1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:01:35,053 --> 00:01:36,137 됐어 3 00:02:05,500 --> 00:02:07,627 새끼야, 도와! "GED 단기 완성" 4 00:04:10,667 --> 00:04:12,252 봐... 5 00:04:14,712 --> 00:04:16,047 저녁용 아침 식사야 6 00:04:18,675 --> 00:04:20,051 아침에 먹으라고 7 00:04:35,608 --> 00:04:39,070 뭘 어째야 할지... 밤새 저러고만 있어 8 00:04:39,570 --> 00:04:40,697 혼자 둘 수는 없어서 9 00:04:42,365 --> 00:04:44,659 이제 내가 맡을게, 고마워 10 00:04:46,828 --> 00:04:48,871 다른 교도관들한테 전해줄래? 11 00:04:48,955 --> 00:04:52,583 근무 교대 시간에 다용도실에 모이라고 12 00:04:52,875 --> 00:04:53,710 전부 다 13 00:04:54,085 --> 00:04:55,753 - 그럴게 - 고마워 14 00:05:00,258 --> 00:05:01,426 안녕, 테이스티 15 00:05:03,886 --> 00:05:06,222 친구 일은 유감이야 16 00:05:06,639 --> 00:05:08,141 친구 아니야 17 00:05:09,017 --> 00:05:10,435 내 학생이었지 18 00:05:11,519 --> 00:05:12,562 그래 19 00:05:18,526 --> 00:05:19,819 어떻게 된 거야? 20 00:05:20,153 --> 00:05:21,696 나도 몰라 21 00:05:22,739 --> 00:05:24,949 그렇게 되고 나서 발견했어 22 00:05:33,875 --> 00:05:34,917 괜찮아? 23 00:05:36,669 --> 00:05:38,880 시체를 너무 많이 봤어 24 00:05:42,633 --> 00:05:44,886 얼마나 많이 봤는데? 25 00:05:44,969 --> 00:05:46,220 인생 통틀어서 26 00:05:46,304 --> 00:05:47,972 모르겠다 27 00:05:51,142 --> 00:05:52,226 난 6번 봤어 28 00:05:53,394 --> 00:05:54,645 여기 오기 전에 29 00:05:56,314 --> 00:05:57,815 두셋은 너랑 같이 봤지 30 00:06:00,026 --> 00:06:02,028 차가 인도로 돌진해서 31 00:06:02,570 --> 00:06:05,406 앤트완 스토크스를 치었던 거 기억해? 32 00:06:05,490 --> 00:06:09,243 - 그리고 드루... 뭐였지? - 그래, 기억해 33 00:06:11,746 --> 00:06:14,082 약국 앞에서 총에 맞은 여자애도 봤어 34 00:06:16,000 --> 00:06:19,879 마르키스 테일러 사촌이었지 35 00:06:19,962 --> 00:06:21,881 - 맞아 - 12살이었던가 36 00:06:25,343 --> 00:06:27,220 기차에 뛰어든 바보도 봤어 37 00:06:27,303 --> 00:06:28,930 그건 시체라기보단 38 00:06:29,013 --> 00:06:31,974 피랑 살덩이에 가까웠지만 39 00:06:35,019 --> 00:06:37,730 - 우리 강아지도 죽었어 - 원숭이 닮은? 40 00:06:39,232 --> 00:06:40,358 언제 죽었는데? 41 00:06:41,442 --> 00:06:43,277 한... 4년 전에 42 00:06:45,363 --> 00:06:47,698 갈 때가 됐었어 43 00:06:48,157 --> 00:06:51,869 털은 하얗게 세고 눈도 안 보여서 벽에 자꾸 부딪혔지 44 00:06:53,413 --> 00:06:56,040 그 강아지가 내 가방에 오줌 쌌었는데 45 00:06:57,166 --> 00:06:59,127 흥건하게 쏴놨었지 46 00:06:59,210 --> 00:07:01,879 그룹홈에서 새 가방을 줄 리도 없어서 47 00:07:01,963 --> 00:07:07,260 1년 내내 그 오줌 가방에 책 넣어 들고 다녔잖아 48 00:07:08,594 --> 00:07:10,721 원숭이같이 생긴 게 49 00:07:10,805 --> 00:07:13,766 - 잘 죽었다 - 시끄러워 50 00:07:16,519 --> 00:07:18,104 우리 엄마는 이런 말도 했어 51 00:07:18,187 --> 00:07:20,857 걜 박제해서 우리 거실에 두자고 52 00:07:22,358 --> 00:07:26,362 할 돈이 없었기에 망정이지 존나 소름 끼쳐 53 00:07:32,118 --> 00:07:35,037 일부러 그런 걸까? 네 친구 말이야 54 00:07:37,331 --> 00:07:40,293 - 친구 아니라니까 - 미안 55 00:07:44,255 --> 00:07:45,381 글쎄 어쩌면 56 00:07:51,137 --> 00:07:52,221 아마도 57 00:07:54,640 --> 00:07:56,350 상황이 안 좋았거든 58 00:07:57,768 --> 00:07:58,936 난 이해해 이해한다고? 59 00:08:04,192 --> 00:08:06,444 타미카, 나 더는 못 하겠어 60 00:08:07,487 --> 00:08:10,072 아니, 그런 생각 들어도 그게 진짜는 아냐 61 00:08:10,156 --> 00:08:11,949 그래, 다시 말해볼게 62 00:08:12,867 --> 00:08:14,869 나 이제 더는 하기 싫어 63 00:08:18,915 --> 00:08:20,291 내일은 나아질 거야 64 00:08:23,336 --> 00:08:26,589 내가 힘든 날을 보내면 엄마가 해주던 말이야 65 00:08:26,672 --> 00:08:31,093 더 나빠질 수도 있지 내가 경험하기론 그래 66 00:08:31,761 --> 00:08:35,014 그리고 너희 엄마는 강아지 박제하려고 했잖아 67 00:08:38,809 --> 00:08:40,811 낙관론자란 뜻이지 68 00:08:43,564 --> 00:08:48,569 마약과 휴대폰 밀반입에 대한 책임자가 여기 있다는 거 알아 69 00:08:49,153 --> 00:08:51,447 재소자를 감독 없이 방치한 사람도 70 00:08:52,198 --> 00:08:54,325 모두 책임을 물을 테지만 71 00:08:54,408 --> 00:08:57,787 일단은 마약 수색 들어가 징글맞게 싹싹 훑어서 72 00:08:57,870 --> 00:09:00,331 폴리콘에서 날 물어뜯으러 왔을 때 73 00:09:00,414 --> 00:09:02,917 내 자리까지 오려면 산처럼 쌓인 밀수품 더미를 74 00:09:03,000 --> 00:09:04,710 헤치고 오도록 만들어 75 00:09:04,794 --> 00:09:06,921 주디 킹이 재소자들한테 한 권씩 기부했어 76 00:09:07,004 --> 00:09:08,714 "주디 킹 '콘 카르네'" 77 00:09:09,298 --> 00:09:13,135 수색 들어가면서 나눠주면 될 거 같아 78 00:09:13,219 --> 00:09:15,096 일석이조잖아 79 00:09:15,179 --> 00:09:17,139 그럼 우리가 방 터는 동안 80 00:09:17,223 --> 00:09:20,601 독서도 하고 얼마나 좋아 읽을 줄이나 안다면 81 00:09:20,685 --> 00:09:23,062 알바레스 교도관 내가 말하는 중이었잖아 82 00:09:24,313 --> 00:09:26,399 쓰리섬을 했다고? 교도관이랑? 83 00:09:26,983 --> 00:09:29,402 늙은 보지가 취향인 교도관이 누구지? 84 00:09:29,485 --> 00:09:32,822 - 미친 - 책 그만 돌려 봐! 85 00:09:32,905 --> 00:09:35,074 아니, 그만, 책 내려놔! 86 00:09:36,450 --> 00:09:39,120 이게 무슨 짓거리야? 87 00:09:39,745 --> 00:09:41,205 사람이 죽었어 88 00:09:44,667 --> 00:09:48,170 확실히 해두는데, 이번 일 가볍게 여기다간 잘릴 줄 알아 89 00:09:48,254 --> 00:09:51,340 교도소가 마약 상점이 되는 것에 90 00:09:51,424 --> 00:09:55,344 일조한 사람도 모조리 해고할 거야 91 00:09:56,762 --> 00:10:01,142 빈말 아닌 건 이미 봐서 알겠지 가서 일들이나 처해! 92 00:10:12,528 --> 00:10:14,488 저기, 우리 사이에 역사가 있지만... 93 00:10:14,572 --> 00:10:16,073 그래? 무슨 역사일까? 94 00:10:16,157 --> 00:10:18,075 그쪽이 날 죽어라 패던 역사? 95 00:10:18,159 --> 00:10:20,953 그래, 재밌었지, 좋았던 시절이야 96 00:10:21,871 --> 00:10:23,205 더 만들어볼까? 난 찬성인데 97 00:10:23,289 --> 00:10:25,708 펜타닐 4,000달러어치 있는데 98 00:10:25,791 --> 00:10:27,835 동업할래요? 60 대 40 99 00:10:28,252 --> 00:10:29,962 0 대 100이 낫겠는데 100 00:10:30,338 --> 00:10:32,006 난 여기 평생 있을 사람이에요 101 00:10:32,089 --> 00:10:35,301 아무 교도관한테 넘겨도 상관없다고요 102 00:10:35,384 --> 00:10:36,969 나한텐 다를 게 없으니까 103 00:10:37,053 --> 00:10:38,679 돈 버는 쪽이 낫지 않아요? 104 00:10:39,263 --> 00:10:40,681 지금 수색 중이잖아, 멍청하긴 105 00:10:40,765 --> 00:10:42,350 나더러 그걸 어쩌라는 건데? 106 00:10:42,433 --> 00:10:43,517 그냥 나가요 107 00:10:43,601 --> 00:10:46,729 일단 네 목구멍에 박아 주고 나중에 얘기할까? 108 00:10:47,938 --> 00:10:49,148 젠장 109 00:10:49,565 --> 00:10:50,941 콘돔 떨어진 걸 다행으로 알아 110 00:10:51,025 --> 00:10:52,985 가슴 존나 크고 섹시한 빨강 머리랑 떡쳤거든 111 00:10:53,819 --> 00:10:57,490 - 참 다행이네요 - 70 대 30, 내가 70이야 112 00:11:00,242 --> 00:11:01,243 좋아요 113 00:11:04,205 --> 00:11:06,248 돈 안 주면 불어버릴 거예요 114 00:11:07,041 --> 00:11:09,293 그래, 어떻게 될지 보자고 115 00:11:09,377 --> 00:11:10,878 이가 다 빠지면 뭘 불기 힘들거든 116 00:11:11,712 --> 00:11:13,089 장난 까는 거 아니에요 117 00:11:18,177 --> 00:11:21,180 나 오줌 좀 싸러 간다, 금방 올게 118 00:11:29,230 --> 00:11:30,940 다 치워, 얼른 119 00:11:38,948 --> 00:11:40,533 여긴 이미 했어요 120 00:11:42,368 --> 00:11:44,745 응, 한 번 더 보려고 121 00:11:57,967 --> 00:12:00,302 저기, 내가... 122 00:12:02,471 --> 00:12:05,641 샤워 샌들 바닥에서 전자 담배 찾았는데 할래? 123 00:12:06,976 --> 00:12:09,437 지금 장난해요? 124 00:12:10,396 --> 00:12:11,856 아침에 좀 힘들었어 125 00:12:20,114 --> 00:12:21,657 좀 나가줄래요? 126 00:12:23,033 --> 00:12:25,786 냄새 맡으면 내가 한 줄 알아요 127 00:12:25,870 --> 00:12:27,079 그거면 돼요 128 00:12:28,456 --> 00:12:29,457 맞다 129 00:12:31,500 --> 00:12:32,626 폰 들켰다며 130 00:12:33,335 --> 00:12:34,462 맞혀보죠 131 00:12:36,922 --> 00:12:38,758 당신 불지 말라고요? 132 00:12:40,050 --> 00:12:42,553 그 말 하러 온 거죠? 혼자 살겠다고 133 00:12:44,096 --> 00:12:46,891 아니, 난 그냥... 134 00:12:46,974 --> 00:12:49,018 그러게요, 그냥 말할걸 135 00:12:52,146 --> 00:12:53,731 근데 내가 멍청했어요 136 00:12:56,484 --> 00:13:01,197 내 가족을 지키는 게 먼저인데 다른 재소자들 통화하는 거나 돕고 137 00:13:02,990 --> 00:13:07,453 그냥 이기적인 새끼로 남을걸 당신처럼요 138 00:13:08,788 --> 00:13:12,416 다른 사람한테 무슨 일이 생기든 좆도 신경 안 쓰고 139 00:13:18,255 --> 00:13:20,466 존나 롤모델이세요, 루스첵 140 00:13:25,304 --> 00:13:28,057 자라서 당신처럼 되고 싶네요 141 00:13:30,518 --> 00:13:32,269 존나 대단한 롤모델 142 00:13:42,905 --> 00:13:43,906 이상 없음! 143 00:13:46,909 --> 00:13:48,160 여긴 별거 없네 144 00:14:38,878 --> 00:14:39,962 소장님 145 00:14:40,629 --> 00:14:44,133 - 뭐 찾았어? - 많이는 못 찾았어 146 00:14:44,466 --> 00:14:45,342 이게 다야? 147 00:14:46,135 --> 00:14:48,554 며칠 전에 마약 수색을 이미 했거든 148 00:14:48,888 --> 00:14:50,222 근데 안 통했잖아 149 00:14:51,140 --> 00:14:52,433 도깃 씨 죽인 마약은? 150 00:14:52,850 --> 00:14:53,934 다 해버린 거 아닐까? 151 00:14:55,060 --> 00:14:56,228 그래서 어쩌라고? 152 00:15:00,107 --> 00:15:01,233 찾은 거 있어, 루스첵? 153 00:15:01,984 --> 00:15:04,695 - 응, 그럼 - 무기는 없어? 154 00:15:05,446 --> 00:15:07,573 전화는 어딨고? 나온 게 없잖아 155 00:15:07,656 --> 00:15:10,743 아니야, 전자 담배도 찾았어 156 00:15:11,493 --> 00:15:13,370 진정제도 몇 알 굴러다니고 157 00:15:14,246 --> 00:15:15,664 딜도도 있어 158 00:15:15,748 --> 00:15:19,126 봉지 안에 있는 거? 봉지 잡고 있는 거? 159 00:15:20,336 --> 00:15:21,837 봉지 안에... 야! 160 00:15:24,173 --> 00:15:27,301 밀수 관련해서 정보가 있는데 161 00:15:27,384 --> 00:15:30,262 - 드디어 제대로 된 거네 - 마약 경로 알아냈어? 162 00:15:30,346 --> 00:15:32,014 마약? 아니, 아니야 163 00:15:32,598 --> 00:15:35,309 마약은 전혀 몰라 164 00:15:35,392 --> 00:15:37,937 휴대폰에 관한 거야 165 00:15:38,771 --> 00:15:40,731 다른 곳에서 압수된 폰 있잖아 166 00:15:41,690 --> 00:15:43,776 구치소 말이야 167 00:15:45,110 --> 00:15:48,530 - ICE 거기 - 진저랑 알바레스가 처리 중이야 168 00:15:48,614 --> 00:15:51,742 처리할 게 없어 내가 어떻게 들어오는지 알거든 169 00:15:55,204 --> 00:15:56,288 내가 반입하는 거야 170 00:15:57,414 --> 00:15:59,375 나야, 내가 폰 밀수범이야 171 00:15:59,458 --> 00:16:02,795 멘도사가 벌받을 이유 없어 172 00:16:02,878 --> 00:16:04,004 멘도사가 폰 주인이야? 173 00:16:05,172 --> 00:16:06,507 아니, 내 거야 174 00:16:09,259 --> 00:16:13,806 저기 나쁜 데에서 돈 받고 통화시켜주라고 시켰어 175 00:16:14,181 --> 00:16:15,224 세상에 176 00:16:16,183 --> 00:16:17,267 무슨... 177 00:16:18,936 --> 00:16:19,937 너 해고야 178 00:16:21,814 --> 00:16:23,899 - 사물함 비워 - 아무것도 없는데 179 00:16:25,275 --> 00:16:28,195 스니커즈 있을 수도 있겠다 있으면 좋겠네 180 00:16:28,278 --> 00:16:30,739 당신 해고야, 이만 나가 181 00:16:31,907 --> 00:16:33,158 나가라고! 182 00:16:37,621 --> 00:16:39,331 그럼 안녕 183 00:16:39,415 --> 00:16:43,127 무슨 냄새 안 나? 행주 타는 냄새? 184 00:16:43,210 --> 00:16:44,753 대마초야, 블레이크 185 00:16:44,837 --> 00:16:47,673 루스첵이 풍기고 간 마리화나 냄새 186 00:16:50,050 --> 00:16:51,218 못 살겠다 187 00:16:58,559 --> 00:17:01,437 귀여운 얼굴에 코도 귀엽네 188 00:17:03,188 --> 00:17:05,524 - 이거... 예상 못 한 그림이네 - 안녕 189 00:17:06,275 --> 00:17:07,443 정말 뜻밖이에요 190 00:17:08,152 --> 00:17:11,363 워터파크에서 스피도 입은 수학 선생님을 본 기분이랄까 191 00:17:12,156 --> 00:17:15,617 여기 착한 아가씨가 전해줄 게 있대서 내가 붙잡았다 192 00:17:17,494 --> 00:17:19,413 칼이랑 네리는 계속 엄마 돕는 중이고요? 193 00:17:19,496 --> 00:17:21,040 응, 고맙기도 하지 194 00:17:21,623 --> 00:17:24,877 아내가 집에서 곤도 마리에 쇼를 따라 해서 나와야 했어요 195 00:17:24,960 --> 00:17:27,421 - 거실에서 얘기할까? - 그래 196 00:17:27,504 --> 00:17:30,174 만나 봬서 정말 좋았어요 채프먼 씨 197 00:17:30,257 --> 00:17:32,885 나도요, 젤다 노샘프턴 잘 다녀와요 198 00:17:32,968 --> 00:17:35,220 고맙습니다, 안녕 199 00:17:37,264 --> 00:17:39,224 노샘프턴이라고? 200 00:17:40,392 --> 00:17:43,479 - 내 제2의 고향인데 - 그렇지, 스미스대 201 00:17:44,229 --> 00:17:47,399 '덕에서 지식을 얻는다' 스미스대 모토야 202 00:17:47,483 --> 00:17:49,985 그래서 내가 아는 게 별로 없는 건가 203 00:17:50,069 --> 00:17:51,612 도덕적이질 못해서 204 00:17:52,071 --> 00:17:54,323 노샘프턴엔 왜? 205 00:17:54,406 --> 00:17:56,033 자문 의뢰가 들어왔어 206 00:17:56,116 --> 00:17:58,994 몇 주 동안 가 있을 거야 자문하러 207 00:18:00,120 --> 00:18:01,955 - 일이 좀 어색하게... - 같이 가자 208 00:18:02,456 --> 00:18:05,209 - 뭐라고? - 노샘프턴에 같이 가 209 00:18:05,501 --> 00:18:08,170 저쪽에서 농가를 내어준다는데 210 00:18:08,253 --> 00:18:11,173 독립 영화 속에서 튀어나온 꿈같은 집이야 211 00:18:11,465 --> 00:18:13,217 자기도 그런 모험 하고 싶지 않아? 212 00:18:13,300 --> 00:18:14,802 이제 자유로운 여성이니까 213 00:18:16,136 --> 00:18:18,430 지금은 상황이 좀 복잡해 알겠어, 그래도 생각해봐 214 00:18:22,351 --> 00:18:25,813 선택에 도움이 될지 모르겠지만 난 같이 갔으면 정말 좋겠어 215 00:18:27,981 --> 00:18:29,650 여기, 자기 거야 216 00:18:32,402 --> 00:18:34,655 베이글이네, 맛있겠다! 217 00:18:34,738 --> 00:18:36,949 양귀비씨 베이글이야 218 00:18:38,867 --> 00:18:40,452 이제 가석방 끝났잖아 219 00:18:40,536 --> 00:18:43,080 오피오이드 양성 나올까 걱정 안 해도 되고 220 00:18:43,163 --> 00:18:45,791 - 센스 있네, 고마워 - 응 221 00:18:45,874 --> 00:18:49,294 타이밍도 딱 맞아 배고파 죽겠거든 222 00:18:52,422 --> 00:18:53,757 난 가볼게 223 00:18:54,591 --> 00:18:55,843 고마워 224 00:19:01,557 --> 00:19:02,724 짭짤해라 225 00:19:04,643 --> 00:19:05,811 안녕 226 00:19:06,395 --> 00:19:07,604 파이퍼? 227 00:19:08,897 --> 00:19:10,816 - 네? - 좀 도와줄래? 228 00:19:12,651 --> 00:19:13,652 네 229 00:19:15,404 --> 00:19:17,990 애를 옮겼는데 잘 안 통했어 230 00:19:20,284 --> 00:19:21,660 쪽쪽이 줘보셨어요? 231 00:19:22,244 --> 00:19:23,245 아, 아니 232 00:19:24,413 --> 00:19:25,622 여기, 아가 233 00:19:26,373 --> 00:19:27,207 이것 좀 보게 234 00:19:32,129 --> 00:19:34,673 파이퍼, 너도 쪽쪽이 줄까? 코끼리야 235 00:19:36,633 --> 00:19:38,969 앉아봐, 무슨 일이냐? 236 00:19:40,387 --> 00:19:42,598 알렉스요, 아빠 알렉스 때문에 마음이 안 좋아요 237 00:19:46,602 --> 00:19:49,980 마음에 안 든다는 반응이네요 내가 사는 방식이... 238 00:19:50,772 --> 00:19:53,275 파이퍼, 네 레즈비언 얘기라면 239 00:19:53,358 --> 00:19:56,695 넌 성인이다 선택은 네 몫이야, 마음대로 해 240 00:19:56,778 --> 00:20:00,532 하지만 아빠도 성인이야 내 의견을 말해주마 241 00:20:01,742 --> 00:20:04,328 아빤 알렉스 별로야 걔 때문에 네가 감옥에 갔잖니 242 00:20:05,162 --> 00:20:06,955 널 계속 아프게 해 243 00:20:07,039 --> 00:20:08,749 넌 제대로 보지도 못하지 244 00:20:08,832 --> 00:20:11,043 그 애가 네 마음에 어떤 짓을 했고, 하는지 245 00:20:11,835 --> 00:20:15,172 인생에서 중요한 사람인 건 알지만 손에 들어봐, 파이퍼 246 00:20:15,505 --> 00:20:16,590 제대로 들여다봐 247 00:20:18,008 --> 00:20:19,176 걔 때문에 마음이 설레니? 맙소사 248 00:20:22,804 --> 00:20:25,307 아내를 곤도 마리에식으로 정리하라는 거예요? 249 00:20:25,390 --> 00:20:29,353 걔가 네 인생에 준 의미에 감사 인사를 하고 보내줘 250 00:20:30,646 --> 00:20:33,315 펜도 못 버리시던 분이 그런 말을 하시네요 251 00:20:33,398 --> 00:20:35,734 버렸다! 네 말이 맞았어 252 00:20:37,236 --> 00:20:40,614 - 알렉스는 고장 난 펜이 아니에요 - 고장 난 건 맞지 253 00:20:42,241 --> 00:20:44,326 온전한 사람을 만나고 싶지 않니? 254 00:20:56,463 --> 00:20:58,507 얼른 갑시다, 가요! 255 00:21:02,052 --> 00:21:03,220 어서요 256 00:21:04,888 --> 00:21:05,806 움직여요! 257 00:21:05,889 --> 00:21:07,349 - 갑시다 - 5분 줍니다! 258 00:21:07,432 --> 00:21:09,142 얼른 나와요! 어서! 259 00:21:09,226 --> 00:21:11,645 - 서둘러요 - 빨리요! 얼른! 260 00:21:11,728 --> 00:21:12,896 넌 뭐 해? 261 00:21:12,980 --> 00:21:15,565 그러고 서 있다가는 물건이랑 같이 치워버릴걸 262 00:21:15,899 --> 00:21:16,733 뭘 해야 하는데? 263 00:21:16,817 --> 00:21:18,402 짐 챙겨, 이사 날이야 264 00:21:18,485 --> 00:21:19,903 4분 전! 265 00:21:19,987 --> 00:21:25,284 뭐든 가져가도 되지만 부피가 큰 건 두고 가요! 266 00:21:25,993 --> 00:21:30,122 지금 들고 계신 소파가 부피 큰 거예요 267 00:21:30,455 --> 00:21:32,082 이거 뺏어 268 00:21:32,165 --> 00:21:33,375 가시죠, 움직여요 269 00:21:33,458 --> 00:21:36,837 부피 줄이는 거잖아요 사람 짐 싸는데 존중 좀! 270 00:21:40,132 --> 00:21:41,883 램프 가져갔다간 후회한다 271 00:21:43,927 --> 00:21:45,637 어차피 후회하는 거 천지야 272 00:22:10,996 --> 00:22:13,957 저기, 방 수색 해야 돼 273 00:22:16,501 --> 00:22:19,546 가볍게 할게, 요즘 힘든 거 알아 274 00:22:20,464 --> 00:22:22,716 - 나갈까요? - 아니야 275 00:22:27,888 --> 00:22:28,972 이상 없네 276 00:22:30,974 --> 00:22:33,852 그래... 잘 버티고 있어? 277 00:22:37,939 --> 00:22:39,107 나랑 아는 사이였어 278 00:22:40,776 --> 00:22:41,985 무슨 말이에요? 279 00:22:42,903 --> 00:22:47,491 죽었으니까 이런 말 해도 별문제 없겠지 280 00:22:50,118 --> 00:22:51,161 내 친구였거든 281 00:22:52,621 --> 00:22:53,914 친구 사이였어 282 00:22:56,541 --> 00:22:57,542 와 283 00:22:58,877 --> 00:23:00,545 상심이 크겠어요 284 00:23:01,380 --> 00:23:03,340 응, 고마워 285 00:23:05,967 --> 00:23:07,302 있잖아요, 딕슨 286 00:23:09,137 --> 00:23:11,807 수잰 좀 만나게 해줄 수 있어요? 287 00:23:11,890 --> 00:23:16,061 수잰도 걔 친구였거든요 괜찮은지 보고 싶어요 288 00:23:16,645 --> 00:23:18,647 지금 좀 정신이 없는 상황이라 289 00:23:19,731 --> 00:23:23,985 그렇긴 한데... 사람 죽는 걸 목격했잖아요 290 00:23:24,903 --> 00:23:28,698 폐쇄 상황도 아니고요 돌아다니는 사람도 많은데 291 00:23:29,699 --> 00:23:31,326 눈치도 못 챌 거예요 292 00:23:39,709 --> 00:23:40,669 이런 293 00:23:41,336 --> 00:23:42,796 벌써 평소대로 돌아왔네 294 00:23:44,047 --> 00:23:45,590 아무 일도 없었단 듯이 295 00:23:46,591 --> 00:23:49,970 희망에 찬 불빛이 너무 일찍 꺼져버린 게 아니라는 듯 296 00:23:53,098 --> 00:23:54,141 좋아 297 00:23:55,809 --> 00:23:56,893 가자 298 00:24:03,817 --> 00:24:06,820 안녕, 수잰, 뭐 하고 있어? 299 00:24:07,487 --> 00:24:09,698 - 되돌리고 있어 - 그러네 300 00:24:10,490 --> 00:24:13,034 - 뭘 되돌리는데? - 닭 독방 301 00:24:14,744 --> 00:24:16,663 P-턱이 닭 독방을 싫어했거든 302 00:24:17,038 --> 00:24:20,250 잔인하다고 했어 그 말이 맞는 거 같아 303 00:24:22,502 --> 00:24:23,545 내가 실수했어 304 00:24:24,838 --> 00:24:26,715 엄청 큰 실수를 했어 305 00:24:26,798 --> 00:24:28,925 그래도 고쳐보려고 306 00:24:30,218 --> 00:24:31,553 기분은 좀 어때? 307 00:24:34,139 --> 00:24:35,098 슬퍼 308 00:24:35,932 --> 00:24:36,933 그래 309 00:24:37,976 --> 00:24:39,144 나도 슬퍼 310 00:24:40,061 --> 00:24:42,272 슬픈 지 꽤 됐지 311 00:24:42,355 --> 00:24:43,940 사람을 잃는다는 건 어려워 312 00:24:44,900 --> 00:24:47,152 그래도 결국에 일어날 일이니까 313 00:24:48,236 --> 00:24:50,155 익숙해지려고 노력 중이야 314 00:24:50,780 --> 00:24:52,115 더 의연하게 대처하려고 315 00:24:52,741 --> 00:24:54,117 사람들이 오고 가는 거에 316 00:24:56,036 --> 00:24:59,372 비가 왔다 가고 푸세도 그랬지 317 00:25:00,207 --> 00:25:04,252 - 신디도, 이젠 너까지 - 난 여기 서 있잖아 318 00:25:04,336 --> 00:25:09,549 응, 근데 넌 더 이상 '너'가 아니니까 319 00:25:11,718 --> 00:25:13,136 네 말이 맞겠다 320 00:25:13,220 --> 00:25:14,971 그래도 괜찮아 321 00:25:16,056 --> 00:25:19,434 내가 맘대로 할 수 없다는 거 이해해 322 00:25:21,144 --> 00:25:23,188 자기 계발서 같은 거 읽었냐? 323 00:25:24,481 --> 00:25:26,650 아니, 성장하는 거야 324 00:25:28,235 --> 00:25:29,236 어렵지만 325 00:25:30,529 --> 00:25:32,864 성장하고 있어 326 00:25:38,703 --> 00:25:39,996 닭 일 좀 도와줄래? 327 00:25:42,749 --> 00:25:43,792 해보긴 할게 328 00:25:44,751 --> 00:25:45,752 할 수 있어 329 00:25:47,712 --> 00:25:48,797 출발! 330 00:25:49,881 --> 00:25:51,383 - 문 열어줘 - 알겠어 331 00:25:51,466 --> 00:25:53,343 - 출발해, 닭! - 출발 332 00:25:53,426 --> 00:25:55,804 - 출발! 자유를 향해! - 가라고! 333 00:25:56,304 --> 00:25:59,849 가자! 자유다! 334 00:26:02,894 --> 00:26:04,604 쟤들 좀 봐! 335 00:26:07,732 --> 00:26:08,942 사랑해, 수잰 336 00:26:11,319 --> 00:26:12,821 네가 자랑스러워 337 00:26:14,447 --> 00:26:18,577 무슨 일이 있어도 계속 네 길을 가겠다고 약속해 338 00:26:22,831 --> 00:26:24,249 이제 이게 네 모습이야 339 00:26:26,084 --> 00:26:27,127 계속 길을 가는 거야 340 00:26:43,184 --> 00:26:45,061 간다, 간다, 갔네 341 00:26:48,231 --> 00:26:49,232 그래 342 00:27:51,086 --> 00:27:53,922 "테이스티 - 네가 해낸 거야 내일은 나아진다니까 - T" 343 00:28:03,682 --> 00:28:04,974 "교육부" 344 00:28:05,058 --> 00:28:08,395 "학위 취득자: 안토이네타 커슨 아이린 카브레라" 345 00:28:10,313 --> 00:28:11,773 "라켈 무뇨스" 346 00:28:11,856 --> 00:28:14,984 "학위 취득자: 티파니 도깃" 347 00:28:18,488 --> 00:28:21,700 "공식 GED 성적표 종합 성적 596 - 통과" 348 00:28:52,188 --> 00:28:54,566 그래, 우리가 흔들렸던 거 알아 349 00:28:55,150 --> 00:28:56,860 흔들린 거 이상이지 350 00:28:58,278 --> 00:29:00,530 내 생각엔 아직 적응을... 351 00:29:00,613 --> 00:29:02,449 나 이감돼 352 00:29:03,241 --> 00:29:06,035 - 뭐라고? - 오하이오로 353 00:29:06,119 --> 00:29:07,203 그런 게 어딨어 354 00:29:07,287 --> 00:29:10,874 그런 게 있다네, 이미 진행 중이야 355 00:29:13,418 --> 00:29:15,003 잘된 걸지도 몰라 356 00:29:17,338 --> 00:29:19,340 우리 좀 봐, 답이 안 나잖아 357 00:29:20,425 --> 00:29:22,927 싸우고 바람피우고 따지기나 하지 358 00:29:23,011 --> 00:29:26,264 - 우리 원래 그러잖아 - 응, 이제 그만해야 해 359 00:29:26,347 --> 00:29:28,349 - 내가 이런... - 제발, 난... 360 00:29:28,433 --> 00:29:29,517 내 말 들어봐 361 00:29:30,685 --> 00:29:33,021 미안하다는 거 알아줘 362 00:29:33,104 --> 00:29:36,566 나 때문에 네 인생이 이상한 샛길로 빠져버려서 363 00:29:37,400 --> 00:29:39,402 - 하지 마 - 떠나서 행복했으면 좋겠어 364 00:29:40,236 --> 00:29:41,279 자유롭게 365 00:29:42,572 --> 00:29:45,909 알렉스, 넌 샛길 아니야 366 00:29:47,786 --> 00:29:49,204 네가 내 인생이야 367 00:29:49,996 --> 00:29:51,998 그렇다고 함께해야 하는 건 아니지 368 00:29:54,959 --> 00:29:56,336 우리 결혼은? 369 00:29:56,753 --> 00:29:58,171 정식 결혼도 아니었잖아 370 00:29:59,255 --> 00:30:01,883 교도소 결혼이었지 넌 이제 교도소에 없고 371 00:30:05,512 --> 00:30:07,806 매일 네 생각 하면서 살게 372 00:30:08,556 --> 00:30:09,766 내 생각도 해줘 373 00:30:09,849 --> 00:30:13,269 근데 그렇게 생각할 다른 사람도 찾았으면 해 374 00:30:14,604 --> 00:30:16,981 파이프, 우리 나쁜 일이 너무 많았잖아 375 00:30:17,816 --> 00:30:21,361 그래, 나쁜 일 많았지 근데 나도 널 아프게 했잖아 376 00:30:21,444 --> 00:30:22,654 - 비긴 걸로 하자 - 그만해 377 00:30:22,737 --> 00:30:24,113 - 맘대로... - 이게 맞는 거잖아 378 00:30:24,197 --> 00:30:26,115 애쓰는 거 그만해 379 00:30:27,575 --> 00:30:29,661 너도 날 놔줘야 해 나한테도 자유를 달라고 380 00:30:34,249 --> 00:30:35,208 알렉스 381 00:30:42,465 --> 00:30:43,299 가야겠다 382 00:30:44,717 --> 00:30:47,595 사랑해! 383 00:30:49,347 --> 00:30:51,349 언제까지나 널 사랑할게 "방귀 뀔 때 피식 웃으니까" 384 00:31:20,712 --> 00:31:23,423 "주기적으로 치실을 사용하니까 그런 사람 없을걸?" 385 00:31:44,068 --> 00:31:45,695 좆도 못 찾았다고? 386 00:31:45,778 --> 00:31:47,363 그게... 387 00:31:47,447 --> 00:31:48,531 뇌를 쥐어짜 388 00:31:50,867 --> 00:31:53,745 숨긴 곳이 그렇게 많았는데 389 00:31:54,913 --> 00:31:56,748 한 군데는 있을 거야 390 00:31:57,040 --> 00:31:58,833 쥐들이 치즈를 다 먹었어 391 00:31:58,917 --> 00:32:00,043 좀 392 00:32:00,668 --> 00:32:01,836 너희가 하는 게 뭐야? 393 00:32:06,049 --> 00:32:06,966 다 나가 394 00:32:07,634 --> 00:32:10,011 다음에 돌아올 땐 하얀 거 들고 와라 이게 누구신가, 아직 살아 계시네 395 00:32:21,314 --> 00:32:22,398 마음이 바뀌었어? 396 00:32:22,482 --> 00:32:24,859 아니면 마지막으로 작별 인사 하러 왔나? 397 00:32:24,943 --> 00:32:27,654 - 옛 교도소 동료한테? - 생각을 바꿨어 398 00:32:27,737 --> 00:32:29,530 마음은 아직 모르겠고 399 00:32:30,740 --> 00:32:32,575 왜? 신이라도 찾으셨어? 400 00:32:33,743 --> 00:32:34,911 뭔가 달라 보이는데 401 00:32:35,370 --> 00:32:36,704 새로운 걸 하고 있지 402 00:32:37,455 --> 00:32:38,873 현실에 집중하기 403 00:32:38,957 --> 00:32:42,085 인생이 자꾸 커브 볼을 던져서 404 00:32:42,168 --> 00:32:45,630 좀 더 오래 휘두르면서 뭘 치는지 보려고 405 00:32:46,798 --> 00:32:49,467 야구는 내 스타일 아니야 존나 지루해 406 00:32:52,136 --> 00:32:53,638 그럼 내가 준 거 아직 있다는 거야? 407 00:32:54,222 --> 00:32:57,266 그래서 왔지, 다시 바꾸려고 408 00:32:57,684 --> 00:33:00,645 - 바꿔? - 열쇠 다시 줘 409 00:33:00,728 --> 00:33:03,064 언젠가는 없어진 거 알 거야 410 00:33:03,147 --> 00:33:04,399 돌려놓고 싶기도 하고 411 00:33:04,899 --> 00:33:07,235 약 구할 유일한 수단을 내가 왜 주는데? 412 00:33:07,318 --> 00:33:10,655 압수 물품 보관함에 못 들어가니까? 413 00:33:10,738 --> 00:33:14,033 당분간은 계속 그러겠지 약은 씨가 말랐고 414 00:33:14,117 --> 00:33:17,912 나한텐 네가 원하는 게 있어 바로 지금 당장에 415 00:33:17,996 --> 00:33:19,372 - 그러셔? - 야! 416 00:33:20,707 --> 00:33:22,959 몸싸움하려고 온 거 아니야 알겠어? 417 00:33:23,042 --> 00:33:25,044 갖고 싶으면 열쇠 내놔 418 00:33:25,128 --> 00:33:27,755 거래하기 싫으면 그냥 간다 그걸로 끝이야 419 00:33:27,839 --> 00:33:31,467 - 얘한테 약 있어? - 한 발짝만 더 가까이 오면 420 00:33:31,551 --> 00:33:33,428 어디 숨겼는지 평생 모를 줄 알아 421 00:33:35,638 --> 00:33:38,599 일으켜줘, 열쇠 줄 테니까 422 00:33:39,767 --> 00:33:40,768 세게도 때리네 423 00:33:41,853 --> 00:33:42,979 순간을 즐기느라 424 00:33:44,313 --> 00:33:45,231 고마워 425 00:33:46,315 --> 00:33:50,319 뭐야, 그냥 바지에 넣어 왔어? 426 00:33:50,987 --> 00:33:53,990 재빠른 생각은 칭찬할 만하군 똑똑했어 427 00:33:54,073 --> 00:33:54,991 나 진짜 급해 428 00:33:55,074 --> 00:33:58,244 꺼져봐! 나 먼저야 429 00:34:00,371 --> 00:34:03,958 맞아요, 약간의 차질이 있었지만 430 00:34:04,042 --> 00:34:07,462 큰 성과도 꽤 올렸어요 431 00:34:08,171 --> 00:34:09,714 교도소를 정화하는 중이죠 432 00:34:10,757 --> 00:34:14,761 휴대폰을 밀반입하던 교도관을 알아내서 즉시 해고했고 433 00:34:14,844 --> 00:34:19,640 호퍼 교도관은 재소자와 부적절한 관계를 가져서 잘랐어요 434 00:34:19,724 --> 00:34:21,976 아직 형사 소송은 걸기 전입니다 기다렸다가 여쭤보고 싶었거든요 435 00:34:24,395 --> 00:34:27,315 신중하게 처리하고 싶으실 테니까요 436 00:34:27,398 --> 00:34:28,775 조용히 해결할 수 있어요 437 00:34:28,858 --> 00:34:30,818 네, 그래요, 그게 좋겠네요 438 00:34:32,278 --> 00:34:35,031 그 운 좋은 인간들 퇴직금 신청 못 하게 해요 439 00:34:36,199 --> 00:34:38,076 마약 과용은 뭔 지랄이야 440 00:34:38,159 --> 00:34:41,079 동맥류로 죽으면 좀 덧나나? 이걸 어떻게 커버해? 441 00:34:42,455 --> 00:34:46,209 다른 재소자들에게서 갈취했을 가능성도 있어요 442 00:34:46,292 --> 00:34:48,127 진통제를 가져다가... 443 00:34:49,545 --> 00:34:50,421 쌓아둔 거죠 444 00:34:52,381 --> 00:34:53,633 그래요, 나쁘지 않네요 445 00:34:55,051 --> 00:34:56,928 이제 좀 일을 배워가나 봐요 446 00:34:59,639 --> 00:35:00,681 저건 무슨? 447 00:35:01,974 --> 00:35:04,894 동쪽 복도로 즉시 오도록 복도에 닭이 있다 448 00:35:06,229 --> 00:35:09,524 안녕하세요 데임 셀레스트 워밍턴 3세 같은데 449 00:35:09,607 --> 00:35:12,693 - 토푸키인가? 토푸키? - 얼른 치워 450 00:35:12,777 --> 00:35:14,112 어머나! 451 00:35:15,613 --> 00:35:18,241 저게 질병을 옮기지는 않는지 어떻게 확신하죠? 452 00:35:18,324 --> 00:35:21,369 - 못 해요, 증상 나타나기 전까진 - 뭐요? 453 00:35:21,452 --> 00:35:23,454 장난친 거예요, 안 옮아요 454 00:35:24,539 --> 00:35:27,416 아시다시피 저희 닭 프로그램은 455 00:35:27,500 --> 00:35:30,419 덤으로 부엌에 공짜 달걀을 제공하기도 하고 456 00:35:31,003 --> 00:35:33,464 신경다양성 재소자들이 운영합니다 457 00:35:33,548 --> 00:35:37,218 그러니 가끔 일어나는 실수만 빼면 전체적으로 봤을 때... 458 00:35:40,304 --> 00:35:42,056 잡아서 어디에 두지? 459 00:35:45,184 --> 00:35:49,313 왜 닭들이 머리 잘린 닭처럼 뛰어다니고 있죠? 460 00:35:52,441 --> 00:35:54,277 너, 바로 너 말이야 461 00:35:54,986 --> 00:35:58,072 어떤 일이 일어나도 저희가 처리할 수 있어요 462 00:35:58,156 --> 00:35:59,282 쟤가 알을 깠네요 463 00:36:20,511 --> 00:36:23,598 내 약쟁이 사촌 잭슨이 하루에 8번씩 먹는 건데 464 00:36:23,681 --> 00:36:25,224 이부프로펜은 아니네요 465 00:36:27,977 --> 00:36:29,562 넌 존나 해고예요 466 00:36:33,816 --> 00:36:34,650 와우 467 00:36:34,734 --> 00:36:35,943 든다? 468 00:36:37,612 --> 00:36:41,616 경찰이 재촉해서 무게 분배가 엉망이야 469 00:36:42,617 --> 00:36:44,076 - 고마워 - 응 470 00:36:44,911 --> 00:36:46,454 나도 바퀴 달린 거 구해야지 471 00:36:46,537 --> 00:36:48,456 램프가 도움 많이 되겠네 472 00:36:48,915 --> 00:36:51,500 당황해서 그래 다 처음 해보는 거라 473 00:36:51,584 --> 00:36:52,960 어떻게 하는지 몰라 474 00:36:54,170 --> 00:36:56,714 박애주의 샌드위치 여사들 왔다 존나 좋아 475 00:36:56,797 --> 00:36:59,217 저 사람들 무화과 바가 쿠키인 줄 아는데 아니야 476 00:36:59,300 --> 00:37:03,971 그래도 쓸 만한 것도 있어 마트 상품권이나 쿠폰 같은 477 00:37:04,305 --> 00:37:06,682 안녕, 샌드위치 여사님들 두 개 주실래요? 478 00:37:06,766 --> 00:37:07,850 그럼요! 479 00:37:08,559 --> 00:37:09,560 자 480 00:37:11,812 --> 00:37:17,026 안녕, 난 제니퍼예요 여긴 내 아들 브라이언이고요 481 00:37:17,109 --> 00:37:18,986 - 안녕 - 인사해야지, 브라이언 482 00:37:19,070 --> 00:37:20,238 안녕하세요 483 00:37:20,321 --> 00:37:22,365 어디서 왔어요? 교회 모임? 484 00:37:22,448 --> 00:37:24,367 그냥 친구랑 가족들이에요 485 00:37:24,450 --> 00:37:27,954 노숙자가 나쁜 사람이 아니란 걸 애들한테 알려주려고요 486 00:37:28,037 --> 00:37:32,750 부의 불평등과 빈곤의 순환 미국의 냉혹한 민영화에서 발생한 487 00:37:32,833 --> 00:37:35,586 피해자들일 뿐이니까요 488 00:37:36,087 --> 00:37:37,213 와, 브라이언 489 00:37:37,296 --> 00:37:40,466 엄마가 하나하나 잘 외우셨네 다 이해했어? 490 00:37:41,050 --> 00:37:42,009 몰라요 491 00:37:42,093 --> 00:37:46,055 그냥 신경 쓰지 마 엄마 말씀 잘 들어 492 00:37:47,390 --> 00:37:48,724 이렇게 도와줘서 고마워요 493 00:37:48,808 --> 00:37:50,977 천만에요, 만나서 반가웠어요 494 00:37:52,311 --> 00:37:54,814 - 인사해, 브라이언 - 안녕히 계세요 495 00:37:54,897 --> 00:37:56,065 잘 가 496 00:38:04,031 --> 00:38:06,117 햄인가? 저기요! 497 00:38:07,201 --> 00:38:08,202 저기요, 이거 햄이에요? 498 00:38:08,286 --> 00:38:09,328 네 거 햄이야? 499 00:38:10,204 --> 00:38:11,289 난 칠면조 500 00:38:11,998 --> 00:38:13,708 - 바꿀까? - 존나 좋지 501 00:38:20,589 --> 00:38:23,467 - 참, 난 신디야 - 난 카밀라 502 00:38:24,218 --> 00:38:28,306 그래서 어쩌다 이렇게 호화롭게 살게 됐어? 503 00:38:29,015 --> 00:38:31,475 진보 백인들이 찔려서 주는 햄샌드위치가 좋아서 504 00:38:33,019 --> 00:38:35,062 장난이고, 나 중독자야 505 00:38:36,689 --> 00:38:38,733 - 유쾌한 이야기네 - 그렇지 506 00:38:39,984 --> 00:38:41,861 가족들한테 화 가라앉힐 시간 주는 거야 507 00:38:42,945 --> 00:38:46,949 근데 이렇게 쫓겨나 버려서 생각보다 일찍 빌게 생겼지 508 00:38:48,451 --> 00:38:49,869 그래도 갈 데는 있네 509 00:38:50,369 --> 00:38:51,203 아마도 510 00:38:52,121 --> 00:38:53,539 저번에 갔을 때 511 00:38:54,999 --> 00:38:58,127 할머니 장신구 훔쳐다가 약 사는 데 썼거든 512 00:38:58,210 --> 00:38:59,587 그런데도 받아줘? 513 00:38:59,962 --> 00:39:02,006 가족이잖아, 받아줘야지 514 00:39:02,089 --> 00:39:04,008 젠장 515 00:39:04,091 --> 00:39:05,968 우리 엄마를 몰라서 그렇지 516 00:39:06,344 --> 00:39:10,848 난 자기가 만든 사람이면 평생 책임져야 한다고 생각해 517 00:39:12,016 --> 00:39:15,394 아니, 그렇게 되는 건 아닌 거 같아 518 00:39:16,604 --> 00:39:17,938 끝까지 싸워봐야지 519 00:39:28,407 --> 00:39:29,867 여기가 더 지내기 괜찮을 거야 520 00:39:31,494 --> 00:39:33,287 플로리다잖아 521 00:39:33,371 --> 00:39:35,456 은퇴하고 삶을 즐기는 곳 522 00:39:36,165 --> 00:39:37,708 이 사람들은 다 누구예요? 523 00:39:40,127 --> 00:39:41,545 앞으로 친구가 될 사람들 524 00:39:42,922 --> 00:39:46,008 가서 점심 먼저 먹어 프루트칵테일 나와 525 00:39:51,514 --> 00:39:53,516 미안... 이런, 세상에 526 00:39:54,141 --> 00:39:56,894 일부러 그런 건 아니야, 정말 527 00:39:56,977 --> 00:40:00,940 - 날 먼저 지키느라... - 괜찮아 528 00:40:01,023 --> 00:40:05,194 실수였던 거 알아 나이 들면 다들 서툴러지잖아 529 00:40:06,028 --> 00:40:08,823 갈리나 레즈니코프, 그쪽은? 530 00:40:09,740 --> 00:40:12,785 벌린, 프리다 벌린 531 00:40:13,411 --> 00:40:15,371 만나서 반가워, 프리다 벌린 532 00:40:17,331 --> 00:40:19,583 - 자, 내 거 가져가 - 고마워 533 00:40:19,667 --> 00:40:20,918 난 다른 거 먹을게 534 00:40:21,001 --> 00:40:23,921 가져다가 나랑 같이 앉자 서로 알아가자고 535 00:40:34,348 --> 00:40:35,724 농담 하나 들어볼래? 536 00:40:35,808 --> 00:40:38,769 펭귄이랑 농부, 가지에 관한 건데 537 00:40:44,024 --> 00:40:45,734 잘 있으라는 말은 하고 가려고 538 00:40:46,068 --> 00:40:49,196 잘 있으라고? 너도 잘 가는 거야? 539 00:40:49,280 --> 00:40:51,031 너랑 글로리아가 찾아준 단체 있지? 540 00:40:51,740 --> 00:40:54,076 형사 재판 동안 석방하도록 보석금을 내줬어 541 00:40:55,035 --> 00:40:56,537 여기서 탈출한다고 542 00:40:56,871 --> 00:40:58,706 너희들 덕분이야, 고마워 543 00:41:00,082 --> 00:41:01,750 글로리아한테도 고맙다고 전해줄래? 544 00:41:05,921 --> 00:41:07,506 뭐 하는 거야? 눈 아파? 545 00:41:07,590 --> 00:41:09,675 아니, 눈으로 포옹하는 거야 546 00:41:10,301 --> 00:41:12,219 진짜로 껴안고 싶은데 547 00:41:12,303 --> 00:41:15,264 폰 들키고 나서는 뭐만 하면 지랄해서 548 00:41:18,017 --> 00:41:19,810 정말 잘됐다, 블랑카 549 00:41:21,187 --> 00:41:22,855 다 잘되길 빌게 550 00:41:23,731 --> 00:41:25,816 누구 하나는 저것들 처발라 줘야지 551 00:41:26,525 --> 00:41:27,943 눈 포옹 따위 됐어 552 00:41:28,027 --> 00:41:29,361 진짜 포옹 할래 553 00:41:31,697 --> 00:41:32,531 이봐! 554 00:41:34,033 --> 00:41:35,868 아직 내 소관이야, 움직여 555 00:41:44,960 --> 00:41:46,879 리모델링 꼬라지하고는 556 00:41:48,005 --> 00:41:51,967 이게 뭐람 오픈 플랜 건축 최악이라니까 557 00:41:52,051 --> 00:41:53,219 계속 움직여 558 00:41:54,428 --> 00:41:57,348 클리트백, 입소 서류 더 필요해 559 00:41:57,431 --> 00:41:58,557 그렇게 부르지 말랬지 560 00:41:59,141 --> 00:42:00,726 내 이름이 그거냐, 새끼야? 561 00:42:00,809 --> 00:42:02,478 알겠어, 젖같이 굴 건 없잖아 562 00:42:02,561 --> 00:42:04,772 좆같이 구는 거야, 젖이 아니고 563 00:42:27,086 --> 00:42:28,170 젠장 564 00:42:31,173 --> 00:42:32,299 어디 가? 나 잘렸어 565 00:42:36,387 --> 00:42:38,264 닭 똥꼬에서 마약이 나왔거든 566 00:42:38,764 --> 00:42:39,723 진심? 567 00:42:40,599 --> 00:42:42,184 이건 지어내지도 못하겠다 568 00:42:44,311 --> 00:42:46,772 근데 말이야, 다행이다 싶어 569 00:42:47,523 --> 00:42:48,899 아주 안도감이 들어 570 00:42:50,568 --> 00:42:53,445 여기서 일하는 거 존나 스트레스였거든 571 00:42:55,197 --> 00:42:56,240 그리고... 572 00:42:57,575 --> 00:42:59,910 프로그램도 절대 안 먹혔을 거야 573 00:43:01,287 --> 00:43:03,205 재소자들은 계속 힘들겠지 574 00:43:03,289 --> 00:43:07,042 시스템도 절대 안 변할 거고 내가 할 수 있는 게 하나도 없어 575 00:43:08,043 --> 00:43:11,171 고마워, 타미카 576 00:43:13,966 --> 00:43:15,551 네가 도움이 많이 됐어 577 00:43:17,595 --> 00:43:21,599 - 그랬다면 나도 기쁘네 - 응 578 00:43:21,682 --> 00:43:25,769 왜냐하면 너 가기 전에 마지막으로 부탁할 게 있거든 579 00:43:29,732 --> 00:43:32,026 이 사람 좀 내 전화 목록에 올려줄래? 580 00:43:40,618 --> 00:43:41,493 알겠어 581 00:43:43,454 --> 00:43:45,581 물론이지, 그렇게 할게 582 00:43:46,624 --> 00:43:49,084 네 이름도 올려놔야 해 583 00:43:49,168 --> 00:43:51,045 잘 있나 내가 확인할 거야 584 00:43:51,420 --> 00:43:53,505 무슨 일 하는지도 보고 585 00:43:54,006 --> 00:43:57,635 네 섹시 남친 얘기도 듣고 586 00:43:58,218 --> 00:43:59,887 물론 만난 적은 없지만 587 00:43:59,970 --> 00:44:01,889 전화로도 타오르는 게 느껴지던데 588 00:44:02,931 --> 00:44:05,100 집에 가길 기다려지게 하지 589 00:44:06,226 --> 00:44:07,227 그리고 넌... 590 00:44:08,979 --> 00:44:10,564 일하러 오길 기다려지게 하고 591 00:44:13,067 --> 00:44:15,194 오랫동안 알아온 사람이 있어서 좋았어 592 00:44:18,906 --> 00:44:20,491 넌 내 사람인 거 알지 593 00:44:22,826 --> 00:44:26,413 고기 핑거 주세요 고인을 기립시다 594 00:44:28,916 --> 00:44:30,292 고맙습니다 595 00:44:31,251 --> 00:44:32,544 고마... 596 00:44:38,634 --> 00:44:41,470 "P-턱" 597 00:44:49,353 --> 00:44:51,480 다들 와요, 조용히 598 00:44:52,564 --> 00:44:55,150 모여요, 시작합니다 599 00:44:56,360 --> 00:44:59,321 말 들었지, 닥쳐, 이제 시작한다 600 00:45:02,908 --> 00:45:04,827 다들 후드 가져왔죠? 601 00:45:05,536 --> 00:45:07,329 네? 됐어요? 좋아 602 00:45:07,913 --> 00:45:09,915 자, 모두 후드를 써요 603 00:45:12,501 --> 00:45:13,544 후드 써! 604 00:45:17,589 --> 00:45:18,799 좋아요 605 00:45:18,882 --> 00:45:22,261 이제 노란 음료수 한 잔씩 가져가서 높이 들어주세요 606 00:45:25,055 --> 00:45:27,057 무슨 광신도들 같네 607 00:45:27,141 --> 00:45:30,060 정말로 쿨에이드를 마시게 생겼어 608 00:45:30,144 --> 00:45:32,980 난 처음 것도 살아남았으니까, 뭐... 609 00:45:36,150 --> 00:45:38,569 - 펜사터키를 위하여 - 펜사터키 610 00:45:38,652 --> 00:45:39,778 펜사터키 611 00:45:43,657 --> 00:45:44,908 이제... 612 00:45:46,326 --> 00:45:47,870 난 사람들 앞에서 노래하는 거 싫어요 613 00:45:48,954 --> 00:45:49,997 절대요 614 00:45:50,080 --> 00:45:53,959 하지만 내 친구 P-턱은 내가 노래하는 걸 좋아했어요 615 00:45:55,085 --> 00:45:56,670 내 목소리가 좋다고 616 00:45:56,754 --> 00:46:00,007 그러니까 다들 눈을 감아요 617 00:46:00,090 --> 00:46:03,260 턱이 제일 좋아하던 노래를 부를 건데 막... 618 00:46:03,343 --> 00:46:05,596 쳐다보는 느낌 안 들게요 619 00:46:06,555 --> 00:46:07,639 어서요 620 00:46:08,807 --> 00:46:10,768 거기 눈 뜬 거 보이는데 621 00:46:11,685 --> 00:46:13,604 - 이 사람들이! - 수잰 622 00:46:13,687 --> 00:46:15,439 내가 제안 하나 해도 될까? 623 00:46:15,522 --> 00:46:19,151 사람들이 널 못 보게 눈 감으라고 부탁하는 대신에 624 00:46:19,234 --> 00:46:21,528 네가 눈을 감으면 사람들이 안 보일 거야 625 00:46:23,405 --> 00:46:24,656 그렇게 하면 되겠네요 626 00:46:25,783 --> 00:46:27,826 아주 좋은 해결책이에요 627 00:46:34,708 --> 00:46:35,751 좋아 628 00:46:39,713 --> 00:46:40,964 해보자 629 00:49:20,123 --> 00:49:21,458 이년아! 630 00:49:21,541 --> 00:49:23,627 인사도 안 하고 어딜 가려고? 631 00:49:24,252 --> 00:49:25,879 나한테 그러면 안 되지 632 00:49:31,927 --> 00:49:34,388 - 잘 버틸 수 있겠어? - 장난해? 633 00:49:35,347 --> 00:49:36,515 교도관이랑 떡치신 몸인데 634 00:49:40,102 --> 00:49:41,103 괜찮을 거야 635 00:49:44,231 --> 00:49:46,817 이제 얼른 가 나처럼 바보같이 굴지 말고 636 00:49:49,403 --> 00:49:50,529 사랑해, 마마 나도 사랑해 637 00:50:06,628 --> 00:50:12,300 글로리아, 폰 자백해줘서 고맙단 말 하려고 638 00:50:15,345 --> 00:50:16,930 그래도 나간다니 잘됐다 639 00:50:17,806 --> 00:50:18,724 운이 좋았지 640 00:50:18,807 --> 00:50:21,435 루스첵이 드디어 쓸 만한 일을 해서 641 00:50:21,518 --> 00:50:23,687 내가 왜 그랬는지 착각하지 마 642 00:50:23,770 --> 00:50:24,688 너 때문에 한 거 아니야 643 00:50:29,234 --> 00:50:32,654 어떡해, 보고 싶을 거야 644 00:50:35,157 --> 00:50:37,617 내 욕실 물품함 침대에 갖다 놨어 645 00:50:39,286 --> 00:50:41,204 나 그거 계속할래, 글로리아 646 00:50:42,456 --> 00:50:43,415 우리가 사람들을 도왔어 647 00:50:43,498 --> 00:50:46,251 내 말 잘 들어, 너 자신이 먼저야 648 00:50:46,835 --> 00:50:48,837 마리차도 내가 그러길 바랄 거야 649 00:50:49,671 --> 00:50:52,049 스파이 영화 찍는 기분도 들고 650 00:50:52,132 --> 00:50:54,301 그리고 나 때문에 다들 '클리트백'이라고 부르잖아 651 00:50:56,762 --> 00:50:57,721 나 할래 652 00:50:59,222 --> 00:51:02,768 정말 조심해야 해, 알겠지? 약속해 653 00:51:03,727 --> 00:51:04,811 약속할게 654 00:51:10,692 --> 00:51:11,568 이제 가야겠다 655 00:51:12,486 --> 00:51:16,198 응, 나가서 정말 기뻐 656 00:51:17,824 --> 00:51:19,159 나도 기뻐 657 00:51:27,584 --> 00:51:29,419 다 발라버려, 자기 658 00:51:37,803 --> 00:51:38,929 가자 659 00:51:42,057 --> 00:51:47,020 내 방 구경해 맥시멀리즘의 향연이야 660 00:51:47,104 --> 00:51:49,064 세상에 661 00:51:49,147 --> 00:51:53,235 프리다 벌린 이러고 어떻게 사는 거야? 662 00:51:53,527 --> 00:51:56,279 - 불결해 죽겠어 - 난 좋은데 663 00:51:56,363 --> 00:51:57,572 사람들이 가까이 안 오지 664 00:51:57,656 --> 00:52:01,243 문 닫으면 안 돼 공기가 순환해야 해 665 00:52:05,872 --> 00:52:07,791 비밀 말하면 지켜줄 거야? 666 00:52:07,874 --> 00:52:10,585 요즘엔 뭐 하나 기억을 못 해 667 00:52:10,669 --> 00:52:11,670 그러니까 말해봐 668 00:52:25,225 --> 00:52:27,477 말도 안 돼 669 00:52:27,561 --> 00:52:30,605 할 일도 없는데, 뭐, 재미도 좋아 670 00:52:31,606 --> 00:52:34,526 쓰레기 때문에 사람들도 잘 안 오고 671 00:52:34,776 --> 00:52:37,904 터무니없는 일이야 그래도 자기가 행복하면 됐지 672 00:52:37,988 --> 00:52:41,491 이제 문 좀 열자, 눈이 따가워 673 00:52:46,037 --> 00:52:48,415 그러고 보니 누굴 닮았네 674 00:52:49,583 --> 00:52:51,126 기억은 잘 안 나는데 675 00:52:53,461 --> 00:52:56,173 언젠가 기억해낼 거야 676 00:52:59,426 --> 00:53:00,385 그래 677 00:53:16,776 --> 00:53:18,778 - 좋아 보이네 - 그래? 678 00:53:18,862 --> 00:53:21,907 펠로톤 자전거 하나 장만했거든 가끔 운동해 679 00:53:21,990 --> 00:53:24,492 섹시한 강사 생각하면서 자위도 하고 680 00:53:25,160 --> 00:53:26,786 그것도 운동이라고 볼 수 있지 681 00:53:28,538 --> 00:53:31,499 - 얼굴 보니까 좋다 - 당신 얼굴은 보기가 힘드네 682 00:53:31,583 --> 00:53:33,710 - 무슨 짓을 한 거야? - 뭘 했냐고? 683 00:53:34,628 --> 00:53:38,089 라틴계 엄마가 할 일 내 딸 건드렸으니 끝난 거지 684 00:53:38,173 --> 00:53:40,926 당신 허여멀건 백기사는 해고됐다며 685 00:53:42,010 --> 00:53:43,053 다른 계획 있어? 686 00:53:43,136 --> 00:53:47,307 지금 창고가 너무 빵빵해져서 풀 곳이 필요하거든 687 00:53:47,390 --> 00:53:48,975 생각 중이야 688 00:53:49,059 --> 00:53:52,854 그 와중에 다야는 내가 모르는 줄이 있네? 689 00:53:52,938 --> 00:53:55,357 자기가 스카페이스인 줄 알아 690 00:53:55,440 --> 00:53:58,735 당신이 걔랑 둘이 짜고 내 뒤에서 그러고 있는 거면 691 00:53:58,818 --> 00:54:02,739 탈옥해서 불알을 뜯어줄 거야 알아들어? 692 00:54:02,822 --> 00:54:03,698 모르는 거야? 693 00:54:04,658 --> 00:54:06,409 - 뭘 몰라? - 이런... 694 00:54:06,493 --> 00:54:08,328 뭔지 그냥 처불어, 세사르 695 00:54:08,828 --> 00:54:11,248 - 이바가 대주는 거야 - 이바 누구? 696 00:54:11,331 --> 00:54:12,749 당신 딸 이바 697 00:54:13,917 --> 00:54:17,003 이바가 다야랑 아르만도라는 애를 연결해줘 698 00:54:18,797 --> 00:54:22,842 나랑 장난 까? 다야가 이바를 끌어들였어? 699 00:54:24,302 --> 00:54:29,557 잘 들어, 당신이 아르만도 찾아서 이바랑 끊어 놔 700 00:54:29,641 --> 00:54:31,017 그건 안 돼, 알레이다 701 00:54:31,101 --> 00:54:33,645 당신 경쟁자잖아 그 새끼 없애버려 702 00:54:33,728 --> 00:54:35,105 시장은 충분해 703 00:54:36,690 --> 00:54:38,984 사촌 아내 동생이기도 하고 704 00:54:39,317 --> 00:54:41,236 끼어들기 싫어 705 00:54:41,319 --> 00:54:44,447 - 사촌 누구? - 루이스, 예술 학교 다닌 706 00:54:44,531 --> 00:54:46,074 그럼 예술이나 하라지? 707 00:54:46,157 --> 00:54:50,036 하고 있어, 혼합 매체 조각가야 708 00:54:51,162 --> 00:54:53,623 아르만도는 루이스 처남이고 709 00:54:54,624 --> 00:54:57,002 돈도 잘 벌어 710 00:54:57,919 --> 00:54:59,671 아무도 빠지려고 안 할 거야 711 00:55:00,588 --> 00:55:01,798 그렇게 안 둬 712 00:55:04,801 --> 00:55:07,053 애 인생 조지는 꼴 또 못 봐 713 00:55:10,307 --> 00:55:11,349 안 돼 714 00:55:16,229 --> 00:55:17,188 잠깐... 715 00:55:17,897 --> 00:55:19,774 잠시만요! 716 00:55:20,608 --> 00:55:21,526 젠장 717 00:55:28,450 --> 00:55:29,284 파이퍼 718 00:55:29,617 --> 00:55:30,952 내가 왜 왔는지 모르겠다 719 00:55:31,828 --> 00:55:35,290 나도 마찬가지야, 괜찮은 거야? 720 00:55:35,623 --> 00:55:37,083 그냥 걷기 시작했는데 721 00:55:37,167 --> 00:55:40,170 여기 살았던 기억에 귀소 본능이 나왔나 봐 722 00:55:41,629 --> 00:55:44,549 오줌도 마렵고, 폴리 집에 있어? 723 00:55:44,924 --> 00:55:47,886 아니, 나갔어 들어와, 화장실 있어 724 00:55:47,969 --> 00:55:50,638 - 화장실 있는 건 알겠지만 - 알지 725 00:55:56,144 --> 00:55:57,103 버터스카치야? 726 00:55:57,896 --> 00:56:01,024 '스타라이트 민트'랑 '루트비어 배럴'도 있어 727 00:56:01,107 --> 00:56:03,068 요즘 만드는 비누 콘셉트가 728 00:56:03,151 --> 00:56:05,612 이류 식당 후식 사탕이거든 729 00:56:06,196 --> 00:56:08,156 와, 구체적이네 730 00:56:08,239 --> 00:56:10,617 응, 우리 폴리가 그렇지 731 00:56:10,700 --> 00:56:13,787 아니, 내 말이 그렇다고 732 00:56:16,081 --> 00:56:17,290 방이 달라졌네 733 00:56:18,208 --> 00:56:20,960 응, 폴리가 새로 꾸몄어 734 00:56:21,544 --> 00:56:23,296 그러고 나서 또다시 꾸미고 735 00:56:24,005 --> 00:56:26,341 삼세번이라잖아, 얼마 안 가겠지만 736 00:56:26,883 --> 00:56:30,053 스트레스받았을 때 그러거든 아기도 있으니까 737 00:56:31,262 --> 00:56:33,348 새로운 소파가 곧 오지 않을까 싶어 738 00:56:39,562 --> 00:56:42,232 파이퍼, 난 우는 사람... 잘 못 달래잖아 739 00:56:42,982 --> 00:56:44,776 알렉스가 헤어지재 740 00:56:45,527 --> 00:56:48,071 날 자유롭게 해준다고 741 00:56:50,740 --> 00:56:52,200 어떻게 할지 모르겠어 742 00:56:52,617 --> 00:56:56,746 축하는 어때? 미안, 미안해, 아픈 기억이라 743 00:56:59,124 --> 00:57:00,708 여기, 코 닦아 744 00:57:04,712 --> 00:57:07,257 여기가 내 거실이 될 수도 있었는데 745 00:57:09,134 --> 00:57:11,052 이게 내 코딱지 티슈일 뻔했고 746 00:57:12,554 --> 00:57:13,513 아니 747 00:57:14,722 --> 00:57:16,266 아니, 파이퍼 그렇게 안 됐을 거야 748 00:57:17,851 --> 00:57:20,186 나랑 진심으로 같이하고 싶었던 게 아니니까 749 00:57:20,812 --> 00:57:23,648 알렉스와 있고 싶어 했지 넌 늘 알렉스를 원했어 750 00:57:23,731 --> 00:57:27,652 래리... 난 진심이었어 751 00:57:29,988 --> 00:57:30,905 근데 알렉스는... 752 00:57:31,865 --> 00:57:35,160 마치... 알렉스를 만나고 753 00:57:36,578 --> 00:57:38,079 팔이 하나 더 자란 거 같았어 754 00:57:40,248 --> 00:57:42,709 알렉스가 내 몸의 일부가 된 것처럼 755 00:57:46,129 --> 00:57:47,839 근데 더는 나랑 함께하기 싫대 756 00:57:49,048 --> 00:57:51,634 그렇게 말 안 했잖아 널 자유롭게 해준다고 했지 757 00:57:53,011 --> 00:57:54,721 내 생각엔 고마운 일인 거 같아 758 00:57:55,930 --> 00:57:58,016 알렉스는 사람을 망쳐놓는 쓰레기니까 759 00:57:58,099 --> 00:57:59,559 제발 알렉스 욕은 하지 마 760 00:57:59,642 --> 00:58:01,060 걔가 날 망쳤다고 생각하겠지만 761 00:58:01,144 --> 00:58:02,437 - 그래도 안 돼 - 아니, 잠깐 762 00:58:02,520 --> 00:58:03,771 그런 말 한 적 없어 763 00:58:05,815 --> 00:58:07,150 그렇게 생각하지도 않고 764 00:58:08,151 --> 00:58:10,612 오히려 많은 방면에서 네 인생을 만들어준 거 같아 765 00:58:11,696 --> 00:58:14,699 원래 넌 코네티컷 출신의 귀여운 금발 소녀였잖아 766 00:58:15,909 --> 00:58:19,162 스미스대에 다니면서 네 길을 가고 있었지 767 00:58:20,288 --> 00:58:22,123 그 앞길이 훤히 보였어 768 00:58:22,207 --> 00:58:24,375 네 인생이 펼쳐져 있었지 769 00:58:24,459 --> 00:58:26,961 평탄하고 평범한 인생이 770 00:58:27,921 --> 00:58:29,631 근데 마음 한구석에서 '좆 까'라고 외쳤어 771 00:58:30,757 --> 00:58:32,050 '난 특별해질래' 772 00:58:33,718 --> 00:58:35,678 알렉스가 그 특별함으로 가는 티켓이었고 773 00:58:36,888 --> 00:58:38,806 흥미로운 삶을 살게 됐지 774 00:58:39,933 --> 00:58:41,434 법 위에 있었어 775 00:58:41,518 --> 00:58:44,938 그러다가 겁이 났고 다시 예전의 길로 돌아왔지 776 00:58:45,897 --> 00:58:48,733 나라는 길로, 알지? 우리가 함께하는 삶 777 00:58:50,443 --> 00:58:53,404 그리고 이런 삶이 네 눈 앞에 놓이기 시작했어 778 00:58:53,488 --> 00:58:54,989 평탄하고 평범한 삶이 779 00:58:55,073 --> 00:58:57,200 이번에 넌 이렇게 말했지 '어쩌겠어' 780 00:58:58,034 --> 00:58:59,702 '이제 지쳤어, 이대로 가자' 781 00:59:01,162 --> 00:59:03,122 근데 내 생각에 그 특별함을 원하는 모습이 782 00:59:04,332 --> 00:59:06,501 다시 나타났을 거 같아, 언젠가는 783 00:59:08,002 --> 00:59:11,548 그러니까 알렉스가 널 넘긴 건 모두에겐 행운이었지 784 00:59:12,423 --> 00:59:15,385 이제 네가 다시 특별해졌으니까 785 00:59:15,468 --> 00:59:16,427 세상에 786 00:59:17,011 --> 00:59:20,557 내 인생의 동기와 나에 관한 이론은 언제 이렇게 세워놨어? 787 00:59:21,057 --> 00:59:22,892 꽤 오랫동안 세웠지 788 00:59:23,977 --> 00:59:24,936 머리로 생각하다가 789 00:59:25,019 --> 00:59:26,479 상담사 2명한테도 말했어 790 00:59:26,563 --> 00:59:28,314 내가 정확히 짚었다고 하더라 난 교도소에 가고 싶지 않았어, 래리 791 00:59:30,233 --> 00:59:31,734 - 그럼 - 끔찍했다고 792 00:59:31,985 --> 00:59:32,819 네 말 믿어 793 00:59:33,653 --> 00:59:36,864 근데 난 교도소가 네게 일어난 최고의 일이라고도 생각해 794 00:59:37,824 --> 00:59:40,451 이제 더는 평탄하고 평범하지 않을 테니까 795 00:59:41,536 --> 00:59:42,704 전과자가 됐지 796 00:59:43,871 --> 00:59:47,208 우리 같은 사람들한테는 꽤 특이하잖아 797 00:59:47,750 --> 00:59:49,377 난 너 같은 사람 아니야 798 00:59:49,460 --> 00:59:52,672 네가 하는 선택을 좀 봐, 파이퍼 799 00:59:52,755 --> 00:59:55,341 우리 저녁에 만났던 날 데려온 그 여자 800 00:59:55,425 --> 00:59:56,843 정말 괜찮잖아 801 00:59:58,344 --> 00:59:59,679 예쁘고 802 01:00:00,763 --> 01:00:01,889 직업도 멋지고 803 01:00:01,973 --> 01:00:05,351 - 집도 끝내줘 - 집도 끝내주고 804 01:00:05,435 --> 01:00:07,437 자기 길을 가는 사람이지 널 좋아하고 805 01:00:08,313 --> 01:00:10,064 근데 네가 생각하는 건 알렉스뿐이야 806 01:00:11,232 --> 01:00:12,609 알렉스를 사랑하니까 807 01:00:14,027 --> 01:00:16,404 응, 알렉스를 사랑하니까 808 01:00:17,655 --> 01:00:19,198 그리고 하나 더 809 01:00:20,366 --> 01:00:23,411 알렉스와의 관계가 의미하는 것도 놓지 못하지 810 01:00:23,494 --> 01:00:24,787 래리, 그만 811 01:00:26,331 --> 01:00:27,665 헛소리 그만해 812 01:00:28,416 --> 01:00:30,335 넌 이제 날 몰라 813 01:00:30,418 --> 01:00:32,128 한때의 날 알았을지 몰라도 814 01:00:32,211 --> 01:00:34,505 지금의 내가 어떤지는 전혀 모른다고 815 01:00:35,548 --> 01:00:37,550 네가 창작한 그 소설 있지? 816 01:00:39,385 --> 01:00:41,220 그 정도로 자멸적인 사람 아니야 817 01:00:43,139 --> 01:00:44,807 - 정말? - 그래 818 01:00:47,685 --> 01:00:49,103 가슴이 찢어졌지 819 01:00:51,314 --> 01:00:53,691 어떻게 할지도 모르겠고 820 01:00:59,447 --> 01:01:01,074 노샘프턴에 갈까 봐 821 01:01:01,699 --> 01:01:04,077 - 학교로 돌아가게? - 아니, 젤다가 거기 있거든 822 01:01:04,160 --> 01:01:06,996 - 나더러 같이 가자고 했어 - 봐, 좋아, 그거야 823 01:01:07,080 --> 01:01:09,290 선택권이 있는 거네 노샘프턴에 가서 824 01:01:09,374 --> 01:01:12,877 - 어떻게 될지 알아봐 - 그냥 여기서 알렉스를 기다릴까? 825 01:01:14,462 --> 01:01:15,505 그래 826 01:01:16,547 --> 01:01:18,049 물론 그럴 수도 있고, 그래 827 01:01:18,132 --> 01:01:21,469 내가 보기엔 그쪽이 가능성이 크겠네 828 01:01:23,513 --> 01:01:25,890 네가 생각하는 건 내 옛날 모습이야 829 01:01:28,267 --> 01:01:31,187 알겠어, 그럼 내 조언은 이거야 830 01:01:33,106 --> 01:01:35,316 새로운 파이퍼가 할 만한 선택을 해 831 01:01:48,913 --> 01:01:52,792 안녕, 길쭉이, 나랑 스핏 할래? 832 01:01:52,875 --> 01:01:55,128 난 이집트 랫 스크루만 하는 여자야 833 01:01:55,211 --> 01:01:57,672 그런 사적인 얘기는 됐어 834 01:01:59,757 --> 01:02:01,300 웬일이야? 835 01:02:01,968 --> 01:02:03,219 진실을 알리러 왔나? 836 01:02:03,302 --> 01:02:05,513 우리 증조할머니가 광대랑 바람피워서 837 01:02:05,596 --> 01:02:08,099 내 머리가 이렇고 카드를 좋아한다고? 838 01:02:08,182 --> 01:02:09,225 맞았어 839 01:02:09,851 --> 01:02:13,604 이름은 티클스 골드버그 고무 닭을 만든 사람이야 840 01:02:14,689 --> 01:02:17,108 빨강 노랑 신발 신을 차례야, 니콜스 841 01:02:17,734 --> 01:02:18,776 이럴 줄 알았어 842 01:02:23,156 --> 01:02:27,118 작별 인사 하러 왔어 나 오하이오로 이감돼 843 01:02:28,119 --> 01:02:29,036 오하이오? 844 01:02:30,413 --> 01:02:32,832 무슨 짓을 했길래 오하이오로 가? 845 01:02:34,167 --> 01:02:35,209 나쁜 짓 846 01:02:36,169 --> 01:02:38,921 그래, 스토리가 궁금하긴 한데 847 01:02:39,005 --> 01:02:42,216 보아하니 안 흘려줄 거 같네 848 01:02:43,092 --> 01:02:47,221 - 그런 얘기 안 흘려 - '그런' 건 있었단 거네? 849 01:02:48,681 --> 01:02:50,558 말이 되는 상황이긴 해 850 01:02:50,641 --> 01:02:53,561 내 몇 안 남은 교도소 인간관계인데 851 01:02:53,644 --> 01:02:57,774 복수의 신이 당연히 널 없애려고 하겠지 852 01:03:00,318 --> 01:03:01,819 그거 때문이면 미안해 853 01:03:02,403 --> 01:03:04,864 아니, 이번 불운은 내가 불러들인 거야 854 01:03:07,492 --> 01:03:09,243 금발 여친이랑은 어쩌기로 했어? 855 01:03:11,245 --> 01:03:12,246 따로따로 856 01:03:14,040 --> 01:03:15,833 교도소가 로맨틱한 건 뻥이었네 857 01:03:15,917 --> 01:03:18,503 70년대 싸구려 영화에선 다 그래 보였는데 858 01:03:19,587 --> 01:03:20,671 티켓값 돌려받을래 859 01:03:22,215 --> 01:03:23,674 나도 돌려받고 싶은 거 많아 860 01:03:26,385 --> 01:03:27,595 이렇게 끝이란 거지? 861 01:03:29,639 --> 01:03:31,224 밴드 해체야 862 01:03:32,809 --> 01:03:35,019 나중에 재결합 투어 할 수도 있지 863 01:03:35,561 --> 01:03:36,979 우리 명곡 부르면서 864 01:03:38,773 --> 01:03:40,441 최고는 다 불러줘야지 865 01:03:41,108 --> 01:03:44,529 '쭈그리고 기침하기', '무좀' 866 01:03:44,612 --> 01:03:47,907 그리고 우리 최고 히트작 867 01:03:47,990 --> 01:03:51,118 '마음만 먹으면 뭐든 딜도가 된다' 그렇지? 868 01:03:51,202 --> 01:03:54,372 팬들이 아주 난리가 날 거야 869 01:04:00,044 --> 01:04:01,379 오하이오라 870 01:04:17,895 --> 01:04:18,813 나와줘서 고마워요 871 01:04:23,276 --> 01:04:25,695 음료수 마실래? 쿠폰 있는데 872 01:04:25,778 --> 01:04:28,906 30분 있다가 모니카 토론 연습 있다 873 01:04:30,032 --> 01:04:31,617 이제 토론도 나가? 874 01:04:32,660 --> 01:04:35,288 보나 마나 잘하겠지, 날 닮아서 875 01:04:36,247 --> 01:04:38,708 따지고 드는 건 끝내줬잖아요 876 01:04:40,209 --> 01:04:41,085 난 왜 불렀어? 877 01:04:44,255 --> 01:04:45,464 내가 널 만들었으니까 878 01:04:46,257 --> 01:04:49,510 내가 뭔가 끈기 있게 해낸 적은 없지만 879 01:04:49,594 --> 01:04:53,890 날 만든 사람이 그렇게 가르친 건 아냐 880 01:04:55,683 --> 01:04:58,185 몸소 모범도 보여주셨지 881 01:05:01,063 --> 01:05:04,901 널 위해 노력하고 어디든 함께해줬으니까 882 01:05:05,818 --> 01:05:07,111 나도 그렇게 되고 싶어 883 01:05:08,905 --> 01:05:09,906 그래서 나왔어 884 01:05:10,781 --> 01:05:13,826 앞으로 매주 일요일 11시에 여기 나올 거야 885 01:05:14,410 --> 01:05:15,870 너한테 얘기해주고 싶어 886 01:05:16,537 --> 01:05:19,332 내가 뭘 하고 무슨 생각을 했는지 887 01:05:19,916 --> 01:05:21,626 네 얘기도 듣고 싶고 888 01:05:22,627 --> 01:05:25,046 그냥 앉아서 화난 표정 지어도 되고 889 01:05:26,756 --> 01:05:28,841 그래도 계속 나올 거야, 모니카 890 01:05:30,134 --> 01:05:32,136 날 믿어도 된다는 걸 보여줄게 891 01:05:32,219 --> 01:05:33,846 둘 다 날 믿어도 된다는 걸요 892 01:05:34,221 --> 01:05:36,557 매주 일요일 11시 893 01:05:37,975 --> 01:05:39,018 이 자리에서 894 01:05:41,312 --> 01:05:42,480 보여준다고? 895 01:05:43,397 --> 01:05:44,982 어떻게 보여주는데? 896 01:05:45,358 --> 01:05:48,402 매주 패스트푸드점에 앉아 있는 걸로? 897 01:05:55,284 --> 01:05:57,036 아빠 이야기 해줄게 898 01:06:00,998 --> 01:06:02,792 이름은 커티스야 899 01:06:04,710 --> 01:06:06,796 내가 정말 정말 좋아했지 900 01:06:08,756 --> 01:06:09,966 근데 여자 친구가 있었어 901 01:06:13,552 --> 01:06:15,304 나 말고 그 여자를 선택했고 902 01:06:18,057 --> 01:06:19,475 난 널 선택했지 903 01:06:29,110 --> 01:06:30,403 디컨? 904 01:06:32,488 --> 01:06:33,489 디컨! 905 01:06:33,823 --> 01:06:36,242 - 네, 주디 - 그 쿠키 더 있나? 906 01:06:36,951 --> 01:06:39,161 독일 출판사에서 보낸 바구니에 있던 거 907 01:06:39,245 --> 01:06:40,621 시가랑 비슷하게 생겼는데 908 01:06:40,705 --> 01:06:43,374 헤이즐넛 초콜릿 같은 게 안에 들어 있어 909 01:06:43,457 --> 01:06:45,292 - 초코하임요? - 뭐? 910 01:06:45,376 --> 01:06:46,669 쿠키 이름이 초코하임이에요 911 01:06:46,919 --> 01:06:50,006 바보 같은 이름이네, 3개 가져다줘 912 01:06:50,089 --> 01:06:51,132 바로 가져올게요 913 01:06:51,757 --> 01:06:56,053 자기, 걸어가는 뒷모습 참 맘에 든단 말이야 914 01:06:56,721 --> 01:06:57,805 그거 성희롱이에요 좋으면서 그런다 915 01:07:06,689 --> 01:07:07,857 디컨? 916 01:07:09,025 --> 01:07:11,360 디컨, 전화 오잖... 빌어먹을 917 01:07:14,113 --> 01:07:16,657 리치필드 연방 교도소 재소자의 전화입니다 918 01:07:16,741 --> 01:07:18,951 받으시겠습니까? 919 01:07:20,619 --> 01:07:22,163 그래, 받죠 920 01:07:26,083 --> 01:07:26,917 여보세요? 921 01:07:27,001 --> 01:07:28,044 주디 킹? 922 01:07:28,919 --> 01:07:31,547 세상에, 드디어 연결됐네 923 01:07:31,630 --> 01:07:33,883 전화하면 맨날 어떤 찌질이가 외출 중이라던데 924 01:07:33,966 --> 01:07:35,760 아닌 거 아니까 맨날 이렇게 말했죠 925 01:07:35,843 --> 01:07:38,971 '나 타샤 제퍼슨인데 연결 좀 해줘요' 926 01:07:39,055 --> 01:07:40,806 '우리 둘 다 아는 친구가 있어요' 927 01:07:40,890 --> 01:07:42,266 - '푸세 워싱턴이라고' - 푸세 928 01:07:42,349 --> 01:07:43,851 '이 말 들으면 나랑 얘기할 거예요' 929 01:07:43,934 --> 01:07:47,605 '내가 푸세 이름으로 기금을 모으려고 하는데' 930 01:07:47,688 --> 01:07:51,358 '출소한 전과자들을 위한 소액 융자에 쓰이거든요' 931 01:07:51,442 --> 01:07:53,861 '이번에 책도 나왔으니까' 932 01:07:53,944 --> 01:07:56,489 '선행의 의미를 엮어서 홍보해도 좋잖아요' 933 01:07:56,572 --> 01:07:57,865 '주디가 참여하고 싶다면요' 934 01:07:57,948 --> 01:08:00,534 당신이 참여하고 싶다면요 935 01:08:00,618 --> 01:08:03,287 전화 계좌에 돈이 얼마 없어서 말을 빨리해야 해요 936 01:08:03,370 --> 01:08:05,956 맨날 당신한테 전화하느라 다 썼거든요, 그래도... 937 01:08:06,582 --> 01:08:08,793 여보세요? 듣고 있어요? 938 01:08:09,376 --> 01:08:11,629 듣고 있어 그래서 어떤 프로그램인데? 939 01:08:11,712 --> 01:08:14,090 내가 계획을 다 짜놨어요 940 01:08:14,173 --> 01:08:16,592 돈을 다루는 방법을 알려주는 걸로 시작해요 941 01:08:16,675 --> 01:08:18,511 자기 재정을 이해 못 하면 942 01:08:18,594 --> 01:08:20,221 바로 문제 생기니까요 943 01:08:20,304 --> 01:08:22,056 내가 감옥에 갔던 이유가 944 01:08:22,139 --> 01:08:23,724 탈세였던 건 알지? 945 01:08:24,725 --> 01:08:27,228 대박, 그러네요 946 01:08:27,311 --> 01:08:28,354 그래 947 01:08:28,437 --> 01:08:30,397 그럼 무슨 소린지 다 알겠네요 948 01:08:30,481 --> 01:08:32,691 딱 맞는 사람일 줄 알았어요 949 01:08:32,775 --> 01:08:36,946 그나저나 주디가 쓴 책 여기서 엄청 인기예요 950 01:08:37,029 --> 01:08:39,615 - 다들 읽고 있어요 - 사람들이 좋아해? 951 01:08:39,698 --> 01:08:41,075 당연하죠 952 01:08:42,118 --> 01:08:43,994 어떤 부분이 제일 인기려나? 953 01:08:44,703 --> 01:08:45,996 야한 부분요 954 01:08:47,790 --> 01:08:49,250 거참 955 01:08:54,421 --> 01:08:56,090 안녕, 예쁜이 956 01:08:56,173 --> 01:08:57,258 안녕, 레드 957 01:09:00,302 --> 01:09:03,889 그게, 아기한테 편지 쓰는 중이에요 958 01:09:04,557 --> 01:09:06,725 애 아빠가 못 만나게 하거든요 959 01:09:07,309 --> 01:09:09,145 그래서 매일 편지를 써서 960 01:09:09,228 --> 01:09:11,605 모아놓고 있어요 다시 만나는 날이 오면 961 01:09:11,689 --> 01:09:13,440 내가 한 일들을 말해주고 962 01:09:13,524 --> 01:09:15,651 매일 자기 생각 했단 걸 알 수 있게요 963 01:09:16,485 --> 01:09:18,696 봐도 되니? 어쩜 세상에 964 01:09:23,284 --> 01:09:24,869 무슨 말인지 잘 모르겠지만 965 01:09:24,952 --> 01:09:27,371 내 행동에 공감하는 건 알아요 966 01:09:28,497 --> 01:09:31,667 우리 엄마들은 서로 뭉쳐야 하니까요, 그렇죠? 967 01:09:32,835 --> 01:09:34,044 중요한 건 품성이야 968 01:09:35,421 --> 01:09:38,883 날 찾아올 이는 누구며 난 누굴 찾아갈 것인가 969 01:09:39,758 --> 01:09:41,260 어릴 땐 이걸 배우고 970 01:09:41,343 --> 01:09:43,596 아이가 생기면 가르쳐주고 971 01:09:43,679 --> 01:09:46,432 그러다 나이가 들면 기억하길 바라지 972 01:09:48,058 --> 01:09:52,104 아기가 이가 나오고 있어요 럼주를 잇몸에 문질러주면 973 01:09:52,188 --> 01:09:54,607 아픈 것도 덜하고 잠도 잘 잔대요 974 01:09:54,690 --> 01:09:56,734 얼린 수건이 좋아, 적신 다음에 975 01:09:56,817 --> 01:09:59,236 냉동실에 넣었다가 아이가 깨물게 해 976 01:09:59,320 --> 01:10:00,821 찬기가 진정시켜 줄 거야 977 01:10:01,155 --> 01:10:03,866 얼린 수건이라, 좋은 정보네요 978 01:10:07,369 --> 01:10:09,663 손자를 보기로 했는데 979 01:10:09,747 --> 01:10:12,666 잘됐어요, 걔도 이가 나와요? 980 01:10:13,083 --> 01:10:15,628 모르겠네, 보질 못했어 981 01:10:17,463 --> 01:10:18,923 무슨 일이 있었거든 982 01:10:29,099 --> 01:10:30,017 프리다 983 01:10:30,601 --> 01:10:33,312 아니, 프리다는 아기 없어요 우리 팀 아니에요 984 01:10:33,854 --> 01:10:35,773 기억나 985 01:10:35,856 --> 01:10:36,941 기억이 나 986 01:10:37,900 --> 01:10:39,401 기억났어! 987 01:10:45,157 --> 01:10:49,036 안 나가, 자기가 다시 정신 놓을 때까지 기다릴 거야 988 01:10:49,912 --> 01:10:53,123 그러고 나서 카드 게임이나 하자고 989 01:10:53,207 --> 01:10:55,167 - 죽일 거야! - 그만해, 레드 990 01:10:55,251 --> 01:10:57,920 물러나! 991 01:10:58,003 --> 01:10:59,129 저거 죽여! 992 01:11:00,673 --> 01:11:01,882 그만해! 993 01:11:02,508 --> 01:11:03,425 무슨 일이야? 994 01:11:04,301 --> 01:11:06,303 레드가 손자를 못 봤대 995 01:11:08,347 --> 01:11:10,766 손자를 봤는데 기억을 지웠을 수도! 996 01:11:17,147 --> 01:11:18,315 저기 봐 997 01:11:18,399 --> 01:11:21,860 일대일로 얘기하고 싶으면 지금이 기회야, 가 998 01:11:21,944 --> 01:11:23,696 가는 김에 물 한 잔 떠다 줄래? 999 01:11:24,280 --> 01:11:27,741 그래, 지금 내 관심사가 딱 그거거든, 네 목마름 1000 01:11:33,038 --> 01:11:35,874 동생을 끌어들여? 진심? 1001 01:11:37,751 --> 01:11:39,086 가족 사업이잖아 1002 01:11:39,169 --> 01:11:42,589 애들 안 시키려고 하는 짓이지 1003 01:11:42,881 --> 01:11:45,884 시킨 거 아닌데 하고 싶어서 하는 거야, 이바도 1004 01:11:46,635 --> 01:11:49,680 돈 왕창 벌어서 집 사야 하지 않겠어? 1005 01:11:49,763 --> 01:11:51,390 형제들이랑 같이 살려고 1006 01:11:51,473 --> 01:11:54,226 네 찌질이 남친 집에서 살 필요 없이 1007 01:11:54,935 --> 01:11:56,812 그나저나 이제 직장도 잃었다지 1008 01:11:57,771 --> 01:11:59,106 아직 어린애야, 다야 1009 01:11:59,815 --> 01:12:01,692 애 인생 만신창이로 만드는 짓이라고 1010 01:12:02,151 --> 01:12:03,819 - 네가 나한테 그랬듯이? - 좋아 1011 01:12:06,071 --> 01:12:07,448 나처럼 되지 마 1012 01:12:07,865 --> 01:12:08,991 전혀 다른데 1013 01:12:09,992 --> 01:12:11,076 난 대장이거든 1014 01:12:12,578 --> 01:12:13,704 어쩌다 이렇게 됐어? 1015 01:12:14,997 --> 01:12:16,081 예전엔 착했잖아 1016 01:12:17,082 --> 01:12:19,376 그림 그리고 지루한 얘기나 해댔지 1017 01:12:20,794 --> 01:12:25,090 이 사악한 약쟁이는 누구야? 알아보지도 못하겠다 1018 01:12:27,134 --> 01:12:28,886 사람 죽이는 기분이 어떤지 알아? 1019 01:12:31,305 --> 01:12:33,098 모르겠지, 그럴 줄 알았어 1020 01:12:33,766 --> 01:12:36,518 내 뒤에나 붙어 있어 가족은 내가 알아서 할 테니까 1021 01:12:36,602 --> 01:12:38,520 이바는 내가 시키는 대로 하거든 1022 01:12:38,604 --> 01:12:40,397 어쩌면 루시한테도 시킬 거야 가족 말고 누굴 믿겠어? 1023 01:12:52,493 --> 01:12:56,413 이제 어떤 기분인지 알겠네 1024 01:13:24,108 --> 01:13:25,109 따라가요 1025 01:13:25,192 --> 01:13:26,819 계속 따라가요, 얼른 1026 01:13:26,902 --> 01:13:27,736 일어나요 1027 01:13:29,071 --> 01:13:30,864 일어나요, 얼른 기다릴 시간 없어요 1028 01:13:30,948 --> 01:13:32,783 부러진 거 같아요 1029 01:13:34,701 --> 01:13:36,120 발목요? 1030 01:13:39,706 --> 01:13:41,208 일어나요 1031 01:13:41,291 --> 01:13:42,543 디딜 수 있는지 해봐요 1032 01:13:42,626 --> 01:13:43,460 디뎌봐요 1033 01:13:43,544 --> 01:13:44,503 네 1034 01:13:53,345 --> 01:13:54,596 정말 고마워요 1035 01:13:55,264 --> 01:13:56,890 신이 축복하실 거예요 1036 01:13:56,974 --> 01:13:57,975 고마워요 1037 01:14:11,447 --> 01:14:12,281 자 1038 01:14:14,741 --> 01:14:16,160 여기 두고 갈게요, 미안해요 1039 01:14:16,702 --> 01:14:17,536 저기요! 1040 01:14:17,619 --> 01:14:18,829 제발요, 도와줘요! 1041 01:14:19,455 --> 01:14:21,165 아이들이 저기에 있어요 1042 01:14:21,248 --> 01:14:22,374 꼭 가야 해요 1043 01:14:22,458 --> 01:14:25,544 이해는 하지만 저 사람들 먼저 사막에서 나가게 해야 해요 1044 01:14:26,545 --> 01:14:27,796 돌아오려고 노력은 해볼게요 1045 01:14:27,880 --> 01:14:29,590 지금은 못 기다려요, 갈게요 1046 01:14:30,507 --> 01:14:31,341 제발요! 1047 01:14:33,427 --> 01:14:34,970 두고 가지 말아요! 1048 01:14:36,638 --> 01:14:37,723 제발! 1049 01:14:51,069 --> 01:14:51,987 안 돼! 1050 01:14:58,285 --> 01:14:59,453 안 돼! 1051 01:15:31,235 --> 01:15:33,737 "뉴욕의 가족을 만나세요 입양 정보 박람회" 1052 01:15:35,405 --> 01:15:36,615 난 남자애였으면 좋겠어 1053 01:15:37,282 --> 01:15:39,660 남자애들은 엄마를 더 좋아하니까 1054 01:15:40,619 --> 01:15:44,873 나도 좋아, 어린애로, 2살 이하 1055 01:15:44,957 --> 01:15:47,876 일찍부터 함께하는 게 중요해 제대로 교육도 하고 1056 01:15:47,960 --> 01:15:50,170 '여성을 성추행하지 말아라' 같은? 1057 01:15:52,256 --> 01:15:53,465 게이일 수도 있지 1058 01:15:54,174 --> 01:15:57,386 그러면 남자를 성추행하지 말라고도 가르쳐야 해 1059 01:15:58,178 --> 01:16:00,847 논바이너리를 성추행하지 말라고도 가르쳐야겠지 1060 01:16:00,931 --> 01:16:04,309 사실 이렇게 '남자'라고 정의하는 걸 불편해할지도 몰라 1061 01:16:05,477 --> 01:16:07,145 '그들'을 입양할 수도 1062 01:16:08,063 --> 01:16:09,106 남자애가 좋겠다니까 1063 01:16:10,065 --> 01:16:11,024 나도 그래 1064 01:16:12,776 --> 01:16:14,945 전 버네사예요 치마가 너무 예뻐요 1065 01:16:17,531 --> 01:16:18,490 노래 들어보실래요? 1066 01:16:20,117 --> 01:16:21,577 - 그래 - 그럼 1067 01:16:57,404 --> 01:16:59,948 닭장 밖의 삶을 준비 안 해줬어 1068 01:17:01,908 --> 01:17:03,493 그러니 마약에 손을 대지 1069 01:17:32,397 --> 01:17:34,316 "헬먼 교도소장" 1070 01:17:56,880 --> 01:17:58,382 감자로 마술 좀 부려봐 1071 01:18:00,634 --> 01:18:02,427 끊은 지 3일째는 힘들어 1072 01:18:06,598 --> 01:18:09,309 여기 통에다가 게워내 계속해야 하니까 1073 01:18:09,393 --> 01:18:11,853 할 일 많아 얼른 우웩하고 시작하자고 1074 01:18:12,979 --> 01:18:14,439 괜찮아질 거야 1075 01:18:17,901 --> 01:18:21,571 노력해볼게, 약속은 못 해 그래도 해볼게 1076 01:18:28,036 --> 01:18:29,496 약속은 못 해, 알겠지? 1077 01:18:40,215 --> 01:18:41,091 하나 더 1078 01:18:48,014 --> 01:18:52,519 정말 예쁘다, 잘했어, 이제 잘하네 1079 01:18:52,602 --> 01:18:53,645 잘했어 1080 01:19:11,121 --> 01:19:14,332 '당나귀, 우리 당나귀가' 1081 01:19:14,416 --> 01:19:16,710 '목이 아파요' 1082 01:19:17,878 --> 01:19:19,880 '의사 선생님은 당나귀한테' 1083 01:19:20,005 --> 01:19:22,299 '하얀 스카프를 줬어요!' 1084 01:19:26,219 --> 01:19:28,930 뉴 마리아, 다음은 네가 읽어 1085 01:19:29,431 --> 01:19:30,307 감정 실어서 1086 01:19:30,390 --> 01:19:33,351 그래야 집에서 읽어줄 때도 애가 재밌어하지 1087 01:19:33,435 --> 01:19:34,519 꼭 읽어줘야 해 1088 01:19:34,603 --> 01:19:35,979 알겠어 1089 01:19:37,105 --> 01:19:38,398 그래, 읽어줘 1090 01:19:39,566 --> 01:19:42,027 '당나귀, 우리 당나귀가' 1091 01:19:42,110 --> 01:19:44,279 '마음이 아파요' 1092 01:19:44,362 --> 01:19:46,364 '의사 선생님은 당나귀한테' 1093 01:19:46,448 --> 01:19:48,408 '리몬 사탕을 줬어요!' 1094 01:19:48,492 --> 01:19:49,785 '레몬' 1095 01:19:50,786 --> 01:19:51,912 '레몬 사탕을 줬어요' 1096 01:19:57,793 --> 01:19:58,877 "주디 킹" 1097 01:19:59,878 --> 01:20:01,004 난 똥 싸러 간다 1098 01:20:01,797 --> 01:20:04,591 여기, 휴지 필요하면 써 1099 01:20:04,674 --> 01:20:06,343 - 딱이네 - 그럼 1100 01:20:09,763 --> 01:20:12,098 존스, 주디 킹 나체는 어때요? 1101 01:20:12,891 --> 01:20:14,893 말하고 싶지 않아 1102 01:20:16,978 --> 01:20:18,605 여기 우리랑 앉아 1103 01:20:18,980 --> 01:20:21,358 뉴비를 위한 난민 수용소 차려요? 1104 01:20:22,776 --> 01:20:24,653 "착하게 굴어" 1105 01:20:25,237 --> 01:20:28,365 처음엔 많이 힘들다고 느껴질 거야 1106 01:20:31,117 --> 01:20:35,455 이곳에서의 시간을 만다라라고 생각해야 해 1107 01:20:37,249 --> 01:20:39,209 만다라가 뭔지 아니? 1108 01:20:42,754 --> 01:20:45,507 사랑의 언어는 5가지가 있어 1109 01:20:45,590 --> 01:20:47,634 근데 그게 뭔지는 몰라 1110 01:20:49,886 --> 01:20:52,848 젠장, 앤지! 추워 죽겠는데 뭔 지랄이야 1111 01:20:52,931 --> 01:20:55,600 왜, 웃기잖아 네 다리도 예쁘고 1112 01:20:56,309 --> 01:20:57,936 - 진짜? - 응 1113 01:20:58,019 --> 01:20:59,604 테일러 스위프트 다리 같아 1114 01:20:59,688 --> 01:21:02,566 더 짧고 하얗고 다른 몸에 붙어 있는 것만 빼면 1115 01:21:04,359 --> 01:21:05,277 고마워, 앤지 1116 01:21:11,241 --> 01:21:12,158 준비됐어? 1117 01:21:12,242 --> 01:21:14,244 잠깐, 바늘이 12에 가야 해 1118 01:21:15,245 --> 01:21:19,332 자, 준비... 땅! 1119 01:21:19,416 --> 01:21:20,876 잘하네! 1120 01:21:20,959 --> 01:21:24,045 야, 동양 애! 잠깐만! 1121 01:21:25,088 --> 01:21:27,090 그렇게 부르지 마 1122 01:21:27,173 --> 01:21:30,677 응, 나도 노력 중이야 '혐오에서 벗어나기' 읽고 있거든 1123 01:21:32,387 --> 01:21:35,724 너 주려고 하이쿠를 썼어 1124 01:21:36,600 --> 01:21:39,519 일본... 인들이 쓰는 시 형식이야 1125 01:21:40,103 --> 01:21:41,479 알아 1126 01:21:46,109 --> 01:21:50,238 '네가 좋은가 봐 아니, 나 네가 좋아' 1127 01:21:51,740 --> 01:21:52,949 '마음 약해져' 1128 01:21:57,037 --> 01:21:58,455 좋은 거 같아 고마워 1129 01:22:05,545 --> 01:22:06,588 축하해요 1130 01:22:08,798 --> 01:22:10,133 믿기지가 않아요 1131 01:22:12,052 --> 01:22:13,303 자유의 몸이라니 1132 01:22:15,722 --> 01:22:17,766 퍼트리샤, 정말 고마워요 1133 01:22:18,808 --> 01:22:20,393 그린카드가 있는 자유의 몸이네요 1134 01:22:20,477 --> 01:22:23,438 가서 삶을 즐겨요, 플로레스 씨 행운을 빌게요 1135 01:22:46,962 --> 01:22:48,630 자기가 여기까지 오다니 1136 01:22:48,713 --> 01:22:52,092 판잣집에 살겠다고 세계 제1의 살인 도시에 와? 1137 01:22:52,175 --> 01:22:53,677 미쳤어! 1138 01:22:54,302 --> 01:22:56,638 자기가 여기 있으니까 나도 와야지 1139 01:22:59,015 --> 01:23:00,433 얼른 추한 공항에서 벗어나자 1140 01:23:00,517 --> 01:23:02,560 사랑의 집에서 고추 좀 집어넣어야지 1141 01:23:03,520 --> 01:23:06,439 아무 고추? 아니면 내 거? 1142 01:23:07,816 --> 01:23:09,234 이거 받아 1143 01:23:10,110 --> 01:23:11,069 이리 와 1144 01:23:12,153 --> 01:23:15,281 갱단에 뇌물로 줄 돈 가져왔지? 1145 01:24:06,291 --> 01:24:09,127 그래, 더 세게 1146 01:24:10,170 --> 01:24:12,338 그래, 더 세게 쳐봐 1147 01:24:15,300 --> 01:24:17,844 다들 몇 달 후면 출소니까 1148 01:24:17,927 --> 01:24:20,555 너희가 첫 번째 소액 융자 수혜자가 될 거야 1149 01:24:20,638 --> 01:24:23,058 푸세 워싱턴 기금이지! 1150 01:24:23,141 --> 01:24:25,393 그래! 그거지! 1151 01:24:25,477 --> 01:24:29,522 잘 들어, 너희들이 나가서 망쳐놓으면 안 돼 1152 01:24:29,606 --> 01:24:31,357 다른 사람들이 못 받게 될 거야 1153 01:24:31,441 --> 01:24:35,361 그러니까 먼저 재정 관리 방법을 가르쳐줄게 1154 01:24:35,445 --> 01:24:38,323 경제 능력을 키우게 될 거야 1155 01:24:38,406 --> 01:24:42,077 그러면 가난의 버스에서 내리는 데 도움이 되겠지 1156 01:24:42,160 --> 01:24:43,995 적어도 범죄를 저지르지 않을 만큼 1157 01:24:44,079 --> 01:24:46,539 돈을 벌게는 해줄 거야, 알았지? 1158 01:24:51,086 --> 01:24:52,921 난 늘 씻는 걸 좋아했다 1159 01:24:57,175 --> 01:24:59,135 하지만 이제 내게 씻는다는 건 1160 01:25:00,345 --> 01:25:03,681 목욕이나 샤워가 아니다 1161 01:25:05,600 --> 01:25:08,269 이젠 깨끗한 청소를 뜻한다 1162 01:25:15,443 --> 01:25:16,986 깨끗한 생활 방식 1163 01:25:25,620 --> 01:25:28,289 "민사 소송" 1164 01:25:28,373 --> 01:25:30,250 깨끗한 양심 1165 01:25:36,464 --> 01:25:38,216 그리고 깨끗한 시작을 1166 01:25:55,108 --> 01:25:56,985 "푸세 워싱턴 기금" 1167 01:25:57,068 --> 01:25:59,988 "41411로 PWFUND 문자 (미국) 또는 CROWDRISE.COM/PWF 방문" 1168 01:26:00,864 --> 01:26:02,157 이렇게 끝이란 거지? 1169 01:26:05,326 --> 01:26:07,328 밴드 해체야 1170 01:26:11,207 --> 01:26:12,458 안녕 1171 01:26:15,086 --> 01:26:17,297 '이피카이예이', 짜식들아 1172 01:26:19,382 --> 01:26:21,384 사랑해요! 1173 01:26:22,260 --> 01:26:23,511 '나마스테' 1174 01:26:41,487 --> 01:26:43,573 '쭈그리고 기침하기' 1175 01:26:45,575 --> 01:26:46,951 '무좀' 1176 01:26:47,744 --> 01:26:52,332 그리고 우리의 국제적인 최고 히트 싱글 1177 01:26:57,212 --> 01:26:59,714 '마음만 먹으면 뭐든 딜도가 된다' 1178 01:27:00,715 --> 01:27:03,885 진심으로 여러분이 내 인생을 바꿨어요 1179 01:27:23,738 --> 01:27:26,616 팬들이 아주 난리가 날 거야 1180 01:27:26,699 --> 01:27:28,409 - 응 - 다들 돌았어 1181 01:27:30,161 --> 01:27:31,162 와 1182 01:27:32,372 --> 01:27:33,331 컷! 1183 01:27:36,042 --> 01:27:37,168 고마워요 1184 01:27:37,835 --> 01:27:39,128 내 사람들에게 1185 01:27:47,428 --> 01:27:48,471 모든 것엔 끝이 있죠 1186 01:28:01,985 --> 01:28:03,653 저 실직 상태예요