1 00:00:05,956 --> 00:00:07,875 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:01:26,578 --> 00:01:28,556 - Kjøkkenet? - Tomt. 3 00:01:28,580 --> 00:01:30,374 - Fyrrommet? - Tomt. 4 00:01:30,916 --> 00:01:33,269 - Vaskerommet? - Tomt. 5 00:01:33,293 --> 00:01:35,563 - Besøkssalen? - Tom. 6 00:01:35,587 --> 00:01:36,593 Fritidsrommet? 7 00:01:37,839 --> 00:01:40,842 - Fritidsrommet? Hvem sjekket det? - Hellman skulle. 8 00:01:41,677 --> 00:01:44,280 Jeg hadde utegården, så du køddet det til. 9 00:01:44,304 --> 00:01:47,575 Nei, jeg skrev det ned. Så du køddet det til. 10 00:01:47,599 --> 00:01:51,579 Det handler ikke om skyld. Prioriteten er å finne Ms. Morello. 11 00:01:51,603 --> 00:01:54,207 Under et fluktforsøk er prioriteten å sikre området. 12 00:01:54,231 --> 00:01:55,899 Slipper én ut, kan andre det. 13 00:01:56,316 --> 00:01:58,169 - Fluktforsøk? - Hun kan være bevæpnet. 14 00:01:58,193 --> 00:02:00,988 - Ikke krisemaksimer. - Hva om hun har våpen? 15 00:02:01,405 --> 00:02:04,283 Vi fullfører resten av søket i par. 16 00:02:05,033 --> 00:02:07,554 Alvarez, Hopper, sjekk fritidsrommet. 17 00:02:07,578 --> 00:02:10,056 Fant henne i hønseburet. Skynd dere. 18 00:02:10,080 --> 00:02:12,624 Ny plan. Dere blir med meg. Dere blir her. 19 00:02:20,716 --> 00:02:23,260 Noe buler. Jeg tror hun har våpen. 20 00:02:25,470 --> 00:02:27,723 Ms. Morello? Går det bra? 21 00:02:32,311 --> 00:02:33,317 Senk våpenet. 22 00:02:34,855 --> 00:02:37,899 Ms. Morello, vi kommer inn nå. 23 00:02:39,776 --> 00:02:41,963 Én, to... 24 00:02:41,987 --> 00:02:43,256 Gå, gå! 25 00:02:43,280 --> 00:02:44,781 - Stopp, innsatt! - Vent! 26 00:02:48,410 --> 00:02:49,804 - Helvete. - Har henne. 27 00:02:49,828 --> 00:02:53,725 Helvete. Beklager. Har hun det bra? 28 00:02:53,749 --> 00:02:55,083 Det var unødvendig! 29 00:02:57,544 --> 00:02:58,605 - Hellman. - Ja? 30 00:02:58,629 --> 00:03:00,297 Bær henne til legen. 31 00:03:02,007 --> 00:03:05,135 Du. Det går bra. Noe bulte ut. 32 00:03:05,927 --> 00:03:07,471 Forsiktig. Ok. 33 00:03:09,097 --> 00:03:10,103 Den bulte ut. 34 00:03:13,977 --> 00:03:15,604 Hun lukter fritert kylling. 35 00:03:31,828 --> 00:03:33,705 Avstengningen er over. 36 00:03:34,081 --> 00:03:37,876 Gjenoppta vanlige aktiviteter, og ikke prøv å rømme som en idiot. 37 00:03:42,547 --> 00:03:44,609 Greit, damer. Kom ut hvis dere vil. 38 00:03:44,633 --> 00:03:45,801 Skal du spy? 39 00:03:46,510 --> 00:03:51,014 Ikke spy. Vi må utføre sjekklistedritten etter avstengningen. 40 00:03:53,350 --> 00:03:54,476 Må ha et øyeblikk. 41 00:03:56,061 --> 00:03:58,271 Du vet vel at de lukter frykt? 42 00:04:02,484 --> 00:04:07,131 "Alle innsatte har fått sjansen til å dusje etter avstengningen." 43 00:04:07,155 --> 00:04:08,448 Ja, avmerket. 44 00:04:09,616 --> 00:04:10,701 Det har de ikke. 45 00:04:12,994 --> 00:04:16,164 Gå og ta deg sammen. Seriøst. 46 00:04:16,790 --> 00:04:20,001 Kom igjen. Jeg takler et rom fullt av fitter. 47 00:04:21,628 --> 00:04:23,839 Opp med deg. Sånn, ja. 48 00:04:25,132 --> 00:04:30,178 Herregud. Drikk litt vann, vask ansiktet. Du ser jævlig ut. 49 00:04:32,723 --> 00:04:34,015 Hva faen glor du på? 50 00:04:38,812 --> 00:04:41,124 Sylvie, kan du vente? 51 00:04:41,148 --> 00:04:45,294 Ikke kom til baren hvis du har tenkt å ydmyke meg foran vennene mine. 52 00:04:45,318 --> 00:04:47,714 - Det greide du fint selv. - Ikke. 53 00:04:47,738 --> 00:04:52,909 - Gi deg. Du er latterlig. - Nei, du er latterlig. 54 00:04:57,289 --> 00:05:00,208 Herregud. Slikt hadde ikke skjedd om du ikke var dritings. 55 00:05:01,168 --> 00:05:03,229 Vi må ikke alltid være ute til det stenger. 56 00:05:03,253 --> 00:05:06,423 Jeg ville gå for en time siden, og du overså meg, som sist helg. 57 00:05:07,090 --> 00:05:08,693 - Du kunne gått. - Jaså? 58 00:05:08,717 --> 00:05:09,610 Ja. 59 00:05:09,634 --> 00:05:11,762 Så du kunne ende i en døråpning et sted? 60 00:05:15,932 --> 00:05:19,186 Jeg går og ser om jeg får låne greia til den fyren. 61 00:05:25,650 --> 00:05:27,295 - Hva gjør du? - Herregud! 62 00:05:27,319 --> 00:05:29,446 Helvete. Sylvie, kom deg opp. 63 00:05:30,572 --> 00:05:32,491 Jeg kødder ikke. Kom. 64 00:05:34,451 --> 00:05:35,619 Helvete. 65 00:05:44,419 --> 00:05:45,605 Fanken. 66 00:05:45,629 --> 00:05:48,715 - Går det bra? - Ja da. 67 00:05:51,551 --> 00:05:52,677 Beklager. 68 00:05:57,682 --> 00:06:00,560 Det går bra. Jeg har deg. 69 00:06:02,479 --> 00:06:03,563 Jeg har deg. 70 00:06:14,032 --> 00:06:17,702 Red, du ville klargjøre potetene til i morgen, husker du? 71 00:06:18,119 --> 00:06:19,125 Ville jeg? 72 00:06:19,830 --> 00:06:23,333 - Ja. Kom igjen. - Det stemmer. 73 00:06:28,129 --> 00:06:29,023 Følg med på henne. 74 00:06:29,047 --> 00:06:32,026 Greit. Jeg skulle ta oppvasken, 75 00:06:32,050 --> 00:06:35,846 men jeg tror de skal ha seg der inne. 76 00:06:39,724 --> 00:06:41,518 Middagen er ikke før kl. seks. 77 00:06:43,687 --> 00:06:44,693 Hva er det? 78 00:06:52,279 --> 00:06:54,489 Hva? Ingen mat mellom måltider. 79 00:06:59,661 --> 00:07:01,121 Hva sier hun? 80 00:07:01,872 --> 00:07:05,750 Hun snakker ikke spansk. Kanskje hun vil melde seg frivillig? 81 00:07:07,377 --> 00:07:11,006 Vi mangler en. Jeg har mye jobb til henne. 82 00:07:11,464 --> 00:07:15,051 Greit. Men lær henne engelsk. 83 00:07:24,978 --> 00:07:30,442 Greit. Bare slapp av. Lukk øynene. Trekk pusten dypt. 84 00:07:31,151 --> 00:07:35,030 Jeg skal gå sakte frem og være veldig forsiktig, greit? 85 00:07:47,626 --> 00:07:48,632 Greit. 86 00:07:59,846 --> 00:08:02,474 - Det var ikke engang... - Ja, men det gjorde vondt. 87 00:08:03,475 --> 00:08:05,268 Av og til er det vondt å tisse. 88 00:08:06,227 --> 00:08:08,122 Jeg tror ikke dette fungerer. 89 00:08:08,146 --> 00:08:10,315 Jeg vil ikke gjøre deg vondt. 90 00:08:10,941 --> 00:08:13,234 Det var godt helt til... 91 00:08:13,944 --> 00:08:14,950 Greit. 92 00:08:15,570 --> 00:08:17,572 Flott. 93 00:08:19,324 --> 00:08:21,201 Du kommer ikke til å såre meg. 94 00:08:22,202 --> 00:08:23,888 Vi jobber med utførelsen. 95 00:08:23,912 --> 00:08:25,497 Så du må fortelle meg alt. 96 00:08:26,039 --> 00:08:29,477 Dette handler ikke om å bevise at jeg er flink til sex. 97 00:08:29,501 --> 00:08:33,380 Men at du skal føle deg utrolig, ok? 98 00:09:02,158 --> 00:09:03,243 Hva gjør du? 99 00:09:09,624 --> 00:09:11,251 PERSILLE 100 00:09:16,214 --> 00:09:19,467 Persille? Er ikke det vanligvis garnityr? 101 00:09:25,724 --> 00:09:27,100 Greit. Her. 102 00:09:33,064 --> 00:09:36,359 Red, har du hørt om et land der de lager persillesuppe? 103 00:09:37,736 --> 00:09:38,921 Herregud! Red! 104 00:09:38,945 --> 00:09:40,715 - Trenger hjelp på kjøkkenet. - Mottatt. 105 00:09:40,739 --> 00:09:42,174 - Hva faen? - Hva skjedde? 106 00:09:42,198 --> 00:09:43,300 Trekk unna kniven. 107 00:09:43,324 --> 00:09:46,512 Ingen tar på noen pokkers kniver. Hun må til legen. 108 00:09:46,536 --> 00:09:47,471 Hva skjedde? 109 00:09:47,495 --> 00:09:48,806 Du skulle passe på. 110 00:09:48,830 --> 00:09:51,350 - Jeg trenger ikke pass. - Hun blør. 111 00:09:51,374 --> 00:09:53,126 Ja, kom igjen. 112 00:09:58,965 --> 00:09:59,859 Kom igjen. 113 00:09:59,883 --> 00:10:02,111 - Legg press på det. - La meg være, Nicky. 114 00:10:02,135 --> 00:10:03,195 Hun må til legen. 115 00:10:03,219 --> 00:10:05,865 Hun skar seg i fingeren. Jeg skal nok klare å sy. 116 00:10:05,889 --> 00:10:07,700 Flott, men det er ikke alt. 117 00:10:07,724 --> 00:10:09,243 Hun har slitt med å huske ting 118 00:10:09,267 --> 00:10:10,995 - og har humørsvingninger. - Tullprat. 119 00:10:11,019 --> 00:10:12,705 Hun har ikke peiling. 120 00:10:12,729 --> 00:10:13,998 - Gi deg. - Greit. 121 00:10:14,022 --> 00:10:15,607 Vi ser på hånda først, ok? 122 00:10:17,400 --> 00:10:19,736 Du! Jeg tar deg med til avdelingen. 123 00:10:20,403 --> 00:10:22,989 Vent litt. Hva har skjedd med Morello? 124 00:10:23,281 --> 00:10:27,035 Etter at de fant henne, ga de henne beroligende for å beskytte henne. 125 00:10:27,702 --> 00:10:29,370 Kom nå. 126 00:10:36,878 --> 00:10:39,130 - Ikke ille, hva? - Nei. 127 00:10:40,340 --> 00:10:43,694 Der jeg jobber har vi bare plakater av Manhattan. 128 00:10:43,718 --> 00:10:47,013 Blir aldri lei av det. Ikke den gratis lunsjen heller. 129 00:10:47,722 --> 00:10:50,475 - Stumptown eller Bitchin' Booch? - Overrask meg. 130 00:10:51,768 --> 00:10:55,021 Jeg er glad du endelig kom for å se hvor jeg jobber. 131 00:10:55,605 --> 00:10:59,293 Ja. Nå som fengselshemmeligheten er avslørt ved Chapman regnskapsføring, 132 00:10:59,317 --> 00:11:01,277 har pappa slappet av litt. 133 00:11:01,653 --> 00:11:05,633 Han sa jeg kunne komme og gå når jeg ville, så lenge jobben blir gjort. 134 00:11:05,657 --> 00:11:08,844 Ser du? Du rev av plasteret, 135 00:11:08,868 --> 00:11:11,371 og nå dannes en nydelig sårskorpe. 136 00:11:12,038 --> 00:11:16,143 Kan du bli med på yoga på ukedager og ikke bare søndager nå? 137 00:11:16,167 --> 00:11:17,645 Kanskje, men jeg advarer deg: 138 00:11:17,669 --> 00:11:20,773 Gode timer som åpner hoftene vil få meg til å gråte. 139 00:11:20,797 --> 00:11:22,090 Det takler jeg. 140 00:11:22,674 --> 00:11:23,680 Kom, sett deg. 141 00:11:26,803 --> 00:11:32,201 Disse huskene minner meg om dem de hadde på pauserommet på Barneys. 142 00:11:32,225 --> 00:11:34,519 Jobbet du på Barneys? Var du innkjøper? 143 00:11:34,978 --> 00:11:36,229 De kjøpte fra meg. 144 00:11:36,855 --> 00:11:40,376 Jeg hadde et luksussåpeselskap en liten stund. 145 00:11:40,400 --> 00:11:43,987 Så kult. Hvorfor har du ikke begynt med det igjen? 146 00:11:44,737 --> 00:11:48,741 Det er komplisert. Stiftet selskapet med bestevennen min. 147 00:11:49,993 --> 00:11:51,953 Så lå hun med forloveden min 148 00:11:52,829 --> 00:11:54,080 da jeg var i fengsel. 149 00:11:54,873 --> 00:11:57,125 De lå sammen. De er fortsatt sammen. 150 00:11:59,002 --> 00:12:00,128 Fy faen, kvinnfolk. 151 00:12:00,879 --> 00:12:03,298 Hva gjør du her, forresten? 152 00:12:03,756 --> 00:12:06,527 Hjelper nonprofit-organisasjoner med pengeinnsamling. 153 00:12:06,551 --> 00:12:09,280 For tiden jobber jeg med en stor veldedighetsgalla. 154 00:12:09,304 --> 00:12:12,158 Men fortell meg mer om forloveden. Hva het hun? 155 00:12:12,182 --> 00:12:14,392 - Liten by, kanskje jeg kjenner henne. - Larry. 156 00:12:16,269 --> 00:12:18,271 - Unnskyld meg. - Går det bra? 157 00:12:19,731 --> 00:12:23,484 Jeg vet visst ikke nok om Piper før fengselet. 158 00:12:24,152 --> 00:12:27,238 Har du fortsatt kontakt med dem? 159 00:12:27,864 --> 00:12:32,845 Tror ikke de vil høre fra meg. Forholdet endte ganske dårlig. 160 00:12:32,869 --> 00:12:37,540 Men hvis du ringer og prøver å ordne opp, er ikke forholdet lenger det samme. 161 00:12:37,874 --> 00:12:39,125 Du kan starte på nytt. 162 00:12:39,709 --> 00:12:43,439 Jeg har vel ventet på å føle at jeg er klar til å takle det. 163 00:12:43,463 --> 00:12:46,966 Piper, du vil aldri føle det. 164 00:12:47,592 --> 00:12:49,695 Du må bare prøve, 165 00:12:49,719 --> 00:12:53,473 og kanskje faller du langflat, 166 00:12:53,890 --> 00:12:56,744 men du oppnår ingenting ved å bare stå der, 167 00:12:56,768 --> 00:12:58,394 og da fikser du ingenting. 168 00:12:59,604 --> 00:13:00,998 La meg se på telefonen din... 169 00:13:01,022 --> 00:13:02,082 Hva gjør du? 170 00:13:02,106 --> 00:13:06,879 Larry, sa du? Sånn. Ring dem her og nå. 171 00:13:06,903 --> 00:13:09,423 Hva? Nei, grusom idé. 172 00:13:09,447 --> 00:13:11,300 Ikke tenk, bare gjør det. 173 00:13:11,324 --> 00:13:13,344 Hvis det er jævlig, vet du 174 00:13:13,368 --> 00:13:16,805 at du har noen her som er på din side uansett hva. 175 00:13:16,829 --> 00:13:19,082 - Tenk at jeg gjør dette. - Stol på meg. 176 00:13:19,791 --> 00:13:22,377 Jeg henter kjeks som belønning. 177 00:13:31,386 --> 00:13:32,887 Prøv den. Hvor skal den? 178 00:13:33,388 --> 00:13:36,450 Nesten. Vi jobber med finmotorikken din. 179 00:13:36,474 --> 00:13:39,119 Ja, finmotorikk. 180 00:13:39,143 --> 00:13:41,747 Min er bedre enn din, men du kommer deg. 181 00:13:41,771 --> 00:13:42,841 Du blir virkelig bedre. 182 00:13:44,023 --> 00:13:46,168 Der. Prøv der. Hallo? 183 00:13:46,192 --> 00:13:47,461 - Der. - Hei, Larry? 184 00:13:47,485 --> 00:13:49,279 Ja, hei. Hvem er det? 185 00:13:50,321 --> 00:13:51,327 Piper? 186 00:13:52,073 --> 00:13:54,885 Ja, det er Piper. Jeg er løslatt. 187 00:13:54,909 --> 00:13:58,830 Er du løslatt? Fra fengsel? Du er løslatt fra fengsel. Herregud. 188 00:13:59,455 --> 00:14:02,041 Det er utrolig. Gratulerer. 189 00:14:02,583 --> 00:14:04,270 - Hvem er det? - Det er Piper. 190 00:14:04,294 --> 00:14:06,754 Vent litt. Polly kom. Jeg setter deg på høyttaler. 191 00:14:08,631 --> 00:14:11,050 Hei, Polly. Hvordan går det? 192 00:14:11,759 --> 00:14:14,262 Bra. 193 00:14:15,805 --> 00:14:17,473 Overraskende å høre fra deg. 194 00:14:17,765 --> 00:14:21,060 Ja. Jeg er løslatt fra fengsel. 195 00:14:21,602 --> 00:14:26,274 Og jeg lurte på om du... Om dere, begge to... 196 00:14:27,859 --> 00:14:33,197 Beklager, jeg vet at dette er kleint, så ikke føl at dere må, 197 00:14:33,865 --> 00:14:36,117 men jeg lurte på om dere ville ta en kaffe. 198 00:14:36,743 --> 00:14:39,263 Vi har sluttet med kaffe. 199 00:14:39,287 --> 00:14:42,790 Det er greit. Ikke noe problem. Jeg forstår. 200 00:14:43,124 --> 00:14:44,751 - Hva med middag? - Hva? 201 00:14:45,168 --> 00:14:46,174 Middag? 202 00:14:46,419 --> 00:14:47,587 Middag hadde vært flott. 203 00:14:48,463 --> 00:14:51,108 Greit. Husker du sushistedet vi gikk til? 204 00:14:51,132 --> 00:14:54,445 Det hemmelige stedet under parkeringshuset? 205 00:14:54,469 --> 00:14:57,656 Elsker det stedet. Med sushifyren med jojo? 206 00:14:57,680 --> 00:14:59,408 Ja. Jeg kan reservere bord. 207 00:14:59,432 --> 00:15:02,369 Polly og jeg har villet gå på date en stund. Perfekt. 208 00:15:02,393 --> 00:15:04,538 Han beklager at han allerede har sagt noe feil. 209 00:15:04,562 --> 00:15:05,772 Det går bra. 210 00:15:06,814 --> 00:15:08,292 Det blir fint å treffe dere. 211 00:15:08,316 --> 00:15:10,419 Har han spist yoghurten sin? Ha det, Piper. 212 00:15:10,443 --> 00:15:11,337 Ha det. 213 00:15:11,361 --> 00:15:14,006 Jeg kan ikke spise sushi. All plasten i havet... 214 00:15:14,030 --> 00:15:16,050 Det er mer på menyen. Ha det, Piper. 215 00:15:16,074 --> 00:15:18,886 - Ha det. - Han hadde det over hele ansiktet. 216 00:15:18,910 --> 00:15:20,971 - Tror han spiste en spiseskje. - En spiseskje? 217 00:15:20,995 --> 00:15:22,723 - Han må ha en hel klemmepose. - Jeg... 218 00:15:22,747 --> 00:15:24,165 Det går bra. Du er flink. 219 00:15:27,293 --> 00:15:32,215 Og jeg forventer ikke at du tilgir meg for det jeg gjorde. 220 00:15:34,258 --> 00:15:37,220 Jeg husker det ikke engang, 221 00:15:38,304 --> 00:15:40,074 at jeg prøvde å drukne deg. 222 00:15:40,098 --> 00:15:43,202 Men jeg vet jeg gjorde det. Påstår ikke noe annet. 223 00:15:43,226 --> 00:15:44,578 Hva skal jeg si til det? 224 00:15:44,602 --> 00:15:49,416 Det er vanskelig. Men det positive er at Beth ikke nekter for din opplevelse. 225 00:15:49,440 --> 00:15:52,193 Hun innrømmer at hun gjorde deg vondt. 226 00:15:52,819 --> 00:15:55,631 Jeg tror det er opp til deg å si 227 00:15:55,655 --> 00:15:59,992 hva du mener at kan gi deg rettferdighet. 228 00:16:01,869 --> 00:16:02,875 Kom igjen. 229 00:16:07,750 --> 00:16:13,857 Rettferdighet hadde vel vært å holde henne innestengt 230 00:16:13,881 --> 00:16:17,343 og så langt unna alle andre her som mulig. 231 00:16:18,302 --> 00:16:23,474 Hvis hun ikke har selvkontroll, må ikke folk beskyttes? 232 00:16:24,350 --> 00:16:27,704 Så du har aldri gjort noe du ikke kan forklare? 233 00:16:27,728 --> 00:16:32,358 Ikke sånn. Ikke noe så voldelig mot et annet menneske. 234 00:16:32,775 --> 00:16:33,781 Seriøst? 235 00:16:35,111 --> 00:16:37,405 Har du spaltet personlighet, eller? 236 00:16:37,989 --> 00:16:39,407 Eller er ikke jeg et menneske? 237 00:16:41,117 --> 00:16:46,765 Betjent Dixon, dette programmet er for de innsatte og ofrene deres. 238 00:16:46,789 --> 00:16:51,210 Vet det. Jeg er offer, hun er innsatt. 239 00:16:52,086 --> 00:16:55,673 Og jeg vil konfrontere den ansvarlige, slik hun fikk lov til. 240 00:16:56,299 --> 00:16:59,570 Ofrene får først opplæring i å behandle traumet 241 00:16:59,594 --> 00:17:01,738 før de konfronterer de ansvarlige. 242 00:17:01,762 --> 00:17:04,056 - Jeg kan gjerne hjelpe... - Det går bra. 243 00:17:05,975 --> 00:17:06,981 Han har rett. 244 00:17:09,395 --> 00:17:11,731 Hvis han vil snakke med meg, kan vi la ham snakke? 245 00:17:17,361 --> 00:17:19,197 Greit. 246 00:17:20,531 --> 00:17:22,033 Beth, takk. Bra jobbet. 247 00:17:22,867 --> 00:17:25,369 Betjent Dixon, vil du sette deg? 248 00:17:28,706 --> 00:17:34,170 Du kan vel begynne med å fortelle gjerningspersonen hva som skjedde. 249 00:17:39,675 --> 00:17:42,887 Under opptøyene tok du meg som gissel. 250 00:17:43,888 --> 00:17:44,894 Ja. 251 00:17:46,516 --> 00:17:47,934 Jeg er lei for det. 252 00:17:48,851 --> 00:17:52,855 Du tok meg til fange, torturerte meg 253 00:17:54,607 --> 00:17:56,192 og ydmyket meg, 254 00:17:58,694 --> 00:18:00,415 og jeg har ikke vært den samme siden. 255 00:18:02,198 --> 00:18:05,618 Da alarmene gikk under avstengningen i går, husket jeg alt. 256 00:18:07,453 --> 00:18:08,788 Jeg får fortsatt ikke sove. 257 00:18:10,581 --> 00:18:12,392 Selv når jeg prøver å sovne, 258 00:18:12,416 --> 00:18:14,627 får jeg bare mareritt om deg og køllen din. 259 00:18:16,712 --> 00:18:18,619 Jeg kan aldri bruke festivaltoalett igjen. 260 00:18:25,388 --> 00:18:28,307 Jeg er så lei meg. 261 00:18:32,562 --> 00:18:35,106 Jeg påtvang deg så mye dritt. 262 00:18:36,607 --> 00:18:37,942 Uheldig ordspill. 263 00:18:38,818 --> 00:18:41,571 Og det jeg gjorde, plager deg fortsatt. 264 00:18:44,991 --> 00:18:48,744 Jeg kan ikke omgjøre det. Skulle ønske jeg kunne det. 265 00:18:49,328 --> 00:18:55,042 Men jeg håper at det hjelper litt at jeg vet hva jeg gjorde mot deg. 266 00:18:55,751 --> 00:18:58,397 Og jeg prøver å bli et bedre menneske 267 00:18:58,421 --> 00:19:03,509 så ingen andre må føle slik du føler deg på grunn av meg. 268 00:19:12,643 --> 00:19:15,187 - Vil du ha en klem? - Nei. 269 00:19:16,939 --> 00:19:18,482 Jo. Greit. 270 00:19:24,238 --> 00:19:25,948 Du. Kom hit. 271 00:19:28,409 --> 00:19:30,328 Jeg har også gjort jævlige ting. 272 00:19:31,704 --> 00:19:34,290 Takk for at du sa unnskyld. 273 00:19:34,957 --> 00:19:37,293 Det fikser ingenting, men betyr mye. 274 00:19:43,883 --> 00:19:47,928 Greit. Bra jobbet, alle sammen. 275 00:19:50,389 --> 00:19:52,909 Nå har vi sett hvordan forsoningsmøter 276 00:19:52,933 --> 00:19:56,812 kan ha uventede utfall hvis vi gir dem en sjanse. 277 00:19:57,772 --> 00:20:00,441 Vi ses i neste time. Bra jobbet. 278 00:20:01,025 --> 00:20:02,031 Kom igjen. 279 00:20:19,877 --> 00:20:20,883 Hei. 280 00:20:24,298 --> 00:20:28,427 Jeg er her bare for å passe på at du kommer på middag neste uke. 281 00:20:29,011 --> 00:20:32,390 Kjæresten min gleder seg sånn til å lage mat til andre. 282 00:20:33,683 --> 00:20:36,745 Fig vil gjøre mye ut av å skyve rundt på maten, 283 00:20:36,769 --> 00:20:38,497 - så spiser jeg for oss begge. - Greit. 284 00:20:38,521 --> 00:20:40,731 - Jeg gleder meg. Takk. - Jeg også. 285 00:20:45,569 --> 00:20:49,323 Håper du er stolt av jobben du gjør her, Mr. Caputo. 286 00:20:50,491 --> 00:20:55,955 Jeg tror vi begynner å se positive virkninger av programmene. 287 00:21:00,751 --> 00:21:04,272 I dag blir Russland sett på som en trussel mot landet vårt, 288 00:21:04,296 --> 00:21:09,802 friheten vår og verdensfreden. Hvorfor? Hva gjør det til en trussel? 289 00:21:10,469 --> 00:21:13,323 Ser vi nærmere etter, får vi en ledetråd. 290 00:21:13,347 --> 00:21:16,600 Unnskyld meg. Dette er ikke med på prøven. 291 00:21:17,435 --> 00:21:18,441 Hva så? 292 00:21:18,728 --> 00:21:22,124 Hva så? Vi lærer ikke noe vi trenger å vite. 293 00:21:22,148 --> 00:21:25,460 Jeg gjør det. Historien er et evig kretsløp. 294 00:21:25,484 --> 00:21:27,027 - Kan du være stille? - Nei. 295 00:21:27,445 --> 00:21:30,322 Når skal vi få en lærer som faktisk underviser? 296 00:21:31,657 --> 00:21:32,992 Vet ikke. 297 00:21:33,909 --> 00:21:38,831 Når en blir godkjent av Kriminalomsorgen, så om noen måneder? 298 00:21:39,707 --> 00:21:41,417 Det er etter GED-prøven. 299 00:21:44,086 --> 00:21:47,590 Skal jeg lære deg noe? Her skal du høre. 300 00:21:48,090 --> 00:21:51,051 Hun som ikke bryr seg, kan aldri bli skuffet. 301 00:21:52,678 --> 00:21:53,721 Bry deg mindre. 302 00:21:54,555 --> 00:21:56,098 Vikarer suger alltid. 303 00:21:56,432 --> 00:21:57,438 Greit. 304 00:21:58,684 --> 00:21:59,578 Timen er over. 305 00:21:59,602 --> 00:22:03,081 Vent. Proletariatet hadde ingenting å miste unntatt hva? 306 00:22:03,105 --> 00:22:05,107 GED-KURS 307 00:22:14,700 --> 00:22:17,679 Ikke be om hjelp med matte, for det driver jeg ikke med. 308 00:22:17,703 --> 00:22:20,539 Nei. Jeg har et forretningsforslag. 309 00:22:22,833 --> 00:22:24,585 Liker du matte på bankkontoen? 310 00:22:25,252 --> 00:22:29,006 Vent litt. Du skal visst be meg om noe ulovlig. 311 00:22:33,761 --> 00:22:36,222 Greit, jeg kan gjøre det. 312 00:22:37,765 --> 00:22:38,891 Du vet ikke hva det er. 313 00:22:39,767 --> 00:22:43,437 Få gjette. Jeg skal hjelpe deg med å snike inn noe? 314 00:22:45,564 --> 00:22:47,483 Du selger det, jeg får en andel. 315 00:22:47,983 --> 00:22:48,989 Jepp. 316 00:22:49,527 --> 00:22:52,464 Vi får inn fentanylplaster, for de er lettere å skjule i bøker, 317 00:22:52,488 --> 00:22:54,591 og du kan ha med bøker til timen. 318 00:22:54,615 --> 00:22:56,742 Nei, tar jeg med bøker, fatter de mistanke. 319 00:22:57,493 --> 00:22:58,577 Jeg har det i rumpa. 320 00:23:00,329 --> 00:23:03,266 Greit. Folk melder seg vanligvis ikke frivillig til det. 321 00:23:03,290 --> 00:23:06,252 Beste måte, tro meg. Ingen vil sjekke ræva mi. 322 00:23:07,002 --> 00:23:10,172 Siden det er det samme for deg, 323 00:23:11,048 --> 00:23:13,926 blir det piller, for de er lettere å få tak i. 324 00:23:14,552 --> 00:23:18,013 Greit. Om jeg ikke tar dem med, gjør et annet rasshøl det. 325 00:23:21,600 --> 00:23:23,185 Folkene mine tar kontakt. 326 00:23:26,146 --> 00:23:28,649 Skjønte du? "Et annet rasshøl"? 327 00:23:30,442 --> 00:23:33,028 Ingenting? Herregud. 328 00:23:35,948 --> 00:23:40,369 Det er en nydelig dag i New Klukk City. 329 00:23:41,078 --> 00:23:42,084 Ja. 330 00:23:43,998 --> 00:23:46,792 Se som den vifter med hakelappene. 331 00:23:49,420 --> 00:23:52,256 Nei, se på den, som bare ligger der. 332 00:23:53,007 --> 00:23:58,387 Den soler seg. Tar en soldag på en lørdag. 333 00:23:59,847 --> 00:24:00,853 Nei. 334 00:24:02,349 --> 00:24:06,020 Jeg tror Lady Cacciatore har gått heden. 335 00:24:12,693 --> 00:24:14,337 Kanskje hun bare har fått heteslag. 336 00:24:14,361 --> 00:24:16,047 Du vet når rusavhengige 337 00:24:16,071 --> 00:24:18,800 blir nyktre, og tar overdose fordi de har mistet toleranse? 338 00:24:18,824 --> 00:24:21,595 Kanskje hun fikk for mye sol fordi hun er vant til skygge. 339 00:24:21,619 --> 00:24:23,370 - Det er så trist. - Nei. 340 00:24:24,955 --> 00:24:25,961 Dette var drap. 341 00:24:26,832 --> 00:24:28,375 Den trettende? 342 00:24:30,127 --> 00:24:34,131 Familie: sjofel, genus: skammelig, art: høne. 343 00:24:34,757 --> 00:24:36,091 Du hadde rett. 344 00:24:38,719 --> 00:24:39,970 Hva skal vi gjøre? 345 00:24:41,221 --> 00:24:44,516 Vi skal isolere den så den ikke kan slå til igjen. 346 00:24:47,102 --> 00:24:51,148 Vi kan ikke la henne forstyrre de fredelige, 347 00:24:51,774 --> 00:24:55,819 lovlydige livene til de andre. 348 00:25:00,783 --> 00:25:02,493 Hva med høna som ble drept? 349 00:25:05,204 --> 00:25:06,288 Den er død. 350 00:25:06,997 --> 00:25:09,434 Hva skal vi gjøre med liket? 351 00:25:09,458 --> 00:25:10,435 Vi spiser det. 352 00:25:10,459 --> 00:25:12,771 Nei, vi skal begrave den i skjul, 353 00:25:12,795 --> 00:25:16,632 så skal vi late som om dette aldri hendte. 354 00:25:18,968 --> 00:25:21,053 Dette begynner å føles litt kjent. 355 00:25:22,846 --> 00:25:24,824 Hvordan er dagen din, Ms. Cathy? 356 00:25:24,848 --> 00:25:27,702 Ikke ille, takk som spør. 357 00:25:27,726 --> 00:25:31,897 Jeg lærte en ny heklemetode i dag. Dobbelt tunisisk. 358 00:25:32,564 --> 00:25:37,820 Da får du mye pusterom i alt du lager. 359 00:25:44,451 --> 00:25:46,388 Var det en stor krisesituasjon 360 00:25:46,412 --> 00:25:49,808 der en psykotisk innsatt ble funnet i et hønseprogram? 361 00:25:49,832 --> 00:25:54,646 God ettermiddag. Ikke akkurat en stor krise. 362 00:25:54,670 --> 00:25:57,899 Dette er et fengsel, ikke en Waldorf-skole. 363 00:25:57,923 --> 00:26:00,634 Disse programmene har bare vært problematiske. 364 00:26:01,135 --> 00:26:03,554 Og jeg møtte akkurat Joe Caputo i gangen. 365 00:26:04,263 --> 00:26:08,976 Joe Caputo. Han har visst ansvaret for et slags gruppeterapiprogram? 366 00:26:09,643 --> 00:26:10,978 Aner du hva du driver med? 367 00:26:11,979 --> 00:26:12,985 Ja. 368 00:26:14,064 --> 00:26:16,942 Jeg sparer mye penger for deg. 369 00:26:18,652 --> 00:26:22,781 Når vi gir folk mål og aktiviteter, utagerer de mindre. 370 00:26:23,323 --> 00:26:26,136 Det har allerede vært mindre vold, 371 00:26:26,160 --> 00:26:28,746 altså bruker dere mindre penger på leger. 372 00:26:29,455 --> 00:26:32,291 Så GED-programmet sparer penger. 373 00:26:33,042 --> 00:26:35,395 Gårdsterapiprogrammet sparer penger. 374 00:26:35,419 --> 00:26:39,149 Og jeg vet ikke hva slags fortid du har med Joe Caputo, 375 00:26:39,173 --> 00:26:43,302 men den gode jobben han gjør her, sparer penger. 376 00:26:44,678 --> 00:26:45,748 Jeg setter pris på det. 377 00:26:46,764 --> 00:26:48,616 Men prøvetiden din er over, 378 00:26:48,640 --> 00:26:53,228 og jeg kan lett erstatte deg hvis noe annet går galt. 379 00:26:54,855 --> 00:26:55,861 Forstått. 380 00:26:56,565 --> 00:26:58,817 Hvis du trenger å vite noe mer, 381 00:26:59,443 --> 00:27:01,361 skal jeg gi beskjed. 382 00:27:11,497 --> 00:27:13,082 - Hei. - Hei. 383 00:27:14,166 --> 00:27:15,876 - Går det bra? - Ja. 384 00:27:17,127 --> 00:27:21,006 Det går bra. Føler meg bare dum fordi du så meg sånn tidligere. 385 00:27:22,216 --> 00:27:24,569 Den savnede innsatte kunne ha våpen, 386 00:27:24,593 --> 00:27:26,446 så jeg fikk panikk. 387 00:27:26,470 --> 00:27:27,679 Lorna? 388 00:27:30,182 --> 00:27:31,188 Beklager. 389 00:27:33,519 --> 00:27:36,748 Jeg vet det er irrasjonelt, men da opptøyene begynte, 390 00:27:36,772 --> 00:27:40,567 visste jeg ikke når det ville ta slutt. Det ble bare verre. 391 00:27:41,151 --> 00:27:44,446 Så selv når småting skjer nå, tenker jeg: 392 00:27:45,114 --> 00:27:48,033 "Er dette begynnelsen på noe jævlig?" 393 00:27:54,331 --> 00:27:55,916 Trodde du ikke gjorde sånt lenger. 394 00:27:57,751 --> 00:27:58,757 Jeg også. 395 00:28:00,212 --> 00:28:03,423 Det går bra. Dette jævla stedet. 396 00:28:07,928 --> 00:28:08,934 Helvete. 397 00:28:23,318 --> 00:28:26,780 Det er som om frykten tar over hele kroppen min, 398 00:28:28,198 --> 00:28:30,093 og etterpå gir det ikke mening, 399 00:28:30,117 --> 00:28:32,452 fordi alt er i orden igjen. 400 00:28:34,580 --> 00:28:38,500 Jeg trenger å kunne føle at det har skjedd noe alvorlig, 401 00:28:39,501 --> 00:28:44,089 eller få utløp for det, forstår du? Så jeg vet at det ikke var innbilning. 402 00:28:46,383 --> 00:28:47,968 Vi finner en annen løsning. 403 00:28:54,683 --> 00:28:56,894 Har du sett eyeliner-spisseren min? 404 00:28:57,519 --> 00:29:01,273 - Du ser utrolig ut. - Som om jeg har vært edru i seks måneder? 405 00:29:02,149 --> 00:29:06,069 Kanskje til og med seks måneder og tre dager. 406 00:29:07,029 --> 00:29:09,531 - Hva er dette? - Musserende eplesider. 407 00:29:10,407 --> 00:29:13,368 Gratulerer. Dette er stort. 408 00:29:19,333 --> 00:29:24,129 - Jeg har bestilt bord til oss. - Hva? Det fortalte du meg ikke. 409 00:29:24,630 --> 00:29:26,191 Jeg ville overraske deg. 410 00:29:26,215 --> 00:29:29,259 Jeg har lagt planer med sponsoren min og noen fra AA. 411 00:29:29,927 --> 00:29:31,845 Vi skal ut etter møtet i kveld. 412 00:29:32,804 --> 00:29:34,574 Det fortalte ikke du meg. 413 00:29:34,598 --> 00:29:39,454 Du jobber vanligvis på lørdagskvelder, og du er invitert. 414 00:29:39,478 --> 00:29:41,563 - Du er alltid invitert. - Greit. 415 00:29:42,105 --> 00:29:43,857 Bli med oss ut. 416 00:29:45,067 --> 00:29:46,711 Hvorfor er du så grinete? 417 00:29:46,735 --> 00:29:49,505 Vet ikke, jeg. Fordi du har et helt nytt liv 418 00:29:49,529 --> 00:29:51,823 og sier ting som "grinete" nå. 419 00:29:52,241 --> 00:29:55,345 Jeg har et helt nytt liv. Trodde det var poenget. 420 00:29:55,369 --> 00:29:58,723 Ja. Jeg føler bare ikke at jeg er en del av det. 421 00:29:58,747 --> 00:30:01,750 Gi deg, Alex. Selvsagt er du det. 422 00:30:02,292 --> 00:30:06,463 Men det måtte mange til for å nå så langt. Ikke bare deg. 423 00:30:07,005 --> 00:30:11,593 De edru vennene mine er viktige for meg, og du har ikke prøvd å bli kjent med dem. 424 00:30:12,928 --> 00:30:15,022 Jeg ville det bare skulle være oss to i kveld. 425 00:30:15,764 --> 00:30:18,684 Jeg er lei for det. 426 00:30:29,069 --> 00:30:30,838 Var du ikke ferdig med ham? 427 00:30:30,862 --> 00:30:33,657 - Drepte han ikke katten din? - Ikke med vilje. 428 00:30:34,700 --> 00:30:37,911 Men jo, det er jeg. Jeg er over ham. 429 00:30:38,996 --> 00:30:40,485 Med mindre han ikke er over meg. 430 00:30:44,084 --> 00:30:45,711 Nytt bytte på vei inn. 431 00:30:49,172 --> 00:30:53,027 Skulle ikke du ta igjen det tapte med Sylvie og drikke ingefærøl? 432 00:30:53,051 --> 00:30:57,031 Jo. Kanskje én runde til av de ekte varene. 433 00:30:57,055 --> 00:30:59,284 Pent. Du spanderer. Ikke sant, rikingen? 434 00:30:59,308 --> 00:31:00,314 Alltid. 435 00:31:08,942 --> 00:31:13,089 "Finn lengden på hypot... hypo..." 436 00:31:13,113 --> 00:31:14,489 "Hypotenusen." 437 00:31:15,240 --> 00:31:17,176 - Hypotenusen. - Hvordan skal jeg huske alt? 438 00:31:17,200 --> 00:31:21,663 For hypotenus tenker jeg "ta en hype", 439 00:31:22,414 --> 00:31:24,767 for det minner meg om å ta en snarvei. 440 00:31:24,791 --> 00:31:30,648 Så for eksempel. Jeg pleide å ta hypotenusen 441 00:31:30,672 --> 00:31:33,985 gjennom Mr. O'Connors bakhage på vei hjem fra skolen. 442 00:31:34,009 --> 00:31:36,154 Liksom: "Kom deg av plenen min." 443 00:31:36,178 --> 00:31:39,741 Denne bakhagen lignet mer på en skraphandel enn en plen, 444 00:31:39,765 --> 00:31:45,270 og han hadde en pitbull, Salmon, i lenke, men samme det. Du skjønner. 445 00:31:45,812 --> 00:31:49,000 Jeg har hørt at du er hjelpelærer? Læreren er grusom. 446 00:31:49,024 --> 00:31:52,736 Ja, Luschek kan mye, men akademia er hans store lyte. 447 00:31:54,321 --> 00:31:55,327 Er det greit? 448 00:31:56,865 --> 00:31:58,992 Så lenge de vil lære. 449 00:32:00,410 --> 00:32:04,289 Greit, sett dere. Vi er på side 58. 450 00:32:08,001 --> 00:32:09,127 Fy søren! 451 00:32:10,253 --> 00:32:12,297 Venter alle på å få kjøpe? 452 00:32:13,006 --> 00:32:17,320 Jeg har mange kvalitetsgreier til en god pris. 453 00:32:17,344 --> 00:32:18,929 Vi leser til GED-prøven. 454 00:32:20,263 --> 00:32:24,643 Dere, GED er ikke verdt en dritt. 455 00:32:25,435 --> 00:32:28,397 Skal dere klare dere ute, trenger dere penger 456 00:32:29,231 --> 00:32:31,918 til et tak over hodet, 457 00:32:31,942 --> 00:32:35,570 så dere ikke må bo hos en blek, skalla fiasko. 458 00:32:36,113 --> 00:32:40,218 Så dere kan spise i stedet for å drive med bedritne pyramidespill. 459 00:32:40,242 --> 00:32:43,286 Så dere har råd til en ekte jævla advokat. 460 00:32:44,454 --> 00:32:47,290 Så dere ikke havner her inne igjen. 461 00:32:49,543 --> 00:32:52,003 Hva har vitnemålet gjort for deg der ute? 462 00:32:53,088 --> 00:32:55,382 Nettopp. Så... 463 00:32:56,633 --> 00:32:58,778 Trenger du et håndkle, eller? 464 00:32:58,802 --> 00:33:01,596 For det sørgelige livet ditt lekker ut overalt. 465 00:33:03,014 --> 00:33:05,600 Ja. Kan du gå? Vi må konsentrere oss. 466 00:33:07,894 --> 00:33:09,396 Greit. 467 00:33:10,230 --> 00:33:13,400 Vil dere kaste bort tiden og ikke bli rusa? 468 00:33:14,276 --> 00:33:16,653 Slå dere løs, kjerringer. 469 00:33:17,654 --> 00:33:18,738 GED. 470 00:33:20,449 --> 00:33:21,455 Ha det. 471 00:33:22,284 --> 00:33:25,328 Greit, så vi jobber med Pytagoras' læresetning. 472 00:33:26,663 --> 00:33:29,350 Kom igjen, kjøkkenfolk. Zambonien venter. 473 00:33:29,374 --> 00:33:31,001 Dette er alle i dag. 474 00:33:32,627 --> 00:33:33,795 Går det bra med Red? 475 00:33:34,421 --> 00:33:37,007 Et stort spørsmål jeg ikke vet svaret på. 476 00:33:37,883 --> 00:33:40,177 Har noen hørt noe om Lorna? 477 00:33:40,802 --> 00:33:42,530 Hun hadde visst psykotisk anfall. 478 00:33:42,554 --> 00:33:45,825 Hva? Hvem sa det? Var det noen som så henne? 479 00:33:45,849 --> 00:33:48,894 Ms. Nichols? De spør etter deg hos legen. 480 00:33:51,605 --> 00:33:52,898 Gjelder det Morello? 481 00:34:07,496 --> 00:34:08,580 Kom inn. 482 00:34:15,712 --> 00:34:17,732 Jeg tror ikke hun vil treffe meg. 483 00:34:17,756 --> 00:34:21,009 Slå deg ned så jeg kan gå gjennom diagnosen med deg. 484 00:34:22,385 --> 00:34:23,428 Diagnosen? 485 00:34:24,471 --> 00:34:25,931 Det går bra. Kom inn. 486 00:34:36,983 --> 00:34:43,949 Ms. Reznikov, du har symptomer på tidlig demens. 487 00:34:46,785 --> 00:34:51,224 Den raske utviklingen ble nok forårsaket av akutt delirium 488 00:34:51,248 --> 00:34:55,418 som begynte da du satt på isolat. 489 00:34:56,503 --> 00:35:01,025 Men blodprøvene viser også en alvorlig urinveisinfeksjon, 490 00:35:01,049 --> 00:35:04,427 som garantert forverret deliriet. 491 00:35:05,887 --> 00:35:09,033 Dette kan behandles med medisin, 492 00:35:09,057 --> 00:35:13,412 men dessverre vil demensen fortsette å nedsette funksjonsevnen hennes. 493 00:35:13,436 --> 00:35:15,456 Usikkert hvor fort, men til slutt 494 00:35:15,480 --> 00:35:19,734 vil du trenge hjelp med alle dagligdagse gjøremål. 495 00:35:23,655 --> 00:35:28,994 Ms. Reznikov sa at hun stoler på deg. 496 00:35:39,963 --> 00:35:42,090 Dere skal få være alene. 497 00:35:49,431 --> 00:35:51,683 - Jeg er så lei meg. - Nei. 498 00:35:55,061 --> 00:35:56,771 Jeg er så lei meg. 499 00:35:58,356 --> 00:36:00,334 Jeg er så lei meg. 500 00:36:00,358 --> 00:36:02,986 Jeg skal være her, ok? Jeg er her. 501 00:36:03,945 --> 00:36:06,823 Jeg er her, ok? Det går bra. 502 00:36:09,200 --> 00:36:10,243 Det går bra. 503 00:36:21,921 --> 00:36:24,567 Da du slapp inn drapsfuglen, visste du at den var morder? 504 00:36:24,591 --> 00:36:25,634 Nei. 505 00:36:26,676 --> 00:36:31,699 Men jeg fikk råd om å holde inntrengere ute, 506 00:36:31,723 --> 00:36:32,932 og jeg hørte ikke etter. 507 00:36:33,767 --> 00:36:36,579 Jeg kan bare prøve å unngå at det gjentar seg. 508 00:36:36,603 --> 00:36:40,482 Så jeg isolerte den skyldige fra resten av hønsene. 509 00:36:41,191 --> 00:36:42,877 Satte du høna på isolat? 510 00:36:42,901 --> 00:36:46,071 Isolat høres negativt ut. 511 00:36:46,821 --> 00:36:50,200 Jeg satte henne på terapeutisk celle. 512 00:36:53,787 --> 00:36:56,873 Du kan få min. Jeg er ikke sulten. 513 00:36:59,417 --> 00:37:01,753 Vi får håpe du isolerte rett høne. 514 00:37:02,128 --> 00:37:05,382 Hva mener du? Morderen måtte være den nye høna. 515 00:37:06,341 --> 00:37:08,069 Har du et vitne? 516 00:37:08,093 --> 00:37:13,366 Nei, men den nye høna var unnvikende og oppførte seg lyssky. 517 00:37:13,390 --> 00:37:17,977 Dessuten var alt i orden før den nye høna dukket opp. 518 00:37:19,813 --> 00:37:20,819 Var det? 519 00:37:30,031 --> 00:37:32,492 "Før trodde jeg at det var min feil. 520 00:37:33,034 --> 00:37:37,372 At jeg fortjente å bli behandlet dårlig av deg. Men det var feil." 521 00:37:38,957 --> 00:37:41,018 Gi deg, Kimberly. Det var forretninger. 522 00:37:41,042 --> 00:37:45,439 Begge tjente penger. Jeg tvang deg ikke til å ligge med meg, som forrige hallik. 523 00:37:45,463 --> 00:37:46,691 Jeg behandlet deg godt. 524 00:37:46,715 --> 00:37:49,652 "Du sendte meg ut med farlige menn, 525 00:37:49,676 --> 00:37:54,013 og jeg fikk trikomonas fire ganger." 526 00:37:54,597 --> 00:37:57,159 Men, Kim, du sa at du taklet de voldelige. 527 00:37:57,183 --> 00:37:58,189 Pause. 528 00:37:59,352 --> 00:38:03,648 Hvis noen kommer til meg og sier: "Dette gjorde du mot meg", 529 00:38:04,232 --> 00:38:05,835 er det min jobb å lytte. 530 00:38:05,859 --> 00:38:08,987 Ikke å rette på det de tenker eller føler. 531 00:38:09,529 --> 00:38:13,116 Damiva, gi opp plassen din. Vazquez, jeg skal spille offeret. 532 00:38:16,578 --> 00:38:19,998 Hva skjer, Kim? Du ser skalla ut for tida. 533 00:38:21,583 --> 00:38:24,461 Greit, Juanita. Gi deg. Vi må ta dette på alvor. 534 00:38:25,587 --> 00:38:30,717 Kim skal fortelle Ms. Vazquez hva hun opplevde som offer. 535 00:38:31,134 --> 00:38:35,930 Og jeg skal spille Kims rolle ved hjelp av vitnemålet hennes. 536 00:38:37,140 --> 00:38:38,146 Juanita... 537 00:38:39,392 --> 00:38:41,811 - Jeg vil at du... - Kan jeg spørre om noe først? 538 00:38:43,229 --> 00:38:44,832 - Ja. - Hvorfor anga du meg, 539 00:38:44,856 --> 00:38:48,109 din tystende hore? Du fikk meg i fengsel. 540 00:38:49,068 --> 00:38:52,781 "Jeg anga deg fordi noen måtte stoppe deg." 541 00:38:54,574 --> 00:38:55,909 Beklager. 542 00:38:59,621 --> 00:39:00,872 "Jeg anga deg 543 00:39:02,499 --> 00:39:06,711 fordi jeg ikke ville at andre jenter skulle oppleve det samme som meg." 544 00:39:07,504 --> 00:39:08,922 Det du opplevde? 545 00:39:10,173 --> 00:39:12,717 Du opplevde nok mye på kokainet mitt. 546 00:39:13,843 --> 00:39:16,721 Kim, er du en gæren snortejente? 547 00:39:17,639 --> 00:39:18,973 Du hører ikke på meg. 548 00:39:19,557 --> 00:39:23,520 Jeg prøver å fortelle deg hva jeg måtte oppleve på grunn av deg. 549 00:39:24,145 --> 00:39:25,688 Hva måtte du oppleve, Kim? 550 00:39:26,981 --> 00:39:30,527 "Først trodde jeg at du var vennen min. 551 00:39:35,073 --> 00:39:37,283 Men om jeg ikke gjorde som du ville, 552 00:39:41,579 --> 00:39:43,039 straffet du meg. 553 00:39:45,333 --> 00:39:47,836 - Visste aldri hva som kom." - Seriøst? 554 00:39:48,503 --> 00:39:50,643 Knuller du for penger, kan du ikke vente annet. 555 00:39:51,381 --> 00:39:54,509 - Du hører fortsatt ikke etter. - Du var ikke engang flink. 556 00:39:54,759 --> 00:39:57,613 Jeg fikk klager om overdreven tannbruk, stinkende kjønnshår... 557 00:39:57,637 --> 00:40:01,116 Hun prøver å si hva du gjorde, 558 00:40:01,140 --> 00:40:02,725 og du nekter å høre etter. 559 00:40:07,981 --> 00:40:11,276 Mr. Caputo, går det bra? 560 00:40:16,072 --> 00:40:18,825 Jeg er lei for det. 561 00:40:25,540 --> 00:40:27,834 Skulle ønske du kunne si hva som skjedde. 562 00:40:28,710 --> 00:40:31,212 Men hvis det var deg, hvordan kan jeg tro deg? 563 00:40:35,508 --> 00:40:38,761 Hvorfor er denne i et bur med upassende størrelse? 564 00:40:40,054 --> 00:40:41,097 Dårlig oppførsel. 565 00:40:44,350 --> 00:40:45,435 Hjelper dette? 566 00:40:46,895 --> 00:40:47,913 Vanskelig å si. 567 00:40:47,937 --> 00:40:48,943 Nei! 568 00:40:51,190 --> 00:40:52,167 Nei. 569 00:40:52,191 --> 00:40:55,212 Nei, dette er ikke mulig. 570 00:40:55,236 --> 00:41:01,176 Jo. Nok en fengselsfugl har dratt til hønehimmelen. 571 00:41:01,200 --> 00:41:03,202 Jeg stengte en uskyldig høne inne. 572 00:41:04,037 --> 00:41:05,455 Kjøkkenfolk! 573 00:41:07,832 --> 00:41:09,959 - Nå tuller du. - Hva? Jeg bruker Duolingo. 574 00:41:13,296 --> 00:41:14,302 Hei. 575 00:41:17,800 --> 00:41:19,177 Velkommen tilbake. 576 00:41:19,844 --> 00:41:20,850 Går det bra? 577 00:41:22,263 --> 00:41:25,576 Hei. Jeg hørte at de fant deg hos hønsene, 578 00:41:25,600 --> 00:41:29,270 men det må være galt. Du hater gårdsliv. 579 00:41:30,939 --> 00:41:32,273 Jeg vet ikke. 580 00:41:33,900 --> 00:41:38,738 Det siste jeg husker, er at Vinnie kom på besøk. 581 00:41:40,031 --> 00:41:41,950 Så tok han babyen. 582 00:41:43,910 --> 00:41:46,204 Så sa han at han ikke kom tilbake. 583 00:41:46,996 --> 00:41:50,249 - Det kan han ikke. - Det kan han absolutt ikke. 584 00:41:51,042 --> 00:41:55,105 Hva mener du med at han tok babyen? 585 00:41:55,129 --> 00:41:56,839 Si hva han sa. 586 00:41:59,801 --> 00:42:03,054 Kanskje du burde hvile deg litt. 587 00:42:03,721 --> 00:42:06,766 Så skal jeg finne noe ordentlig du kan spise. 588 00:42:12,063 --> 00:42:14,899 Her. Vent litt. Jeg løfter føttene dine. 589 00:42:16,526 --> 00:42:20,071 Greit. De små føttene. Sånn, vennen. 590 00:42:26,160 --> 00:42:27,954 Du skulle ha fortalt dette. 591 00:42:30,999 --> 00:42:33,918 Nei, beklager, for jeg skulle ha støttet deg. 592 00:42:36,504 --> 00:42:38,965 Jeg svikter alle i det siste. 593 00:42:39,841 --> 00:42:42,468 Jeg håper det bare er en fase. 594 00:42:43,636 --> 00:42:47,098 En "jeg er sånn en drittsekk, hvordan så jeg det ikke"-fase. 595 00:42:50,435 --> 00:42:51,441 Greit. 596 00:42:59,068 --> 00:43:00,278 Jeg kan ikke dra. 597 00:43:01,362 --> 00:43:04,925 Hun kan knapt gå. Jeg blir her hos henne. 598 00:43:04,949 --> 00:43:09,304 Jeg forteller Ginger at du er syk. Ellers tvinger de deg. 599 00:43:09,328 --> 00:43:10,371 Takk. 600 00:43:12,081 --> 00:43:16,502 Og fortell Shani at jeg er lei for at jeg ikke kunne komme til henne. 601 00:43:17,336 --> 00:43:19,773 Si at jeg har skuffet folk i det siste, 602 00:43:19,797 --> 00:43:23,402 så hun trenger ikke føle seg alene om å forsømmes av meg. 603 00:43:23,426 --> 00:43:25,147 Jeg treffer henne så snart som mulig. 604 00:43:40,318 --> 00:43:41,324 Oppsatt? 605 00:43:42,779 --> 00:43:43,785 Eller løst? 606 00:43:44,864 --> 00:43:48,576 Det ser elegant ut oppsatt, men romantisk løst. 607 00:44:17,772 --> 00:44:19,774 ENDELIG DEPORTERINGSORDRE 608 00:44:31,369 --> 00:44:34,932 Hei. Jeg skal møte vennene mine. 609 00:44:34,956 --> 00:44:37,392 Reservasjonen står på Bloom. Larry Bloom. 610 00:44:37,416 --> 00:44:40,670 - Ja, skal vi se. - Den er til fire nå. 611 00:44:41,087 --> 00:44:43,273 - Hei, jeg er her. - Ja, fire. 612 00:44:43,297 --> 00:44:44,191 Jeg er fjerdemann. 613 00:44:44,215 --> 00:44:47,528 Takk for at du gjør dette. Jeg vet at du er etterspurt. 614 00:44:47,552 --> 00:44:49,196 Selvsagt. Jeg er her som buffer. 615 00:44:49,220 --> 00:44:51,365 Kall meg Buffer, pinlighetsens skrekk. 616 00:44:51,389 --> 00:44:53,850 Resten av bordet er her. De venter ved baren. 617 00:44:54,392 --> 00:44:55,398 Nå gjør vi dette. 618 00:44:57,728 --> 00:45:01,607 Var du forlovet med ham? Pen. Jeg skjønner. 619 00:45:02,733 --> 00:45:06,487 Nei, Larry er en annen... type. 620 00:45:08,281 --> 00:45:10,175 Hei. Larry. 621 00:45:10,199 --> 00:45:12,094 - Hei. Piper, hei. - Hei. 622 00:45:12,118 --> 00:45:13,124 Hei. 623 00:45:17,123 --> 00:45:20,835 Jeg ville se om de ennå hadde de utrolige japanske toalettene. 624 00:45:21,544 --> 00:45:24,839 Det har de. Rumpehullet mitt er utrolig rent akkurat nå. 625 00:45:29,218 --> 00:45:30,761 Dette er vennen min Zelda. 626 00:45:31,846 --> 00:45:34,575 Hei, jeg heter Larry. 627 00:45:34,599 --> 00:45:38,954 Zelda. Jeg har bare hørt skandaløse ting om deg, 628 00:45:38,978 --> 00:45:43,524 men jeg er lettet over å vite at du i det minste har plettfri anus. 629 00:45:46,235 --> 00:45:48,362 - Skal vi? - Ja, vi gjør det. 630 00:45:50,990 --> 00:45:52,950 Hei, Piper her. Jeg kan ikke ta telefonen. 631 00:46:11,802 --> 00:46:12,808 Piper. 632 00:46:13,221 --> 00:46:14,281 - Hei. - Hei. 633 00:46:14,305 --> 00:46:15,908 - Konsentrer deg. - Ja. 634 00:46:15,932 --> 00:46:18,142 - Ja. - Se på den stillingen. 635 00:46:19,518 --> 00:46:23,231 Hun har stillingen. 636 00:46:25,316 --> 00:46:26,322 Hun klarte det. 637 00:46:31,113 --> 00:46:32,782 Jeg kan ikke stå på hendene. 638 00:46:38,287 --> 00:46:40,957 Jeg tror hun gjorde det. Jeg kan ikke. 639 00:46:42,875 --> 00:46:45,878 Kom deg ut! Og hold deg til helvete unna henne! 640 00:46:47,964 --> 00:46:52,527 Ikke til å tro. Var du allerede utro? 641 00:46:52,551 --> 00:46:55,489 Du trengte ikke å slå henne. Trodde vi hadde tatt pause. 642 00:46:55,513 --> 00:46:57,491 Hvorfor i helvete trodde du det? 643 00:46:57,515 --> 00:46:59,201 Kanskje fordi du kjeftet på meg, 644 00:46:59,225 --> 00:47:01,870 knuste en lampe og forsvant i tre dager? 645 00:47:01,894 --> 00:47:04,355 Jeg sa jo at jeg prøvde å finne ut av ting! 646 00:47:04,939 --> 00:47:10,194 Du kan ikke bare knulle den første og beste J. Crew-modellen! 647 00:47:11,320 --> 00:47:13,882 Sylvie, vi er ikke på samme sted lenger. 648 00:47:13,906 --> 00:47:20,264 Nei. For deg må jeg være ødelagt, så du føler at jeg trenger deg, 649 00:47:20,288 --> 00:47:23,392 og nå som jeg har det bedre, holder du meg på avstand. 650 00:47:23,416 --> 00:47:24,518 Er det det som foregår? 651 00:47:24,542 --> 00:47:29,130 Jeg er ikke den jævla faren din. Jeg forlater deg ikke. 652 00:47:30,131 --> 00:47:32,150 Det er dette du gjør. 653 00:47:32,174 --> 00:47:34,611 Du er så redd for å miste kontroll 654 00:47:34,635 --> 00:47:38,014 at du ødelegger alt før du blir såret. 655 00:47:52,987 --> 00:47:55,031 Jøssenavn. Se på alle kjeksene! 656 00:47:56,657 --> 00:47:57,950 Kjeks. 657 00:48:52,380 --> 00:48:53,386 Er jeg dum? 658 00:48:54,799 --> 00:48:55,805 Hva mener du? 659 00:49:00,137 --> 00:49:01,722 Vi gjør ikke noe galt. 660 00:49:02,556 --> 00:49:04,350 Jeg er en innsatt som dusjer, 661 00:49:05,810 --> 00:49:07,895 og du er en betjent som følger med. 662 00:49:09,188 --> 00:49:13,150 Nei, er jeg dum som tror at det foregår noe her? 663 00:49:14,026 --> 00:49:15,778 Noe ekte? 664 00:49:17,029 --> 00:49:20,199 For jeg føler at jeg... 665 00:49:21,033 --> 00:49:22,118 Du er ikke dum. 666 00:49:32,378 --> 00:49:33,814 Jeg savner dem virkelig. 667 00:49:33,838 --> 00:49:36,483 Cal og jeg hadde solid mannetid i skogen. 668 00:49:36,507 --> 00:49:37,776 Du burde ringe ham. 669 00:49:37,800 --> 00:49:40,862 Han vil sikkert treffe deg. Dere kan gå på pappadate. 670 00:49:40,886 --> 00:49:42,142 - Ja? - Hadde det vært sært? 671 00:49:43,097 --> 00:49:44,408 Vi er langt forbi sært. 672 00:49:44,432 --> 00:49:48,453 Dere to er sammen, jeg er gift, alt er i orden. 673 00:49:48,477 --> 00:49:49,483 Er dere gift? 674 00:49:50,187 --> 00:49:52,106 Nei, med Alex. 675 00:49:54,358 --> 00:49:55,860 Hvordan går det med det? 676 00:49:57,153 --> 00:49:58,320 Det er bra. 677 00:49:59,029 --> 00:50:03,009 Som du vet, er det vanskelig når den ene er i fengsel. 678 00:50:03,033 --> 00:50:09,206 Men jeg tror vi klarer å ha kontakt og være åpne. 679 00:50:10,624 --> 00:50:14,896 Med hverandre, ikke et åpent forhold. 680 00:50:14,920 --> 00:50:17,339 Men vi prøvde det. 681 00:50:17,965 --> 00:50:19,276 - Seriøst? - Ser du? 682 00:50:19,300 --> 00:50:21,778 - Det går aldri. - Hun sa ikke det... 683 00:50:21,802 --> 00:50:22,970 Hun antydet det. 684 00:50:24,555 --> 00:50:25,848 Sasa dango. 685 00:50:27,641 --> 00:50:29,286 - Du husket. - Det er ikke på menyen, 686 00:50:29,310 --> 00:50:31,854 - men du kan få det om du spør. - Larry. 687 00:50:33,189 --> 00:50:34,440 Varm sake? 688 00:50:35,191 --> 00:50:37,067 - Og til deg? - Nei takk. 689 00:50:37,651 --> 00:50:39,111 Men du elsker varm sake. 690 00:50:39,904 --> 00:50:40,910 Jeg vet det. 691 00:50:46,368 --> 00:50:47,374 Jeg er gravid. 692 00:50:55,377 --> 00:50:56,383 Det gikk fort. 693 00:50:56,879 --> 00:51:00,382 - Vi vil at de skal være jevnaldrende. - Ja. 694 00:51:01,800 --> 00:51:02,806 Det er en gutt. 695 00:51:03,594 --> 00:51:05,197 Jeg får huset fullt av pikk. 696 00:51:05,221 --> 00:51:07,097 Du er bidronningen vår. 697 00:51:07,723 --> 00:51:10,660 Det er 16 måneder mellom meg og søstera mi. 698 00:51:10,684 --> 00:51:12,829 Vi kranglet støtt til vi nådde puberteten, 699 00:51:12,853 --> 00:51:16,291 og da avgjorde vi plutselig at vi var hverandres favoritt. 700 00:51:16,315 --> 00:51:17,775 Og hun er bestevennen min. 701 00:51:18,317 --> 00:51:21,862 Så bare de neste tolv årene blir vanskelige. Notert. 702 00:51:23,531 --> 00:51:26,534 Jeg er virkelig glad på deres vegne. 703 00:51:27,535 --> 00:51:29,119 Jeg er glad dere har hverandre. 704 00:51:34,458 --> 00:51:35,435 Tre kort? 705 00:51:35,459 --> 00:51:37,187 - Hvor mye? - Vi deler på det, Larry. 706 00:51:37,211 --> 00:51:38,217 Jeg tar det. 707 00:51:40,089 --> 00:51:41,095 Vær så god. 708 00:51:48,472 --> 00:51:50,599 Det er så flott å ta crack igjen. 709 00:51:51,684 --> 00:51:57,249 Ja, men fentanyl er ikke billig crack. Det er faen meg sterkt. 710 00:51:57,273 --> 00:51:59,275 Mye bedre enn dritten til mora di. 711 00:52:00,192 --> 00:52:03,380 Det burde du kalle det: Ikke dritten til mora di. 712 00:52:03,404 --> 00:52:05,656 Døde ikke Prince av fentanyl? 713 00:52:06,365 --> 00:52:07,384 Kall det Purple Rain. 714 00:52:07,408 --> 00:52:10,220 Ikke dritten til mora di er mer uttrykkelig, 715 00:52:10,244 --> 00:52:12,288 og appellerer mer til markedet. 716 00:52:14,623 --> 00:52:16,542 Kan jeg ta brettet ditt? 717 00:52:20,879 --> 00:52:22,965 Sånn burde dere behandle meg. 718 00:52:23,340 --> 00:52:26,093 Vil du betale meg for å sette inn tampongene dine? 719 00:52:26,969 --> 00:52:28,697 Hva i helvete feiler det deg? 720 00:52:28,721 --> 00:52:32,641 Ingenting. Kardashian-familien har visst noen som gjør det. Holder meg oppdatert. 721 00:52:35,894 --> 00:52:36,900 Kan jeg slå meg ned? 722 00:52:37,896 --> 00:52:38,902 Drit og dra, ilder. 723 00:52:40,274 --> 00:52:42,109 Virker som om du trenger en venn. 724 00:52:43,277 --> 00:52:46,905 Jeg liker å spise alene. Jeg blir kvalm av å se på gnagere. 725 00:52:49,116 --> 00:52:51,118 Slektningen din har en ny kontakt. 726 00:52:56,332 --> 00:52:59,376 Har Daya en ny måte å smugle på? Hvem? 727 00:53:00,044 --> 00:53:03,505 Du liker kanskje ikke gnagere, men muldvarper er nyttige. 728 00:53:06,050 --> 00:53:07,384 Ser hun at vi sitter sammen? 729 00:53:11,096 --> 00:53:12,102 Ja. 730 00:53:13,057 --> 00:53:16,685 Bra. Da ser hun at fiendene hennes slår seg sammen. 731 00:53:27,446 --> 00:53:30,783 De bekreftet prøverørsbefruktningen neste fredag. 732 00:53:32,785 --> 00:53:35,305 Hallo? Neste fredag kan bli dagen 733 00:53:35,329 --> 00:53:37,932 da din sæd og mitt egg tar seg sammen 734 00:53:37,956 --> 00:53:39,750 og flytter inn i livmoren min. 735 00:53:40,626 --> 00:53:42,979 - Jeg må si opp. - For helvete. 736 00:53:43,003 --> 00:53:45,815 - Hei. Jeg er glad for at dere er her. - Hei. 737 00:53:45,839 --> 00:53:48,217 - Vi også. - Det er flott. 738 00:53:52,012 --> 00:53:55,015 Du hadde visst din første avstengning. Hvordan gikk det? 739 00:53:56,225 --> 00:53:57,476 Flott, tror jeg. 740 00:53:58,977 --> 00:54:01,814 I stor grad takket være professor Caputos timer. 741 00:54:02,898 --> 00:54:05,877 Dere har begge vært til utrolig mye hjelp. 742 00:54:05,901 --> 00:54:07,921 Vet ikke hva jeg skulle gjort uten dere. 743 00:54:07,945 --> 00:54:10,632 Du hadde nok funnet ut av det. Du er smart. 744 00:54:10,656 --> 00:54:16,221 Jeg vet at du tror jeg klarer alt, men jeg sier det bare. 745 00:54:16,245 --> 00:54:20,249 Det var mye lettere med deres støtte. 746 00:54:21,875 --> 00:54:26,880 Joe, Natalie, skål for dere begge. 747 00:54:27,214 --> 00:54:28,220 Greit, alle tre. 748 00:54:30,884 --> 00:54:35,699 Jeg er glad for at noen endelig vinner 749 00:54:35,723 --> 00:54:37,766 på alle årene våre i helvete. 750 00:54:40,769 --> 00:54:43,957 Og ikke for å bare snakke jobb, men jeg må spørre: 751 00:54:43,981 --> 00:54:46,543 Hvordan går det med deg og helvetesmegga? 752 00:54:46,567 --> 00:54:49,778 - Jeg må trekke meg fra forsoningsmøtene. - Nei da. 753 00:54:51,321 --> 00:54:52,656 Han overreagerer. 754 00:54:53,323 --> 00:54:54,366 På hva? 755 00:54:56,076 --> 00:54:58,179 Noen har tatt ut kontaktforbud mot meg. 756 00:54:58,203 --> 00:55:01,307 Det er bare dritt. Han ble Me-Too-et uten grunn. 757 00:55:01,331 --> 00:55:02,337 Ikke uten grunn. 758 00:55:03,542 --> 00:55:08,005 Og jeg ble ikke Me-Too-et. Jeg var ikke offeret. 759 00:55:09,089 --> 00:55:10,132 Så du gjorde det? 760 00:55:11,800 --> 00:55:12,885 Gjorde hva? 761 00:55:13,969 --> 00:55:16,096 Ja, jeg gjorde det. 762 00:55:17,055 --> 00:55:21,852 Det var en ung kvinne, Susan Fischer. En fengselsbetjent, og jeg likte henne. 763 00:55:22,269 --> 00:55:23,604 Og det var upassende. 764 00:55:24,605 --> 00:55:29,043 Jeg skapte en atmosfære på jobben som var seksuelt ladet 765 00:55:29,067 --> 00:55:33,280 og ubehagelig for henne, og krysset grenser jeg ikke skulle krysset. 766 00:55:34,823 --> 00:55:39,828 Og da hun avviste meg, ga jeg henne sparken. 767 00:55:41,789 --> 00:55:46,043 Det var ikke eneste grunn. Hun var ikke en stjernebetjent. 768 00:55:52,966 --> 00:55:54,134 Du må si opp. 769 00:55:55,636 --> 00:55:56,642 Ja. 770 00:56:01,350 --> 00:56:05,437 Tja... jeg har laget vannbakkels. 771 00:56:10,484 --> 00:56:12,611 Tror du at noen forhold... 772 00:56:13,987 --> 00:56:15,739 ...blir fullendte? 773 00:56:17,366 --> 00:56:23,121 Du når slutten og trenger ikke noe mer der? 774 00:56:23,789 --> 00:56:24,795 Ja. 775 00:56:25,958 --> 00:56:30,879 Ja, og jeg tror at enkelte forhold aldri gjør det, på en god måte. 776 00:56:31,672 --> 00:56:35,551 De bare fortsetter å utvikle seg og overraske deg. 777 00:56:40,222 --> 00:56:43,851 Jeg er utslitt. Ses vi på yoga? 778 00:56:44,309 --> 00:56:46,103 Ja. Vi ses der. 779 00:56:52,025 --> 00:56:55,529 Jeg støtter sjampovalget ditt fullt ut. 780 00:56:57,739 --> 00:56:58,745 Så... 781 00:57:00,868 --> 00:57:02,536 Takk for en morsom kveld, Piper. 782 00:57:07,457 --> 00:57:08,834 Vil du være... 783 00:57:13,380 --> 00:57:17,134 ...daten min på denne gallagreia? 784 00:57:17,926 --> 00:57:20,429 Gjerne. God natt. 785 00:57:21,513 --> 00:57:22,519 God natt. 786 00:57:39,823 --> 00:57:40,925 ALEX - TRE TAPTE ANROP 787 00:57:40,949 --> 00:57:42,075 ALEX Hvordan går det? 788 00:59:29,516 --> 00:59:31,518 Tekst: Birthe Lorgen