1 00:00:05,956 --> 00:00:07,875 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:01:26,995 --> 00:01:28,765 Om du snoozar så där mycket 3 00:01:28,789 --> 00:01:31,726 lär du inte få ett presentkort för full närvaro. 4 00:01:31,750 --> 00:01:34,854 Man vinner ordböcker numera, tack vare Michelle Obama. 5 00:01:34,878 --> 00:01:38,215 Inte alla är perfekta. 6 00:01:39,091 --> 00:01:41,635 Ställ undan det där. Ät inte det. 7 00:01:42,511 --> 00:01:45,138 Ät ägg. Du behöver protein. 8 00:01:45,639 --> 00:01:47,367 Jag tänker inte äta det här. 9 00:01:47,391 --> 00:01:49,744 Det är röda fläckar i. Är det mensägg? 10 00:01:49,768 --> 00:01:52,664 Det är inte mens, utan blodprickar. De gör en stark. 11 00:01:52,688 --> 00:01:54,999 Sluta tjafsa och ät det jag har lagat. 12 00:01:55,023 --> 00:01:57,293 Jag föredrog dina chokladpannkakor. 13 00:01:57,317 --> 00:02:00,547 Och jag föredrog när du var tyst. 14 00:02:00,571 --> 00:02:03,007 Nån har visst jobbat hårt idag. 15 00:02:03,031 --> 00:02:06,034 Ät inte bara brödet. Du behöver protein. 16 00:02:06,785 --> 00:02:08,304 Precis vad jag sa. 17 00:02:08,328 --> 00:02:12,040 Ni har fel. Enligt tränaren ska man äta kolhydrater före match. 18 00:02:12,833 --> 00:02:14,686 Har du tvättat matchstället? 19 00:02:14,710 --> 00:02:16,688 - Du påminde mig inte. - Det är lugnt. 20 00:02:16,712 --> 00:02:18,773 Jag vek tvätten i morse. Det ligger i korgen. 21 00:02:18,797 --> 00:02:21,150 Allt doftar gott av tumlaren. 22 00:02:21,174 --> 00:02:24,529 Tack, Cindy. Men Monica ska tvätta åt sig själv. 23 00:02:24,553 --> 00:02:27,598 Lägg lite av din energi på att söka jobb. 24 00:02:28,515 --> 00:02:29,975 Det har jag redan gjort. Titta. 25 00:02:34,354 --> 00:02:37,125 Jag har tre intervjuer till idag. 26 00:02:37,149 --> 00:02:40,795 Jag behöver din underskrift för att få åka med till Family Life. 27 00:02:40,819 --> 00:02:43,113 Även om de bara visar fåniga 80-talsvideor. 28 00:02:43,822 --> 00:02:46,009 Gör de det fortfarande? 29 00:02:46,033 --> 00:02:49,971 Jäklar, vänta tills du får sen den tecknade katten 30 00:02:49,995 --> 00:02:52,557 som rappar om sina tre hål. 31 00:02:52,581 --> 00:02:55,709 Men det är viktiga saker. 32 00:02:56,835 --> 00:02:58,271 Hej då, Cindy. 33 00:02:58,295 --> 00:03:00,714 Se till att vara uppmärksam nu. 34 00:03:01,214 --> 00:03:03,717 Jag älskar dig. Okej... 35 00:03:06,803 --> 00:03:09,973 Säg att jag inte var lika hemsk. 36 00:03:10,557 --> 00:03:15,020 Nog var du uppkäftig. Och så var det ju det där andra. 37 00:03:16,063 --> 00:03:19,208 Men hon är en bra unge, innerst inne. 38 00:03:19,232 --> 00:03:22,462 Tro det eller ej, hon var mycket värre innan du kom hem. 39 00:03:22,486 --> 00:03:25,989 Så fortsätt med det du gör, vad det nu är. 40 00:03:28,950 --> 00:03:33,372 Hon där verkar vara med i en kult och han lär ha nån sorts diagnos. 41 00:03:34,164 --> 00:03:36,934 Jag sa ju det. Alla vakter suger. 42 00:03:36,958 --> 00:03:38,186 Hellman fixar det. 43 00:03:38,210 --> 00:03:41,272 Han flyttade mig in hit efter att jag sög av... 44 00:03:41,296 --> 00:03:45,050 Fan ta Hellman. Han slog mig förut. 45 00:03:46,968 --> 00:03:50,698 Den svarta bruden, då? Som är så här lång ungefär? 46 00:03:50,722 --> 00:03:51,973 Menar du direktören? 47 00:03:52,641 --> 00:03:54,786 Om vi inte hittar en vaktkurir snart, 48 00:03:54,810 --> 00:03:57,163 tar din mamma och Hopper över marknaden. 49 00:03:57,187 --> 00:03:59,147 Den subban snackar bara dynga. 50 00:03:59,815 --> 00:04:01,793 Ingen vill ha deras gamla skit 51 00:04:01,817 --> 00:04:03,670 när de får smak för det vi tar in. 52 00:04:03,694 --> 00:04:09,282 Vad sägs om den där läraren? Den asiatiska snubben. 53 00:04:09,783 --> 00:04:12,869 Det beror på. Är han mattenörd eller Tokyo Drift-typen? 54 00:04:14,329 --> 00:04:16,224 Filippinare. Och det där var rasistiskt. 55 00:04:16,248 --> 00:04:18,542 Vardagsrasism, inte strukturell. Det är skillnad. 56 00:04:19,126 --> 00:04:22,480 - Han ser inte ut att vara nån hårding. - Han är snygg, 57 00:04:22,504 --> 00:04:25,775 men jag ligger inte med nån jag kan slänga upp i taket. 58 00:04:25,799 --> 00:04:27,884 Ingen behöver ligga med nån som heter Elmer. 59 00:04:28,760 --> 00:04:32,472 Han för ju redan in böckerna. 60 00:04:33,432 --> 00:04:35,225 Vi behöver bara fixa en egen bok. 61 00:04:35,809 --> 00:04:39,831 Min vän kan gömma fentanylplåstren i den utan att han anar nåt. 62 00:04:39,855 --> 00:04:42,107 Det lät genomtänkt. 63 00:04:43,191 --> 00:04:47,529 Vad är det för skillnad på olika sorters rasism? 64 00:04:48,238 --> 00:04:52,093 Rasism med stor "R" antyder att rasisten ser sig som överlägsen 65 00:04:52,117 --> 00:04:54,929 eller är medvetet diskriminerande. 66 00:04:54,953 --> 00:04:59,851 Vardagsrasism handlar om fördomar eller stereotyper om olika raser 67 00:04:59,875 --> 00:05:02,335 och är oftast oavsiktligt kränkande. 68 00:05:03,378 --> 00:05:04,814 Båda har en negativ effekt, 69 00:05:04,838 --> 00:05:08,508 men jag tillåter mig att skratta åt vardagsrasism. 70 00:05:29,654 --> 00:05:30,923 Bra lektion, mr Caputo. 71 00:05:30,947 --> 00:05:33,283 Bra frågor, Denise. Fortsätt så. 72 00:05:34,367 --> 00:05:36,304 Vad får hon för att säga så? 73 00:05:36,328 --> 00:05:41,309 Det brukar gå bättre när dekanen inte är med på lektionen. 74 00:05:41,333 --> 00:05:44,353 - Ingen press. - Jag trodde att jag var diskret. 75 00:05:44,377 --> 00:05:47,255 Jag ville se vad alla pratar om. 76 00:05:48,673 --> 00:05:50,193 Pratar folk? 77 00:05:50,217 --> 00:05:55,013 Jag undrar faktiskt om du vill ta två kurser till nästa termin. 78 00:05:56,431 --> 00:05:57,437 Toppen. 79 00:05:58,183 --> 00:06:01,621 Ursäkta. Hej. Är du Joe Caputo? 80 00:06:01,645 --> 00:06:03,271 Det är jag, det. 81 00:06:03,855 --> 00:06:04,940 Du är delgiven. 82 00:06:06,858 --> 00:06:07,877 Vad är det här? 83 00:06:07,901 --> 00:06:09,402 Det är ett besöksförbud. 84 00:06:13,698 --> 00:06:14,704 För vadå? 85 00:06:18,912 --> 00:06:20,080 Det är ju vansinne. 86 00:06:22,541 --> 00:06:27,170 Jag avskedade en kvinna på mitt gamla jobb 87 00:06:28,338 --> 00:06:32,092 och nu, flera år senare, anklagar hon mig för... 88 00:06:33,009 --> 00:06:35,154 ...nåt jag inte har gjort. 89 00:06:35,178 --> 00:06:38,306 Jag åkte hem till henne för att tala med henne. 90 00:06:38,849 --> 00:06:42,060 Men jag har nyligen... 91 00:06:42,727 --> 00:06:46,249 ...opererat ett väldigt känsligt område, 92 00:06:46,273 --> 00:06:52,195 och hon misstolkade det som att jag tog på min du-vet-vad, och... 93 00:06:52,779 --> 00:06:55,716 Det låter mycket värre än det är. 94 00:06:55,740 --> 00:07:00,078 Vi borde gå till HR-avdelningen så får du berätta allt för dem. 95 00:07:02,873 --> 00:07:05,476 Det känns som om min hals är fem centimeter längre. 96 00:07:05,500 --> 00:07:07,711 Jag sa ju att det var en bra kurs. 97 00:07:09,921 --> 00:07:14,467 Trots att hon med Madonna-armar skyltar med att hon kan stå på en hand. 98 00:07:17,137 --> 00:07:20,241 Yogaläraren i fängelset sa jämt: 99 00:07:20,265 --> 00:07:25,746 "Det säkraste sättet att tappa balansen är att jämföra sig med andra." 100 00:07:25,770 --> 00:07:28,523 Yogaläraren i fängelset? 101 00:07:30,525 --> 00:07:31,651 Tack. 102 00:07:33,111 --> 00:07:36,007 Jag blev redan hånad för mina noppiga leggings. 103 00:07:36,031 --> 00:07:39,218 Säg inte "noppiga". Säg att de har struktur. 104 00:07:39,242 --> 00:07:42,954 Vad hände med ditt löfte att stå för alla delar av dig själv? 105 00:07:43,455 --> 00:07:45,206 Jag gör det. 106 00:07:47,125 --> 00:07:51,004 Jag ska faktiskt berätta allt för mina kollegor idag. 107 00:07:53,590 --> 00:07:55,067 Eller nästa vecka. 108 00:07:55,091 --> 00:07:57,486 Det är så hektiskt i slutet på ett kvartal. 109 00:07:57,510 --> 00:07:59,280 Sluta hitta på ursäkter 110 00:07:59,304 --> 00:08:02,265 och slit av plåstret nån gång. 111 00:08:03,725 --> 00:08:07,312 Jag brukar pilla bort dem långsamt. 112 00:08:07,896 --> 00:08:10,917 Skammens sårskorpor måste luftas om de ska läka. 113 00:08:10,941 --> 00:08:12,251 Om du gillade gratispasset 114 00:08:12,275 --> 00:08:14,420 har vi ett erbjudande åt nya medlemmar. 115 00:08:14,444 --> 00:08:16,380 Tio pass för 200 dollar. 116 00:08:16,404 --> 00:08:17,906 Inte idag, tack. 117 00:08:19,574 --> 00:08:21,761 För jag har nyligen blivit frigiven, 118 00:08:21,785 --> 00:08:25,640 och med min låga lön och övervakningsavgifterna, 119 00:08:25,664 --> 00:08:28,500 så har jag knappt till hyran. Men tack ändå. 120 00:08:29,084 --> 00:08:31,086 EN NY LITEN PRINS 121 00:08:34,965 --> 00:08:35,971 Hej. 122 00:08:37,300 --> 00:08:39,987 - Skulle inte du prata med Red? - Jo. 123 00:08:40,011 --> 00:08:44,200 Red har varit tydlig med att jag inte ska lägga mig i, 124 00:08:44,224 --> 00:08:47,745 och det är helt okej för jag har egna problem att ta itu med. 125 00:08:47,769 --> 00:08:49,288 Jag ska nämligen 126 00:08:49,312 --> 00:08:52,899 spåra en bild på Shanis ex på Facebook. 127 00:08:53,608 --> 00:08:54,985 Kolla här. 128 00:08:55,735 --> 00:08:58,798 Jag gissar på den där med näsringen, 129 00:08:58,822 --> 00:09:02,301 men hoppas i hemlighet att det är den med tjocka vader. 130 00:09:02,325 --> 00:09:05,388 Det är nåt fel på Sterlings Instagramkonto. 131 00:09:05,412 --> 00:09:09,976 Jävlar. Bara det inte är "Framtiden är kvinnlig" -tröjan, 132 00:09:10,000 --> 00:09:12,228 även om framtiden gärna får se ut så. 133 00:09:12,252 --> 00:09:16,857 Kontot har blivit avstängt för olämpligt innehåll. 134 00:09:16,881 --> 00:09:19,819 Det kanske var alla badbilder du lade ut. 135 00:09:19,843 --> 00:09:22,571 Hans pillesnopp är så liten att den knappt syns. 136 00:09:22,595 --> 00:09:25,074 Deras anti-penis-algoritm 137 00:09:25,098 --> 00:09:27,034 storleksdiskriminerar säkert inte. 138 00:09:27,058 --> 00:09:30,538 Jag förstår inte. Bilderna har ju legat där i flera veckor. 139 00:09:30,562 --> 00:09:32,164 Varför lyssnar du inte? 140 00:09:32,188 --> 00:09:33,874 Ta det lugnt. 141 00:09:33,898 --> 00:09:39,213 Vi är vänner som tillbringar kvalitetstid tillsammans, fast liksom parallellt. 142 00:09:39,237 --> 00:09:41,882 Båda har näsan i telefonen. 143 00:09:41,906 --> 00:09:43,175 Det är helt naturligt. 144 00:09:43,199 --> 00:09:45,344 Du tar inte det här på allvar. 145 00:09:45,368 --> 00:09:47,930 Alla bilder på Sterling är borta. 146 00:09:47,954 --> 00:09:50,975 Jag förstår inte. Vem gör så mot en bebis? 147 00:09:50,999 --> 00:09:55,670 Du har ju kvar bilderna ändå. Kan du inte titta på dem? 148 00:09:58,256 --> 00:09:59,549 Du har rätt. 149 00:10:00,967 --> 00:10:02,969 Jag har sparat bilderna. 150 00:10:03,970 --> 00:10:05,990 Jag kan öppna ett nytt konto. 151 00:10:06,014 --> 00:10:08,534 Och jag ska brottas med att Shanis sista inlägg 152 00:10:08,558 --> 00:10:13,229 var en Facebook-video där hon sjunger "Don't Speak" på en karaokebar. 153 00:10:14,189 --> 00:10:15,982 Där tappade hon verkligen några poäng. 154 00:10:22,781 --> 00:10:25,926 - Dra mig baklänges! - Vad synd, Fran. 155 00:10:25,950 --> 00:10:29,138 Jag ska visa dig hur en mästare gör. 156 00:10:29,162 --> 00:10:31,557 Det enda du är en mästare på är skitsnack. 157 00:10:31,581 --> 00:10:33,875 Avsugningar, menar du. 158 00:10:35,043 --> 00:10:36,145 Jag valde fel syster. 159 00:10:36,169 --> 00:10:38,105 - Hörru! - Det var ett skämt. 160 00:10:38,129 --> 00:10:39,482 Det här fixar du, Lorna. 161 00:10:39,506 --> 00:10:41,216 Okej, kom igen. 162 00:10:44,260 --> 00:10:46,989 Jisses! Herregud. 163 00:10:47,013 --> 00:10:48,932 Ingen fara. Jag spillde knappt. 164 00:10:49,641 --> 00:10:52,953 Vad modigt att dricka champagne på en sån här sylta. 165 00:10:52,977 --> 00:10:55,730 Det är en speciell dag! 166 00:10:56,314 --> 00:10:58,793 Herregud! Vad fin den är. 167 00:10:58,817 --> 00:11:01,712 Jag lade fyra månadslöner på den, inte tre som brukligt. 168 00:11:01,736 --> 00:11:05,674 Franny, kom och gör din stöt nu innan du får nåt för dig där borta. 169 00:11:05,698 --> 00:11:07,593 Gratulerar! 170 00:11:07,617 --> 00:11:09,887 Du friade väl inte här? 171 00:11:09,911 --> 00:11:12,848 - Sluta. Jag har lärt upp honom väl. - Hörru! 172 00:11:12,872 --> 00:11:17,853 Men vi träffades här, för tre år sen idag. 173 00:11:17,877 --> 00:11:20,022 Vad romantiskt. 174 00:11:20,046 --> 00:11:22,483 Tone, hörde du? Vad romantiskt. 175 00:11:22,507 --> 00:11:25,236 Underbart. Men vi är mitt i ett parti här. 176 00:11:25,260 --> 00:11:28,054 Det kan vänta. Jag vill höra hur det gick till. 177 00:11:28,638 --> 00:11:31,534 Har du varit på Pelican Hotel i Sands Point? 178 00:11:31,558 --> 00:11:32,576 Nej. 179 00:11:32,600 --> 00:11:36,163 De har en takterrass med havsutsikt. 180 00:11:36,187 --> 00:11:39,083 Vi hade precis tagit en långpromenad på stranden... 181 00:11:39,107 --> 00:11:40,251 Jag tänkte fria, 182 00:11:40,275 --> 00:11:43,337 men det stank ruttna ägg av allt uppspolat sjögräs. 183 00:11:43,361 --> 00:11:46,465 Det var så bra att han väntade, 184 00:11:46,489 --> 00:11:48,676 för precis när han ställde frågan 185 00:11:48,700 --> 00:11:53,889 gick solen ner. Det var så vackert. 186 00:11:53,913 --> 00:11:55,474 Det var inte ens planerat. 187 00:11:55,498 --> 00:11:59,145 Vi ska gifta oss nästa juni på just den takterrassen. 188 00:11:59,169 --> 00:12:01,230 Eller året därpå om det är bokat. 189 00:12:01,254 --> 00:12:03,440 Lorna, det är din tur. Alla väntar. 190 00:12:03,464 --> 00:12:06,944 Jag är så glad för er skull. 191 00:12:06,968 --> 00:12:09,947 Jag hoppas att jag också en dag 192 00:12:09,971 --> 00:12:13,725 ska hitta en lika djup kärlek. 193 00:12:18,855 --> 00:12:20,875 - Okej. - Okej. 194 00:12:20,899 --> 00:12:23,878 - Gå före du. - Tack. Det går bra. 195 00:12:23,902 --> 00:12:25,045 Nej, jag hjälper dig. 196 00:12:25,069 --> 00:12:27,840 Kom igen, Lorna. Din syster och Jack har dragit. 197 00:12:27,864 --> 00:12:29,383 - Låt mig köra hem dig. - Nej. 198 00:12:29,407 --> 00:12:31,218 - Det är skönt ute. Jag går. - Hörru. 199 00:12:31,242 --> 00:12:33,137 Vad är det? 200 00:12:33,161 --> 00:12:35,306 Varför är du så kylig nu? 201 00:12:35,330 --> 00:12:37,183 - Okej, sluta nu. - Kom här. 202 00:12:37,207 --> 00:12:39,351 - Låt mig... - Sluta! Det funkar inte. 203 00:12:39,375 --> 00:12:41,586 Jag förtjänar nån som älskar kärleken. 204 00:12:43,463 --> 00:12:49,052 Du är en sån jävla retsticka. Allt prat om avsugningar... 205 00:12:50,011 --> 00:12:51,137 Du tror du är nåt? 206 00:12:53,681 --> 00:12:55,016 Otroligt. 207 00:12:58,102 --> 00:13:00,104 Och du är kass på biljard! 208 00:13:12,575 --> 00:13:15,245 Ja! Det här är toppen! 209 00:13:15,745 --> 00:13:20,476 Enligt fallet Padilla mot Kentucky, ogillas immigrationsmålet 210 00:13:20,500 --> 00:13:22,728 om de sabbade mitt brottmål. 211 00:13:22,752 --> 00:13:25,505 Det är prejudicerande, Matlock. 212 00:13:26,005 --> 00:13:27,274 Bra jobbat. 213 00:13:27,298 --> 00:13:28,304 Matlock? 214 00:13:28,967 --> 00:13:31,636 Hellre en latinamerikansk Ally McBeal. 215 00:13:33,429 --> 00:13:34,764 Anhållna! 216 00:13:36,808 --> 00:13:40,186 Inkommande brev! 213. 217 00:13:43,231 --> 00:13:45,251 - 968. - Det är jag. Här. 218 00:13:45,275 --> 00:13:46,543 Diablo kan ha skrivit. 219 00:13:46,567 --> 00:13:48,087 Lugna dig. 220 00:13:48,111 --> 00:13:50,047 Han har nog inte ens hunnit få brevet. 221 00:13:50,071 --> 00:13:51,197 Det vet du inte. 222 00:13:52,448 --> 00:13:54,093 519. 223 00:13:54,117 --> 00:13:56,035 Det måste gälla mitt fall. 224 00:14:04,419 --> 00:14:07,064 Du måste vänta på att bli uppropad. 225 00:14:07,088 --> 00:14:08,631 Jag är 519. 226 00:14:13,553 --> 00:14:14,846 643. 227 00:14:16,556 --> 00:14:19,809 Och sist men inte minst, lyckonumret 439. 228 00:14:34,157 --> 00:14:37,428 Om du rör mig igen, hamnar du på isoleringen. 229 00:14:37,452 --> 00:14:42,040 Du får prata engelska eller spanska. Comprende? 230 00:14:47,378 --> 00:14:48,671 Vad är det? 231 00:14:50,340 --> 00:14:52,943 Jag ska inställa mig i rätten på måndag, 232 00:14:52,967 --> 00:14:55,279 annars kan jag förlora vårdnaden om mina barn. 233 00:14:55,303 --> 00:14:56,512 Va? 234 00:14:57,013 --> 00:14:58,324 Det kan inte vara sant. 235 00:14:58,348 --> 00:15:00,117 Måste de inte låta dig gå dit? 236 00:15:00,141 --> 00:15:04,312 Jo, lagligt sett. Men ingen bryr sig. 237 00:15:04,896 --> 00:15:07,875 Nån annan kanske kan gå dit. Typ pappan eller en moster? 238 00:15:07,899 --> 00:15:11,778 Min man dog för flera år sen. 239 00:15:12,612 --> 00:15:19,410 Alla andra är papperslösa eller bor i El Salvador. 240 00:15:22,038 --> 00:15:24,999 Det är mina barn, Blanca. Vad ska jag ta mig till? 241 00:15:35,259 --> 00:15:38,822 Rabbi Tatelbaum gav dig lysande referenser, 242 00:15:38,846 --> 00:15:41,116 men fyra år på federal anstalt... 243 00:15:41,140 --> 00:15:43,077 Ms Wernick, låt mig avbryta dig där. 244 00:15:43,101 --> 00:15:45,478 Jag vet att jag inte är en idealkandidat, 245 00:15:46,854 --> 00:15:48,374 men om du ger mig en chans, 246 00:15:48,398 --> 00:15:50,525 så lovar jag att ta hand om människorna här. 247 00:15:51,734 --> 00:15:54,546 Får jag fråga? 248 00:15:54,570 --> 00:15:57,841 Jag vet inte om man får det. Om du inte vill berätta... 249 00:15:57,865 --> 00:16:03,371 Nej, det är lugnt. Jag gjorde det ju. 250 00:16:04,330 --> 00:16:06,416 Jag gjorde det, men borde ha låtit bli. 251 00:16:10,420 --> 00:16:16,735 På mitt förra jobb på transportmyndigheten så tog jag några saker som inte var mina. 252 00:16:16,759 --> 00:16:18,719 Men jag är inte samma person nu. 253 00:16:19,387 --> 00:16:24,058 Jag är absolut ansvarig för det jag har gjort, 254 00:16:24,809 --> 00:16:28,855 men jag vill inte göra sånt, för det gör andra illa. Inte fysiskt. 255 00:16:29,772 --> 00:16:31,417 Om jag får vara ärlig, Cindy, 256 00:16:31,441 --> 00:16:34,527 så vet jag inte om jobbet passar dig. 257 00:16:35,111 --> 00:16:39,633 Många av våra boende har såväl fysiska som kognitiva svårigheter. 258 00:16:39,657 --> 00:16:43,303 Vi byter blöjor och torkar upp efter dem. 259 00:16:43,327 --> 00:16:46,080 Några skriker och använder fult språk. 260 00:16:46,956 --> 00:16:48,600 Som på min gamla avdelning. 261 00:16:48,624 --> 00:16:50,251 Men jag menar allvar. 262 00:16:50,918 --> 00:16:54,982 Ett fängelse är den perfekta träningen inför ett sånt här jobb. 263 00:16:55,006 --> 00:16:57,425 Hör på. Vi fick samma grötiga mat, 264 00:16:58,176 --> 00:17:01,888 levde nära inpå varann och blev indragna i varandras privatliv. 265 00:17:02,430 --> 00:17:04,348 En sak lärde jag mig: 266 00:17:05,391 --> 00:17:07,226 Man kan inte ändra på andra. 267 00:17:10,396 --> 00:17:12,523 Särskilt inte gamlingar. 268 00:17:14,025 --> 00:17:17,195 Men man kan ändra på sin egen inställning. 269 00:17:18,237 --> 00:17:20,883 Det viktigaste är att man har humor. 270 00:17:20,907 --> 00:17:24,494 Humor är som tejp. Det kan laga allt. 271 00:17:27,538 --> 00:17:29,349 - Vi ger det ett försök. - Ja! 272 00:17:29,373 --> 00:17:30,750 Men du ska veta 273 00:17:31,459 --> 00:17:34,104 att surgubbarna här tror att man stjäl av dem ändå. 274 00:17:34,128 --> 00:17:37,048 Jag har varit svart hela livet. Jag vet hur det är. 275 00:17:41,052 --> 00:17:42,058 Får jag jobbet? 276 00:17:43,596 --> 00:17:47,576 Ja! Jag fick jobbet! Tack så mycket, chefen! 277 00:17:47,600 --> 00:17:49,703 Sju av tio. Härligt! 278 00:17:49,727 --> 00:17:51,079 Det är bara C minus. 279 00:17:51,103 --> 00:17:54,565 Men det är sex poäng mer än sist. Nej. 280 00:17:56,984 --> 00:17:59,463 Gratulerar. Privatläraren ger resultat. 281 00:17:59,487 --> 00:18:03,091 Ja. Taystee har varit till stor hjälp. 282 00:18:03,115 --> 00:18:07,679 Och hon är inte lika deppig längre, så man kan undra vem räddade vem. 283 00:18:07,703 --> 00:18:09,640 Vem som räddade vem. 284 00:18:09,664 --> 00:18:12,500 Jag säger ju det. Det går inte att avgöra. 285 00:18:14,710 --> 00:18:16,379 Har du plats åt tre till? 286 00:18:17,255 --> 00:18:19,441 Vi har redan klarat av halva kursen, 287 00:18:19,465 --> 00:18:21,968 men jag uppmuntrar alltid lärande. 288 00:18:23,553 --> 00:18:26,031 Och vi älskar att lära oss. Eller hur? 289 00:18:26,055 --> 00:18:27,699 Världen är vårt klassrum. 290 00:18:27,723 --> 00:18:31,119 Okej, nu tittar vi på stycket om inbördeskriget. 291 00:18:31,143 --> 00:18:33,705 Vi borde sälja såna där prestationshöjande medel 292 00:18:33,729 --> 00:18:35,374 som collegeungar tar. 293 00:18:35,398 --> 00:18:37,960 Vem tar droger för att göra läxor, pucko? 294 00:18:37,984 --> 00:18:41,487 Kan ni hålla tyst? Jag försöker lyssna. 295 00:18:42,321 --> 00:18:46,218 Nån vill visst suga lite på den filippinska äggrullen. 296 00:18:46,242 --> 00:18:47,803 De heter lumpia. 297 00:18:47,827 --> 00:18:49,972 Äggrullarna eller kukarna? 298 00:18:49,996 --> 00:18:52,849 Äggrullarna, som för övrigt är skitgoda. 299 00:18:52,873 --> 00:18:54,709 Det är säkert kuken också. 300 00:19:09,515 --> 00:19:11,910 Lorna, kan du hälla ut potatisen? 301 00:19:11,934 --> 00:19:13,537 Jag behöver kartongen. 302 00:19:13,561 --> 00:19:15,706 Vad lustigt. När jag behövde din hjälp, 303 00:19:15,730 --> 00:19:19,001 var du upptagen med drottning Nefertuttes Facebook-sida. 304 00:19:19,025 --> 00:19:20,651 Nu vill du ha min hjälp. 305 00:19:21,694 --> 00:19:23,070 Red, får jag ta den här? 306 00:19:24,864 --> 00:19:25,948 Hörde du nåt? 307 00:19:27,450 --> 00:19:29,678 Nej, gjorde du? 308 00:19:29,702 --> 00:19:30,971 Svårt att säga. 309 00:19:30,995 --> 00:19:35,892 Jag är så gammal och skröplig. Jag börjar nog få dålig hörsel. 310 00:19:35,916 --> 00:19:40,212 Allvarligt? Gaddar ni ihop er? Som jävla småbarn. 311 00:19:48,220 --> 00:19:49,865 Vad fan gör du? 312 00:19:49,889 --> 00:19:52,618 Det heter Operation Stänkbyxa. 313 00:19:52,642 --> 00:19:55,078 Jag ska spänna den över Litvacks toastol. 314 00:19:55,102 --> 00:19:58,457 Ay, nena, snälla. Lägg inte mer tid på spratt. 315 00:19:58,481 --> 00:20:00,149 Du tar dig aldrig in på hans toa. 316 00:20:01,025 --> 00:20:05,339 Kan du vara lite mer stöttande? Spratten är för folkets bästa. 317 00:20:05,363 --> 00:20:07,716 Och jag försöker hjälpa folk. 318 00:20:07,740 --> 00:20:10,177 Men du var väl bara en Jedi för Maritza. 319 00:20:10,201 --> 00:20:12,119 Här kommer migrantarbetarna. 320 00:20:12,703 --> 00:20:13,871 Tack ska du ha... 321 00:20:15,081 --> 00:20:17,708 ...mr C. Litvack. 322 00:20:21,128 --> 00:20:22,421 C. Litvack. 323 00:20:24,340 --> 00:20:27,402 C. Litvack. Herregud. Så enkelt kan det inte vara. 324 00:20:27,426 --> 00:20:30,554 - Han heter tydligen "Carlos". - Den kuksugaren. 325 00:20:31,722 --> 00:20:33,033 Ni fattar inte. 326 00:20:33,057 --> 00:20:36,453 "C" plus "Litvack" blir "Clitvack". 327 00:20:36,477 --> 00:20:38,854 Alltså som om nån dammsuger ens klitta. 328 00:20:39,563 --> 00:20:40,582 Det låter smärtsamt. 329 00:20:40,606 --> 00:20:42,839 Eller underbart, beroende på hur starkt suget är. 330 00:20:43,526 --> 00:20:45,587 Det blir som i high school, 331 00:20:45,611 --> 00:20:49,383 när jag fick alla att kalla en slampa "kycklingnuggeten" 332 00:20:49,407 --> 00:20:51,617 för att hon luktade senap och stal min kille. 333 00:20:52,993 --> 00:20:55,847 Öknamn är som mobbningens herpes. 334 00:20:55,871 --> 00:20:58,624 När det har fastnat blir man aldrig av med det. 335 00:20:59,709 --> 00:21:00,686 Vad är det här? 336 00:21:00,710 --> 00:21:05,148 Jag tänkte att vi borde ha bättre isolerat. 337 00:21:05,172 --> 00:21:07,466 För att stänga kylan ute. 338 00:21:12,513 --> 00:21:15,057 Välkommen till mitt krypin. 339 00:21:23,983 --> 00:21:28,279 I en perfekt värld skulle vi ha dämpad belysning och stämningsfull musik. 340 00:21:28,863 --> 00:21:32,950 Jag skulle vilja ge dig björnbärsscones, men de är sällsynta här. 341 00:21:33,951 --> 00:21:36,805 Nu har vi åtminstone ett lugnt ställe 342 00:21:36,829 --> 00:21:41,041 för att möra köttet, så att säga. 343 00:21:44,503 --> 00:21:46,606 Hur vet du att jag gillar björnbärsscones? 344 00:21:46,630 --> 00:21:48,984 Du är ju en människa som andas luft. 345 00:21:49,008 --> 00:21:52,511 Och du nämnde det förra veckan. 346 00:21:54,305 --> 00:21:58,058 Plus att jag gjorde en djupdykning i din Facebook-sida. 347 00:21:58,851 --> 00:21:59,857 Vad smickrande. 348 00:22:00,728 --> 00:22:02,688 Jag har aldrig haft en stalkare förut. 349 00:22:07,735 --> 00:22:11,655 Du, jag är ganska säker på att det är din tur. 350 00:22:12,448 --> 00:22:13,824 Inte nu. 351 00:22:14,825 --> 00:22:15,910 Låt mig ta på dig. 352 00:22:17,953 --> 00:22:21,057 Tro mig, jag gillar verkligen allt du gör, 353 00:22:21,081 --> 00:22:23,834 men jag skulle vilja återgälda tjänsten. 354 00:22:24,543 --> 00:22:26,295 Varför räcker det inte som det är? 355 00:22:28,380 --> 00:22:29,924 Har jag gjort nåt galet? 356 00:22:31,467 --> 00:22:34,905 Om du är rädd för att låta för mycket, 357 00:22:34,929 --> 00:22:40,476 så kan vi vrida på fläkten eller blendern. 358 00:22:46,565 --> 00:22:48,627 - Okej. - Vi har för mycket att göra. 359 00:22:48,651 --> 00:22:49,902 Visst. 360 00:22:54,615 --> 00:22:55,658 Testa nu. 361 00:22:59,370 --> 00:23:01,455 Jag höll på att få epilepsi av flimret. 362 00:23:01,956 --> 00:23:05,101 Jag hade rätt. Sockeln satt inte som den skulle. 363 00:23:05,125 --> 00:23:07,270 Var i hela friden lärde du dig det? 364 00:23:07,294 --> 00:23:08,522 Inte från sin far. 365 00:23:08,546 --> 00:23:09,797 Faktiskt så... 366 00:23:11,966 --> 00:23:17,656 ...tvingades jag gå en elektronikkurs när jag... 367 00:23:17,680 --> 00:23:22,268 Beverly, kan du ta fram Robinsons slutskattebesked från -08? 368 00:23:23,519 --> 00:23:25,062 ...var med i fredskåren. 369 00:23:26,146 --> 00:23:28,816 Har afrikanska byar elektricitet? 370 00:23:30,067 --> 00:23:33,547 Solceller. Vi installerade solceller. 371 00:23:33,571 --> 00:23:35,006 Inte illa. 372 00:23:35,030 --> 00:23:39,535 Att hjälpa de mindre lyckligt lottade. Och miljövänligt, dessutom. 373 00:23:40,077 --> 00:23:41,555 Det var inget märkvärdigt. 374 00:23:41,579 --> 00:23:45,725 Vad konstigt att du jobbar här när du är expert på ren energi. 375 00:23:45,749 --> 00:23:47,853 Tja... 376 00:23:47,877 --> 00:23:49,795 - Här är den. - Tack. 377 00:23:50,421 --> 00:23:52,214 Jag satt i fängelse. 378 00:23:54,008 --> 00:23:55,485 Jag var inte med i fredskåren 379 00:23:55,509 --> 00:24:00,347 och jag har inte varit på rehabranchen i Arizona. 380 00:24:01,557 --> 00:24:05,144 Jag fraktade knarkpengar efter college 381 00:24:05,728 --> 00:24:08,355 och åkte in för det. 382 00:24:11,317 --> 00:24:13,211 Alla begår misstag, gumman. 383 00:24:13,235 --> 00:24:16,739 Allvarligt. Titta bara på min första man. 384 00:24:17,573 --> 00:24:19,885 Heather, jag åt upp din välkomsttårta, 385 00:24:19,909 --> 00:24:21,428 och Joanne, jag tog din tequila. 386 00:24:21,452 --> 00:24:23,013 Vilken tequila? 387 00:24:23,037 --> 00:24:28,250 Köpte ni en tårta till mig? Vad gulligt av er. 388 00:24:32,254 --> 00:24:36,508 Vi skulle nog få plats med två till om vi lade dem 389 00:24:37,551 --> 00:24:41,388 så här, under tuttarna. 390 00:24:42,765 --> 00:24:45,976 Är det det som kallas "vertikal integration"? 391 00:24:46,810 --> 00:24:49,063 Ja, jag tror det. 392 00:24:49,730 --> 00:24:51,249 Du är bra på det här. 393 00:24:51,273 --> 00:24:53,710 Jag har bra ögonmått. 394 00:24:53,734 --> 00:24:56,111 Du skulle se mig fördela matrester i burkar. 395 00:24:57,780 --> 00:24:59,573 Jag menade langningen. 396 00:25:00,157 --> 00:25:03,595 Jag skulle fortfarande sälja fiskolja om det inte vore för dig. 397 00:25:03,619 --> 00:25:06,598 Det säger jag inte bara för att du ska fortsätta. 398 00:25:06,622 --> 00:25:08,165 Nej, det är lugnt. 399 00:25:10,417 --> 00:25:13,355 Vi kan fortsätta tills du är på fötter igen. 400 00:25:13,379 --> 00:25:16,483 Säkert? För vi kan sluta när du vill. 401 00:25:16,507 --> 00:25:17,925 Jag vill inte sluta. 402 00:25:19,343 --> 00:25:20,552 Sälja laddare. 403 00:25:22,304 --> 00:25:23,310 Vad bra. 404 00:25:51,417 --> 00:25:53,627 Lugn. Herregud. Sakta ner. 405 00:25:54,169 --> 00:25:56,630 Jag försöker göra dig hård. 406 00:25:57,214 --> 00:25:59,025 Det är för deppigt här. 407 00:25:59,049 --> 00:26:00,443 Jag har mycket att göra, 408 00:26:00,467 --> 00:26:03,571 och det störde dig inte sist, när du tryckte ner mig. 409 00:26:03,595 --> 00:26:05,448 Kom igen... 410 00:26:05,472 --> 00:26:07,033 Kom igen. 411 00:26:07,057 --> 00:26:08,994 - Fan också. Låt mig... - Okej. 412 00:26:09,018 --> 00:26:11,020 - Låt mig testa. - Okej. 413 00:26:16,692 --> 00:26:19,987 Du hade kunnat få ett finger i röven, men jag har fixat naglarna. 414 00:26:22,156 --> 00:26:23,449 Vet du vad det är? 415 00:26:24,283 --> 00:26:27,554 Besöksförbudet. Jag kan inte släppa det. 416 00:26:27,578 --> 00:26:30,515 Varför låter du henne påverka dig? 417 00:26:30,539 --> 00:26:32,058 Jag blev av med jobbet. 418 00:26:32,082 --> 00:26:35,544 Jobbet? Du höll i en kurs på högskolan. 419 00:26:36,962 --> 00:26:39,607 - Jag måste berätta det för Tamika. - Absolut inte! 420 00:26:39,631 --> 00:26:44,654 Jag måste förklara vad som hände och berätta om besöksförbudet. 421 00:26:44,678 --> 00:26:46,823 Om det kommer fram, 422 00:26:46,847 --> 00:26:49,367 sabbar det min kurs i försonande rättvisa. 423 00:26:49,391 --> 00:26:51,953 Om du berättar för Tamika måste hon ge dig sparken. 424 00:26:51,977 --> 00:26:54,581 Det är precis vad den där Fischer vill. 425 00:26:54,605 --> 00:26:57,625 Joseph, du hör till de goda. 426 00:26:57,649 --> 00:27:00,670 Du var kär i en av dina gamla anställda. 427 00:27:00,694 --> 00:27:01,945 Än sen, för fan? 428 00:27:02,696 --> 00:27:06,760 Låt inte en knappt barnförbjuden icke-händelse 429 00:27:06,784 --> 00:27:09,679 i en helt annan tid och på en helt annan plats 430 00:27:09,703 --> 00:27:14,541 förstöra all nytta du gör nu. 431 00:27:19,880 --> 00:27:21,006 Gör jag nytta? 432 00:27:22,257 --> 00:27:24,819 Det lär jag aldrig säga igen, men ja. 433 00:27:24,843 --> 00:27:28,013 Du gör skillnad i de här kvinnornas liv. 434 00:27:31,183 --> 00:27:33,519 Skärp dig nu och fixa lite bebissmet. 435 00:27:34,937 --> 00:27:38,958 Den är som en dinosaurie. En stor dinosauriekuk. 436 00:27:38,982 --> 00:27:41,568 Du kommer att tänja ut min fitta med den. 437 00:27:43,195 --> 00:27:44,696 Tänj ut min tajta fitta. 438 00:27:48,158 --> 00:27:51,912 Jag har goda nyheter! Och en paj! 439 00:27:52,788 --> 00:27:55,141 - Du ljög för mig! - Jag hade inget val! 440 00:27:55,165 --> 00:27:58,978 Skitsnack! Jag visste det. Som du ser på mig, behandlar mig, 441 00:27:59,002 --> 00:28:01,815 som du skriker åt mig, och alla dumma regler. 442 00:28:01,839 --> 00:28:02,965 - Jag hatar dig! - Men... 443 00:28:04,007 --> 00:28:07,278 Monica! Det kvittar vad hon har gjort. Säg inte så till mamma. 444 00:28:07,302 --> 00:28:09,656 "Mamma"? Den var bra. 445 00:28:09,680 --> 00:28:11,199 Här står det nåt annat. 446 00:28:11,223 --> 00:28:13,827 Vad menar du? Vad är det för nåt? 447 00:28:13,851 --> 00:28:16,770 Vad är det, kåkbruden? Kan du inte läsa? 448 00:28:17,855 --> 00:28:20,232 - Vem är det ifrån? - Nån från fängelset. 449 00:28:21,233 --> 00:28:22,734 Nu vet hon allt. 450 00:28:23,443 --> 00:28:25,088 Tänker du erkänna? 451 00:28:25,112 --> 00:28:28,073 Ska du fortsätta ljuga som du har gjort hela mitt liv? 452 00:28:31,285 --> 00:28:32,411 Dra åt helvete. 453 00:28:33,328 --> 00:28:35,515 Du bara ljuger och du är en sopa. 454 00:28:35,539 --> 00:28:38,893 Vad mig beträffar har jag ingen mamma. 455 00:28:38,917 --> 00:28:40,562 - Monica. - Vänta. 456 00:28:40,586 --> 00:28:43,189 - Monica! - Gå inte. 457 00:28:43,213 --> 00:28:44,219 Mamma... 458 00:28:44,840 --> 00:28:48,486 Jag svär på Bibeln. Jag hade inget med det här att göra. 459 00:28:48,510 --> 00:28:50,405 Nej, du måste tro på mig. 460 00:28:50,429 --> 00:28:53,449 Det sista jag vill är att orsaka dig bekymmer. 461 00:28:53,473 --> 00:28:56,894 Inget är nånsin ditt fel, va? 462 00:28:58,145 --> 00:29:02,542 Men varje gång du dyker upp 463 00:29:02,566 --> 00:29:05,944 måste jag städa upp efter dig. 464 00:29:06,904 --> 00:29:07,946 Mamma... 465 00:29:13,410 --> 00:29:15,847 Sydstaterna utnyttjade slavar som arbetskraft, 466 00:29:15,871 --> 00:29:17,182 men det debatterades 467 00:29:17,206 --> 00:29:19,684 om huruvida man skulle beväpna slavar. 468 00:29:19,708 --> 00:29:23,313 Kan nån svara? Perioden efter krigets slut, 469 00:29:23,337 --> 00:29:25,899 när syd återförenades med nord, kallades... 470 00:29:25,923 --> 00:29:27,507 LeBron James. 471 00:29:29,885 --> 00:29:31,487 Vad är Rekonstruktionen? 472 00:29:31,511 --> 00:29:33,239 Jag hoppas att alla hörde. 473 00:29:33,263 --> 00:29:35,933 Vi ska ta upp det imorgon. Slut för idag. 474 00:29:43,523 --> 00:29:46,961 Vad fan? Du sparkar ut dem, va? 475 00:29:46,985 --> 00:29:48,087 Jag ska prata med dem. 476 00:29:48,111 --> 00:29:50,173 Ge dem kvarsittning åtminstone. 477 00:29:50,197 --> 00:29:52,050 Det känns meningslöst här. 478 00:29:52,074 --> 00:29:57,972 De skrattar och viskar. Jag blir alldeles snurrig. 479 00:29:57,996 --> 00:29:59,474 Nu vet jag inte ens 480 00:29:59,498 --> 00:30:02,435 om sydstatsflaggan är den bra eller den dåliga. 481 00:30:02,459 --> 00:30:04,187 Den dåliga. Definitivt. 482 00:30:04,211 --> 00:30:09,484 Se det som övning inför provets alla störningsmoment. 483 00:30:09,508 --> 00:30:11,027 - Okej. - Du är duktig. 484 00:30:11,051 --> 00:30:13,553 Om du behåller ditt fokus så klarar du provet. 485 00:30:15,931 --> 00:30:17,724 - Ja. - Ja. 486 00:30:19,434 --> 00:30:20,828 Fjäskapa. 487 00:30:20,852 --> 00:30:23,081 Mr Elmer, vilken grym kurs. 488 00:30:23,105 --> 00:30:25,565 Tack. Ni kanske kan delta lite tystare nästa gång. 489 00:30:26,441 --> 00:30:30,195 Vi ber om ursäkt för vår entusiasm. Inbördeskriget är så spännande. 490 00:30:30,696 --> 00:30:32,072 Jag undrar vem som vann. 491 00:30:32,990 --> 00:30:33,996 Du vet väl att... 492 00:30:35,450 --> 00:30:37,095 Avslöja inget nu. 493 00:30:37,119 --> 00:30:39,681 En smart kille som du läser väl alla vita döingar. 494 00:30:39,705 --> 00:30:42,100 Hjärnan är en muskel och behöver jobba. 495 00:30:42,124 --> 00:30:43,810 Vet du vad? Jag har en vän 496 00:30:43,834 --> 00:30:46,479 som tjatar om en bok hon läser. 497 00:30:46,503 --> 00:30:50,316 Om jag ger dig hennes nummer, kanske du kan låna den åt oss. 498 00:30:50,340 --> 00:30:52,485 Jag får inte ta in saker åt interner. 499 00:30:52,509 --> 00:30:54,195 Vi fick en fyratimmarskurs. 500 00:30:54,219 --> 00:30:58,283 Du kan få en fyratimmarskurs i tantrasex. 501 00:30:58,307 --> 00:31:01,202 Snälla, sluta. Jag vill att ni går nu. 502 00:31:01,226 --> 00:31:04,563 - Och vi vill att du gör som vi säger. - Just det. 503 00:31:06,231 --> 00:31:07,649 Numret till min vän. 504 00:31:10,861 --> 00:31:12,029 - Kände du det? - Ja. 505 00:31:12,946 --> 00:31:14,906 Hon kan komma med boken till dig. 506 00:31:15,449 --> 00:31:18,160 Kanske till knatteligan i Flatbush? 507 00:31:19,369 --> 00:31:23,123 Där du tränar din unges Tee-Ball-lag. 508 00:31:25,167 --> 00:31:26,626 Tappa inte bort det. 509 00:31:28,795 --> 00:31:30,839 Jävla skitlådor. 510 00:31:34,509 --> 00:31:35,515 En hjälpande hand? 511 00:31:37,888 --> 00:31:40,015 Det behöver jag tydligen mer än du. 512 00:31:49,024 --> 00:31:51,443 Några dagar före min 12-årsdag... 513 00:31:53,028 --> 00:31:56,406 ...sa min mamma att vi skulle gå på kalas. 514 00:31:58,909 --> 00:32:03,830 Men när vi kom dit kände jag inte igen de andra flickorna. 515 00:32:05,540 --> 00:32:09,002 Sen hörde jag skrik från övervåningen. 516 00:32:09,586 --> 00:32:11,814 Kan ni rappa på lite? 517 00:32:11,838 --> 00:32:13,066 Vinnie kommer på besök. 518 00:32:13,090 --> 00:32:14,633 Vänta lite. 519 00:32:19,346 --> 00:32:20,555 Ja? 520 00:32:21,973 --> 00:32:25,435 Kvinnan skar mig med ett rakblad. 521 00:32:27,813 --> 00:32:31,733 Det kändes som hett stål i mina ådror. 522 00:32:33,985 --> 00:32:35,195 Och sen allt blod... 523 00:32:36,655 --> 00:32:38,156 Det blödde så mycket. 524 00:32:40,867 --> 00:32:45,122 Jag skrek: "Varför?" 525 00:32:46,581 --> 00:32:51,294 Hon sa att jag borde vara tacksam över att bli av med den. 526 00:32:52,212 --> 00:32:53,964 Menar du din... 527 00:33:01,388 --> 00:33:03,950 Hur kunde din mamma låta dem göra så? 528 00:33:03,974 --> 00:33:05,434 För att hon är likadan. 529 00:33:06,476 --> 00:33:08,371 Det är en del av vår kultur. 530 00:33:08,395 --> 00:33:11,189 Jag visste inte att jag var annorlunda förrän jag kom hit 531 00:33:12,566 --> 00:33:14,734 och hörde de där orden. 532 00:33:15,652 --> 00:33:18,071 "Kvinnlig könsstympning." 533 00:33:19,322 --> 00:33:23,594 Shani, jag är hemskt ledsen. 534 00:33:23,618 --> 00:33:25,388 Vad är det som tar sån tid? 535 00:33:25,412 --> 00:33:27,432 Jag är mitt uppe i nåt. 536 00:33:27,456 --> 00:33:30,184 Okej, men Vinnie blir sur om jag är sen. 537 00:33:30,208 --> 00:33:34,272 Han är ensamstående pappa och har en massa ansvar. Sätt fart nu! 538 00:33:34,296 --> 00:33:35,302 Okej. 539 00:33:37,174 --> 00:33:38,383 Förlåt. 540 00:33:39,259 --> 00:33:40,969 Nej, Nicky, förlåt mig. 541 00:33:42,429 --> 00:33:43,513 Jag vill vara med dig. 542 00:33:45,348 --> 00:33:46,892 Tro mig, det vill jag. 543 00:33:49,019 --> 00:33:50,312 Men jag kan inte. 544 00:33:51,438 --> 00:33:54,816 Inte på det viset i alla fall. 545 00:33:57,235 --> 00:33:58,487 Kom. 546 00:34:02,282 --> 00:34:03,926 ...och vid det laget 547 00:34:03,950 --> 00:34:08,723 kunde jag bara ta DenRiktigaSterling_Pooper, 548 00:34:08,747 --> 00:34:11,583 - men det kontot stängdes också. - Sluta nu, Lorna! 549 00:34:13,502 --> 00:34:14,836 Det var jag. 550 00:34:16,254 --> 00:34:19,216 Det var jag som anmälde dina konton. 551 00:34:21,801 --> 00:34:23,970 Varför gjorde du så? 552 00:34:24,930 --> 00:34:27,241 Förstår du hur svårt det är för mig? 553 00:34:27,265 --> 00:34:29,202 Att inte få hålla min bebis... 554 00:34:29,226 --> 00:34:30,995 Bilderna är allt jag har. 555 00:34:31,019 --> 00:34:32,025 Det är inte Sterling. 556 00:34:34,981 --> 00:34:37,776 Jag vet inte vad det är för bilder. 557 00:34:38,944 --> 00:34:40,946 Det är nån annans barn. 558 00:34:42,364 --> 00:34:43,823 Kan du sluta säga så? 559 00:34:45,116 --> 00:34:47,369 Ditt barn dog, Lorna. 560 00:34:48,912 --> 00:34:51,540 Vårt barn dog av lunginflammation. 561 00:34:54,334 --> 00:34:58,564 Om du inte kan acceptera det, borde du kanske skaffa hjälp. 562 00:34:58,588 --> 00:34:59,941 Du behöver hjälp! 563 00:34:59,965 --> 00:35:01,049 Ja, självklart! 564 00:35:01,633 --> 00:35:03,402 Jag sörjer min son, 565 00:35:03,426 --> 00:35:06,531 och det är jobbigt nog utan att du gör det värre 566 00:35:06,555 --> 00:35:08,473 genom att låtsas att han lever. 567 00:35:12,644 --> 00:35:14,646 Kan du dämpa dig lite? 568 00:35:19,693 --> 00:35:21,736 Jag saknar honom så mycket. 569 00:35:25,699 --> 00:35:27,367 Jag tänker på honom varje dag. 570 00:35:28,285 --> 00:35:33,206 Men jag trodde att vi skulle ta oss igenom det tillsammans. 571 00:35:38,295 --> 00:35:41,107 Du lämnade väl inte bebisen hos min syster Franny? 572 00:35:41,131 --> 00:35:43,818 För hon lät min systerson suga 573 00:35:43,842 --> 00:35:46,487 på ett cigarettpaket när han fick tänder. 574 00:35:46,511 --> 00:35:50,015 Kan du tänka dig? Det hände säkert mer än en gång. 575 00:35:54,019 --> 00:35:55,395 Jag är ledsen. 576 00:35:58,231 --> 00:36:00,066 Jag klarar inte det här längre. 577 00:36:02,736 --> 00:36:04,279 Jag vill vara med dig, 578 00:36:05,905 --> 00:36:08,241 men om du inte kan leva i verkligheten... 579 00:36:14,539 --> 00:36:17,083 ...så borde vi nog skiljas. 580 00:36:21,963 --> 00:36:23,006 Lorna? 581 00:36:24,466 --> 00:36:26,343 Hörde du vad jag sa? 582 00:36:34,517 --> 00:36:35,644 Lorna? 583 00:36:55,246 --> 00:36:59,376 Ursäkta mig. Vi ska förbereda för ett privat event. 584 00:37:01,628 --> 00:37:04,381 Självklart. 585 00:37:07,008 --> 00:37:08,343 Var är jag? 586 00:37:08,968 --> 00:37:12,764 Det här är vår takterrass. Bor du på hotellet? 587 00:37:14,265 --> 00:37:15,271 Ja. 588 00:37:17,102 --> 00:37:19,020 Vilket rum bor du i? 589 00:37:20,146 --> 00:37:26,027 Jag vet inte riktigt, för jag hittar inte min nyckel. 590 00:37:29,155 --> 00:37:32,677 Receptionisten hjälper dig säkert gärna. 591 00:37:32,701 --> 00:37:34,244 - Ja. - Vad heter du? 592 00:37:37,080 --> 00:37:40,875 Är allt bra? Ska jag ringer nån åt dig? 593 00:37:45,004 --> 00:37:46,673 Nej, det är ingen fara. 594 00:37:48,466 --> 00:37:49,968 Var är badrummet? 595 00:39:02,624 --> 00:39:04,375 Passar det bra nu? 596 00:39:05,502 --> 00:39:07,813 Vad intressant att du frågar. 597 00:39:07,837 --> 00:39:08,843 Hör på... 598 00:39:10,048 --> 00:39:11,054 Pappa. 599 00:39:13,259 --> 00:39:15,112 Förlåt om du blev generad förut. 600 00:39:15,136 --> 00:39:17,615 Jag borde ha pratat med dig först. 601 00:39:17,639 --> 00:39:20,743 Piper, jag förstår inte. Är det en generationsgrej? 602 00:39:20,767 --> 00:39:23,895 Det där behovet att dela allt med alla? 603 00:39:24,521 --> 00:39:29,126 Vet du hur utmattande det är 604 00:39:29,150 --> 00:39:32,922 att gå runt och låtsas att en del av ens liv inte existerar? 605 00:39:32,946 --> 00:39:37,426 Nej, för jag har aldrig begått brott. 606 00:39:37,450 --> 00:39:39,160 Men du har varit otrogen mot mamma. 607 00:39:46,209 --> 00:39:47,794 Så du visste om det. 608 00:39:49,629 --> 00:39:51,214 Förlåt. Det var orättvist. 609 00:39:52,966 --> 00:39:54,884 Det var orättvist mot din mamma också. 610 00:39:56,177 --> 00:39:57,720 Och mot dig och dina bröder. 611 00:40:00,723 --> 00:40:03,101 Men vi tog oss igenom det. Tids nog. 612 00:40:04,686 --> 00:40:06,521 Jag förstår om du vill avskeda mig. 613 00:40:09,065 --> 00:40:11,442 Jag vet ärligt talat inte vad jag ska göra. 614 00:40:12,735 --> 00:40:16,406 Pappa, jag vet att jag inte är den du vill att jag ska vara. 615 00:40:18,366 --> 00:40:21,119 Men är inte det själva poängen med familjer? 616 00:40:22,245 --> 00:40:26,082 Man får den man får och älskar den trots allt den gör. 617 00:40:30,378 --> 00:40:31,713 Jag antar att jag... 618 00:40:32,755 --> 00:40:35,091 ...inte har några skäl att avskeda dig. 619 00:40:36,926 --> 00:40:37,969 Du gör ett bra jobb. 620 00:40:38,595 --> 00:40:40,263 Tack och lov. 621 00:40:41,264 --> 00:40:44,809 Jag är världens sämsta servitris. 622 00:40:46,519 --> 00:40:48,688 Men jag måste be dig, 623 00:40:49,814 --> 00:40:52,626 trots dina vita, anglosaxiska protestant-instinkter 624 00:40:52,650 --> 00:40:56,154 att dölja och undertrycka allt, att acceptera... 625 00:40:58,907 --> 00:41:00,491 ...att det är så här jag är. 626 00:41:02,243 --> 00:41:04,179 - Hur ärlig ska du vara? - Fullt ut. 627 00:41:04,203 --> 00:41:08,976 Knarkkurir, federal anstalt, lesbisk kåkfru, tårttjuv. 628 00:41:09,000 --> 00:41:10,084 Alltihop. 629 00:41:10,668 --> 00:41:14,172 Okej. Är det begränsat till ord 630 00:41:14,923 --> 00:41:16,549 eller kan vi ta med bilder? 631 00:41:18,259 --> 00:41:19,510 Åh, nej. 632 00:41:20,094 --> 00:41:22,197 - Nej. - Jodå. 633 00:41:22,221 --> 00:41:25,516 - Nej. - Vänta tills tjejerna får se det här. 634 00:41:28,436 --> 00:41:30,271 Vad är det för fel på mig? 635 00:41:42,700 --> 00:41:43,785 Har han sett det än? 636 00:41:44,661 --> 00:41:48,122 Han är rasande, men lyssnar inte på Alanis Morissette längre. 637 00:41:52,919 --> 00:41:54,545 Det går inte bort! 638 00:41:59,467 --> 00:42:02,637 Mr Clit... Litvack. 639 00:42:03,429 --> 00:42:06,099 Ursäkta. Córdova är här för att träffa dig. 640 00:42:15,108 --> 00:42:18,736 Jag som tyckte att det var mycket pappersarbete på advokatbyrån. 641 00:42:22,323 --> 00:42:25,094 - Kan jag hjälpa dig med nåt? - Ja. 642 00:42:25,118 --> 00:42:26,786 Kanske, menar jag. 643 00:42:28,204 --> 00:42:29,890 Har du barn? 644 00:42:29,914 --> 00:42:32,601 Jag diskuterar inte mitt privatliv med anhållna. 645 00:42:32,625 --> 00:42:36,438 Och jag är upptagen, så kom till saken. 646 00:42:36,462 --> 00:42:39,900 Ja, sir. Jag vill ansöka om transport 647 00:42:39,924 --> 00:42:43,028 till mina barns vårdnadsförhandling på måndag. 648 00:42:43,052 --> 00:42:44,846 Här. Fyll i den. 649 00:42:46,180 --> 00:42:50,018 Men den här processen tar flera veckor. 650 00:42:50,893 --> 00:42:52,830 Förhandlingen är om två dagar. 651 00:42:52,854 --> 00:42:56,399 Vad bra. Då är svaret nej. Båda slipper pappersarbetet. 652 00:42:57,025 --> 00:42:58,609 Men jag har rätt att närvara. 653 00:43:00,069 --> 00:43:03,281 Och ni är skyldiga att transportera dit mig. 654 00:43:07,160 --> 00:43:10,121 Clitvack! Underbart. 655 00:43:11,706 --> 00:43:13,434 Okej, vámonos, mina damer. 656 00:43:13,458 --> 00:43:16,044 - Talar du om för mig vad jag ska göra? - Nej. 657 00:43:17,295 --> 00:43:21,275 Men jag måste närvara. Jag kan förlora vårdnaden om mina barn. 658 00:43:21,299 --> 00:43:22,776 Det skulle du ha tänkt på 659 00:43:22,800 --> 00:43:24,927 innan du kom hit olagligt. 660 00:43:40,693 --> 00:43:44,322 Jamillas mamma ringde. Hon sover över där. 661 00:43:46,699 --> 00:43:49,202 Inte för att du verkar särskilt orolig. 662 00:44:01,756 --> 00:44:02,840 Jag är ledsen, mamma. 663 00:44:03,466 --> 00:44:05,903 Du visar det på ett märkligt sätt. 664 00:44:05,927 --> 00:44:07,929 Ni har det bättre utan mig. 665 00:44:08,513 --> 00:44:13,684 Hon kommer hem imorgon. Vi borde prata med henne tillsammans. 666 00:44:14,268 --> 00:44:16,604 Det är bättre att jag går. 667 00:44:18,481 --> 00:44:22,002 Vänta, Cindy! Är det så du ska ha det? 668 00:44:22,026 --> 00:44:26,572 Släpper du ner en bomb hos mig och smiter din väg sen? 669 00:44:27,156 --> 00:44:29,301 Du sa ju att du hade förändrats. 670 00:44:29,325 --> 00:44:31,410 Jag trodde att det skulle bli annorlunda. 671 00:44:32,787 --> 00:44:37,291 Att jag skulle kunna rätta till allt om jag verkligen ansträngde mig. 672 00:44:38,584 --> 00:44:42,314 Men det kvittar vad jag gör och hur mycket jag vill ändra på mig. 673 00:44:42,338 --> 00:44:45,692 Jag lyckas ändå bara göra allt värre. 674 00:44:45,716 --> 00:44:49,988 Cindy, jag vill att du stannar här och pratar med din dotter 675 00:44:50,012 --> 00:44:52,014 och försöker ordna upp det här. 676 00:44:55,268 --> 00:44:56,850 Hälsa Monica att jag älskar henne. 677 00:44:58,563 --> 00:44:59,689 Okej. 678 00:45:01,816 --> 00:45:04,902 Kom inte tillbaka hit. 679 00:45:17,123 --> 00:45:18,129 Taystee! 680 00:45:19,959 --> 00:45:20,965 Jävlar! 681 00:45:21,669 --> 00:45:23,754 Jag undrade var du höll hus. 682 00:45:27,091 --> 00:45:28,634 Ro hit med en kram. 683 00:45:29,427 --> 00:45:30,553 Jisses. 684 00:45:32,263 --> 00:45:33,848 Vad gör du här? 685 00:45:35,516 --> 00:45:38,412 Samma sak som jag gjorde för dig. 686 00:45:38,436 --> 00:45:42,565 Svarar i telefon, arkiverar, bokar möten. 687 00:45:43,649 --> 00:45:47,528 Vad lustigt. Ditt namn står inte på listan. 688 00:45:48,946 --> 00:45:52,342 Jag kom oanmält. Jag hoppades få tala med henne. 689 00:45:52,366 --> 00:45:55,679 Okej, men hon sitter i möte. Kan du vänta? 690 00:45:55,703 --> 00:45:57,413 - Visst. - Okej. 691 00:46:02,835 --> 00:46:04,295 Vad roligt att träffa dig. 692 00:46:05,254 --> 00:46:07,882 Jag har tänkt på dig på sistone, 693 00:46:08,549 --> 00:46:13,197 ända sen Tamika köpte idén om grönt te och gelébjörnar kl. 14.00. 694 00:46:13,221 --> 00:46:16,158 Då kommer man ur slummern utan att sabba nattsömnen. 695 00:46:16,182 --> 00:46:19,286 Säg inget till henne. Hon tror att det var min idé. 696 00:46:19,310 --> 00:46:21,979 Jag är tyst som graven. Och det var så lite. 697 00:46:25,399 --> 00:46:28,694 Jag vill tacka dig, mr Caputo... 698 00:46:33,074 --> 00:46:34,867 ...för allt du har gjort för mig. 699 00:46:42,124 --> 00:46:43,709 Jag hade velat göra mer. 700 00:46:46,837 --> 00:46:52,110 Min advokat går igenom ny bevisning, så vi får se. 701 00:46:52,134 --> 00:46:54,720 - Är det sant? Det är ju otroligt. - Ja. 702 00:46:55,846 --> 00:46:58,116 Sa jag inte åt dig att aldrig ge upp? 703 00:46:58,140 --> 00:47:00,601 Bara tills öronen blödde. 704 00:47:01,560 --> 00:47:04,689 Professor Caputo. Vad gör du här? 705 00:47:06,148 --> 00:47:07,400 Har du några minuter över? 706 00:47:07,984 --> 00:47:09,777 Om du inte kommer med dåliga nyheter. 707 00:47:10,486 --> 00:47:13,739 För min GED-lärare har precis sagt upp sig. 708 00:47:14,365 --> 00:47:16,927 Han har tydligen en sjuk farmor i Illinois. 709 00:47:16,951 --> 00:47:18,887 - Allvarligt? - Ja. 710 00:47:18,911 --> 00:47:22,915 Internerna älskade honom. Nästan lika mycket som de älskar dig. 711 00:47:25,167 --> 00:47:26,173 Vet du vad? 712 00:47:26,961 --> 00:47:28,230 Det var inget viktigt. 713 00:47:28,254 --> 00:47:31,817 Och jag hade glömt att jag skulle luncha med Fig. 714 00:47:31,841 --> 00:47:34,343 Vi ses snart. 715 00:47:35,177 --> 00:47:36,679 Är hennes farmor också sjuk? 716 00:47:37,346 --> 00:47:40,575 Nej, då. Vi tar det en annan gång. 717 00:47:40,599 --> 00:47:41,952 Om du säger det, så. 718 00:47:41,976 --> 00:47:44,312 Ja, det var inget viktigt. 719 00:47:45,813 --> 00:47:48,441 - Det var trevligt att träffa dig. - Detsamma. 720 00:47:55,865 --> 00:47:58,927 Sen gjorde vi guidad meditation till andevärlden 721 00:47:58,951 --> 00:48:01,138 där Pricken delade med sig av sin visdom. 722 00:48:01,162 --> 00:48:04,224 Jag vet att jag tillhör de ljusaste av vår art, 723 00:48:04,248 --> 00:48:06,518 - men vilket vitt skitsnack. - Jag vet. 724 00:48:06,542 --> 00:48:08,544 Men även om det var knäppt, 725 00:48:09,378 --> 00:48:13,025 var det ganska omdanande. 726 00:48:13,049 --> 00:48:14,609 Sanningens och undrens sånger? 727 00:48:14,633 --> 00:48:16,653 Eller mordet på fåret Shauns kusin? 728 00:48:16,677 --> 00:48:20,306 Allvarligt. När jag och Zelda begravde fostret i skogen... 729 00:48:21,140 --> 00:48:22,308 Det var mäktigt. 730 00:48:23,059 --> 00:48:24,745 Var inte Neri och Maia med? 731 00:48:24,769 --> 00:48:26,872 Neri tog två Xanax och tuppade av, 732 00:48:26,896 --> 00:48:30,125 och Maia gick in för slakten av kroppen. 733 00:48:30,149 --> 00:48:32,753 Vem var den där Zelda, då? 734 00:48:32,777 --> 00:48:35,696 Hon är Maias vän. Vi delade rum. 735 00:48:36,322 --> 00:48:37,257 Delade rum? 736 00:48:37,281 --> 00:48:39,909 Ja, med en våningssäng. 737 00:48:40,701 --> 00:48:43,329 Jag kommer inte undan våningssängarna. 738 00:48:44,038 --> 00:48:46,707 Men det var som om... 739 00:48:47,792 --> 00:48:52,522 ...jag dolde en del av mig själv före den helgen. 740 00:48:52,546 --> 00:48:55,984 Jag var mig själv, men bara till viss del, 741 00:48:56,008 --> 00:49:00,322 för att jag var rädd för vad andra skulle tycka 742 00:49:00,346 --> 00:49:02,074 om de kände till fängelsedomen. 743 00:49:02,098 --> 00:49:04,284 Det låter som att komma ut, 744 00:49:04,308 --> 00:49:07,371 förutom att färre släktingar talar om att de älskar Ellen. 745 00:49:07,395 --> 00:49:11,357 Det är som om en tyngd har lyfts av mina axlar. 746 00:49:11,982 --> 00:49:13,567 Viljan att agera utåt... 747 00:49:15,444 --> 00:49:16,654 ...har försvunnit. 748 00:49:17,863 --> 00:49:19,299 Gratulerar. 749 00:49:19,323 --> 00:49:23,953 Jag vill tacka dig för erbjudandet att ha ett öppet förhållande. 750 00:49:24,745 --> 00:49:27,516 Men det visade sig att icke-orgasmiskt sex 751 00:49:27,540 --> 00:49:30,876 med diverse människor inte är det jag behöver. 752 00:49:31,585 --> 00:49:32,837 Hur många var det? 753 00:49:34,880 --> 00:49:37,692 Det var Willie Nelson-typen från NA-mötet... 754 00:49:37,716 --> 00:49:39,194 Det säger inte så mycket. 755 00:49:39,218 --> 00:49:41,988 ...och finanskillen från Goldman Sachs. 756 00:49:42,012 --> 00:49:43,990 Jag tror att han hette Kyle. 757 00:49:44,014 --> 00:49:48,453 Jag vet att vi sa att vi skulle berätta allt, men jag har ändrat mig. 758 00:49:48,477 --> 00:49:49,830 Okej. 759 00:49:49,854 --> 00:49:52,690 Jag vill inte dölja nåt från nån längre. 760 00:50:00,531 --> 00:50:03,135 Tvingar hon dig att sälja fortfarande? 761 00:50:03,159 --> 00:50:05,995 Nej, tack och lov. Inte nu längre. 762 00:50:09,248 --> 00:50:13,627 Rappa på, Gonzales. Alla señoritas på ICE behöver sina tacos. 763 00:50:14,503 --> 00:50:17,965 Ms Gonzales är det. Och det är tacos på tisdagar. 764 00:50:20,217 --> 00:50:21,653 Fattas det inte en? 765 00:50:21,677 --> 00:50:24,430 - Reznikov sitter på avdelning C. - Jag menade Morello. 766 00:50:25,598 --> 00:50:30,162 Mademoiselle Nichols, var kan den ärade ms Morello hålla hus? 767 00:50:30,186 --> 00:50:32,038 Är jag nån sorts barnvakt? 768 00:50:32,062 --> 00:50:34,332 Kan vi gå nu? Jag har jobb att göra. 769 00:50:34,356 --> 00:50:35,917 Jag också. 770 00:50:35,941 --> 00:50:38,837 Kör dem till International House of Pancakes, 771 00:50:38,861 --> 00:50:40,672 så letar jag reda på ms Morello. 772 00:50:40,696 --> 00:50:45,743 Hon heter faktiskt mrs Muccio numera. Eller har hon dubbelnamn? 773 00:50:54,793 --> 00:50:56,754 Vet nån var Morello är? 774 00:51:21,153 --> 00:51:24,299 Tjena. Vi undrade när du skulle komma tillbaka. 775 00:51:24,323 --> 00:51:27,618 Du saknar den här, va? Telefonen har ringt i ett. 776 00:51:35,584 --> 00:51:38,522 Oroa dig inte. Alla pengar finns kvar. 777 00:51:38,546 --> 00:51:40,756 Vi förväntar oss ingen belöning. 778 00:51:42,508 --> 00:51:43,514 Tack. 779 00:51:45,344 --> 00:51:48,514 12 MISSADE SAMTAL 780 00:51:52,017 --> 00:51:54,496 Herregud, Lorna! Var har du varit hela natten? 781 00:51:54,520 --> 00:51:56,498 - Var är du? - Franny? 782 00:51:56,522 --> 00:51:58,625 Ja, så klart. Jag har ringt hela natten. 783 00:51:58,649 --> 00:52:00,025 Jag trodde att du var död. 784 00:52:00,859 --> 00:52:02,653 Vi borde ha snott 50 dollar. 785 00:52:10,703 --> 00:52:12,246 Herregud, Lorna. 786 00:52:13,497 --> 00:52:15,040 Vad gör du ända här ute? 787 00:52:15,916 --> 00:52:17,084 Jag vet inte. 788 00:52:18,294 --> 00:52:20,504 Du måste ha kommit hit av en orsak. 789 00:52:21,547 --> 00:52:23,132 Körde Tony dig hit? 790 00:52:24,425 --> 00:52:25,884 Jag tror att jag gick. 791 00:52:27,011 --> 00:52:29,930 Skämtar du? Vi är 25 km hemifrån! 792 00:52:32,224 --> 00:52:33,684 Jag vet inte, Franny. 793 00:52:34,518 --> 00:52:36,395 Jag minns ingenting. 794 00:52:40,149 --> 00:52:41,567 Du... 795 00:52:44,361 --> 00:52:46,196 Det är illa nog att förlora barnen. 796 00:52:47,323 --> 00:52:50,200 Jag kan inte sluta tänka på dem på förhandlingen. 797 00:52:52,119 --> 00:52:55,456 De lär tro att jag inte ens brydde mig om 798 00:52:56,498 --> 00:52:59,126 att dyka upp för att kämpa för dem. 799 00:53:02,046 --> 00:53:04,340 Tänk om de tror att jag inte bryr mig. 800 00:53:05,341 --> 00:53:06,943 Att jag har övergett dem. 801 00:53:06,967 --> 00:53:10,405 Det skulle de aldrig tro. Du är deras mamma. 802 00:53:10,429 --> 00:53:14,516 De är så små, Blanca. De förstår inte sånt här. 803 00:53:15,351 --> 00:53:16,703 Inte jag heller. 804 00:53:16,727 --> 00:53:21,875 Jag kan inte ens ringa dem och säga att jag älskar dem, 805 00:53:21,899 --> 00:53:24,693 för ICE vägrar säga var de är. 806 00:53:36,622 --> 00:53:37,915 Oroa dig inte. 807 00:53:39,500 --> 00:53:42,169 Vi hittar ett sätt för dig att prata med dem. 808 00:53:44,755 --> 00:53:46,882 Gracias, Blanca. 809 00:53:50,928 --> 00:53:52,721 Upp och hoppa, grabben! 810 00:53:55,057 --> 00:53:56,063 Skit ner dig! 811 00:54:22,126 --> 00:54:24,729 Jag läste på lite igår kväll 812 00:54:24,753 --> 00:54:29,150 och jag vill inte vara en dum amerikan som tror att hon kan lösa allt, 813 00:54:29,174 --> 00:54:32,594 men om du är öppen för det... så att säga... 814 00:54:34,054 --> 00:54:35,806 ...vill jag kolonisera din G-punkt. 815 00:54:36,974 --> 00:54:40,453 Det är inte dumt, utan värsta imperialist-stuket. 816 00:54:40,477 --> 00:54:45,023 Jag vill inte pressa dig. Jag vill bara... 817 00:54:45,858 --> 00:54:47,377 Jag vill göra dig lycklig. 818 00:54:47,401 --> 00:54:50,255 Modigare upptäckare har dött när de har försökt. 819 00:54:50,279 --> 00:54:54,616 Om man vill upptäcka nåt nytt får man ta den risken. 820 00:55:03,917 --> 00:55:06,896 Morello är varken i biblioteket eller i fritidsrummet. 821 00:55:06,920 --> 00:55:12,485 Tillbaka till era celler, interner! Även du, ms Tawney. 822 00:55:12,509 --> 00:55:15,888 Det är mx Tawney. Varför måste du köna allt? 823 00:55:16,972 --> 00:55:19,367 Jag vet inte om de är hennes, men de låg 824 00:55:19,391 --> 00:55:21,578 en meter från väggen, en bit in i korridoren. 825 00:55:21,602 --> 00:55:25,457 Den ena med sulan nedåt och den andra över. 826 00:55:25,481 --> 00:55:28,901 Helvete! Nån måste ringa Ward. Vi måste låsa stället. 827 00:55:30,861 --> 00:55:31,945 Upp med er. Sätt fart. 828 00:56:14,071 --> 00:56:15,256 Fan också. 829 00:56:15,280 --> 00:56:17,991 Billiga jävla skitskor. 830 00:56:20,619 --> 00:56:21,846 Visst. 831 00:56:21,870 --> 00:56:24,581 Som om jag skulle åka med dig nu, ditt as. 832 00:56:25,290 --> 00:56:28,752 Vet du vad? Dra åt helvete, Tony! 833 00:56:33,715 --> 00:56:35,008 Herregud! 834 00:56:36,844 --> 00:56:37,850 Herregud. 835 00:56:40,138 --> 00:56:41,598 Gick det bra där borta? 836 00:56:43,141 --> 00:56:44,393 Gick det bra? 837 00:56:45,143 --> 00:56:47,646 Gick det... Herregud. 838 00:56:50,023 --> 00:56:51,029 Herregud. 839 00:56:52,901 --> 00:56:54,754 Nej! 840 00:56:54,778 --> 00:56:59,116 Ni har ju nyss förlovat er. Det är inte möjligt. 841 00:57:04,872 --> 00:57:06,099 Okej. 842 00:57:06,123 --> 00:57:07,583 Åh, nej. Herregud. 843 00:57:22,764 --> 00:57:24,016 Herregud. 844 00:57:25,225 --> 00:57:26,351 Herregud. 845 00:57:28,687 --> 00:57:31,189 Herregud. 846 00:59:01,530 --> 00:59:03,532 Undertexter: Love Waurio