1
00:00:05,956 --> 00:00:07,875
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:01:26,578 --> 00:01:28,556
- Køkken?
- Tomt.
3
00:01:28,580 --> 00:01:30,374
- Maskinrum?
- Tomt.
4
00:01:30,916 --> 00:01:33,269
- Vaskerum?
- Tomt.
5
00:01:33,293 --> 00:01:35,563
- Besøgsrum?
- Tomt.
6
00:01:35,587 --> 00:01:36,593
Fritidsrum?
7
00:01:37,839 --> 00:01:40,842
- Hvem har tjekket fritidsrummet?
- Det skulle Hellman.
8
00:01:41,677 --> 00:01:44,280
Jeg havde gården, så du har nosset i det.
9
00:01:44,304 --> 00:01:47,575
Nej, jeg skrev det ned. Du nossede i det.
10
00:01:47,599 --> 00:01:51,579
Det er lige meget.
Det vigtigste er at finde frøken Morello.
11
00:01:51,603 --> 00:01:54,207
Ved flugt er det vigtigste at spærre af.
12
00:01:54,231 --> 00:01:55,899
Andre kan også slippe ud.
13
00:01:56,441 --> 00:01:58,169
- Flugt?
- Hun er nok bevæbnet.
14
00:01:58,193 --> 00:02:01,047
- Nu ingen panik.
- Hvad hvis hun har et våben?
15
00:02:01,071 --> 00:02:04,283
Vi undersøger resten to og to.
16
00:02:05,033 --> 00:02:07,554
Alvarez og Hopper, tjek fritidsrummet.
17
00:02:07,578 --> 00:02:09,806
Hun er her.
Send forstærkning til hønsehuset.
18
00:02:09,830 --> 00:02:12,332
Ny plan. I to kommer med mig.
I bliver her.
19
00:02:20,716 --> 00:02:23,260
Jeg kan se en bule. Hun er bevæbnet.
20
00:02:25,470 --> 00:02:27,723
Frøken Morello? Er du okay?
21
00:02:32,311 --> 00:02:33,317
Sænk dit våben.
22
00:02:34,855 --> 00:02:37,899
Frøken Morello,
vi kommer ind i hønsehuset.
23
00:02:39,776 --> 00:02:41,963
En, to...
24
00:02:41,987 --> 00:02:43,256
Kom så!
25
00:02:43,280 --> 00:02:44,781
- Stands!
- Vent!
26
00:02:48,410 --> 00:02:49,804
- Pis.
- Vi har hende.
27
00:02:49,828 --> 00:02:53,725
Pis. Undskyld. Er hun okay?
28
00:02:53,749 --> 00:02:55,083
Det var ikke nødvendigt.
29
00:02:57,544 --> 00:02:58,605
Hellman.
30
00:02:58,629 --> 00:03:00,297
Bær hende ned til lægen.
31
00:03:02,007 --> 00:03:05,135
Det er okay. Der var jo en bule.
32
00:03:05,927 --> 00:03:07,471
Lige så stille.
33
00:03:09,097 --> 00:03:10,103
Der har du din bule.
34
00:03:13,685 --> 00:03:15,604
Det lugter af stegt kylling.
35
00:03:31,828 --> 00:03:33,765
Lockdown er slut.
36
00:03:33,789 --> 00:03:37,751
I kan genoptage jeres aktiviteter.
Og flygt ikke som en anden idiot.
37
00:03:42,547 --> 00:03:44,609
I må gerne komme ud nu.
38
00:03:44,633 --> 00:03:45,801
Skal du brække dig?
39
00:03:46,510 --> 00:03:51,014
Lad være med det.
Vi skal lige have udfyldt tjeklisten.
40
00:03:53,350 --> 00:03:54,476
Lige et øjeblik.
41
00:03:56,061 --> 00:03:58,271
Ved du godt, at de kan lugte frygt?
42
00:04:02,067 --> 00:04:07,131
"Alle indsatte har fået lov
at gå i bad efter lockdown."
43
00:04:07,155 --> 00:04:08,448
Hak ved den.
44
00:04:09,616 --> 00:04:10,701
Det har de da ikke.
45
00:04:12,994 --> 00:04:16,164
Gå ind og få styr på dig selv. Seriøst.
46
00:04:16,790 --> 00:04:20,001
Kom nu. Jeg kan godt klare de kusser.
47
00:04:21,628 --> 00:04:23,839
Kom så. Af sted med dig.
48
00:04:25,132 --> 00:04:30,178
Gudfader. Drik noget vand.
Vask dig i hovedet. Du ligner lort.
49
00:04:32,723 --> 00:04:34,015
Hvad glor du på?
50
00:04:38,812 --> 00:04:41,124
Sylvie, vent nu lige.
51
00:04:41,148 --> 00:04:45,294
Du skal ikke tage med i byen,
hvis det er for at gøre mig til grin.
52
00:04:45,318 --> 00:04:47,714
- Det klarede du fint selv.
- Lad være.
53
00:04:47,738 --> 00:04:52,909
- Hold nu op med at være latterlig.
- Nej, det er dig, der er latterlig.
54
00:04:57,289 --> 00:05:00,208
Gudfader. Det sker kun,
fordi du er så stiv.
55
00:05:01,209 --> 00:05:03,146
Vi behøver ikke altid gå sidst.
56
00:05:03,170 --> 00:05:06,423
Jeg ville hjem for en time siden,
men du ignorerede mig.
57
00:05:07,090 --> 00:05:08,693
- Du kunne bare gå.
- Ja?
58
00:05:08,717 --> 00:05:09,610
Ja.
59
00:05:09,634 --> 00:05:11,762
Så du kunne ende i en opgang et sted?
60
00:05:15,932 --> 00:05:19,186
Jeg spørger, om jeg kan låne hans dims.
61
00:05:25,650 --> 00:05:27,295
- Hvad fanden laver du?
- Gud!
62
00:05:27,319 --> 00:05:29,446
Pis. Sylvie, kom op derfra.
63
00:05:30,572 --> 00:05:32,491
Jeg mener det fandeme. Kom nu.
64
00:05:34,451 --> 00:05:35,619
For helvede...
65
00:05:44,419 --> 00:05:45,605
Hold da kæft.
66
00:05:45,629 --> 00:05:48,715
- Er I okay?
- Ja, vi er okay.
67
00:05:51,551 --> 00:05:52,677
Undskyld.
68
00:05:55,138 --> 00:05:56,431
Undskyld...
69
00:05:57,682 --> 00:06:00,560
Det er fint. Jeg har dig.
70
00:06:02,479 --> 00:06:03,563
Jeg har dig.
71
00:06:14,032 --> 00:06:17,762
Red, du ville jo ordne kartoflerne
til i morgen.
72
00:06:17,786 --> 00:06:19,204
Ville jeg det?
73
00:06:19,830 --> 00:06:20,836
Ja.
74
00:06:21,540 --> 00:06:23,333
- Kom.
- Nå ja.
75
00:06:28,129 --> 00:06:29,023
Hold øje.
76
00:06:29,047 --> 00:06:32,026
Okay. Jeg ville egentlig vaske op,
77
00:06:32,050 --> 00:06:35,846
men det der er vist deres version
af en sok på dørhåndtaget.
78
00:06:39,474 --> 00:06:41,518
Der er først mad klokken seks.
79
00:06:43,687 --> 00:06:44,693
Hvad?
80
00:06:52,279 --> 00:06:54,489
Hvad? Ingen mad mellem måltiderne.
81
00:06:59,661 --> 00:07:01,121
Hvad siger hun?
82
00:07:01,872 --> 00:07:05,750
Hun taler ikke spansk.
Måske vil hun være frivillig?
83
00:07:07,377 --> 00:07:11,065
Vi mangler en. Her er masser at lave.
84
00:07:11,089 --> 00:07:15,051
Fint. Men lær hende noget engelsk.
85
00:07:24,978 --> 00:07:30,442
Bare slap af og luk øjnene.
Træk vejret dybt ind.
86
00:07:31,151 --> 00:07:35,030
Jeg skal nok gøre det lige så stille.
87
00:07:59,846 --> 00:08:02,057
- Det var ikke...
- Det gjorde ondt.
88
00:08:03,475 --> 00:08:05,268
Det gør ondt, når jeg tisser.
89
00:08:06,227 --> 00:08:08,122
Det går altså ikke.
90
00:08:08,146 --> 00:08:10,315
Det skal ikke gøre ondt på dig.
91
00:08:10,941 --> 00:08:13,234
Det var rart, indtil...
92
00:08:13,944 --> 00:08:14,950
Okay.
93
00:08:15,570 --> 00:08:17,572
Det er fint.
94
00:08:19,324 --> 00:08:21,201
Du sårer mig ikke.
95
00:08:22,202 --> 00:08:23,888
Vi finder ud af mekanikken.
96
00:08:23,912 --> 00:08:25,330
Du må fortælle mig alt.
97
00:08:26,039 --> 00:08:29,477
Det handler ikke om at bevise,
at jeg er skidegod til sex.
98
00:08:29,501 --> 00:08:33,380
Det handler om,
at du skal have det dejligt.
99
00:09:02,158 --> 00:09:03,243
Hvad laver du?
100
00:09:09,624 --> 00:09:11,251
PERSILLE
101
00:09:15,839 --> 00:09:19,467
Persille? Er det ikke normalt et krydderi?
102
00:09:25,724 --> 00:09:27,100
Det er her.
103
00:09:32,814 --> 00:09:36,109
Red, har du hørt om et land,
der laver persillesuppe?
104
00:09:37,736 --> 00:09:38,921
Gud, Red!
105
00:09:38,945 --> 00:09:40,506
- Hjælp til køkkenet.
- Modtaget.
106
00:09:40,530 --> 00:09:42,174
- Hvad fanden?
- Hvad nu?
107
00:09:42,198 --> 00:09:43,300
Væk fra kniven.
108
00:09:43,324 --> 00:09:46,512
Vi rører sgu ikke den kniv.
Hun skal op til lægen.
109
00:09:46,536 --> 00:09:47,471
Red, hvad sker der?
110
00:09:47,495 --> 00:09:50,891
- Du skulle holde øje med hende.
- Jeg skal ikke holdes øje med.
111
00:09:50,915 --> 00:09:53,126
- Hun bløder.
- Ja, kom så.
112
00:09:58,965 --> 00:09:59,859
Slip mig.
113
00:09:59,883 --> 00:10:02,111
- Der skal pres på.
- Lad mig være.
114
00:10:02,135 --> 00:10:03,195
Hun skal til lægen.
115
00:10:03,219 --> 00:10:05,865
Jeg kan godt sy en finger.
116
00:10:05,889 --> 00:10:07,700
Det er ikke kun fingeren.
117
00:10:07,724 --> 00:10:10,995
Hun glemmer ting
og har humørsvingninger.
118
00:10:11,019 --> 00:10:12,705
Det passer ikke.
119
00:10:12,729 --> 00:10:13,998
Hold nu op, Red.
120
00:10:14,022 --> 00:10:16,024
Nu ser vi på din hånd.
121
00:10:17,400 --> 00:10:19,736
Hov, du skal tilbage til blokken.
122
00:10:20,403 --> 00:10:23,049
Vent, hvad er der sket med Morello?
123
00:10:23,073 --> 00:10:26,868
Da de fandt hende, bedøvede de hende,
så hun ikke kom til skade.
124
00:10:27,702 --> 00:10:29,954
Kom så.
125
00:10:36,920 --> 00:10:39,130
- Ikke dårligt, vel?
- Nej.
126
00:10:40,340 --> 00:10:43,694
På mit kontor har vi kun plakater
af Manhattan.
127
00:10:43,718 --> 00:10:47,698
Det bliver man aldrig træt af.
Ej heller af den gratis frokost.
128
00:10:47,722 --> 00:10:50,475
- Stumptown eller Bitchin' Booch?
- Overrask mig.
129
00:10:51,768 --> 00:10:55,021
Jeg er glad for,
at du endelig ser, hvor jeg arbejder.
130
00:10:55,605 --> 00:10:59,293
Ja. Nu hvor fængselshemmeligheden
er afsløret i firmaet,
131
00:10:59,317 --> 00:11:01,277
slapper min far lidt af.
132
00:11:01,778 --> 00:11:05,633
Jeg må selv administrere min tid,
så længe jeg når det hele.
133
00:11:05,657 --> 00:11:11,222
Se selv. Du rev plasteret af,
og nu dannes der en fin sårskorpe.
134
00:11:11,246 --> 00:11:12,139
Ja.
135
00:11:12,163 --> 00:11:16,143
Kan du så komme med til yoga
i hverdagene og ikke kun søndag?
136
00:11:16,167 --> 00:11:20,773
Måske, men jeg advarer dig.
En god hofteåbning får mig til at græde.
137
00:11:20,797 --> 00:11:22,650
Det kan jeg godt klare.
138
00:11:22,674 --> 00:11:23,680
Kom og sæt dig.
139
00:11:26,803 --> 00:11:32,201
De gynger minder mig om dem,
de havde hos Barneys.
140
00:11:32,225 --> 00:11:34,519
Har du arbejdet for Barneys? Som køber?
141
00:11:35,061 --> 00:11:36,229
De købte af mig.
142
00:11:36,855 --> 00:11:40,376
Jeg havde et firma med håndlavet sæbe.
En kort overgang.
143
00:11:40,400 --> 00:11:43,987
Sejt.
Hvorfor er du ikke vendt tilbage til det?
144
00:11:44,737 --> 00:11:48,741
Det er lidt indviklet.
Jeg startede firmaet med min veninde.
145
00:11:50,034 --> 00:11:52,162
Og hun gik i seng med min forlovede.
146
00:11:52,912 --> 00:11:54,289
Mens jeg sad i fængsel.
147
00:11:54,539 --> 00:11:57,125
De gik i seng sammen. De er stadig et par.
148
00:11:59,002 --> 00:12:00,128
Hold da kæft.
149
00:12:00,879 --> 00:12:03,298
Hvad er det egentlig, du laver her?
150
00:12:03,798 --> 00:12:06,735
Jeg skaffer penge
til velgørenhedsorganisationer.
151
00:12:06,759 --> 00:12:09,280
Lige nu arbejder jeg på en stor galla.
152
00:12:09,304 --> 00:12:11,365
Fortæl mere om din forlovede.
153
00:12:11,389 --> 00:12:13,534
Hvad hed hun? Måske kender jeg hende.
154
00:12:13,558 --> 00:12:14,564
Larry.
155
00:12:16,269 --> 00:12:18,271
- Undskyld.
- Er du okay?
156
00:12:19,731 --> 00:12:23,484
Jeg ved vist ikke nok
om Piper før fængslet.
157
00:12:24,152 --> 00:12:27,238
Har du stadig kontakt til dem?
158
00:12:27,864 --> 00:12:32,845
De gider ikke høre fra mig.
Det endte ret grimt.
159
00:12:32,869 --> 00:12:37,248
Men hvis du ringer og snakker,
var det ikke længere sådan, det endte.
160
00:12:37,874 --> 00:12:39,125
I kan nulstille.
161
00:12:39,709 --> 00:12:43,439
Jeg har ventet på,
at jeg følte mig klar til det.
162
00:12:43,463 --> 00:12:46,966
Piper, du vil aldrig føle dig klar.
163
00:12:47,592 --> 00:12:49,695
Bare kast dig ud i det.
164
00:12:49,719 --> 00:12:53,532
Måske falder du på næsen
ned i nogens svedige røvsprække,
165
00:12:53,556 --> 00:12:56,744
men der sker ingenting,
hvis du bare venter,
166
00:12:56,768 --> 00:12:58,645
og du kan ikke fikse ingenting.
167
00:12:59,604 --> 00:13:00,998
Må jeg se din telefon?
168
00:13:01,022 --> 00:13:02,082
Hvad laver du?
169
00:13:02,106 --> 00:13:04,359
Larry, sagde du? Her er han.
170
00:13:05,652 --> 00:13:06,879
Ring til dem nu.
171
00:13:06,903 --> 00:13:09,423
Hvad? Nej, det er frygtelig idé.
172
00:13:09,447 --> 00:13:11,300
Ikke tænke, bare gøre.
173
00:13:11,324 --> 00:13:16,805
Hvis det går helt galt, ved du,
at du har en her til at støtte dig.
174
00:13:16,829 --> 00:13:19,082
- Tænk, at jeg gør det.
- Stol på mig.
175
00:13:19,791 --> 00:13:22,377
Jeg henter nogle småkager som belønning.
176
00:13:31,344 --> 00:13:32,947
Her. Hvor skal den være?
177
00:13:32,971 --> 00:13:36,450
Tæt på. Vi arbejder med din finmotorik.
178
00:13:36,474 --> 00:13:39,119
Ja, finmotorik.
179
00:13:39,143 --> 00:13:41,747
Min er bedre end din, men du øver dig.
180
00:13:41,771 --> 00:13:42,814
Du bliver bedre.
181
00:13:43,690 --> 00:13:46,168
Prøv den der. Hallo?
182
00:13:46,192 --> 00:13:47,461
- Der.
- Hej, Larry?
183
00:13:47,485 --> 00:13:49,279
Ja, hej. Hvem er det?
184
00:13:50,321 --> 00:13:51,327
Piper?
185
00:13:52,073 --> 00:13:54,885
Ja, det er Piper. Jeg er kommet ud.
186
00:13:54,909 --> 00:13:58,830
Kommet ud? Af fængslet?
Du er kommet ud af fængslet.
187
00:13:59,455 --> 00:14:02,101
Det er fantastisk. Tillykke.
188
00:14:02,125 --> 00:14:04,270
- Hvem er det?
- Det er Piper.
189
00:14:04,294 --> 00:14:06,754
Vent, Polly er her. Jeg sætter medhør på.
190
00:14:08,631 --> 00:14:11,050
Hej, Polly. Hvordan går det?
191
00:14:11,759 --> 00:14:14,262
Godt.
192
00:14:15,805 --> 00:14:17,223
Sikke en overraskelse.
193
00:14:17,765 --> 00:14:21,060
Ja. Jeg er kommet ud af fængslet.
194
00:14:21,602 --> 00:14:26,274
Jeg tænkte på, om I...
altså jer begge to...
195
00:14:27,859 --> 00:14:33,197
Undskyld, jeg ved godt, det er mærkeligt,
så I skal ikke føle jer tvunget,
196
00:14:33,865 --> 00:14:36,117
men vil I med ud til en kop kaffe?
197
00:14:36,743 --> 00:14:39,263
Vi drikker ikke kaffe for tiden.
198
00:14:39,287 --> 00:14:42,850
Det er fint. Helt i orden.
199
00:14:42,874 --> 00:14:44,810
Hvad med en middag? Vil du...
200
00:14:44,834 --> 00:14:46,061
- Hvad?
- En middag?
201
00:14:46,085 --> 00:14:47,587
Ja, det lyder hyggeligt.
202
00:14:48,463 --> 00:14:51,108
Kan du huske det sushisted, vi altid kom?
203
00:14:51,132 --> 00:14:54,445
Det hemmelige sted under parkeringshuset,
som var ret godt.
204
00:14:54,469 --> 00:14:57,656
Jeg elsker det sted.
Med sushifyren, der spiller yoyo?
205
00:14:57,680 --> 00:14:59,408
Præcis. Jeg bestiller bord.
206
00:14:59,432 --> 00:15:02,453
Polly og jeg ville også på date,
så det er perfekt.
207
00:15:02,477 --> 00:15:04,538
Han undskylder sin dumme bemærkning.
208
00:15:04,562 --> 00:15:05,772
Det er fint.
209
00:15:06,856 --> 00:15:08,292
Jeg glæder mig.
210
00:15:08,316 --> 00:15:10,419
Har han fået yoghurt? Hej, Piper.
211
00:15:10,443 --> 00:15:11,337
Hej.
212
00:15:11,361 --> 00:15:14,006
Jeg spiser ikke sushi.
Al den plastik i havene...
213
00:15:14,030 --> 00:15:16,050
De har andet på menuen. Farvel.
214
00:15:16,074 --> 00:15:18,886
- Hej hej.
- Han smører det ud i hovedet.
215
00:15:18,910 --> 00:15:20,971
Han fik vist en skefuld.
216
00:15:20,995 --> 00:15:22,723
Han skal have en hel tube.
217
00:15:22,747 --> 00:15:24,082
Pyt, du er en god far.
218
00:15:27,293 --> 00:15:32,215
Jeg forventer ikke,
at du tilgiver mig for det, jeg gjorde.
219
00:15:34,258 --> 00:15:37,220
Jeg kan slet ikke huske,
at jeg gjorde det.
220
00:15:38,304 --> 00:15:40,074
Forsøgte at drukne dig.
221
00:15:40,098 --> 00:15:43,202
Men jeg ved, jeg gjorde det.
Jeg benægter det ikke.
222
00:15:43,226 --> 00:15:44,578
Hvad skal jeg sige?
223
00:15:44,602 --> 00:15:49,416
Den er svær. Men det positive er,
at Beth ikke afviser din oplevelse.
224
00:15:49,440 --> 00:15:52,193
Hun vedgår, at hun påførte dig smerte.
225
00:15:52,819 --> 00:15:55,631
Det er nok op til dig at fortælle hende,
226
00:15:55,655 --> 00:15:59,992
hvad du synes, der kan skabe retfærdighed
i denne situation.
227
00:16:01,869 --> 00:16:02,875
Kom så.
228
00:16:07,750 --> 00:16:13,857
Jeg synes, det ville være retfærdigt
at låse hende inde
229
00:16:13,881 --> 00:16:17,343
og holde hende
så langt væk fra andre som muligt.
230
00:16:18,302 --> 00:16:23,474
Hvis hun ikke kan styre sig,
skal folk vel beskyttes mod hende?
231
00:16:24,058 --> 00:16:27,704
Gør du aldrig ting, du ikke kan forklare?
232
00:16:27,728 --> 00:16:32,418
Ikke den slags.
Jeg er ikke så voldelig mod andre.
233
00:16:32,442 --> 00:16:33,568
Er du ikke?
234
00:16:35,111 --> 00:16:37,405
Har du da personlighedsspaltning?
235
00:16:37,989 --> 00:16:39,407
Eller er jeg ikke "andre"?
236
00:16:41,117 --> 00:16:46,765
Betjent Dixon, programmet er fortrinsvis
for indsatte og deres ofre.
237
00:16:46,789 --> 00:16:51,210
Ja. Jeg er et offer, hun er indsat.
238
00:16:52,086 --> 00:16:55,673
Jeg vil gerne konfrontere min voldsmand,
ligesom hun gør.
239
00:16:56,299 --> 00:16:59,570
Ofrene trænes i,
hvordan de skal bearbejde traumet,
240
00:16:59,594 --> 00:17:01,738
før de møder deres voldsmænd.
241
00:17:01,762 --> 00:17:04,056
- Jeg skal gerne hjælpe...
- Det er okay.
242
00:17:05,975 --> 00:17:06,981
Han har ret.
243
00:17:09,395 --> 00:17:11,731
Må han ikke tale med mig?
244
00:17:17,195 --> 00:17:19,405
Så lad gå.
245
00:17:20,531 --> 00:17:22,033
Beth, tak. Det var flot.
246
00:17:22,867 --> 00:17:25,369
Betjent Dixon, du kan sætte dig her.
247
00:17:28,706 --> 00:17:34,170
Begynd med at fortælle hende,
hvad du var ude for.
248
00:17:39,675 --> 00:17:42,887
Under oprøret holdt du mig som gidsel.
249
00:17:43,888 --> 00:17:44,894
Ja.
250
00:17:46,516 --> 00:17:47,934
Det er jeg ked af.
251
00:17:48,851 --> 00:17:52,855
Du tog mig til fange, du torturerede mig,
252
00:17:54,607 --> 00:17:56,192
og du ydmygede mig.
253
00:17:58,694 --> 00:18:00,404
Jeg har ikke været mig selv siden.
254
00:18:02,240 --> 00:18:05,493
Da lockdown-alarmen gik i går,
vendte det hele tilbage.
255
00:18:07,453 --> 00:18:08,788
Jeg kan ikke sove.
256
00:18:10,581 --> 00:18:14,627
Og selv når det lykkes,
har jeg mareridt om dig og din stav.
257
00:18:16,712 --> 00:18:18,589
Det er slut med mobiltoiletter.
258
00:18:25,388 --> 00:18:28,307
Det er jeg virkelig ked af.
259
00:18:32,562 --> 00:18:35,106
Jeg udsatte dig for noget frygtelig lort.
260
00:18:36,607 --> 00:18:37,942
Undskyld ordspillet.
261
00:18:38,818 --> 00:18:41,571
Og det, jeg gjorde, piner dig stadig.
262
00:18:44,991 --> 00:18:48,744
Jeg kan ikke gøre det om. Gid jeg kunne.
263
00:18:49,328 --> 00:18:55,042
Men jeg håber, det hjælper,
at jeg er klar over, hvad jeg gjorde.
264
00:18:55,751 --> 00:18:58,397
Jeg prøver at blive et bedre menneske,
265
00:18:58,421 --> 00:19:03,509
så ingen andre skal få det ligesom dig
på grund af mig.
266
00:19:12,643 --> 00:19:15,187
- Vil du have et kram?
- Nej.
267
00:19:16,939 --> 00:19:18,482
Jo. Jo, okay.
268
00:19:23,946 --> 00:19:25,948
Kom her.
269
00:19:28,409 --> 00:19:30,328
Jeg har også gjort dumme ting.
270
00:19:31,704 --> 00:19:34,290
Tak for din undskyldning.
271
00:19:34,957 --> 00:19:37,543
Det løser ingenting,
men det betyder meget.
272
00:19:43,883 --> 00:19:47,928
Okay! Flot arbejde, alle sammen.
273
00:19:50,389 --> 00:19:52,909
Vi så, hvordan genopbyggende retfærdighed
274
00:19:52,933 --> 00:19:56,812
kan føre til uventede ting,
hvis vi giver den en chance.
275
00:19:57,480 --> 00:20:00,441
Vi ses næste gang. Flot arbejde.
276
00:20:19,877 --> 00:20:20,883
Hej.
277
00:20:24,298 --> 00:20:28,427
Har vi stadig en middagsaftale
i næste uge?
278
00:20:29,011 --> 00:20:32,390
Min kæreste glæder sig vildt
til at lave mad til andre.
279
00:20:33,683 --> 00:20:36,745
Fig skal nok skubbe sin mad rundt
på tallerkenen,
280
00:20:36,769 --> 00:20:38,497
og jeg spiser for os begge to.
281
00:20:38,521 --> 00:20:40,731
- Jeg glæder mig. Tak.
- Også mig.
282
00:20:45,569 --> 00:20:49,323
Jeg håber,
du er stolt af det arbejde, du gør her.
283
00:20:50,491 --> 00:20:55,955
Vi begynder virkelig at kunne mærke
de positive følger af programmet.
284
00:21:00,751 --> 00:21:04,272
Rusland anses i dag
som en alvorlig trussel mod vores land,
285
00:21:04,296 --> 00:21:07,234
vores frihed og mod verdensfreden.
286
00:21:07,258 --> 00:21:09,802
Hvorfor er de en trussel?
287
00:21:10,469 --> 00:21:13,323
Ser vi nærmere på det,
får vi et fingerpeg.
288
00:21:13,347 --> 00:21:16,600
Undskyld. Det er ikke med i eksamen.
289
00:21:17,435 --> 00:21:18,328
Og?
290
00:21:18,352 --> 00:21:22,124
Vi lærer ikke noget, vi har brug for.
291
00:21:22,148 --> 00:21:25,460
Det gør jeg.
Historien er et kontinuum, der går i ring.
292
00:21:25,484 --> 00:21:26,902
- Vær lige stille.
- Nej.
293
00:21:27,445 --> 00:21:30,322
Hvornår får vi en lærer,
som lærer os noget?
294
00:21:31,657 --> 00:21:32,992
Det ved jeg ikke.
295
00:21:33,909 --> 00:21:38,831
Når de får en godkendt
af kriminalforsorgen. Et par måneder?
296
00:21:39,707 --> 00:21:41,417
Det er jo efter eksamen.
297
00:21:44,086 --> 00:21:47,649
Skal jeg lære dig noget?
Her er en vigtig livslektie.
298
00:21:47,673 --> 00:21:51,051
Hun, som er ligeglad, bliver ikke skuffet.
299
00:21:52,678 --> 00:21:53,804
Vær mere ligeglad.
300
00:21:54,555 --> 00:21:56,158
Vikarer er altid elendige.
301
00:21:56,182 --> 00:21:57,224
Godt så.
302
00:21:58,684 --> 00:21:59,578
Timen er slut.
303
00:21:59,602 --> 00:22:03,022
Vent. "Proletarerne havde ikke andet
at miste end" hvad?
304
00:22:14,742 --> 00:22:17,679
Jeg kan altså ikke hjælpe jer
med matematik.
305
00:22:17,703 --> 00:22:20,539
Nej, jeg har et tilbud til dig.
306
00:22:22,833 --> 00:22:24,794
Hvad med matematik på kontoen?
307
00:22:25,252 --> 00:22:29,006
Vent nu lidt.
Du vil bede mig gøre noget ulovligt.
308
00:22:33,761 --> 00:22:36,222
Okay, jeg gør det.
309
00:22:37,765 --> 00:22:38,891
Du ved ikke hvad.
310
00:22:39,767 --> 00:22:43,437
Lad mig gætte.
Jeg skal smugle noget ind for dig.
311
00:22:45,564 --> 00:22:47,525
Du sælger det, jeg får en andel.
312
00:22:47,983 --> 00:22:48,989
Nemlig.
313
00:22:49,568 --> 00:22:52,464
Vi sælger fentanylplastre,
for de kan gemmes i bøger.
314
00:22:52,488 --> 00:22:54,591
Du kan tage bøgerne med ind.
315
00:22:54,615 --> 00:22:56,408
Så bliver de mistænksomme.
316
00:22:57,493 --> 00:22:58,786
Jeg stikker det op bagi.
317
00:23:00,329 --> 00:23:03,266
Det plejer folk ikke at gøre frivilligt.
318
00:23:03,290 --> 00:23:06,252
Tro mig,
ingen vil kigge op i mit pølserør.
319
00:23:07,002 --> 00:23:10,172
Hvis du er ligeglad med,
hvad du stikker derop,
320
00:23:11,048 --> 00:23:13,926
bliver det piller.
De er nemmere at skaffe.
321
00:23:14,552 --> 00:23:18,013
Fint. Tager jeg dem ikke med ind,
gør et andet røvhul.
322
00:23:21,600 --> 00:23:22,977
Du hører fra os.
323
00:23:26,146 --> 00:23:28,649
Fik I den? "Et andet røvhul"?
324
00:23:30,442 --> 00:23:33,028
Ingenting? Gudfader.
325
00:23:35,948 --> 00:23:40,369
Det er en smuk og frodig dag
i New Kluk City.
326
00:23:41,078 --> 00:23:42,084
Ja.
327
00:23:43,998 --> 00:23:46,792
Se lige,
hvor den blafrer med hagelapperne.
328
00:23:49,420 --> 00:23:52,256
Og se den der. Den tager lige en slapper.
329
00:23:53,007 --> 00:23:58,387
Den solbader.
Den tager en soldag på en lørdag.
330
00:23:59,847 --> 00:24:00,853
Nej.
331
00:24:02,349 --> 00:24:06,020
Jeg tror, at Lady Cacciatore er taget
til de evige jagtmarker.
332
00:24:12,693 --> 00:24:14,462
Måske har hun fået solstik.
333
00:24:14,486 --> 00:24:18,633
Ligesom narkomaner,
der bliver clean og mister tolerancen?
334
00:24:18,657 --> 00:24:21,595
Hun fik for meget sol.
Hun var jo vant til skygge.
335
00:24:21,619 --> 00:24:23,370
- Det er trist.
- Nej.
336
00:24:24,955 --> 00:24:25,961
Det her var mord.
337
00:24:26,832 --> 00:24:28,375
Var det nummer tretten?
338
00:24:30,127 --> 00:24:34,131
Familie: skændig.
Art: fordømt. Underart: høne.
339
00:24:34,757 --> 00:24:36,091
Du havde jo ret.
340
00:24:38,719 --> 00:24:39,970
Hvad skal vi gøre?
341
00:24:41,221 --> 00:24:44,516
Vi isolerer den,
så den ikke slår til igen.
342
00:24:47,102 --> 00:24:51,148
Vi kan ikke lade den forstyrre
det fredelige...
343
00:24:51,774 --> 00:24:55,819
...og lovlydige liv, de andre fører.
344
00:25:00,783 --> 00:25:02,493
Hvad med den dræbte høne?
345
00:25:05,204 --> 00:25:06,288
Den er død.
346
00:25:06,997 --> 00:25:09,434
Hvad skal vi gøre med liget?
347
00:25:09,458 --> 00:25:10,435
Vi spiser den.
348
00:25:10,459 --> 00:25:16,632
Nej, vi begraver den,
og så lader vi, som om det aldrig er sket.
349
00:25:18,968 --> 00:25:21,053
Det føles lidt for velkendt.
350
00:25:22,846 --> 00:25:24,824
Hvordan går det, frøken Cathy?
351
00:25:24,848 --> 00:25:27,702
Ikke værst. Tak, fordi du spørger.
352
00:25:27,726 --> 00:25:31,897
Jeg lærte et nyt sting i dag.
Et dobbelt tunesisk.
353
00:25:32,564 --> 00:25:37,820
Det giver noget luft i det, man laver.
354
00:25:44,451 --> 00:25:46,388
Har du haft en alvorlig krise,
355
00:25:46,412 --> 00:25:49,808
hvor en psykotisk indsat blev fundet
i dit hønseprogram?
356
00:25:49,832 --> 00:25:54,062
Goddag. Jeg vil nu ikke kalde det
en alvorlig krise.
357
00:25:54,086 --> 00:25:57,899
Dette er et fængsel, ikke en Steinerskole.
358
00:25:57,923 --> 00:26:00,694
De programmer er meget problematiske.
359
00:26:00,718 --> 00:26:03,554
Og jeg har lige mødt Joe Caputo på gangen.
360
00:26:04,263 --> 00:26:08,976
Joe Caputo! Han står åbenbart
for en slags gruppeterapi?
361
00:26:09,643 --> 00:26:10,978
Ved du, hvad du laver?
362
00:26:11,979 --> 00:26:12,985
Ja.
363
00:26:14,064 --> 00:26:16,942
Jeg sparer dig en masse penge.
364
00:26:18,652 --> 00:26:22,781
Når folk får mål og aktiviteter,
flipper de ikke så tit ud.
365
00:26:23,323 --> 00:26:28,746
Vi ser færre voldelige konfrontationer,
hvilket betyder færre lægeudgifter.
366
00:26:29,455 --> 00:26:32,291
EUD-programmet sparer dig penge.
367
00:26:33,042 --> 00:26:35,395
Bondegårdsterapien sparer dig penge.
368
00:26:35,419 --> 00:26:39,149
Jeg kender ikke din personlige historie
med Joe Caputo,
369
00:26:39,173 --> 00:26:43,302
men hans dygtige arbejde sparer dig penge.
370
00:26:44,720 --> 00:26:45,726
Tak for det.
371
00:26:46,764 --> 00:26:48,616
Men din prøvetid her er slut,
372
00:26:48,640 --> 00:26:53,228
og jeg skifter dig ud omgående,
hvis der går mere galt.
373
00:26:54,855 --> 00:26:55,861
Forstået.
374
00:26:56,565 --> 00:26:58,817
Hvis der er andet, du bør vide,
375
00:26:59,443 --> 00:27:01,361
skal jeg nok underrette dig.
376
00:27:11,497 --> 00:27:13,082
- Hej.
- Hej.
377
00:27:14,166 --> 00:27:15,876
- Er du okay?
- Ja.
378
00:27:17,127 --> 00:27:21,006
Det er fint. Jeg er bare flov over,
at du så mig derinde.
379
00:27:22,216 --> 00:27:26,446
Den flygtede havde måske et våben,
så jeg flippede lidt ud.
380
00:27:26,470 --> 00:27:27,679
Lorna?
381
00:27:30,182 --> 00:27:31,188
Undskyld.
382
00:27:33,519 --> 00:27:34,895
Det er irrationelt,
383
00:27:35,562 --> 00:27:39,292
men da oprøret startede, vidste jeg ikke,
hvornår det var slut.
384
00:27:39,316 --> 00:27:41,127
Det eskalerede hele tiden.
385
00:27:41,151 --> 00:27:44,446
Så selv når der sker små ting,
tænker jeg nu:
386
00:27:45,114 --> 00:27:48,033
"Er det starten på noget rigtig slemt?"
387
00:27:54,331 --> 00:27:55,916
Jeg troede, du var holdt op.
388
00:27:57,793 --> 00:27:59,128
Også mig.
389
00:28:00,212 --> 00:28:03,423
Det er okay. Det her forbandede sted.
390
00:28:23,318 --> 00:28:26,780
Det føles,
som om frygten overtager hele min krop,
391
00:28:27,948 --> 00:28:32,452
og bagefter forstår jeg det ikke,
for så er alting fint igen.
392
00:28:34,580 --> 00:28:38,500
Jeg har brug for at føle,
at der er sket noget slemt
393
00:28:39,501 --> 00:28:44,089
og få det ud, så jeg ved,
at det ikke bare var indbildning.
394
00:28:46,383 --> 00:28:47,968
Vi finder en anden måde.
395
00:28:54,683 --> 00:28:56,894
Har du set min eyelinerspidser?
396
00:28:57,519 --> 00:29:01,273
- Du ser skidegodt ud.
- Som en, der har været ædru i et halvt år?
397
00:29:02,149 --> 00:29:06,069
Jeg ville gætte
på et halvt år og tre dage.
398
00:29:07,029 --> 00:29:09,531
- Hvad er det?
- Mousserende æblecider.
399
00:29:10,407 --> 00:29:13,368
Tillykke, skat. Det er fandeme stort.
400
00:29:19,333 --> 00:29:24,189
- Jeg har bestilt bord til os.
- Har du? Det har du ikke fortalt.
401
00:29:24,213 --> 00:29:26,191
Det skulle være en overraskelse.
402
00:29:26,215 --> 00:29:29,903
Jeg har lavet planer med min sponsor
og nogle fra AA-gruppen.
403
00:29:29,927 --> 00:29:31,637
Vi går i byen efter mødet.
404
00:29:32,804 --> 00:29:34,574
Det havde du heller ikke fortalt.
405
00:29:34,598 --> 00:29:39,454
Du plejer at arbejde lørdag aften.
Og du ved, at du er inviteret.
406
00:29:39,478 --> 00:29:41,563
Du er altid inviteret.
407
00:29:42,105 --> 00:29:43,857
Gå med os i byen.
408
00:29:45,067 --> 00:29:46,711
Hvorfor er du så mopset?
409
00:29:46,735 --> 00:29:51,883
Måske fordi du har fået et helt nyt liv
og siger ting som "mopset".
410
00:29:51,907 --> 00:29:55,345
Jeg har fået et nyt liv.
Var det ikke meningen?
411
00:29:55,369 --> 00:29:58,723
Jo. Jeg føler bare ikke,
at jeg er en del af det.
412
00:29:58,747 --> 00:30:01,750
Hold nu op, Alex. Selvfølgelig er du det.
413
00:30:02,292 --> 00:30:06,463
Men det krævede en hel landsby
at få mig ædru. Ikke kun dig.
414
00:30:07,089 --> 00:30:11,510
Mine ædru venner betyder meget,
og du vil slet ikke lære dem at kende.
415
00:30:12,970 --> 00:30:14,972
Jeg ville bare være os to i aften.
416
00:30:15,764 --> 00:30:18,684
Nå, det er jeg ked af.
417
00:30:29,069 --> 00:30:30,838
Var du ikke færdig med ham?
418
00:30:30,862 --> 00:30:33,657
- Dræbte han ikke din kat?
- Ikke med vilje.
419
00:30:34,700 --> 00:30:37,911
Men jo. Jeg er færdig med ham.
420
00:30:39,037 --> 00:30:40,455
Hvis han er færdig med mig.
421
00:30:44,084 --> 00:30:45,711
Så er der frisk kød.
422
00:30:49,172 --> 00:30:53,027
Skulle du ikke mødes med Sylvie
og drikke sodavand?
423
00:30:53,051 --> 00:30:57,031
Jo. Måske lige en omgang mere
af den ægte vare.
424
00:30:57,055 --> 00:30:59,284
Fedt. Har du spenderbukserne på?
425
00:30:59,308 --> 00:31:00,314
Ja, som altid.
426
00:31:08,942 --> 00:31:13,089
"Find længden på hypo... hypot..."
427
00:31:13,113 --> 00:31:14,489
"Hypotenusen."
428
00:31:15,240 --> 00:31:17,176
Hvordan skal jeg huske alt det?
429
00:31:17,200 --> 00:31:22,390
Med "hypotenuse" tænker jeg på "hyppig",
430
00:31:22,414 --> 00:31:24,767
som minder mig om, hvad vi tit gjorde.
431
00:31:24,791 --> 00:31:30,648
For eksempel skød vi hyppigt genvej
432
00:31:30,672 --> 00:31:33,985
over hr. O'Connors grund
på vej hjem fra skole.
433
00:31:34,009 --> 00:31:36,154
Nå ja. "Kom væk fra min græsplæne."
434
00:31:36,178 --> 00:31:39,741
Hr. O'Connors grund var en skrotplads,
ikke en græsplæne.
435
00:31:39,765 --> 00:31:45,270
Han havde en pitbull i en lænke.
Den hed Salmon, men pyt nu med det.
436
00:31:45,812 --> 00:31:49,000
De siger, du underviser?
Den nye lærer er elendig.
437
00:31:49,024 --> 00:31:52,736
Luschek har mange talenter,
men boglig viden ejer han ikke.
438
00:31:54,321 --> 00:31:55,327
Hvad siger du?
439
00:31:56,865 --> 00:31:58,992
Så længe de gider lære noget.
440
00:32:00,410 --> 00:32:04,289
Så sæt jer ned. Vi er på side 58.
441
00:32:08,001 --> 00:32:09,127
Nå, for fanden!
442
00:32:10,253 --> 00:32:12,297
Vil I alle sammen købe noget?
443
00:32:13,006 --> 00:32:17,320
Jeg har en masse kvalitetsvarer
til rimelige priser.
444
00:32:17,344 --> 00:32:18,929
Vi læser til EUD-eksamen.
445
00:32:20,263 --> 00:32:24,643
Hallo... EUD er da ikke en skid værd.
446
00:32:25,435 --> 00:32:29,207
Hvis I vil klare jer derude,
skal I bruge kontanter,
447
00:32:29,231 --> 00:32:31,918
så I har råd til et sted at bo
448
00:32:31,942 --> 00:32:35,630
i stedet for at flytte ind
hos en blegfed skaldepande.
449
00:32:35,654 --> 00:32:40,218
Så I kan få mad
uden at sælge åndssvagt pyramidefup.
450
00:32:40,242 --> 00:32:43,286
Så I har råd til en rigtig advokat.
451
00:32:44,454 --> 00:32:47,290
Så I ikke ender herinde
hos jer tabere igen.
452
00:32:49,543 --> 00:32:52,003
Hvad har et eksamensbevis gjort for dig?
453
00:32:53,088 --> 00:32:55,382
Lige præcis. Nå?
454
00:32:56,633 --> 00:32:58,778
Skal du bruge et håndklæde?
455
00:32:58,802 --> 00:33:01,596
Dit sørgelige liv driver ud ad dig.
456
00:33:03,014 --> 00:33:05,600
Ja, gå nu bare. Vi skal koncentrere os.
457
00:33:07,894 --> 00:33:09,396
Nå, fint nok.
458
00:33:10,230 --> 00:33:13,400
Vil I både spilde tiden
og ikke være skæve?
459
00:33:14,276 --> 00:33:16,653
Mor jer godt, kællinger.
460
00:33:17,654 --> 00:33:18,738
EUD...
461
00:33:20,449 --> 00:33:21,455
Fred.
462
00:33:22,284 --> 00:33:25,328
Nå, vi var i gang
med den pythagoræiske læresætning.
463
00:33:26,663 --> 00:33:29,350
Kom så, køkkenhold. Zambonien venter.
464
00:33:29,374 --> 00:33:31,001
Vi bliver ikke flere.
465
00:33:32,627 --> 00:33:33,962
Bliver Red okay igen?
466
00:33:34,421 --> 00:33:37,007
Et stort spørgsmål, jeg ikke kan besvare.
467
00:33:37,883 --> 00:33:40,177
Ved I noget om Lorna?
468
00:33:40,802 --> 00:33:42,530
Hun flygtede helt psykotisk.
469
00:33:42,554 --> 00:33:45,825
Hvad? Hvem siger det? Har nogen set hende?
470
00:33:45,849 --> 00:33:48,894
Frøken Nichols? Du skal ned til lægen.
471
00:33:51,605 --> 00:33:52,898
Er det om Morello?
472
00:34:07,496 --> 00:34:08,580
Kom indenfor.
473
00:34:15,712 --> 00:34:17,732
Hun vil vist ikke tale med mig.
474
00:34:17,756 --> 00:34:21,009
Sæt dig ned, så vi kan gennemgå diagnosen.
475
00:34:22,260 --> 00:34:23,303
Diagnosen?
476
00:34:24,471 --> 00:34:25,931
Ja, kom bare ind.
477
00:34:36,983 --> 00:34:43,949
Fru Reznikov,
dine symptomer tyder på tidlig demens.
478
00:34:46,785 --> 00:34:51,224
Den hurtige udvikling skyldes formentlig
et akut tilfælde af delirium,
479
00:34:51,248 --> 00:34:55,418
som begyndte,
mens du sad isolationsfængslet.
480
00:34:56,503 --> 00:35:01,025
Men dine blodprøver viser også
en alvorlig infektion i urinvejene,
481
00:35:01,049 --> 00:35:04,427
som nok har forværret dit delirium.
482
00:35:05,887 --> 00:35:09,033
Vi kan behandle infektion
og delirium med medicin,
483
00:35:09,057 --> 00:35:13,412
men desværre vil demensen fortsat
gå ud over hendes funktionsevne.
484
00:35:13,436 --> 00:35:15,206
Jeg kan ikke sige hvor hurtigt,
485
00:35:15,230 --> 00:35:19,734
men på et tidspunkt får du brug for hjælp
til alle dine daglige gøremål.
486
00:35:23,655 --> 00:35:28,994
Jeg spurgte fru Reznikov,
hvem hun har tillid til. Hun nævnte dig.
487
00:35:39,963 --> 00:35:42,090
I får lige et øjeblik.
488
00:35:49,431 --> 00:35:51,683
- Det må du undskylde.
- Nej...
489
00:35:55,061 --> 00:35:56,771
Det er jeg ked af.
490
00:35:58,356 --> 00:36:00,334
Nej, det må du undskylde.
491
00:36:00,358 --> 00:36:02,986
Jeg er hos dig.
492
00:36:03,945 --> 00:36:06,823
Jeg er her.
493
00:36:09,200 --> 00:36:10,243
Det skal nok gå.
494
00:36:21,921 --> 00:36:24,483
Vidste du, at fuglen var en dræber?
495
00:36:24,507 --> 00:36:25,550
Nej.
496
00:36:26,676 --> 00:36:31,824
Men jeg skulle forstærke grænsen
mod indtrængende,
497
00:36:31,848 --> 00:36:32,932
og jeg adlød ikke.
498
00:36:33,767 --> 00:36:36,579
Jeg må forhindre, at det sker igen.
499
00:36:36,603 --> 00:36:40,482
Jeg har isoleret den skyldige
fra de andre høns.
500
00:36:41,191 --> 00:36:42,877
Satte du hønen i hullet?
501
00:36:42,901 --> 00:36:46,071
"Hullet" har sådan en negativ biklang.
502
00:36:46,821 --> 00:36:50,200
Jeg satte hende i et terapeutisk modul.
503
00:36:53,286 --> 00:36:56,873
Du må godt få min. Jeg er ikke sulten.
504
00:36:59,417 --> 00:37:01,812
Vi må håbe, du modulerede den rigtige.
505
00:37:01,836 --> 00:37:05,382
Hvad mener du?
Morderen må være den nye høne.
506
00:37:06,341 --> 00:37:08,069
Har du et vidne?
507
00:37:08,093 --> 00:37:13,366
Nej, men den nye høne lavede
lyssky bevægelser og virkede lusket.
508
00:37:13,390 --> 00:37:17,977
Og alt gik fint, før den nye høne kom til.
509
00:37:19,813 --> 00:37:20,819
Gjorde det?
510
00:37:30,031 --> 00:37:32,492
"Jeg troede, at det var min skyld.
511
00:37:33,034 --> 00:37:37,372
At jeg fortjente din usle behandling.
Men det gjorde jeg ikke."
512
00:37:38,957 --> 00:37:41,018
Hold nu op. Det var arbejde.
513
00:37:41,042 --> 00:37:43,104
Vi tjente begge to penge.
514
00:37:43,128 --> 00:37:45,439
Du skulle da ikke gå i seng med mig.
515
00:37:45,463 --> 00:37:46,691
Jeg var flink.
516
00:37:46,715 --> 00:37:49,652
"Du fandt nogle superfarlige fyre til mig,
517
00:37:49,676 --> 00:37:54,013
og jeg fik trichomonas fire gange."
518
00:37:54,597 --> 00:37:57,159
Du ville jo gerne have de grove.
519
00:37:57,183 --> 00:37:58,189
Pause.
520
00:37:59,352 --> 00:38:03,648
Hvis nogen kommer og siger:
"Du har gjort det her mod mig,"
521
00:38:04,232 --> 00:38:05,835
skal jeg lytte til dem.
522
00:38:05,859 --> 00:38:08,987
Jeg skal ikke rette,
hvad de tænker eller føler.
523
00:38:09,529 --> 00:38:13,116
Damiva, giv mig din plads.
Vazquez, nu spiller jeg dit offer.
524
00:38:16,578 --> 00:38:19,998
Hvad så, Kim? Du ser lidt skaldet ud.
525
00:38:21,583 --> 00:38:24,461
Okay, Juanita.
Lad os nu tage det alvorligt.
526
00:38:25,587 --> 00:38:30,776
Kim forklarer frøken Vazquez,
hvad hun oplevede som offer.
527
00:38:30,800 --> 00:38:35,930
Jeg bruger Kims redegørelse
til at spille rollen som hende.
528
00:38:37,140 --> 00:38:38,146
Juanita.
529
00:38:39,392 --> 00:38:41,811
- Jeg vil...
- Må jeg spørge om noget først?
530
00:38:43,271 --> 00:38:46,250
- Ja.
- Hvorfor meldte du mig, lede stikkerluder?
531
00:38:46,274 --> 00:38:48,109
Du fik mig smidt i fængsel.
532
00:38:49,068 --> 00:38:52,781
"Jeg meldte dig,
fordi nogen måtte standse dig."
533
00:38:54,574 --> 00:38:55,909
Undskyld.
534
00:38:59,621 --> 00:39:00,872
"Jeg meldte dig,
535
00:39:02,499 --> 00:39:06,711
for at andre piger ikke skulle igennem
det samme som mig."
536
00:39:07,504 --> 00:39:08,922
Det samme som dig?
537
00:39:10,173 --> 00:39:12,717
Ja, du var igennem al min kokain.
538
00:39:13,843 --> 00:39:16,721
Kim, er du en sindssyg lille pulvertøs?
539
00:39:17,639 --> 00:39:18,973
"Du hører ikke efter.
540
00:39:19,557 --> 00:39:23,520
Jeg fortæller dig,
hvad jeg var igennem på grund af dig."
541
00:39:24,145 --> 00:39:25,688
Hvad var du igennem, Kim?
542
00:39:26,981 --> 00:39:30,527
"I starten troede jeg, at du var min ven.
543
00:39:35,073 --> 00:39:37,283
Men gjorde jeg ikke, som du ville...
544
00:39:41,579 --> 00:39:43,039
...straffede du mig.
545
00:39:45,333 --> 00:39:47,836
- Du var så uforudsigelig."
- Seriøst?
546
00:39:48,503 --> 00:39:50,630
Du knepper for penge. Hårdt liv.
547
00:39:51,381 --> 00:39:54,342
- Du hører stadig ikke efter.
- Du var ikke ret god.
548
00:39:54,759 --> 00:39:57,613
Jeg fik mange klager.
For meget tand, klam busk...
549
00:39:57,637 --> 00:40:01,116
Hun fortæller dig,
hvad du gjorde mod hende,
550
00:40:01,140 --> 00:40:02,725
og du hører ikke efter!
551
00:40:07,981 --> 00:40:11,276
Hr. Caputo, er du okay?
552
00:40:16,072 --> 00:40:18,825
Undskyld.
553
00:40:25,540 --> 00:40:27,834
Gid du ville sige, hvad der var sket.
554
00:40:28,710 --> 00:40:31,212
Men hvis det var dig, er du jo upålidelig.
555
00:40:35,508 --> 00:40:38,761
Hvorfor er den høne
i et uhensigtsmæssigt lille bur?
556
00:40:39,846 --> 00:40:40,889
Den var slem.
557
00:40:44,350 --> 00:40:45,435
Hjælper det?
558
00:40:46,895 --> 00:40:47,913
Svært at sige.
559
00:40:47,937 --> 00:40:48,943
Nej!
560
00:40:51,190 --> 00:40:52,167
Nej.
561
00:40:52,191 --> 00:40:55,212
Nej, det sker bare ikke!
562
00:40:55,236 --> 00:41:01,176
Jo, det gør. Endnu en burfugl er fløjet op
til hønsene i himlen.
563
00:41:01,200 --> 00:41:03,328
Jeg har låst en uskyldig høne inde.
564
00:41:04,037 --> 00:41:05,455
Køkkenhold!
565
00:41:07,874 --> 00:41:09,959
- Det gjorde hun bare ikke.
- Sprogkursus.
566
00:41:13,296 --> 00:41:14,302
Hej.
567
00:41:17,800 --> 00:41:19,177
Velkommen tilbage.
568
00:41:19,844 --> 00:41:20,850
Er du okay?
569
00:41:22,263 --> 00:41:25,576
Jeg har hørt,
at de fandt dig i hønsehuset,
570
00:41:25,600 --> 00:41:29,270
men det kan ikke passe.
Du hader at være på landet.
571
00:41:30,939 --> 00:41:32,273
Det ved jeg ikke.
572
00:41:33,900 --> 00:41:38,738
Det sidste, jeg husker, er Vinnie...
Vinnie kom på besøg.
573
00:41:40,031 --> 00:41:41,950
Og så tog han babyen.
574
00:41:43,910 --> 00:41:46,204
Han sagde, at han ikke kom tilbage.
575
00:41:46,996 --> 00:41:50,249
- Det kan han ikke.
- Nej, det kan han bestemt ikke.
576
00:41:51,042 --> 00:41:55,105
Hvad mener du med, at han tog babyen?
577
00:41:55,129 --> 00:41:56,839
Fortæl mig, hvad han sagde.
578
00:41:59,801 --> 00:42:03,054
Nu skal du hvile dig lidt.
579
00:42:03,721 --> 00:42:06,766
Så finder jeg lidt mad til dig.
580
00:42:12,063 --> 00:42:14,899
Sådan. Nu skal jeg tage dine fødder.
581
00:42:16,526 --> 00:42:20,071
Op med de små fødder. Sådan der.
582
00:42:26,160 --> 00:42:27,996
Du skulle have fortalt mig det.
583
00:42:30,999 --> 00:42:33,918
Undskyld.
Jeg burde have været der for dig.
584
00:42:36,504 --> 00:42:38,965
Jeg svigter alle for tiden.
585
00:42:39,841 --> 00:42:42,468
Jeg håber, det bare er en fase.
586
00:42:43,636 --> 00:42:46,848
En fase, hvor jeg opfører mig
som et kæmpe røvhul.
587
00:42:59,068 --> 00:43:00,403
Jeg kan ikke tage med.
588
00:43:01,362 --> 00:43:04,925
Hun kan knap nok gå.
Jeg bliver her hos hende.
589
00:43:04,949 --> 00:43:09,304
Jeg siger, at du er syg,
ellers tvinger de dig bare med.
590
00:43:09,328 --> 00:43:10,371
Tak.
591
00:43:12,081 --> 00:43:16,502
Hils Shani og sig,
at jeg er ked af, at jeg ikke er der.
592
00:43:17,336 --> 00:43:23,402
Sig, at jeg er inde i en skuffe-stime,
så hun er ikke alene om at blive forsømt.
593
00:43:23,426 --> 00:43:25,136
Jeg kommer snart tilbage.
594
00:43:40,318 --> 00:43:41,324
Oppe?
595
00:43:42,779 --> 00:43:43,785
Eller nede?
596
00:43:44,864 --> 00:43:48,576
Det er meget elegant oppe,
men romantisk nede.
597
00:44:17,772 --> 00:44:19,774
UDSENDELSE
598
00:44:31,369 --> 00:44:34,932
Hej. Jeg skal møde nogle venner.
599
00:44:34,956 --> 00:44:37,392
Der er bestilt bord til Larry Bloom.
600
00:44:37,416 --> 00:44:40,729
- Lad mig lige se.
- Og vi bliver fire nu.
601
00:44:40,753 --> 00:44:43,273
- Så er jeg her.
- Ja, fire personer.
602
00:44:43,297 --> 00:44:44,191
Jeg er den fjerde.
603
00:44:44,215 --> 00:44:47,528
Tak skal du have.
Jeg ved, du er meget efterspurgt.
604
00:44:47,552 --> 00:44:49,196
Jeg skal nok være buffer.
605
00:44:49,220 --> 00:44:51,365
Jeg er Buffer, Pinlighedens Skræk.
606
00:44:51,389 --> 00:44:53,850
Jeres selskab venter i baren.
607
00:44:54,392 --> 00:44:55,398
Kom så.
608
00:44:57,728 --> 00:45:01,607
Har du været forlovet med ham?
Flot. Det kan jeg godt forstå.
609
00:45:02,733 --> 00:45:06,487
Nej, Larry er en anden... type.
610
00:45:07,864 --> 00:45:10,175
Hej... Larry.
611
00:45:10,199 --> 00:45:12,094
- Hej, Piper.
- Hej.
612
00:45:12,118 --> 00:45:13,124
Hej.
613
00:45:17,123 --> 00:45:20,835
Jeg ville se, om de stadig har
de fantastiske japanske toiletter.
614
00:45:21,544 --> 00:45:24,839
Det har de.
Mit røvhul er utrolig rent lige nu.
615
00:45:29,218 --> 00:45:30,761
Det er min veninde Zelda.
616
00:45:31,846 --> 00:45:34,575
Hej, jeg hedder Larry.
617
00:45:34,599 --> 00:45:35,605
Zelda.
618
00:45:36,142 --> 00:45:38,954
Jeg har kun hørt skandaløse ting om dig,
619
00:45:38,978 --> 00:45:40,956
men det er rart at vide,
620
00:45:40,980 --> 00:45:43,524
at din anus er ulastelig.
621
00:45:46,736 --> 00:45:48,279
- Skal vi?
- Ja, lad os det.
622
00:45:50,990 --> 00:45:52,950
Det er Piper. Jeg er her ikke.
623
00:46:11,802 --> 00:46:12,808
Piper.
624
00:46:13,221 --> 00:46:14,281
- Hej.
- Hejsa.
625
00:46:14,305 --> 00:46:15,908
Jeg koncentrerer mig.
626
00:46:15,932 --> 00:46:18,142
Tag et kig på den stil.
627
00:46:19,518 --> 00:46:23,231
Hun har stil.
628
00:46:25,316 --> 00:46:26,322
Hun gjorde det!
629
00:46:31,113 --> 00:46:32,782
Jeg kan ikke stå på hovedet.
630
00:46:38,287 --> 00:46:40,957
Hun gjorde det.
Jeg kan ikke stå på hovedet.
631
00:46:42,500 --> 00:46:45,878
Ud med dig!
Du holder dig fandeme fra hende!
632
00:46:47,964 --> 00:46:52,527
Det var dog utroligt.
Var du mig allerede utro?
633
00:46:52,551 --> 00:46:55,489
Du behøvede ikke slå.
Jeg troede, vi holdt pause.
634
00:46:55,513 --> 00:46:57,491
Hvorfor fanden troede du det?
635
00:46:57,515 --> 00:47:01,870
Fordi du råbte ad mig,
smadrede en lampe og forsvandt i tre dage.
636
00:47:01,894 --> 00:47:04,188
Jeg skulle jo tænke over tingene!
637
00:47:04,939 --> 00:47:10,194
Du kan da ikke bare kneppe
den første billige model, du møder!
638
00:47:11,320 --> 00:47:13,882
Sylvie, vi er ikke samme sted længere.
639
00:47:13,906 --> 00:47:15,342
Nej.
640
00:47:15,366 --> 00:47:20,264
Du har brug for, at jeg har det skidt,
så du føler dig nødvendig,
641
00:47:20,288 --> 00:47:23,392
og nu hvor jeg har det bedre,
skubber du mig væk.
642
00:47:23,416 --> 00:47:24,518
Nå, gør jeg det?
643
00:47:24,542 --> 00:47:29,130
Jeg er fandeme ikke din far.
Jeg skrider ikke fra dig.
644
00:47:30,131 --> 00:47:32,150
Sådan gør du altid.
645
00:47:32,174 --> 00:47:34,611
Du er så bange for at miste kontrollen,
646
00:47:34,635 --> 00:47:38,014
at du smadrer alting,
før nogen når at såre dig.
647
00:47:52,987 --> 00:47:55,031
Se lige alle de småkager!
648
00:47:56,657 --> 00:47:57,950
Småkager.
649
00:48:52,213 --> 00:48:53,219
Er jeg dum?
650
00:48:54,673 --> 00:48:55,800
Hvad mener du?
651
00:48:59,762 --> 00:49:01,722
Vi gør ikke noget galt.
652
00:49:02,556 --> 00:49:04,350
En indsat, der går i bad,
653
00:49:05,810 --> 00:49:07,895
og en betjent, der holder øje med hende.
654
00:49:09,188 --> 00:49:13,150
Nej, er jeg dum,
hvis jeg tror, at det her er noget?
655
00:49:14,026 --> 00:49:15,778
Altså noget rigtigt?
656
00:49:17,029 --> 00:49:20,199
For jeg føler, at...
657
00:49:21,033 --> 00:49:22,118
Du er ikke dum.
658
00:49:32,378 --> 00:49:33,814
Jeg savner dem sgu.
659
00:49:33,838 --> 00:49:36,483
Cal og jeg havde nogle gode mandestunder.
660
00:49:36,507 --> 00:49:37,776
Ring da til ham.
661
00:49:37,800 --> 00:49:40,862
Han ville elske at se dig.
I kan lave en far-date.
662
00:49:40,886 --> 00:49:42,096
Er det ikke mærkeligt?
663
00:49:43,097 --> 00:49:44,408
Det løb er kørt.
664
00:49:44,432 --> 00:49:48,453
I to er sammen. Jeg er gift. Alt er fint.
665
00:49:48,477 --> 00:49:49,483
Er I gift?
666
00:49:50,187 --> 00:49:52,106
Nej, med Alex.
667
00:49:54,358 --> 00:49:55,860
Hvordan går det?
668
00:49:57,153 --> 00:49:58,320
Det går godt.
669
00:49:59,029 --> 00:50:03,009
Som du ved, er det svært,
når den ene sidder i fængsel.
670
00:50:03,033 --> 00:50:09,206
Men vi forsøger at holde kontakten
og være åbne.
671
00:50:10,624 --> 00:50:14,896
Over for hinanden. Ikke et åbent forhold.
672
00:50:14,920 --> 00:50:17,339
Selvom vi har prøvet.
673
00:50:17,965 --> 00:50:19,276
- Har I?
- Se selv.
674
00:50:19,300 --> 00:50:21,778
- Det fungerer aldrig.
- Det sagde hun ikke.
675
00:50:21,802 --> 00:50:22,970
Hun antydede det.
676
00:50:24,555 --> 00:50:25,848
Sasa dango.
677
00:50:27,600 --> 00:50:28,493
Flot husket.
678
00:50:28,517 --> 00:50:30,704
Det er ikke på menuen, men kan bestilles.
679
00:50:30,728 --> 00:50:31,854
Larry.
680
00:50:33,189 --> 00:50:34,440
Varm sake?
681
00:50:35,191 --> 00:50:37,067
- Værsgo.
- Ikke til mig.
682
00:50:37,651 --> 00:50:39,111
Du elsker da varm sake.
683
00:50:39,904 --> 00:50:40,910
Ja.
684
00:50:46,368 --> 00:50:47,374
Jeg er gravid.
685
00:50:55,377 --> 00:50:56,383
Det gik stærkt.
686
00:50:56,879 --> 00:51:00,382
De skulle være tæt på hinanden i alder.
687
00:51:01,800 --> 00:51:02,806
Det er en dreng.
688
00:51:03,594 --> 00:51:05,197
Jeg får et hus fuldt af pik.
689
00:51:05,221 --> 00:51:07,097
Du er vores bidronning.
690
00:51:07,723 --> 00:51:10,660
Der er 16 måneder
mellem min søster og mig.
691
00:51:10,684 --> 00:51:12,829
Vi skændtes konstant til puberteten,
692
00:51:12,853 --> 00:51:16,291
og så begyndte vi pludselig
at elske hinanden højt.
693
00:51:16,315 --> 00:51:17,775
Hun er min bedste ven.
694
00:51:18,317 --> 00:51:21,862
Godt, så kun de næste 12 år bliver hårde.
695
00:51:23,531 --> 00:51:26,534
Jeg er glad på jeres vegne. Jeg mener det.
696
00:51:27,117 --> 00:51:29,119
Jeg er glad for, at I har hinanden.
697
00:51:34,458 --> 00:51:35,435
Tre kort?
698
00:51:35,459 --> 00:51:37,187
- Hvad bliver det?
- Vi deler.
699
00:51:37,211 --> 00:51:38,217
Nu skal jeg.
700
00:51:40,089 --> 00:51:41,095
Værsgo.
701
00:51:48,472 --> 00:51:50,808
Det er så fedt at være på crack igen.
702
00:51:51,350 --> 00:51:57,249
Ja, men fentanyl er ikke billigt crack.
Det er skidestærkt.
703
00:51:57,273 --> 00:51:59,066
Meget bedre end din mors lort.
704
00:52:00,192 --> 00:52:03,380
Det burde du kalde det.
Ikke Din Mors Lort.
705
00:52:03,404 --> 00:52:05,656
Slog fentanyl ikke Prince ihjel?
706
00:52:06,365 --> 00:52:07,384
Kald det Purple Rain.
707
00:52:07,408 --> 00:52:10,220
Jeg synes Ikke Din Mors Lort
er mere særpræget
708
00:52:10,244 --> 00:52:12,288
og passer til det lokale marked.
709
00:52:14,623 --> 00:52:16,542
Skal jeg tage din bakke med?
710
00:52:20,879 --> 00:52:23,024
Sådan burde alle behandle mig.
711
00:52:23,048 --> 00:52:25,801
Kan jeg få løn for
at stikke dine tamponer op?
712
00:52:26,969 --> 00:52:28,697
Hvad fanden fejler du?
713
00:52:28,721 --> 00:52:32,641
Ikke noget. Jeg har bare hørt,
at Kardashians har en til den slags.
714
00:52:35,894 --> 00:52:36,900
Må jeg sætte mig?
715
00:52:37,896 --> 00:52:38,902
Skrid, din ilder.
716
00:52:40,274 --> 00:52:42,109
Du kan vist godt bruge en ven.
717
00:52:43,277 --> 00:52:46,905
Jeg spiser helst alene.
Gnavere giver mig kvalme.
718
00:52:49,116 --> 00:52:51,118
Din slægtning har en ny kontakt.
719
00:52:56,332 --> 00:52:59,376
Har Daya fundet en ny leverandør? Hvem?
720
00:53:00,044 --> 00:53:03,505
Måske kan du ikke lide gnavere,
men en muldvarp er nyttig.
721
00:53:06,133 --> 00:53:07,384
Har hun set os?
722
00:53:11,096 --> 00:53:12,102
Ja.
723
00:53:13,057 --> 00:53:16,685
Godt. Så ser hun sine fjender
slå sig sammen.
724
00:53:27,446 --> 00:53:30,908
De har bekræftet,
at den kunstige befrugtning sker fredag.
725
00:53:32,785 --> 00:53:37,932
Hallo? På næste fredag tager din sperm
og mit æg sig sammen
726
00:53:37,956 --> 00:53:39,750
og flytter ind i min livmoder.
727
00:53:40,626 --> 00:53:42,979
- Jeg siger op.
- For helvede da.
728
00:53:43,003 --> 00:53:45,815
Hej, hvor dejligt at I kom.
729
00:53:45,839 --> 00:53:48,217
- Ja.
- Så hyggeligt.
730
00:53:52,012 --> 00:53:55,015
Jeg hørte om dit første lockdown.
Hvordan gik det?
731
00:53:56,225 --> 00:53:57,476
Det gik fint.
732
00:53:58,977 --> 00:54:01,814
Ikke mindst takket være
Caputos undervisning.
733
00:54:02,898 --> 00:54:05,877
I har været vildt hjælpsomme.
734
00:54:05,901 --> 00:54:07,921
Hvad skulle jeg gøre uden jer?
735
00:54:07,945 --> 00:54:10,632
Du havde nok regnet det ud. Du er så klog.
736
00:54:10,656 --> 00:54:16,221
Jeg ved godt, at du tror, jeg kan alt,
737
00:54:16,245 --> 00:54:20,249
men det var nemmere med jeres hjælp.
738
00:54:21,875 --> 00:54:26,940
Joe, Natalie. Skål for jer to.
739
00:54:26,964 --> 00:54:28,132
For jer tre.
740
00:54:30,884 --> 00:54:37,766
Jeg er da glad for, at nogen får lidt gavn
af alle vores år i helvede.
741
00:54:40,769 --> 00:54:46,543
Ikke fordi vi kun skal snakke arbejde,
men hvordan går det med dig og heksen?
742
00:54:46,567 --> 00:54:49,778
- Jeg er nødt til at sige op.
- Nej, du er ej.
743
00:54:51,321 --> 00:54:52,656
Han overreagerer.
744
00:54:53,323 --> 00:54:54,366
På hvad?
745
00:54:56,076 --> 00:54:58,179
Der er et polititilhold mod mig.
746
00:54:58,203 --> 00:55:01,307
Det er noget fis.
Han blev MeToo'et over ingenting.
747
00:55:01,331 --> 00:55:02,337
Ikke ingenting.
748
00:55:03,542 --> 00:55:08,005
Og jeg blev ikke MeToo'et.
Jeg var ikke offeret.
749
00:55:09,298 --> 00:55:10,304
Så du gjorde det?
750
00:55:11,800 --> 00:55:12,885
Gjorde hvad?
751
00:55:13,969 --> 00:55:16,096
Ja, jeg gjorde det.
752
00:55:17,055 --> 00:55:21,911
Det var en ung kvinde, Susan Fischer.
Fængselsbetjent. Jeg var lun på hende.
753
00:55:21,935 --> 00:55:23,520
Det var upassende.
754
00:55:24,605 --> 00:55:29,043
Jeg skabte en stemning på arbejde,
som var seksualiseret,
755
00:55:29,067 --> 00:55:33,280
og jeg gjorde hende utilpas,
og jeg gik over stregen.
756
00:55:34,823 --> 00:55:39,828
Da hun afviste mig, fyrede jeg hende.
757
00:55:41,789 --> 00:55:46,043
Det var ikke kun derfor.
Hun var ikke en særlig god betjent.
758
00:55:52,966 --> 00:55:54,134
Du skal sige op.
759
00:55:55,636 --> 00:55:56,642
Ja.
760
00:56:01,350 --> 00:56:05,437
Nå, men... jeg har bagt vandbakkelser.
761
00:56:10,484 --> 00:56:12,611
Tror du, at visse forhold...
762
00:56:13,987 --> 00:56:15,739
...jeg ved ikke, færdiggøres?
763
00:56:17,366 --> 00:56:23,121
At man når til enden af dem,
og så behøver man ikke mere der?
764
00:56:23,789 --> 00:56:24,795
Ja.
765
00:56:25,958 --> 00:56:30,879
Jeg tror, at andre forhold aldrig ender.
På en god måde.
766
00:56:31,672 --> 00:56:35,551
De udvikler sig og overrasker en.
767
00:56:40,222 --> 00:56:43,910
Nå, jeg er smadret. Ses vi til yoga?
768
00:56:43,934 --> 00:56:46,103
Ja. Vi ses derhenne.
769
00:56:52,025 --> 00:56:55,529
Du skal vide, at jeg er tilhænger
af den shampoo, du bruger.
770
00:56:57,739 --> 00:56:58,745
Nå...
771
00:57:01,034 --> 00:57:02,536
Tak for en sjov aften.
772
00:57:07,457 --> 00:57:08,834
Har du lyst...
773
00:57:13,380 --> 00:57:17,134
...til at være min ledsager
til gallafesten?
774
00:57:17,926 --> 00:57:20,429
Meget gerne. Godnat.
775
00:57:21,513 --> 00:57:22,519
Godnat.
776
00:57:39,823 --> 00:57:40,925
3 UBESVAREDE OPKALD
777
00:57:40,949 --> 00:57:42,075
HVORDAN GÅR DET?
778
00:59:26,972 --> 00:59:29,975
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve