشنگت خسته شدی؟ 785 00:46:34,500 --> 00:46:35,830 اون دوست‌دخترِ من نیست 786 00:46:36,670 --> 00:46:38,530 هرچی تو بگی 787 00:46:38,710 --> 00:46:40,590 شنیدم یه سریال تلویزیونی هست 788 00:46:40,670 --> 00:46:42,920 که انگار توش فقط مردم به زامبی‌ها شلیک میکنن ( Walking Dead اشاره به سریال ) 789 00:46:43,000 --> 00:46:44,550 هی، هی، باید این صحنه رو ببینین 790 00:47:10,910 --> 00:47:13,410 ،اگه حتی اون فکر به ذهنت هم خطور کرده ... بهم بگو 791 00:47:13,490 --> 00:47:15,870 ،منم بهت لطف میکنم و گردنت رو میشکنم اینطوری کارت به تیمارستان نمیکشه 792 00:47:15,950 --> 00:47:18,000 تو بهم گفتی که پرونده‌ی "کریستال" مخطومه شده 793 00:47:18,080 --> 00:47:20,630 چون ما نتونستیم ثابت کنیم که "سوفیا" تو سلول انفرادی بوده 794 00:47:20,710 --> 00:47:22,170 فکر کردی میتونی ثابت کنی که بوده؟ 795 00:47:22,250 --> 00:47:25,010 میدونم اون پایین وضعیت چجوریه 796 00:47:25,090 --> 00:47:27,880 ولی محوطه‌ی حمام داره دیگه، درسته؟ 797 00:47:27,970 --> 00:47:30,220 که همه در زمان‌های مختلف ازش استفاده میکنن 798 00:47:30,300 --> 00:47:33,640 ... اگه بتونم باهاش حرف بزنم - ... من خودم نیمه‌کاتولیک هستم - 799 00:47:33,720 --> 00:47:35,770 ولی چیزی که داری میگی !رسماً معجزه‌ست 800 00:47:35,850 --> 00:47:39,600 من یه تلفنِ دوربین‌دار دارم 801 00:47:39,690 --> 00:47:41,520 توی یه مکان خیلی ناجور 802 00:47:42,690 --> 00:47:45,320 عجب زنیکه‌ی دیوانه‌ای هستی 803 00:47:46,740 --> 00:47:47,990 "لطف داری، "مندوزا 804 00:47:49,110 --> 00:47:51,200 راستش من خیلی ترسیده‌ام 805 00:47:51,280 --> 00:47:53,070 سلول انفرادی جایِ ترسناکی‌ـه 806 00:47:54,910 --> 00:47:57,700 ،اگه میخوای بفرستنت اونجا نباید از این کارای مسخره و احمقانه بکنی 807 00:47:57,790 --> 00:47:59,830 باید یه کار جدی و مهم بکنی - میدونم - 808 00:47:59,920 --> 00:48:02,380 فقط مسئله اینه که نمیخوام به کسی صدمه بزنم 809 00:48:02,460 --> 00:48:05,840 من همیشه اهل عمل بودم ولی بدونِ خشونت 810 00:48:05,920 --> 00:48:09,090 بعضی وقت‌ها باید سیاست‌هات رو عوض کنی 811 00:48:14,510 --> 00:48:16,430 !اوه، تو روحت 812 00:48:17,770 --> 00:48:19,390 !چه قدرتی 813 00:48:19,480 --> 00:48:21,900 !آخ! آخ 814 00:48:21,980 --> 00:48:24,020 !بهم بگین که چیزی که الان دیدم واقعی نبود 815 00:48:24,110 --> 00:48:26,610 نه، این هیولا نزدیک بود فکِ منو بشکنه، افسر 816 00:48:26,690 --> 00:48:29,190 !بازم این کارو میکنم، زنیکه‌ی لاتین 817 00:48:29,280 --> 00:48:31,570 !اوه! دیگه اصلاً راه نداره 818 00:48:31,660 --> 00:48:35,660 باید اون رو از اینجا ببرین چون داره !امنیتِ ما رو به‌خطر میندازه 819 00:48:36,580 --> 00:48:38,240 !اوه 820 00:48:38,330 --> 00:48:39,370 !لعنتی 821 00:48:40,540 --> 00:48:41,790 "بیا بریم "اینگالس 822 00:48:51,050 --> 00:48:53,180 خدمتِ شما 823 00:48:55,640 --> 00:48:57,510 !بدجوری سوپرایز شدم 824 00:48:58,060 --> 00:48:59,060 ... آره، اِم 825 00:48:59,140 --> 00:49:01,230 من حافظه‌ی گوشی هارو ،برای پیدا کردنِ اون عکس احمقانه گشتم 826 00:49:01,310 --> 00:49:02,440 ولی، چیزی توش نیست 827 00:49:03,440 --> 00:49:04,900 خب، یه چیزایی هست 828 00:49:04,980 --> 00:49:08,860 ،چندتا عکس مستحجن توش هست ولی اونی که ما دنبالشیم نیست 829 00:49:10,070 --> 00:49:12,820 خب، بنظرم بعضی چیزها تا ابد راز باقی می‌مونن 830 00:49:15,160 --> 00:49:18,790 هی، سابقه‌ی تو چیه، افسر "لوسچک"؟ 831 00:49:19,870 --> 00:49:23,290 خب، بیشتر اسکاتلندی هستم 832 00:49:23,370 --> 00:49:26,500 یکم هم ریشه‌ی فرانسوی دارم 833 00:49:26,590 --> 00:49:29,510 نه، منظورم اینه که چجوری سر از اینجا در آوردی؟ 834 00:49:29,590 --> 00:49:32,670 اوه، میدونی، بخاطر کمبودِ کارمند 835 00:49:32,760 --> 00:49:35,140 ... فقط 836 00:49:35,220 --> 00:49:37,930 تو قطعا باید توی شرکت "گیم استاپ" کار میکردی ( فروشگاه فروش بازی‌های کامپیوتری ) 837 00:49:48,940 --> 00:49:52,400 وای! ناموساً گرفتی مارو، "فلورس"؟ چی بهت گفتم؟ 838 00:49:52,490 --> 00:49:54,740 اوه، پسر، یادم نمیاد 839 00:49:59,830 --> 00:50:01,160 برو بالا 840 00:50:01,240 --> 00:50:02,370 مگه بُزم؟ 841 00:50:02,450 --> 00:50:03,870 !گفتم برو روی میز، زندانی 842 00:50:09,500 --> 00:50:10,800 حالا، اون بالا می‌ایستی 843 00:50:10,880 --> 00:50:13,260 و به تمام تصمیم‌هایی که گرفتی فکر میکنی 844 00:50:13,340 --> 00:50:15,260 یعنی لازم نیست برگردم سرِ کار؟ 845 00:50:15,340 --> 00:50:17,180 نه، هیچجا قرار نیست بری 846 00:50:17,260 --> 00:50:18,720 ... شغلِ تو اینه که 847 00:50:18,800 --> 00:50:20,010 ،بالای این میز بایستی 848 00:50:20,100 --> 00:50:22,560 !تا وقتی که بیخیالِ اسکول کردنِ من بشی 849 00:50:22,640 --> 00:50:24,810 ،خب، رفیق اینطوری که خیلی طول بکشه 850 00:50:24,890 --> 00:50:27,060 هرچی که دلت میخواد به اسپانیایی بهم بگو 851 00:50:27,150 --> 00:50:30,980 خواهیم دید که وقتی زانوهات خسته شد، چه حسی داری 852 00:50:48,540 --> 00:50:49,750 صبح بخیر 853 00:50:51,590 --> 00:50:53,000 قهوه 854 00:50:54,510 --> 00:50:55,760 مواظب باش، داغه 855 00:50:56,510 --> 00:51:00,030 تو ماکروفر گذاشته بودمش 856 00:51:08,020 --> 00:51:09,270 مشکلی‌ـه؟ 857 00:51:09,350 --> 00:51:10,690 نه، نه 858 00:51:10,770 --> 00:51:13,190 خوبه، بیا لباس‌ت رو بپوشونیم 859 00:51:15,530 --> 00:51:17,360 خب، بزار ببینم 860 00:51:19,950 --> 00:51:22,160 صورتی برای امروز چطوره؟ 861 00:51:23,080 --> 00:51:24,580 آره؟ 862 00:51:25,540 --> 00:51:26,710 اوهوم 863 00:51:36,670 --> 00:51:37,760 هی، راموس 864 00:51:38,720 --> 00:51:39,930 یه چیزی برات آماده کردم 865 00:51:40,010 --> 00:51:42,550 ،نه، ممنون من مشکلی ندارم 866 00:51:42,640 --> 00:51:43,930 فقط یه لحظه بیا ببین 867 00:51:44,010 --> 00:51:45,770 من باید برگردم داخلِ انبار 868 00:51:45,850 --> 00:51:47,680 تا چندتا حوله و وسایل بردارم 869 00:52:21,430 --> 00:52:23,010 همون بازیِ خودته 870 00:52:23,090 --> 00:52:25,760 همونی که با دوستات حرفش رو میزدی 871 00:52:25,850 --> 00:52:28,100 فکر کردم که باهم بازی کنیم 872 00:52:28,140 --> 00:52:31,350 واقعا حال بهم‌زنه - خودت این بازی رو راه انداختی - 873 00:52:31,440 --> 00:52:33,600 ... فکر کردم که حسابی خوشحال میشی - نه، نمیشم - 874 00:52:37,070 --> 00:52:38,480 باید یکی رو انتخاب کنی 875 00:52:41,150 --> 00:52:42,450 نمیتونی مجبورم کنی 876 00:52:43,450 --> 00:52:45,280 فکر کنم موقعیتت رو فراموش کردی 877 00:52:45,910 --> 00:52:48,620 ،موقعیتِ من اینه که تو الان نمیتونی منو مجبور کنی 878 00:52:48,700 --> 00:52:50,500 ،اطرافت رو ببین هیچی نمیتونی پیدا کنی 879 00:52:58,550 --> 00:53:00,260 یه اسلحه روی سرته 880 00:53:15,480 --> 00:53:20,030 ،در حد همبرگر رستوران "شیک شک" نیست ولی هیچ جرمی بخاطرش مرتکب نشدیم 881 00:53:20,070 --> 00:53:23,570 به سلامتیِ ساندویچِ ساده‌ای که حاصلِ درست‌کاری‌ـه 882 00:53:24,320 --> 00:53:25,870 نوش جان 883 00:53:33,960 --> 00:53:37,250 میدونی چیه؟ ریدم به هرچی درستکاری 884 00:53:37,340 --> 00:53:39,420 به نکته‌ی قشنگی اشاره کردی 885 00:53:41,590 --> 00:53:42,720 اوه 886 00:53:50,930 --> 00:53:52,430 خب، تصمیم رو گرفتم 887 00:53:53,520 --> 00:53:55,230 میخوام پاک بشم 888 00:54:02,990 --> 00:54:04,200 خیلی‌خب 889 00:54:43,150 --> 00:54:47,280 خب، یکم حرکت ضایعی‌ـه 890 00:54:48,360 --> 00:54:50,080 ولی ... جواب میده 891 00:54:51,160 --> 00:54:53,620 فقط یهویی این تصمیم رو گرفتم 892 00:54:55,000 --> 00:54:56,460 نباید بیخیالِ ماجرا بشیم 893 00:54:56,540 --> 00:54:57,580 برای چه مدت؟ 894 00:54:57,670 --> 00:54:59,170 تا زمانی که قول بده مودبانه رفتار کنه 895 00:54:59,250 --> 00:55:01,710 ببین، حداکثر تا موقعِ شام بهش وقت میدم 896 00:55:05,340 --> 00:55:07,370 نمیدونم والا، رفیق 897 00:55:08,300 --> 00:55:12,030 بنظرم ممکنه اشتباه کرده باشی 898 00:55:13,954 --> 00:55:27,354 « تـــرجمه از سـمیر و ارمــیا » .::. SiGMA & Samir_Brad .::. 899 00:55:27,378 --> 00:55:42,478 ارائه شده توسط تیم ترجمه‌ی ناین مووی .::. WwW.9Movie1.iN .::. 900 00:55:42,502 --> 00:55:47,702 Eriduble7e@Yahoo.com Samirfury@Yahoo.com 901 00:55:47,726 --> 00:55:54,826 Orange is New Black Persian Subtitle - V.2 1395/04/09