1 00:00:06,005 --> 00:00:07,924 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:01:19,996 --> 00:01:22,040 ...سائق الحافلة يقول" 3 00:01:23,291 --> 00:01:26,503 عبر البلدة بأكملها 4 00:01:26,586 --> 00:01:28,505 ...سائق الحافلة يقول 5 00:01:32,175 --> 00:01:34,385 ...سائق الحافلة يقول 6 00:01:35,428 --> 00:01:38,473 "عبر البلدة بأكملها 7 00:01:41,267 --> 00:01:43,353 !لا تنطقي بكلمة 8 00:01:43,436 --> 00:01:46,231 .إن أخبرتهم، سيؤذونك أو ما شابه ذلك 9 00:01:46,314 --> 00:01:49,275 .وسنقع في ورطة كبيرة 10 00:01:49,359 --> 00:01:52,195 .لم أر شيئاً 11 00:01:58,159 --> 00:01:59,577 .رتبت سريري 12 00:01:59,661 --> 00:02:01,579 .هل رأيتم ذلك؟ رتبت سريري 13 00:02:02,205 --> 00:02:04,249 .أيمكنني أن أشاهد التلفزيون الآن؟ لا 14 00:02:05,667 --> 00:02:08,128 هل لي بمشاهدة التلفزيون الآن؟ 15 00:02:08,920 --> 00:02:12,423 .نعم! شكراً 16 00:02:29,190 --> 00:02:30,358 أراهن أنكم تتساءلون 17 00:02:30,441 --> 00:02:33,278 .كيف وصلت كلبة لطيفة مثلي إلى سجن كهذا 18 00:02:34,863 --> 00:02:40,785 ،عندما كنت جروة، تعرضت للتحرش .كما يُقال، على يد عمي 19 00:02:40,869 --> 00:02:43,121 ."العم "بيتر". "بيت 20 00:02:43,204 --> 00:02:45,456 .يُقرع الباب 21 00:02:47,417 --> 00:02:50,003 !قلت إن الباب يُقرع 22 00:02:50,712 --> 00:02:51,712 من الطارق؟ 23 00:02:52,213 --> 00:02:54,340 ."بيتزا" - بيتزا" من؟" - 24 00:02:54,424 --> 00:02:56,384 !بيت" رجل منحرف جداً" 25 00:02:57,552 --> 00:03:01,890 .ربما كان ذنب أمي .إنها نرجسية بالمعنى التقليدي 26 00:03:01,973 --> 00:03:05,560 كم نرجسية يتطلب تركيب مصباح؟ 27 00:03:06,477 --> 00:03:09,564 يتطلب واحدة فقط! فهي تمسك بالمصباح 28 00:03:09,647 --> 00:03:12,817 !والعالم بأكمله يتمحور حولها 29 00:03:17,447 --> 00:03:18,615 هل هذا المذياع يشتغل؟ 30 00:03:39,677 --> 00:03:42,430 .لست من هواة الرقص الحديث حقاً 31 00:03:42,513 --> 00:03:44,766 هلا يقول لي أحد متى أتوقف؟ 32 00:03:45,725 --> 00:03:46,725 !توقفي 33 00:03:51,022 --> 00:03:53,149 .وها هي ذي 34 00:03:53,233 --> 00:03:56,694 .جوليوس" الأعور، ملك الديناري" 35 00:03:57,278 --> 00:03:59,822 .أليكساندر"، ملك السباتي العظيم" 36 00:03:59,906 --> 00:04:01,950 كيف فعلت ذلك؟ 37 00:04:02,033 --> 00:04:05,828 الملك "ديفيد" الطيب .يرتدي بذلة البستوني 38 00:04:06,454 --> 00:04:08,873 ."وأخيراً، "تشارلي 39 00:04:08,957 --> 00:04:11,376 إنه صاحب قلب كبير، صحيح؟ 40 00:04:11,459 --> 00:04:16,339 .ولكن "تشارلي" يملك أيضاً لقباً آخر هل سمعتم يوماً بملك الانتحار؟ 41 00:04:16,923 --> 00:04:19,008 .هذا هو صديقنا "تشارلي" هنا 42 00:04:19,759 --> 00:04:24,305 ...إن نظرتم عن كثب هلا يقرب أحدكم الصورة هنا؟ 43 00:04:24,389 --> 00:04:27,767 يبدو كأنه يطعن نفسه في الرأس، صحيح؟ 44 00:04:27,850 --> 00:04:28,977 .تشارلي" المسكين" 45 00:04:29,060 --> 00:04:30,770 .ليس حاد الذكاء 46 00:04:30,853 --> 00:04:31,980 أم أنه كذلك؟ 47 00:04:36,317 --> 00:04:39,279 والأزواج أفضل من الأوراق عالية القيمة، صحيح؟ 48 00:04:45,785 --> 00:04:47,328 ،حسناً أيها الشبان والشابات 49 00:04:47,412 --> 00:04:51,416 إنه مهرجكم السوفييتي !"المفضل، "ريزيفولوسي 50 00:04:51,499 --> 00:04:53,710 !وكل شيء بحالة جيدة 51 00:04:53,793 --> 00:04:57,005 "(سوزان)" 52 00:04:57,630 --> 00:04:58,774 ما الذي يمكن أن يكون سيئاً؟ 53 00:04:58,798 --> 00:05:01,342 .جميع أصدقائنا معنا هنا 54 00:05:01,426 --> 00:05:02,760 ،تغلبنا على وحش 55 00:05:02,844 --> 00:05:08,182 وسيكون في ورطة كبيرة بسبب لؤمه الوحشي، صحيح؟ 56 00:05:08,266 --> 00:05:09,517 !نعم 57 00:05:09,600 --> 00:05:12,478 لا تكونوا كالوحش اللئيم .أيها الشبان والشابات 58 00:05:12,562 --> 00:05:15,481 كونوا أصدقاء صالحين .وأبناءً أو بنات صالحات 59 00:05:15,565 --> 00:05:16,649 ،وتذكروا 60 00:05:16,733 --> 00:05:21,195 لا يهم كيف وصلنا .إلى هنا، ما دمنا معاً 61 00:05:22,739 --> 00:05:24,073 هل سمعتم ذلك؟ 62 00:05:24,157 --> 00:05:25,575 من عساه يكون؟ 63 00:05:26,659 --> 00:05:29,579 ."يا للعجب، إنه التمساح "دينايل 64 00:05:29,662 --> 00:05:30,662 ."مرحباً يا "دينايل 65 00:05:30,705 --> 00:05:35,043 .لا أحب التماسيح .لديها 24 سناً حاداً ولا تمضغ طعامها 66 00:05:35,126 --> 00:05:37,920 .تمزقه وتبتلعه قطعاً كبيرة 67 00:05:38,963 --> 00:05:41,674 اللحم المقدد مصدره .هذا الجزء من الخنزير 68 00:05:42,300 --> 00:05:43,885 أين "آليكس" ؟ - !لا - 69 00:05:43,968 --> 00:05:45,261 !إنه بطن الخنزير 70 00:05:45,344 --> 00:05:46,179 هذه الديانة 71 00:05:46,262 --> 00:05:47,138 "!(جابيردي)" 72 00:05:47,221 --> 00:05:51,017 تضم أكبر عدد من الأتباع ."في الجزء الشمالي من "إفريقيا 73 00:05:51,100 --> 00:05:52,100 أين "آليكس"؟ 74 00:05:52,894 --> 00:05:54,270 ما هي الـ "زولو"؟ 75 00:05:54,353 --> 00:05:57,815 آسف. الإجابة الصحيحة هي "ما هي الديانة الإسلامية؟" 76 00:05:58,608 --> 00:05:59,442 !صحيح 77 00:05:59,525 --> 00:06:00,526 .لنحاول مجدداً 78 00:06:00,610 --> 00:06:03,571 ،ربما كان الـ "فونز" أروع رجل 79 00:06:03,654 --> 00:06:06,282 ولكن مضى وقت طويل جداً 80 00:06:06,365 --> 00:06:09,327 .منذ آخر ظهور تلفزيوني له - أين "آليكس"؟ - 81 00:06:09,410 --> 00:06:10,661 !أنا هنا أيتها السافلة 82 00:06:10,745 --> 00:06:14,540 هذه بالتأكيد مباراة الملاكمة .التي كنا ننتظرها جميعاً 83 00:06:14,624 --> 00:06:17,001 ...كانت هاتان الملاكمتان تتدربان منذ 84 00:06:17,085 --> 00:06:20,630 كم من الوقت برأيك يا "بوب"؟ - ."طوال حياتيهما يا "درو - 85 00:06:20,713 --> 00:06:25,009 إنهما جاهزتان لتصفية بعض الحسابات .في الحلبة الليلة، أؤكد لك ذلك 86 00:06:25,093 --> 00:06:27,345 .ها هو الجرس. وها نحن نبدأ 87 00:06:37,271 --> 00:06:38,773 ...سرية 88 00:06:41,317 --> 00:06:42,317 .عميلة سرية 89 00:07:42,587 --> 00:07:44,464 .هيا. حان وقت التنزه 90 00:07:45,631 --> 00:07:48,176 المعذرة، أيمكنكما أن تقولا لي كيف وصلنا إلى هنا؟ 91 00:07:48,259 --> 00:07:51,554 ،لأنني إن استطعت فهم ذلك .سنتمكن جميعاً من العودة إلى منازلنا 92 00:07:51,637 --> 00:07:54,307 .يدخل من أذن ويخرج من الأخرى .ينغلق باب. تنفتح نافذة 93 00:07:54,390 --> 00:07:57,894 اطرقا 3 مرات على النافذة .إن كنتما تريدانني 94 00:07:57,977 --> 00:07:59,061 ...مرتين على الأنبوب و 95 00:07:59,687 --> 00:08:02,023 .تحركي، وإلا سنساعدك على التحرك 96 00:08:03,316 --> 00:08:04,942 .الآن أيتها السجينة 97 00:08:27,798 --> 00:08:30,301 .تباً. لدينا انتحار في الزنزانة 101 98 00:08:30,384 --> 00:08:31,260 .سأتولى ذلك 99 00:08:31,344 --> 00:08:33,304 .لدينا سجينة صريعة في الزنزانة 101 100 00:08:34,055 --> 00:08:35,473 إلى أين سنذهب؟ 101 00:08:35,556 --> 00:08:37,642 .سنذهب إلى حيثما نذهب 102 00:08:43,856 --> 00:08:46,817 .لذلك تبعت المريخي 103 00:08:46,901 --> 00:08:51,948 .حاولوا أن تجدونا .ربما نختبئ خلف كتلة كويكبات 104 00:08:52,031 --> 00:08:54,659 !اخرجي، أينما كنت 105 00:08:56,035 --> 00:08:58,746 كان هذا شغباً في .سجن، وليس مسرحية أطفال 106 00:08:58,829 --> 00:08:59,956 .لقد مات رجل 107 00:09:00,039 --> 00:09:02,583 !مهلاً! راقب ألفاظك - تباً، هل تمزحين؟ - 108 00:09:02,667 --> 00:09:04,585 .أرجو المعذرة 109 00:09:04,669 --> 00:09:08,506 .خاطب موكلتي بشكل غير عدائي من فضلك 110 00:09:08,589 --> 00:09:10,550 .موكلتك تتمارض 111 00:09:15,429 --> 00:09:18,266 !هنا! لا! هنا 112 00:09:18,349 --> 00:09:20,351 قال "تباً". يجدر .بالمسؤولين عدم قول ذلك 113 00:09:20,434 --> 00:09:21,537 صحيح يا أمي؟ - .صحيح يا عزيزتي - 114 00:09:21,561 --> 00:09:22,853 .هذا هراء 115 00:09:22,937 --> 00:09:26,983 لدي إفادة هنا من أخصائي مرخص في الأمراض العقلية 116 00:09:27,066 --> 00:09:31,737 يشدد فيها على أهمية .إلحاق الآنسة "وارن" بالسجن العام 117 00:09:31,821 --> 00:09:34,282 .إنها لا تبلي حسناً في السجن الانفرادي 118 00:09:34,365 --> 00:09:37,118 .شكراً يا أمي على إحضار تلك الإفادة 119 00:09:37,201 --> 00:09:41,747 ساهم الأسبوع الماضي في الفصل الإداري .في تدهور حالتها 120 00:09:41,831 --> 00:09:44,917 غورين"، لا أحد يبلي حسناً" .في السجن الانفرادي 121 00:09:45,001 --> 00:09:48,671 .ولكنها ستبقى هناك إن لم تتعاون معنا 122 00:09:48,754 --> 00:09:50,923 ،وافقت على مقابلتها أولاً كخدمة 123 00:09:51,007 --> 00:09:53,843 .ولكنني لا أصدق هذه المسرحية 124 00:09:53,926 --> 00:09:58,264 .موكلتي تتعاون بقدر ما تستطيع حالياً 125 00:09:58,347 --> 00:10:01,475 .دعني أقول لك كيف يكون التعاون الحقيقي 126 00:10:01,559 --> 00:10:03,853 .إنه يبدو كمعلومات واضحة 127 00:10:03,936 --> 00:10:06,272 يبدو أنه من الأفضل لها أن تتوقف عن التظاهر 128 00:10:06,355 --> 00:10:07,773 وتخبرني عما حدث 129 00:10:07,857 --> 00:10:10,359 .إن كانت لا تريد مواجهة السجن المؤبد 130 00:10:10,443 --> 00:10:13,613 .لا، لا أريد مواجهة ذلك في الوجه 131 00:10:13,696 --> 00:10:17,241 !لا أريده في المرفق !لا أريده في الترقوة 132 00:10:17,325 --> 00:10:20,077 ،لا أريده في الكتف، في شحمة الأذن ...في السرة، في الإعاقة 133 00:10:20,161 --> 00:10:24,081 .سوزان"، أرجوك. حاولي التركيز" 134 00:10:24,665 --> 00:10:26,459 هذا مهم جداً. أيمكنك أن تفعلي ذلك؟ 135 00:10:26,542 --> 00:10:28,628 ...أنا - ."يمكنك أن تفعلي هذا يا "سوزان - 136 00:10:28,711 --> 00:10:32,256 .هيا. أنفاس عميقة 137 00:10:44,018 --> 00:10:45,436 .أنفاس عميقة 138 00:10:46,145 --> 00:10:47,647 .حسناً 139 00:10:47,730 --> 00:10:49,357 .حاولي أن تتذكري 140 00:10:50,691 --> 00:10:52,234 .أحاول أن أتذكر 141 00:10:53,694 --> 00:10:55,279 .أحاول أن أتذكر 142 00:10:58,407 --> 00:10:59,867 .أحاول أن أتذكر 143 00:11:03,996 --> 00:11:05,456 .أحاول أن أتذكر 144 00:11:05,539 --> 00:11:07,291 !على الأرض الآن 145 00:11:07,375 --> 00:11:11,337 انبطحن جميعاً أرضاً !وأيديكن خلف رؤوسكن 146 00:11:11,420 --> 00:11:12,963 !اصمتن بحق السماء 147 00:11:19,136 --> 00:11:20,388 .حسناً. مهلاً 148 00:11:20,471 --> 00:11:23,015 !مهلاً 149 00:11:31,315 --> 00:11:32,483 .نحن نلعب الغميضة 150 00:11:32,566 --> 00:11:36,362 لا تريدين كشف مخبئنا، صحيح؟ 151 00:11:41,617 --> 00:11:42,617 آليكس"؟" 152 00:11:43,202 --> 00:11:44,578 !"آليكس" 153 00:12:05,724 --> 00:12:07,351 .نسيت قلمي الرصاص 154 00:12:08,310 --> 00:12:10,187 ."من طراز "بالومينو بلاكوينغ بيرل 155 00:12:11,272 --> 00:12:15,734 "الرصاص في طراز "بيرل ،"أنعم من الرصاص في طراز "بالومينو 602 156 00:12:15,818 --> 00:12:19,029 ولكنه أكثر متانة من الرصاص ."في طراز "بالومينو بلاكوينغ 157 00:12:19,113 --> 00:12:20,573 ،أنا أستمتع بقلم الرصاص هذا 158 00:12:20,656 --> 00:12:23,826 ولكنني لم أحضره .اليوم، أو أنه سقط من جيبي 159 00:12:23,909 --> 00:12:25,786 لماذا تقفين على قدم واحدة؟ 160 00:12:25,870 --> 00:12:28,831 من المهم التمرن على التوازن .مع التقدم في السن 161 00:12:28,914 --> 00:12:30,166 لماذا؟ 162 00:12:30,249 --> 00:12:33,586 .لست متأكدة، ولكنه مهم جداً. قرأت ذلك 163 00:12:33,669 --> 00:12:37,214 .لقد فاتتك بعض الإثارة هنا هذا الصباح 164 00:12:37,298 --> 00:12:39,550 السجينة في الزنزانة .101 حاولت الانتحار 165 00:12:40,509 --> 00:12:43,053 هل نجت من الموت؟ - .نعم، رأيتها في الوقت المناسب - 166 00:12:43,137 --> 00:12:46,265 .هذا يجعلني بطلة نوعاً ما - .ليس بالنسبة إليها على الأرجح - 167 00:12:46,348 --> 00:12:47,433 ما اسمها؟ 168 00:12:47,516 --> 00:12:50,352 سأحاول أخذها في حال .أنها تتعلم من أخطائها 169 00:12:50,436 --> 00:12:53,397 .لن أساعدك. الانتحار يساوي 14 نقطة 170 00:12:53,481 --> 00:12:55,441 .سأحتفظ بها لنفسي 171 00:12:55,524 --> 00:12:57,443 .ليتنا بدأنا فعلاً باللعب 172 00:12:57,526 --> 00:13:01,322 ،كل هذه الأمور تجري .ولم نقم بالاختيار بعد 173 00:13:01,405 --> 00:13:03,365 .محاولة الانتحار تساوي 7 نقاط 174 00:13:03,449 --> 00:13:05,743 .ستستمر الأمور بالحدوث بعد الاختيار 175 00:13:05,826 --> 00:13:09,330 وهذا يمنحنا الوقت لجمع المعلومات .عن كل السجينات الجديدات 176 00:13:09,413 --> 00:13:12,291 البعض منهن سيحظين بوقت .لاستخدام الهاتف اليوم. يمكننا التنصت 177 00:13:12,374 --> 00:13:14,627 .واحد منا فقط بإمكانه أخذهن .ويجب أن أكون أنا 178 00:13:14,710 --> 00:13:15,753 لماذا؟ 179 00:13:15,836 --> 00:13:19,089 .لأنني سأشارك بالمعلومات .لست متأكداً بشأنك 180 00:13:19,173 --> 00:13:20,984 "لعبة "السجينة الخيالية .تظهر أسوأ جانب لديك 181 00:13:21,008 --> 00:13:22,134 .هذا غير عادل 182 00:13:22,218 --> 00:13:26,680 .أنا أحاول بجهد ألا أنتقد نفسي .انضم إلي في هذه المسيرة 183 00:13:41,946 --> 00:13:42,946 دايا"؟" 184 00:13:43,656 --> 00:13:46,200 .أظن أنهم كسروا أحد أضلاعي اليوم 185 00:13:48,077 --> 00:13:50,621 ربما سيدعونك وشأنك .حين تصبحين في السجن العام 186 00:13:51,205 --> 00:13:54,542 أظن أننا سننتظر طويلاً .قبل الذهاب إلى السجن العام 187 00:13:55,292 --> 00:13:58,712 سينتظرون على الأقل ،حتى انتهاء التحقيقات 188 00:13:58,796 --> 00:14:00,631 .والمحاكمات وكل شيء 189 00:14:00,714 --> 00:14:02,383 من أخبرك ذلك؟ 190 00:14:02,466 --> 00:14:06,387 أحد الحراس الحمقى تحدث عن ذلك .بينما كان يركل بطني 191 00:14:07,263 --> 00:14:09,390 هل يوجد قسم آخر هنا للفصل الإداري؟ 192 00:14:09,473 --> 00:14:11,058 ما أدراني بحق السماء؟ 193 00:14:11,141 --> 00:14:12,434 أين الجميع؟ 194 00:14:13,310 --> 00:14:16,272 أليس غريباً أنه لا يوجد غيرنا هنا؟ 195 00:14:16,355 --> 00:14:19,358 الأرجح أنه تم إرسال .الجميع إلى سجون أخرى 196 00:14:19,441 --> 00:14:21,527 .لن نعود أبداً إلى سجن الحراسة المخففة 197 00:14:22,069 --> 00:14:24,530 هل تظنين أنه تم إرسال "آليكس"؟ 198 00:14:24,613 --> 00:14:26,282 !رباه 199 00:14:28,909 --> 00:14:31,203 .أنت كأسطوانة مكسورة 200 00:14:32,621 --> 00:14:34,999 .لا أعرف أين هي حبيبتك 201 00:14:35,082 --> 00:14:36,876 هل ذلك كل ما يمكنك التفكير فيه؟ 202 00:14:36,959 --> 00:14:39,003 .نعم، إنه يستأثر بتفكيري هذه الأيام 203 00:14:39,086 --> 00:14:41,589 .ابدئي بالتفكير في وسيلة لإنقاذ نفسك 204 00:14:41,672 --> 00:14:42,840 من ماذا؟ 205 00:14:42,923 --> 00:14:45,217 لم يحضروا إلى هنا .إلا عدداً قليلاً منا 206 00:14:46,093 --> 00:14:47,845 .نحن مجموعة التركيز 207 00:14:48,846 --> 00:14:52,057 سيركزون على وضع اللوم علينا .فيما يختص بأعمال الشغب 208 00:14:55,519 --> 00:14:58,689 وتوقف عن البكاء بحق السماء - .يا "ناتولي". - حسناً 209 00:14:58,772 --> 00:15:00,482 .وارفع جانبك 210 00:15:00,566 --> 00:15:03,068 .لنضعه أرضاً ثم يمكننا التحادث 211 00:15:12,494 --> 00:15:17,541 لا. أديروه. يجب أن .يبدو كأنه كان يواجههن 212 00:15:25,466 --> 00:15:27,343 من هو ذلك؟ - .لا أعرف - 213 00:15:32,139 --> 00:15:35,559 نزلنا إلى هنا، صحيح؟ وماذا كان وضعه؟ 214 00:15:35,643 --> 00:15:37,519 .كان أسيراً 215 00:15:37,603 --> 00:15:39,438 .على يد تلك المجموعة؟ بربك 216 00:15:39,521 --> 00:15:42,816 .قابلناه في الرواق. أتى معنا لشن هجوم 217 00:15:42,900 --> 00:15:44,985 .وهن كن مسلحات لخوض معركة 218 00:15:45,069 --> 00:15:46,236 أين هو ذلك الحزام؟ 219 00:15:46,320 --> 00:15:48,197 .هنا. ها هو ذا 220 00:15:49,031 --> 00:15:51,575 .بحق السماء، هناك مسدس 221 00:15:52,117 --> 00:15:55,663 .الحمد لله، هناك من يقف إلى جانبنا .أعطني إياه 222 00:16:15,015 --> 00:16:19,228 .وجهه مغطى برصاصات مسيلة للدموع .ليست رصاصات عادية 223 00:16:28,070 --> 00:16:31,907 "ذكروني بأن أطلب أن يكون "ستايفر .الطبيب الشرعي في التحقيق 224 00:16:32,491 --> 00:16:35,119 من المهم جداً أن يتولى ذلك. مفهوم؟ 225 00:16:35,202 --> 00:16:36,202 .مفهوم 226 00:16:36,787 --> 00:16:39,081 ،نحتاج إلى رواية يستطيع الجميع تأكيدها 227 00:16:39,164 --> 00:16:42,751 .وسنخرج من هذا الوضع كأبطال الساعة 228 00:16:42,835 --> 00:16:45,921 ،إذن فإحدى السيدات، السيدة العجوز 229 00:16:46,005 --> 00:16:49,258 ،أو ربما إحدى السوداوات .تطلق النار عشوائياً 230 00:16:49,341 --> 00:16:52,302 لن تغادر هذا المكان .من دون تلطيخ يديها بالدماء 231 00:16:52,386 --> 00:16:58,600 وهذا الرجل يريد التصرف كبطل لأنها .عاجلاً أم آجلاً، ستصيب واحداً منا 232 00:16:58,684 --> 00:17:00,644 .لذلك يذهب لمواجهتها 233 00:17:00,728 --> 00:17:03,188 .يتعاركان للحصول على المسدس !وتُطلق النار منه 234 00:17:03,313 --> 00:17:08,193 .يُصاب في وجهه تماماً، فيسقط أرضاً .في نفس الوقت، المكان مظلم، وتسود الفوضى 235 00:17:08,277 --> 00:17:10,195 ،نعرف أن أحداً ما يطلق النار 236 00:17:11,238 --> 00:17:14,908 "وفي محاولة جادة من "ناتولي ،لتجريد مطلقة النار من سلاحها 237 00:17:14,992 --> 00:17:17,995 يحاول إطلاق رصاصة .مسيلة للدموع نحو السقف 238 00:17:18,078 --> 00:17:19,663 ،ولكن بينما يضغط الزناد 239 00:17:19,747 --> 00:17:23,834 تقوم سافلة مجنونة أخرى .بخفض فوهة المسدس، لتحاول منعه 240 00:17:23,917 --> 00:17:25,669 .ولكن يفوت الأوان 241 00:17:26,378 --> 00:17:29,798 ،تصيب الرصاصات الرجل الضخم .الذي فارق الحياة فعلاً 242 00:17:30,382 --> 00:17:32,092 .أمر فظيع 243 00:17:32,176 --> 00:17:36,513 وعلى من يقع الذنب؟ على السافلات المجنونات .القاتلات اللواتي يقمن بأعمال شغب 244 00:17:36,597 --> 00:17:37,973 .تباً لك 245 00:17:38,057 --> 00:17:40,309 .قتلن واحداً منا من دون رحمة 246 00:17:42,436 --> 00:17:43,812 .لنغادر هذا المكان 247 00:17:43,896 --> 00:17:46,496 "أرجو أن يكون "بلات" و"راين .قد وجدا السجينتين الباقيتين 248 00:17:58,285 --> 00:18:00,120 .هيا. يجب أن نذهب 249 00:18:04,541 --> 00:18:06,585 .لا أتذكر حدوث ذلك 250 00:18:07,461 --> 00:18:10,255 .ما قاله ذلك الرجل؟ لا أتذكر حدوثه 251 00:18:10,339 --> 00:18:12,883 .هذا لأنه غير صحيح 252 00:18:12,966 --> 00:18:15,886 ،لا أعرف ما حدث .ولكنهم يحاولون إلصاق التهمة بنا 253 00:18:15,969 --> 00:18:18,305 ...لا يعجبني ذلك. لا يعجبني 254 00:18:19,348 --> 00:18:22,226 ."حسناً يا "سوزان 255 00:18:24,228 --> 00:18:27,064 عليك أن تصمتي بحق السماء، أتفهمين؟ 256 00:18:29,274 --> 00:18:30,859 هل تريدين أن تلقي مصيره؟ 257 00:18:31,777 --> 00:18:34,988 عليك إذن أن تتمالكي نفسك. اتفقنا؟ 258 00:18:37,574 --> 00:18:39,243 .حسناً 259 00:18:41,703 --> 00:18:43,705 .إنهم يبحثون عنا 260 00:18:44,623 --> 00:18:47,084 ويجب أن ندعهم يجدوننا. اتفقنا؟ 261 00:18:47,668 --> 00:18:49,294 .بعيداً عن هنا 262 00:18:52,214 --> 00:18:56,385 لم نكن هنا قط. أتفهمين؟ 263 00:18:57,553 --> 00:18:59,346 هل تريدين رؤية ديارك مجدداً؟ 264 00:19:02,599 --> 00:19:04,977 ،لم نكن هنا 265 00:19:06,103 --> 00:19:07,896 .ولم نر شيئاً 266 00:19:10,065 --> 00:19:12,943 !لا أعرف ما يمكنني قوله 267 00:19:13,026 --> 00:19:17,364 !لا أعرف ما يمكنني قوله ،هناك الرواية، ثم هناك الرواية الأخرى 268 00:19:17,447 --> 00:19:20,325 ،ثم الرواية حتى الآن ،ثم الرواية اللاحقة 269 00:19:20,409 --> 00:19:22,303 "ثم رواية "المضاجعة عبر الزمن "و"الدببة الـ3 270 00:19:22,327 --> 00:19:24,913 "ومبنى "إمباير ستايت ،المؤلف من 102 طابقاً 271 00:19:24,997 --> 00:19:26,582 ،ولكن إن رميت قطعة نقدية من أعلاه 272 00:19:26,665 --> 00:19:29,251 .فإنها ستخترق جمجمة أحد ما، وسيموت 273 00:19:29,334 --> 00:19:32,796 ،في تابوت، تحت التراب !من دون ضوء، من دون تنفس، ميت 274 00:19:32,880 --> 00:19:34,548 ."حسناً، هذا يكفي يا "بيلامي 275 00:19:35,674 --> 00:19:38,343 .إنها ضحية الشغب، وليست من مرتكبيه 276 00:19:38,427 --> 00:19:40,971 .ما تفعله هنا غير أخلاقي إلى حد كبير 277 00:19:41,054 --> 00:19:44,600 هل من غير الأخلاقي طرح الأسئلة؟ - .حالتها غير مستقرة في الوقت الراهن - 278 00:19:44,683 --> 00:19:48,187 أنت تعني إذن أنه يجب وضعها .في جناح الأمراض النفسية 279 00:19:48,270 --> 00:19:51,023 ما أعنيه هو أنك إن ،كنت تتوقع أية أجوبة 280 00:19:51,106 --> 00:19:53,692 .فعليك إعادتها إلى نمط علاجها الطبي 281 00:19:53,775 --> 00:19:56,153 .يجب نقلها إلى السجن العام 282 00:19:56,987 --> 00:20:00,991 ،وحين تستقر حالتها .يمكن استدعاؤها مجدداً للاستجواب 283 00:20:01,867 --> 00:20:04,703 .حسناً. سأوافق على تقييم نفسي 284 00:20:04,786 --> 00:20:06,663 ألم يكن بإمكانك قول ذلك في البداية؟ 285 00:20:06,747 --> 00:20:07,956 .أنا أتقاضى أجري بالساعة 286 00:20:09,208 --> 00:20:12,836 .كنت أمزح. رباه أليست لديك روح الدعابة؟ 287 00:20:20,427 --> 00:20:22,471 هل ستخبرينني ما تسمعينه؟ 288 00:20:22,554 --> 00:20:26,391 أعدك. مفهوم؟ سأخبرك .كل التفاصيل المثيرة 289 00:20:26,475 --> 00:20:28,602 .لا أحب تلك الكلمة - أية كلمة؟ - 290 00:20:28,685 --> 00:20:31,813 .التي تبدأ بحرف الميم. إنها غير محتشمة 291 00:20:31,897 --> 00:20:35,025 .لم أفكر فيها قط بتلك الطريقة. أنت محق 292 00:20:35,108 --> 00:20:39,821 "هيلمان"، أحضر لي "تشابمان" ."و"مندوزا" و"جيفرسون" و"نيكولز 293 00:20:41,156 --> 00:20:42,866 ."حان وقت الهاتف يا "جيفرسون 294 00:20:42,950 --> 00:20:45,327 .ليس لدي من أتصل به - حقاً؟ - 295 00:20:47,246 --> 00:20:50,415 .يا لك من مسكينة. هيا بنا 296 00:20:50,999 --> 00:20:52,334 .دعني وشأني 297 00:20:52,417 --> 00:20:55,212 .ماذا؟ لم أسمع ذلك جيداً 298 00:20:58,173 --> 00:21:00,175 .لا أريد أية مشاكل 299 00:21:00,259 --> 00:21:02,427 .ما زلت لا أسمعك 300 00:21:02,511 --> 00:21:05,055 ،عليك النهوض من السرير أيتها السمينة 301 00:21:05,138 --> 00:21:08,642 .والسير نحوي، وقول ما تريدين قوله 302 00:21:11,603 --> 00:21:13,021 .بسرعة 303 00:21:15,482 --> 00:21:16,733 ...اسمع، أريد فقط 304 00:21:16,817 --> 00:21:18,527 .ما زلت لا أسمعك 305 00:21:19,528 --> 00:21:20,988 .اقتربي 306 00:21:34,668 --> 00:21:36,545 ما كان ذلك بحق السماء يا "غريغ"؟ 307 00:21:38,046 --> 00:21:40,215 .لقد هاجمتني 308 00:21:40,882 --> 00:21:43,760 ماذا كان يُفترض بي أن أفعل؟ 309 00:21:43,844 --> 00:21:47,222 .أظن أنها لا تزال مستعدة للشغب 310 00:21:47,306 --> 00:21:50,976 ،ستتنازل عن دورها لاستخدام الهاتف .بالمناسبة 311 00:21:51,059 --> 00:21:55,230 .رباه! أحضر لي الـ3 الأخريات رجاءً 312 00:21:55,314 --> 00:21:58,608 ،وإن كانت "جيفرسون" لا تريد المجيء ."أحضر "هايز 313 00:21:58,692 --> 00:22:00,235 .حاضر يا سيدي 314 00:22:00,819 --> 00:22:02,487 ."هذا ليس مضحكاً يا "هيلمان 315 00:22:05,949 --> 00:22:07,229 ...غلوريا"، هل سمعت أي شيء" 316 00:22:07,284 --> 00:22:10,078 ،اسمعن! يحق لكن التحدث على الهاتف .وليس إلى بعضكن 317 00:22:10,162 --> 00:22:12,748 .إن رأيت أي اتصال بينكن، سأعيدكن مفهوم؟ 318 00:22:12,831 --> 00:22:13,665 .نعم. آسفة 319 00:22:13,749 --> 00:22:17,544 أتحاولين إفساد الأمر على الجميع؟ ما خطبك؟ 320 00:22:19,171 --> 00:22:23,216 ،تشابمان"، الهاتف 1، "مندوزا"، 2" .نيكولز"، 3، "هايز"، 4" 321 00:22:23,300 --> 00:22:26,553 .لديكن 10 دقائق أيتها السيدات .استفدن منها 322 00:22:26,636 --> 00:22:31,516 وتحدثن بوضوح. من الصعب أحياناً .السماع جيداً عبر هذه الهواتف 323 00:22:31,600 --> 00:22:35,562 لورديه"! رباه، لا أصدق" !أنني وجدتك في المحاولة الأولى 324 00:22:35,645 --> 00:22:37,981 أين أنت؟ هل أنت في المستشفى؟ 325 00:22:38,065 --> 00:22:40,358 نعم، مكتب "ليس نيكولز" من فضلك؟ 326 00:22:40,442 --> 00:22:42,235 .نعم، سأنتظر 327 00:22:42,319 --> 00:22:44,237 .نعم، أنا ابنته 328 00:22:45,530 --> 00:22:47,824 ."لا، لست "سامي 329 00:22:47,908 --> 00:22:49,868 من هي "سامي" بحق السماء؟ 330 00:22:49,951 --> 00:22:51,286 ."أنا "نيكي 331 00:22:51,369 --> 00:22:52,913 !"الحاخام "تاتلبوم 332 00:22:52,996 --> 00:22:56,833 !"مرحباً. أنا صديقتك، "توفا 333 00:22:59,127 --> 00:23:01,046 .المعتنقة المفضلة لديك 334 00:23:03,507 --> 00:23:05,675 أنا فتاة سوداء كبيرة البنية من السجن؟ 335 00:23:05,759 --> 00:23:08,804 !نعم، صحيح 336 00:23:08,887 --> 00:23:10,347 ."لا أعرف أين هي "آليكس 337 00:23:10,430 --> 00:23:11,264 "تشابمان) - (آليكس)؟)" 338 00:23:11,348 --> 00:23:13,100 ."أبي، أنت تعرف من تكون "آليكس 339 00:23:14,101 --> 00:23:16,019 .أنا في سجن الحراسة المشددة 340 00:23:16,103 --> 00:23:18,897 .الحراسة المشددة. نعم 341 00:23:19,606 --> 00:23:23,110 نعم. إنه الجزء السفلي من السجن .حيث توجد السجينات الحقيقيات 342 00:23:27,072 --> 00:23:30,784 .عزيزي. يسرني جداً سماع صوتك 343 00:23:30,867 --> 00:23:33,912 يبدو من صوتك أنك نعسان. هل أيقظتك؟ 344 00:23:33,995 --> 00:23:36,748 "(مندوزا) - ابنها (بني)" 345 00:23:36,832 --> 00:23:38,500 ما هي الأدوية التي أعطوك إياها؟ 346 00:23:38,583 --> 00:23:42,129 إنه لا يعلن للجميع عن هذا ولكنني ابنته من لحمه ودمه 347 00:23:42,212 --> 00:23:44,673 ،وبحاجة ماسة إلى التحدث إليه الآن 348 00:23:44,798 --> 00:23:47,092 .لأن عامل الوقت مهم جداً لي 349 00:23:47,175 --> 00:23:49,427 ،وإن كان لا يريد التحدث إلي 350 00:23:49,511 --> 00:23:53,849 ،قولي له إنها حالة طارئة وهو مدين لي لأنه تركني 351 00:23:53,932 --> 00:23:56,143 تحت رحمة أمي اللعينة .التي فقدت صلتها بالواقع 352 00:23:56,226 --> 00:23:57,578 !نيكولز) - مشاكل أبوية)" "مشاكل عائلية؟ عائلة ثرية؟ 353 00:23:57,602 --> 00:23:59,271 .نعم، سأنتظر 354 00:23:59,354 --> 00:24:01,064 لماذا تبكي؟ 355 00:24:02,774 --> 00:24:04,401 غاضبة منك؟ 356 00:24:06,403 --> 00:24:10,407 بالتأكيد. ولكنه لم .يبد عراكاً، بل كميناً 357 00:24:10,490 --> 00:24:12,492 "مندوزا) - ابنها (بيني) - مخدرات؟)" 358 00:24:12,576 --> 00:24:16,288 .نعم. أنا ذريتك السيئة وأتصل من الجحيم 359 00:24:16,371 --> 00:24:19,374 ماذا يقولون عنا في الأخبار؟ 360 00:24:19,457 --> 00:24:22,043 خسائر في عداد السجينات؟ 361 00:24:22,127 --> 00:24:25,172 هل ذكروا اسم السجينة أو أية معلومات عنها؟ 362 00:24:25,881 --> 00:24:28,008 .اذهب إلى حاسوب وابحث عنها 363 00:24:28,800 --> 00:24:30,719 ."حسناً. افتح متصفح "كروم 364 00:24:30,802 --> 00:24:33,430 .لا بأس بمتصفح "فاير فوكس" أيضاً .نعم، لا يهم 365 00:24:33,513 --> 00:24:37,142 .اسمع، أحتاج إلى محام .وأنا بريئة في الواقع هذه المرة 366 00:24:37,225 --> 00:24:38,643 .أعرف أنه أمر غريب، ولكنه صحيح 367 00:24:39,144 --> 00:24:41,354 .سجينة غير مسماة ليس اسماً 368 00:24:44,357 --> 00:24:46,651 أيمكنك النقر على مقال آخر؟ 369 00:24:48,111 --> 00:24:50,197 .أرجوك يا أبي، هذا مهم 370 00:24:50,280 --> 00:24:54,034 .أنا متورطة كما يُسمون ذلك 371 00:24:54,117 --> 00:24:56,828 .وأحتاج إلى محام 372 00:24:57,495 --> 00:25:00,999 لماذا برأيك؟ .لأن شعبنا يضم أكثر المحامين مكراً 373 00:25:01,082 --> 00:25:02,226 "هايز) متدينة؟ يهودية؟)" 374 00:25:02,250 --> 00:25:03,793 .فهمت. حسناً 375 00:25:03,877 --> 00:25:07,297 .كلمة "ماكر" غير مقبولة. فهمت 376 00:25:07,380 --> 00:25:12,093 .سأحتاج إلى محام 377 00:25:12,177 --> 00:25:15,639 كونك من الرموز القيادية لدى الشعب ،المختار، اعتقدت أنك قد تعرف محامياً 378 00:25:15,722 --> 00:25:19,476 .بإمكانه مساعدة أخت لكم 379 00:25:19,559 --> 00:25:24,522 لورديه"، لا أعرف إن كان خروجي من" .السجن لا يزال وارداً هذا الصيف 380 00:25:25,899 --> 00:25:29,110 قد تكون هناك عواقب إضافية .لهذا الشغب اللعين 381 00:25:29,194 --> 00:25:30,695 .صلي لأجلي 382 00:25:31,655 --> 00:25:36,534 وصلي لكي يكون المحامي .الذي يوكلونه لي ليس رديئاً 383 00:25:38,912 --> 00:25:42,082 .أيها الحاخام، أنت رائع 384 00:25:43,166 --> 00:25:45,794 .حسناً، أنهين مكالماتكن .انتهى وقت الهاتف 385 00:25:45,877 --> 00:25:48,880 .شكراً 386 00:25:48,964 --> 00:25:51,675 .حسناً. نعم 387 00:25:51,758 --> 00:25:53,843 .سيكون ذلك رائعاً. حسناً 388 00:25:56,972 --> 00:25:58,848 ...حسناً، اسمعي 389 00:25:58,932 --> 00:26:02,185 .سنتحدث في وقت لاحق. شكراً 390 00:26:04,437 --> 00:26:05,730 .نحن مخطوبتان 391 00:26:07,190 --> 00:26:09,317 أبي؟ 392 00:26:09,401 --> 00:26:11,069 أبي؟ 393 00:26:21,454 --> 00:26:22,454 !مرحباً 394 00:26:23,873 --> 00:26:25,667 .مرحباً، أنا أعرفك 395 00:26:25,750 --> 00:26:27,419 .أعرفها. نعرف بعضنا منذ وقت طويل 396 00:26:28,378 --> 00:26:31,548 .فشلت في إيذاء نفسك، صحيح؟ هذا مؤسف 397 00:26:32,340 --> 00:26:35,468 .عليك استغلال فرصك عندما تسنح 398 00:26:37,679 --> 00:26:40,140 !وأعرفها هي أيضاً. مرحباً 399 00:26:40,724 --> 00:26:42,976 .هذا كأسبوع العودة إلى المنازل القديمة 400 00:26:43,560 --> 00:26:44,811 !مرحباً 401 00:26:47,647 --> 00:26:51,109 هل تمرين بفترات من البلادة أو من التفكير المبدع جداً؟ 402 00:26:53,194 --> 00:26:55,447 أيصعب عليك الجلوس بلا حراك؟ أتحتاجين إلى السير؟ 403 00:26:55,530 --> 00:26:59,284 !يا للعجب - .أي"، إطلاقاً. "بي"، قليلاً فقط" - 404 00:26:59,367 --> 00:27:00,869 .سي"، نوعاً ما" 405 00:27:04,247 --> 00:27:07,625 فترات من البلادة أو فترات من التفكير المبدع جداً؟ 406 00:27:32,650 --> 00:27:34,235 هل لديك مشكلة النوم كثيراً 407 00:27:34,319 --> 00:27:35,399 أو أية مشاكل في النوم؟ 408 00:28:11,981 --> 00:28:15,944 آنسة "وارن" ، هل تفهمين السؤال الذي أطرحه عليك؟ 409 00:28:16,027 --> 00:28:17,320 ."سوزان" 410 00:28:17,404 --> 00:28:19,823 .عليك أن تعيري انتباهك للطبيبة 411 00:28:21,533 --> 00:28:24,119 ،آنسة "وارن" ، بناءً على ما أراه الآن 412 00:28:24,202 --> 00:28:26,802 أشعر بأنك قد تحتاجين إلى البقاء .في جناح الأمراض النفسية 413 00:28:32,794 --> 00:28:36,297 سوزان"، هل تسمعين ما تقوله لك؟" 414 00:28:36,381 --> 00:28:39,050 .عليك أن تقولي لها إنك لست مجنونة 415 00:28:39,134 --> 00:28:41,010 .تحتاجين إلى دوائك وحسب 416 00:28:41,636 --> 00:28:42,887 ماذا؟ 417 00:28:42,971 --> 00:28:45,432 .قولي لها إنك بحاجة إلى دوائك 418 00:28:45,515 --> 00:28:48,351 !أحتاج إلى دوائي 419 00:28:51,229 --> 00:28:53,106 .أنا لست مجنونة 420 00:28:54,065 --> 00:28:56,192 .أحتاج إلى دوائي وحسب 421 00:28:56,276 --> 00:29:00,321 ،توقفت عن تناول الدواء لوقت طويل جداً .وأنا أظهر رد فعل لذلك 422 00:29:02,407 --> 00:29:05,410 .أرجوك. أنا لست مجنونة 423 00:29:05,493 --> 00:29:10,457 .أنا غير متوازنة كيميائياً 424 00:29:10,540 --> 00:29:15,086 لا أحتاج إلى أن أكون في مصح عقلي .إن كنت أتناول الأدوية كما ينبغي 425 00:29:23,261 --> 00:29:25,823 ،سنحاول إعادة تزوديك بأدويتك .ثم نقرر بعد ذلك الخطوة التالية 426 00:29:25,847 --> 00:29:28,975 .أود أيضاً إعطاءك حقنة - .رباه، لا - 427 00:29:29,058 --> 00:29:32,937 إنه مضاد للذهان سريع المفعول ولا بد أن يمنحك بعض الارتياح 428 00:29:33,021 --> 00:29:35,940 حتى تبدأ الحبوب مجدداً .بإعطاء مفعولها في جسمك 429 00:29:36,024 --> 00:29:38,485 .رباه، لا. لا أحب الحقن 430 00:29:38,568 --> 00:29:41,696 .خذي الحقنة يا عزيزتي. إنها مهمة 431 00:29:42,947 --> 00:29:46,534 .نريد أن تتحسن حالتك. كوني شجاعة 432 00:29:47,494 --> 00:29:48,494 سوزان"؟" 433 00:29:49,871 --> 00:29:50,914 .حسناً 434 00:29:55,293 --> 00:29:56,795 .حسناً 435 00:30:00,340 --> 00:30:01,800 .حسناً 436 00:30:01,883 --> 00:30:04,886 !حسناً 437 00:30:04,969 --> 00:30:06,971 !اخرجي ما دمت تستطيعين 438 00:30:16,981 --> 00:30:19,651 ،لو كان الأمر بيدي .لمنعتك نهائياً من رؤية ضوء النهار 439 00:30:20,860 --> 00:30:23,863 لذا فاستمتعي بوقت .التسلية يا قاتلة الحراس 440 00:30:26,157 --> 00:30:27,992 .سأعود لأخذك خلال ساعة 441 00:30:31,871 --> 00:30:34,457 "يُمنع الضجيج الزائد" 442 00:30:48,012 --> 00:30:49,722 ما الغرض من هذا؟ 443 00:30:49,806 --> 00:30:51,933 .إنه عربون تقدير 444 00:30:52,517 --> 00:30:53,601 لماذا؟ 445 00:30:53,685 --> 00:30:56,479 .هل تمزحين؟ أنت بطلة شعبية هنا 446 00:30:56,563 --> 00:30:59,983 .لقد قتلت واحداً منهم .هذا يظهر لي أنك تتحلين بالشجاعة 447 00:31:00,066 --> 00:31:01,401 .أحب الشابات الجريئات 448 00:31:04,112 --> 00:31:06,573 سآخذ لوح شوكولاتة ،سنيكرز" أو أياً يكن" 449 00:31:06,656 --> 00:31:10,368 ."لأنني أتضور جوعاً وأحب "سنيكرز 450 00:31:10,451 --> 00:31:14,122 .ولكن هذا لا يعني أنك تعجبينني .فأنت لا تعرفينني 451 00:31:14,205 --> 00:31:15,957 .ليس بعد 452 00:31:25,675 --> 00:31:26,801 ،لعلمك فقط 453 00:31:27,927 --> 00:31:32,140 ،أبي يحب الشقراوات .لذا فأنت لست من النوع الذي يفضله 454 00:31:33,224 --> 00:31:36,394 ،إنها ليست ذكراً حقاً .لذا فهي ليست من النوع الذي أفضله 455 00:31:36,477 --> 00:31:39,230 لا تقلقي يا ذات الشعر المصبوغ .باللون الأشقر 456 00:31:40,732 --> 00:31:44,652 ما رأيك الآن بأن تمارسي تمارينك بالسير بعيداً عني؟ 457 00:31:44,736 --> 00:31:45,904 .لدي حلوى أريد تناولها 458 00:31:49,324 --> 00:31:53,244 ،يا سجينات الفصل الإداري .هذا هو وقت التسلية الرسمي 459 00:31:53,328 --> 00:31:55,705 ستسرن في محيط هذه القاعة 460 00:31:55,788 --> 00:32:00,168 لمدة 45 دقيقة بالضبط، وتحافظن .على مسافة نصف متر على الأقل بينكن 461 00:32:00,251 --> 00:32:03,046 ،ستسرن بخفة، بما أنه تمرين 462 00:32:03,129 --> 00:32:04,213 .ولكن لا يمكنكن الركض 463 00:32:04,297 --> 00:32:06,549 .أكرر أنه لا يمكنكن الركض 464 00:32:06,633 --> 00:32:09,427 ،عندما أرى أنا أو "غارزا" سجينة تركض 465 00:32:10,011 --> 00:32:13,264 .فإن رد فعلنا سيكون بغيضاً .هذا جزء من التدريب 466 00:32:13,348 --> 00:32:14,849 إن كان سيركن 467 00:32:14,933 --> 00:32:17,268 ،أسرع من التي أمامكن 468 00:32:17,352 --> 00:32:18,978 ،وتوددن التجاوز 469 00:32:19,062 --> 00:32:21,856 فعليكن التجاوز من "اليسار بقول كلمة "تجاوز 470 00:32:21,940 --> 00:32:24,192 .بصوت عال وواضح 471 00:32:24,275 --> 00:32:25,777 هل فهم الجميع ذلك؟ 472 00:32:26,402 --> 00:32:27,737 .حسناً. هيا بنا 473 00:32:27,820 --> 00:32:30,448 .هيا بنا! تحركن 474 00:32:48,841 --> 00:32:49,842 .تجاوز 475 00:32:52,345 --> 00:32:53,471 .تجاوز 476 00:32:56,391 --> 00:33:00,770 .تجاوز. إلى يسارك. تجاوز 477 00:33:00,853 --> 00:33:05,149 .يا بطلة الركض، أنت تسرعين جداً .لا يُسمح إلا بالسير السريع 478 00:33:10,238 --> 00:33:12,115 .تجاوز 479 00:33:15,159 --> 00:33:16,159 .تجاوز 480 00:33:16,953 --> 00:33:17,829 .تجاوز 481 00:33:17,912 --> 00:33:19,330 .تجاوز 482 00:33:19,414 --> 00:33:21,416 .تحركي 483 00:33:21,499 --> 00:33:22,667 !تحركي - !مهلاً - 484 00:33:22,750 --> 00:33:24,627 !ماذا يجري؟ ابتعدا عن بعضكما 485 00:33:24,711 --> 00:33:26,004 !ابتعدا عن بعضكما 486 00:33:26,087 --> 00:33:28,339 !توقفا - !هيا بنا، ابتعدا عن بعضكما - 487 00:33:28,423 --> 00:33:29,841 !اتركيني 488 00:33:30,425 --> 00:33:31,425 !سأقتلك 489 00:33:31,843 --> 00:33:34,345 أظن أن عليهما أن تهدآ. صحيح؟ 490 00:33:34,429 --> 00:33:35,722 !مهلاً! سحقاً 491 00:33:35,805 --> 00:33:36,973 هل اكتفيتما؟ 492 00:33:37,056 --> 00:33:39,851 .لا. أظن أنهما بحاجة إلى المزيد قليلاً 493 00:33:39,934 --> 00:33:42,061 !استديري بحق السماء 494 00:33:43,771 --> 00:33:45,064 !اللعنة {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi 495 00:33:53,865 --> 00:33:57,368 ماذا تفعل؟ لا. ما هذا؟ 496 00:33:57,452 --> 00:34:00,246 .لا نحب أن تتعارك سجيناتنا 497 00:34:00,329 --> 00:34:01,831 .لا، لا نحب ذلك 498 00:34:01,914 --> 00:34:05,084 .هذا يعكر الانسجام في هذا المكان 499 00:34:05,168 --> 00:34:07,462 .من دون سلام، لا توجد عدالة 500 00:34:08,171 --> 00:34:09,839 ماذا ستفعلان بنا؟ 501 00:34:09,922 --> 00:34:12,133 .السؤال ليس ما سنفعله بكما 502 00:34:13,134 --> 00:34:15,511 .بل ما ستفعلانه ببعضكما 503 00:34:19,182 --> 00:34:20,182 .تبادلا القبل 504 00:34:22,143 --> 00:34:24,063 هل طلبت منا تبادل القبل؟ - ...بحق الـ - 505 00:34:25,313 --> 00:34:27,899 .افعلا ذلك. الآن 506 00:34:35,031 --> 00:34:37,408 .طلبت منكما تبادل القبل 507 00:34:37,492 --> 00:34:40,161 .تبادلا القبل حقاً 508 00:34:40,244 --> 00:34:42,121 .باستخدام اللسان 509 00:34:42,205 --> 00:34:44,415 إن رأينا أنكما لا تأخذان هذا ،على محمل الجد 510 00:34:44,499 --> 00:34:46,709 ،وعرفنا أنكما لا تتصالحان حقاً 511 00:34:46,793 --> 00:34:50,046 .فقد نضطر إلى اتخاذ إجراءات أكثر قسوة 512 00:34:50,129 --> 00:34:51,769 .لذلك تبادلا القبل كأنكما تعنيان ذلك 513 00:34:55,343 --> 00:34:57,095 .اللعنة 514 00:34:59,931 --> 00:35:03,935 .هكذا. هذه مصالحة حقيقية 515 00:35:04,018 --> 00:35:06,145 .هذا جميل يا رجل - أليس كذلك؟ - 516 00:35:06,229 --> 00:35:07,688 .هذا جميل بحق السماء 517 00:35:18,866 --> 00:35:21,577 ليس من عادتك أبداً ."تفويت وجبة طعام يا "تايستي 518 00:35:22,912 --> 00:35:25,164 هل استبدلت لباسك بلباس آخر؟ 519 00:35:26,707 --> 00:35:29,585 لا أعني أنني لم أكن أبدو رائعة ،"بلباسي في مطعم "ستوركي 520 00:35:29,669 --> 00:35:31,671 ولكنني أظن أن اللون .الأزرق يناسبني أكثر 521 00:35:32,713 --> 00:35:36,259 .تبدين بمظهر حسن - .لا يمكنني قول ذلك عنك - 522 00:35:40,513 --> 00:35:44,892 حدثت أمور جنونية كثيرة ."منذ أيام مطعم "ستوركي 523 00:35:51,232 --> 00:35:55,570 .كان عليك البقاء على الطريق القويم - .أعرف ما هو ذنبي وما ليس كذلك - 524 00:35:56,320 --> 00:35:59,824 لا أعني أنك لست أفضل .لأن الصدف شاءت أن تسير الأمور لصالحك 525 00:35:59,907 --> 00:36:01,617 .أنا هنا، وأنت هناك 526 00:36:01,701 --> 00:36:03,286 .أرجوك 527 00:36:03,369 --> 00:36:08,166 كنت تقدمين البطاطا المقلية يميناً .ويساراً، من دون تسجيلها في الصندوق 528 00:36:08,958 --> 00:36:10,168 .وكنت تحتفظين بالمال 529 00:36:11,169 --> 00:36:13,045 .لم أقل شيئاً قط 530 00:36:13,921 --> 00:36:17,133 ...لذا لا تظني أنك لست مثلي بفضل 531 00:36:17,216 --> 00:36:19,260 .بفضل أي شيء غير الحظ 532 00:36:19,343 --> 00:36:22,471 .كان ذلك مختلفاً. كنا صغيرتين 533 00:36:22,555 --> 00:36:23,681 ،حسناً 534 00:36:24,307 --> 00:36:26,559 .يمكنك أن تري ذلك كما تشائين 535 00:36:27,935 --> 00:36:32,190 "مضى زمن طويل على عملنا في مطعم "ستوركي .وبأية حال، لا أهمية لكل ذلك ، 536 00:36:32,273 --> 00:36:34,567 ،أنت هناك 537 00:36:34,650 --> 00:36:36,360 .وأنا هنا 538 00:36:38,029 --> 00:36:40,114 ...ربما 539 00:36:40,198 --> 00:36:43,117 ،ربما كنا ضمن نفس الجماعة فيما مضى 540 00:36:43,201 --> 00:36:47,788 ولكنك الآن في الجماعة .التي قتلت صديقتي وأوسعتني ضرباً 541 00:36:51,500 --> 00:36:55,504 أيتها السافلة، جئت .إلى هنا لأعاملك بلطف 542 00:36:55,588 --> 00:36:57,632 وتريدين التحدث عن الجماعات؟ 543 00:36:57,715 --> 00:36:59,926 .جماعتك قتلت 2 من جماعتي 544 00:37:01,010 --> 00:37:03,554 وتريدين التظاهر بأنه يفاجئك التعرض للضرب؟ 545 00:37:03,638 --> 00:37:04,972 ماذا ظننت أنه سيحدث؟ 546 00:37:05,056 --> 00:37:07,350 حارسان؟ عم تتحدثين؟ 547 00:37:07,433 --> 00:37:09,560 .أظنك تعرفين 548 00:37:11,103 --> 00:37:12,772 .سأراك في الجوار 549 00:37:14,148 --> 00:37:17,151 .تناولي طعامك اللعين أيتها السجينة 550 00:37:24,784 --> 00:37:26,744 .يُفترض أن يكون هذا معلقاً بشيء ما 551 00:37:26,827 --> 00:37:30,498 هل أنت متأكد؟ ربما يُفترض أن يدور حولها ويلتصق بنفسه؟ 552 00:37:30,581 --> 00:37:32,917 .هذا مستحيل. إنه أجعد 553 00:37:33,000 --> 00:37:35,253 .الجانب الأجعد لا يلتصق بما هو مثله 554 00:37:35,336 --> 00:37:38,422 .إنه مليء بالحلقات .يحتاج إلى الجزء الخشن المليء بالمشابك 555 00:37:38,506 --> 00:37:41,133 اسمعا، هل كل هذا ضروري حقاً؟ 556 00:37:41,217 --> 00:37:43,678 إنه البروتوكول .المتبع بعد محاولة انتحار 557 00:37:43,761 --> 00:37:45,888 .وعلينا أن نتبع البروتوكول - .صحيح - 558 00:37:45,972 --> 00:37:48,391 ،إن كنت تشعرين بالاستياء 559 00:37:48,474 --> 00:37:51,352 ،قرأت مؤخراً كتاباً ملهماً جداً 560 00:37:51,435 --> 00:37:54,188 "بعنوان "رتب سريرك .من تأليف رجل كان في سلاح البحرية 561 00:37:54,814 --> 00:37:57,942 يعتمد كل شيء على الأفعال البسيطة التي لها نتائج ذات تأثير كبير 562 00:37:58,025 --> 00:38:01,570 .وعلى تراكم العادات .قد يساعدك على العودة إلى عيش حياتك 563 00:38:01,654 --> 00:38:04,532 لن يجدي هذا نفعاً .من دون القطع المفقودة 564 00:38:04,615 --> 00:38:07,201 ...بالطبع سيجدي نفعاً. سنقوم فقط 565 00:38:09,328 --> 00:38:11,747 بعقد العقدة هنا. أترى؟ 566 00:38:12,456 --> 00:38:14,792 هل هذا يثبتك؟ - .طبعاً - 567 00:38:15,710 --> 00:38:17,795 هناك كتاب جيد آخر ."بعنوان "مشروع السعادة 568 00:38:17,878 --> 00:38:19,297 .أنت وكتبك لمساعدة الذات 569 00:38:19,380 --> 00:38:21,465 هل لديك مأخذ ضد تحسين نفسي؟ 570 00:38:21,549 --> 00:38:24,510 ألا يكتبون فيها كلها نفس الأمور؟ 571 00:38:24,593 --> 00:38:27,221 .كونوا ممتنين. كونوا يقظين .وثرثرة من هذا القبيل 572 00:38:27,305 --> 00:38:28,597 .ليس الأمر بهذه البساطة 573 00:38:28,681 --> 00:38:30,016 حقاً؟ 574 00:38:30,099 --> 00:38:32,226 .لا أظن أنه يحق لك التعليق 575 00:38:32,310 --> 00:38:34,562 .هكذا. أظن أنه جيد 576 00:38:35,229 --> 00:38:37,898 .مهلاً. لا يزال بإمكانها حك جسدها ...أعطيني إحدى الـ 577 00:38:37,982 --> 00:38:40,776 .صحيح. القفازان. هاك 578 00:38:45,906 --> 00:38:47,658 .ها نحن ذا 579 00:38:48,367 --> 00:38:49,410 ما كان ذلك؟ 580 00:38:51,120 --> 00:38:54,373 ."عادت "باديسون - .رباه - 581 00:38:58,544 --> 00:39:02,506 .لا. تابعا السير 582 00:39:02,590 --> 00:39:03,590 !تباً 583 00:39:05,176 --> 00:39:09,388 تعرف أن كل هذا هراء. صحيح؟ .هي التي هاجمتني 584 00:39:11,932 --> 00:39:13,684 .لم ألاحظ هاتين اليدين من قبل 585 00:39:13,768 --> 00:39:16,937 .عذراً. يوجد سرير واحد فقط هنا ...كنت أتساءل إن كان بإمكاننا 586 00:39:17,021 --> 00:39:19,231 .وقوي جداً أيضاً - ."اصمتي يا "ميرفي - 587 00:39:28,240 --> 00:39:31,285 انظري إليك. ماذا حدث لرأسك؟ 588 00:39:31,369 --> 00:39:33,496 ماذا حدث لذراعك؟ 589 00:39:33,579 --> 00:39:36,624 هذه؟ لقد هاجمتني .إحدى السافلات بلا سبب 590 00:39:36,707 --> 00:39:38,918 توجد هنا بعض السافلات .المجنونات والشريرات 591 00:39:39,001 --> 00:39:42,630 .يخشون أن أوسعها ضرباً حتى الموت 592 00:39:42,713 --> 00:39:46,717 ،أنا "ميرفي" بالمناسبة ."ولكن معظم الناس يدعونني "باديسون 593 00:39:46,801 --> 00:39:49,845 ."لأن اسمي هو "ماديسون - .ولأنك سيئة - 594 00:39:49,929 --> 00:39:53,724 .ليس بالضبط. لقد رُسمت هكذا 595 00:39:55,226 --> 00:39:59,063 كما في فيلم "هو فرايمد روجر رابيت" ؟ .انسي ذلك 596 00:39:59,146 --> 00:40:01,524 أنت إحدى السيدات اللواتي قمن بأعمال الشغب؟ 597 00:40:01,607 --> 00:40:04,193 كيف كان ذلك؟ هل كان الوضع جنونياً هناك؟ 598 00:40:04,276 --> 00:40:05,945 .كانت هناك شتى أنواع الأمور 599 00:40:06,028 --> 00:40:08,489 .نعم. يمكنني أن أتخيل 600 00:40:10,825 --> 00:40:12,076 ...على كل حال 601 00:40:22,878 --> 00:40:24,171 .سرير 602 00:40:27,299 --> 00:40:31,720 ،أنا مصابة في ذراعي ...لذا فيجدر بي على الأرجح أن آخذ 603 00:40:31,804 --> 00:40:34,849 .مستحيل 604 00:40:36,475 --> 00:40:39,854 .كان يوماً مجهداً 605 00:40:40,938 --> 00:40:42,565 .أظن أنني سآخذ قيلولة 606 00:40:44,191 --> 00:40:45,568 .فكرة جيدة 607 00:40:48,446 --> 00:40:50,698 .مهلاً، لا أعرف اسمك 608 00:40:51,282 --> 00:40:52,408 ."إنه "رد 609 00:40:53,409 --> 00:40:55,911 ...نعم، يمكنني أن أرى ذلك. لأن 610 00:40:55,995 --> 00:40:58,581 .ما بقي من شعرك لونه أحمر نوعاً ما 611 00:40:58,664 --> 00:41:00,749 .حسناً. فهمت 612 00:41:00,833 --> 00:41:02,543 ."سُررت بمقابلتك يا "رد 613 00:41:03,752 --> 00:41:06,005 .رغم أنك باردة المشاعر 614 00:41:18,684 --> 00:41:24,023 ،"فلوريس"، "تشابمان"، "ميرفي" .رزنيكوف". حان وقت الاستحمام" 615 00:41:26,650 --> 00:41:27,860 هل كنت في القسم الطبي؟ 616 00:41:27,943 --> 00:41:29,320 ماذا؟ - .القسم الطبي - 617 00:41:29,403 --> 00:41:31,030 .الذراع؟ نعم 618 00:41:31,655 --> 00:41:36,035 هل رأيت هناك فتاة ذات شعر أسود طويل؟ وترتدي نظارة؟ 619 00:41:36,118 --> 00:41:39,038 لكنني لست متأكدة إن كانت لا تزال .تضع نظارة. شاحبة، طويلة القامة 620 00:41:39,121 --> 00:41:41,540 .لا أدري. ربما. يوجد دائماً أشخاص هناك 621 00:41:41,624 --> 00:41:43,792 .باديسون"، اصمتي" 622 00:41:43,876 --> 00:41:46,378 .إنني أقابل جاراتي الجديدات .هذا من باب التهذيب 623 00:41:46,462 --> 00:41:49,089 .منذ متى تتصرفين بتهذيب؟ الكلام ممنوع 624 00:41:50,341 --> 00:41:52,343 هل رأيتها إذن؟ 625 00:41:52,426 --> 00:41:55,804 لا أعرف. ربما عليك الذهاب إلى هناك .والتحقق بنفسك 626 00:41:55,888 --> 00:41:58,390 ...طبعاً. سأذهب إلى القسم الطبي وأقول 627 00:42:02,019 --> 00:42:03,938 .اللعنة 628 00:42:04,605 --> 00:42:07,316 .لدينا إصابة في حمامات الفصل الإداري 629 00:42:07,399 --> 00:42:11,237 إنها تتنفس ولكنها سقطت بقوة .وأُصيبت بأذى في رأسها ووجهها 630 00:42:11,320 --> 00:42:13,239 .إنها تأخذ قيلولة على البلاط 631 00:42:13,322 --> 00:42:14,698 هلا يحضر أحد كرسياً متحركاً؟ 632 00:42:14,782 --> 00:42:16,784 .رأيت ما فعلته 633 00:42:16,867 --> 00:42:19,662 ماذا؟ أرادت الذهاب إلى القسم الطبي .لترى صديقتها 634 00:42:19,745 --> 00:42:22,498 .والآن ستذهب .إنها تدين لي بخدمة إن أردت رأيي 635 00:42:24,291 --> 00:42:25,501 .وجدت السن 636 00:42:25,584 --> 00:42:29,672 .هذا جزء منه بأية حال .يبدو كأنه انكسر من الزاوية 637 00:42:29,755 --> 00:42:31,090 .سآخذه 638 00:42:32,216 --> 00:42:34,343 .ماذا تنتظرن؟ حان وقت الاستحمام 639 00:42:34,426 --> 00:42:36,178 .اخلعن ملابسكن واستحممن 640 00:42:36,262 --> 00:42:38,222 .سنتعامل مع الجميلة النائمة 641 00:42:38,305 --> 00:42:40,933 .على الأقل حدث ذلك حيث يسهل غسل البلاط 642 00:43:03,581 --> 00:43:04,581 .مرحباً، من فضلك 643 00:43:08,377 --> 00:43:10,838 هل هذا هو القسم الطبي بأكمله أم أنه يوجد جناح آخر؟ 644 00:43:11,422 --> 00:43:15,426 طبعاً. قسم الأمراض العصبية .في آخر الرواق بعد متجر الهدايا 645 00:43:15,509 --> 00:43:16,594 .أنت تمزحين 646 00:43:16,677 --> 00:43:20,055 .نعم. هذا هو بأكمله .ويجدر بك الامتنان أنك هنا 647 00:43:20,139 --> 00:43:22,433 تُعاد السجينات إلى زنزاناتهن 648 00:43:22,516 --> 00:43:25,436 ،عندما يمتلئ هذا المكان ،مهما كانت حالاتهن سيئة 649 00:43:25,519 --> 00:43:29,565 ،ولكن سيدة ماتت هنا هذا الصباح .وكانت في سريرك، لذلك حالفك الحظ 650 00:43:30,190 --> 00:43:33,652 ماتت سيدة هنا؟ كيف كان شكلها؟ 651 00:43:35,195 --> 00:43:36,488 .لا 652 00:43:37,448 --> 00:43:40,117 .لا. لا أريد أن أعرف 653 00:43:40,200 --> 00:43:41,952 .لا تريدين نوعاً ما 654 00:43:43,412 --> 00:43:45,122 .لا أريد أن أعرف 655 00:43:50,836 --> 00:43:53,172 .لم أكن أعير انتباهي 656 00:43:54,048 --> 00:43:55,966 .أظن أنني مشغولة البال 657 00:43:56,050 --> 00:43:59,136 ،عرفت أنك مريبة 658 00:43:59,762 --> 00:44:02,556 ولكن كان يجدر بي أن أدرك فوراً .أنك تسببين المشاكل 659 00:44:03,265 --> 00:44:06,226 ."كان ذلك خطئي يا "باديسون 660 00:44:06,852 --> 00:44:08,020 .ولكنني يقظة الآن 661 00:44:08,103 --> 00:44:11,482 وقد أبدو متقدمة في ،السن، ومسلوخة الشعر 662 00:44:11,565 --> 00:44:15,486 ولكن لا يزال لدي ما يكفي من قوة العراك للقضاء عليك كلياً 663 00:44:15,569 --> 00:44:18,530 .إن حاولت التعرض لعائلتي 664 00:44:20,491 --> 00:44:22,993 .انظروا من التي تزمجر كالهرة الأم 665 00:44:24,536 --> 00:44:29,875 .كما قلت، كنت أقدم لها خدمة وحسب .أظن أنك تسيئين فهم الأمر 666 00:44:29,958 --> 00:44:32,252 .لا أظن ذلك - ،حسناً - 667 00:44:32,336 --> 00:44:35,089 .لديك رأيك، ولدي رأيي 668 00:44:35,172 --> 00:44:38,634 أتعرفين ماذا لدي .أيضاً؟ الكثير من الوقت 669 00:44:38,717 --> 00:44:41,887 الكثير من الوقت الذي أمضيته هنا .مع صاحبات النفوذ 670 00:44:42,513 --> 00:44:45,557 تظنين أنك قوية بقدومك من السجن الشبيه بمخيم صيفي في أعلى التل؟ 671 00:44:46,517 --> 00:44:50,145 .ولكنني رأيتكن. أنتن ضعيفات جميعاً 672 00:44:51,063 --> 00:44:55,359 ،وتأتين إلى هنا، وعاجلاً أم آجلاً ،ولكن عاجلاً على الأرجح 673 00:44:57,027 --> 00:44:58,570 .تتعرضن للانهيار 674 00:45:00,406 --> 00:45:01,865 .لا بأس 675 00:45:02,908 --> 00:45:05,619 .ليس عليك أن تعرفي كم هن قويات فتياتي 676 00:45:06,578 --> 00:45:08,580 .لدينا قوة العائلة 677 00:45:09,581 --> 00:45:13,502 لدينا القوة التي اكتسبناها .من مواجهة شيطان والانتصار عليه 678 00:45:15,087 --> 00:45:17,214 .لدينا عزائم من حديد 679 00:45:17,798 --> 00:45:19,550 .لدينا الصبر 680 00:45:20,759 --> 00:45:25,681 .لدينا ذكاء متقد ومخزون عميق من القوة 681 00:45:25,764 --> 00:45:29,101 .وليس لدينا ما نخسره 682 00:45:31,061 --> 00:45:32,855 .نعم 683 00:45:32,938 --> 00:45:36,859 .تبدين جميعاً رائعات. خطاب رائع 684 00:45:36,942 --> 00:45:39,403 .كان مقنعاً جداً 685 00:45:43,574 --> 00:45:45,868 .ومع ذلك فأنتن ضعيفات 686 00:45:49,079 --> 00:45:52,166 .هذا سخيف بحق السماء .قد تكونان في أي مكان 687 00:45:52,249 --> 00:45:54,585 هل تريد أن تجرب مطعم سلطة السمك للغداء؟ 688 00:45:54,668 --> 00:45:58,046 الذي افتُتح مؤخراً في وسط المدينة؟ .بعض الرفاق يقولون إنه جيد 689 00:45:58,130 --> 00:46:00,466 .يضعون بازلاء بالفجل الحار للقرقشة 690 00:46:00,549 --> 00:46:02,342 .هل هما هنا؟ وجدناهما 691 00:46:02,426 --> 00:46:05,179 أنتما. انهضا! كيف فاتتنا رؤية هاتين؟ 692 00:46:05,262 --> 00:46:09,308 .الأرجح أن "بايز" قام بتمشيط هذا الجناح - .بايز". انهضا. الآن أيتها السجينتان" - 693 00:46:15,314 --> 00:46:17,691 .اللعنة. إنهما صماوتان 694 00:46:17,774 --> 00:46:18,984 جدياً؟ - .نعم، انظر - 695 00:46:19,067 --> 00:46:20,611 .إنهما تتحدثان بإشارات اليد 696 00:46:23,655 --> 00:46:28,994 .عليكما أن تقفا وتأتيا معنا 697 00:46:29,953 --> 00:46:34,208 .تم إخلاء هذا السجن 698 00:46:36,335 --> 00:46:39,338 هل لديهم صماوات هنا؟ .أتساءل ماذا كانت جريمتهما 699 00:46:39,421 --> 00:46:41,924 .لا تميز ضد المعاقين .الصم يمكنهم ارتكاب جرائم أيضاً 700 00:46:42,007 --> 00:46:44,092 رين"، متى أصبحت" تهتم باللياقة السياسية؟ 701 00:46:44,927 --> 00:46:47,721 أنا أواعد امرأة ."درست في جامعة "أوبرلين 702 00:46:48,347 --> 00:46:51,850 هل هي مثيرة؟ - .نعم، بشكل غير معقول. ثدياها رائعان - 703 00:46:52,601 --> 00:46:55,521 وهما طبيعيان، لأنها ."في جامعة "أوبرلين 704 00:46:58,190 --> 00:47:00,692 .لا أستطيع العودة إلى هناك - .لا - 705 00:47:00,776 --> 00:47:02,170 أين "آليكس" ؟ - .لا أستطيع ذلك - 706 00:47:02,194 --> 00:47:04,154 ألا يجب أن تكون في هذه الحافلة؟ 707 00:47:04,238 --> 00:47:07,157 هل رأيت "آليكس" ؟ هل أخرجوها؟ 708 00:47:07,241 --> 00:47:09,076 .هذا سيئ جداً 709 00:47:09,159 --> 00:47:10,619 .الكلام ممنوع - .مهلاً - 710 00:47:10,702 --> 00:47:13,789 ينقصنا شخص. هناك سجينة أخرى .يجب أن تستقل هذه الحافلة 711 00:47:13,872 --> 00:47:17,876 .لقد صعدت كل من يُفترض بهن الصعود .والآن الزمي الصمت 712 00:47:28,303 --> 00:47:33,809 استمعا إلي. علينا .أن نكون متفقات جميعاً 713 00:47:33,892 --> 00:47:37,729 يجب أن تكون لدينا .رواية واحدة غير متناقضة 714 00:47:38,438 --> 00:47:39,856 أية رواية؟ 715 00:47:39,940 --> 00:47:44,194 .لم نكن نقاوم .بيسكاتيلا" احتجزنا رهائن" 716 00:47:44,278 --> 00:47:47,364 .ولذلك كنا هناك في الأسفل .أخبرا الأخريات 717 00:47:48,240 --> 00:47:51,326 هل فهمت ذلك؟ - فهمته - .وتلقيت أيضاً بعض البصاق في أذني 718 00:47:51,410 --> 00:47:53,078 ."تكلمي دون أن تبصقي يا "رد 719 00:47:54,121 --> 00:47:56,623 .سحقاً، أظن أنهم كسروا ركبتي 720 00:47:56,707 --> 00:47:58,875 ."اسمعي يا "سوزان 721 00:47:58,959 --> 00:48:02,254 أريد أن أعرف أنك تفهمين الرواية .التي علينا سردها 722 00:48:02,337 --> 00:48:03,714 .ولكنها غير صحيحة 723 00:48:03,797 --> 00:48:05,299 .هذا صحيح 724 00:48:05,382 --> 00:48:08,927 .لأن القصة الحقيقية هي سرنا 725 00:48:09,011 --> 00:48:11,597 .لا يمكنك إخبار أحد. إنها لنا فقط 726 00:48:11,680 --> 00:48:13,307 .لا أحب الأسرار. إنها تؤلم معدتي 727 00:48:14,808 --> 00:48:19,855 .سنقول لهم إن "بيسكاتيلا" احتجزنا رهائن .هذا كل ما في الأمر. أخبري الأخريات 728 00:48:19,938 --> 00:48:24,359 تايستي". قولي لهم" .إن "بيسكاتيلا" احتجزنا رهائن 729 00:48:24,443 --> 00:48:27,821 ولكنك تحبين الروايات، صحيح؟ .الجميع يحبونها 730 00:48:27,904 --> 00:48:32,993 .إنها تجعلنا نشعر بالسرور ألا تريدين أن يشعر الناس بالسرور 731 00:48:33,076 --> 00:48:35,287 كما في رواية "المضاجعة عبر الزمن"؟ 732 00:48:35,370 --> 00:48:37,914 ،لم يكن كل ما فيها صحيحاً .ولكن الجميع أحبوها 733 00:48:37,998 --> 00:48:39,750 .كانت صحيحة إلى حد ما 734 00:48:39,833 --> 00:48:42,169 .كالناقل الفضائي باللمس 735 00:48:42,252 --> 00:48:45,756 و"فريزي سبروكيتس" كانت مبنية .على "تامارا" صديقة أمي 736 00:48:45,839 --> 00:48:49,009 إن كنت تريدين رؤية ،تامارا" صديقة أمك مرة أخرى" 737 00:48:49,092 --> 00:48:51,303 فعليك الالتزام .بالرواية التي أخبرتك إياها 738 00:48:51,386 --> 00:48:54,014 .تامارا" ضربتني ذات مرة" - ."تباً لـ"تامارا - 739 00:48:55,432 --> 00:49:00,145 سوزان"، هذه روايتنا" وسوف نرويها دون أخطاء، أتفهمين؟ 740 00:49:00,228 --> 00:49:02,272 .أنا لا ألهو - .حسناً - 741 00:49:02,356 --> 00:49:05,734 .سنستخدم هذه الرواية وإلا سيقتلوننا 742 00:49:05,817 --> 00:49:08,278 ."سيقتلوننا فعلاً يا "سوزان 743 00:49:08,362 --> 00:49:11,823 ،في تابوت، تحت التراب، من دون ضوء من دون تنفس، ميتتان! أتريدين ذلك؟ 744 00:49:11,907 --> 00:49:14,701 .لا. لا أريد ذلك - .لا. لا تريدينه - 745 00:49:14,785 --> 00:49:16,078 .لا. لا تريدينه 746 00:49:17,079 --> 00:49:19,289 .والآن أعيدي سرد الرواية على مسمعي - .حسناً - 747 00:49:19,373 --> 00:49:21,083 أنا و "سيندي" كنا .في الخزانة، نائمتين 748 00:49:21,166 --> 00:49:24,086 .لم نذهب إلى حوض السباحة ولم نر شيئاً .لا نعرف أي شيء 749 00:49:24,169 --> 00:49:25,855 بيسكاتيلا" ؟" - .لا نعرف شيئاً عنه - 750 00:49:25,879 --> 00:49:27,047 .شكراً 751 00:49:27,964 --> 00:49:30,842 .لن تكون لذلك أهمية - .إن تم ذكره، قولي ذلك بأية حال - 752 00:49:30,926 --> 00:49:32,010 .اسمعي 753 00:49:32,094 --> 00:49:35,222 الرواية هي أن .بيسكاتيلا" احتجزنا رهائن" 754 00:49:35,305 --> 00:49:37,057 ...هذه ليست الرواية - ماذا؟ - 755 00:49:37,140 --> 00:49:39,059 !هذه ليست الرواية التي تعلمتها 756 00:49:39,142 --> 00:49:41,603 !عليك أن تصمتي وتستديري 757 00:49:41,687 --> 00:49:44,189 !حسناً، هذا يكفي !سجينة واحدة على كل صف مقاعد 758 00:49:44,272 --> 00:49:45,691 ...أنا 759 00:49:45,774 --> 00:49:47,025 !ليتفرق الجميع 760 00:49:47,693 --> 00:49:49,069 !بسرعة 761 00:49:52,239 --> 00:49:55,117 ."اسمعي يا "سوزان 762 00:49:55,200 --> 00:49:56,660 .لدينا قصتنا 763 00:49:56,743 --> 00:49:58,286 .لدينا سرنا - .نعم - 764 00:49:58,370 --> 00:50:01,998 أنا أعتمد عليك يا "سوزان". أتفهمين؟ 765 00:50:02,082 --> 00:50:06,378 .الخزانة 766 00:50:06,461 --> 00:50:08,797 "(وايت كاسل)" 767 00:50:11,133 --> 00:50:12,467 .هذه لذيذة للغاية 768 00:50:12,551 --> 00:50:16,471 قرأت مقالاً عن أن البطاطا المقلية ،تساهم في تقصير العمر كثيراً 769 00:50:16,555 --> 00:50:18,890 .ولكنني لن أفكر في ذلك الآن 770 00:50:19,057 --> 00:50:22,060 ...سأفكر في 771 00:50:23,186 --> 00:50:24,563 .الطيور 772 00:50:25,439 --> 00:50:27,774 كيف تشعرين يا "سوزان"؟ 773 00:50:28,358 --> 00:50:31,403 أتظنين أنك قد تكونين جاهزة للتحدث إلينا أكثر؟ 774 00:50:31,486 --> 00:50:34,865 .أشعر بالنعاس نوعاً ما .الأدوية تجعلني أشعر بالنعاس 775 00:50:41,621 --> 00:50:42,956 إلى أين ذهبت أمي؟ 776 00:50:44,583 --> 00:50:46,585 هل ترى أمها الخفية؟ 777 00:50:46,668 --> 00:50:50,213 .لا، إنها لا ترى أمها؟ هذا هو المقصود 778 00:50:51,298 --> 00:50:53,300 .ظننتها هنا 779 00:50:55,135 --> 00:50:58,722 .ولكنني أظن أنها لم تكن كذلك 780 00:50:59,765 --> 00:51:02,642 أيمكنني الاستلقاء؟ - .بعد أن نتحدث - 781 00:51:03,477 --> 00:51:04,519 ."سوزان" 782 00:51:05,562 --> 00:51:08,148 هل كنت في غرفة القبو؟ 783 00:51:08,231 --> 00:51:10,275 .حوض السباحة - ماذا؟ - 784 00:51:10,358 --> 00:51:11,943 .كان حوض سباحة مهجوراً 785 00:51:12,027 --> 00:51:16,031 حسناً. هل كنت في الحوض حين داهمه فريق الطوارئ؟ 786 00:51:20,118 --> 00:51:23,371 ."لا بأس يا "سوزان .أنت لست في أية ورطة 787 00:51:23,455 --> 00:51:25,665 .يريد فقط سماع روايتك 788 00:51:25,749 --> 00:51:27,334 رواية؟ 789 00:51:28,460 --> 00:51:32,964 ."نعم. الرواية. كنت مع "سيندي 790 00:51:33,048 --> 00:51:34,049 في الغرفة؟ 791 00:51:35,675 --> 00:51:36,760 .في حوض السباحة 792 00:51:36,843 --> 00:51:39,679 .في حوض السباحة، في الغرفة هل كنت هناك؟ 793 00:51:42,015 --> 00:51:43,058 .لا 794 00:51:43,141 --> 00:51:44,726 أين كنت إذن؟ 795 00:51:45,769 --> 00:51:47,813 ."مع "سيندي 796 00:51:47,896 --> 00:51:51,274 .مع "سيندي" في الخزانة المجاورة 797 00:51:51,358 --> 00:51:54,444 .كنا هناك طوال الوقت. لم نر شيئاً 798 00:51:54,528 --> 00:51:58,990 كيف تعرفين أن الغرفة التي دخلها فريق الطوارئ كانت حوض سباحة كما تصرين؟ 799 00:51:59,074 --> 00:52:00,784 !الحافلة 800 00:52:00,867 --> 00:52:03,620 .كانت تتحدث السيدات عن ذلك في الحافلة 801 00:52:03,703 --> 00:52:06,873 ،أنا و "سيندي" كنا نشعر بالاستبعاد 802 00:52:06,957 --> 00:52:10,085 ولكن لا بأس، لأنه بدا .أن الوضع كان جنونياً هناك 803 00:52:10,168 --> 00:52:13,380 .وأنا جُننت بما يكفي .لا أحتاج إلى المزيد 804 00:52:13,463 --> 00:52:15,549 ...ولكن - ،موكلتي أدلت بإفادتها - 805 00:52:15,632 --> 00:52:18,927 وتعاونت بكل حرية ."ووضوح يا سيد "بيلامي 806 00:52:19,010 --> 00:52:20,136 .حسناً 807 00:52:20,220 --> 00:52:23,223 .حسناً. انتهينا الآن 808 00:52:23,306 --> 00:52:25,976 هل أستطيع العودة إلى منزلي الآن؟ 809 00:52:28,436 --> 00:52:32,315 .مهلاً، هذا ليس منزلي 810 00:52:32,399 --> 00:52:33,483 .إنه كذلك الآن 811 00:53:41,843 --> 00:53:43,845 "ترجمة "أندره إلياس