1 00:00:06,005 --> 00:00:07,924 SERIAL ASLI NETFLIX 2 00:01:27,045 --> 00:01:28,755 Jika kau terus tidur, 3 00:01:28,838 --> 00:01:31,716 kau tak menang kartu hadiah Mickey D untuk kehadiran sempurna. 4 00:01:31,800 --> 00:01:34,844 Hadiah itu diganti jadi kamus karena Michelle Obama. 5 00:01:34,928 --> 00:01:38,264 Tak semua orang sempurna. 6 00:01:39,140 --> 00:01:41,684 Kembalikan itu. Jangan makan itu. 7 00:01:42,560 --> 00:01:45,188 Makan telur. Kau perlu protein. 8 00:01:45,688 --> 00:01:47,357 Aku tak mau makan ini. 9 00:01:47,440 --> 00:01:49,734 Ada bintik merah di sini. Kau beri aku telur haid? 10 00:01:49,818 --> 00:01:52,654 Itu bukan haid, itu bintik daging. Agar kau kuat. 11 00:01:52,737 --> 00:01:54,989 Rendahkan nada suaramu, makan masakanku. 12 00:01:55,073 --> 00:01:57,283 Aku lebih suka kau saat membuat panekuk cokelat. 13 00:01:57,367 --> 00:02:00,537 Aku lebih suka kau saat kurang banyak bicara. 14 00:02:00,620 --> 00:02:02,997 Ada yang sibuk pagi ini. 15 00:02:03,081 --> 00:02:06,084 Jangan makan roti panggang saja. Kau perlu protein. 16 00:02:06,835 --> 00:02:08,294 Itu ucapanku. 17 00:02:08,378 --> 00:02:12,090 Kalian salah. Pelatih berkata harus makan karbohidrat saat bermain. 18 00:02:12,882 --> 00:02:14,676 Kau ingat mencuci seragammu? 19 00:02:14,759 --> 00:02:16,678 - Kau tak ingatkan aku. - Tak apa-apa. 20 00:02:16,761 --> 00:02:18,763 Aku lipat cucian pagi ini. Ada di keranjang. 21 00:02:18,847 --> 00:02:21,141 Ada aroma baju bersih yang kering. 22 00:02:21,224 --> 00:02:24,519 Terima kasih, Cindy. Tetapi Monica harus urus cuciannya. 23 00:02:24,602 --> 00:02:27,647 Kau harus bersemangat mencari pekerjaan. 24 00:02:28,565 --> 00:02:30,024 Sudah kulakukan. Kau lihat? 25 00:02:34,404 --> 00:02:37,115 Aku dapat tiga wawancara lagi hari ini. 26 00:02:37,198 --> 00:02:39,075 Bu, tolong tanda tangani izin 27 00:02:39,159 --> 00:02:40,785 agar aku ikut Family Life. 28 00:02:40,869 --> 00:02:43,163 Walau cuma ditunjukkan video bodoh tahun 1980-an. 29 00:02:43,872 --> 00:02:45,999 Itu masih ditunjukkan? 30 00:02:46,082 --> 00:02:49,961 Tunggu hingga kau lihat video kucing kartun 31 00:02:50,044 --> 00:02:52,547 menyanyi rap tentang dia dapat tiga lubang. 32 00:02:52,630 --> 00:02:55,758 Tetapi itu hal penting. 33 00:02:56,885 --> 00:02:58,261 Sampai jumpa, Cindy. 34 00:02:58,344 --> 00:03:00,763 Pastikan kau perhatikan baik-baik. 35 00:03:01,264 --> 00:03:03,766 Aku sayang kau. Baik... 36 00:03:06,853 --> 00:03:10,023 Katakan aku lumayan. 37 00:03:10,607 --> 00:03:15,069 Kau memang cerewet. Lalu ada hal lain. 38 00:03:16,112 --> 00:03:19,198 Tetapi, sebenarnya dia anak baik. 39 00:03:19,282 --> 00:03:22,452 Percaya atau tidak, dia lebih buruk sebelum kau pulang. 40 00:03:22,535 --> 00:03:26,039 Jadi, apa pun tindakanmu, teruskan. 41 00:03:29,000 --> 00:03:33,421 Kurasa dia masuk kultus, dan yang itu sulit bersosialisasi. 42 00:03:34,213 --> 00:03:36,925 Sudah kukatakan, semua penjaga di sini payah. 43 00:03:37,008 --> 00:03:38,176 Hellman orangmu. 44 00:03:38,259 --> 00:03:41,262 Dia memindahkanku ke sini setelah kulakukan oral... 45 00:03:41,346 --> 00:03:45,099 Persetan Hellman. Dia biasa menghajarku. 46 00:03:47,018 --> 00:03:50,688 Jadi, gadis kulit hitam itu bagaimana? Sekitar tinggimu? 47 00:03:50,772 --> 00:03:52,023 Maksudmu sipir? 48 00:03:52,690 --> 00:03:54,776 Jika kita tak temukan penjaga penyelundup, 49 00:03:54,859 --> 00:03:57,153 ibumu dan Hopper akan kuasai pasar. 50 00:03:57,237 --> 00:03:59,197 Kataku jalang itu cuma besar mulut. 51 00:03:59,864 --> 00:04:01,783 Tak ada yang mau sampah mereka 52 00:04:01,866 --> 00:04:03,660 setelah mencicipi barang kita. 53 00:04:03,743 --> 00:04:09,332 Pria pengajar GED itu bagaimana? Pria Asia itu. 54 00:04:09,832 --> 00:04:12,919 Tergantung jenis Asia-nya. Jago matematika atau Tokyo Drift? 55 00:04:14,379 --> 00:04:16,214 Orang Filipina. Itu rasialis. 56 00:04:16,297 --> 00:04:18,591 Itu rasialis santai, bukan resmi. Ada bedanya. 57 00:04:19,175 --> 00:04:22,470 - Pria ini tak tampak cepat dan marah. - Dia tampan, 58 00:04:22,553 --> 00:04:25,765 tetapi aku ada aturan tak tiduri orang yang bisa kulempar. 59 00:04:25,848 --> 00:04:27,934 Tak ada yang perlu tiduri orang bernama Elmer. 60 00:04:28,810 --> 00:04:32,522 Dia sudah bawa masuk buku. 61 00:04:33,481 --> 00:04:35,275 Kita harus cari buku kita. 62 00:04:35,858 --> 00:04:39,821 Temanku selipkan fentanyl di sana, dia tak akan tahu itu ada. 63 00:04:39,904 --> 00:04:42,156 Rencana itu pintar. 64 00:04:43,241 --> 00:04:47,578 Apa beda antara rasialisme? 65 00:04:48,288 --> 00:04:52,083 Rasialis besar termasuk rasialis menganggap keunggulan rasial 66 00:04:52,166 --> 00:04:54,919 atau melakukan tindak diskriminasi disengaja. 67 00:04:55,003 --> 00:04:59,841 Rasialis santai itu soal prasangka negatif atau stereotipe rasial soal ras, 68 00:04:59,924 --> 00:05:02,385 dan seringnya, menyinggung tak sengaja. 69 00:05:03,428 --> 00:05:04,804 Keduanya berdampak negatif, 70 00:05:04,887 --> 00:05:08,558 tetapi rasialis santai membuatku tertawa, jadi, kubiarkan. 71 00:05:29,704 --> 00:05:30,913 Kelasmu hebat, Tn. Caputo. 72 00:05:30,997 --> 00:05:33,333 Pertanyaanmu bagus, Denise. Teruskan. 73 00:05:34,417 --> 00:05:36,294 Kau bayar dia berapa untuk katakan itu? 74 00:05:36,377 --> 00:05:41,299 Situasi biasanya lebih mulus bila dekan tak mengamati kelasku. 75 00:05:41,382 --> 00:05:44,343 - Tak ada tekanan. - Kukira sikapku halus. 76 00:05:44,427 --> 00:05:47,305 Aku hanya ingin lihat kehebohannya. 77 00:05:48,723 --> 00:05:50,183 Ada kehebohan? 78 00:05:50,266 --> 00:05:55,063 Aku ingin tahu apa kau mau ambil kelas lagi semester berikut. 79 00:05:56,481 --> 00:05:57,315 Itu akan bagus. 80 00:05:58,232 --> 00:06:01,611 Maaf? Hai. Kau Joe Caputo? 81 00:06:01,694 --> 00:06:03,321 Aku yang bersalah. 82 00:06:03,905 --> 00:06:04,989 Kau diberi surat pengadilan. 83 00:06:06,908 --> 00:06:07,867 Maaf. Apa ini? 84 00:06:07,950 --> 00:06:09,452 Perintah penjauhan. 85 00:06:13,748 --> 00:06:14,749 Untuk apa? 86 00:06:18,961 --> 00:06:20,129 Ini gila. 87 00:06:22,590 --> 00:06:27,220 Ada wanita yang pernah kupecat saat pekerjaan lamaku 88 00:06:28,387 --> 00:06:32,141 yang kini, bertahun-tahun kemudian, menuduhku... 89 00:06:33,059 --> 00:06:35,144 tentang hal yang tak kulakukan. 90 00:06:35,228 --> 00:06:38,356 Jadi, aku ke rumahnya untuk bicara kepadanya. 91 00:06:38,898 --> 00:06:42,110 Tetapi baru-baru ini... 92 00:06:42,777 --> 00:06:46,239 Aku dioperasi di tempat yang amat sensitif, 93 00:06:46,322 --> 00:06:52,245 jadi, dia salah paham aku menyentuh anuku, dan... 94 00:06:52,829 --> 00:06:55,706 Ini terdengar lebih buruk dibanding peristiwanya. 95 00:06:55,790 --> 00:06:57,750 Kita pergi saja ke SDM, 96 00:06:57,834 --> 00:07:00,128 dan kau bisa beri tahu perinciannya. 97 00:07:02,922 --> 00:07:05,466 Aku merasa leherku tumbuh enam sentimeter. 98 00:07:05,550 --> 00:07:07,760 Sudah kukatakan kelas itu hebat. 99 00:07:09,971 --> 00:07:11,514 Kecuali untuk Lengan Madonna 100 00:07:11,597 --> 00:07:14,517 yang memamerkan berdiri dengan satu tangan. 101 00:07:17,186 --> 00:07:20,231 Guru yoga penjaraku selalu berkata, 102 00:07:20,314 --> 00:07:25,736 "Cara meyakinkan untuk hilang keseimbangan itu bandingkan diri dengan orang lain." 103 00:07:25,820 --> 00:07:28,573 Guru yoga penjaramu? 104 00:07:30,575 --> 00:07:31,701 Terima kasih. 105 00:07:33,161 --> 00:07:35,997 Bukannya aku tak cukup dihakimi orang untuk stokingku yang berlipat. 106 00:07:36,080 --> 00:07:39,208 Jangan sebut "berlipat." Katakan "bertekstur." 107 00:07:39,292 --> 00:07:43,004 Ada apa dengan janjimu untuk menerima semua bagian dirimu? 108 00:07:43,504 --> 00:07:45,256 Aku menerima semua bagian diriku. 109 00:07:47,175 --> 00:07:51,053 Sebenarnya, aku akan jujur dengan teman kerjaku hari ini. 110 00:07:53,639 --> 00:07:55,057 Atau mungkin pekan depan. 111 00:07:55,141 --> 00:07:57,477 Situasi amat sibuk pada akhir kuartal. 112 00:07:57,560 --> 00:07:59,270 Kau harus berhenti cari alasan, 113 00:07:59,353 --> 00:08:02,315 dan jelaskan semuanya langsung. 114 00:08:03,774 --> 00:08:07,361 Aku lebih suka bertindak pelan-pelan. 115 00:08:07,945 --> 00:08:10,907 Jika mau luka memalukan itu sembuh, harus diberi udara. 116 00:08:10,990 --> 00:08:12,241 Jika suka percobaan gratis, 117 00:08:12,325 --> 00:08:14,410 ada harga istimewa murid baru saat ini. 118 00:08:14,494 --> 00:08:16,370 Sepuluh kelas untuk 200 dolar. 119 00:08:16,454 --> 00:08:17,955 Tak hari ini. Terima kasih. 120 00:08:19,624 --> 00:08:21,751 Aku baru keluar penjara, 121 00:08:21,834 --> 00:08:25,630 dan antara gajiku yang rendah dan biaya bebas bersyarat bulanan, 122 00:08:25,713 --> 00:08:28,549 aku hampir tak mampu bayar sewa. Terima kasih. 123 00:08:35,014 --> 00:08:35,848 Hei. 124 00:08:37,350 --> 00:08:39,977 - Kukira kau akan bicara ke Red. - Ya. 125 00:08:40,061 --> 00:08:44,190 Red berkata jelas bahwa dia tak mau aku ikut campur, 126 00:08:44,273 --> 00:08:47,735 tak apa-apa, sebab aku pun punya urusan sendiri. 127 00:08:47,818 --> 00:08:49,278 Aku ada tugas darurat 128 00:08:49,362 --> 00:08:52,949 melacak foto mantan Shani di Facebook. 129 00:08:53,658 --> 00:08:55,034 Baik, lihatlah. 130 00:08:55,785 --> 00:08:58,788 Lihat, menurutku dia yang bercincin di hidung, 131 00:08:58,871 --> 00:09:02,291 tetapi aku diam-diam berharap yang pahanya besar. 132 00:09:02,375 --> 00:09:05,378 Ada yang tak beres dengan akun Instagram Sterling. 133 00:09:05,461 --> 00:09:07,838 Sial. 134 00:09:07,922 --> 00:09:09,966 Semoga bukan kaus "Masa Depan Itu Wanita", 135 00:09:10,049 --> 00:09:12,218 walau aku setuju dengan masa depan jika begitu. 136 00:09:12,301 --> 00:09:16,847 Katanya akun itu dinonaktifkan karena konten tak layak. 137 00:09:16,931 --> 00:09:19,809 Mungkin karena foto telanjangnya di bak mandi. 138 00:09:19,892 --> 00:09:22,562 Tidak, kelaminnya terlalu kecil, tak bisa terlihat. 139 00:09:22,645 --> 00:09:25,064 Pasti apa pun algoritme anti-penis mereka, 140 00:09:25,147 --> 00:09:27,024 tak mendiskriminasi ukuran. 141 00:09:27,108 --> 00:09:30,528 Itu tak masuk akal. Foto-foto itu sudah lama di sana. 142 00:09:30,611 --> 00:09:32,154 Kenapa kau tak mendengarkanku? 143 00:09:32,238 --> 00:09:33,864 Tunggu. 144 00:09:33,948 --> 00:09:39,203 Kita dua teman meluangkan waktu bermutu secara paralel. 145 00:09:39,287 --> 00:09:41,872 Wajahmu di teleponmu, wajahku di teleponku, 146 00:09:41,956 --> 00:09:43,165 seperti tujuan alami. 147 00:09:43,249 --> 00:09:45,334 Kurasa kau tak anggap ini serius. 148 00:09:45,418 --> 00:09:47,920 Semua foto Sterling hilang. 149 00:09:48,004 --> 00:09:50,965 Aku tak paham. Siapa yang lakukan itu pada bayi. 150 00:09:51,048 --> 00:09:55,720 Kau masih punya foto anak itu, bukan? Kau lihat saja itu. 151 00:09:58,306 --> 00:09:59,599 Kau benar. 152 00:10:01,017 --> 00:10:03,019 Aku simpan foto-foto itu. 153 00:10:04,020 --> 00:10:05,980 Aku bisa mulai akun baru. 154 00:10:06,063 --> 00:10:08,524 Aku coba terima fakta kiriman terakhir Shani 155 00:10:08,608 --> 00:10:13,279 itu video Facebook dirinya menyanyi "Don't Speak" di bar karaoke. 156 00:10:14,238 --> 00:10:16,032 Dia kehilangan poin di sana. 157 00:10:22,830 --> 00:10:25,916 - Astaga! - Permainanmu sulit, Fran. 158 00:10:26,000 --> 00:10:29,128 Biar kutunjukkan cara pakar melakukannya. 159 00:10:29,211 --> 00:10:31,547 Kau hanya pakar dalam hal membual. 160 00:10:31,631 --> 00:10:33,924 Kurasa maksudmu seks oral. 161 00:10:35,092 --> 00:10:36,135 Kupilih saudari yang salah. 162 00:10:36,218 --> 00:10:38,095 - Hei! - Apa? Aku bercanda. 163 00:10:38,179 --> 00:10:39,472 Kau bisa, Lorna. 164 00:10:39,555 --> 00:10:41,265 Baik. Kita mulai. 165 00:10:44,310 --> 00:10:46,979 Astaga! Ya ampun. 166 00:10:47,063 --> 00:10:48,981 Jangan cemas. Hanya tumpah sedikit. 167 00:10:49,690 --> 00:10:52,943 Kau berani, minum sampanye di tempat seperti ini. 168 00:10:53,027 --> 00:10:55,780 Ini acara istimewa! 169 00:10:56,364 --> 00:10:58,783 Astaga! Indah sekali. 170 00:10:58,866 --> 00:11:01,702 Katanya tiga bulan gaji, tetapi kubeli untuk empat. 171 00:11:01,786 --> 00:11:05,665 Franny, ayo bermain sebelum mereka memberimu ide. 172 00:11:05,748 --> 00:11:07,583 Selamat. 173 00:11:07,667 --> 00:11:09,877 Kau tak melamar dia di sini, bukan? 174 00:11:09,960 --> 00:11:12,838 - Astaga, yang ini sudah dilatih. - Hei! 175 00:11:12,922 --> 00:11:17,843 Di sinilah kami pertama berciuman. Persis tiga tahun yang lalu. 176 00:11:17,927 --> 00:11:20,012 Itu sangat romantis. 177 00:11:20,096 --> 00:11:22,473 Tone, kau dengar ini? Sangat romantis. 178 00:11:22,556 --> 00:11:25,226 Bagus. Tetapi kita sedang bermain. 179 00:11:25,309 --> 00:11:28,104 Bisa menunggu. Aku ingin mendengar kejadiannya. 180 00:11:28,687 --> 00:11:31,524 Kau pernah ke Hotel Pelican, di Sands Point? 181 00:11:31,607 --> 00:11:32,566 Belum. 182 00:11:32,650 --> 00:11:36,153 Ada teras di atap yang menjorok ke lautan. 183 00:11:36,237 --> 00:11:39,073 Kami berjalan-jalan di pantai... 184 00:11:39,156 --> 00:11:40,241 Aku akan melamarnya di pantai, 185 00:11:40,324 --> 00:11:43,327 namun ada ganggang tersapu ombak dan bau telur busuk. 186 00:11:43,411 --> 00:11:46,455 Tetapi aku senang dia menunggu, 187 00:11:46,539 --> 00:11:48,666 sebab saat dia melamar, 188 00:11:48,749 --> 00:11:53,879 matahari tenggelam pada saat yang sama. Indah sekali. 189 00:11:53,963 --> 00:11:55,464 Aku bahkan tak rencanakan begitu. 190 00:11:55,548 --> 00:11:59,135 Kami putuskan akan menikah Juni depan di atap yang sama. 191 00:11:59,218 --> 00:12:01,220 Atau Juni berikutnya, tergantung ketersediaan. 192 00:12:01,303 --> 00:12:03,431 Lorna, giliranmu. Kami menunggu. 193 00:12:03,514 --> 00:12:06,934 Aku sangat senang untuk kalian. 194 00:12:07,017 --> 00:12:09,937 Aku berharap kelak, 195 00:12:10,020 --> 00:12:13,774 aku bisa temukan cinta seperti milik kalian. 196 00:12:18,904 --> 00:12:20,865 - Baiklah. - Baik. 197 00:12:20,948 --> 00:12:23,868 - Kau dahulu. Kubawa kau ke sini. - Terima kasih. Ya. 198 00:12:23,951 --> 00:12:25,035 Tidak, aku memegangmu. 199 00:12:25,119 --> 00:12:27,830 Ayo, Lorna, kakakmu dan Jack pergi. 200 00:12:27,913 --> 00:12:29,373 - Biar kuantar pulang. - Tidak. 201 00:12:29,457 --> 00:12:31,208 - Malam ini indah. Aku berjalan kaki. - Ayo. 202 00:12:31,292 --> 00:12:33,127 Ada apa? 203 00:12:33,210 --> 00:12:35,296 Kenapa mendadak kau abaikan aku? 204 00:12:35,379 --> 00:12:37,173 - Tidak, baik. Hentikan. - Kemari. 205 00:12:37,256 --> 00:12:39,341 - Biar aku... - Hentikan! Ini tak bisa! 206 00:12:39,425 --> 00:12:41,635 Aku layak bersama orang yang mencintai cinta. 207 00:12:43,512 --> 00:12:49,101 Kau penggoda, semalaman membicarakan beri oral seks. 208 00:12:50,060 --> 00:12:51,187 Kau kira kau cantik? 209 00:12:53,731 --> 00:12:55,065 Yang benar saja. 210 00:12:58,152 --> 00:13:00,154 Dan kau pemain biliar yang buruk! 211 00:13:12,625 --> 00:13:15,294 Ya! Ini mengagumkan! 212 00:13:15,794 --> 00:13:20,466 Menurut Padilla vs. Kentucky, jika kasus kejahatanku dirusak, 213 00:13:20,549 --> 00:13:22,718 kasus imigrasiku batal. 214 00:13:22,801 --> 00:13:25,554 Itu disebut preseden, Matlock. 215 00:13:26,055 --> 00:13:27,264 Bagus. 216 00:13:27,348 --> 00:13:28,224 Matlock? 217 00:13:29,016 --> 00:13:31,685 Aku lebih suka anggap diriku sebagai Ally McBeal Latin. 218 00:13:33,479 --> 00:13:34,813 Tawanan! 219 00:13:36,857 --> 00:13:40,236 Panggilan surat! 213. 220 00:13:43,280 --> 00:13:45,241 - Sembilan enam delapan. - Itu aku. Aku di sini. 221 00:13:45,324 --> 00:13:46,534 Mungkin ada sesuatu dari Diablo. 222 00:13:46,617 --> 00:13:48,077 Tenang, Gadis Pecinta. 223 00:13:48,160 --> 00:13:50,037 Dia belum terima suratmu. 224 00:13:50,120 --> 00:13:51,247 Kau tak tahu itu. 225 00:13:52,498 --> 00:13:54,083 Lima satu sembilan. 226 00:13:54,166 --> 00:13:56,085 Pasti ada sesuatu soal kasusku. 227 00:14:04,468 --> 00:14:07,054 Kau harus tunggu hingga nomor A-mu dipanggil. 228 00:14:07,137 --> 00:14:08,681 Aku 519. 229 00:14:13,602 --> 00:14:14,895 Enam empat tiga. 230 00:14:16,605 --> 00:14:19,859 Terakhir tetapi bukan tak penting, 439 yang mujur. 231 00:14:34,206 --> 00:14:37,418 Sentuh aku lagi dan kau masuk kotak. 232 00:14:37,501 --> 00:14:42,089 Kau perlu bicara bahasa Inggris atau Spanyol. Paham? 233 00:14:47,428 --> 00:14:48,721 Ada apa? 234 00:14:50,389 --> 00:14:52,933 Katanya aku harus ke pengadilan hari Senin 235 00:14:53,017 --> 00:14:55,269 atau aku bisa kehilangan hak asuh anak-anakku. 236 00:14:55,352 --> 00:14:56,562 Apa? 237 00:14:57,062 --> 00:14:58,314 Itu tak benar. 238 00:14:58,397 --> 00:15:00,107 Bukankah kau harus ada peluang untuk di sana? 239 00:15:00,190 --> 00:15:04,361 Secara legal, ya. Tetapi tak ada yang peduli. 240 00:15:04,945 --> 00:15:07,865 Mungkin ada yang bisa mewakilimu. Ayah, atau paman bibinya? 241 00:15:07,948 --> 00:15:11,827 Suamiku wafat setahun lalu. 242 00:15:12,661 --> 00:15:19,460 Semua orang yang kukenal tak masuk dokumen atau di El Salvador. 243 00:15:22,087 --> 00:15:25,049 Ini anak-anakku, Blanca. Aku harus bagaimana? 244 00:15:35,309 --> 00:15:38,812 Rabi Tatelbaum menulis rekomendasi hebat tentangmu, 245 00:15:38,896 --> 00:15:41,106 tetapi empat tahun di penjara federal... 246 00:15:41,190 --> 00:15:43,067 Nn. Wernick, biar kuhentikan. 247 00:15:43,150 --> 00:15:45,527 Aku tahu aku bukan calon ideal, 248 00:15:46,904 --> 00:15:48,364 tetapi jika diberi peluang, 249 00:15:48,447 --> 00:15:50,574 aku berjanji akan mengurus mereka. 250 00:15:51,784 --> 00:15:54,536 Apa aku boleh bertanya? 251 00:15:54,620 --> 00:15:56,664 Aku tak tahu apa boleh bertanya. 252 00:15:56,747 --> 00:15:57,831 Jika kau tak mau katakan... 253 00:15:57,915 --> 00:16:03,420 Tak apa-apa. Aku melakukannya. 254 00:16:04,380 --> 00:16:06,465 Harusnya tidak, tetapi kulakukan. 255 00:16:10,469 --> 00:16:14,640 Pada pekerjaan terakhirku, saat bekerja untuk TSA, 256 00:16:14,723 --> 00:16:16,725 aku ambil sesuatu yang tak seharusnya. 257 00:16:16,809 --> 00:16:18,769 Tetapi kini aku bukan orang yang sama. 258 00:16:19,436 --> 00:16:24,108 Aku bertanggung jawab atas tindakanku pada masa lalu. 259 00:16:24,858 --> 00:16:27,987 Aku tak mau begitu lagi sebab itu menyakiti orang. 260 00:16:28,070 --> 00:16:28,904 Tak secara fisik. 261 00:16:29,822 --> 00:16:31,407 Jika boleh jujur, Cindy, 262 00:16:31,490 --> 00:16:34,576 aku tak yakin kau cocok untuk pekerjaan ini. 263 00:16:35,160 --> 00:16:39,623 Banyak penghuni kami cacat secara fisik dan mental. 264 00:16:39,707 --> 00:16:43,293 Harus ganti popok dan muntah. 265 00:16:43,377 --> 00:16:46,130 Ada teriakan dan kata makian. 266 00:16:47,006 --> 00:16:48,590 Seperti blok sel lamaku. 267 00:16:48,674 --> 00:16:50,300 Tetapi aku serius. 268 00:16:50,968 --> 00:16:54,972 Penjara adalah pelatihan sempurna untuk tempat seperti ini. 269 00:16:55,055 --> 00:16:57,474 Makanannya sama, lunak, 270 00:16:58,225 --> 00:17:01,937 orang tinggal berdekatan, semua ikut campur urusan orang. 271 00:17:02,479 --> 00:17:04,398 Ini yang kupelajari. 272 00:17:05,441 --> 00:17:07,276 Kita tak bisa mengubah orang. 273 00:17:10,446 --> 00:17:12,573 Khususnya orang manula. 274 00:17:14,074 --> 00:17:17,244 Tetapi kita bisa mengubah sikap kita kepada mereka. 275 00:17:18,287 --> 00:17:20,873 Dan lebih penting, harus berselera humor. 276 00:17:20,956 --> 00:17:24,543 Lucu itu seperti perekat. Memperbaiki segalanya. 277 00:17:27,588 --> 00:17:29,339 - Kurasa kita bisa coba. - Ya! 278 00:17:29,423 --> 00:17:30,799 Tetapi kau harus tahu, 279 00:17:31,508 --> 00:17:34,094 setengah pengompol tua ini akan mengira kau pencuri. 280 00:17:34,178 --> 00:17:37,097 Sudahlah. Seumur hidup kulitku hitam, aku paham. 281 00:17:41,101 --> 00:17:41,977 Apa aku dapat pekerjaan ini? 282 00:17:43,645 --> 00:17:47,566 Ya! Aku dapat! Terima kasih banyak, Bos Wanita! 283 00:17:47,649 --> 00:17:49,693 Tujuh dari sepuluh. Bagus! 284 00:17:49,777 --> 00:17:51,070 Itu masih C minus. 285 00:17:51,153 --> 00:17:54,615 Itu enam angka lebih tinggi dari yang terakhir. Tunggu. 286 00:17:57,034 --> 00:17:59,453 Selamat, Nn. Doggett. Tampaknya sistem tutor berhasil. 287 00:17:59,536 --> 00:18:03,082 Ya. Taystee membantuku. 288 00:18:03,165 --> 00:18:07,669 Dia tak terlalu muram lagi. Seperti situasi saling terselamatkan. 289 00:18:07,753 --> 00:18:09,630 Siapa menyelamatkan siapa. 290 00:18:09,713 --> 00:18:12,549 Itu maksudku. Mustahil diketahui. 291 00:18:14,760 --> 00:18:16,428 Ada tempat untuk tiga orang lagi? 292 00:18:17,304 --> 00:18:19,431 Sudah separuh jalan dalam semester ini, 293 00:18:19,515 --> 00:18:22,017 tetapi aku tak pernah menurunkan semangat belajar. 294 00:18:23,602 --> 00:18:26,021 Kami suka belajar. Benar? 295 00:18:26,105 --> 00:18:27,689 Dunia ini ruang kelas kami. 296 00:18:27,773 --> 00:18:31,110 Ayo lihat bagian Perang Saudara Amerika... 297 00:18:31,193 --> 00:18:33,695 Mungkin kita harus jual pil peningkat kinerja itu 298 00:18:33,779 --> 00:18:35,364 yang diminum mahasiswa? 299 00:18:35,447 --> 00:18:37,950 Siapa yang minum narkoba untuk buat PR lagi? Bodoh. 300 00:18:38,033 --> 00:18:41,537 Kalian bisa diam? Aku sedang menyimak. 301 00:18:42,371 --> 00:18:46,208 Tampaknya ada yang mau menjilat gulungan telur Filipina itu, ya? 302 00:18:46,291 --> 00:18:47,793 Disebut lumpia. 303 00:18:47,876 --> 00:18:49,962 Gulungan telur atau kelaminnya? 304 00:18:50,045 --> 00:18:52,840 Gulungan telur, yang, omong-omong, sangat lezat. 305 00:18:52,923 --> 00:18:54,758 Pasti kelamin itu juga. 306 00:19:09,565 --> 00:19:11,900 Lorna, bisa kosongkan kentang ini? 307 00:19:11,984 --> 00:19:13,527 Aku perlu kotak lagi. 308 00:19:13,610 --> 00:19:15,696 Itu lucu. Bila aku perlu bantuanmu, 309 00:19:15,779 --> 00:19:18,991 kau sibuk mengintai halaman Facebook Ratu Nefertitty. 310 00:19:19,074 --> 00:19:20,701 Kini kau perlu bantuanku. 311 00:19:21,743 --> 00:19:23,120 Red, aku boleh gunakan ini? 312 00:19:24,913 --> 00:19:25,998 Kau dengar sesuatu? 313 00:19:27,499 --> 00:19:29,668 Tidak. Kau dengar? 314 00:19:29,751 --> 00:19:30,961 Sulit dikatakan. 315 00:19:31,044 --> 00:19:35,883 Aku jadi tua dan pikun. Kurasa pendengaranku berkurang. 316 00:19:35,966 --> 00:19:40,262 Sungguh? Kalian berdua? Sangat kekanak-kanakan. 317 00:19:48,270 --> 00:19:49,855 Sedang apa kau? 318 00:19:49,938 --> 00:19:52,608 Disebut Operasi Percikan Celana. 319 00:19:52,691 --> 00:19:55,068 Aku akan taruh ini di kursi toilet Litvack. 320 00:19:55,152 --> 00:19:58,447 Astaga. Jangan buang waktumu dengan lelucon. 321 00:19:58,530 --> 00:20:00,199 Kau tak akan pernah bisa masuk toiletnya. 322 00:20:01,074 --> 00:20:05,329 Kau bisa lebih mendukung? Aku mencandainya atas nama kaum kita. 323 00:20:05,412 --> 00:20:07,706 Aku melakukan sesuatu untuk membantu mereka. 324 00:20:07,789 --> 00:20:10,167 Kurasa kau hanya Jedi untuk Maritza. 325 00:20:10,250 --> 00:20:12,169 Mengirim pekerja imigranmu. 326 00:20:12,753 --> 00:20:13,921 Terima kasih... 327 00:20:15,130 --> 00:20:17,758 Tn. C. Litvack. 328 00:20:21,178 --> 00:20:22,471 C. Litvack. 329 00:20:24,389 --> 00:20:27,392 C. Litvack. Astaga. Tak bisa semudah itu. 330 00:20:27,476 --> 00:20:30,604 - Kudengar "C" singkatan dari "Carlos." - Atau "Comberan." 331 00:20:31,772 --> 00:20:33,023 Kalian tak paham? 332 00:20:33,106 --> 00:20:36,443 "C" tambah "Litvack" sama dengan "Clitvack." 333 00:20:36,526 --> 00:20:38,904 Seperti klitoris divakum. 334 00:20:39,613 --> 00:20:40,572 Sepertinya menyakitkan. 335 00:20:40,656 --> 00:20:42,866 Atau hebat, tergantung tingkat isapnya. 336 00:20:43,575 --> 00:20:45,577 Akan seperti saat di SMA 337 00:20:45,661 --> 00:20:49,373 ketika aku suruh semua panggil jalang ini, Janice, "Nugget Ayam," 338 00:20:49,456 --> 00:20:51,667 karena dia bau mostar madu dan curi pacarku. 339 00:20:53,043 --> 00:20:55,837 Julukan jahat seperti herpes dalam merundung. 340 00:20:55,921 --> 00:20:58,674 Begitu dapat, tak pernah hilang. 341 00:20:59,758 --> 00:21:00,676 Apa semua ini? 342 00:21:00,759 --> 00:21:05,138 Kurasa kita bisa pakai isolasi selagi bekerja. 343 00:21:05,222 --> 00:21:07,516 Agar tak dingin. 344 00:21:12,562 --> 00:21:15,107 Selamat datang di lubang sembunyiku. 345 00:21:24,032 --> 00:21:28,328 Dalam dunia ideal, akan ada lampu seksi dan musik suasana. 346 00:21:28,912 --> 00:21:33,000 Andai ada scone buah beri hitam untukmu, tetapi itu jarang ada. 347 00:21:34,001 --> 00:21:36,795 Setidaknya kita ada tempat sepi 348 00:21:36,878 --> 00:21:41,091 untuk melembutkan daging. 349 00:21:44,553 --> 00:21:46,596 Bagaimana kau tahu aku suka scone beri hitam? 350 00:21:46,680 --> 00:21:48,974 Karena kau manusia yang bernapas. 351 00:21:49,057 --> 00:21:52,561 Pasti kau sebutkan itu pekan lalu. 352 00:21:54,354 --> 00:21:58,108 Aku memeriksa Facebook-mu, jadi... 353 00:21:58,900 --> 00:21:59,818 Aku tersanjung. 354 00:22:00,777 --> 00:22:02,738 Aku belum pernah punya pengintai. 355 00:22:07,784 --> 00:22:11,705 Maksudku, pasti ini giliranmu. 356 00:22:12,497 --> 00:22:13,874 Tidak saat ini. 357 00:22:14,875 --> 00:22:15,959 Biar kusentuh kau. 358 00:22:18,003 --> 00:22:21,048 Percayalah, aku sangat menyukai semua tindakanmu, 359 00:22:21,131 --> 00:22:23,884 tetapi aku ingin membalas sekali-sekali. 360 00:22:24,593 --> 00:22:26,344 Entah kenapa ini tak cukup bagimu. 361 00:22:28,430 --> 00:22:29,973 Apa tindakanku salah? 362 00:22:31,516 --> 00:22:34,895 Apa? Jika kau takut kau akan terlalu bising, baik, 363 00:22:34,978 --> 00:22:40,525 kita nyalakan kipas oven atau pengaduk, jika kau suka berteriak. 364 00:22:46,615 --> 00:22:48,617 - Baik. - Tugas kita banyak. 365 00:22:48,700 --> 00:22:49,951 Ya. 366 00:22:54,664 --> 00:22:55,707 Cobalah sekarang. 367 00:22:59,419 --> 00:23:01,505 Lampu berkedip itu membuatku kejang. 368 00:23:02,005 --> 00:23:05,092 Aku benar soal soket. Tak kena titik kontak. 369 00:23:05,175 --> 00:23:07,260 Dari mana kau belajar lakukan itu? 370 00:23:07,344 --> 00:23:08,512 Jelas bukan dari ayahnya. 371 00:23:08,595 --> 00:23:09,846 Sebenarnya... 372 00:23:12,015 --> 00:23:17,646 Aku terpaksa ikut kelas keahlian listrik saat... 373 00:23:17,729 --> 00:23:22,317 Beverly, bisa berikan berkas soal balik pajak Robinson 2009? 374 00:23:23,568 --> 00:23:24,820 ...di Korps Keamanan. 375 00:23:26,196 --> 00:23:28,865 Aku tak mengira desa di Afrika ada listrik. 376 00:23:30,117 --> 00:23:33,537 Panel surya. Kami pasang panel surya. 377 00:23:33,620 --> 00:23:34,996 Bukankah itu hebat? 378 00:23:35,080 --> 00:23:39,584 Ambil waktu membantu yang kurang beruntung. Dan itu ramah lingkungan. 379 00:23:40,127 --> 00:23:41,545 Itu tak penting. 380 00:23:41,628 --> 00:23:45,715 Aku heran kau bekerja di sini dengan keahlianmu dalam energi bersih. 381 00:23:45,799 --> 00:23:47,843 Ya... 382 00:23:47,926 --> 00:23:49,845 - Ini dia. - Terima kasih. 383 00:23:50,470 --> 00:23:52,264 Aku di penjara. 384 00:23:54,057 --> 00:23:55,475 Aku bukan di Korps Keamanan, 385 00:23:55,559 --> 00:24:00,397 dan aku bukan di tempat rehabilitasi peternakan di Arizona. 386 00:24:01,606 --> 00:24:05,193 Aku selundupkan uang narkoba setelah kuliah, 387 00:24:05,777 --> 00:24:08,405 dan masuk penjara. 388 00:24:11,366 --> 00:24:13,201 Kita semua buat kesalahan. 389 00:24:13,285 --> 00:24:16,788 Sungguh. Kau harus lihat suami pertamaku. 390 00:24:17,622 --> 00:24:19,875 Dan, Heather, aku makan kue kepulanganmu, 391 00:24:19,958 --> 00:24:21,418 Joanne, aku minum tequilamu. 392 00:24:21,501 --> 00:24:23,003 Tequila mana? 393 00:24:23,086 --> 00:24:28,300 Kau belikan aku kue? Itu manis sekali. 394 00:24:32,304 --> 00:24:36,558 Kita mungkin bisa masukkan dua lagi jika bisa ditempatkan, 395 00:24:37,601 --> 00:24:41,438 seperti ini, di area bawah payudara. 396 00:24:42,814 --> 00:24:46,026 Inikah artinya "integrasi vertikal"? 397 00:24:46,860 --> 00:24:49,112 Ya. Kurasa begitu. 398 00:24:49,779 --> 00:24:51,239 Kau pandai dengan ini. 399 00:24:51,323 --> 00:24:53,700 Aku punya bakat untuk hubungan ruang. 400 00:24:53,783 --> 00:24:56,161 Kau harus lihat kutaruh sisa makanan di Tupperware. 401 00:24:57,829 --> 00:24:59,623 Maksudku jadi pengedar. 402 00:25:00,207 --> 00:25:02,375 Aku masih jual vitamin minyak ikan ibuku 403 00:25:02,459 --> 00:25:03,585 jika bukan karenamu. 404 00:25:03,668 --> 00:25:06,588 Aku tak hanya katakan itu agar kau terus melakukannya. 405 00:25:06,671 --> 00:25:08,215 Tak apa-apa. Kita bisa... 406 00:25:10,467 --> 00:25:13,345 Kita bisa teruskan. Setidaknya, hingga keuanganmu stabil. 407 00:25:13,428 --> 00:25:16,473 Kau yakin? Sebab kita bisa hentikan sesukamu. 408 00:25:16,556 --> 00:25:17,974 Tidak, aku tak mau berhenti. 409 00:25:19,392 --> 00:25:20,602 Menjual pengisi daya. 410 00:25:22,354 --> 00:25:23,355 Bagus. 411 00:25:51,466 --> 00:25:53,677 Tenang. Pelan-pelan. 412 00:25:54,219 --> 00:25:56,680 Aku coba memperkuat yang lemah ini. 413 00:25:57,264 --> 00:25:59,015 Karena tempat ini. Menimbulkan depresi. 414 00:25:59,099 --> 00:26:00,433 Aku wanita sibuk, 415 00:26:00,517 --> 00:26:02,227 dan terakhir kali kau tak terganggu 416 00:26:02,310 --> 00:26:03,561 saat membuatku bungkuk di meja. 417 00:26:03,645 --> 00:26:05,438 Ayolah... 418 00:26:05,522 --> 00:26:07,023 Ayolah. 419 00:26:07,107 --> 00:26:08,984 - Astaga. Biar aku... - Baiklah. 420 00:26:09,067 --> 00:26:11,069 - Biar aku coba. - Baik. 421 00:26:16,741 --> 00:26:20,036 Aku akan masukkan jari ke bokongmu, tetapi kukuku baru dirawat. 422 00:26:22,205 --> 00:26:23,498 Tahu apa ini? 423 00:26:24,332 --> 00:26:27,544 Perintah penjauhan. Aku terus mengingatnya. 424 00:26:27,627 --> 00:26:30,505 Kenapa kau biarkan wanita itu memengaruhimu? 425 00:26:30,588 --> 00:26:32,048 Aku kehilangan kerja karenanya. 426 00:26:32,132 --> 00:26:35,593 Kerja? Kau ajari satu kelas di kampus komunitas. 427 00:26:37,012 --> 00:26:39,597 - Aku harus beri tahu Tamika. - Jangan. 428 00:26:39,681 --> 00:26:44,644 Aku harus jelaskan kejadiannya, beri tahu soal perintah penjauhan. 429 00:26:44,728 --> 00:26:46,813 Jika ini tersebar sebelum kuatasi, 430 00:26:46,896 --> 00:26:49,357 akan merusak program Keadilan Restoratif. 431 00:26:49,441 --> 00:26:51,943 Bila beri tahu Tamika, dia akan harus memecatmu. 432 00:26:52,027 --> 00:26:54,571 Itu yang diinginkan Fischer. 433 00:26:54,654 --> 00:26:57,615 Joseph, kau orang baik. Kau pernah menaksir mantan karyawan, 434 00:27:00,744 --> 00:27:01,995 tak penting. 435 00:27:02,746 --> 00:27:06,750 Jangan biarkan peristiwa tak penting peringkat usia di bawah 13 tahun 436 00:27:06,833 --> 00:27:09,669 pada waktu dan tempat yang berbeda, 437 00:27:09,753 --> 00:27:14,591 menghilangkan tindakan baikmu saat ini. 438 00:27:19,929 --> 00:27:21,056 Kau kira tindakanku baik? 439 00:27:22,307 --> 00:27:24,809 Kau tak dengar kuucapkan ini lagi, tetapi ya, 440 00:27:24,893 --> 00:27:28,063 kau membuat perbedaan dalam kehidupan para wanita ini. 441 00:27:31,232 --> 00:27:33,568 Kini teganglah dan buatkan aku adonan bayi. 442 00:27:34,986 --> 00:27:38,948 Seperti dinosaurus. Kelamin dinosaurus besar. 443 00:27:39,032 --> 00:27:41,618 Kau akan regangkan kelamin kecilku dengan itu. 444 00:27:43,244 --> 00:27:44,746 Regangkan kelamin kecilku. 445 00:27:48,208 --> 00:27:51,961 Aku punya kabar! Dan pai! 446 00:27:52,837 --> 00:27:55,131 - Kau membohongiku! - Aku tak ada pilihan! 447 00:27:55,215 --> 00:27:57,175 Bohong! Sudah kukira ada yang tak beres. 448 00:27:57,258 --> 00:27:58,968 Caramu memandangku, memperlakukanku, 449 00:27:59,052 --> 00:28:01,805 caramu selalu membentakku dan aturan bodohmu. 450 00:28:01,888 --> 00:28:03,014 - Aku membencimu! - Tunggu... 451 00:28:04,057 --> 00:28:07,268 Monica! Aku tak peduli tindakanmu. Jangan bicara ke Ibu seperti itu. 452 00:28:07,352 --> 00:28:09,646 Ibu? Itu bagus. 453 00:28:09,729 --> 00:28:11,189 Sebab surat ini katakan berbeda. 454 00:28:11,272 --> 00:28:13,817 Apa maksudmu? Apa ini? 455 00:28:13,900 --> 00:28:16,820 Ada apa, Gadis Penjara? Kau tak bisa membaca? 456 00:28:17,904 --> 00:28:20,281 - Siapa pengirimnya? - Satu teman penjaramu. 457 00:28:21,282 --> 00:28:22,784 Dia diberi tahu segalanya. 458 00:28:23,493 --> 00:28:25,078 Kau akan akui? 459 00:28:25,161 --> 00:28:28,123 Atau akan terus membohongiku, seperti seluruh hidupku? 460 00:28:31,334 --> 00:28:32,460 Persetan kalian. 461 00:28:33,378 --> 00:28:35,505 Kau jalang pembohong, dan kau sia-sia. 462 00:28:35,588 --> 00:28:38,883 Selama yang kuketahui, aku tak punya ibu. 463 00:28:38,967 --> 00:28:40,552 - Monica. - Tunggu. 464 00:28:40,635 --> 00:28:43,179 - Monica! - Jangan pergi. Jangan... 465 00:28:43,263 --> 00:28:44,180 Ibu... 466 00:28:44,889 --> 00:28:48,476 Ibu, aku berjanji atas nama Alkitab, aku tak tahu apa-apa soal ini. 467 00:28:48,560 --> 00:28:50,395 Ibu, kau harus memercayaimu. 468 00:28:50,478 --> 00:28:53,440 Aku sama sekali tak mau memberimu masalah. 469 00:28:53,523 --> 00:28:56,943 Tak pernah jadi salahmu, bukan, Cindy? 470 00:28:58,194 --> 00:29:02,532 Namun, tiap kali kau muncul, 471 00:29:02,615 --> 00:29:05,994 aku harus membereskan seluruh masalah. 472 00:29:06,953 --> 00:29:07,996 Ibu... 473 00:29:13,460 --> 00:29:15,837 Budak dijadikan buruh kasar oleh Konfederasi, 474 00:29:15,920 --> 00:29:17,172 tetapi ada banyak debat 475 00:29:17,255 --> 00:29:19,674 tentang mempersenjatai budak hitam atau tidak. 476 00:29:19,758 --> 00:29:23,303 Untuk pengingat, ada yang katakan, masa setelah perang usai, 477 00:29:23,386 --> 00:29:25,889 saat Selatan mengintegrasi ulang dengan Utara, disebut... 478 00:29:25,972 --> 00:29:27,557 LeBron James. 479 00:29:29,934 --> 00:29:31,478 Apakah Rekonstruksi itu? 480 00:29:31,561 --> 00:29:33,229 Semoga semua dengar jawaban Nn. Doggett 481 00:29:33,313 --> 00:29:35,982 sebab kita akan membahasnya besok. Kelas usai. 482 00:29:43,573 --> 00:29:46,951 Apa-apaan? Kau akan usir mereka, bukan? 483 00:29:47,035 --> 00:29:48,077 Aku akan bicarakan. 484 00:29:48,161 --> 00:29:50,163 Setidaknya mereka harus diskors. 485 00:29:50,246 --> 00:29:52,040 Agak bersikap pengulangan, bukan? 486 00:29:52,123 --> 00:29:57,962 Mereka tertawa dan berbisik. Itu mengganggu otakku. 487 00:29:58,046 --> 00:29:59,464 Aku bahkan tak tahu, 488 00:29:59,547 --> 00:30:02,425 apa bendera Konfederasi itu baik atau jahat? 489 00:30:02,509 --> 00:30:04,177 Itu jahat. Sungguh jahat. 490 00:30:04,260 --> 00:30:09,474 Tetapi anggap ini sebagai latihan untuk gangguan ujian yang harus dihadapi. 491 00:30:09,557 --> 00:30:11,017 - Baik. - Prestasimu bagus, 492 00:30:11,100 --> 00:30:13,603 jika bisa terus berfokus, kau akan berhasil lulus. 493 00:30:15,980 --> 00:30:17,774 - Ya, baiklah. - Ya. 494 00:30:19,484 --> 00:30:20,819 Pekerja keras. 495 00:30:20,902 --> 00:30:23,071 Tn. Elmer, kelasmu hebat. 496 00:30:23,154 --> 00:30:25,615 Terima kasih. Lain kali nikmati dengan lebih hening. 497 00:30:26,491 --> 00:30:30,245 Maaf atas antusiasme kami. Kami menyukai Perang Saudara. 498 00:30:30,745 --> 00:30:32,121 Tak sabar ingin tahu pemenangnya. 499 00:30:33,039 --> 00:30:33,915 Apa kau tahu... 500 00:30:35,500 --> 00:30:37,085 Jangan ada bocoran. 501 00:30:37,168 --> 00:30:39,671 Pria pintar sepertimu pasti baca semua buku pria kulit putih. 502 00:30:39,754 --> 00:30:42,090 Otak itu otot. Membaca terus melatihnya. 503 00:30:42,173 --> 00:30:43,800 Begini, aku punya teman, 504 00:30:43,883 --> 00:30:46,469 dia selalu membicarakan buku yang dia baca. 505 00:30:46,553 --> 00:30:48,513 Mungkin aku bisa beri nomornya, 506 00:30:48,596 --> 00:30:50,306 kau bisa pinjam buku itu, bawakan ke sini. 507 00:30:50,390 --> 00:30:52,475 Aku tak bisa bawakan materi luar ke napi. 508 00:30:52,559 --> 00:30:54,185 Kami dilatih empat jam untuk itu. 509 00:30:54,269 --> 00:30:58,273 Kuberi sesi pelatihan empat jam dalam seni seks tantrik. 510 00:30:58,356 --> 00:31:01,192 Hentikan. Kalian harus pergi. 511 00:31:01,276 --> 00:31:04,612 - Kau harus turuti ucapan kami. - Ya. 512 00:31:06,281 --> 00:31:07,699 Ini nomor temanku. 513 00:31:10,910 --> 00:31:12,078 - Rasakan itu? - Ya. 514 00:31:12,996 --> 00:31:14,956 Dia akan senang beri buku itu untukmu. 515 00:31:15,498 --> 00:31:18,209 Mungkin di Liga Kecil di Flatbush? 516 00:31:19,419 --> 00:31:23,172 Tempat kau melatih anakmu T-ball? 517 00:31:25,216 --> 00:31:26,676 Jangan dihilangkan. 518 00:31:28,845 --> 00:31:30,889 Kotak kecil sialan, yang benar saja. 519 00:31:34,559 --> 00:31:35,476 Mau dibantu? 520 00:31:37,937 --> 00:31:40,064 Jelas lebih perlu dari kau. 521 00:31:49,073 --> 00:31:51,492 Beberapa hari sebelum usiaku 12 tahun, 522 00:31:53,077 --> 00:31:56,456 ibuku berkata kami akan pergi ke pesta. 523 00:31:58,958 --> 00:32:03,880 Tetapi saat kami tiba di sana, aku tak kenali gadis lain. 524 00:32:05,590 --> 00:32:09,052 Lalu aku dengar teriakan dari atas. 525 00:32:09,636 --> 00:32:11,804 Kau bisa lebih cepat? 526 00:32:11,888 --> 00:32:13,056 Vinnie akan datang. 527 00:32:13,139 --> 00:32:14,682 Sebentar. 528 00:32:19,395 --> 00:32:20,605 Ya? 529 00:32:22,023 --> 00:32:25,485 Wanita ini mengirisku dengan pisau cukur. 530 00:32:27,862 --> 00:32:31,783 Terasa seperti logam panas menusuki nadiku. 531 00:32:34,035 --> 00:32:35,244 Lalu darahnya. 532 00:32:36,704 --> 00:32:38,206 Begitu banyak darah. 533 00:32:40,917 --> 00:32:45,171 Aku terus berteriak, "Kenapa?" 534 00:32:46,631 --> 00:32:51,344 Dia berkata aku harus bersyukur dihilangkan serangga ini. 535 00:32:52,261 --> 00:32:54,013 Maksudmu... 536 00:33:01,437 --> 00:33:03,940 Bagaimana ibumu bisa biarkan kau diperlakukan begitu? 537 00:33:04,023 --> 00:33:05,483 Karena dia sama saja. 538 00:33:06,526 --> 00:33:08,361 Itu bagian budaya kami. 539 00:33:08,444 --> 00:33:11,239 Aku tak tahu aku berbeda hingga tiba di sini 540 00:33:12,615 --> 00:33:14,784 dan mendengar kata itu. 541 00:33:15,702 --> 00:33:18,121 "Mutilasi kelamin wanita." 542 00:33:19,372 --> 00:33:23,584 Shani, aku sangat prihatin. 543 00:33:23,668 --> 00:33:25,378 Kenapa lama di sini? 544 00:33:25,461 --> 00:33:27,422 Aku sedang sibuk. 545 00:33:27,505 --> 00:33:30,174 Vinnie akan marah jika aku terlambat. 546 00:33:30,258 --> 00:33:34,262 Dia ayah tunggal dengan tanggung jawab. Cepat! 547 00:33:34,345 --> 00:33:35,221 Baik. 548 00:33:37,223 --> 00:33:38,433 Maaf soal itu. 549 00:33:39,308 --> 00:33:41,019 Nicky, aku minta maaf. 550 00:33:42,478 --> 00:33:43,563 Aku ingin bersamamu. 551 00:33:45,398 --> 00:33:46,941 Percayalah. 552 00:33:49,068 --> 00:33:50,361 Tetapi aku tak bisa. 553 00:33:51,487 --> 00:33:54,866 Setidaknya tak seperti itu. 554 00:33:57,285 --> 00:33:58,536 Kemarilah. 555 00:34:02,331 --> 00:34:03,916 ...dan pada saat itu, 556 00:34:04,000 --> 00:34:08,713 aku hanya bisa pilih TheRealSterling_Pooper, 557 00:34:08,796 --> 00:34:11,632 - lalu yang itu pun dimatikan. - Lorna, hentikan! 558 00:34:13,551 --> 00:34:14,886 Aku orangnya. 559 00:34:16,304 --> 00:34:19,265 Akulah yang melaporkan akunmu. 560 00:34:21,851 --> 00:34:24,020 Kenapa kau lakukan hal seperti itu? 561 00:34:24,979 --> 00:34:27,231 Kau tahu betapa sulit ini bagiku, ya? 562 00:34:27,315 --> 00:34:29,192 Ada di sini, tak bisa memegang bayiku... 563 00:34:29,275 --> 00:34:30,985 Aku hanya punya foto-foto itu. 564 00:34:31,069 --> 00:34:32,028 Itu bukan Sterling. 565 00:34:35,031 --> 00:34:37,825 Entah dari mana kau dapat foto itu, itu bukan dia. 566 00:34:38,993 --> 00:34:40,995 Itu bayi orang lain. 567 00:34:42,413 --> 00:34:43,873 Kau bisa berhenti katakan itu? 568 00:34:45,166 --> 00:34:47,418 Bayimu sudah tiada, Lorna. 569 00:34:48,961 --> 00:34:51,589 Bayi kita, meninggal karena radang paru-paru. 570 00:34:54,383 --> 00:34:58,554 Jika kau tak bisa terima itu, mungkin kau harus minta bantuan. 571 00:34:58,638 --> 00:34:59,931 Kau perlu bantuan! 572 00:35:00,014 --> 00:35:01,099 Tentu saja! 573 00:35:01,682 --> 00:35:03,392 Aku berkabung untuk putraku, 574 00:35:03,476 --> 00:35:06,521 itu sudah cukup sulit tanpa kau memperparah 575 00:35:06,604 --> 00:35:08,523 dengan pura-pura dia masih hidup. 576 00:35:12,693 --> 00:35:14,695 Kau bisa redakan suaramu? 577 00:35:19,742 --> 00:35:21,786 Aku sangat merindukannya. 578 00:35:25,748 --> 00:35:27,416 Aku memikirkannya tiap hari. 579 00:35:28,334 --> 00:35:33,256 Tetapi setidaknya kita bisa saling membantu untuk mengatasi hal ini. 580 00:35:38,344 --> 00:35:41,097 Kau tak tinggalkan bayi dengan kakakku Franny, bukan? 581 00:35:41,180 --> 00:35:43,808 Sebab, pernah satu kali, aku melihatnya, 582 00:35:43,891 --> 00:35:46,477 dia biarkan keponakanku menggigiti rokok. 583 00:35:46,561 --> 00:35:50,064 Kau bisa percaya? Mungkin itu lebih dari satu kali. 584 00:35:54,068 --> 00:35:55,444 Maaf. 585 00:35:58,281 --> 00:36:00,116 Aku tak bisa lakukan ini lagi. 586 00:36:02,785 --> 00:36:04,328 Aku ingin bersamamu, 587 00:36:05,955 --> 00:36:08,291 tetapi jika kau tak bisa menjalani kenyataan... 588 00:36:14,589 --> 00:36:17,133 Mungkin kita harus bercerai. 589 00:36:22,013 --> 00:36:23,055 Lorna? 590 00:36:24,515 --> 00:36:26,392 Kau dengar ucapanku? 591 00:36:34,567 --> 00:36:35,693 Lorna. 592 00:36:55,296 --> 00:36:59,425 Maaf, Nona? Kita harus mulai mengatur untuk pesta pribadi. 593 00:37:01,677 --> 00:37:04,430 Tentu. Ya. 594 00:37:07,058 --> 00:37:08,392 Di mana aku? 595 00:37:09,018 --> 00:37:12,813 Ini ruang selesa atap kami. Kau tamu hotel? 596 00:37:14,315 --> 00:37:15,149 Ya. 597 00:37:17,151 --> 00:37:19,070 Kau di ruangan mana? 598 00:37:20,196 --> 00:37:26,077 Aku tak yakin karena aku tak bisa temukan kunciku. 599 00:37:29,205 --> 00:37:32,667 Pasti pramutama kami akan mau membantumu. 600 00:37:32,750 --> 00:37:34,293 - Ya. - Siapa namamu? 601 00:37:37,129 --> 00:37:40,925 Bu, kau baik-baik saja? Perlu kuhubungi seseorang? 602 00:37:45,054 --> 00:37:46,722 Tidak, aku baik-baik saja. 603 00:37:48,516 --> 00:37:50,017 Di mana kamar mandi? 604 00:39:02,673 --> 00:39:04,425 Apa kini saat yang tepat? 605 00:39:05,551 --> 00:39:07,803 Pertanyaanmu menarik, datang darimu. 606 00:39:07,887 --> 00:39:08,888 Begini... 607 00:39:10,097 --> 00:39:10,973 Ayah. 608 00:39:13,309 --> 00:39:15,102 Maaf jika aku mempermalukanmu di sana. 609 00:39:15,186 --> 00:39:17,605 Harusnya kubicarakan kepadamu sebelumnya. 610 00:39:17,688 --> 00:39:20,733 Piper, aku tak paham. Apa ini soal milenial? 611 00:39:20,816 --> 00:39:23,944 Kebutuhan untuk beri tahu segalanya ke semua orang? 612 00:39:24,570 --> 00:39:29,116 Kau tahu betapa melelahkannya 613 00:39:29,200 --> 00:39:32,912 berkeliling tiap hari pura-pura sebagian dari hidup kita tak ada? 614 00:39:32,995 --> 00:39:37,416 Tidak tahu. Karena aku tak pernah jadi kriminal. 615 00:39:37,500 --> 00:39:39,210 Tetapi kau selingkuh dari Ibu. 616 00:39:46,258 --> 00:39:47,843 Aku tak tahu kau tahu itu. Maaf. Itu tak adil. 617 00:39:53,015 --> 00:39:54,934 Itu pun tak adil bagi ibumu. 618 00:39:56,227 --> 00:39:57,770 Atau bagimu atau para saudaramu. 619 00:40:00,773 --> 00:40:03,150 Tetapi kita melaluinya. Seiring waktu. 620 00:40:04,735 --> 00:40:06,570 Jika kau mau memecatku, aku paham. 621 00:40:09,115 --> 00:40:11,492 Aku tak tahu harus bagaimana denganmu. 622 00:40:12,785 --> 00:40:16,455 Ayah, aku paham aku bukan orang seperti keinginanmu. 623 00:40:18,416 --> 00:40:21,168 Tetapi bukankah itu inti keluarga? 624 00:40:22,294 --> 00:40:26,132 Kita dapatkan seadanya dan menyayanginya walau semua tindakan mereka. 625 00:40:30,428 --> 00:40:31,762 Kurasa aku... 626 00:40:32,805 --> 00:40:35,141 Aku tak punya alasan memecatmu. 627 00:40:36,976 --> 00:40:38,018 Hasil kerjamu bagus. 628 00:40:38,644 --> 00:40:40,312 Syukurlah. 629 00:40:41,313 --> 00:40:44,859 Karena aku pelayan yang paling buruk. 630 00:40:46,569 --> 00:40:48,737 Tetapi, aku harus bertanya, 631 00:40:49,864 --> 00:40:52,616 walau semua naluri Protestan Anglo-Saxon Kulit Putihmu 632 00:40:52,700 --> 00:40:56,203 yang ketat dan menekan, untuk menerima... 633 00:40:58,956 --> 00:41:00,541 inilah diriku. 634 00:41:02,293 --> 00:41:04,170 - Seberapa jujurnya itu? - Seluruhnya. 635 00:41:04,253 --> 00:41:08,966 Penyelundup narkoba, penjara federal, istri napi lesbian, pencuri kue. 636 00:41:09,049 --> 00:41:10,134 Semuanya. 637 00:41:10,718 --> 00:41:14,221 Baik. Apa kejujuran ini terbatas pada ucapan, 638 00:41:14,972 --> 00:41:16,599 atau bisa termasuk gambar? 639 00:41:18,309 --> 00:41:19,560 Astaga. 640 00:41:20,144 --> 00:41:22,188 - Astaga. - Ya. 641 00:41:22,271 --> 00:41:25,566 - Tidak. - Tunggu hingga para gadis tahu soal ini. 642 00:41:28,486 --> 00:41:30,321 Ada apa denganku? 643 00:41:42,750 --> 00:41:43,834 Dia sudah lihat itu? 644 00:41:44,710 --> 00:41:45,920 Pria itu dalam mode kejam. 645 00:41:46,003 --> 00:41:48,172 Setidaknya dia tak putar Alanis Morissette lagi. 646 00:41:52,968 --> 00:41:54,595 Tak mau hilang! 647 00:41:59,517 --> 00:42:02,686 Tn. Clit... Litvack. 648 00:42:03,479 --> 00:42:06,148 Maaf. Tawanan Córdova ingin menemuimu. 649 00:42:15,157 --> 00:42:18,786 Kukira aku banyak dokumen saat bekerja di firma hukum. 650 00:42:22,373 --> 00:42:25,084 - Bisa kubantu? - Ya. 651 00:42:25,167 --> 00:42:26,835 Maksudku, mungkin. 652 00:42:28,254 --> 00:42:29,880 Apa kau punya anak, Pak? 653 00:42:29,964 --> 00:42:32,591 Aku tak bahas kehidupan pribadiku dengan tawanan. 654 00:42:32,675 --> 00:42:36,428 Aku sangat sibuk. Jadi, langsung saja atau keluar. 655 00:42:36,512 --> 00:42:39,890 Ya, Pak. Aku ingin minta transportasi 656 00:42:39,974 --> 00:42:43,018 untuk hadiri sidang hak asuh anak-anakku hari Senin. 657 00:42:43,102 --> 00:42:44,895 Ini. Isi ini. 658 00:42:46,230 --> 00:42:50,067 Tetapi formulir ini perlu diproses berpekan-pekan, 659 00:42:50,943 --> 00:42:52,820 dan sidang itu dua hari lagi. 660 00:42:52,903 --> 00:42:56,448 Bagus, jadi, jawabannya tidak, dan kita hemat surat-surat. 661 00:42:57,074 --> 00:42:58,659 Tetapi aku berhak ada di sana. 662 00:43:00,119 --> 00:43:03,330 Kau berkewajiban sah untuk mengantarku. 663 00:43:07,209 --> 00:43:10,170 Clitvack! Aku suka itu. 664 00:43:11,755 --> 00:43:13,424 Baiklah, ayo, Nona-nona. 665 00:43:13,507 --> 00:43:16,093 - Kau beri tahu aku pekerjaanku? - Tidak. 666 00:43:17,344 --> 00:43:21,265 Tetapi aku harus hadir sendiri atau bisa kehilangan hak asuh anakku. 667 00:43:21,348 --> 00:43:22,766 Harusnya kau pikirkan itu 668 00:43:22,850 --> 00:43:24,977 sebelum datang ke negara ini secara ilegal. 669 00:43:40,743 --> 00:43:44,371 Ibu Jamilla menelepon. Dia menginap di sana. 670 00:43:46,749 --> 00:43:49,251 Bukannya kau tampak cemas. 671 00:44:01,805 --> 00:44:02,890 Maafkan aku, Bu. 672 00:44:03,515 --> 00:44:05,893 Aneh caramu menunjukkannya. 673 00:44:05,976 --> 00:44:07,978 Kalian berdua sebaiknya hidup tanpaku. 674 00:44:08,562 --> 00:44:13,734 Dia akan kembali besok. Kita harus bicara dengannya. 675 00:44:14,318 --> 00:44:16,654 Sebaiknya aku pergi saja. 676 00:44:18,530 --> 00:44:21,992 Tunggu, Cindy! Jadi begitu saja? 677 00:44:22,076 --> 00:44:26,622 Kau buat rusuh di rumahku lalu kabur? 678 00:44:27,206 --> 00:44:29,291 Kukira katamu kau berubah. Kukira situasi akan berbeda. 679 00:44:32,836 --> 00:44:37,341 Jika aku berupaya keras, mungkin bisa kuperbaiki kesalahanku. 680 00:44:38,634 --> 00:44:42,304 Tetapi apa pun tindakanku, atau seberapa giat aku ingin berubah. 681 00:44:42,388 --> 00:44:45,683 Akhirnya aku selalu memperparah situasi. 682 00:44:45,766 --> 00:44:49,978 Cindy, aku ingin kau tetap di sini dan bicara kepada putrimu 683 00:44:50,062 --> 00:44:52,064 dan memperbaiki keadaan. 684 00:44:55,317 --> 00:44:56,860 Beri tahu Monica aku menyayanginya. 685 00:44:58,612 --> 00:44:59,738 Baik. 686 00:45:01,865 --> 00:45:04,952 Jangan kembali lagi ke sini. 687 00:45:17,172 --> 00:45:18,006 Taystee! 688 00:45:20,008 --> 00:45:20,968 Ya ampun! 689 00:45:21,718 --> 00:45:23,804 Aku penasaran kau sembunyi di mana. 690 00:45:27,141 --> 00:45:28,684 Peluk aku. 691 00:45:29,476 --> 00:45:30,602 Astaga. 692 00:45:32,312 --> 00:45:33,897 Sedang apa kau? 693 00:45:35,566 --> 00:45:38,402 Hal yang sama seperti tugasku untukmu. 694 00:45:38,485 --> 00:45:42,614 Telepon, mengurus berkas, janji temu. 695 00:45:43,699 --> 00:45:47,578 Itu aneh, sebab aku tak lihat namamu di daftar. 696 00:45:48,996 --> 00:45:52,332 Ya, ini kunjungan mendadak. Aku ingin bicara dengannya. 697 00:45:52,416 --> 00:45:55,669 Ya, dia sedang rapat. Kau bisa menunggu? 698 00:45:55,752 --> 00:45:57,463 - Tentu. - Baiklah. 699 00:46:02,885 --> 00:46:04,344 Aku senang melihatmu. 700 00:46:05,304 --> 00:46:07,931 Akhir-akhir ini aku memikirkanmu, 701 00:46:08,599 --> 00:46:13,187 sejak Tamika kuberi teh hijau pukul 14.00, dan permen beruang. 702 00:46:13,270 --> 00:46:16,148 Beri semangat siang hari tanpa buat kita berjaga semalaman. 703 00:46:16,231 --> 00:46:19,276 Jangan beri tahu dia. Dia mengira aku mengarangnya. 704 00:46:19,359 --> 00:46:22,029 Aku akan rahasiakan. Sama-sama. 705 00:46:25,449 --> 00:46:28,744 Aku ingin berterima kasih, Tn. Caputo... 706 00:46:33,123 --> 00:46:34,917 untuk semua tindakanmu untukku. 707 00:46:42,174 --> 00:46:43,759 Andai itu bisa lebih banyak. 708 00:46:46,887 --> 00:46:52,100 Pengacaraku meninjau bukti baru, kita lihat saja. 709 00:46:52,184 --> 00:46:54,770 - Sungguh? Luar biasa. - Ya. 710 00:46:55,896 --> 00:46:58,106 Bukankah kataku jangan berhenti berjuang? 711 00:46:58,190 --> 00:47:00,651 Hingga telingaku berdarah. 712 00:47:01,610 --> 00:47:04,738 Dosen Caputo. Kenapa datang ke sini? 713 00:47:06,198 --> 00:47:07,449 Ada waktu sebentar? 714 00:47:08,033 --> 00:47:09,826 Selama itu bukan kabar buruk. 715 00:47:10,536 --> 00:47:13,789 Karena guru GED-ku baru saja berhenti. 716 00:47:14,414 --> 00:47:16,917 Tampaknya, neneknya sakit di Illinois. 717 00:47:17,000 --> 00:47:18,877 - Sungguh? - Astaga. 718 00:47:18,961 --> 00:47:22,965 Para siswi sangat menyukainya. Hampir seperti mereka menyukaimu. 719 00:47:25,217 --> 00:47:26,176 Tahukah kau? 720 00:47:27,010 --> 00:47:28,220 Itu tak penting. 721 00:47:28,303 --> 00:47:31,807 Aku lupa beri tahu Fig, aku temui dia untuk makan siang awal. 722 00:47:31,890 --> 00:47:34,393 Jadi, sampai jumpa segera. 723 00:47:35,227 --> 00:47:36,728 Neneknya juga sakit? 724 00:47:37,396 --> 00:47:40,566 Tidak. Kita akan bicara lain waktu. 725 00:47:40,649 --> 00:47:41,942 Jika katamu begitu. 726 00:47:42,025 --> 00:47:44,361 Ya. Tak apa-apa. Tak penting. 727 00:47:45,862 --> 00:47:48,490 - Aku senang melihatmu. - Sama. 728 00:47:55,914 --> 00:47:58,917 Lalu, ada meditasi terpandu ke dunia arwah 729 00:47:59,001 --> 00:48:01,128 saat kami tanya Freckles untuk berbagi kebijakannya. 730 00:48:01,211 --> 00:48:04,214 Aku sadar, aku paling baik di antara spesies kita, 731 00:48:04,298 --> 00:48:06,508 - tetapi itu bualan kulit putih. - Aku tahu. 732 00:48:06,592 --> 00:48:08,594 Tetapi walau terdengar aneh, 733 00:48:09,428 --> 00:48:13,015 itu agak bersifat transformatif. 734 00:48:13,098 --> 00:48:14,600 Lagu kebenaran dan keajaiban? 735 00:48:14,683 --> 00:48:16,643 Atau saat bunuh sepupu Shaun Biri-biri? 736 00:48:16,727 --> 00:48:20,355 Aku serius. Saat aku di hutan mengubur janin domba dengan Zelda, 737 00:48:21,189 --> 00:48:22,357 itu sangat kuat. 738 00:48:23,108 --> 00:48:24,735 Kukira Neri dan Maia bersamamu. 739 00:48:24,818 --> 00:48:26,862 Neri minum dua Xanax dan pingsan, 740 00:48:26,945 --> 00:48:30,115 Maia mendalami penjagalan dan memotongi bangkai. 741 00:48:30,198 --> 00:48:32,743 Dari mana Zelda ini? 742 00:48:32,826 --> 00:48:35,746 Teman Maia. Dia teman sekamarku untuk akhir pekan. 743 00:48:36,371 --> 00:48:37,247 Teman sekamar? 744 00:48:37,331 --> 00:48:39,958 Ya, ranjang susun. Alex, aku tak bisa hindari ranjang susun. 745 00:48:44,087 --> 00:48:46,757 Itu seperti, 746 00:48:47,841 --> 00:48:52,512 sebelum peristirahatan, aku sembunyikan bagian diriku dari dunia. 747 00:48:52,596 --> 00:48:55,974 Aku masih jadi diriku, tetapi hanya sebagian 748 00:48:56,058 --> 00:49:00,312 karena aku amat takut pemikiran orang lain 749 00:49:00,395 --> 00:49:02,064 jika mereka tahu soal penjara. 750 00:49:02,147 --> 00:49:04,274 Seperti mengaku lagi, 751 00:49:04,358 --> 00:49:07,361 hanya dengan sedikit kerabat mengatakan betapa mereka suka Ellen. 752 00:49:07,444 --> 00:49:11,406 Ibarat beban ini terangkat dari bahuku. 753 00:49:12,032 --> 00:49:13,617 Dan keinginan untuk bertingkah... 754 00:49:15,494 --> 00:49:16,703 sungguh hilang. 755 00:49:17,913 --> 00:49:19,289 Selamat. 756 00:49:19,373 --> 00:49:24,002 Aku ingin berterima kasih untuk menawari membuka hubungan kita. 757 00:49:24,795 --> 00:49:27,506 Namun, ternyata, bercinta tanpa orgasme 758 00:49:27,589 --> 00:49:30,926 dengan sejumlah orang asing bukan kebutuhanku. 759 00:49:31,635 --> 00:49:32,886 Ada berapa orang asing? 760 00:49:34,930 --> 00:49:37,683 Ada pecandu kanabis Willie Nelson dari pertemuan NA, 761 00:49:37,766 --> 00:49:39,184 aku tahu, amat khusus, 762 00:49:39,267 --> 00:49:41,978 dan pria keuangan yang dicukur habis dari Goldman Sachs. 763 00:49:42,062 --> 00:49:43,980 Kurasa namanya Kyle. 764 00:49:44,064 --> 00:49:48,443 Aku tahu kataku kita beri tahu semua. Aku ubah pikiran. Sebaiknya kurang. 765 00:49:48,527 --> 00:49:49,820 Baik. 766 00:49:49,903 --> 00:49:52,739 Aku tak mau sembunyikan apa pun dari siapa pun lagi. 767 00:50:00,580 --> 00:50:03,125 Jangan katakan jalang itu masih memaksamu menjual. 768 00:50:03,208 --> 00:50:06,044 Tidak lagi, syukurlah. 769 00:50:09,297 --> 00:50:13,677 Cepatlah, Gonzales. Nona di ICE perlu taco mereka. 770 00:50:14,553 --> 00:50:18,014 Untukmu, Nn. Gonzales. Dan taco itu hari Selasa. 771 00:50:20,267 --> 00:50:21,643 Bukankah kalian kurang satu? 772 00:50:21,727 --> 00:50:24,479 - Reznikov di Blok C. - Maksudku Morello. 773 00:50:25,647 --> 00:50:30,152 Nona Nichols, kau tahu di mana Nn. Morello berada? 774 00:50:30,235 --> 00:50:32,028 Apa aku seperti penjaganya? 775 00:50:32,112 --> 00:50:34,322 Kami boleh pergi? Aku banyak tugas di sana. 776 00:50:34,406 --> 00:50:35,907 Ya, aku juga. 777 00:50:35,991 --> 00:50:38,827 Antar mereka bertiga ke International House of Pancakes. 778 00:50:38,910 --> 00:50:40,662 Aku akan melacak Nn. Morello. 779 00:50:40,746 --> 00:50:45,792 Sebenarnya, kini namanya Ny. Muccio. Atau apa pakai tanda hubung? 780 00:50:54,843 --> 00:50:56,803 Ada yang melihat Morello? 781 00:51:21,203 --> 00:51:24,289 Hei. Kami penasaran kapan kau kembali. 782 00:51:24,372 --> 00:51:27,667 Kurasa kau tak akan jauh tanpa ini. Teleponmu terus berdering. 783 00:51:35,634 --> 00:51:38,512 Jangan cemas, uangmu semua di sana. 784 00:51:38,595 --> 00:51:40,806 Bukannya kami ingin diberi hadiah. 785 00:51:42,557 --> 00:51:43,517 Terima kasih. 786 00:51:45,393 --> 00:51:48,563 12 TELEPON TAK DIJAWAB FRANNY 787 00:51:52,067 --> 00:51:54,486 Astaga, Lorna! Di mana saja kau semalaman? 788 00:51:54,569 --> 00:51:56,488 - Di mana kau? - Franny? 789 00:51:56,571 --> 00:51:58,615 Tentu ini Franny. Aku meneleponmu semalaman. 790 00:51:58,698 --> 00:52:00,075 Aku takut kau tewas. 791 00:52:00,909 --> 00:52:02,702 Kataku kita harus curi 50. 792 00:52:10,752 --> 00:52:12,295 Astaga, Lorna. Kenapa kau jauh-jauh ke sini? 793 00:52:15,966 --> 00:52:17,133 Aku tak yakin. 794 00:52:18,343 --> 00:52:20,554 Kau pasti ke sini untuk satu alasan. 795 00:52:21,596 --> 00:52:23,181 Apa Tony membawamu ke sini? 796 00:52:24,474 --> 00:52:25,934 Kurasa sebaiknya aku berjalan. 797 00:52:27,060 --> 00:52:29,980 Yang benar saja. Kita 24 km dari rumah. 798 00:52:32,274 --> 00:52:33,733 Entahlah, Franny. 799 00:52:34,568 --> 00:52:36,444 Aku tak ingat apa-apa. 800 00:52:40,198 --> 00:52:41,616 Hei. 801 00:52:44,411 --> 00:52:46,246 Sudah cukup buruk kehilangan anak-anakku. 802 00:52:47,372 --> 00:52:50,250 Aku selalu memikirkan mereka di sidang hak asuh. 803 00:52:52,168 --> 00:52:55,505 Rasanya seperti ibu mereka tak mau repot 804 00:52:56,548 --> 00:52:59,175 datang untuk memperjuangkan mereka. 805 00:53:02,095 --> 00:53:04,389 Bagaimana jika mereka kira aku tak peduli? 806 00:53:05,390 --> 00:53:06,933 Aku lari dan abaikan mereka? 807 00:53:07,017 --> 00:53:10,395 Mereka tak akan anggap begitu. Kau ibu mereka. 808 00:53:10,478 --> 00:53:14,566 Mereka sangat muda, Blanca. Mereka tak paham semua ini. 809 00:53:15,400 --> 00:53:16,693 Aku pun tidak. 810 00:53:16,776 --> 00:53:21,865 Aku tak bisa menelepon mereka untuk katakan aku menyayangi mereka, 811 00:53:21,948 --> 00:53:24,743 sebab ICE tak mau beri tahu di mana mereka. 812 00:53:36,671 --> 00:53:37,964 Jangan cemas. 813 00:53:39,549 --> 00:53:42,218 Kita cari cara agar bisa bicara ke anak-anakmu. 814 00:53:44,804 --> 00:53:46,932 Terima kasih, Blanca. 815 00:53:50,977 --> 00:53:52,771 Hei, ayo bangun! 816 00:53:55,106 --> 00:53:56,066 Persetan kau! 817 00:54:22,175 --> 00:54:24,719 Aku lakukan penelitian semalam, 818 00:54:24,803 --> 00:54:29,140 bukan jadi orang Amerika bodoh yang mengira bisa selesaikan masalah dunia, 819 00:54:29,224 --> 00:54:32,644 tetapi jika kau terbuka soal itu... 820 00:54:34,104 --> 00:54:35,855 Aku ingin menjajah titik-G milikmu. 821 00:54:37,023 --> 00:54:40,443 Itu bukan bodoh. Itu imperialis. 822 00:54:40,527 --> 00:54:45,073 Aku tak coba memaksa apa pun. Aku cuma... 823 00:54:45,907 --> 00:54:47,367 Aku ingin membuatmu senang. 824 00:54:47,450 --> 00:54:50,245 Penjelajah lebih berani darimu mati saat mencoba. 825 00:54:50,328 --> 00:54:54,666 Jika kau ingin temukan dunia baru, itu risikomu. 826 00:55:03,967 --> 00:55:06,886 Morello tak ada di perpustakaan hukum atau ruang multiguna. 827 00:55:06,970 --> 00:55:12,475 Napi, kembali ke sel, sekarang! Aku bicara denganmu, Nn. Tawney. 828 00:55:12,559 --> 00:55:15,937 Itu Nt. Tawney. Kenapa kau persoalkan jenis kelamin? 829 00:55:17,022 --> 00:55:19,357 Entah apa ini miliknya, tetapi kutemukan di aula selatan 830 00:55:19,441 --> 00:55:21,568 sekitar 60 sentimeter dari tembok, di tengah aula. 831 00:55:21,651 --> 00:55:25,447 Satu tengkurap, yang lain bersilang dengan pola T, menghadap ke atas. 832 00:55:25,530 --> 00:55:28,950 Sial! Baik, panggil Ward. Kita harus mengunci total. 833 00:55:30,910 --> 00:55:31,995 Bangun. Ayo. 834 00:56:14,120 --> 00:56:15,246 Sial. 835 00:56:15,330 --> 00:56:18,041 Dasar sialan. 836 00:56:20,668 --> 00:56:21,836 Baiklah. 837 00:56:21,920 --> 00:56:24,631 Aku tak mau masuk ke mobil denganmu sekarang, Keparat. 838 00:56:25,340 --> 00:56:28,802 Tahukah kau? Persetan kau, Tony! 839 00:56:33,765 --> 00:56:35,058 Astaga! 840 00:56:36,893 --> 00:56:37,852 Astaga. 841 00:56:40,188 --> 00:56:41,648 Kau tak apa-apa di sana? 842 00:56:43,191 --> 00:56:44,442 Kau tak apa-apa? 843 00:56:45,193 --> 00:56:47,695 Apa kau... Astaga. 844 00:56:50,073 --> 00:56:51,032 Astaga. 845 00:56:52,951 --> 00:56:54,744 Astaga! Celaka! 846 00:56:54,828 --> 00:56:59,165 Tidak, kau baru bertunangan. Tidak! Ini tak mungkin! 847 00:57:04,921 --> 00:57:06,089 Baiklah. 848 00:57:06,172 --> 00:57:07,632 Celaka. 849 00:57:22,814 --> 00:57:24,065 Ya ampun. 850 00:57:25,275 --> 00:57:26,401 Ya ampun. 851 00:57:28,736 --> 00:57:31,239 Ya ampun.