1 00:00:05,956 --> 00:00:07,875 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:01:20,322 --> 00:01:21,990 Hun er min klippe. 3 00:01:23,700 --> 00:01:26,745 Hvad skal jeg gøre uden hende? 4 00:01:31,166 --> 00:01:32,584 Tag dig dog sammen. 5 00:01:32,918 --> 00:01:35,712 Universet viser dig, at du ikke skal binde dig. 6 00:01:37,047 --> 00:01:39,192 Jeg boede engang sammen med en tøs. 7 00:01:39,216 --> 00:01:40,902 Hun ville have ring på. 8 00:01:40,926 --> 00:01:45,180 Jeg troede, jeg blev nødt til det, for det var hendes lækre lejlighed. 9 00:01:45,472 --> 00:01:48,743 En dag kom hun hjem, mens jeg knaldede hendes kusine, 10 00:01:48,767 --> 00:01:53,289 så hun slog op og kunne ikke holde ud at bo der mere. 11 00:01:53,313 --> 00:01:56,275 Hvem har to tommelfingre og bor i en fed lejlighed? 12 00:01:57,025 --> 00:02:00,463 Der er træningslokale, og hun efterlod sin trykkoger. 13 00:02:00,487 --> 00:02:02,823 Se det i et større perspektiv. 14 00:02:03,323 --> 00:02:04,551 Men hun er... 15 00:02:04,575 --> 00:02:05,742 Godmorgen. 16 00:02:11,999 --> 00:02:15,019 Taystee? Giver du lige en hånd? 17 00:02:15,043 --> 00:02:16,729 TIDLIG LØSLADELSE 18 00:02:16,753 --> 00:02:18,463 - Taystee? - Pis. 19 00:02:22,759 --> 00:02:25,220 Hørte du ikke, at jeg kaldte? 20 00:02:25,929 --> 00:02:26,935 Hvad? 21 00:02:27,764 --> 00:02:29,391 Er der nogen beskeder? 22 00:02:31,602 --> 00:02:34,664 - Taystee, har du... - Lindas sekretær ringede. 23 00:02:34,688 --> 00:02:36,291 Fint. Så ring tilbage. 24 00:02:36,315 --> 00:02:38,793 Du skal komme ind til et møde. 25 00:02:38,817 --> 00:02:39,823 Et møde? 26 00:02:41,612 --> 00:02:44,781 Det lyder alvorligt. Sagde hun om hvad? 27 00:02:46,450 --> 00:02:47,456 Nej. 28 00:02:48,785 --> 00:02:50,847 Jeg gør alt, hvad de siger. 29 00:02:50,871 --> 00:02:53,248 Jeg skriver under på alt muligt. 30 00:02:55,375 --> 00:02:58,295 Hopper har nok nævnt mine programmer. 31 00:02:58,795 --> 00:03:01,757 Hvornår er mødet? Jeg må forberede mig. 32 00:03:02,841 --> 00:03:05,135 Taystee? Er du okay? 33 00:03:05,802 --> 00:03:08,448 Ja, undskyld. Jeg er lidt fraværende. 34 00:03:08,472 --> 00:03:09,478 Ja. 35 00:03:18,023 --> 00:03:21,127 Det var torsdag. 36 00:03:21,151 --> 00:03:22,277 Tak. 37 00:03:23,403 --> 00:03:26,073 Hvorfor er der slettelak i underskriften? 38 00:03:27,074 --> 00:03:28,575 Har hun glemt sit navn? 39 00:03:30,494 --> 00:03:33,097 Mine skjorter er ældre end den inspektør. 40 00:03:33,121 --> 00:03:36,142 Nå, dine papirer er i orden, 41 00:03:36,166 --> 00:03:39,437 men jeg skal bruge den adresse, du skal bo på. 42 00:03:39,461 --> 00:03:40,837 Har du sådan en? 43 00:03:42,464 --> 00:03:43,470 Nej. 44 00:03:43,924 --> 00:03:46,861 Har du kontaktet din familie? 45 00:03:46,885 --> 00:03:49,137 Nej, det har jeg ikke nået. 46 00:03:49,805 --> 00:03:51,056 Se på mig. 47 00:03:51,932 --> 00:03:56,144 Du skal have et sted at bo. Udslusningshjemmene er fulde. 48 00:03:56,770 --> 00:03:57,789 Undskyld. 49 00:03:57,813 --> 00:04:00,982 Du skal ikke undskylde. Bare skaf mig en adresse. 50 00:04:02,943 --> 00:04:03,949 Javel. 51 00:04:06,238 --> 00:04:09,801 - Puttede du øjendråber i dit tis? - Jeg ved det godt. 52 00:04:09,825 --> 00:04:10,951 Gør du? 53 00:04:11,702 --> 00:04:14,972 Ved du, hvor heldig du var med kun at blive sendt til NA? 54 00:04:14,996 --> 00:04:16,599 Du kunne være endt her. 55 00:04:16,623 --> 00:04:19,126 - Det var måske underbevidst. - Nej. 56 00:04:19,710 --> 00:04:23,672 Jeg ville bare mærke noget. Det var dumt. Undskyld. 57 00:04:24,339 --> 00:04:28,361 Kan du ikke hænge ud med andre end din bror? 58 00:04:28,385 --> 00:04:29,404 Hvad med Neri? 59 00:04:29,428 --> 00:04:31,114 Jeg er ikke populær lige nu. 60 00:04:31,138 --> 00:04:34,725 Vi måtte love at være hendes slaver, så hun ikke smed os ud. 61 00:04:35,392 --> 00:04:37,227 Hvad med pigerne fra kontoret? 62 00:04:38,937 --> 00:04:41,833 De ved vist godt, at jeg åd deres kage. 63 00:04:41,857 --> 00:04:44,711 Jeg troede, jeg var den hæmningsløse af os to. 64 00:04:44,735 --> 00:04:47,070 Vi er som to sindssyge dråber vand. 65 00:04:48,447 --> 00:04:51,366 - Jeg vil flyde sammen med dig. - I lige måde. 66 00:04:52,659 --> 00:04:55,412 Men vi er ikke i samme hav. 67 00:05:03,503 --> 00:05:07,066 Pipes, trænger du til at finde en anden dråbe? 68 00:05:07,090 --> 00:05:08,175 Hvad? 69 00:05:09,593 --> 00:05:10,677 Nej. 70 00:05:11,928 --> 00:05:14,574 Du er min dråbe vand. Hvordan kan du spørge? 71 00:05:14,598 --> 00:05:18,018 Hør nu, hvad jeg siger. 72 00:05:18,685 --> 00:05:21,772 Du har tydeligvis brug for mere i dit liv. 73 00:05:22,731 --> 00:05:25,585 En uden for den her glasvæg. 74 00:05:25,609 --> 00:05:30,715 En, som kan røre ved dig. Det er lovligt, og det føles rart. 75 00:05:30,739 --> 00:05:33,575 Jeg vil ikke høre detaljerne, men... 76 00:05:34,993 --> 00:05:37,496 - Tror du ikke, det ville hjælpe? - Farligt. 77 00:05:38,330 --> 00:05:40,099 Det er meget farligt. 78 00:05:40,123 --> 00:05:41,833 Og det er det andet ikke? 79 00:05:44,544 --> 00:05:49,901 Du skifter ikke den her gyldne fisse ud, det ved jeg godt. 80 00:05:49,925 --> 00:05:52,820 Men du føler dig begrænset af alle reglerne, 81 00:05:52,844 --> 00:05:57,098 og du må ikke hade vores forhold, fordi det indskrænker dig. 82 00:05:57,682 --> 00:05:59,601 Jeg hader det ikke. 83 00:06:01,812 --> 00:06:05,232 Det er det eneste, jeg kan gøre for dig herfra. 84 00:06:06,691 --> 00:06:08,294 Lad mig gøre det. 85 00:06:08,318 --> 00:06:09,945 Sikke noget pjat. 86 00:06:12,072 --> 00:06:14,324 Jeg har slet ikke haft lyst. 87 00:06:14,908 --> 00:06:18,328 Vi mangler stadig tre år, så tænk over det. 88 00:06:19,579 --> 00:06:23,500 Jeg vil gerne være sammen med dig, men ikke herinde. 89 00:06:27,212 --> 00:06:29,297 Kan hun allerede kravle på trapper? 90 00:06:30,507 --> 00:06:32,509 Det går så stærkt. 91 00:06:33,718 --> 00:06:36,239 - Har hun sagt nogen nye ord? - Ja. 92 00:06:36,263 --> 00:06:37,597 Hun er langt fremme. 93 00:06:38,473 --> 00:06:41,142 - Vil du sige, hvad de er? - Ja. 94 00:06:41,893 --> 00:06:43,436 Hendes nye ord er "ja". 95 00:06:44,104 --> 00:06:46,874 - Og "and". - "Ja" og "and"? 96 00:06:46,898 --> 00:06:48,900 And, som i rap-rap. 97 00:06:49,609 --> 00:06:51,820 Hun laver også rappelyde. 98 00:06:52,571 --> 00:06:53,905 Det lyder som "ap". 99 00:06:54,489 --> 00:06:55,740 Hun er et geni. 100 00:06:59,494 --> 00:07:01,204 Jeg må fortælle dig noget. 101 00:07:03,957 --> 00:07:05,166 Jeg har mødt en. 102 00:07:05,959 --> 00:07:08,062 Vi aftalte ikke at tale om det. 103 00:07:08,086 --> 00:07:09,588 Hende her er anderledes. 104 00:07:10,255 --> 00:07:14,885 - Hvor længe? - En måned. Sergio præsenterede os. 105 00:07:15,468 --> 00:07:18,197 - Jeg vil ikke høre om det. - Jeg er bare ærlig. 106 00:07:18,221 --> 00:07:23,685 Du skal holde Pepa ude af det. En måned er kort tid. 107 00:07:24,352 --> 00:07:28,565 Hun skal ikke knytte sig til en, som du dropper igen om en måned. 108 00:07:29,649 --> 00:07:35,006 Og hvorfor fanden præsenterer Sergio dig for piger? Han er min fætter. 109 00:07:35,030 --> 00:07:36,465 Vi flytter hen til hende. 110 00:07:36,489 --> 00:07:37,949 Fandeme nej! 111 00:07:41,578 --> 00:07:44,599 Pepa må ikke se sin egen mor i fængsel, 112 00:07:44,623 --> 00:07:48,686 men hun må gerne se dig knalde en tilfældig flirt? 113 00:07:48,710 --> 00:07:51,755 - Glem det. - Det er ikke nogen flirt. 114 00:07:53,882 --> 00:07:57,778 Det er seriøst. Og du bestemmer ikke over os. 115 00:07:57,802 --> 00:08:01,431 - Jo, jeg gør. Jeg er Pepas mor. - Men du er herinde. 116 00:08:02,098 --> 00:08:05,560 Hold Pepa ude af det. 117 00:08:07,020 --> 00:08:10,941 Det kan godt være, jeg er herinde, men jeg kender dig. 118 00:08:12,275 --> 00:08:15,862 Og jeg ved, at den flirt ikke holder. 119 00:08:16,488 --> 00:08:19,342 Jeg har set dig forelsket. I mig. 120 00:08:19,366 --> 00:08:22,994 Og sådan er det her ikke. Det er bare sex. 121 00:08:26,915 --> 00:08:29,125 Jeg tror, jeg er vild med Guess. 122 00:08:31,044 --> 00:08:35,090 Og jeg er vild med at gå i Guess. Så føler jeg mig sexet og rig. 123 00:08:50,063 --> 00:08:51,069 Stop. 124 00:08:53,608 --> 00:08:57,463 Princesa, du bør kun gå klædt i det allerfineste. 125 00:08:57,487 --> 00:08:59,840 Nå, men den skal af nu. 126 00:08:59,864 --> 00:09:02,701 Orlando må ikke vide, jeg har haft sex i kjolen. 127 00:09:04,327 --> 00:09:06,371 Han er jo i Europa. 128 00:09:07,330 --> 00:09:08,832 Du er chefen nu. 129 00:09:12,585 --> 00:09:15,505 - Nej, for fanden. - Så, nu ejer du den. 130 00:09:16,172 --> 00:09:18,651 Jeg kan heldigvis sætte et nyt på. 131 00:09:18,675 --> 00:09:22,178 Jeg har ikke råd til den. Og ingen fine steder at bruge den. 132 00:09:23,388 --> 00:09:26,850 Det har jeg måske en løsning på. 133 00:09:36,901 --> 00:09:40,572 Vi har et parti True Religions. Få nogle nye idéer. 134 00:09:42,615 --> 00:09:44,492 Til en tredjedel af prisen. 135 00:09:47,328 --> 00:09:49,598 - Hesteskoen vender omvendt. - Pyt. 136 00:09:49,622 --> 00:09:51,541 Sig, at det er et nyt design. 137 00:09:53,418 --> 00:09:54,794 Navnet står på mærket. 138 00:09:55,879 --> 00:09:58,232 De vil føles det samme at have på. 139 00:09:58,256 --> 00:10:02,820 Den eneste forskel er de ekstra penge, du får i lommen, 140 00:10:02,844 --> 00:10:05,180 når du sælger dem til fuld pris. 141 00:10:06,890 --> 00:10:09,350 Så kan vi tage på natklub 142 00:10:10,143 --> 00:10:13,563 og på fine restauranter. 143 00:10:14,314 --> 00:10:16,232 Og vise din krop lidt frem. 144 00:10:17,358 --> 00:10:18,526 Hvad synes du? 145 00:10:22,572 --> 00:10:23,578 Pis. 146 00:10:27,911 --> 00:10:28,917 Er det kæresten? 147 00:10:31,790 --> 00:10:34,417 - Jeg er tilbage om 20 minutter. - Jeg venter. 148 00:10:35,502 --> 00:10:39,380 Jeg kan altid vente på dig, princesa. 149 00:10:49,140 --> 00:10:52,936 - Skal vi gå ud og spise frokost i morgen? - Vi er da ude. 150 00:10:53,853 --> 00:10:56,981 Nej, et sted, hvor de kommer ned til bordet med maden. 151 00:10:58,066 --> 00:10:59,072 Her er da fint. 152 00:11:08,868 --> 00:11:11,830 Rolig nu med de chips. Vil du være lasket i ringen? 153 00:11:12,580 --> 00:11:13,586 Jeg holder pause. 154 00:11:14,791 --> 00:11:16,167 Det har du ikke sagt. 155 00:11:16,835 --> 00:11:19,838 Jeg får stadig hovedpine. Og det går godt her. 156 00:11:20,839 --> 00:11:25,301 Jeg har solgt 30 medlemskaber. 30 mere, så bliver jeg bestyrer. 157 00:11:28,012 --> 00:11:29,389 Sergio ringede. 158 00:11:30,431 --> 00:11:32,559 Luis blev snuppet for at sælge heroin i går. 159 00:11:33,184 --> 00:11:36,580 Gjorde han det? Hvordan skete det? 160 00:11:36,604 --> 00:11:41,609 Alle bliver knaldet for tiden. Big Leo, George, Chickie Jr. 161 00:11:42,569 --> 00:11:43,695 Alle ryger ind. 162 00:11:45,113 --> 00:11:46,364 Godt, vi stoppede i tide. 163 00:11:49,868 --> 00:11:50,952 Savner du det? 164 00:11:52,245 --> 00:11:57,417 Vi er sammen. Vi er trygge. Vi har mad. Jeg er taknemmelig. 165 00:11:58,042 --> 00:12:00,753 Og jeg er taknemmelig for endnu en dag 166 00:12:01,629 --> 00:12:05,842 i det her lortecenter med min klamme skinke og ost. 167 00:12:07,010 --> 00:12:08,553 Giv det lidt tid. 168 00:12:09,762 --> 00:12:12,908 Jeg får snart mere i løn, og med det, du tjener, 169 00:12:12,932 --> 00:12:15,059 kan vi få Panda Express til frokost. 170 00:12:16,186 --> 00:12:17,192 Jeg glæder mig. 171 00:12:21,149 --> 00:12:22,233 Sådan. 172 00:12:23,359 --> 00:12:26,839 Du har ret. Motorkontoret er festligt i forhold til. 173 00:12:26,863 --> 00:12:31,844 Bed dog nogle underbetalte folk om at vælte den væg, så du får lidt albuerum. 174 00:12:31,868 --> 00:12:32,887 Du er inspektør her. 175 00:12:32,911 --> 00:12:37,975 ICE sidder på magten herinde. Jeg udfylder bare formularer. 176 00:12:37,999 --> 00:12:40,769 Her, det kan gøre dig i bedre humør. 177 00:12:40,793 --> 00:12:45,924 Du spiser sundt og belønner dig selv for at spise sundt. 178 00:12:46,466 --> 00:12:47,526 Hvad vil du? 179 00:12:47,550 --> 00:12:51,679 Kan vi tale sammen uden at have et skrivebord mellem os? 180 00:12:53,264 --> 00:12:57,912 Du har den tid, det tager mig at spise den her Tony's Chocolonely. 181 00:12:57,936 --> 00:13:03,459 Så skal jeg videre med at trygle smålige bureaukrater om imam-besøg. 182 00:13:03,483 --> 00:13:07,755 Jeg burde give dem et stempel, hvor der står "fuck perkerne", 183 00:13:07,779 --> 00:13:11,741 som de kan sætte på alt, hvor ordet "muslim" er nævnt. 184 00:13:13,326 --> 00:13:15,912 - Jeg var ved lægen i morges. - Og? 185 00:13:16,621 --> 00:13:17,723 Tja... 186 00:13:17,747 --> 00:13:21,918 Han sagde, at min sperm er tyndt befolket, og at de er søvnige svømmere. 187 00:13:28,633 --> 00:13:31,010 Jeg har aldrig hørt dig grine før. 188 00:13:32,512 --> 00:13:33,638 Ret foruroligende. 189 00:13:35,515 --> 00:13:38,994 Hvad vil de gøre for at vække dem? 190 00:13:39,018 --> 00:13:40,829 De hælder kaffe i min pik. 191 00:13:40,853 --> 00:13:42,230 - Seriøst? - Nej! 192 00:13:42,939 --> 00:13:46,043 Det vil kræve en operation i nosserne. 193 00:13:46,067 --> 00:13:50,422 Så længe din øldåse stadig skummer, kan du bare skære løs. 194 00:13:50,446 --> 00:13:51,489 Nej, men... 195 00:13:52,699 --> 00:13:54,075 Jeg har tænkt lidt. 196 00:13:54,993 --> 00:13:57,870 Dine æg er gamle, og min sperm er træt. 197 00:13:58,496 --> 00:14:02,017 Måske burde vi bare slappe af og nyde hinandens selskab? 198 00:14:02,041 --> 00:14:03,435 Fandeme nej. 199 00:14:03,459 --> 00:14:07,606 Jeg har sprøjtet hormoner i røven. Du kan godt klare et lille snit. 200 00:14:07,630 --> 00:14:10,067 Hvad kan jeg også give et barn? 201 00:14:10,091 --> 00:14:12,361 Mere hår i ørerne end på hovedet? 202 00:14:12,385 --> 00:14:17,199 Vores barn bliver 100 procent mig. Mine gener er ikke recessive. 203 00:14:17,223 --> 00:14:18,701 Sådan fungerer det vist ikke. 204 00:14:18,725 --> 00:14:24,397 Okay. Det må godt blive én procent dig. Der er visse ting, jeg godt kan lide. 205 00:14:26,232 --> 00:14:27,238 Er der? 206 00:14:29,736 --> 00:14:34,824 - Hvilke ting? - Dine hundeøjne er tålelige. 207 00:14:37,118 --> 00:14:38,870 Det er nok, Fig. 208 00:14:47,045 --> 00:14:48,254 Du skal opereres. 209 00:14:49,213 --> 00:14:52,568 Jeg skal fandeme ikke snittes i nosserne. 210 00:14:52,592 --> 00:14:56,739 Jeg får kappet nosserne hver dag, men jeg giver da ikke op. 211 00:14:56,763 --> 00:14:59,015 Ikke mere snak om at kappe nosser. 212 00:15:03,644 --> 00:15:04,687 Seriøst? 213 00:15:07,398 --> 00:15:09,400 Hvor er den chokolade? 214 00:15:17,700 --> 00:15:22,306 Kom ind. Du må undskylde, at jeg spiser under mødet. 215 00:15:22,330 --> 00:15:26,501 Min gyrotonic-lærer kom for sent. Det rykkede hele min dag. Sid ned. 216 00:15:41,766 --> 00:15:44,328 Du har måske hørt om programmerne. 217 00:15:44,352 --> 00:15:45,603 Hvilke programmer? 218 00:15:46,396 --> 00:15:52,461 EUD-forløbet og motivationsskabende kurser for de indsatte. 219 00:15:52,485 --> 00:15:55,655 Det er ikke noget at tale om. 220 00:15:56,406 --> 00:15:57,758 Hvad koster de? 221 00:15:57,782 --> 00:15:59,885 Ingenting. De drives af frivillige. 222 00:15:59,909 --> 00:16:01,470 - Jamen så super. - Ja. 223 00:16:01,494 --> 00:16:03,889 Sig det i dit interview med Channel 3. 224 00:16:03,913 --> 00:16:07,017 Men når du siger det foran kameraet, så sælg det. 225 00:16:07,041 --> 00:16:08,519 Noget i retning af: 226 00:16:08,543 --> 00:16:12,481 "Vi tilbyder en række spændende motivationsskabende kurser." 227 00:16:12,505 --> 00:16:13,816 Hvilket interview? 228 00:16:13,840 --> 00:16:15,716 Fik du ikke pressemeddelelsen? 229 00:16:17,760 --> 00:16:21,013 Vi lukker psyk-fløjen, så vi får plads til flere. 230 00:16:24,892 --> 00:16:26,769 Ja, er det ikke spændende? 231 00:16:27,478 --> 00:16:28,997 Bekymrer det os ikke, 232 00:16:29,021 --> 00:16:32,209 at de indsatte fra psyk skal ind til de andre? 233 00:16:32,233 --> 00:16:33,752 De er jo psykisk syge. 234 00:16:33,776 --> 00:16:35,712 Jeg har talt med nogle hospitaler, 235 00:16:35,736 --> 00:16:39,174 og de har plads til nogle af de mere udfordrende patienter. 236 00:16:39,198 --> 00:16:41,593 Resten kan I klare med medicin. 237 00:16:41,617 --> 00:16:44,328 Det er købers marked på litiumområdet. 238 00:16:45,288 --> 00:16:48,183 Al medicin passer ikke til alle. 239 00:16:48,207 --> 00:16:50,835 Der er også Thorazine og Prolixin. 240 00:16:51,711 --> 00:16:54,731 Du burde nærlæse PolyCons manual. 241 00:16:54,755 --> 00:16:57,633 Der står al den medicin, vi får rabat på. 242 00:16:58,259 --> 00:17:00,845 Medicin til fuld pris er for idioter. 243 00:17:02,096 --> 00:17:05,183 Hurra for virksomhedsrabat. Her er dine stikord. 244 00:17:06,934 --> 00:17:12,040 Jeg er næppe den bedste til det. Jeg er aldrig blevet interviewet før. 245 00:17:12,064 --> 00:17:17,004 Du bliver supergod! Litchfields unge, etniske ansigt udadtil. 246 00:17:17,028 --> 00:17:18,571 Kameraet vil elske dig. 247 00:17:19,238 --> 00:17:22,200 Og sæt dit hår sådan der. Det er pragtfuldt. 248 00:17:23,784 --> 00:17:26,847 Det her bliver en vigtig uge. 249 00:17:26,871 --> 00:17:30,708 Vi skal skrive breve til folk fra vores fortid, som... 250 00:17:31,292 --> 00:17:34,480 Jeg skriver til Raleigh Peck fra skolen. Han var quarterback. 251 00:17:34,504 --> 00:17:36,356 Helle for Eckhart Tolle. 252 00:17:36,380 --> 00:17:38,066 Jeg skriver til Tolle. 253 00:17:38,090 --> 00:17:41,236 Hans Nuets Kraft-kalender er min lommelygte i mørket, 254 00:17:41,260 --> 00:17:42,446 så nallerne væk. 255 00:17:42,470 --> 00:17:46,783 Så så, de damer. Lad mig lige forklare. 256 00:17:46,807 --> 00:17:49,185 I skal skrive en undskyldning 257 00:17:49,769 --> 00:17:55,125 til en, som har været offer for noget, I engang har gjort. 258 00:17:55,149 --> 00:17:57,002 Min forbrydelse har ingen ofre. 259 00:17:57,026 --> 00:17:59,004 Ja. Jeg er også uskyldig. 260 00:17:59,028 --> 00:18:02,382 Det behøver ikke være offeret for det, I er dømt for. 261 00:18:02,406 --> 00:18:05,159 Så du mener de ting, vi ikke blev knaldet for? 262 00:18:05,701 --> 00:18:07,429 Glem det kriminelle. 263 00:18:07,453 --> 00:18:12,416 Og tænk på de traumer, I kan have påført nogen. 264 00:18:13,417 --> 00:18:16,420 Bevidst eller ubevidst. 265 00:18:20,591 --> 00:18:24,011 Nu laver vi en visualiseringsøvelse. 266 00:18:25,429 --> 00:18:26,597 Luk øjnene. 267 00:18:27,598 --> 00:18:31,310 Kom nu. Luk øjnene. 268 00:18:33,229 --> 00:18:38,359 Forestil dig, at du går ind i en elevator med en anden person. 269 00:18:39,151 --> 00:18:44,091 Du har ikke set vedkommendes ansigt, for han eller hun glor ned i sin telefon. 270 00:18:44,115 --> 00:18:45,741 Hold kæft, hvor uhøfligt. 271 00:18:46,951 --> 00:18:49,179 Du er uhøflig, når du afbryder. 272 00:18:49,203 --> 00:18:50,705 Elevatoren kører op. 273 00:18:51,956 --> 00:18:54,875 Syvende etage. Ottende etage. 274 00:18:55,626 --> 00:18:57,104 Niende etage. 275 00:18:57,128 --> 00:19:00,798 Pludselig ryster elevatoren og går i stå. 276 00:19:01,549 --> 00:19:03,634 I vil bede den anden om hjælp, 277 00:19:04,510 --> 00:19:10,683 men opdager, at det er en, I har gjort noget frygteligt mod. 278 00:19:12,018 --> 00:19:13,978 Hvem er den person, 279 00:19:14,895 --> 00:19:17,315 som I ville hade at stå i elevatoren med? 280 00:19:21,235 --> 00:19:23,529 Jeg skriver til Raleigh Pecks kæreste. 281 00:19:24,780 --> 00:19:27,009 Jeg tager trappen. 282 00:19:27,033 --> 00:19:29,577 Jeg er selv et offer. Hvor er mit brev? 283 00:19:30,328 --> 00:19:34,957 Min mor skred uden at skrive et brev. Min far er et røvhul. Intet brev. 284 00:19:36,208 --> 00:19:40,606 Jeg fik skylden for oprøret. Min mand flytter hen til en anden kælling. 285 00:19:40,630 --> 00:19:42,816 Jeg burde skrive til mig selv. 286 00:19:42,840 --> 00:19:46,344 "Kære mig selv. Beklager, at alle i dit liv er nogle svin." 287 00:19:47,261 --> 00:19:49,055 Prøv at grave lidt dybere. 288 00:19:50,306 --> 00:19:51,932 Godt, kom så i gang. 289 00:20:00,858 --> 00:20:01,864 Gør et forsøg. 290 00:20:04,695 --> 00:20:07,573 Hayes, hvad er problemet? Lad os tale om det. 291 00:20:08,824 --> 00:20:11,327 Du stod i min fantasielevator. 292 00:20:12,495 --> 00:20:14,080 Mit brev er til dig. 293 00:20:14,955 --> 00:20:16,415 Dræbte du ikke dine børn? 294 00:20:17,208 --> 00:20:19,960 Jo, men... de kan ikke læse. 295 00:20:27,176 --> 00:20:29,887 Princesa, hvornår slår du op med ham? 296 00:20:31,305 --> 00:20:32,783 Forlader du så din kone? 297 00:20:32,807 --> 00:20:34,934 Når du går fra din, går jeg fra min. 298 00:20:35,559 --> 00:20:37,019 Det er kompliceret. 299 00:20:38,187 --> 00:20:41,083 Vi har en fortid. Han fik mig ud af min fars hus. 300 00:20:41,107 --> 00:20:42,817 Elsker du ham? 301 00:20:43,567 --> 00:20:44,860 Jeg elsker dig. 302 00:20:46,195 --> 00:20:47,446 Du er sjov. 303 00:20:48,739 --> 00:20:50,241 Og du snakker. 304 00:20:52,493 --> 00:20:54,495 Sådan er det ikke med ham. 305 00:20:55,788 --> 00:20:57,998 Lad mig gøre det ordentligt. 306 00:21:00,209 --> 00:21:01,978 Det skylder jeg ham. 307 00:21:02,002 --> 00:21:03,008 Maria? 308 00:21:04,922 --> 00:21:07,800 Der er en dame derude, som gør mærkelige ting. 309 00:21:19,603 --> 00:21:20,609 Hvad? 310 00:21:22,690 --> 00:21:25,252 Sig mig, er du pervers? Skrid med dig. 311 00:21:25,276 --> 00:21:26,169 Hent bestyreren. 312 00:21:26,193 --> 00:21:28,046 Det er mig. Jeg tilkalder politiet. 313 00:21:28,070 --> 00:21:29,238 Jeg er politiet. 314 00:21:29,780 --> 00:21:32,825 Og du er anholdt for at sælge kopivarer. 315 00:21:37,121 --> 00:21:41,476 Jer to? I så vildt godt ud i de jeans, jeg solgte jer forleden dag. 316 00:21:41,500 --> 00:21:46,231 Det var nemlig ægte True Religion-jeans. Direkte fra fabrikken i Los Angeles. 317 00:21:46,255 --> 00:21:48,275 Jeg gætter på, at de er fra Kina. 318 00:21:48,299 --> 00:21:50,152 Kopitøj lugter lidt af mug, 319 00:21:50,176 --> 00:21:53,905 fordi de putter dem i plastikposer, før de er tørre. 320 00:21:53,929 --> 00:21:57,892 Folk som dig gør mit job alt for nemt. Kom så af sted. 321 00:22:01,729 --> 00:22:02,813 Hallo? 322 00:22:03,481 --> 00:22:05,417 Hvem skal så lukke? 323 00:22:05,441 --> 00:22:06,776 Tak skal du have. 324 00:22:07,610 --> 00:22:09,004 Normalt må jeg ikke, 325 00:22:09,028 --> 00:22:12,591 men vagtchefen sidder og græder i personalestuen, 326 00:22:12,615 --> 00:22:14,450 så jeg kan gøre, som jeg vil. 327 00:22:25,294 --> 00:22:27,922 Kom ikke ind, hvis du ikke ønsker at dø. 328 00:22:30,341 --> 00:22:34,696 Gudfader! Noget er dødt herinde. 329 00:22:34,720 --> 00:22:37,973 - Er der en rotte i væggen? - Nej, det er min sjæl. 330 00:22:39,266 --> 00:22:42,704 Er du okay? Du forlod kurset. 331 00:22:42,728 --> 00:22:46,315 Det nytter alligevel ikke, hvis jeg ikke bliver færdig. 332 00:22:46,941 --> 00:22:48,359 Jeg skal ud i næste uge. 333 00:22:49,443 --> 00:22:53,572 Tillykke! Det er da fantastisk. 334 00:22:55,908 --> 00:22:57,326 Kom tilbage til kurset. 335 00:22:58,452 --> 00:23:00,788 Vi sørger for, du kan fortsætte udenfor. 336 00:23:01,831 --> 00:23:05,268 Jeg kommer kun ud, fordi jeg røvrendte min bedste ven. 337 00:23:05,292 --> 00:23:07,336 Det kan et brev sgu ikke ordne. 338 00:23:08,379 --> 00:23:09,856 Det tror du jo ikke på. 339 00:23:09,880 --> 00:23:12,383 Du meldte dig da til kurset. 340 00:23:12,716 --> 00:23:14,260 Du traf selv det valg. 341 00:23:14,927 --> 00:23:18,180 Fordi jeg ikke ville ende som en... 342 00:23:19,181 --> 00:23:22,685 ...skør gammel ildelugtende kakerlak-elskende samler. 343 00:23:25,521 --> 00:23:28,983 Men nu forstår jeg. Det her er min straf. 344 00:23:30,025 --> 00:23:33,004 Det ved jeg ikke, men du har afsonet din dom. 345 00:23:33,028 --> 00:23:34,506 Du kan lægge det bag dig. 346 00:23:34,530 --> 00:23:36,633 Du kan skabe det liv, du vil. 347 00:23:36,657 --> 00:23:38,969 Jeg fortjener ikke at blive løsladt. 348 00:23:38,993 --> 00:23:40,119 Kom til kurset. 349 00:23:41,287 --> 00:23:43,539 Prøv at blive en, som fortjener det. 350 00:23:46,333 --> 00:23:48,127 Glem det, du ikke kan fikse. 351 00:23:48,752 --> 00:23:50,730 Fokuser på det, du kan. 352 00:23:50,754 --> 00:23:55,443 Og mens I alligevel fikser ting, så kig lige på toilettet. 353 00:23:55,467 --> 00:23:57,011 Det har ikke virket i dagevis. 354 00:24:01,765 --> 00:24:02,850 Kom ud af cellen. 355 00:24:03,434 --> 00:24:06,478 Frisk luft giver dig nyt perspektiv og lidt fornuft. 356 00:24:07,062 --> 00:24:08,522 Vi ses derinde. 357 00:24:10,524 --> 00:24:16,572 En dag starter en eller anden idealist en genbrugsordning herinde, 358 00:24:17,406 --> 00:24:19,426 og så er jeg klar. 359 00:24:19,450 --> 00:24:20,951 Så tjener jeg kassen. 360 00:24:40,179 --> 00:24:43,658 Hej. Hvordan går det med efterretningerne? 361 00:24:43,682 --> 00:24:45,184 Ikke noget endnu. 362 00:24:45,768 --> 00:24:47,269 Hvad laver du så her? 363 00:24:48,646 --> 00:24:51,065 Jeg skal lige ordne noget først. 364 00:24:51,774 --> 00:24:54,818 Nå? Noget vigtigere end vores lille projekt? 365 00:24:58,697 --> 00:25:01,885 Cindy bliver løsladt før tid. 366 00:25:01,909 --> 00:25:05,871 Hun løj i retten, hun forrådte mig, og nu lukker de hende ud. 367 00:25:09,959 --> 00:25:11,919 - For helvede da. - Ja. 368 00:25:15,422 --> 00:25:19,945 Se lige, hvordan hun propper sig med sine friheds-osterejer. 369 00:25:19,969 --> 00:25:22,388 - Det er fandeme respektløst. - Ja. 370 00:25:23,222 --> 00:25:24,908 Hvad gør vi ved hende? 371 00:25:24,932 --> 00:25:27,893 "Vi"? Jeg har jo ikke nogen penge. 372 00:25:29,228 --> 00:25:32,147 Nej. Den her er gratis. 373 00:25:33,023 --> 00:25:36,276 Rotter smitter folk. De gør alle syge. 374 00:25:37,653 --> 00:25:41,031 Du er min livstidssøster. Indtil du betaler mig for at dø. 375 00:25:42,282 --> 00:25:43,885 Ved du hvad? 376 00:25:43,909 --> 00:25:46,513 Adeola kan lære hende lidt om tyngdekraften. 377 00:25:46,537 --> 00:25:51,351 Nej. Hun skal ikke smides ud fra nogen balkon. 378 00:25:51,375 --> 00:25:54,253 Vi kan plante en kniv hos hende. 379 00:25:56,672 --> 00:25:57,923 Og forlænge dommen. 380 00:26:01,802 --> 00:26:04,680 Jeg gider ikke se på hende længere. 381 00:26:05,389 --> 00:26:08,726 Og hvad så? Du skal ikke være her meget længere. 382 00:26:11,103 --> 00:26:12,688 Hold da kæft. 383 00:26:13,689 --> 00:26:16,567 Vi kan ommøblere hendes ansigt som Picasso. 384 00:26:17,401 --> 00:26:20,362 Det er vist noget, jeg må ordne selv. 385 00:26:22,072 --> 00:26:24,384 Jeg hedder Jason. Jeg er misbruger. 386 00:26:24,408 --> 00:26:25,951 Hej, Jason. 387 00:26:26,535 --> 00:26:30,039 For ti år siden tog jeg mine sidste 15 oxy'er. 388 00:26:32,750 --> 00:26:38,005 Fordi I havde gentaget mantraet, indtil jeg troede på det. 389 00:26:38,589 --> 00:26:40,966 "Kom tilbage. Det fortjener du." 390 00:26:42,843 --> 00:26:45,363 Jeg syntes, det var så kikset. 391 00:26:45,387 --> 00:26:50,893 Men jeg kom tilbage, fordi folk som jer sagde, at jeg skulle. 392 00:26:52,436 --> 00:26:54,330 HAR DU LYST NU? 393 00:26:54,354 --> 00:26:57,500 En dag hørte jeg det endelig. Jeg fortjener det. 394 00:26:57,524 --> 00:26:58,585 PRES MIG IKKE 395 00:26:58,609 --> 00:27:00,378 Det turde jeg ikke tro før, 396 00:27:00,402 --> 00:27:03,131 for det gav mine forældre mig ikke lov til. 397 00:27:03,155 --> 00:27:06,950 Det var ikke nok at være en god svømmer. Jeg skulle være perfekt. 398 00:27:07,701 --> 00:27:12,515 Så jeg kunne ikke hænge ud med vennerne og slet ikke have en kæreste. 399 00:27:12,539 --> 00:27:15,143 Intet fjernsyn, ingen videospil. 400 00:27:15,167 --> 00:27:17,062 Der var så mange regler. 401 00:27:17,086 --> 00:27:20,106 De tog tid, bare jeg gik på toilettet. 402 00:27:20,130 --> 00:27:23,967 Så da min far kom hjem med piller efter en knæoperation, 403 00:27:25,135 --> 00:27:26,220 tog jeg en. 404 00:27:27,763 --> 00:27:29,389 Det var mit lille oprør. 405 00:27:31,016 --> 00:27:35,246 Jeg har personligt lagt imam-ansøgningen på dit skrivebord. 406 00:27:35,270 --> 00:27:37,499 Den ligger lige foran dig. 407 00:27:37,523 --> 00:27:41,652 Jeg forventer at få den retur med en underskrift i morgen tidlig! 408 00:27:44,863 --> 00:27:48,033 - Er det et dårligt tidspunkt? - Ja! 409 00:27:48,826 --> 00:27:50,202 Jeg har noget med. 410 00:27:51,161 --> 00:27:53,247 Jeg er vild med gaver. 411 00:27:58,877 --> 00:28:03,507 Hvorfor tror du, at jeg er plantemenneske? 412 00:28:04,341 --> 00:28:09,805 Jeg har hørt, at planter klarer sig bedre i selskab med andre planter. 413 00:28:10,430 --> 00:28:13,326 Selv hvis de hader hinanden, lever de længere. 414 00:28:13,350 --> 00:28:15,787 Du har åbenbart talt med Joe. 415 00:28:15,811 --> 00:28:19,999 Han elsker at tillægge blade og grene menneskelige følelser. 416 00:28:20,023 --> 00:28:23,253 Hvad er I to lystige korsfarere kørt fast i? 417 00:28:23,277 --> 00:28:27,882 Han sagde, at han ikke er så god til Linda-relaterede ting, som du er. 418 00:28:27,906 --> 00:28:30,325 Og du håndterede hende jo så flot. 419 00:28:31,410 --> 00:28:34,222 Ja. Så flot, at jeg endte her. 420 00:28:34,246 --> 00:28:36,498 Hvad er den intrigante gås nu ude på? 421 00:28:37,958 --> 00:28:40,728 Hun lukker psyk. 422 00:28:40,752 --> 00:28:43,731 Selvfølgelig gør hun det. Gudfader. 423 00:28:43,755 --> 00:28:46,609 Det er sikkert godt for PolyCons aktier. 424 00:28:46,633 --> 00:28:50,029 Det er farligt at lukke de psyk-indsatte ud til de andre. 425 00:28:50,053 --> 00:28:53,408 De kræver særlig behandling. Jeg har undersøgt det, og... 426 00:28:53,432 --> 00:28:57,120 Spar på energien. Det tog er kørt. 427 00:28:57,144 --> 00:29:00,772 Du må bare vælge, om du vil med eller i hvert fald lade som om. 428 00:29:01,523 --> 00:29:06,278 Det er én ting med Linda, men jeg skal tale med pressen. 429 00:29:06,904 --> 00:29:08,614 Du er hendes menneskeskjold. 430 00:29:09,823 --> 00:29:13,076 Meget kan man sige om hende, men hun overgår sig selv. 431 00:29:14,369 --> 00:29:20,083 Jeg er ikke god til at lyve. Pressen æder mig råt. 432 00:29:24,171 --> 00:29:26,423 Nej, de gør ej. 433 00:29:27,132 --> 00:29:31,220 For jeg skal lære dig noget. Det kaldes "drej og parér". 434 00:29:31,803 --> 00:29:33,323 Det lyder som et dansetrin. 435 00:29:33,347 --> 00:29:35,116 Det er en dans. 436 00:29:35,140 --> 00:29:39,495 De tager et skridt frem med et spørgsmål, og du tager et skridt til siden 437 00:29:39,519 --> 00:29:42,415 og svarer på det, du ville spørges om. Er du med? 438 00:29:42,439 --> 00:29:45,501 Jeg vil gerne sige ja, for det kan jeg se på dig, 439 00:29:45,525 --> 00:29:47,086 men jeg er ikke med. 440 00:29:47,110 --> 00:29:53,742 Okay. Lad, som om du interviewer mig, og spørg, om jeg kan lide din gave. 441 00:29:54,868 --> 00:29:57,162 Kan du lide den plante, jeg gav dig? 442 00:29:57,871 --> 00:30:00,808 Det er et rigtig godt spørgsmål. 443 00:30:00,832 --> 00:30:04,395 Men det handler ikke om min glæde ved sukkulenter. 444 00:30:04,419 --> 00:30:09,442 Det handler om den glæde, de kan bringe til alle herinde. 445 00:30:09,466 --> 00:30:12,278 Så du skal sørge for, 446 00:30:12,302 --> 00:30:18,976 at de planter gør så mange mennesker som muligt glade. 447 00:30:20,352 --> 00:30:21,358 Her. 448 00:30:22,020 --> 00:30:26,024 Jeg er virkelig glad for, at du gør det her. 449 00:30:27,734 --> 00:30:29,361 Du er god til den slags. 450 00:30:32,364 --> 00:30:35,534 "Undskyld, kære ahorntræer i Vermont... 451 00:30:37,869 --> 00:30:40,330 ...fordi I spildte jeres klæbrige sødme, 452 00:30:41,081 --> 00:30:42,416 jeres hjerteblod, 453 00:30:43,625 --> 00:30:45,043 på at drukne en mand. 454 00:30:46,461 --> 00:30:47,629 Jeg er ked af det, 455 00:30:49,214 --> 00:30:50,632 og jeg er taknemmelig." 456 00:30:53,552 --> 00:30:55,345 Nogle fortjener at dø. 457 00:30:57,764 --> 00:30:58,932 Javel ja. 458 00:30:59,599 --> 00:31:04,604 Jeg ved ikke, om ahorntræerne burde have fået den undskyldning, 459 00:31:05,689 --> 00:31:07,190 men det var dybtfølt. 460 00:31:08,066 --> 00:31:10,253 Jeg spiser tørre pandekager som bod. 461 00:31:10,277 --> 00:31:11,320 Godt. 462 00:31:12,404 --> 00:31:14,156 Ruiz, din tur. 463 00:31:21,580 --> 00:31:23,123 "Fuck dig, Yadriel. 464 00:31:24,791 --> 00:31:30,606 Jeg giver dig ikke lov til at flytte mit barn med hen til den mær." 465 00:31:30,630 --> 00:31:32,233 Lige et øjeblik. 466 00:31:32,257 --> 00:31:34,902 Er det ordet "mær"? Jeg var meget i tvivl. 467 00:31:34,926 --> 00:31:36,946 Vi må jo ikke bruge det mere. 468 00:31:36,970 --> 00:31:38,197 Lav det om, mær. 469 00:31:38,221 --> 00:31:40,450 Sig "puta". Det etniske lyder sejt. 470 00:31:40,474 --> 00:31:42,243 Det var ikke derfor. 471 00:31:42,267 --> 00:31:45,121 Det lyder ikke som et brev til dit offer. 472 00:31:45,145 --> 00:31:47,665 Jeg har jo ikke noget offer. 473 00:31:47,689 --> 00:31:49,876 Jeg solgte bare nogle tøser kopitøj. 474 00:31:49,900 --> 00:31:52,462 De ville have mærkevarer, så det fik de. 475 00:31:52,486 --> 00:31:54,088 Hvem er offeret her? 476 00:31:54,112 --> 00:31:56,174 - Gucci? - Fuck Gucci. 477 00:31:56,198 --> 00:32:00,845 Jeg er offeret, så jeg skrev et brev til en af dem, der har plaget mig. 478 00:32:00,869 --> 00:32:02,221 Det var ikke opgaven. 479 00:32:02,245 --> 00:32:04,307 Hun sagde undskyld til træer. 480 00:32:04,331 --> 00:32:06,333 Det var trods alt en undskyldning. 481 00:32:08,168 --> 00:32:11,189 Jeg vil råde dig til at prøve igen. 482 00:32:11,213 --> 00:32:13,799 Der er ingen, der har spurgt din brevkasse. 483 00:32:15,384 --> 00:32:16,676 Undskyld forsinkelsen. 484 00:32:20,430 --> 00:32:22,408 Det tog lang tid at skrive. 485 00:32:22,432 --> 00:32:24,142 Jeg er glad for at se dig. 486 00:32:26,061 --> 00:32:27,622 Vil du læse det? 487 00:32:27,646 --> 00:32:30,190 Bliver det så mellem os herinde? 488 00:32:31,817 --> 00:32:33,795 Selvfølgelig. Ikke, de damer? 489 00:32:33,819 --> 00:32:35,380 Det er ligesom med Vegas. 490 00:32:35,404 --> 00:32:38,466 Den slags ender altid på Instagram. 491 00:32:38,490 --> 00:32:40,742 Jeg holder mund ligesom i Fight Club. 492 00:32:50,919 --> 00:32:54,607 Jeg har mange ofre, 493 00:32:54,631 --> 00:32:57,259 og nogle af dem kan jeg ikke gøre noget ved, 494 00:32:58,301 --> 00:33:01,972 så jeg vil begynde med en, jeg håber at se, når jeg kommer ud. 495 00:33:05,267 --> 00:33:08,395 "Kære mor. Undskyld. 496 00:33:10,981 --> 00:33:13,275 Det har jeg vist aldrig sagt til dig, 497 00:33:13,733 --> 00:33:16,319 men havde jeg givet dig penge i stedet for, 498 00:33:17,028 --> 00:33:20,157 ville du være rig som dem fra Amazon og Facebook. 499 00:33:21,908 --> 00:33:23,493 Først og fremmest... 500 00:33:24,327 --> 00:33:28,165 ...undskyld, fordi du hænger på mit barn. 501 00:33:31,543 --> 00:33:37,048 Især undskyld, hvis hun på nogen måde ligner mig. 502 00:33:39,509 --> 00:33:42,345 Og undskyld, fordi jeg ville tage hende fra dig. 503 00:33:44,097 --> 00:33:46,558 Selvom jeg er hendes biologiske mor, 504 00:33:47,976 --> 00:33:50,061 så er du hendes rigtige mor. 505 00:33:52,772 --> 00:33:54,691 Du har været hos hende... 506 00:33:55,358 --> 00:33:58,445 ...hver dag, om hun ville det eller ej. 507 00:33:59,488 --> 00:34:02,032 Du laver æg og bacon-ansigter til hende, 508 00:34:02,908 --> 00:34:06,077 krammer hende ved dine bryster, når hun er syg, 509 00:34:06,953 --> 00:34:10,248 og ved, hvilken Slurpee-smag hun kan lide. 510 00:34:16,046 --> 00:34:19,192 Jeg ved, at sandheden ville såre både dig og Monica, 511 00:34:19,216 --> 00:34:20,884 så det her er sidste gang, 512 00:34:21,885 --> 00:34:24,679 at jeg nævner, at jeg har født hende. 513 00:34:27,224 --> 00:34:30,685 Jeg vil nu være en datter, du kan være stolt af. 514 00:34:33,772 --> 00:34:36,483 Jeg håber, vi kan bo sammen, når jeg kommer ud, 515 00:34:40,195 --> 00:34:42,322 så jeg kan gøre alting godt igen. 516 00:34:44,366 --> 00:34:47,077 Kærlig hilsen din datter, Cindy." 517 00:34:55,502 --> 00:34:56,586 Det var flot. 518 00:35:05,178 --> 00:35:09,534 Du skal placere kloen over kroppen, ikke hovedet. 519 00:35:09,558 --> 00:35:14,312 Hvordan vil du ellers få bamsen? Brug dog din sunde fornuft. 520 00:35:16,273 --> 00:35:18,334 - Ja? - Du tog den! 521 00:35:18,358 --> 00:35:19,919 Hold op med at ringe. 522 00:35:19,943 --> 00:35:21,861 Jeg vil gerne sige undskyld. 523 00:35:22,404 --> 00:35:24,239 Må jeg ikke nok sige undskyld? 524 00:35:26,408 --> 00:35:30,787 Jeg blev grådig og traf det forkerte valg. Det ved jeg godt. 525 00:35:31,705 --> 00:35:33,832 - Vi var færdige med den slags. - Ja. 526 00:35:34,749 --> 00:35:36,418 Og jeg ødelagde vores liv. 527 00:35:38,044 --> 00:35:41,274 Jeg ville ønske, jeg sad i det cafeteria lige nu 528 00:35:41,298 --> 00:35:42,924 og spiste sandwich med dig. 529 00:35:44,342 --> 00:35:47,947 Jeg kan ikke det her. Du skal ikke ringe mere. 530 00:35:47,971 --> 00:35:50,724 Yadriel, vent. Jeg er gravid. 531 00:35:54,436 --> 00:35:55,729 Yadriel, er du der? 532 00:35:58,023 --> 00:35:59,029 Hvornår er det sket? 533 00:36:00,066 --> 00:36:01,072 Det ved jeg ikke, 534 00:36:03,069 --> 00:36:05,280 men jeg har kun været sammen med dig. 535 00:36:09,784 --> 00:36:11,661 Yadriel? Er du der? 536 00:36:13,496 --> 00:36:14,502 Yadriel. 537 00:36:18,168 --> 00:36:19,294 Jeg skal være far. 538 00:36:23,089 --> 00:36:24,132 Ja. 539 00:36:25,133 --> 00:36:27,886 Ja, du skal. 540 00:36:30,096 --> 00:36:31,102 Det er to-lags. 541 00:36:35,018 --> 00:36:36,102 Ja, du skal. 542 00:36:41,524 --> 00:36:42,627 Sid ned. 543 00:36:42,651 --> 00:36:43,777 Godt. 544 00:36:45,904 --> 00:36:47,298 Har du haft en god dag? 545 00:36:47,322 --> 00:36:50,367 Niall forhindrer Adam i at stjæle Kendalls fisse. 546 00:36:51,159 --> 00:36:54,388 Hvorfor skal vi se på en flok Brexit-vælgere i bikini? 547 00:36:54,412 --> 00:36:57,433 - De stemte jo ikke. - Det var en stemme for Brexit. 548 00:36:57,457 --> 00:36:59,250 Men... bare maver. 549 00:36:59,918 --> 00:37:01,002 Hold nu op. 550 00:37:02,420 --> 00:37:05,941 Det æder din hjerne. Fortæl mig nu om din dag. 551 00:37:05,965 --> 00:37:10,029 Nej, de lækre, glinsende kroppe skal slette min hjerne og min dag. 552 00:37:10,053 --> 00:37:11,947 - ...holde kortene... - Umuligt. 553 00:37:11,971 --> 00:37:13,240 Jeg er udadvendt. 554 00:37:13,264 --> 00:37:16,952 Jeg havde et gennembrud i Genopbyggende retfærdighed i dag. 555 00:37:16,976 --> 00:37:20,748 Jeg gider ikke høre om dit Dangerous Minds-pis, 556 00:37:20,772 --> 00:37:25,336 mens jeg gør verden værre i rædselsudgaven af Coming to America. 557 00:37:25,360 --> 00:37:27,612 I det mindste udligner vi hinanden. 558 00:37:29,531 --> 00:37:32,117 Gør noget godt, og lav aftensmad. 559 00:37:32,951 --> 00:37:34,804 Jeg har købt en gave til dig. 560 00:37:34,828 --> 00:37:36,955 Vel ikke endnu en sukkulent? 561 00:37:37,747 --> 00:37:40,226 "To kan hade hinanden og stadig leve." 562 00:37:40,250 --> 00:37:45,130 Jeg har lært af Love Island, at tre river hovederne af hinanden. 563 00:37:49,968 --> 00:37:50,986 ÆRTER 564 00:37:51,010 --> 00:37:53,489 Medmindre de skal indgå 565 00:37:53,513 --> 00:37:57,308 i en kulhydratfattig carbonara, er jeg ikke interesseret. 566 00:37:59,352 --> 00:38:00,729 De skal ikke spises. 567 00:38:01,604 --> 00:38:02,915 De er til mine nosser. 568 00:38:02,939 --> 00:38:06,460 Gudfader, Joe. Jeg er ikke så kinky som dig. 569 00:38:06,484 --> 00:38:07,944 Det er de heller ikke til. 570 00:38:08,570 --> 00:38:13,116 Lægen sagde, at jeg skulle lægge is på drengene efter operationen. 571 00:38:16,202 --> 00:38:19,414 Ville du og dine nosser ikke blive hjemme? 572 00:38:20,582 --> 00:38:22,792 På det kursus, jeg ikke må tale om, 573 00:38:24,753 --> 00:38:30,341 indså jeg, at jeg måske har noget at bidrage med til næste generation. 574 00:38:33,178 --> 00:38:36,282 Jeg vil stadig ikke høre om din dag, men godt gjort. 575 00:38:36,306 --> 00:38:37,742 Jeg fik en tid i næste uge. 576 00:38:37,766 --> 00:38:41,412 Lægen sagde, jeg kunne dyrke yoga, hvis jeg gjorde den slags. 577 00:38:41,436 --> 00:38:42,997 Men du skal køre mig. 578 00:38:43,021 --> 00:38:44,165 Vent. 579 00:38:44,189 --> 00:38:48,335 Gudfader! Hvorfor går ingen af dem efter lægen? 580 00:38:48,359 --> 00:38:51,088 ...Alex er kommet grimt til skade. 581 00:38:51,112 --> 00:38:53,340 Men enhver læge ved, at intet... 582 00:38:53,364 --> 00:38:54,550 Jeg må understrege, 583 00:38:54,574 --> 00:38:57,928 at de indsatte med de mest komplekse psykiske behov 584 00:38:57,952 --> 00:39:03,017 kommer i gode hænder på udvalgte psykiatriske hospitaler, 585 00:39:03,041 --> 00:39:06,103 og at vores indsatte med mildere problemer 586 00:39:06,127 --> 00:39:10,858 kan blive integreret blandt de andre og forhåbentlig i samfundet. 587 00:39:10,882 --> 00:39:12,467 Så du er deres fortaler? 588 00:39:13,301 --> 00:39:14,987 Det forsøger jeg at være. 589 00:39:15,011 --> 00:39:19,492 Jeg forsøger at give kvinderne en fornemmelse af værdighed. 590 00:39:19,516 --> 00:39:22,828 Det er vigtigt, at de ser sig selv som mere end indsatte. 591 00:39:22,852 --> 00:39:28,417 De er nogens mor, nogens datter, søster, veninde. 592 00:39:28,441 --> 00:39:34,364 Og folk er interesserede i at høre om dem. Kan du fortælle mere om inklusionsplanen? 593 00:39:34,948 --> 00:39:35,954 Ja. 594 00:39:39,994 --> 00:39:42,640 Jeg er glad for, at du nævner den. 595 00:39:42,664 --> 00:39:46,769 Det handler ikke om hypotetiske fremtidsplaner, 596 00:39:46,793 --> 00:39:52,149 men om de planer, vi aktuelt har iværksat for de indsatte. 597 00:39:52,173 --> 00:39:59,055 Og jeg vil gerne fortælle mere om vores nye rehabiliteringsprogrammer. 598 00:39:59,681 --> 00:40:01,325 Undersøgelser viser, 599 00:40:01,349 --> 00:40:05,436 at de giver de indsatte bedre chancer for succes udenfor. 600 00:40:06,145 --> 00:40:09,917 Er det nogle programmer, de indsatte fra psyk kan indgå i? 601 00:40:09,941 --> 00:40:15,005 De bør have deres egne programmer, som er skræddersyet til netop deres behov. 602 00:40:15,029 --> 00:40:16,781 Og de er? 603 00:40:18,491 --> 00:40:22,787 Det er noget, vi stadig kigger på... 604 00:40:24,289 --> 00:40:26,684 ...og drøfter mulighederne for. 605 00:40:26,708 --> 00:40:29,436 Jeg er sikker på, at det bliver fantastisk. 606 00:40:29,460 --> 00:40:32,672 Især da I jo har 2,5 millioner om året at bruge på det. 607 00:40:34,007 --> 00:40:36,193 Det er et meget præcist tal. 608 00:40:36,217 --> 00:40:39,888 Det er det, PolyCon sparer ved at lukke den psykiatriske fløj. 609 00:40:42,140 --> 00:40:44,952 Ja. Selvfølgelig. 610 00:40:44,976 --> 00:40:47,395 Er det ikke det, I bruger pengene på? 611 00:40:49,606 --> 00:40:50,732 Jo, det er. 612 00:40:52,525 --> 00:40:54,837 Vi sender dem tilbage ind i fængslet, 613 00:40:54,861 --> 00:40:58,382 hvor de vil give os mulighed for at tilbyde 614 00:40:58,406 --> 00:41:04,388 spændende motivationsskabende kurser for alle vores indsatte. 615 00:41:04,412 --> 00:41:07,957 Det vil betyde nye programmer 616 00:41:08,541 --> 00:41:13,963 og flere vagter, som er særligt uddannede til vores neurodiverse indsatte. 617 00:41:16,341 --> 00:41:19,862 En indsat fra Litchfield Fængsel forsøger at kontakte Dem. 618 00:41:19,886 --> 00:41:21,906 Accepterer. Hvad så? 619 00:41:21,930 --> 00:41:25,868 Hej, tøsen! Jeg håbede, du ville tage den. 620 00:41:25,892 --> 00:41:27,202 Og skolen? 621 00:41:27,226 --> 00:41:29,663 - Får du lavet lektier? - Ja da, tøsen. 622 00:41:29,687 --> 00:41:32,041 Kalder du nu mig for "tøsen"? 623 00:41:32,065 --> 00:41:34,043 Okay så, tøsen... 624 00:41:34,067 --> 00:41:35,944 - Hvem er det? - Hende. 625 00:41:37,153 --> 00:41:39,214 Har du hr. Viktora til matematik? 626 00:41:39,238 --> 00:41:42,051 Han har været gift med en afrikansk prinsesse. 627 00:41:42,075 --> 00:41:46,263 Hr. Viktora døde sidste år. Det var vist E. coli. 628 00:41:46,287 --> 00:41:49,350 - Eller måske var han gammel. - Giv mig telefonen. 629 00:41:49,374 --> 00:41:50,380 Øjeblik. 630 00:41:51,876 --> 00:41:54,772 Nå. Men kan du stadig lide matematik? 631 00:41:54,796 --> 00:41:56,649 Siden hvornår går du op i det? 632 00:41:56,673 --> 00:41:59,568 Siden nu. Skolen er vigtig. 633 00:41:59,592 --> 00:42:03,656 Kedeligt! Nå, jeg skal se GloZell. Vi snakkes ved. 634 00:42:03,680 --> 00:42:05,950 Ser du stadig Suite Life with Zack and Cody? 635 00:42:05,974 --> 00:42:08,726 Det holdt hun op med for længe siden. 636 00:42:10,395 --> 00:42:11,401 Hej, mor. 637 00:42:13,898 --> 00:42:15,501 Må jeg læse noget for dig? 638 00:42:15,525 --> 00:42:18,170 Jeg er på vej ud. Kan det vente til næste uge? 639 00:42:18,194 --> 00:42:19,964 Så har jeg ikke så travlt. 640 00:42:19,988 --> 00:42:22,782 I næste uge... kommer jeg ud. 641 00:42:29,205 --> 00:42:33,001 Du må undskylde alt det, jeg har udsat dig for. 642 00:42:33,501 --> 00:42:37,088 Jeg ved godt, at det varer længe, før du stoler på mig igen, 643 00:42:39,590 --> 00:42:43,177 men må jeg godt bo hos jer? 644 00:42:49,017 --> 00:42:52,854 Hvis du skal bo her, er der nødt til at være nogle regler. 645 00:42:53,438 --> 00:42:57,209 Det er en følsom tid i Monicas liv, 646 00:42:57,233 --> 00:43:01,422 og du skal ikke komme stormende som orkanen Cindy, som du plejer. 647 00:43:01,446 --> 00:43:03,573 Selvfølgelig, mor. 648 00:43:04,407 --> 00:43:08,095 Jeg skal nok overholde alle dine regler. 649 00:43:08,119 --> 00:43:10,872 - Ingen chancer denne gang. - Forstået. 650 00:43:12,623 --> 00:43:15,001 Jeg forsøger at ændre mig. 651 00:43:16,335 --> 00:43:18,254 Du skal blive stolt af mig. 652 00:43:22,550 --> 00:43:25,845 Så må vi jo se, hvordan det går. 653 00:43:27,889 --> 00:43:30,767 Hvordan skal vi komme og hente dig? 654 00:43:36,856 --> 00:43:38,232 Kom nu! 655 00:44:03,800 --> 00:44:04,806 Lad være med det! 656 00:44:57,687 --> 00:44:59,373 Du gør alt i sneglefart. 657 00:44:59,397 --> 00:45:01,649 Det er et mirakel, de ikke snupper os. 658 00:45:04,861 --> 00:45:06,487 Jeg har prøvet noget nyt. 659 00:45:08,698 --> 00:45:12,719 Er det min? Sig mig, er du helt besat af mig? 660 00:45:12,743 --> 00:45:15,746 Nej... Her. Prøv at røre. 661 00:45:21,460 --> 00:45:24,606 Du har mavemuskler. Flot. Og læg den så tilbage. 662 00:45:24,630 --> 00:45:26,191 Gid jeg havde. 663 00:45:26,215 --> 00:45:29,361 Så deltog jeg i bikinikonkurrencer og vandt penge. 664 00:45:29,385 --> 00:45:33,431 Det er opladere. Vi kan smugle mange flere sådan her. 665 00:45:36,267 --> 00:45:37,393 Imponerende. 666 00:45:39,061 --> 00:45:40,521 Kan du tage den af mig? 667 00:45:41,814 --> 00:45:42,820 Jeg kan ikke... 668 00:45:58,873 --> 00:46:00,333 Hvor i Texas er du fra? 669 00:46:01,125 --> 00:46:02,335 Nå, den? Nej... 670 00:46:03,085 --> 00:46:05,856 Som barn lærte vi om indianerne, 671 00:46:05,880 --> 00:46:10,360 og Hasanai-stammens ord "texas" betyder "goddag, ven". 672 00:46:10,384 --> 00:46:12,529 Det sad bare fast. 673 00:46:12,553 --> 00:46:14,263 Du kunne have valgt "aloha". 674 00:46:15,348 --> 00:46:16,354 Din tur. 675 00:46:17,183 --> 00:46:19,870 Jeg kan godt klare min egen bustier. 676 00:46:19,894 --> 00:46:23,439 Det er svært med opladerne i. Jeg kan gøre det hurtigere. 677 00:46:35,243 --> 00:46:37,346 Min tatovering er da ingen kliché. 678 00:46:37,370 --> 00:46:40,682 Hold din kæft. Det er min lykkestjerne. 679 00:46:40,706 --> 00:46:42,124 Det er det sikkert. 680 00:46:54,929 --> 00:46:55,935 Sådan. 681 00:46:58,391 --> 00:47:00,017 Som en selvmordsbombe. 682 00:47:02,270 --> 00:47:03,562 Jeg må tilbage. 683 00:47:06,816 --> 00:47:07,900 Hej hej. 684 00:47:19,412 --> 00:47:21,789 Hvad er det, der er så vigtigt? 685 00:47:25,001 --> 00:47:26,085 Jeg vil læse et brev. 686 00:47:26,669 --> 00:47:30,131 Det var vildt svært at finde en til at passe Pepa. 687 00:47:31,173 --> 00:47:32,425 Send det til mig. 688 00:47:33,009 --> 00:47:34,361 Det her er ikke nemt. 689 00:47:34,385 --> 00:47:36,762 Lad mig læse det, før jeg fortryder. 690 00:47:49,483 --> 00:47:51,819 "Jeg vil gerne sige undskyld. 691 00:47:53,696 --> 00:47:56,949 Undskyld, at jeg ikke stolede på din opdragelse af Pepa. 692 00:47:58,617 --> 00:48:01,078 Du er derude hos hende hver dag. 693 00:48:02,288 --> 00:48:05,041 Du skabte orden i det rod, jeg havde lavet. 694 00:48:07,376 --> 00:48:10,605 Jeg har truffet mange dårlige valg de seneste år, 695 00:48:10,629 --> 00:48:15,217 men jeg gjorde det rigtige, da jeg valgte dig som Pepas far. 696 00:48:21,766 --> 00:48:24,477 Jeg forstår godt, at du skal videre. 697 00:48:26,228 --> 00:48:27,938 Jeg har sinket dig længe nok. 698 00:48:28,939 --> 00:48:31,209 Det, jeg forsøger at sige, er, 699 00:48:31,233 --> 00:48:34,403 at du skal have det godt, for så får Pepa det godt." 700 00:48:39,658 --> 00:48:40,868 Tak. 701 00:48:42,036 --> 00:48:43,245 Jeg er ikke færdig. 702 00:48:44,872 --> 00:48:46,707 Jeg stoler på dig derude. 703 00:48:48,000 --> 00:48:51,337 Så du må stole på mig herinde. 704 00:48:52,421 --> 00:48:57,027 Du skal tage hende med herind. Hun skal vide, hvem hendes mor er. 705 00:48:57,051 --> 00:48:59,696 Hun må ikke tro, at det her er en mulighed. 706 00:48:59,720 --> 00:49:03,891 Tro mig. Tag hende med herind, så skal jeg vise hende, at det ikke er. 707 00:49:05,434 --> 00:49:06,977 Hun vil spørge til mig. 708 00:49:08,896 --> 00:49:10,356 Det kommer vi i forkøbet. 709 00:49:11,774 --> 00:49:12,780 Okay. 710 00:49:14,151 --> 00:49:17,530 Men hvis det begynder at skride, holder vi op igen. 711 00:49:18,447 --> 00:49:20,408 Det beslutter vi i fællesskab. 712 00:49:24,078 --> 00:49:25,329 Det er i orden. 713 00:49:31,335 --> 00:49:32,378 Én ting mere. 714 00:49:32,962 --> 00:49:36,590 Jeg vil møde hende den nye, som Pepa skal bo sammen med. 715 00:49:39,802 --> 00:49:40,970 Hvad hedder hun? 716 00:49:43,472 --> 00:49:44,849 Hun hedder Maria. 717 00:49:45,349 --> 00:49:46,725 Tager du pis på mig? 718 00:49:47,393 --> 00:49:50,664 Fuck dig, din fede vatpik. 719 00:49:50,688 --> 00:49:52,273 Hvem blev stemt hjem? 720 00:49:53,607 --> 00:49:58,505 Litvack gav afslag på imamen i en e-mail, mens jeg ikke er på kontoret. 721 00:49:58,529 --> 00:49:59,589 Feje svin. 722 00:49:59,613 --> 00:50:04,761 Han skrev: "Kvinderne bør ikke samles og tale fremmede sprog." 723 00:50:04,785 --> 00:50:10,559 De gør det så slemt som muligt, så kvinderne trygler om at blive udvist. 724 00:50:10,583 --> 00:50:13,919 Jeg er bare endnu et hjul i lortemaskineriet. 725 00:50:14,670 --> 00:50:17,607 Måske skulle du træde et skridt tilbage. 726 00:50:17,631 --> 00:50:19,216 Tænk over, hvad du vil. 727 00:50:20,843 --> 00:50:23,864 Jeg har været meget gladere, siden en klog dame sagde, 728 00:50:23,888 --> 00:50:27,200 at jeg ville gøre en større forskel uden for systemet. 729 00:50:27,224 --> 00:50:29,828 Omtal mig som sexet, ikke klog. 730 00:50:29,852 --> 00:50:32,456 Og jeg tror ikke, jeg kan gøre en forskel. 731 00:50:32,480 --> 00:50:35,333 Vær nu stille, så jeg kan se afsnit 38. 732 00:50:35,357 --> 00:50:36,567 Så er det nu! 733 00:50:38,194 --> 00:50:40,821 Godt. Lad os få vækket tropperne! 734 00:50:44,158 --> 00:50:48,763 Har du skrevet noget om min operation på Facebook? 735 00:50:48,787 --> 00:50:52,267 Ifølge Facebook er jeg stadig lykkeligt gift, så nej. 736 00:50:52,291 --> 00:50:56,045 Og jeg har ikke været på, siden russerne overtog. 737 00:50:57,004 --> 00:50:59,357 Jeg får en masse kærlighed og støtte. 738 00:50:59,381 --> 00:51:00,387 Undskyld. 739 00:51:01,926 --> 00:51:03,177 Mærkeligt. 740 00:51:04,386 --> 00:51:07,598 SKID HUL I DET. DET ER JO LØGN. 741 00:51:11,435 --> 00:51:15,415 FOR NOGLE ÅR SIDEN ARBEJDEDE JEG I ET FÆNGSEL. 742 00:51:15,439 --> 00:51:19,068 JEG BLEV UDSAT FOR SEXCHIKANE AF MIN CHEF OG SENERE FYRET. 743 00:51:29,954 --> 00:51:32,390 DET GØR MIG ONDT 744 00:51:32,414 --> 00:51:34,917 LUSCHEK: HAN GOKKER DEN AF PÅ KONTORET 745 00:51:35,584 --> 00:51:37,521 Fru Caputo, De skal blive her. 746 00:51:37,545 --> 00:51:39,713 Som om jeg ville tage dit navn. Her. 747 00:51:40,673 --> 00:51:44,152 - Giv mig lige et øjeblik. - Hold op med at trække tiden ud. 748 00:51:44,176 --> 00:51:46,929 Jo hurtigere kan vi få lavet en baby. 749 00:51:55,145 --> 00:51:57,189 Vær sød ved den søde sygeplejerske. 750 00:52:01,944 --> 00:52:04,989 Hayes, er du klar? 751 00:52:09,285 --> 00:52:12,538 Det har været interessant at bo sammen med dig. 752 00:52:13,372 --> 00:52:14,849 Lader du det blive her? 753 00:52:14,873 --> 00:52:18,544 Ja. Jeg vil ikke have noget med herfra. 754 00:52:19,295 --> 00:52:22,131 Hvad skal jeg stille op med alt det bras? 755 00:52:23,841 --> 00:52:27,803 Held og lykke. Jeg håber, at jeg aldrig ser dig igen. 756 00:52:33,809 --> 00:52:35,519 Vent. Kan jeg få et øjeblik? 757 00:52:36,353 --> 00:52:39,273 Vil du blive i fængsel længere? Værsgo. 758 00:52:46,113 --> 00:52:49,366 "Smækker kroppen ned." 759 00:52:59,293 --> 00:53:04,274 Det her er ligesom julegaver og gemmeleg og at bage soufflé og toiletbåse. 760 00:53:04,298 --> 00:53:05,304 Ikke kigge. 761 00:53:08,260 --> 00:53:10,638 Jeg vil savne dig, Suzanne. 762 00:53:15,309 --> 00:53:17,353 Jeg vil også savne dig. 763 00:53:21,607 --> 00:53:22,613 Vent. 764 00:53:24,526 --> 00:53:28,739 - Hvorfor vil jeg savne dig? - Jeg skal af sted. Sådan for alvor. 765 00:53:30,574 --> 00:53:31,617 Nej. 766 00:53:33,911 --> 00:53:35,722 Nej... 767 00:53:35,746 --> 00:53:39,208 Du må ikke tage af sted. 768 00:53:40,751 --> 00:53:41,978 Jeg er ikke færdig. 769 00:53:42,002 --> 00:53:48,360 Er der ét eller to L'er i "annullere"? Hedder det "affekt" eller "effekt"? 770 00:53:48,384 --> 00:53:52,197 Alle de spørgsmål og ingen tid til at fikse dig og Taystee! 771 00:53:52,221 --> 00:53:53,472 Du kan ikke... 772 00:54:02,106 --> 00:54:03,112 Tak. 773 00:54:08,112 --> 00:54:11,990 Tak, fordi du altid forsøger at gøre tingene bedre. 774 00:54:13,534 --> 00:54:15,744 Jeg kan lære meget af dig. 775 00:54:20,624 --> 00:54:22,251 Jeg skriver breve til dig. 776 00:54:27,214 --> 00:54:30,884 Jeg ringer for at se, hvordan du har det. 777 00:54:36,014 --> 00:54:37,057 Se? 778 00:54:39,852 --> 00:54:41,895 Jeg kan jo ikke se, hvad du laver. 779 00:54:44,773 --> 00:54:45,816 I en telefon. 780 00:54:59,371 --> 00:55:01,891 Sender du billeder, når du laver sjove ting? 781 00:55:01,915 --> 00:55:06,146 Når du er ude at cykle eller... Cykler du? 782 00:55:06,170 --> 00:55:07,176 Ja. 783 00:55:08,589 --> 00:55:10,567 Eller skøjter, når det er koldt. 784 00:55:10,591 --> 00:55:14,762 Eller på rulleskøjter, når det er varmt. Al bevægelse på hjul. 785 00:55:15,554 --> 00:55:16,573 Ikke løbehjul. 786 00:55:16,597 --> 00:55:20,184 Min far siger, at voksne på løbehjul ligner idioter. 787 00:55:21,894 --> 00:55:26,106 Men jeg synes nu, det ser sjovt ud. 788 00:55:41,872 --> 00:55:44,750 - Jeg hørte, at Cindy kom ud i dag. - Ja. 789 00:55:46,126 --> 00:55:48,545 Er du okay med, at hun bare er fri? 790 00:55:50,005 --> 00:55:52,692 Du skulle have ladet mig smadre hende. 791 00:55:52,716 --> 00:55:54,694 Jeg overvejede det. 792 00:55:54,718 --> 00:55:59,348 Men jeg tror nu, hendes liv bliver, som hun fortjener derude. 793 00:56:00,265 --> 00:56:04,788 LILLIAN HAYES - MOR MONICA HAYES - SØSTER 794 00:56:04,812 --> 00:56:07,356 Sådan sætter livet os på en prøve. 795 00:56:08,524 --> 00:56:11,985 KÆRE MONICA. 796 00:56:21,245 --> 00:56:23,997 DU BØR KENDE SANDHEDEN OM... 797 00:56:34,800 --> 00:56:39,322 Man kan gøre det rigtige eller vælge at gøre det forkerte. 798 00:56:39,346 --> 00:56:42,266 ...DIN MOR, DIN RIGTIGE MOR. 799 00:56:50,399 --> 00:56:52,502 Når man træffer et dårligt valg, 800 00:56:52,526 --> 00:56:56,446 kan det at leve med det være straf nok i sig selv. 801 00:57:03,120 --> 00:57:05,098 For det er stensikkert, 802 00:57:05,122 --> 00:57:08,125 at skeletterne kommer ud af skabet og hjemsøger en. 803 00:57:11,086 --> 00:57:12,092 Cindy! 804 00:57:14,756 --> 00:57:16,216 HEJ TØSEN! 805 00:57:16,884 --> 00:57:18,736 Sayonara, røvhuller! 806 00:57:18,760 --> 00:57:21,364 I kan kysse min sorte røv farvel! 807 00:57:21,388 --> 00:57:23,449 Kysse, kysse, kysse! 808 00:57:23,473 --> 00:57:28,037 Seriøst, Cindy? Skal du stå og råbe sjofelheder? 809 00:57:28,061 --> 00:57:29,646 Åh, lille skat. 810 00:57:34,359 --> 00:57:36,045 Hej, tøsen. 811 00:57:36,069 --> 00:57:38,739 Kom her, Monica. Se lige dig. 812 00:57:41,366 --> 00:57:42,868 Hvor er du stor. 813 00:57:44,286 --> 00:57:46,848 Er det, hvad jeg tror, det er? 814 00:57:46,872 --> 00:57:48,892 Halvt appelsin, halvt cola. 815 00:57:48,916 --> 00:57:52,836 Appelsincola! Tak, mor! 816 00:59:01,113 --> 00:59:04,157 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve