1 00:00:05,956 --> 00:00:07,875 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:01:19,613 --> 00:01:23,283 Vietnamkrigen var hovedsageligt betalt af pesticidproducenter. 3 00:01:24,034 --> 00:01:26,429 Agent Orange. Slå det op. 4 00:01:26,453 --> 00:01:27,972 Jeg ved, du har ret. 5 00:01:27,996 --> 00:01:32,042 Insektmidlet "Raid" er jo opkaldt efter Son Tay-raidet. 6 00:01:32,834 --> 00:01:34,127 Hvor er det rart! 7 00:01:34,711 --> 00:01:37,815 Ved du, hvad det fede er ved at være ude af psyk? 8 00:01:37,839 --> 00:01:40,050 Udover at være ude af psyk? 9 00:01:40,842 --> 00:01:44,739 Det er at bo sammen med en, man kan tale med. 10 00:01:44,763 --> 00:01:50,078 Min sidste sambo kunne knap nok sætte to ord sammen. 11 00:01:50,102 --> 00:01:53,873 Og så var det altid "dragesvin" og "kampild". 12 00:01:53,897 --> 00:01:55,917 "Dragesvin. Kampild." 13 00:01:55,941 --> 00:01:58,527 Der kørte en underlig film i hendes hoved. 14 00:02:00,529 --> 00:02:02,006 Jeg har brug for hjælp. 15 00:02:02,030 --> 00:02:03,967 Ja. Hvad skal jeg gøre? 16 00:02:03,991 --> 00:02:07,470 Du skal stjæle en ske til mig. 17 00:02:07,494 --> 00:02:11,849 Ikke en teske, men en stor spiseske. Af metal. 18 00:02:11,873 --> 00:02:14,126 Af metal? Det kan godt tage lang tid. 19 00:02:15,043 --> 00:02:18,338 Bare tag dig god tid. Vi spiller på den lange bane. 20 00:02:19,339 --> 00:02:20,382 Godt. 21 00:02:33,395 --> 00:02:35,522 Der er fandeme tossefugle overalt. 22 00:02:36,023 --> 00:02:37,917 Sjovt, at du kalder dem det, 23 00:02:37,941 --> 00:02:40,485 for i dag skal jeg arbejde med rigtige fugle. 24 00:02:42,487 --> 00:02:47,075 Høns til den nye bondegårdsterapi, som inspektør Ward har indført. 25 00:02:47,743 --> 00:02:51,055 Den skide Ward. Hun er sgu selv lige så vanvittig. 26 00:02:51,079 --> 00:02:53,391 Nu skal vi kalde dem fru Dit og frøken Dat. 27 00:02:53,415 --> 00:02:55,518 Som om de var mine forældres venner. 28 00:02:55,542 --> 00:02:58,396 Måske er deres kønsidentitet ikke "fru" elller "frøken". 29 00:02:58,420 --> 00:02:59,981 Det er sgu ufølsomt. 30 00:03:00,005 --> 00:03:03,568 Det vil jeg da skide på. Drop det der pis. 31 00:03:03,592 --> 00:03:06,988 Man er ikke, hvad man føler. Man har en skede eller en pik. 32 00:03:07,012 --> 00:03:09,765 Jeg kan føle mig kinesisk, men det er jeg ikke. 33 00:03:10,098 --> 00:03:11,284 Føler du dig kinesisk? 34 00:03:11,308 --> 00:03:12,809 Så du interviewet? 35 00:03:13,852 --> 00:03:16,205 Ward fik to millioner for at lukke psyk. 36 00:03:16,229 --> 00:03:20,001 I stedet for at bruge dem på os, som arbejder med tosserne, 37 00:03:20,025 --> 00:03:22,420 giver hun pengene til hønseavlere. 38 00:03:22,444 --> 00:03:24,404 Jeg identificerer mig som sur. 39 00:03:24,863 --> 00:03:30,452 Mange undersøgelser viser, at arbejdet med dyr gavner neurodiverse. 40 00:03:40,087 --> 00:03:41,129 Vil du låne en bog? 41 00:03:42,172 --> 00:03:46,944 Jeg vil faktisk gerne have omdelt et selvudgivet værk. 42 00:03:46,968 --> 00:03:51,949 Faglitteratur. En ny genre for mig, men jeg synes alligevel, den er spændende. 43 00:03:51,973 --> 00:03:56,454 Hvis du vil ind på undergrundsmarkedet, vil de fleste have porno. 44 00:03:56,478 --> 00:03:58,021 Eller en Bosch-bog. 45 00:03:58,939 --> 00:04:03,753 Skriv Harry Bosch-fanfiktion. Det sælger. Kald den "Hairy Bush". 46 00:04:03,777 --> 00:04:05,630 Jeg vil ikke appellere bredt. 47 00:04:05,654 --> 00:04:09,199 Den her skal ende i hænderne på Tasha Jefferson. 48 00:04:09,908 --> 00:04:10,992 Ingen andre. 49 00:04:27,801 --> 00:04:29,362 Hvorfor så nedtrykt? 50 00:04:29,386 --> 00:04:32,055 Tænk på alle de ord, du har skrevet. 51 00:04:32,597 --> 00:04:36,077 Var det for mange? Jeg kan godt være lidt lang i spyttet, 52 00:04:36,101 --> 00:04:39,497 og at skrive er jo at skrive om, som Stephen King siger. 53 00:04:39,521 --> 00:04:42,959 Måske burde jeg rette i den, før Taystee læser den. 54 00:04:42,983 --> 00:04:46,629 Eller tilføje noget sex, så den bliver mere interessant. 55 00:04:46,653 --> 00:04:49,030 Måske skulle du bare komme videre. 56 00:04:49,990 --> 00:04:51,801 Jeg kendte engang en kok. 57 00:04:51,825 --> 00:04:55,388 Han overtænkte alting og bekymrede sig om alt. 58 00:04:55,412 --> 00:04:56,830 Det tog livet af ham. 59 00:04:57,748 --> 00:05:00,208 - Slog det klik? - Meth-kogeren eksploderede. 60 00:05:01,334 --> 00:05:05,273 Pointen er, at du har brug for noget andet at gå op i. 61 00:05:05,297 --> 00:05:07,442 Vil du ikke med på EUD-kursus? 62 00:05:07,466 --> 00:05:10,153 Hr. Fantauzzo gør det supersjovt. 63 00:05:10,177 --> 00:05:13,865 Desværre er jeg allerede blevet færdig med high school. 64 00:05:13,889 --> 00:05:17,434 Så tag hønsekurset, som Alvarez ville have os med på. 65 00:05:18,852 --> 00:05:21,188 Er der et hønsekursus? 66 00:05:22,022 --> 00:05:26,377 Vil de lære hønsene om høns eller lære os at være høns? 67 00:05:26,401 --> 00:05:28,337 Nå, pyt nu. Det vil jeg! 68 00:05:28,361 --> 00:05:29,946 Kluk vil du så. 69 00:05:30,989 --> 00:05:31,995 Fangede du den? 70 00:05:33,283 --> 00:05:34,618 Ikke alle kan vinde. 71 00:05:39,414 --> 00:05:41,208 Nej. Hun er der næsten. 72 00:05:53,678 --> 00:05:54,888 For helvede da. 73 00:05:57,390 --> 00:05:58,868 Lige et øjeblik. 74 00:05:58,892 --> 00:06:03,104 Pipes, kom lige herud. Vi skal tale med dig. 75 00:06:04,481 --> 00:06:06,566 Hej. 76 00:06:07,359 --> 00:06:10,338 Vent lige lidt. Jeg er på vej i bad. 77 00:06:10,362 --> 00:06:12,447 Du er kommet én gang. Ikke grådig. 78 00:06:15,951 --> 00:06:21,766 Din nye vane er blevet lidt forstyrrende. 79 00:06:21,790 --> 00:06:25,853 Frekvensen fra din vibrator forvrænger lyden i babyalarmen. 80 00:06:25,877 --> 00:06:30,525 Undskyld. Jeg fulgte bare Alex' forslag, 81 00:06:30,549 --> 00:06:33,319 og det virker vist lidt for godt. 82 00:06:33,343 --> 00:06:35,446 Alex sagde, du skulle knalde andre. 83 00:06:35,470 --> 00:06:40,701 Hun mente, jeg skulle få lettet det pres, som har hobet sig op, 84 00:06:40,725 --> 00:06:45,772 så jeg ikke flipper ud på andre måder og ryger ind igen. 85 00:06:47,816 --> 00:06:49,776 Og jeg involverer ikke andre. 86 00:06:50,360 --> 00:06:52,380 Man kan ikke leve af onani alene. 87 00:06:52,404 --> 00:06:55,615 Og en kvindes sting heler ikke så hurtigt. 88 00:06:56,408 --> 00:06:57,993 Virker det så? 89 00:06:58,952 --> 00:07:02,080 I cirka 30 sekunder efter føler jeg mig rolig. 90 00:07:03,707 --> 00:07:04,684 Alt tæller. 91 00:07:04,708 --> 00:07:06,644 - Tvangsonani... - Hold nu op! 92 00:07:06,668 --> 00:07:09,105 ...bunder i noget dybere. 93 00:07:09,129 --> 00:07:11,691 Du løser ikke problemet. Du tilslører det. 94 00:07:11,715 --> 00:07:17,029 Hvornår har du sidst haft et fysisk forhold til et andet menneske? 95 00:07:17,053 --> 00:07:19,198 Jeg vil ikke date andre. 96 00:07:19,222 --> 00:07:20,616 Du skal ikke date dem. 97 00:07:20,640 --> 00:07:23,536 Der er udelukkende tale om engangsknald. 98 00:07:23,560 --> 00:07:24,912 Ja. 99 00:07:24,936 --> 00:07:27,164 Næste gang du skal til NA-møde, 100 00:07:27,188 --> 00:07:31,252 skal du liste ind ved siden af til de sexafhængiges møde. 101 00:07:31,276 --> 00:07:33,129 Mød nogle frækkerter. 102 00:07:33,153 --> 00:07:34,988 Jeg vil ikke have en frækkert. 103 00:07:35,864 --> 00:07:37,949 Tror jeg ikke. Jeg ved det ikke. 104 00:07:38,867 --> 00:07:44,456 Hvis jeg er sammen med andre, vil jeg bare sammenligne dem med Alex. 105 00:07:45,165 --> 00:07:47,375 Så find hendes modsætning. 106 00:07:48,126 --> 00:07:51,063 Tag ind på et fitnesscenter for blærerøve. 107 00:07:51,087 --> 00:07:56,193 Tidligere når jeg ville have fremmed, tog jeg en Wall Street-fyr efter spinning. 108 00:07:56,217 --> 00:08:00,323 Jeg vidste, hvordan hans krop så ud, hvordan hans sved lugtede, 109 00:08:00,347 --> 00:08:03,492 og jeg var sikker på, at jeg ikke ville få følelser for ham. 110 00:08:03,516 --> 00:08:07,854 Jeg kunne simpelthen hade-kneppe hans kapitalisthjerne ud af pikken. 111 00:08:08,438 --> 00:08:12,484 Før Lehman Brothers røg ned, røg hun ned med Lehman Brothers. 112 00:08:16,571 --> 00:08:19,133 Nej. Du har ikke optjent køleskabsret. 113 00:08:19,157 --> 00:08:21,201 Kun stuetemperatur til dig. 114 00:08:22,744 --> 00:08:24,597 Det er kraftedeme utroligt! 115 00:08:24,621 --> 00:08:27,558 Nu er vi oppe på 123 likes, 116 00:08:27,582 --> 00:08:32,128 27 hjerter og 18 flæbende ansigter. 117 00:08:34,673 --> 00:08:36,150 Den skide Luschek. 118 00:08:36,174 --> 00:08:37,985 Hvad er der med skide Luschek? 119 00:08:38,009 --> 00:08:42,490 Han kommenterer på det opslag, hvor jeg nærmest kaldes Harvey Weinstein. 120 00:08:42,514 --> 00:08:46,327 Hun skrev sexchikane, ikke voldtægt. Og hun nævnte ikke dig. 121 00:08:46,351 --> 00:08:50,164 Hvorfor skrev O'Neill så til mig? Og Kirkpatrick? 122 00:08:50,188 --> 00:08:52,166 Og ved du, hvad det værste er? 123 00:08:52,190 --> 00:08:54,001 Hun har ikke styr på fakta. 124 00:08:54,025 --> 00:08:56,903 Hun skriver "fængselsinspektøren". Det var jeg ikke. 125 00:08:57,696 --> 00:09:00,633 Måske skulle du skrive til hende og rette det. 126 00:09:00,657 --> 00:09:02,367 Jeg ved godt, du er sarkastisk, 127 00:09:04,244 --> 00:09:07,431 men jeg har tænkt på at opsøge hende. 128 00:09:07,455 --> 00:09:10,017 - Nej! - Og få renset luften. 129 00:09:10,041 --> 00:09:15,005 Det er jo én stor misforståelse, som nu er blevet til bagvaskelse. 130 00:09:16,756 --> 00:09:19,986 Hun påstår, jeg var besat af hende. Det var jeg ikke. 131 00:09:20,010 --> 00:09:22,429 Men det er du nu. Joe, glem det. 132 00:09:27,142 --> 00:09:30,121 Luschek har lige skrevet: "Tro på kvinder." 133 00:09:30,145 --> 00:09:33,165 Med en knyttet hånd-emoji, men med hvid hud 134 00:09:33,189 --> 00:09:34,917 og ikke den Simpsons-gule. 135 00:09:34,941 --> 00:09:36,127 Hvem gør den slags? 136 00:09:36,151 --> 00:09:38,921 Det er sgu da racistisk. 137 00:09:38,945 --> 00:09:42,800 Måske er jeg ikke den bedste til at rådgive dig, 138 00:09:42,824 --> 00:09:45,761 eftersom du pressede mig til at give dig et blowjob. 139 00:09:45,785 --> 00:09:47,346 Det var samtykkende. 140 00:09:47,370 --> 00:09:50,850 Og nu lever vi i ugift lykke. 141 00:09:50,874 --> 00:09:53,519 Joe, det bedste, du kan gøre 142 00:09:53,543 --> 00:09:57,648 som heteroseksuel hvid mand, er at holde din kæft. 143 00:09:57,672 --> 00:09:58,941 Det er jo sindssygt. 144 00:09:58,965 --> 00:10:03,320 Jeg ved godt, at mænd altid har været nogle krænkende svin, 145 00:10:03,344 --> 00:10:05,406 men sådan er jeg ikke. 146 00:10:05,430 --> 00:10:08,367 Jeg synes bare, der skal styr på fakta. 147 00:10:08,391 --> 00:10:11,495 Det eneste mere irriterende, end at du er så flink, 148 00:10:11,519 --> 00:10:14,707 er dit behov for, at alle ved, at du er flink. 149 00:10:14,731 --> 00:10:18,753 Glem det. Det her går over, for verden bekymrer sig ikke om nogen, 150 00:10:18,777 --> 00:10:20,320 og da slet ikke om kvinder. 151 00:10:21,029 --> 00:10:23,865 Så sæt dig ned og slap af. 152 00:10:25,909 --> 00:10:29,120 - Det gør ondt at sidde for længe. - Så stå op. 153 00:10:31,831 --> 00:10:33,309 Den skide Luschek. 154 00:10:33,333 --> 00:10:34,501 Gør det, Ping-pong. 155 00:10:35,043 --> 00:10:36,211 Vi må tale sammen. 156 00:10:37,378 --> 00:10:38,671 Alene. 157 00:10:39,380 --> 00:10:40,386 Hallo. 158 00:10:41,591 --> 00:10:42,597 Smut lige. 159 00:10:45,386 --> 00:10:48,699 Vagterne lavede razzia i går og tømte vores sted. 160 00:10:48,723 --> 00:10:49,700 Hvad tog de? 161 00:10:49,724 --> 00:10:52,477 Din telefon og syv marihuanajoints. 162 00:10:53,061 --> 00:10:56,832 Vi får snart varer, men vi må finde et sikrere sted. 163 00:10:56,856 --> 00:10:58,751 Vi kan kalde det "B-stedet". 164 00:10:58,775 --> 00:11:02,779 Det er ikke godt. Jeg har alt muligt lort i den telefon. 165 00:11:03,404 --> 00:11:06,592 Aftaler, beløb og navne, for helvede. 166 00:11:06,616 --> 00:11:09,160 - Skrev du ikke i koder? - Jeg havde travlt. 167 00:11:10,620 --> 00:11:14,642 Hvorfor laver jeg sikkerhedsprocedurer, når du ikke følger dem? 168 00:11:14,666 --> 00:11:17,919 Det går nok. Jeg taler med Hopper. 169 00:11:18,628 --> 00:11:19,634 Hopper? 170 00:11:20,213 --> 00:11:22,507 Han har ikke været her i to dage. 171 00:11:23,550 --> 00:11:24,556 Hvad? 172 00:11:25,176 --> 00:11:26,987 Hopper hjælper mor i retten. 173 00:11:27,011 --> 00:11:28,489 Hvad fanden? 174 00:11:28,513 --> 00:11:31,242 Sagsøger hun neglesalonen for den fodsvamp? 175 00:11:31,266 --> 00:11:35,121 Nej, hun gik amok på en bil, hun troede, var min kærestes. 176 00:11:35,145 --> 00:11:37,188 Totalt amok. 177 00:11:37,939 --> 00:11:41,127 Så nu pjækker Hopper for at rydde op efter hende? 178 00:11:41,151 --> 00:11:44,988 Og Angel har slået op, og jeg savner ham helt vildt. 179 00:11:45,989 --> 00:11:50,451 Han er mit liv, Daya. Hvad skal jeg gøre? Forpulede Aleida. 180 00:11:51,494 --> 00:11:52,500 For fanden da. 181 00:11:53,454 --> 00:11:55,123 Køkkenfrivillige til tjeneste. 182 00:11:55,790 --> 00:11:58,501 Super, vi har brug for hjælp. Tak. 183 00:12:01,254 --> 00:12:02,260 Vi har et problem. 184 00:12:02,839 --> 00:12:03,941 Diablo? 185 00:12:03,965 --> 00:12:05,901 Nej, ham har jeg ikke fundet. 186 00:12:05,925 --> 00:12:09,572 Det er ham advokaten, jeg fandt, fra Frihed for Immigranter. 187 00:12:09,596 --> 00:12:11,115 Han kommer i næste uge. 188 00:12:11,139 --> 00:12:12,908 Nej, desværre. 189 00:12:12,932 --> 00:12:16,162 De ICE-røvhuller lader dem ikke komme ind mere. 190 00:12:16,186 --> 00:12:18,122 Forpulede mikropikke. 191 00:12:18,146 --> 00:12:23,419 ICE siger, at organisationen ansporer til oprørsk adfærd blandt de indsatte. 192 00:12:23,443 --> 00:12:25,004 Det er fandeme løgn. 193 00:12:25,028 --> 00:12:25,963 De lyver! 194 00:12:25,987 --> 00:12:27,548 Det er kun, fordi de kan. 195 00:12:27,572 --> 00:12:30,634 Jeg har ringet rundt og fået dig på venteliste, 196 00:12:30,658 --> 00:12:33,929 men der går flere måneder, før en gratis advokat har tid. 197 00:12:33,953 --> 00:12:36,599 Så længe kan jeg ikke udskyde høringen. 198 00:12:36,623 --> 00:12:39,977 Jeg blev her kun, fordi jeg kopierede hende salvadoraneren. 199 00:12:40,001 --> 00:12:41,896 Du kan bede hende om hjælp 200 00:12:41,920 --> 00:12:45,524 og måske bruge hendes navn i stedet for "salvadoraneren". 201 00:12:45,548 --> 00:12:47,759 Hun ser ned på mig. 202 00:12:48,468 --> 00:12:49,862 Hun vil ikke hjælpe. 203 00:12:49,886 --> 00:12:51,054 Må jeg se hende? 204 00:12:55,892 --> 00:12:56,898 Der er hun. 205 00:12:57,810 --> 00:13:02,041 Det er hendes plads. Hun sidder selvfølgelig altid alene. 206 00:13:02,065 --> 00:13:06,819 Se lige det ICE-svin, der spankulerer rundt som en hanekylling. 207 00:13:07,737 --> 00:13:09,215 Og udviser de smukkeste. 208 00:13:09,239 --> 00:13:11,908 Selv hans solbriller sidder forkert. 209 00:13:15,828 --> 00:13:18,706 Gå i seng med en illegal, vågn op med lopper. 210 00:13:19,540 --> 00:13:21,685 Hun kunne være terrorist. 211 00:13:21,709 --> 00:13:25,505 De bruger tit damer som selvmordsbombere. 212 00:13:26,214 --> 00:13:30,301 De skjuler sprængstofferne under deres burka. Det er djævelsk. 213 00:13:31,219 --> 00:13:34,055 Jeg føler mig utryg med hende i køkkenet. 214 00:13:35,265 --> 00:13:36,271 Synes du ikke? 215 00:13:38,601 --> 00:13:40,537 Jo. Selvfølgelig. 216 00:13:40,561 --> 00:13:45,960 Jeg forstår ikke, hvorfor vi lukker alle de muslimer ind, 217 00:13:45,984 --> 00:13:49,737 når vi ved, at de kun er ude på at ødelægge vores levevis. 218 00:13:54,909 --> 00:13:58,264 Jeg ved ikke, om det var en amerikansk tv-serie 219 00:13:58,288 --> 00:14:00,891 eller en feberdrøm, jeg havde som barn. 220 00:14:00,915 --> 00:14:04,645 Jeg er et omvandrede Wikipedia af ubrugelig viden om populærkultur, 221 00:14:04,669 --> 00:14:05,962 så jeg skal gerne tjekke. 222 00:14:07,338 --> 00:14:10,276 Var der en serie om nogle mandlige modeller, 223 00:14:10,300 --> 00:14:12,111 som opklarede forbrydelser? 224 00:14:12,135 --> 00:14:16,347 Hold kæft, du mener Cover Up. Tænk, at du har set den. 225 00:14:16,973 --> 00:14:21,120 Min onkel havde den største parabol i miles omkreds. 226 00:14:21,144 --> 00:14:24,373 Jeg så alt, uanset om jeg forstod det eller ej. 227 00:14:24,397 --> 00:14:26,750 Det kørte altid, når jeg lavede lektier. 228 00:14:26,774 --> 00:14:30,403 Med al den ligegyldige snak følte jeg mig mindre alene. 229 00:14:31,404 --> 00:14:35,033 Hvis du kan lide ligegyldig snak, er du kommet til den rette. 230 00:14:35,616 --> 00:14:38,286 Så er det derfor, jeg så godt kan lide dig. 231 00:14:41,080 --> 00:14:43,225 Vil du høre noget vildt om Cover Up? 232 00:14:43,249 --> 00:14:48,463 Husker du den internationale model, som i virkeligheden var CIA-agent? 233 00:14:49,464 --> 00:14:55,011 Han kom til at skyde sig selv på settet med en rekvisitpistol. 234 00:14:56,804 --> 00:14:59,491 - Var den ladt? - Nej, det var løse patroner. 235 00:14:59,515 --> 00:15:02,244 Men han holdt den op til hovedet og skød. 236 00:15:02,268 --> 00:15:04,145 På så tæt hold kan man dø. 237 00:15:04,771 --> 00:15:08,542 Jeg er glad for, at det ikke bare var en mærkelig drøm. 238 00:15:08,566 --> 00:15:12,236 Og jeg er glad for, at jeg ikke skulle høre om dine drømme. 239 00:15:12,820 --> 00:15:14,214 Kan du ikke lide det? 240 00:15:14,238 --> 00:15:15,507 Jeg har en regel. 241 00:15:15,531 --> 00:15:18,493 Jeg lytter kun til drømme, hvis jeg er i den, og vi knalder. 242 00:15:19,577 --> 00:15:21,037 I drømmen altså. 243 00:15:29,253 --> 00:15:32,006 Jeg blev jagtet af en kæmpe... 244 00:15:48,189 --> 00:15:51,460 Sidste spørgsmål i Biologi-dysten. 245 00:15:51,484 --> 00:15:58,217 Team Fotosyntese fører med 62 peanut-M&Ms mod Team Krebs' cyklus med 58. Meget tæt. 246 00:15:58,241 --> 00:16:02,346 Husk, det gælder en hel Reese's Peanut Butter Cup 247 00:16:02,370 --> 00:16:05,265 til alle på holdet. 248 00:16:05,289 --> 00:16:07,708 Får vi så to hver? Der er jo to i pakken. 249 00:16:08,292 --> 00:16:09,961 Nej, I får én hver. 250 00:16:11,129 --> 00:16:13,297 - Jeg spurgte bare. - Hav lidt stil. 251 00:16:13,881 --> 00:16:14,887 Godt. 252 00:16:15,550 --> 00:16:18,052 "Hvad er et stofs tre tilstandsformer?" 253 00:16:19,345 --> 00:16:21,722 Meget tæt, men frøken Cabrera kom først. 254 00:16:23,724 --> 00:16:26,727 Fast stof, væske og... 255 00:16:30,815 --> 00:16:31,917 ...is. 256 00:16:31,941 --> 00:16:34,253 Det er forkert. Frøken Doggett. 257 00:16:34,277 --> 00:16:36,797 Fast stof, væske og gas. 258 00:16:36,821 --> 00:16:38,966 Det er rigtigt! 259 00:16:38,990 --> 00:16:42,910 Team Fotosyntese omdanner kulstoffet til en sejr. 260 00:16:43,453 --> 00:16:46,598 En sidste ting. Læs op på jeres samfundsfag. 261 00:16:46,622 --> 00:16:50,042 På fredag afholder vi vores første prøveeksamen. 262 00:16:51,210 --> 00:16:52,563 Jeg ved det godt, 263 00:16:52,587 --> 00:16:56,108 men de giver mig ikke lov til at lave eksamen som Jeopardy, 264 00:16:56,132 --> 00:16:58,092 så må vi nøjes med prøven. 265 00:17:04,265 --> 00:17:05,349 Hej. 266 00:17:06,184 --> 00:17:07,744 Jeg tænkte på... 267 00:17:07,768 --> 00:17:10,038 Jeg troede kun, der var én eksamen. 268 00:17:10,062 --> 00:17:12,040 Ja, den store til sidst. 269 00:17:12,064 --> 00:17:14,484 Men som forberedelse laver vi flere små. 270 00:17:15,067 --> 00:17:17,862 Kan jeg ikke tage kurset uden at gå til eksamen? 271 00:17:18,571 --> 00:17:20,239 Hvordan vil du så bestå EUD? 272 00:17:21,532 --> 00:17:24,178 Jeg har stadig et par år tilbage. 273 00:17:24,202 --> 00:17:29,558 Så jeg ville bare tage kurset et par gange uden eksamen og lære det, 274 00:17:29,582 --> 00:17:32,960 til jeg er rigtig forberedt, og så tager jeg min eksamen. 275 00:17:33,544 --> 00:17:38,484 Alle eksamener, inklusive den afsluttende, er obligatoriske. 276 00:17:38,508 --> 00:17:40,635 Vil du fortsætte, skal du tage dem. 277 00:17:44,430 --> 00:17:45,616 Okay. 278 00:17:45,640 --> 00:17:48,726 Det påvirker ikke din karakter. Det er kun en prøve. 279 00:17:50,811 --> 00:17:52,146 Ses vi fredag? 280 00:18:01,280 --> 00:18:02,341 Far! 281 00:18:02,365 --> 00:18:04,968 Jøsses, du havde nær slået mig ihjel. 282 00:18:04,992 --> 00:18:07,971 Og du havde nær skræmt livet af mig. 283 00:18:07,995 --> 00:18:10,933 Længe siden. Var du ikke i North Carolina? 284 00:18:10,957 --> 00:18:13,751 Jo, og så var jeg i Texas. Nu er jeg her. 285 00:18:15,211 --> 00:18:19,274 Jeg ville deltage i fiskedysten i weekenden ovre på Weebreck-søen. 286 00:18:19,298 --> 00:18:21,235 Vil du med? 287 00:18:21,259 --> 00:18:23,219 Har Trey da sagt nej? 288 00:18:24,011 --> 00:18:26,907 Nej, du er den første, jeg spørger. 289 00:18:26,931 --> 00:18:28,558 Så Donny sagde nej. 290 00:18:30,518 --> 00:18:32,520 Du behøver ikke, hvis du ikke vil. 291 00:18:33,813 --> 00:18:35,582 Men før elskede du at fiske. 292 00:18:35,606 --> 00:18:38,609 Ja, da jeg var otte år gammel. 293 00:18:40,403 --> 00:18:46,009 Men så pantsatte du båden og rejste væk med hende der Trina. 294 00:18:46,033 --> 00:18:48,661 Det har Herren straffet mig for, tro mig. 295 00:18:50,121 --> 00:18:52,224 Hvad siger du? Vil du med? 296 00:18:52,248 --> 00:18:54,125 Skal vi dele de 400 dollar? 297 00:18:55,167 --> 00:18:57,688 Jeg har ikke fisket i tusind år. 298 00:18:57,712 --> 00:19:00,548 Jeg er ikke ude efter din ekspertise. 299 00:19:01,257 --> 00:19:03,259 Du har altid bragt mig held. 300 00:19:05,428 --> 00:19:06,434 Okay. 301 00:19:07,513 --> 00:19:08,490 Jeg tager med. 302 00:19:08,514 --> 00:19:11,058 Sådan! Vi har en aftale. 303 00:19:12,268 --> 00:19:14,061 Medmindre jeg dør af tørst inden. 304 00:19:16,647 --> 00:19:18,041 Du ser godt ud, far. 305 00:19:18,065 --> 00:19:21,169 Sidste gang jeg så dig, var du sgu langt ude. 306 00:19:21,193 --> 00:19:23,362 Ja. Jeg er clean nu. 307 00:19:24,405 --> 00:19:27,283 Et halvt år. Kun øl og pot. 308 00:19:28,284 --> 00:19:29,290 Hvad med dig? 309 00:19:31,162 --> 00:19:32,496 Jeg klarer mig. 310 00:19:35,249 --> 00:19:40,129 Skål for fisk på røven og ild i krogen... eller omvendt. 311 00:19:48,679 --> 00:19:49,906 - Joe. - Hej, Sam. 312 00:19:49,930 --> 00:19:52,284 Hej. Godt at se dig. 313 00:19:52,308 --> 00:19:55,329 - Tak, fordi du ville mødes med mig. - Altid. 314 00:19:55,353 --> 00:19:57,313 Corinna, jeg går til pause nu. 315 00:19:59,565 --> 00:20:01,752 Jeg laver lige en smoothie. Vil du have en? 316 00:20:01,776 --> 00:20:03,420 Nej tak. 317 00:20:03,444 --> 00:20:06,089 Kom nu. Jeg laver alligevel en til mig selv. 318 00:20:06,113 --> 00:20:07,406 Ja, okay. 319 00:20:08,324 --> 00:20:13,204 Super. Det er min særlige opskrift. Den er ikke på menuen. 320 00:20:15,665 --> 00:20:17,333 Nå, hvad sker der? 321 00:20:18,334 --> 00:20:21,379 - Din energi virker lidt uligevægtig. - Ja. 322 00:20:23,798 --> 00:20:26,401 - Vi kan tale om det bagefter. - Nej da. 323 00:20:26,425 --> 00:20:28,260 Jeg kan sagtens høre. Hvad så? 324 00:20:29,804 --> 00:20:32,699 - Du har vel set det der på Facebook. - Hvad? 325 00:20:32,723 --> 00:20:35,994 Facebook. Det der, Susan Fischer skrev om mig. 326 00:20:36,018 --> 00:20:37,371 Hvem siger du? 327 00:20:37,395 --> 00:20:40,207 Susan Fischer, hende vagten. 328 00:20:40,231 --> 00:20:42,209 Nå ja. Hende den lækre. 329 00:20:42,233 --> 00:20:45,361 - Skrev hun til dig på Facebook? - Hun har MeToo'et mig. 330 00:20:54,578 --> 00:20:56,872 - Den ser god ud. - Ja. 331 00:20:59,500 --> 00:21:02,712 Det bliver 8,32. Jeg er nødt til at tage penge for den. 332 00:21:10,761 --> 00:21:11,767 Tak! 333 00:21:12,847 --> 00:21:14,306 Jeg kommer over til dig. 334 00:21:22,481 --> 00:21:23,487 Se her. 335 00:21:26,902 --> 00:21:28,154 Det er barsk. 336 00:21:28,904 --> 00:21:30,114 Hold da op. 337 00:21:31,115 --> 00:21:32,467 Det er rigtig barsk. 338 00:21:32,491 --> 00:21:33,927 Hvad gør jeg? 339 00:21:33,951 --> 00:21:37,305 Altså jeg var lidt lun på hende, 340 00:21:37,329 --> 00:21:39,975 men aldrig upassende. Ingen tilnærmelser. 341 00:21:39,999 --> 00:21:42,227 Og nu skriver hun det her... 342 00:21:42,251 --> 00:21:44,396 Det er jo en hel bevægelse, 343 00:21:44,420 --> 00:21:47,858 som jeg naturligvis støtter. Bevægelsen altså. 344 00:21:47,882 --> 00:21:52,446 Helt sikkert. Også mig... Mig ligeså. Jeg støtter bevægelsen. 345 00:21:52,470 --> 00:21:53,763 Fig bad mig ignorere det. 346 00:21:54,680 --> 00:22:00,036 Da jeg var til jobsamtale her, ville de gerne tale om mine styrker, 347 00:22:00,060 --> 00:22:03,540 men jeg ville også tale om mine svagheder. 348 00:22:03,564 --> 00:22:04,833 Nå? 349 00:22:04,857 --> 00:22:09,171 Jeg var en god vejleder, men jeg manglede interpersonelle evner. 350 00:22:09,195 --> 00:22:12,966 Jeg arbejder på det, så det ville jeg gerne fortælle dem. 351 00:22:12,990 --> 00:22:16,011 Det virkede. Du fik jobbet. 352 00:22:16,035 --> 00:22:18,513 Ja, men det er mere end det. 353 00:22:18,537 --> 00:22:19,914 Jeg kom det i forkøbet. 354 00:22:20,873 --> 00:22:25,878 Så da min kollega Rebecca klagede over, at hun følte sig utryg, 355 00:22:26,754 --> 00:22:28,732 fik jeg en chance til. 356 00:22:28,756 --> 00:22:33,260 Nu har vi ikke vagt sammen, og jeg er holdt op med mine skulderklem. 357 00:22:35,054 --> 00:22:36,388 Kom det i forkøbet. 358 00:22:37,890 --> 00:22:39,034 Tror du det? 359 00:22:39,058 --> 00:22:40,851 Sig undskyld til Susan. 360 00:22:41,727 --> 00:22:47,983 Forklar din side af sagen, men lyt først og fremmest til hendes side. 361 00:22:48,859 --> 00:22:50,295 - Sam. - Ja? 362 00:22:50,319 --> 00:22:52,422 Din pause er ved at være slut. 363 00:22:52,446 --> 00:22:54,198 Javel, makker. 364 00:22:56,283 --> 00:22:58,637 De kvinder vil bare høres. 365 00:22:58,661 --> 00:23:01,497 - Sam? - Ja. Jeg kommer nu. 366 00:23:03,123 --> 00:23:05,835 - Jeg må tilbage. - Tak for det, Sam. 367 00:23:12,007 --> 00:23:16,863 Hallo, fru sekretær. Skal du ind til inspektøren i dag? 368 00:23:16,887 --> 00:23:18,055 Ja, senere. 369 00:23:18,973 --> 00:23:24,979 Godt. Jeg har noget, du kan skaffe mig, og så får du det der, du vil have. 370 00:23:25,896 --> 00:23:27,606 - Ja? - Ja. 371 00:23:28,399 --> 00:23:30,252 Min telefon blev taget i går. 372 00:23:30,276 --> 00:23:33,129 De må ikke opdage, at det er min. 373 00:23:33,153 --> 00:23:36,800 Og mit pikhoved af en stedfar er ikke på arbejde. 374 00:23:36,824 --> 00:23:41,096 Jeg ved ikke, hvor de lægger den slags, men ikke på hendes kontor. 375 00:23:41,120 --> 00:23:43,247 Nej. De har et rum til det. 376 00:23:44,456 --> 00:23:48,711 Hopper siger, at der går nogle dage, før politiet får tingene. 377 00:23:49,879 --> 00:23:54,442 Inspektøren har en nøgle. Du skal bare skaffe den nøgle. 378 00:23:54,466 --> 00:23:56,486 Og ved du, hvor den er? 379 00:23:56,510 --> 00:24:00,031 Hold kæft, skal jeg gøre alting for dig? 380 00:24:00,055 --> 00:24:02,766 Du er hendes assistent. Find ud af det. 381 00:24:04,435 --> 00:24:06,312 Vil du have stoffer eller ej? 382 00:24:15,070 --> 00:24:18,091 Pis. Jeg har knappet skævt. Øjeblik. 383 00:24:18,115 --> 00:24:19,325 Det gør ikke noget. 384 00:24:20,618 --> 00:24:21,624 For fanden da. 385 00:24:23,037 --> 00:24:24,043 Er du okay? 386 00:24:24,830 --> 00:24:28,375 Jeg gav Piper lov til at se andre. Nu tænker jeg kun på det. 387 00:24:29,043 --> 00:24:31,688 - Fortryder du? - Egentlig ikke. 388 00:24:31,712 --> 00:24:35,525 Det er den rigtige beslutning, så længe jeg er her, men... 389 00:24:35,549 --> 00:24:38,385 Jeg forestiller mig det hele tiden. 390 00:24:40,054 --> 00:24:41,990 Kysser hun en anden? 391 00:24:42,014 --> 00:24:44,224 Knalder hun med en anden? 392 00:24:45,893 --> 00:24:48,479 Måske skulle du se anderledes på det. 393 00:24:49,146 --> 00:24:54,526 I stedet for at blive ked af det, kunne du måske blive tændt af det. 394 00:24:58,739 --> 00:25:02,636 Tak for din behjælpelige interesse, men vi behøver ikke tale om det. 395 00:25:02,660 --> 00:25:05,746 - Jeg har ikke noget imod det. - Nej tak. 396 00:25:07,122 --> 00:25:08,128 Vi ses. 397 00:25:33,524 --> 00:25:37,194 - Du er nok tørstig. - Hvad? Mig? Nej, hvorfor? 398 00:25:38,070 --> 00:25:40,340 Den der hydrerer hele kroppen. 399 00:25:40,364 --> 00:25:43,677 Aloe, kokosvand og agurk. 400 00:25:43,701 --> 00:25:48,831 Fede Lulu-bukser. Er de vintage, eller vender bootcuttet tilbage? 401 00:25:49,999 --> 00:25:51,005 Vintage. 402 00:25:52,626 --> 00:25:54,604 - Atten dollar. - Seriøst? 403 00:25:54,628 --> 00:25:55,796 Den er koldpresset. 404 00:25:56,547 --> 00:25:58,858 Åh nej, jeg har glemt mit kreditkort. 405 00:25:58,882 --> 00:26:00,467 Så giv mig dit medlemsnummer. 406 00:26:01,218 --> 00:26:02,678 Jeg tager noget vand. 407 00:26:28,537 --> 00:26:30,914 Dig kender jeg. Gik du ikke på Brown? 408 00:26:32,291 --> 00:26:33,297 Smith. 409 00:26:34,293 --> 00:26:37,296 Brown var lidt for løst med deres karakterfri fag. 410 00:26:37,880 --> 00:26:38,886 Javel ja. 411 00:26:39,381 --> 00:26:42,051 Et rigtigt dydsmønster. Du følger reglerne. 412 00:26:42,843 --> 00:26:44,011 Hvis regler? 413 00:26:45,679 --> 00:26:46,823 Er du advokat? 414 00:26:46,847 --> 00:26:48,098 Revisorvirksomhed. 415 00:26:48,724 --> 00:26:50,368 Fedt. Hvilket firma? 416 00:26:50,392 --> 00:26:52,871 Du gider ikke høre om mit arbejde, vel? 417 00:26:52,895 --> 00:26:55,439 For jeg vil skide på, hvad du laver. 418 00:27:00,986 --> 00:27:02,154 Du er så dejlig. 419 00:27:03,405 --> 00:27:06,676 - Også dig. - Kan du godt lide, når jeg knepper dig? 420 00:27:06,700 --> 00:27:09,179 Måske skulle vi prøve... 421 00:27:09,203 --> 00:27:10,579 - At du er øverst? - Ja. 422 00:27:15,417 --> 00:27:18,855 Kan du lide det? Kan du godt lide at ride min... 423 00:27:18,879 --> 00:27:20,732 Lad være med at sige noget. 424 00:27:20,756 --> 00:27:21,965 Overhovedet. 425 00:27:29,723 --> 00:27:31,242 - Hvad nu? - Jeg skal tisse. 426 00:27:31,266 --> 00:27:32,434 Hvad? 427 00:27:34,978 --> 00:27:37,022 - Vil du tisse på mit ansigt? - Nej. 428 00:27:37,564 --> 00:27:39,066 Det var altså for sjov. 429 00:27:40,150 --> 00:27:41,318 Du er skideskæg. 430 00:28:01,130 --> 00:28:02,631 Bruger du min tandbørste? 431 00:28:29,825 --> 00:28:31,326 Arkivskabet er låst. 432 00:28:33,036 --> 00:28:34,746 Okay, lige et øjeblik. 433 00:28:39,960 --> 00:28:42,754 Linda må have set det interview nu, 434 00:28:43,672 --> 00:28:46,300 men hun har ikke skældt mig ud endnu. 435 00:28:47,718 --> 00:28:50,721 Og nu er Hopper sent på den. 436 00:28:51,555 --> 00:28:52,931 De holder møde. 437 00:28:53,640 --> 00:28:54,993 Sådan gør de. 438 00:28:55,017 --> 00:28:59,021 De gør afløseren klar, før de fyrer en. 439 00:28:59,563 --> 00:29:06,379 Nå ja. Linda er på ferie til på mandag, og Hopper har halsbetændelse. 440 00:29:06,403 --> 00:29:08,071 Hvad fanden, Taystee? 441 00:29:11,909 --> 00:29:13,452 Godt, kom så. 442 00:29:14,077 --> 00:29:17,307 Nu skal vi møde nogle høns. 443 00:29:17,331 --> 00:29:19,100 Men jeg har travlt. 444 00:29:19,124 --> 00:29:24,439 Nej, som min assistent er du nødt til at gå med derud. 445 00:29:24,463 --> 00:29:25,756 Hvorfor det? 446 00:29:26,340 --> 00:29:29,927 Fordi der er høns, Taystee. Kom så. 447 00:29:37,559 --> 00:29:38,602 Godmorgen. 448 00:29:42,439 --> 00:29:43,523 Hr. Alvarez. 449 00:29:44,399 --> 00:29:45,405 Hallo? 450 00:29:45,984 --> 00:29:49,196 Kan du ikke forklare mig, hvad du har gang i her? 451 00:29:51,907 --> 00:29:55,202 Varmelamperne er nye. Fik du en god pris? 452 00:29:58,121 --> 00:29:59,164 Taystee? 453 00:30:01,333 --> 00:30:03,144 Har du også meldt dig til? 454 00:30:03,168 --> 00:30:07,732 Det er ikke os, der lærer hønsene noget, men hønsene kan lære os noget. 455 00:30:07,756 --> 00:30:10,109 Nej, Suzanne, jeg er ikke meldt til. 456 00:30:10,133 --> 00:30:11,843 Har du læst min bog? 457 00:30:13,637 --> 00:30:15,949 Kom nu. Hvad syntes du? 458 00:30:15,973 --> 00:30:20,245 Bare vær brutalt ærlig, men begynd med det positive, 459 00:30:20,269 --> 00:30:23,414 for ellers lukker jeg af og kan ikke tage kritikken. 460 00:30:23,438 --> 00:30:26,209 - Ja, jeg har læst den. - Godt. 461 00:30:26,233 --> 00:30:30,487 Husk nu, at det er første gang, jeg skriver faglitteratur. 462 00:30:31,196 --> 00:30:34,133 Jeg vil ikke tale om det. 463 00:30:34,157 --> 00:30:38,513 Okay, men læste du det, hvor mig og Cindy gemmer os, 464 00:30:38,537 --> 00:30:41,849 og hvor vi så, at mændene slæber Piscadoodoos lig ind? 465 00:30:41,873 --> 00:30:42,892 Eller skimmede du? 466 00:30:42,916 --> 00:30:48,046 Nej, jeg læste alle detaljerne, og det fortryder jeg. 467 00:30:49,589 --> 00:30:51,901 Du skulle jo vide, hvad der skete. 468 00:30:51,925 --> 00:30:57,031 Hvorfor? Troede du, jeg fik det bedre af at vide, det var aftalt spil? 469 00:30:57,055 --> 00:30:59,701 - Jeg tænkte... - Nej, du tænkte ikke! 470 00:30:59,725 --> 00:31:01,995 Det er problemet. Du tænkte ikke. 471 00:31:02,019 --> 00:31:04,896 Havde jeg tænkt mig om, havde jeg vidst, at... 472 00:31:09,276 --> 00:31:10,944 At jeg ikke havde en chance. 473 00:31:16,325 --> 00:31:19,887 Må jeg godt gå tilbage til kontoret nu? 474 00:31:19,911 --> 00:31:21,455 Ja, værsgo. 475 00:32:02,245 --> 00:32:05,207 - Arbejder du også på din sag? - Jeg prøvede. 476 00:32:08,335 --> 00:32:11,338 Jeg havde en advokat, men ICE vil ikke lukke ham ind. 477 00:32:12,089 --> 00:32:14,049 Nu må jeg vente i månedsvis. 478 00:32:16,134 --> 00:32:18,321 - Betaler du din? - Jeg er min advokat. 479 00:32:18,345 --> 00:32:20,639 - Er du advokat? - Nej. 480 00:32:22,307 --> 00:32:23,975 Men du ved ting. 481 00:32:24,601 --> 00:32:28,373 Hvordan man får udsættelse og finder en effektiv forsvarer? 482 00:32:28,397 --> 00:32:29,856 Jeg har kun råd til mig selv. 483 00:32:30,565 --> 00:32:33,127 Og jeg forsøger at være effektiv. 484 00:32:33,151 --> 00:32:36,589 - Forstår du al den jura? - Lad mig nu koncentrere mig. 485 00:32:36,613 --> 00:32:40,259 Hvis I ikke kan opføre jer ordentligt, mister I jeres privilegier. 486 00:32:40,283 --> 00:32:42,929 Computerne er ikke privilegier. 487 00:32:42,953 --> 00:32:45,163 De er vores juridiske ret. 488 00:32:46,248 --> 00:32:48,750 Det er mit center. Det er mine regler. 489 00:32:49,334 --> 00:32:54,065 Så let røven fra min stol, læg dig i min seng og hold kæft, 490 00:32:54,089 --> 00:32:55,715 så jeg slipper for dit lort. 491 00:32:56,425 --> 00:33:00,971 Jeg er et menneske. Jeg forsøger at bruge jurabiblioteket. 492 00:33:04,724 --> 00:33:07,102 Biblioteket er lukket. 493 00:33:19,030 --> 00:33:21,867 PRØVEEKSAMEN SAMFUNDSFAG 494 00:33:55,317 --> 00:33:57,044 Hold kæft, jeg har vist bid! 495 00:33:57,068 --> 00:34:00,423 - Det har jeg! - Ja, for fanden! Jeg sagde det jo. 496 00:34:00,447 --> 00:34:02,032 Du bringer held. 497 00:34:04,493 --> 00:34:05,952 - Sådan. - Pis. 498 00:34:06,953 --> 00:34:08,955 Endnu en latterlig lille pissemyre. 499 00:34:10,373 --> 00:34:12,876 Du fanger ikke andet i dag, Tiff. 500 00:34:14,211 --> 00:34:15,521 Undskyld, far. 501 00:34:15,545 --> 00:34:17,440 Undskyldninger giver ingen fisk. 502 00:34:17,464 --> 00:34:22,594 Kig på kortet, og find et andet sted end det her lortested, du har valgt. 503 00:34:31,353 --> 00:34:32,854 Står det ikke på engelsk? 504 00:34:33,730 --> 00:34:34,736 Jo. 505 00:34:36,149 --> 00:34:40,505 Hallo! Se lige den her krabat! Den har lille Gene fanget! 506 00:34:40,529 --> 00:34:42,757 Den vejer mindst 4 kg! 507 00:34:42,781 --> 00:34:45,867 Så er den næsten stor nok til at fylde dit røvhul! 508 00:34:47,577 --> 00:34:49,013 Den var god. 509 00:34:49,037 --> 00:34:51,641 Jeg bad dig vælge et dybt sted! 510 00:34:51,665 --> 00:34:54,584 Nu fører de fede svin. Hold kæft, du er dum. 511 00:34:57,963 --> 00:35:00,358 - Vi har stadig tid. - Du fisker ikke mere. 512 00:35:00,382 --> 00:35:01,388 Nej... far. 513 00:35:02,884 --> 00:35:05,696 Prøv at lade være med at ødelægge mere. 514 00:35:05,720 --> 00:35:06,846 Ja. 515 00:35:31,538 --> 00:35:32,998 BESLAGLÆGGELSER 516 00:35:47,846 --> 00:35:52,267 Gloria siger, vi ikke behøver alt det. Mange springer frokosten over. 517 00:35:53,518 --> 00:35:56,497 Har Reds hundeæde omsider udløst en sultestrejke? 518 00:35:56,521 --> 00:35:59,858 Nej, det er svinekødet. Muslimerne må ikke spise det. 519 00:36:00,692 --> 00:36:04,738 De spiser aftensmaden, som er oksekød. Det må hinduerne ikke spise. 520 00:36:06,573 --> 00:36:10,869 Hvis Red laver så dårlig mad, hvorfor leder hun så køkkenet? 521 00:36:11,786 --> 00:36:15,624 Sådan er hun ikke altid. Hullet var lidt hårdt ved hende. 522 00:36:16,458 --> 00:36:17,792 Hun kommer tilbage. 523 00:36:18,793 --> 00:36:23,465 Men du må aldrig sige til hende, at maden smager dårligt. 524 00:36:24,132 --> 00:36:28,362 Du skulle nødig blive deporteret i en ligpose. 525 00:36:28,386 --> 00:36:30,639 Hvad er en ligpose? 526 00:36:33,308 --> 00:36:38,730 Det er sådan en pose, man putter lig i. 527 00:36:39,439 --> 00:36:42,442 Det er ret selvforklarende, men ikke særlig poetisk. 528 00:36:49,741 --> 00:36:53,596 Hvis der er andre amerikanske talemåder, jeg kan forklare dig, 529 00:36:53,620 --> 00:36:55,955 står min mund til rådighed. 530 00:37:09,928 --> 00:37:12,948 Undskyld. Jeg går for hurtigt frem. 531 00:37:12,972 --> 00:37:16,285 Jeg skal lige finde ud af kulturforskellene. 532 00:37:16,309 --> 00:37:18,162 Du tager styringen. 533 00:37:18,186 --> 00:37:20,355 Du vil bare kysse. Det gør vi. 534 00:37:21,272 --> 00:37:23,608 Nej, jeg vil ikke kun det. 535 00:37:30,699 --> 00:37:33,785 Det er dejligt, men noget for noget. 536 00:37:37,956 --> 00:37:39,850 Okay, vent lidt. 537 00:37:39,874 --> 00:37:42,669 Det er pænt af dig, men jeg er giveren. 538 00:37:45,380 --> 00:37:46,423 Okay. 539 00:37:47,090 --> 00:37:50,427 Man kan ikke altid være ovenpå, som man siger. 540 00:37:58,601 --> 00:37:59,607 Okay. 541 00:38:03,189 --> 00:38:05,233 Jeg besvimer snart, så... 542 00:38:07,986 --> 00:38:10,238 Nu skal du holde op. Jeg dør. 543 00:38:13,199 --> 00:38:14,534 Du dør ikke. 544 00:38:16,870 --> 00:38:17,876 Stoler du på mig? 545 00:38:38,808 --> 00:38:41,227 Du skal vente på det orange lys. 546 00:38:41,853 --> 00:38:46,500 Den er ikke færdig. Det tager en evighed, for der er mindst 100 kopper vand i. 547 00:38:46,524 --> 00:38:49,360 Men i det mindste smager det af lort. 548 00:38:51,905 --> 00:38:53,549 Jeg sad inde i 18 måneder, 549 00:38:53,573 --> 00:38:56,868 så selv en kop mudder smager bedre end deres kaffe. 550 00:38:59,788 --> 00:39:03,184 Jeg sad 90 dage i arresten. Tredje spritdom er ikke for sjov. 551 00:39:03,208 --> 00:39:04,584 Højsikret statsfængsel. 552 00:39:05,210 --> 00:39:07,545 Det er narkosmugling heller ikke. 553 00:39:08,838 --> 00:39:11,216 Nå da. Se lige dig. 554 00:39:12,300 --> 00:39:13,306 Se lige mig. 555 00:39:19,265 --> 00:39:20,517 Vi begynder. 556 00:39:29,818 --> 00:39:35,341 Det gode ved at stille op er, at jeg ikke skal rydde op bagefter. 557 00:39:35,365 --> 00:39:36,533 Jaså? 558 00:39:37,325 --> 00:39:40,870 Ja. Efter det her har jeg fri. 559 00:39:42,038 --> 00:39:43,081 Også mig. 560 00:39:43,957 --> 00:39:45,458 Det må vi gøre noget ved. 561 00:39:49,379 --> 00:39:52,799 - Måske kan du gøre det mere... - Sådan her? 562 00:39:54,175 --> 00:39:56,153 Nej, undskyld. Ikke sådan. 563 00:39:56,177 --> 00:40:00,223 Det er bare længe siden, jeg har været sammen med... nogen. 564 00:40:00,807 --> 00:40:03,977 Fint. Ædru sex er sgu mærkeligt. 565 00:40:06,145 --> 00:40:08,982 - Luk øjnene. - Okay. 566 00:40:15,530 --> 00:40:17,740 Beklager, jeg kan altså ikke. 567 00:40:19,075 --> 00:40:20,159 Det er ikke dig. 568 00:40:20,952 --> 00:40:22,954 Du er dejlig. 569 00:40:25,039 --> 00:40:26,045 Ja. 570 00:40:27,125 --> 00:40:30,211 Ja, jeg forstår det godt. 571 00:40:30,587 --> 00:40:32,422 Første gang jeg knaldede ædru, 572 00:40:33,298 --> 00:40:35,049 røg jeg crack bagefter. 573 00:40:36,718 --> 00:40:38,636 Men jeg tog ikke en drink. 574 00:40:39,220 --> 00:40:41,306 Ja, det er lige præcis derfor. 575 00:40:44,934 --> 00:40:46,102 Tak for det. 576 00:40:48,354 --> 00:40:49,856 Én dag ad gangen. 577 00:40:55,737 --> 00:40:56,946 Jeg må tale med dig. 578 00:41:03,077 --> 00:41:06,515 - Fandt du, hvad jeg bad om? - Har du det, jeg skal bruge? 579 00:41:06,539 --> 00:41:10,311 Ja, men du får det ikke, før jeg ved, det er den rigtige nøgle. 580 00:41:10,335 --> 00:41:12,605 Selvfølgelig er det det. 581 00:41:12,629 --> 00:41:16,525 Og du får den ikke, før du giver mig stofferne. 582 00:41:16,549 --> 00:41:18,051 Tænk lige over det. 583 00:41:18,593 --> 00:41:22,764 Hvis jeg giver dig stofferne, hvad gør jeg så, hvis du snyder mig? 584 00:41:23,348 --> 00:41:25,784 Eller hvis du bare har taget fejl? 585 00:41:25,808 --> 00:41:27,518 Så har jeg ingenting. 586 00:41:28,394 --> 00:41:30,873 Jeg får det ikke refunderet, når du er død. 587 00:41:30,897 --> 00:41:34,192 Du får, hvad du vil have, og jeg får en forkert nøgle? 588 00:41:36,486 --> 00:41:38,237 Jeg tænker bare logisk. 589 00:41:44,994 --> 00:41:48,623 Du har bare at give mig, hvad jeg har brug for. 590 00:42:02,762 --> 00:42:04,597 - Hr. Caputo? - Bare sig Joe. 591 00:42:05,264 --> 00:42:07,201 Hr. Caputo, hvad laver du her? 592 00:42:07,225 --> 00:42:10,269 - Jeg er faktisk ligeglad. - Vent! 593 00:42:11,771 --> 00:42:15,274 Giv mig lige et øjeblik. Jeg kom for at sige undskyld. 594 00:42:16,067 --> 00:42:17,073 Ja? 595 00:42:18,111 --> 00:42:24,367 Undskyld, hvis jeg gjorde noget, så du følte dig utryg, utilpas... 596 00:42:25,284 --> 00:42:26,637 ...eller objektiviseret. 597 00:42:26,661 --> 00:42:30,766 Det er ikke, "hvis" du gjorde det. Det gjorde du. Det hele. 598 00:42:30,790 --> 00:42:31,874 Ja. 599 00:42:32,542 --> 00:42:35,604 Hvis du føler det, så beklager jeg. 600 00:42:35,628 --> 00:42:39,483 Hold op med at sige "hvis". Sådan følte jeg mig. 601 00:42:39,507 --> 00:42:40,758 Okay. 602 00:42:42,510 --> 00:42:44,345 Jeg var en idiot. 603 00:42:44,887 --> 00:42:48,933 Jeg var lidt vild med dig, og jeg troede, du følte det samme. 604 00:42:49,517 --> 00:42:51,662 Men jeg var jo din chef, 605 00:42:51,686 --> 00:42:55,207 så invitationen til at se mit band må have virket skræmmende. 606 00:42:55,231 --> 00:42:58,234 Og det er jeg virkelig ked af. 607 00:42:58,818 --> 00:43:01,296 Du inviterede mig ikke bare. 608 00:43:01,320 --> 00:43:04,407 Du ændrede vagtplanen, så jeg havde fri. 609 00:43:05,074 --> 00:43:08,679 Og dit band hed Side Titties. Hvordan tror du, det føltes? 610 00:43:08,703 --> 00:43:09,709 Side Boob. 611 00:43:10,204 --> 00:43:13,100 Ikke at det er bedre, men det var en anden tid. 612 00:43:13,124 --> 00:43:15,811 Jeg afviste dig, så du fyrede mig. 613 00:43:15,835 --> 00:43:17,962 Det var slet ikke derfor. 614 00:43:19,172 --> 00:43:23,193 - Du var en elendig fængselsbetjent. - Var jeg det? 615 00:43:23,217 --> 00:43:27,781 Selvom jeg på eget initiativ lyttede til de indsattes telefonsamtaler? 616 00:43:27,805 --> 00:43:31,201 Og oversatte dem fra spansk, hvilket ingen andre kunne? 617 00:43:31,225 --> 00:43:32,786 Hvis jeg var så dårlig, 618 00:43:32,810 --> 00:43:35,873 hvorfor fik jeg så ikke en advarsel inden fyringen? 619 00:43:35,897 --> 00:43:38,000 Gudfader. Seriøst? 620 00:43:38,024 --> 00:43:41,128 Hvis du tror, du var en god betjent, er du sindssyg. 621 00:43:41,152 --> 00:43:43,946 Alle de chancer var, fordi jeg kunne lide dig. 622 00:43:44,781 --> 00:43:46,884 Du fik gavn af mine følelser. 623 00:43:46,908 --> 00:43:48,719 Du er frastødende. 624 00:43:48,743 --> 00:43:50,304 Glem min undskyldning. 625 00:43:50,328 --> 00:43:51,597 Der findes ægte ofre, 626 00:43:51,621 --> 00:43:55,726 og at du sammenligner din historie med deres, det er frastødende. 627 00:43:55,750 --> 00:43:57,770 Det er skidt for hele bevægelsen. 628 00:43:57,794 --> 00:44:00,379 Og jeg var ikke inspektør dengang. Jeg... 629 00:44:01,756 --> 00:44:03,466 Fy for pokker! 630 00:44:04,217 --> 00:44:05,301 Syningen sprang op. 631 00:44:11,057 --> 00:44:13,267 Har du set mine solbriller? 632 00:44:13,851 --> 00:44:16,729 Har du dem i nakken? Det plejer du. 633 00:44:17,396 --> 00:44:18,874 Jeg kan ikke finde dem. 634 00:44:18,898 --> 00:44:21,776 Jeg skal se efter dem. Måske har en indsat dem. 635 00:44:22,485 --> 00:44:24,379 Jeg mener en udvist. 636 00:44:24,403 --> 00:44:27,240 Jeg mener en arrestant. Jeg leder efter dem. 637 00:44:32,662 --> 00:44:34,348 Undskyld, señor? 638 00:44:34,372 --> 00:44:38,268 Undskyld, at min veninde og jeg var så højrøstede før. 639 00:44:38,292 --> 00:44:41,438 Her i Amerika kan I ikke opføre jer sådan. 640 00:44:41,462 --> 00:44:45,859 Nej, undskyld. Vi var bare så begejstrede over at se en computer. 641 00:44:45,883 --> 00:44:47,861 Ingen i vores landsby havde en. 642 00:44:47,885 --> 00:44:50,739 Kun borgmesteren, for han var en vigtig mand. 643 00:44:50,763 --> 00:44:53,891 Det var så spændende at bruge ikke bare én, men to. 644 00:44:56,060 --> 00:44:58,688 Undskyld. Vores slags larmer meget. 645 00:44:59,480 --> 00:45:02,191 Jeg ved godt, det er spændende, men I må styre jer. 646 00:45:03,025 --> 00:45:06,296 Og tak, fordi du sørger for, at her er ro og orden, 647 00:45:06,320 --> 00:45:07,613 og for alting herinde. 648 00:45:08,322 --> 00:45:11,301 Ja. I må gerne have det lidt sjovt. 649 00:45:11,325 --> 00:45:13,870 Jeg har lagt lidt musik på computerne. 650 00:45:14,829 --> 00:45:17,915 Jeg elsker musik. Jeg glæder mig til at høre det. 651 00:45:18,875 --> 00:45:21,210 Når vi må bruge computerne igen. 652 00:45:22,044 --> 00:45:24,672 Jeg var på vej over for at slutte dem til. 653 00:45:33,181 --> 00:45:36,618 Du burde tjekke Jason Mraz ud. Men ikke for højt. 654 00:45:36,642 --> 00:45:38,311 Selvfølgelig. Tak. 655 00:45:42,690 --> 00:45:44,942 - Optaget. - Jeg vil høre "The Remedy". 656 00:45:57,788 --> 00:46:00,642 De bør kun bruges af nogen med forstand på det. 657 00:46:00,666 --> 00:46:01,751 Tak. 658 00:46:03,169 --> 00:46:04,253 Hvad gjorde du? 659 00:46:04,837 --> 00:46:07,316 Det er det gode ved fængslet. 660 00:46:07,340 --> 00:46:10,676 Man lærer at håndtere alle slags magtsyge røvhuller. 661 00:46:11,427 --> 00:46:13,697 Han føler sig som en amerikansk helt. 662 00:46:13,721 --> 00:46:15,056 Behandl ham som en. 663 00:46:16,015 --> 00:46:19,536 Han vil gerne føle sig som mors lille kæledægge. 664 00:46:19,560 --> 00:46:22,331 Opfør dig som en stolt mor, når han gør noget. 665 00:46:22,355 --> 00:46:24,899 De behandler os som dyr, og vi fedter for dem? 666 00:46:26,817 --> 00:46:27,823 Karla, ikke? 667 00:46:28,986 --> 00:46:31,239 Jeg har prøvet at gøre modstand. 668 00:46:31,739 --> 00:46:32,745 Det blev værre. 669 00:46:33,699 --> 00:46:36,827 Jeg fik bare tæsk og endnu flere problemer. 670 00:46:37,870 --> 00:46:41,040 Behandler de dig som et dyr, så lad, som om du er tam. 671 00:46:41,832 --> 00:46:42,768 Som en hund. 672 00:46:42,792 --> 00:46:46,379 Hunde får folk til at give dem mad og samle deres lort op. 673 00:46:47,129 --> 00:46:50,442 Ude i det fri er jeg en ulv. 674 00:46:50,466 --> 00:46:53,302 Men herinde bider jeg ikke dem, der fodrer mig. 675 00:46:56,180 --> 00:46:59,016 Tak, fordi du fik sat computerne til igen. 676 00:46:59,850 --> 00:47:01,143 Det var så lidt. 677 00:47:05,982 --> 00:47:07,108 Hør... 678 00:47:07,650 --> 00:47:09,026 Vi er på samme hold. 679 00:47:10,945 --> 00:47:11,988 De er fjenden. 680 00:47:23,499 --> 00:47:25,418 Du skal ikke bare sidde og glo. 681 00:47:27,086 --> 00:47:29,297 Det hedder LexisNexis. 682 00:47:30,089 --> 00:47:33,342 Det er ligesom Google, hvis man søger på gamle sager. 683 00:47:34,969 --> 00:47:36,637 Hvor har du lært alt det? 684 00:47:37,430 --> 00:47:40,975 Da min mand døde, blev jeg kontoransat i et advokatfirma. 685 00:47:41,767 --> 00:47:44,395 De blev lukket for at snyde forsikringsselskaber. 686 00:47:45,229 --> 00:47:46,235 Pis. 687 00:47:46,897 --> 00:47:49,483 Så har du også mødt alle slags røvhuller. 688 00:47:59,410 --> 00:48:04,308 Jeg leder efter eksempler på omstødte udvisningssager. 689 00:48:04,332 --> 00:48:05,458 Jeg klikker her. 690 00:48:06,375 --> 00:48:07,418 Her? 691 00:48:08,377 --> 00:48:12,107 I har alle sammen klaret jer godt i vores prøveeksamen. 692 00:48:12,131 --> 00:48:15,384 Frøken Kerson. Frøken Munoz, rigtig flot. 693 00:48:16,802 --> 00:48:20,240 Den sender jeg til min mormor. Hun skider i bukserne. 694 00:48:20,264 --> 00:48:21,616 Det er jo den første, 695 00:48:21,640 --> 00:48:24,870 så det hjælper kun, hvis I gennemgår jeres fejl. 696 00:48:24,894 --> 00:48:28,230 I skal finde sammen uden for klassen. Frøken Doggett. 697 00:48:29,565 --> 00:48:30,900 Og frøken Cabrera. 698 00:48:32,026 --> 00:48:33,986 Ja, for fanden! 69! 699 00:48:34,737 --> 00:48:37,132 69 er knap nok bestået. 700 00:48:37,156 --> 00:48:38,884 Ja, men 69 er skideskægt. 701 00:48:38,908 --> 00:48:41,136 Okay! Tak. Det var alt for i dag. 702 00:48:41,160 --> 00:48:43,120 Frøken Doggett, bliver du lige? 703 00:48:49,377 --> 00:48:52,314 Jeg ville tale med dig om din eksamen. 704 00:48:52,338 --> 00:48:54,775 Hvorfor? Jeg snød ikke. Vi delte. 705 00:48:54,799 --> 00:48:58,094 Ja, men da du skrev frøken Cabreras svar af, 706 00:48:58,886 --> 00:49:00,405 lavede du nogle stavefejl. 707 00:49:00,429 --> 00:49:04,868 Selv de rigtige svar blev forkerte, fordi du byttede om på bogstaverne. 708 00:49:04,892 --> 00:49:09,414 Se på kortet. Hvor hun skrev "Kansas", skrev du "Sankas". 709 00:49:09,438 --> 00:49:12,000 Og hun skrev "Texas", men du skrev "Taxes". 710 00:49:12,024 --> 00:49:15,945 Det er et ord, men ikke navnet på en sydstat. 711 00:49:16,987 --> 00:49:20,408 Og hvad så? Jeg er ligeglad, for jeg dropper ud. 712 00:49:21,450 --> 00:49:23,762 Jeg gad ikke den dumme eksamen, 713 00:49:23,786 --> 00:49:27,516 og nu siger du, at jeg er så dum, at jeg ikke engang kan snyde? 714 00:49:27,540 --> 00:49:29,059 Det gider jeg sgu ikke. 715 00:49:29,083 --> 00:49:31,919 Nej, det her er faktisk en god nyhed. 716 00:49:32,545 --> 00:49:36,316 Må jeg spørge om noget? Undgår du at kigge på kort? 717 00:49:36,340 --> 00:49:39,319 Det behøver jeg ikke. Jeg ved, hvor jeg skal hen. 718 00:49:39,343 --> 00:49:43,347 Okay, men når du kigger på kort, bliver du så helt svimmel? 719 00:49:45,266 --> 00:49:46,392 Ja, lidt. 720 00:49:49,270 --> 00:49:50,980 Du har indlæringsvanskeligheder. 721 00:49:53,482 --> 00:49:56,294 Jeg er ikke r-ordet. 722 00:49:56,318 --> 00:49:59,280 Nej, men jeg tror, du er ordblind. 723 00:49:59,989 --> 00:50:04,302 Jeg vil gerne have dig undersøgt, men alt tyder på det, så det er godt. 724 00:50:04,326 --> 00:50:05,679 Ja, det er skidegodt. 725 00:50:05,703 --> 00:50:07,597 Det er godt at få en diagnose. 726 00:50:07,621 --> 00:50:10,749 Når vi ved, hvad problemet er, kan vi hjælpe dig. 727 00:50:11,834 --> 00:50:14,712 Ved du, hvem der også var ordblind? Steve Jobs. 728 00:50:15,212 --> 00:50:19,860 Whoopi Goldberg. Tom Cruise. Emmy-vindende skuespiller Henry Winkler. 729 00:50:19,884 --> 00:50:23,113 - Har The Fonz det samme som mig? - Ja. 730 00:50:23,137 --> 00:50:26,741 Det har mange succesfulde mennesker, men det kræver redskaber. 731 00:50:26,765 --> 00:50:31,079 Jeg ansøger om en privatlærer og om, at du får mere tid ved eksamen. 732 00:50:31,103 --> 00:50:34,190 Det plejer de at bevilge til folk med vanskeligheder. 733 00:50:40,321 --> 00:50:42,740 Jeg kan godt lide Whoopi Goldberg. 734 00:50:43,532 --> 00:50:46,636 Ghost var en af mine yndlingsfilm engang. 735 00:50:46,660 --> 00:50:49,705 - Jeg er vild med Halløj i klostret. - Ja, også mig. 736 00:50:51,373 --> 00:50:52,541 Vi ses næste gang. 737 00:51:08,849 --> 00:51:11,786 Jeg gider fandeme ikke veje dem. Vi har jo tabt. 738 00:51:11,810 --> 00:51:14,897 Vi kan vinde for mindste fisk. Det giver 40 dollar. 739 00:51:15,564 --> 00:51:20,152 Fandeme nej. Jeg skal ikke have en præmie for at være en forpulet taber. 740 00:51:21,111 --> 00:51:23,614 Der har vi jo Tvilling Di og Tvilling Dum. 741 00:51:24,949 --> 00:51:25,991 Hvad fanden? 742 00:51:27,159 --> 00:51:29,846 Hvem kalder sin båd for "Ban Mass"? 743 00:51:29,870 --> 00:51:31,806 Det er fandeme anti-katolsk. 744 00:51:31,830 --> 00:51:34,601 - Der står "Bass Man". - Glem det. 745 00:51:34,625 --> 00:51:37,270 Han kan hverken lære at fiske eller at læse. 746 00:51:37,294 --> 00:51:40,923 Siger du, jeg er dum, dit anti-katolske svin? 747 00:51:42,216 --> 00:51:45,010 Ja, I går nok stærkt, små tøsedrenge! 748 00:51:50,724 --> 00:51:54,412 I skal ikke komme til min by og nedgøre mig på den måde, 749 00:51:54,436 --> 00:51:56,063 små lortepissemyrer. 750 00:51:57,022 --> 00:51:58,440 Vil du sige noget, dumme? 751 00:52:37,938 --> 00:52:38,944 Alex... 752 00:52:42,318 --> 00:52:43,902 Det virker ikke. 753 00:52:46,322 --> 00:52:47,823 Det åbne forhold. 754 00:52:48,949 --> 00:52:53,263 Jeg har brug for at få afløb, og jeg prøvede, 755 00:52:53,287 --> 00:52:55,998 men det her er ikke løsningen. 756 00:52:59,335 --> 00:53:00,919 Ring til mig. 757 00:53:01,754 --> 00:53:03,255 Jeg har brug for dig. 758 00:53:07,092 --> 00:53:08,427 Og så kom jeg til... 759 00:53:10,304 --> 00:53:12,490 - ...at tage mig i skridtet. - Gudfader. 760 00:53:12,514 --> 00:53:15,535 - Syningen sprang op! - Hvorfor tog du derover? 761 00:53:15,559 --> 00:53:17,871 Jeg ville gøre det godt igen. 762 00:53:17,895 --> 00:53:20,898 Jeg ville overtale hende til at fjerne opslaget. 763 00:53:25,861 --> 00:53:27,404 Hun har skrevet dit navn. 764 00:53:37,748 --> 00:53:43,480 Undskyld. Hvis jeg har fundet noget, der ligner en pøl af menneskeblod, 765 00:53:43,504 --> 00:53:46,024 skal det anmeldes, før jeg vasker det? 766 00:53:46,048 --> 00:53:49,736 Ja, helt sikkert. Rør aldrig et muligt gerningssted. 767 00:53:49,760 --> 00:53:53,806 Det tænkte jeg nok. Det er på trappen derhenne. 768 00:53:54,431 --> 00:53:57,601 I rigelige mængder. Måske har nogen slået hovedet. 769 00:54:07,236 --> 00:54:08,713 Ja, det lugter af blod. 770 00:54:08,737 --> 00:54:10,406 Skal jeg vaske det af nu? 771 00:54:11,031 --> 00:54:14,844 Nej. Du kan gøre rent et andet sted. 772 00:54:14,868 --> 00:54:16,286 Jeg anmelder det. 773 00:54:24,670 --> 00:54:25,897 Fik du din telefon? 774 00:54:25,921 --> 00:54:28,692 Ja. Og der er stadig lidt strøm på. 775 00:54:28,716 --> 00:54:31,945 Jeg tog også barberblade og joints. Hoppede han på den? 776 00:54:31,969 --> 00:54:34,739 Ja, Sherlock Holmes følger et blodspor. 777 00:54:34,763 --> 00:54:37,409 Heldigvis får alle det røde samtidig. 778 00:54:37,433 --> 00:54:40,352 Det kan du sagtens sige. Du samlede ikke blodet ind. 779 00:55:00,497 --> 00:55:04,060 Hold op, hvor er her rodet inde. 780 00:55:04,084 --> 00:55:05,395 Ligesom vi troede. 781 00:55:05,419 --> 00:55:07,105 Godt, vi rydder det op. 782 00:55:07,129 --> 00:55:09,840 - Meget overbevisende. - Ind med dig. 783 00:55:25,731 --> 00:55:27,691 Red? Er du okay? 784 00:55:31,028 --> 00:55:32,321 Tilgiv mig. 785 00:55:34,156 --> 00:55:35,592 Vil du ikke nok? 786 00:55:35,616 --> 00:55:36,742 Det er okay. 787 00:55:46,376 --> 00:55:47,312 Hej. 788 00:55:47,336 --> 00:55:49,838 Er du sød at forklare det her? 789 00:55:52,966 --> 00:55:57,030 Der står vigtige oplysninger om, hvad der skete med Piscatella. 790 00:55:57,054 --> 00:55:59,973 Og der er nogle underlige tegninger. 791 00:56:00,641 --> 00:56:04,245 - Tror du, det passer? - Betyder det noget? 792 00:56:04,269 --> 00:56:05,275 Hallo! 793 00:56:06,688 --> 00:56:07,940 Sæt dig. 794 00:56:12,528 --> 00:56:15,656 Selvfølgelig betyder det noget. Hvad sker der? 795 00:56:17,199 --> 00:56:22,347 Taystee, der kan stå ting her, som kan få omstødt hele din sag! 796 00:56:22,371 --> 00:56:25,058 Hvorfor affærdiger du det bare? 797 00:56:25,082 --> 00:56:26,684 Det er jo ingenting. 798 00:56:26,708 --> 00:56:28,085 Er det opdigtet? 799 00:56:28,877 --> 00:56:31,797 Det er ligegyldigt uanset hvad. 800 00:56:33,006 --> 00:56:35,884 Hvis det passer, skal din advokat se det. 801 00:56:39,346 --> 00:56:40,973 Hvad fanden fejler du? 802 00:56:42,307 --> 00:56:45,143 Råb af mig! Sig, hvad du mener! 803 00:56:46,353 --> 00:56:49,648 - Det er som at tale til et genfærd. - Hvad skal jeg sige? 804 00:56:50,107 --> 00:56:54,379 Har du for ondt af dig selv til at gøre noget ved din situation? 805 00:56:54,403 --> 00:56:59,408 Hver dag siden jeg fik job her, og før jeg gjorde, har jeg kæmpet for dig! 806 00:57:00,367 --> 00:57:03,638 Vis i det mindste lidt interesse. For min skyld? 807 00:57:03,662 --> 00:57:05,622 Skal jeg gøre ting for din skyld? 808 00:57:06,456 --> 00:57:09,894 Du fik det her fine job, og jeg skal dø herinde. 809 00:57:09,918 --> 00:57:11,938 Jeg bestemmer ikke over dit liv. 810 00:57:11,962 --> 00:57:13,523 Du må ikke bare give op. 811 00:57:13,547 --> 00:57:18,653 Du skal ikke fortælle mig, hvad jeg føler eller bør føle! 812 00:57:18,677 --> 00:57:21,698 Tror du, dommeren går op i sandheden nu? 813 00:57:21,722 --> 00:57:23,741 For det gjorde de sgu ikke før! 814 00:57:23,765 --> 00:57:25,350 Du var der selv! 815 00:57:26,184 --> 00:57:27,895 Nej. Jeg ved ikke en skid. 816 00:57:28,520 --> 00:57:30,230 Men det gør du heller ikke. 817 00:57:30,731 --> 00:57:33,793 Før nu vidste du ikke, hvad der skete den aften. 818 00:57:33,817 --> 00:57:35,736 Du vidste ikke, der var vidner. 819 00:57:38,530 --> 00:57:40,967 Du må ikke bare opgive håbet. 820 00:57:40,991 --> 00:57:44,745 For så... så er du allerede død, Taystee. 821 00:57:48,874 --> 00:57:50,042 Jeg beder dig. 822 00:57:51,084 --> 00:57:52,169 Det er mig. 823 00:57:54,338 --> 00:57:55,380 Jeg kender dig. 824 00:57:59,968 --> 00:58:01,178 Jeg kan ikke håbe. 825 00:58:04,097 --> 00:58:08,977 Jeg har ikke flere kræfter at kæmpe med. 826 00:58:10,812 --> 00:58:12,689 Jeg er dødtræt. 827 00:58:14,024 --> 00:58:15,984 Jeg kan ikke mere. 828 00:58:17,235 --> 00:58:20,572 Du ved ikke, hvad der vil ske. 829 00:58:21,740 --> 00:58:24,969 Du er nødt til at kæmpe videre og finde ud af det. 830 00:58:24,993 --> 00:58:28,413 Du skal blive ved med at møde op og prøve. 831 00:59:38,442 --> 00:59:41,194 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve