1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:01:20,371 --> 00:01:22,040 알레이다는 내 버팀목이야 3 00:01:23,750 --> 00:01:26,795 그 사람 없이 어떻게 사냐고 4 00:01:31,216 --> 00:01:32,383 정신 차려 5 00:01:32,967 --> 00:01:35,762 얽매이지 말라고 우주가 말해주는 거야 6 00:01:37,097 --> 00:01:39,182 나도 어떤 여자랑 산 적 있는데 7 00:01:39,265 --> 00:01:40,892 반지 끼워주길 원하길래 8 00:01:40,975 --> 00:01:42,393 그래야겠다고 생각했어 9 00:01:42,477 --> 00:01:44,771 난 그 여자 집에 살았고 집도 좋았거든 10 00:01:45,522 --> 00:01:48,733 그러던 어느 날 그 집에서 걔 사촌이랑 떡치다 딱 걸리고 11 00:01:48,817 --> 00:01:53,279 차였는데 더 중요한 건 걔가 그 집이 더럽다며 이사를 갔어 12 00:01:53,363 --> 00:01:56,324 그 틈을 타고 끝내주는 아파트 낚아챈 건 누구? 13 00:01:57,075 --> 00:02:00,453 건물 안에 죽이는 헬스장도 있고 인스턴트 팟도 두고 갔어 14 00:02:00,537 --> 00:02:02,872 큰 그림을 봐야 한다고 15 00:02:03,373 --> 00:02:04,541 그래도... 16 00:02:04,958 --> 00:02:05,875 좋은 아침 17 00:02:12,048 --> 00:02:15,009 테이스티? 나 좀 도와줄래? 18 00:02:15,093 --> 00:02:16,719 "조기 출소" 19 00:02:16,803 --> 00:02:18,513 - 테이스티? - 젠장 20 00:02:22,809 --> 00:02:25,270 도와달란 말 못 들었어? 21 00:02:25,979 --> 00:02:26,855 뭐? 22 00:02:27,814 --> 00:02:29,440 전화 온 거 없었어? 23 00:02:31,651 --> 00:02:34,654 - 테이스티, 메모한 거... - 린다가 전화했어 24 00:02:34,737 --> 00:02:36,281 그럼 다시 전화해 25 00:02:36,364 --> 00:02:38,783 할 얘기 있다고 오라던데 26 00:02:38,867 --> 00:02:39,701 할 얘기? 27 00:02:41,661 --> 00:02:44,831 직접? 그럼 심각한 건데 뭐 때문인진 말 안 해? 28 00:02:46,499 --> 00:02:47,333 아니 29 00:02:48,835 --> 00:02:50,837 시키는 대로 다 하고 있는데 30 00:02:50,920 --> 00:02:53,298 서명을 하도 많이 해서 내 이름 철자도 틀린다니까 31 00:02:55,425 --> 00:02:58,344 호퍼가 내 프로그램 꼰질렀네 시선을 피하더라니 32 00:02:59,012 --> 00:03:01,806 언제 보자는데? 준비할 시간은 있어야지 33 00:03:02,891 --> 00:03:05,185 테이스티? 괜찮아? 34 00:03:05,852 --> 00:03:08,438 응, 미안, 머릿속이 좀 복잡해서 35 00:03:08,521 --> 00:03:09,439 그래 36 00:03:18,072 --> 00:03:21,117 목요일이었네, 목요일 37 00:03:21,201 --> 00:03:22,327 고맙다 38 00:03:23,453 --> 00:03:26,122 서명란에 웬 수정액 범벅이야? 39 00:03:27,123 --> 00:03:28,625 자기 이름도 까먹었나? 40 00:03:28,708 --> 00:03:30,460 "버나드 휘틀스 사례 관리자" 41 00:03:30,543 --> 00:03:33,087 새 교도소장이 내 셔츠보다도 연식이 짧으니 42 00:03:33,379 --> 00:03:36,132 아무튼 서류는 준비됐는데 43 00:03:36,216 --> 00:03:39,427 출소 후 어디서 지낼지 주소가 없네요 44 00:03:39,510 --> 00:03:40,887 정해졌어요? 45 00:03:42,513 --> 00:03:43,348 아뇨 46 00:03:43,973 --> 00:03:46,851 가족들한테 연락은 했고요? 47 00:03:46,935 --> 00:03:49,187 아뇨, 아직 못 했어요 48 00:03:49,854 --> 00:03:51,105 헤이스 씨, 나 좀 봐요 49 00:03:52,273 --> 00:03:56,194 갈 곳이 있어야 해요 사회 복귀 시설은 꽉 찼어요 50 00:03:56,819 --> 00:03:57,779 죄송해요 51 00:03:58,112 --> 00:04:01,032 나한테 사과할 일 아니에요 주소나 줘요 52 00:04:02,951 --> 00:04:03,785 알았어요 53 00:04:06,287 --> 00:04:09,791 - 안약을 소변에 섞었다고? - 알아, 안다고 54 00:04:09,874 --> 00:04:11,000 알아? 55 00:04:11,751 --> 00:04:14,963 중독자 모임 가는 걸로 끝난 게 천운인 걸 알기나 해? 56 00:04:15,046 --> 00:04:16,589 여기 돌아올 수도 있었어 57 00:04:16,673 --> 00:04:18,258 내 잠재의식이 그걸 원했다면? 58 00:04:18,383 --> 00:04:19,217 아니 59 00:04:19,759 --> 00:04:23,721 그냥 뭔가 느끼고 싶었나 봐 멍청했어, 미안해 네 동생 말고 같이 어울릴 만한 사람을 찾아봐 60 00:04:28,434 --> 00:04:29,394 네리는 어때? 61 00:04:29,477 --> 00:04:31,104 지금은 미운털 박힌 상태야 62 00:04:31,187 --> 00:04:33,564 칼하고 난 네리의 노예로 살아야 63 00:04:33,648 --> 00:04:34,774 집에서 안 쫓겨나 64 00:04:35,441 --> 00:04:37,277 직장 동료들은 어때? 65 00:04:38,987 --> 00:04:41,823 케이크 테러 한 게 나라는 걸 아는 것 같아 66 00:04:41,906 --> 00:04:44,701 와! 나랑 똑같은 사고뭉치였네? 67 00:04:44,784 --> 00:04:47,120 우린 같은 콩깍지에서 나왔나 봐 68 00:04:48,496 --> 00:04:51,416 - 네 콩깍지 안에 있고 싶어 - 알아, 나도야 69 00:04:52,709 --> 00:04:55,461 근데 같은 콩밭도 아니라니 70 00:05:03,553 --> 00:05:07,056 파이퍼, 다른 콩깍지에 들어갈 다른 짝도 찾아볼래? 71 00:05:07,140 --> 00:05:08,224 뭐? 72 00:05:09,642 --> 00:05:10,727 아니 73 00:05:11,811 --> 00:05:14,564 네가 내 짝이고 내 콩깍지야 왜 그런 말을 해? 74 00:05:14,647 --> 00:05:18,067 그냥... 들어봐 75 00:05:18,735 --> 00:05:21,821 네 인생에 뭔가 더 필요한 거잖아 76 00:05:22,780 --> 00:05:25,575 이 유리 바깥에 있는 사람 77 00:05:25,658 --> 00:05:30,705 널 만질 수 있는 사람 불법도 아니고 기분도 좋아질 거야 78 00:05:30,788 --> 00:05:33,624 자세한 건 알고 싶지 않지만... 79 00:05:35,043 --> 00:05:37,420 - 도움이 되지 않겠어? - 위험해 80 00:05:38,379 --> 00:05:40,089 이러는 거 너무너무 위험해 지금 그러는 건 안전하고? 81 00:05:44,594 --> 00:05:49,891 그래, 이 황금 보지는 대체 불가능한 거 나도 알아 82 00:05:49,974 --> 00:05:52,810 하지만 온갖 규칙 때문에 답답해하잖아 83 00:05:52,894 --> 00:05:57,148 그런 이유로 네가 우리 관계를 원망하는 건 싫어 84 00:05:57,732 --> 00:05:59,650 우리 관계 원망 안 해 85 00:06:01,861 --> 00:06:05,281 여기서 내가 해줄 수 있는 건 이게 다야 86 00:06:06,741 --> 00:06:08,284 해주고 싶어서 그래 87 00:06:08,368 --> 00:06:09,994 말도 안 되는 소리야 88 00:06:12,372 --> 00:06:14,374 게다가 그럴 기분도 안 들어 89 00:06:14,957 --> 00:06:18,378 우리 3년이나 남았잖아, 생각해봐 90 00:06:19,629 --> 00:06:23,549 같이 있고 싶지만 네가 여기 돌아오는 건 싫어 91 00:06:27,261 --> 00:06:29,222 벌써 계단을 기어 올라가? 92 00:06:30,556 --> 00:06:32,558 너무 빠르다 93 00:06:33,768 --> 00:06:36,229 - 이번 주에도 새 단어 배웠어? - 응 94 00:06:36,312 --> 00:06:37,647 애가 좀 앞서간다니까 95 00:06:38,523 --> 00:06:41,192 - 뭔지 말해줘 - '응' 96 00:06:41,943 --> 00:06:43,486 새 단어가 '응'이야 97 00:06:44,153 --> 00:06:46,864 - 그리고 '오리' - '응'이랑 '오리'? 98 00:06:46,948 --> 00:06:48,950 꽥꽥 우는 오리 99 00:06:49,659 --> 00:06:51,869 그 꽥 소리까지 내 100 00:06:52,620 --> 00:06:53,955 '캑'에 가깝지만 101 00:06:54,539 --> 00:06:55,790 천재라니까 102 00:06:59,544 --> 00:07:01,254 할 얘기가 있어 103 00:07:04,006 --> 00:07:05,216 나 누구 만나 104 00:07:06,008 --> 00:07:08,052 그런 얘기 안 하기로 했잖아 105 00:07:08,344 --> 00:07:09,637 이번엔 달라 106 00:07:10,304 --> 00:07:14,934 - 얼마나 됐어? - 한 달, 세르지우가 소개했어 107 00:07:15,476 --> 00:07:18,187 - 안 듣고 싶어 - 숨기기 싫어서 그래 108 00:07:18,271 --> 00:07:23,734 페파랑은 안 엮이게 해 한 달은 너무 짧잖아 109 00:07:24,402 --> 00:07:26,362 당신이 한 달 후면 헤어질 아무나랑 110 00:07:26,446 --> 00:07:28,614 마주치게 하는 거 싫거든 111 00:07:30,199 --> 00:07:34,996 왜 세르지우는 여자를 소개하고 난리래? 내 사촌이면서 112 00:07:35,079 --> 00:07:36,456 페파랑 셋이 살기로 했어 113 00:07:36,539 --> 00:07:37,999 웬 개소리야! 114 00:07:41,627 --> 00:07:42,712 엄마가 감방에 있는 거 115 00:07:42,795 --> 00:07:44,589 보여주기 싫다고 여긴 데려오지도 않더니 116 00:07:44,672 --> 00:07:48,676 아빠가 바람난 건 보여줘도 괜찮나 보지? 117 00:07:48,759 --> 00:07:51,804 - 안 돼, 허락 못 해 - 바람 아니야 118 00:07:54,182 --> 00:07:57,768 진지한 관계야 당신이 참견할 일도 아니고 119 00:07:57,852 --> 00:08:01,481 - 참견할 일 맞지, 페파 엄마니까 - 그 안에 있잖아 120 00:08:02,148 --> 00:08:05,610 페파는 엮이지 않게 해 121 00:08:07,028 --> 00:08:10,907 비록 이 안에 있지만 난 당신을 알아 122 00:08:12,325 --> 00:08:15,912 그게 바람이 맞든 아니든 잘 안 될 거야 123 00:08:16,537 --> 00:08:19,332 날 사랑할 때 어땠는지 아니까 124 00:08:19,415 --> 00:08:23,044 이런 모습 아냐, 이건 그냥 섹스야 125 00:08:26,964 --> 00:08:29,175 난 게스 보면 꼴리나 봐 126 00:08:31,093 --> 00:08:35,139 난 게스 입으면 꼴리나 봐 섹시한 부자 된 것 같아 127 00:08:50,112 --> 00:08:51,072 그만 128 00:08:53,658 --> 00:08:57,453 공주님은 최고로 멋진 옷만 입어야지 129 00:08:57,537 --> 00:08:59,830 바로 벗어야 돼, 세상에 130 00:08:59,914 --> 00:09:02,625 이거 입고 섹스한 거 알면 사장이 기절할걸? 131 00:09:03,251 --> 00:09:04,085 젠장 132 00:09:04,168 --> 00:09:06,212 유럽 어디에 가 있잖아 133 00:09:07,380 --> 00:09:08,881 그럼 자기가 대장이지 134 00:09:12,635 --> 00:09:15,555 - 어떡해 - 그냥 자기 거 해 135 00:09:16,222 --> 00:09:18,641 나한테 태그총이 있기 망정이지 136 00:09:18,724 --> 00:09:22,144 살 돈도 없고 비싼 옷 입고 갈 데도 없어 137 00:09:23,354 --> 00:09:26,899 내가 해결해줄 수도 있는데 138 00:09:37,159 --> 00:09:40,621 트루릴리전은 쌓여 있어 딴 거 찾아봐 139 00:09:42,665 --> 00:09:44,542 가격이 3분의 1이야 140 00:09:47,378 --> 00:09:49,589 - 말발굽은 왜 뒤집혔어? - 그건 걱정 마 141 00:09:49,672 --> 00:09:51,591 새 디자인이라고 하면 돼 142 00:09:53,467 --> 00:09:54,844 라벨에 이름도 있어 143 00:09:55,886 --> 00:09:58,222 사는 사람은 구분 못 해 144 00:09:58,306 --> 00:10:02,810 유일한 차이는 자기한테 떨어질 현찰뿐이지 145 00:10:02,893 --> 00:10:05,229 정가에 판다고 생각해 봐 146 00:10:06,897 --> 00:10:09,400 그러고 나서 클럽도 가고 147 00:10:10,192 --> 00:10:13,613 고급 레스토랑도 가서 148 00:10:14,614 --> 00:10:16,282 실컷 몸매 자랑하는 거야 149 00:10:17,408 --> 00:10:18,576 어때? 150 00:10:22,622 --> 00:10:23,456 젠장 151 00:10:27,960 --> 00:10:28,961 남친이야? 152 00:10:31,797 --> 00:10:34,342 - 20분 후에 올게 - 기다리지 153 00:10:35,551 --> 00:10:39,430 자기라면 언제든 기다릴 수 있어 공주님 - 내일 점심 외식할까? - 외식하잖아 154 00:10:53,861 --> 00:10:57,031 아니, 웨이터가 식탁으로 날라다 주는 식당 155 00:10:57,990 --> 00:10:58,824 난 여기 좋아 156 00:11:08,918 --> 00:11:11,879 감자칩 좀 그만 먹어 뱃살 늘어진 채 링에 서려고? 157 00:11:12,630 --> 00:11:13,631 쉬는 중이야 158 00:11:15,049 --> 00:11:16,217 언제 말하려고 했어? 159 00:11:16,884 --> 00:11:19,887 아직 두통이 안 가셔 여기 일도 잘하고 있고 160 00:11:20,888 --> 00:11:23,099 '프로 액세스'에 30명이나 가입시켰어 161 00:11:23,474 --> 00:11:25,351 30명 더 채우면 부매니저 될 거야 162 00:11:28,062 --> 00:11:32,608 세르지우가 전화했는데 루이스가 어제 헤로인 팔다 잡혔대 163 00:11:33,234 --> 00:11:36,570 정말? 어쩌다 그랬는지도 말해? 164 00:11:36,654 --> 00:11:41,659 요새 죄다 걸려 들어가 빅 리오, 조지, 치키 주니어 165 00:11:42,618 --> 00:11:43,744 다 망했어 166 00:11:45,162 --> 00:11:46,414 우린 잘 빠져나온 거야 167 00:11:49,917 --> 00:11:51,001 그립진 않아? 168 00:11:52,294 --> 00:11:57,466 우리 둘이 같이 있잖아 안전하고, 굶지도 않고, 난 감사해 169 00:11:58,092 --> 00:12:00,803 난 오늘도 너무 감사해 170 00:12:01,679 --> 00:12:05,891 이 구린 쇼핑몰에서 눅눅한 햄 치즈 샌드위치 먹는 거 171 00:12:07,059 --> 00:12:08,602 조금만 참고 기다려 172 00:12:09,979 --> 00:12:12,898 내 부매니저 봉급이랑 자기 매니저 봉급이면 173 00:12:12,982 --> 00:12:15,067 판다익스프레스에서 점심 먹을 수 있어 174 00:12:16,235 --> 00:12:17,236 목 빠지겠네 175 00:12:20,948 --> 00:12:22,032 맞네 176 00:12:23,409 --> 00:12:26,829 여기랑 비교하면 차량 관리국도 화사해 보여 177 00:12:26,912 --> 00:12:30,082 저임금 노동자 뒀다 뭐 해 벽 허물고 178 00:12:30,166 --> 00:12:32,877 숨 쉴 공간 좀 만들어 당신이 소장이잖아 179 00:12:32,960 --> 00:12:37,965 모든 권한은 ICE에 있어 난 무늬만 교도소장일 뿐이고 180 00:12:38,048 --> 00:12:40,760 이거면 기분 풀릴 거야 181 00:12:40,843 --> 00:12:42,011 건강한 음식 182 00:12:42,094 --> 00:12:45,973 그리고 건강한 거 먹은 후의 보상 183 00:12:46,515 --> 00:12:47,516 원하는 게 뭐야? 184 00:12:47,600 --> 00:12:51,729 얘기 좀 할까? 책상 너머로 말고 185 00:12:53,314 --> 00:12:57,902 '토니스 초코론리' 먹는 동안은 얼마든지 얘기할 수 있지 186 00:12:57,985 --> 00:13:03,449 그 후엔 이맘 방문 건 때문에 다시 말단 공무원들한테 빌어야 돼 187 00:13:03,532 --> 00:13:07,745 '터번들 뒈져'라고 쓰인 특별 도장이라도 파줘야 하나? 188 00:13:07,828 --> 00:13:11,791 '무슬림'이라고 적힌 곳 아무 데나 박아 넣으라고 189 00:13:13,542 --> 00:13:15,961 - 아침에 의사 만났어 - 그런데? 190 00:13:16,754 --> 00:13:21,967 내 정자가 드문드문하대 졸면서 헤엄친다나 191 00:13:28,682 --> 00:13:31,060 그렇게 웃을 줄도 알았어? 192 00:13:32,561 --> 00:13:33,687 당황스럽네 193 00:13:35,564 --> 00:13:38,984 걔들 깨우려면 어떡해야 한대? 194 00:13:39,068 --> 00:13:40,820 고추에 커피를 들이부을 거야 195 00:13:40,903 --> 00:13:42,279 - 진짜? - 아니! 196 00:13:42,988 --> 00:13:46,033 수술해야 한대, 고환에 197 00:13:46,116 --> 00:13:50,412 당신 맥주 캔 뚜껑 따는 데 지장만 없다면, 칼 대 198 00:13:50,496 --> 00:13:51,539 아니, 그게... 199 00:13:52,748 --> 00:13:54,124 그래서 생각해봤어 200 00:13:55,042 --> 00:13:57,920 당신 난자는 늙고 내 정자는 지쳤겠다 201 00:13:58,546 --> 00:14:02,007 그냥 둘이 느긋하게 즐기며 살라는 계시 아닐까? 202 00:14:02,091 --> 00:14:03,425 무슨 개소리야 203 00:14:03,509 --> 00:14:05,719 난 몇 달째 엉덩이에 호르몬 주사 맞는데 204 00:14:05,803 --> 00:14:07,596 그깟 불알 수술도 못 해? 205 00:14:07,680 --> 00:14:10,057 내 유전자 중에 물려줄 게 뭐 있어? 206 00:14:10,140 --> 00:14:12,351 머리보다 귀에 털 많은 거? 207 00:14:12,434 --> 00:14:17,189 우리 애는 100% 나 닮을 거야 내 유전자가 열성일 리 없잖아 208 00:14:17,273 --> 00:14:18,691 그런 원리는 아닐걸 209 00:14:18,774 --> 00:14:24,446 좋아, 1%는 당신 닮으라고 해 내가 좋아하는 면 있잖아 210 00:14:26,282 --> 00:14:27,116 그래? 211 00:14:29,952 --> 00:14:34,874 - 어떤 면? - 당신의 강아지 눈은 봐줄 만해 212 00:14:37,167 --> 00:14:38,919 그거면 됐어, 피그 213 00:14:47,094 --> 00:14:48,304 수술받는 거다? 214 00:14:49,263 --> 00:14:52,558 남자의 자존심에 칼질할 순 없지 215 00:14:52,641 --> 00:14:56,729 내 자존심은 매일 잘려나가도 내가 포기하는 거 봤어? 216 00:14:56,812 --> 00:14:59,064 분위기 자르는 얘긴 그만 217 00:15:03,694 --> 00:15:04,737 진짜? 218 00:15:07,448 --> 00:15:09,450 초콜릿이나 먹어치우자 219 00:15:18,125 --> 00:15:22,296 들어와요, 미안해요 먹으면서 얘기해야겠네요 220 00:15:22,379 --> 00:15:24,173 자이로토닉 선생님이 오늘 늦는 바람에 221 00:15:24,256 --> 00:15:26,550 일과가 다 어그러졌어요, 앉아요 222 00:15:41,815 --> 00:15:44,318 프로그램에 대해서 얘기는 들으셨죠? 223 00:15:44,818 --> 00:15:45,653 프로그램이라뇨? 224 00:15:46,445 --> 00:15:52,451 재소자를 위한 GED와 동기 부여 과정이라고 225 00:15:52,534 --> 00:15:55,704 딱히 관심 두실 일은 아니에요 226 00:15:56,455 --> 00:15:57,748 비용은 얼마나 들죠? 227 00:15:57,831 --> 00:15:59,875 전혀요, 다 자원봉사거든요 228 00:15:59,959 --> 00:16:01,460 - 그럼 됐네요! - 네 229 00:16:01,543 --> 00:16:03,879 채널 3 뉴스 인터뷰에서 그 얘길 해요 230 00:16:03,963 --> 00:16:07,007 카메라에 대고 말할 땐 더 호소력 있게 231 00:16:07,091 --> 00:16:08,509 이런 식으로... 232 00:16:08,592 --> 00:16:12,471 '모든 재소자가 이용할 수 있는 흥미로운 동기 부여 과정이죠' 233 00:16:12,554 --> 00:16:13,806 인터뷰라뇨? 234 00:16:14,306 --> 00:16:15,766 아침에 보도 자료 못 받았어요? 235 00:16:17,810 --> 00:16:19,228 정신 병동을 없애고 236 00:16:19,311 --> 00:16:21,063 재소자를 더 받을 거거든요 237 00:16:24,942 --> 00:16:26,819 맞아요, 신나죠? 238 00:16:27,528 --> 00:16:28,988 정신 병동 재소자를 239 00:16:29,071 --> 00:16:32,199 일반동에 보내면 제어가 될까요? 240 00:16:32,282 --> 00:16:33,742 좀 다르잖아요 241 00:16:33,826 --> 00:16:35,703 연방 병원 몇 곳에 알아봤더니 242 00:16:35,786 --> 00:16:39,164 다루기 힘든 환자들은 거기서 받아준대요 243 00:16:39,248 --> 00:16:41,583 나머지는 약으로 조절되고요 244 00:16:41,667 --> 00:16:44,378 요새 리튬이 공급 과잉이라 쟁여 놔야 해요 245 00:16:45,337 --> 00:16:48,173 그 약 하나론 안 될 텐데요 246 00:16:48,257 --> 00:16:50,884 토라진이나 프롤릭신도 있죠 247 00:16:51,927 --> 00:16:54,722 시간 내서 폴리콘 승인 지침을 읽어봐요 248 00:16:54,805 --> 00:16:57,683 특가에 구입 가능한 약이 쫙 나와요 249 00:16:58,308 --> 00:17:00,894 제값 다 주고 사면 호구죠 안 그래요? 250 00:17:02,146 --> 00:17:05,232 법인 할인 만세죠 이게 인터뷰 포인트예요 251 00:17:06,984 --> 00:17:09,945 제가 할 만한 건 아닌 것 같아요 252 00:17:10,029 --> 00:17:12,031 인터뷰는 해본 적도 없고요 253 00:17:12,114 --> 00:17:16,994 걱정 마요, 리치필드 최고 보안의 소수 인종 젊은 피잖아요 254 00:17:17,077 --> 00:17:18,620 카메라가 사랑할 거예요 255 00:17:19,288 --> 00:17:22,249 머리는 지금 그대로 가요 멋지니까 256 00:17:23,834 --> 00:17:26,837 중요한 한 주가 될 거예요 257 00:17:26,920 --> 00:17:30,758 과거의 누군가에게 편지를 쓰도록 하겠습니다 258 00:17:31,341 --> 00:17:34,470 고딩 동창 롤리 펙한테 쓸래요 쿼터백이었죠 259 00:17:34,553 --> 00:17:36,346 에크하르트 톨레 찜! 260 00:17:36,430 --> 00:17:38,057 내가 톨레한테 쓸 거야 261 00:17:38,140 --> 00:17:41,226 '지금 이 순간을 살아라' 달력은 내 생의 길잡이야 262 00:17:41,310 --> 00:17:42,436 그러니까 꺼지시지 263 00:17:42,519 --> 00:17:46,774 여러분, 왜 이래요 다시 설명할게요 264 00:17:46,857 --> 00:17:49,234 사과 편지를 쓰는 거예요 265 00:17:49,818 --> 00:17:55,115 여러분이 과거에 저지른 일 때문에 발생한 피해자에게요 266 00:17:55,199 --> 00:17:56,992 피해자가 없는 범죄라면요? 267 00:17:57,076 --> 00:17:58,994 맞아, 나도 결백해 268 00:17:59,411 --> 00:18:02,372 여기 갇히게 한 범죄의 피해자일 필요는 없어요 269 00:18:02,456 --> 00:18:05,209 그럼 안 걸린 범죄에 대해서 얘기해요? 270 00:18:05,709 --> 00:18:07,002 범죄에 연연하지 말고 271 00:18:07,503 --> 00:18:12,466 누군가한테 안겼을지도 모를 트라우마에 대해 생각해요 272 00:18:13,467 --> 00:18:16,470 고의든 고의가 아니든 273 00:18:20,641 --> 00:18:24,061 좋아요, 시각화 연습을 해보죠 274 00:18:25,479 --> 00:18:26,647 다들 눈 감아요 275 00:18:27,648 --> 00:18:31,360 어서요, 눈 감아요 276 00:18:33,278 --> 00:18:38,408 상상해봐요 다른 사람과 엘리베이터에 탔는데 277 00:18:39,201 --> 00:18:41,453 아직 상대방 얼굴은 안 보여요 278 00:18:41,537 --> 00:18:44,081 고개 숙이고 폰을 보고 있거든요 279 00:18:44,164 --> 00:18:45,791 존나 싸가지네 280 00:18:47,000 --> 00:18:49,169 흐름 끊는 네가 싸가지지 281 00:18:49,253 --> 00:18:50,754 엘리베이터는 올라갑니다 282 00:18:52,005 --> 00:18:54,925 7층, 8층 283 00:18:55,676 --> 00:18:57,094 9층 284 00:18:57,177 --> 00:19:00,848 갑자기 엘리베이터가 흔들리며 멈춰요 285 00:19:01,598 --> 00:19:03,684 도움을 청하려고 몸을 돌렸더니 286 00:19:04,560 --> 00:19:10,732 당신한테 끔찍한 짓을 당한 바로 그 사람이었어요 287 00:19:12,067 --> 00:19:14,027 그 사람이 누구죠? 288 00:19:14,987 --> 00:19:17,364 그 엘리베이터에 함께 갇히기 싫은 사람? 289 00:19:21,285 --> 00:19:23,579 롤리 펙의 여친한테 편지 쓸래요 290 00:19:24,830 --> 00:19:26,999 전 그냥 계단으로 갈래요 291 00:19:27,082 --> 00:19:29,626 진짜 피해자는 난데 내 편지는요? 292 00:19:30,377 --> 00:19:35,007 도망간 엄마도 편지 안 줬고 개차반 아빠도 편지 안 줬어요 293 00:19:36,258 --> 00:19:40,596 폭동 주동자로 독박 썼고 애인은 딴 년이랑 살림 차린대요 294 00:19:40,679 --> 00:19:42,806 나한테 편지 써야겠네요 295 00:19:42,890 --> 00:19:46,393 '나에게, 쓰레기들만 만나게 해서 미안하다' 296 00:19:47,311 --> 00:19:49,104 좀 더 깊이 생각해봐요 297 00:19:50,355 --> 00:19:51,982 자, 시작해봅시다 298 00:20:00,949 --> 00:20:01,783 해봐요 299 00:20:04,745 --> 00:20:07,623 헤이스, 무슨 문제라도? 얘기해봐요 300 00:20:08,874 --> 00:20:11,376 내 상상 속 엘리베이터엔 네가 있었어 301 00:20:12,544 --> 00:20:14,129 너한테 편지할게 302 00:20:15,005 --> 00:20:16,465 넌 자식들 죽이지 않았어? 303 00:20:17,257 --> 00:20:20,010 응, 걔들은 글 못 읽어서 304 00:20:27,226 --> 00:20:29,937 공주님, 그놈이랑 언제 헤어질 거야? 305 00:20:31,355 --> 00:20:32,773 자긴 언제 이혼할 건데? 306 00:20:32,856 --> 00:20:34,983 자기가 헤어지는 대로 나도 헤어질게 307 00:20:35,609 --> 00:20:37,069 좀 복잡해 308 00:20:38,237 --> 00:20:41,073 우린 역사가 있어 날 아빠 집에서 빼내 줬지 309 00:20:41,531 --> 00:20:42,866 그 자식 사랑해? 310 00:20:43,617 --> 00:20:44,910 사랑하는 건 자기지 311 00:20:46,245 --> 00:20:47,496 자긴 재밌고 312 00:20:49,122 --> 00:20:50,332 수다도 잘 떨어 313 00:20:52,542 --> 00:20:54,544 그 사람이랑은 딴판인데... 314 00:20:55,837 --> 00:20:58,048 제대로 끝맺을 시간을 줘 315 00:21:00,259 --> 00:21:01,969 그 정도 예의는 챙겨야 해 316 00:21:02,052 --> 00:21:03,011 마리아? 317 00:21:04,972 --> 00:21:07,849 웬 여자가 이상한 짓을 하는데 난 감당 안 돼 318 00:21:19,653 --> 00:21:20,654 뭐야? 319 00:21:22,739 --> 00:21:25,242 손님 변태예요? 나가요 320 00:21:25,325 --> 00:21:26,159 매니저 좀 불러줘요 321 00:21:26,243 --> 00:21:28,036 나예요, 경찰 부르기 전에 나가요 322 00:21:28,120 --> 00:21:29,288 내가 경찰이에요 323 00:21:29,830 --> 00:21:32,874 당신을 위조품 밀매 혐의로 체포합니다 324 00:21:37,170 --> 00:21:41,466 두 분? 며칠 전에 제가 판 청바지 예뻤잖아요 325 00:21:41,550 --> 00:21:44,136 트루릴리전 진품이거든요 326 00:21:44,219 --> 00:21:46,221 LA 공장 직송이에요 327 00:21:46,305 --> 00:21:48,265 아니, 중국 직송이겠죠 328 00:21:48,348 --> 00:21:50,142 짝퉁은 흰곰팡이 냄새가 나요 329 00:21:50,225 --> 00:21:53,895 급히 만들어 마르기도 전에 비닐에 넣으니까 330 00:21:53,979 --> 00:21:57,941 당신 같은 사람들 덕에 일이 쉬워져요, 자, 갑시다 331 00:22:01,778 --> 00:22:02,863 저기요 332 00:22:03,530 --> 00:22:05,407 마감은 누가 하라고요? 333 00:22:05,490 --> 00:22:06,825 들어오게 해줘서 고마워 원래 이러면 안 되는데 334 00:22:09,077 --> 00:22:12,581 교도관장이 휴게실 문 잠그고 울고 있어서 335 00:22:12,664 --> 00:22:14,499 제 맘대로 하는 거예요 336 00:22:25,552 --> 00:22:27,971 죽고 싶은 거 아니면 들어오지 마요 337 00:22:30,390 --> 00:22:34,686 이런 세상에! 뭐가 죽어서 썩고 있나? 338 00:22:34,936 --> 00:22:38,023 - 벽에 또 쥐라도 있어? - 아뇨, 내 영혼이에요 339 00:22:39,316 --> 00:22:42,694 어디 아파? 수업 중에 나갔잖아 340 00:22:42,778 --> 00:22:46,365 끝맺지 못할 거면 시작을 말아야죠 341 00:22:46,990 --> 00:22:48,408 다음 주에 출소해요 342 00:22:49,493 --> 00:22:53,622 축하해! 너무 잘됐어, 헤이스 343 00:22:56,041 --> 00:22:57,250 교실로 돌아와 344 00:22:58,502 --> 00:23:00,837 바깥세상에 적응하려면 계획을 세워야지 345 00:23:01,880 --> 00:23:05,258 난 절친 뒤통수 후려친 대가로 나가는 거예요 346 00:23:05,342 --> 00:23:07,386 편지 따위로 해결 못 한다고요 347 00:23:08,428 --> 00:23:09,846 정말 그렇게 믿진 않잖아 348 00:23:09,930 --> 00:23:12,432 회복적 사법 수업에 제 발로 왔으니까 349 00:23:12,724 --> 00:23:14,309 스스로 선택한 거라고 350 00:23:14,976 --> 00:23:18,230 이런 꼴 되기 싫었으니까요 351 00:23:19,231 --> 00:23:22,734 바퀴벌레 좋아하는 미친 쓰레기 수집가 할망구요 근데 이젠 알아요 이게 내 벌이에요 352 00:23:30,075 --> 00:23:32,994 이게 뭔진 모르지만 넌 형을 살았고 353 00:23:33,078 --> 00:23:34,496 다 두고 가도 돼 354 00:23:34,579 --> 00:23:36,623 바깥세상에서 원하는 삶을 꾸려 355 00:23:36,706 --> 00:23:38,959 난 출소할 자격 없어요 356 00:23:39,042 --> 00:23:40,168 다시 수업 나와 357 00:23:41,336 --> 00:23:43,588 자격 있는 사람이 돼보라고 358 00:23:46,383 --> 00:23:48,176 고칠 수 없는 것에 집중하지 마 359 00:23:48,802 --> 00:23:50,720 고칠 수 있는 것에 집중해 360 00:23:50,804 --> 00:23:55,434 고치러 다니는 김에 변기나 좀 봐줘요 361 00:23:55,517 --> 00:23:57,060 며칠째 막혀 있어요 362 00:24:01,815 --> 00:24:02,899 이 방에서 나와 363 00:24:03,483 --> 00:24:06,528 신선한 공기를 쐬면 생각도 온전해질 거야 364 00:24:07,112 --> 00:24:08,572 교실에서 봐 365 00:24:10,574 --> 00:24:16,621 언젠가 어떤 순진한 놈이 여기 재활용 프로그램을 도입하면 366 00:24:17,456 --> 00:24:19,416 그건 날 위한 거지 367 00:24:19,499 --> 00:24:21,001 떼돈 벌 거야 368 00:24:40,228 --> 00:24:43,648 어이, 정보 들어온 건? 369 00:24:43,732 --> 00:24:45,233 아직 별거 없어 370 00:24:45,817 --> 00:24:47,319 근데 여긴 왜 나왔어? 371 00:24:48,695 --> 00:24:51,114 먼저 처리해야 할 일이 있어서 372 00:24:51,823 --> 00:24:54,868 그래? 우리 계획보다 중요한 건가 봐? 373 00:24:58,747 --> 00:25:01,875 신디가 조기 출소 한대 374 00:25:01,958 --> 00:25:05,921 증언대에서 거짓말하고 나 배신해서 석방되는 거야 375 00:25:10,008 --> 00:25:11,968 - 좆같네 - 응 376 00:25:15,472 --> 00:25:19,935 대놓고 자유의 치토스 처먹고 앉아 있는 꼴 좀 보게 377 00:25:20,018 --> 00:25:22,437 - 예의가 없어도 유분수지 - 내 말이 378 00:25:23,271 --> 00:25:24,898 우리도 가만있을 순 없어 379 00:25:24,981 --> 00:25:27,943 '우리'? 나 돈 없는 거 알잖아 380 00:25:29,277 --> 00:25:32,197 아니, 이건 내가 쏠게 381 00:25:33,073 --> 00:25:36,326 쥐새끼는 병을 옮겨 모두를 병들게 하지 382 00:25:37,702 --> 00:25:40,956 넌 내 종신형 동지잖아 죽을 돈 마련할 때까지는 383 00:25:42,541 --> 00:25:43,875 이건 어때? 384 00:25:43,959 --> 00:25:46,503 아데올라 시켜서 중력을 실감하게 해주는 거 385 00:25:46,586 --> 00:25:51,341 됐어, 발코니에서 사람 떨어지는 거 싫어 386 00:25:51,424 --> 00:25:54,302 아니면 칼을 심어 놓을까? 387 00:25:56,680 --> 00:25:57,639 형량 다시 늘게 388 00:26:01,851 --> 00:26:04,729 근데 저 낯짝을 계속 보는 것도 싫어 389 00:26:05,438 --> 00:26:08,775 뭔 상관이야? 넌 곧 세상 뜰 텐데 390 00:26:11,152 --> 00:26:12,737 대박 391 00:26:13,738 --> 00:26:16,616 피카소 느낌으로 얼굴을 재배치하는 거야 392 00:26:17,450 --> 00:26:20,412 이건 내가 알아서 처리할게 393 00:26:22,372 --> 00:26:24,374 제이슨입니다, 중독자죠 394 00:26:24,457 --> 00:26:26,001 반가워요, 제이슨 395 00:26:26,585 --> 00:26:30,088 마지막 옥시 15알을 삼킨 지 딱 10년이 됐네요 396 00:26:32,799 --> 00:26:35,093 여러분 모두 제가 믿을 때까지 397 00:26:35,176 --> 00:26:38,054 그 주문을 반복해 주신 덕이죠 398 00:26:38,638 --> 00:26:41,016 '계속 다시 와요 당신은 소중하니까' 399 00:26:42,892 --> 00:26:45,353 처음엔 너무 진부하다 여겼어요 400 00:26:45,437 --> 00:26:47,689 하지만 계속 다시 왔죠 401 00:26:47,772 --> 00:26:50,942 여러분 같은 분들이 계속 말해주셨으니까요 402 00:26:52,485 --> 00:26:54,321 "아직도 안 땡겨?" 403 00:26:54,404 --> 00:26:57,490 그러다 제가 소중하단 말도 믿게 됐어요 404 00:26:57,574 --> 00:26:58,575 "다그치지 마" 405 00:26:58,658 --> 00:27:00,368 평생 처음 해본 생각이었죠 406 00:27:00,452 --> 00:27:03,121 부모님은 그런 걸 허락하지 않으셨거든요 407 00:27:03,204 --> 00:27:07,000 훌륭한 수영 선수가 되는 걸로는 부족했어요, 완벽해야 했죠 408 00:27:07,751 --> 00:27:12,505 그러다 보니 친구들과 놀지도 여자 친구를 사귀지도 못했어요 409 00:27:12,589 --> 00:27:15,133 TV와 비디오 게임도 못 했죠 410 00:27:15,216 --> 00:27:17,052 규칙이 너무 많았어요 411 00:27:17,135 --> 00:27:20,096 화장실 갈 때도 시간을 쟀을 정도예요 412 00:27:20,180 --> 00:27:24,017 그래서 아버지가 무릎 수술 후 가져오신 약을 413 00:27:25,185 --> 00:27:26,269 하나 먹었어요 414 00:27:27,812 --> 00:27:29,439 나름의 반항이었죠 415 00:27:31,274 --> 00:27:35,236 내가 직접 그들의 이맘 요청서를 당신 책상에 올려놨어요 416 00:27:35,320 --> 00:27:37,489 당신 눈앞에 있다고요 417 00:27:37,572 --> 00:27:41,701 서명해서 내일 아침까지 내 책상에 갖다 놔요! 418 00:27:44,913 --> 00:27:48,083 - 시기가 안 좋나요? - 네! 419 00:27:48,875 --> 00:27:50,251 선물 가져왔는데 420 00:27:51,211 --> 00:27:53,296 내가 선물 꾸러미엔 약해서 421 00:27:58,927 --> 00:28:03,556 내가 화분을 좋아할 거란 인상은 어디서 받은 거죠? 422 00:28:04,391 --> 00:28:09,854 화분은 다른 화분 옆에 두면 더 잘 큰대요 423 00:28:10,480 --> 00:28:13,316 둘이 서로 싫어해도 그 힘으로 더 오래 산다네요 424 00:28:13,400 --> 00:28:15,777 조를 만나고 온 티가 팍팍! 425 00:28:15,860 --> 00:28:19,989 인간의 감정을 잎과 가지에 투영하길 좋아하죠 426 00:28:20,073 --> 00:28:23,243 두 개혁가께서 어떤 난관에 봉착했어요? 427 00:28:23,326 --> 00:28:27,872 카푸토 씨가 본인은 린다와 관련된 일은 자신 없으니 428 00:28:27,956 --> 00:28:30,375 잘하는 분께 가보라고 하셨어요 429 00:28:31,459 --> 00:28:34,212 그렇게 잘해서 여기로 좌천됐지만 430 00:28:34,295 --> 00:28:36,548 그 교활한 똥 덩어리가 또 왜요? 431 00:28:38,007 --> 00:28:40,719 정신 병동을 없애겠대요 432 00:28:40,802 --> 00:28:43,722 대단한 사람이야, 세상에 433 00:28:43,805 --> 00:28:46,599 폴리콘 주가는 올라가겠네요 434 00:28:46,683 --> 00:28:50,019 정신 병동 재소자를 일반동에 두는 건 위험해요 435 00:28:50,103 --> 00:28:51,604 특별한 관리가 필요하죠 436 00:28:51,688 --> 00:28:53,398 제가 조사를 좀 했는데... 437 00:28:53,481 --> 00:28:57,110 에너지 아껴요 기차는 이미 떠났으니까 따라서 탈 생각이나 해요 최소한 척이라도 438 00:29:01,823 --> 00:29:06,327 척하는 건 그렇다 치는데 저보고 언론 인터뷰를 하래요 439 00:29:06,953 --> 00:29:08,455 인간 방패가 된 거네요 440 00:29:09,873 --> 00:29:13,126 인정을 안 할 수가 없군 천재적이야 441 00:29:14,419 --> 00:29:20,133 제가 거짓말을 잘 못 해요 언론에 난도질당할걸요 442 00:29:24,220 --> 00:29:26,473 아니, 그럴 일 없어요 443 00:29:27,182 --> 00:29:31,269 내 비법을 전수할게요 일명 회전과 방향 전환 444 00:29:31,853 --> 00:29:33,313 무슨 춤 동작 같네요 445 00:29:33,396 --> 00:29:35,106 춤 맞아요 446 00:29:35,190 --> 00:29:39,486 상대가 질문으로 한 스텝 다가오면 사이드 스텝으로 비껴가며 447 00:29:39,569 --> 00:29:42,405 내가 하고 싶은 대답만 한다 알겠어요? 448 00:29:42,739 --> 00:29:45,492 알겠다고 하고 싶어요 표정이 엄하셔서 449 00:29:45,575 --> 00:29:47,076 하지만 모르겠어요 450 00:29:47,160 --> 00:29:53,792 좋아요, 인터뷰어라 가정하고 선물이 맘에 드는지 물어봐요 451 00:29:54,918 --> 00:29:57,212 제가 드린 화분이 맘에 드세요? 452 00:29:57,921 --> 00:30:00,799 아주 좋은 질문이에요 453 00:30:00,882 --> 00:30:04,385 하지만 다육 식물에 대한 제 기호는 중요하지 않아요 454 00:30:04,469 --> 00:30:09,432 그 식물이 모두에게 즐거움을 준다는 게 중요하죠 455 00:30:09,516 --> 00:30:13,686 그러니까 이 식물들을 이용해서 456 00:30:13,770 --> 00:30:19,025 최대한 많은 사람이 즐거움을 얻을 수 있게 해줘요 457 00:30:20,401 --> 00:30:21,319 받아요 458 00:30:22,362 --> 00:30:26,074 이렇게 해줘서 얼마나 기쁜지 몰라요 459 00:30:27,784 --> 00:30:29,410 능수능란하시네요 460 00:30:32,413 --> 00:30:35,583 '미안해, 버몬트 단풍나무야' 461 00:30:37,919 --> 00:30:40,380 '너의 끈끈하고 달콤한 수액을' 462 00:30:41,130 --> 00:30:42,465 '그렇게 낭비하며' 463 00:30:43,675 --> 00:30:45,093 '한 남자를 익사시켰어' 464 00:30:46,511 --> 00:30:47,679 '미안해' 465 00:30:49,264 --> 00:30:50,682 '그리고 고마워' 466 00:30:53,601 --> 00:30:55,395 죽어 마땅한 인간도 있거든 467 00:30:57,814 --> 00:30:58,982 좋습니다 468 00:30:59,649 --> 00:31:04,654 사과받을 대상이 단풍나무여야 하는지는 잘 모르겠지만 469 00:31:05,738 --> 00:31:07,240 심금을 울렸어요 470 00:31:08,116 --> 00:31:10,243 속죄의 의미로 팬케이크를 시럽 없이 먹죠 471 00:31:10,326 --> 00:31:11,369 알겠습니다 472 00:31:12,453 --> 00:31:14,205 루이즈, 해봐요 473 00:31:21,629 --> 00:31:23,172 '좆 까, 야드리엘' 474 00:31:24,841 --> 00:31:30,597 '허락 못 해, 내 아기 데리고 웬 걸레랑 같이 살겠다니' 475 00:31:30,680 --> 00:31:32,223 잠깐, 타임 476 00:31:32,307 --> 00:31:34,893 '걸레'란 말 때문이죠? 안 그래도 엄청 고민했어요 477 00:31:34,976 --> 00:31:36,936 요샌 서로 그런 말 쓰면 안 되잖아요 478 00:31:37,020 --> 00:31:38,187 그 말 취소해, 걸레 479 00:31:38,271 --> 00:31:40,440 스페인어 '푸타'로 바꿔 인종적 색채도 들어가게 480 00:31:40,523 --> 00:31:42,233 그래서 중단시킨 게 아니에요 481 00:31:42,317 --> 00:31:45,111 피해자한테 쓴 편지 같지 않아서죠 482 00:31:45,194 --> 00:31:47,655 난 피해자가 없다니까요 483 00:31:47,739 --> 00:31:49,866 어떤 년들한테 짝퉁 옷 몇 개 판 거예요 484 00:31:49,949 --> 00:31:52,452 브랜드를 원하는 사람한테 브랜드를 준 건데 485 00:31:52,535 --> 00:31:54,078 누가 피해자죠? 486 00:31:54,162 --> 00:31:56,164 - 구찌? - 구찌는 얼어 죽을 487 00:31:56,247 --> 00:32:00,835 피해자는 나예요, 그래서 나한테 피해 준 사람한테 썼어요 488 00:32:00,919 --> 00:32:02,211 과제는 그게 아닌데요 489 00:32:02,503 --> 00:32:04,297 쟤는 나무들한테 사과했어요 490 00:32:04,380 --> 00:32:06,382 그래도 사과는 사과죠 491 00:32:08,217 --> 00:32:11,179 조언하자면 들어가서 다시 해봐요 492 00:32:11,262 --> 00:32:13,681 누가 조언하래요? 상담 코너인 줄 493 00:32:15,433 --> 00:32:16,726 늦어서 죄송해요 494 00:32:20,480 --> 00:32:22,398 편지 쓰려니까 오래 걸리네요 495 00:32:22,982 --> 00:32:24,192 돌아와서 기뻐요 496 00:32:26,110 --> 00:32:27,612 읽어볼래요? 497 00:32:27,695 --> 00:32:30,239 여기서 한 얘긴 비밀 맞죠? 498 00:32:31,866 --> 00:32:33,785 그럼요, 맞죠, 여러분? 499 00:32:33,868 --> 00:32:35,370 라스베이거스처럼 비밀 지킬게 500 00:32:35,453 --> 00:32:38,456 그런 건 꼭 인스타에 올라오지 501 00:32:38,539 --> 00:32:40,792 난 '파이트 클럽'처럼 비밀 지킨다 502 00:32:50,969 --> 00:32:54,597 전 피해를 준 사람이 많아요 503 00:32:54,681 --> 00:32:57,308 제가 지금 손쓸 수 없는 사람들도 있어서 504 00:32:58,351 --> 00:33:02,021 나가면 맨 먼저 보고 싶은 사람부터 시작할게요 505 00:33:05,316 --> 00:33:08,444 '엄마에게, 미안해요' 506 00:33:11,030 --> 00:33:13,199 '사과는 처음 하는 것 같은데' 507 00:33:13,783 --> 00:33:16,369 '사과할 일 있을 때마다 1달러씩 줬으면' 508 00:33:17,078 --> 00:33:20,206 '엄만 아마존이나 페이스북 만든 사람들처럼 부자 됐겠죠' 509 00:33:21,958 --> 00:33:23,543 '제일 미안한 건' 510 00:33:24,377 --> 00:33:28,214 '내 애를 엄마 애로 키우게 한 일이에요' 511 00:33:31,592 --> 00:33:37,098 '특히 미안해요 그 애가 날 닮은 구석이 있다면' 512 00:33:39,559 --> 00:33:42,395 '그 애를 떼어놓으려고 한 것도 미안해요' 513 00:33:44,147 --> 00:33:46,607 '내가 그 애 생모일진 몰라도' 514 00:33:48,192 --> 00:33:50,111 '엄마가 진짜 엄마죠' '그 애가 좋아하든 말든 간에' 515 00:33:55,408 --> 00:33:58,494 '매일 얼굴 맞대고 산 건 엄마예요' 516 00:33:59,537 --> 00:34:02,081 '달걀과 베이컨으로 웃는 얼굴 만들어주는 사람' 517 00:34:02,957 --> 00:34:06,127 '아플 땐 가슴에 질식하도록 안아주는 사람' 518 00:34:07,003 --> 00:34:10,298 '그 애를 웃게 할 슬러피가 무슨 맛인지 아는 사람' 519 00:34:16,095 --> 00:34:19,182 '진실을 밝히면 엄마와 모니카 둘 다 상처받을 테니까' 520 00:34:19,265 --> 00:34:20,641 '이걸 마지막으로' 521 00:34:21,934 --> 00:34:24,729 '내가 생모란 얘긴 안 할 거예요' 522 00:34:27,273 --> 00:34:29,442 '이걸 첫걸음으로 엄마의 자랑스러운' 523 00:34:29,525 --> 00:34:30,735 '딸이 되도록 노력할게요' 524 00:34:33,821 --> 00:34:36,532 '출소하면 다 함께 살고 싶어요 그래서...' 525 00:34:40,244 --> 00:34:42,371 '두 사람 모두한테 빚을 갚고 싶어요' 526 00:34:44,415 --> 00:34:47,126 '사랑해요, 엄마 딸 신디가' 527 00:34:55,551 --> 00:34:56,636 훌륭해요 528 00:35:05,228 --> 00:35:09,524 집게를 몸통에 대야지 머리에 대면 안 돼 529 00:35:09,607 --> 00:35:14,362 그래서야 어떻게 곰 인형을 뽑아? 상식적으로 생각해 530 00:35:16,322 --> 00:35:18,324 - 네? - 드디어 받았네! 531 00:35:18,658 --> 00:35:19,909 전화 그만해 532 00:35:19,992 --> 00:35:21,911 사과하고 싶어 533 00:35:22,370 --> 00:35:24,288 미안하단 말은 하게 해줘 534 00:35:26,457 --> 00:35:30,837 내가 탐욕을 부리다 잘못된 길로 갔어, 알아 535 00:35:31,754 --> 00:35:33,673 - 그 얘긴 끝났잖아 - 알아 536 00:35:34,715 --> 00:35:36,300 내가 우리 인생을 망쳤지 537 00:35:38,094 --> 00:35:41,264 얼마나 그리운 줄 알아? 자기랑 그 푸드코트에서 538 00:35:41,347 --> 00:35:42,974 샌드위치 먹던 그때가? 539 00:35:44,392 --> 00:35:47,937 이건 아니야, 제발 전화 그만해 540 00:35:48,354 --> 00:35:50,773 야드리엘, 잠깐만, 나 임신했어 541 00:35:54,485 --> 00:35:55,778 야드리엘, 듣고 있어? 542 00:35:58,072 --> 00:35:59,073 언제 그런 거야? 모르겠어 543 00:36:03,161 --> 00:36:05,037 근데 난 자기밖에 없었잖아 544 00:36:09,834 --> 00:36:11,711 야드리엘? 듣고 있어? 545 00:36:13,504 --> 00:36:14,338 야드리엘? 546 00:36:18,217 --> 00:36:19,343 내가 아빠가 된다고? 547 00:36:23,139 --> 00:36:24,182 그래 548 00:36:25,183 --> 00:36:27,935 그래, 아빠가 돼 549 00:36:30,146 --> 00:36:31,105 2겹짜리야 550 00:36:35,067 --> 00:36:36,152 아빠 되는 거야 551 00:36:41,574 --> 00:36:42,617 앉아 552 00:36:42,700 --> 00:36:43,826 좋아 553 00:36:45,953 --> 00:36:47,288 오늘 하루 어땠어? 554 00:36:47,371 --> 00:36:50,416 켄들이랑 떡치려는 애덤을 나일이 막는 중이야 555 00:36:51,209 --> 00:36:54,378 비키니 입은 브렉시트 투표자들을 왜 보고 있어? 556 00:36:54,462 --> 00:36:57,423 - 저 사람들이 투표했겠어? - 그게 찬성표지 뭐야 557 00:36:57,506 --> 00:36:59,300 그래도 복근이 있잖아 558 00:36:59,967 --> 00:37:01,052 그만 봐야겠네 559 00:37:02,470 --> 00:37:05,932 벌써 뇌를 갉아 먹혔어 오늘 어땠는지나 말해봐 560 00:37:06,015 --> 00:37:10,019 싫어, 뜨겁고 눈부신 몸을 보며 내 뇌랑 일과를 잊고 싶어 561 00:37:10,102 --> 00:37:11,938 - 카드는 갖고 있어 - 안 돼 562 00:37:12,021 --> 00:37:13,231 난 그냥 있는 거야 563 00:37:13,314 --> 00:37:16,943 오늘 회복적 사법 수업에서 굉장한 진전이 있었어 564 00:37:17,026 --> 00:37:20,738 당신의 '위험한 아이들' 이야기 안 듣고 싶어 565 00:37:20,821 --> 00:37:22,573 난 호러 버전 '구혼 작전' 찍으며 566 00:37:22,657 --> 00:37:25,326 세상을 망가뜨리고 있는데 567 00:37:25,409 --> 00:37:27,662 우리 둘이 상쇄되는 거네 568 00:37:29,580 --> 00:37:32,166 선행하는 김에 저녁도 차려줘 569 00:37:33,000 --> 00:37:34,794 당신 선물 하나 사 왔어 570 00:37:34,877 --> 00:37:37,004 또 다육 식물은 아니겠지? 571 00:37:37,797 --> 00:37:40,216 '둘이 서로 싫어해도 살 수 있대요' 572 00:37:40,466 --> 00:37:42,635 '러브 아일랜드' 보면서 배운 게 있다면 573 00:37:42,718 --> 00:37:45,179 저 셋은 서로를 갈가리 찢을 거란 거 574 00:37:50,017 --> 00:37:50,977 "완두콩" 575 00:37:51,060 --> 00:37:53,479 저탄수 카르보나라처럼 보이는 요리에 576 00:37:53,562 --> 00:37:57,358 섞어서 줄 거 아니면 관심 없어 577 00:37:59,402 --> 00:38:00,778 먹으려고 산 거 아니야 578 00:38:01,654 --> 00:38:02,905 내 고환용이지 579 00:38:03,322 --> 00:38:06,450 됐어, 조 당신 변태 짓에 장단 안 맞춰 580 00:38:06,534 --> 00:38:07,994 그런 용도도 아니야 581 00:38:08,619 --> 00:38:13,165 의사가 이 녀석들 얼음찜질해 주래 수술 끝나고 582 00:38:16,252 --> 00:38:19,463 소중한 불알에 칼 못 댄다더니? 583 00:38:20,631 --> 00:38:22,842 당신이 말도 못 꺼내게 한 그 수업 도중에 584 00:38:24,802 --> 00:38:28,264 내게도 다음 세대에 물려줄 뭔가가 있을 거라는 585 00:38:28,347 --> 00:38:30,391 깨달음이 왔어 586 00:38:33,227 --> 00:38:36,272 여전히 그 얘긴 안 듣고 싶지만 그래도 기뻐 587 00:38:36,355 --> 00:38:37,732 예약은 다음 주야 588 00:38:37,815 --> 00:38:41,402 의사 말이 다 낫고 요가를 해도 끄떡없을 거래 589 00:38:41,485 --> 00:38:42,987 - 그래 - 대신 운전만 부탁할게 590 00:38:43,070 --> 00:38:44,155 잠깐만 591 00:38:44,238 --> 00:38:48,326 세상에, 왜 저 여자들 아무도 의사한테 안 가지? 592 00:38:48,409 --> 00:38:51,078 알렉스는 심하게 다쳤어 593 00:38:51,162 --> 00:38:53,331 근데 의사라면 다 알지 제일 아픈 건... 594 00:38:53,414 --> 00:38:54,540 주목할 점은 이겁니다 595 00:38:54,623 --> 00:38:57,918 가장 복잡한 정신 건강 치료를 필요로 하는 재소자들은 596 00:38:58,002 --> 00:39:03,007 선별된 연방 정신 의학 시설에서 수준 높은 관리를 받고 597 00:39:03,090 --> 00:39:06,093 심각한 상태가 아닌 재소자들은 598 00:39:06,177 --> 00:39:10,848 일반동에 통합될 기회를 얻죠 사회에서도 그러길 바라고요 599 00:39:10,931 --> 00:39:12,516 그럼 옹호하시나요? 600 00:39:13,351 --> 00:39:14,977 그러려고 노력합니다 601 00:39:15,061 --> 00:39:19,482 이 여성들이 존엄성을 되찾도록 도와주려고 노력해요 602 00:39:19,857 --> 00:39:22,818 자신을 재소자 이상으로 여기는 게 중요하죠 603 00:39:22,902 --> 00:39:28,407 그들은 누군가의 엄마이며 누군가의 딸, 누이, 친구예요 604 00:39:28,908 --> 00:39:31,952 사람들은 상황이 어떻게 돌아가는지 궁금해합니다 605 00:39:32,036 --> 00:39:34,413 통합 계획에 대해 자세히 말씀해주시겠어요? 606 00:39:34,997 --> 00:39:35,831 맞습니다 607 00:39:40,044 --> 00:39:42,630 화두에 올려주셔서 기뻐요 608 00:39:42,713 --> 00:39:46,759 이건 가상의 미래를 계획하는 게 아니에요 609 00:39:46,842 --> 00:39:52,139 지금 있는 우리 재소자들을 위해 세운 계획이죠 610 00:39:52,223 --> 00:39:54,683 그리고 우리가 새롭게 시작한 611 00:39:54,767 --> 00:39:59,105 갱생 프로그램에 관해 자세히 말씀드릴게요 612 00:39:59,730 --> 00:40:02,733 연구 결과 재소자들이 사회에 나가서 613 00:40:02,817 --> 00:40:05,486 적응하는 데 큰 도움이 되더군요 614 00:40:06,195 --> 00:40:09,907 정신 병동 재소자들까지 통합할 수 있는 프로그램인가요? 615 00:40:10,366 --> 00:40:14,995 그들의 요구에 특별히 맞춘 프로그램이 있어야겠죠 616 00:40:15,329 --> 00:40:16,831 예를 들면? 617 00:40:18,541 --> 00:40:22,837 그건 아직 알아보고 있습니다 618 00:40:24,338 --> 00:40:26,674 뭐가 가능한지 논의도 하고요 619 00:40:26,757 --> 00:40:29,427 어쨌든 훌륭한 프로그램이 생길 것 같네요 620 00:40:29,510 --> 00:40:32,721 특히 연간 250만 달러의 여윳돈이 생기니까요 621 00:40:34,056 --> 00:40:36,183 구체적인 수치군요 622 00:40:36,267 --> 00:40:39,937 폴리콘이 정신 병동을 닫으며 아끼게 될 금액이죠 623 00:40:42,189 --> 00:40:44,942 네, 물론이에요 624 00:40:45,025 --> 00:40:47,445 말씀하신 일들을 그 돈으로 하는 거 아닌가요? 625 00:40:49,655 --> 00:40:50,781 맞습니다 626 00:40:52,575 --> 00:40:54,827 그걸 교도소에 재투자하죠 627 00:40:54,910 --> 00:40:58,372 그렇게 해서 모든 재소자에게 628 00:40:58,456 --> 00:41:04,378 흥미롭고 동기 부여가 될 만한 일련의 교육 과정을 제공합니다 629 00:41:04,753 --> 00:41:08,007 새로운 프로그램들을 개설할 뿐 아니라 630 00:41:08,591 --> 00:41:14,013 신경다양성 재소자들에게 특화된 교도관들도 충원하죠 631 00:41:16,390 --> 00:41:19,852 리치필드 연방 교도소 재소자의 전화입니다 632 00:41:19,935 --> 00:41:21,896 받을게요, 어이! 633 00:41:21,979 --> 00:41:25,858 안녕, 이 여자야 네가 먼저 받아 다행이다 634 00:41:26,317 --> 00:41:27,193 학교는 어때? 635 00:41:27,610 --> 00:41:29,653 - 숙제는 잘하냐? - 응, 이 여자야 636 00:41:30,196 --> 00:41:32,031 나한테 '이 여자야'를? 637 00:41:32,114 --> 00:41:34,033 알았다, 이 여자야 638 00:41:34,116 --> 00:41:35,993 - 누구야? - 언니 639 00:41:37,203 --> 00:41:39,205 - 빅토라 쌤은 아직 수학 가르쳐? - 나 바꿔줘 640 00:41:39,288 --> 00:41:42,041 그분 평화 봉사단 할 때 아프리카 공주랑 결혼한 거 알아? 641 00:41:42,124 --> 00:41:46,253 빅토라 쌤 작년에 돌아가셨어 대장균 때문이라던가? 642 00:41:46,670 --> 00:41:49,340 - 그냥 늙어서일 수도 있고 - 나 바꿔줘 643 00:41:49,423 --> 00:41:50,424 잠깐만 644 00:41:51,926 --> 00:41:54,762 그렇구나 그래도 여전히 수학 좋아하지? 645 00:41:54,845 --> 00:41:56,639 언제부터 수학에 관심 있었어? 646 00:41:56,722 --> 00:41:59,558 지금부터! 학교는 중요해 647 00:42:00,184 --> 00:42:03,646 하품 나 난 글로젤 보러 간다, 안녕 648 00:42:03,729 --> 00:42:05,940 '잭과 코디, 우리집은 호텔 스위트 룸' 아직도 봐? 649 00:42:06,023 --> 00:42:08,776 그거 안 본 지는 좀 됐다 650 00:42:10,444 --> 00:42:11,820 안녕, 엄마 651 00:42:14,031 --> 00:42:15,491 뭐 좀 읽어주고 싶은데 시간 있어요? 652 00:42:15,574 --> 00:42:18,160 나가는 길이야 다음 주에 읽어줄래? 653 00:42:18,244 --> 00:42:19,954 지금은 너무 정신없어 654 00:42:20,037 --> 00:42:22,831 다음 주엔 나 출소하는데 655 00:42:29,255 --> 00:42:33,050 그동안 엄마한테 한 짓 다 미안해요 656 00:42:33,551 --> 00:42:37,137 다시 믿음을 주려면 갈 길이 먼 거 아는데 657 00:42:39,640 --> 00:42:43,227 나도 같이 살면 안 돼요? 658 00:42:49,066 --> 00:42:52,903 우리랑 살려면 지켜야 할 규칙들이 있어 659 00:42:53,487 --> 00:42:57,199 모니카 인생에선 민감한 시기야 660 00:42:57,283 --> 00:43:01,412 예전처럼 '허리케인 신디'를 몰고 오면 안 돼 661 00:43:01,495 --> 00:43:04,373 네, 당연하죠, 엄마 662 00:43:04,456 --> 00:43:08,085 엄마가 정해주는 규칙은 뭐든지 따를게요 663 00:43:08,168 --> 00:43:10,921 - 이번엔 봐주는 거 없어 - 알겠어요 664 00:43:13,007 --> 00:43:15,050 변하려고 노력 중이에요, 엄마 665 00:43:16,385 --> 00:43:18,304 자랑스러운 딸이 되고 싶어요 666 00:43:22,600 --> 00:43:25,894 그럼 어떻게 되는지 지켜보자 667 00:43:27,938 --> 00:43:30,816 어떻게 데리러 가면 되니? 668 00:43:36,905 --> 00:43:38,282 어서! 669 00:44:03,849 --> 00:44:04,850 나 좀 웃기지 마! 670 00:44:21,492 --> 00:44:22,701 "알렉스" 671 00:44:57,736 --> 00:44:59,363 달팽이만큼 굼뜨네요 672 00:44:59,446 --> 00:45:01,699 여태 안 걸린 게 기적이라니까 673 00:45:04,910 --> 00:45:06,537 새로운 걸 시도해 봤어 674 00:45:08,747 --> 00:45:12,710 내 거예요? 지금 '위험한 독신녀' 찍어요? 675 00:45:13,127 --> 00:45:15,796 아니, 여기 만져봐 676 00:45:21,510 --> 00:45:24,596 복근이 있네요, 좋겠어요 이제 제자리에 갖다 놔요 677 00:45:24,972 --> 00:45:26,181 복근이면 좋겠네 678 00:45:26,265 --> 00:45:29,351 그럼 비키니 콘테스트 나가서 상금이나 타지 679 00:45:29,435 --> 00:45:33,480 얘들은 충전기야 이러면 훨씬 많이 들여올 수 있어 680 00:45:36,316 --> 00:45:37,443 기발하네요 681 00:45:39,111 --> 00:45:40,571 벗는 거 도와줄래? 682 00:45:41,864 --> 00:45:42,823 안 닿아 683 00:45:54,710 --> 00:45:56,962 "텍사스" 684 00:45:59,131 --> 00:46:00,382 텍사스 어디 출신? 685 00:46:01,175 --> 00:46:02,384 그거? 아니야 686 00:46:03,135 --> 00:46:05,846 어릴 때 아메리카 원주민에 대해 공부했는데 687 00:46:05,929 --> 00:46:10,350 하시나이 부족어로 '텍사스'가 '안녕, 친구'란 뜻이더라고 688 00:46:10,434 --> 00:46:12,519 그냥 기억에 남았어 689 00:46:12,895 --> 00:46:14,313 '알로하'는 별로였어요? 690 00:46:15,397 --> 00:46:16,356 네 차례야 691 00:46:17,232 --> 00:46:19,860 내 뷔스티에라서 혼자 할 수 있어요 692 00:46:19,943 --> 00:46:23,489 충전기 때문에 어려워 내가 해주면 빠를 거야 693 00:46:35,292 --> 00:46:37,336 내 타투는 진부하지나 않지 694 00:46:37,419 --> 00:46:40,672 닥쳐요, 내 행운의 별이에요 695 00:46:40,756 --> 00:46:42,174 어련하시겠어 696 00:46:54,978 --> 00:46:55,813 됐다 697 00:46:58,440 --> 00:47:00,108 자살 폭탄 테러범 같네 698 00:47:02,319 --> 00:47:03,612 그만 가볼게 699 00:47:06,865 --> 00:47:07,950 안녕 700 00:47:19,461 --> 00:47:21,839 얼마나 중요한 일이길래 직접 오래? 701 00:47:25,050 --> 00:47:26,134 편지 읽어 주려고 702 00:47:26,927 --> 00:47:28,846 페파 맡길 사람 급히 찾느라 703 00:47:28,929 --> 00:47:30,180 생고생했어 다음엔 우편으로 보내 704 00:47:33,058 --> 00:47:34,351 나도 힘들게 결정했으니까 705 00:47:34,434 --> 00:47:36,812 마음 바뀌기 전에 듣기나 해 706 00:47:49,533 --> 00:47:51,869 '사과하고 싶은 게 많아' 707 00:47:53,745 --> 00:47:56,874 '페파를 잘 키운다는 말 못 믿어서 미안해' 708 00:47:58,667 --> 00:48:01,128 '당신은 매일 페파 옆에 있고' 709 00:48:02,337 --> 00:48:05,090 '내가 사고 치면 수습해주는 사람이야' 710 00:48:07,426 --> 00:48:10,596 '내가 몇 년간 어리석은 선택을 많이 했지만' 711 00:48:10,679 --> 00:48:15,267 '유일하게 잘한 일은 당신을 페파 아빠로 선택한 거야' 712 00:48:21,815 --> 00:48:24,526 '당신 인생 살겠다는 거 이해해' 713 00:48:26,486 --> 00:48:27,988 '내가 너무 붙잡고 있었지' 714 00:48:29,156 --> 00:48:31,199 '이 말을 해주고 싶어' 715 00:48:31,283 --> 00:48:34,453 '당신한테 좋은 걸 해 그게 페파한테도 좋으니까' 716 00:48:39,708 --> 00:48:40,918 고마워 아직 안 끝났어 717 00:48:44,922 --> 00:48:46,757 페파한테 잘하는 거 믿어 718 00:48:48,050 --> 00:48:51,386 그러니까 내가 그 애 생각하는 마음도 믿어줘 719 00:48:52,471 --> 00:48:57,017 다시 여기 데려와 줘 엄마가 누군진 알아야지 720 00:48:57,100 --> 00:48:59,686 교도소는 꿈도 꾸지 말라고 그러는 거야 721 00:48:59,770 --> 00:49:01,688 나만 믿어, 여기 데려오면 722 00:49:01,772 --> 00:49:03,941 그것만큼은 확실히 교육시킬게 723 00:49:05,484 --> 00:49:07,027 나에 대해 물어볼 텐데 724 00:49:08,946 --> 00:49:10,405 미리 보여주는 게 낫지 725 00:49:11,823 --> 00:49:12,824 알았어 726 00:49:14,201 --> 00:49:17,579 애가 나쁜 길로 샐 것 같으면 그만 올 거야 727 00:49:18,497 --> 00:49:20,457 그 결정은 같이 내리자 728 00:49:24,127 --> 00:49:25,379 그렇게 해 729 00:49:31,385 --> 00:49:32,427 한 가지 더 730 00:49:33,220 --> 00:49:36,640 새 여친 나도 보여줘 페파랑 있을 사람이니까 731 00:49:40,018 --> 00:49:41,019 이름이 뭐야? 732 00:49:43,522 --> 00:49:44,898 그 사람도 마리아야 지금 장난해? 733 00:49:47,442 --> 00:49:50,654 이런 썅! 이런 개같은 경우가! 734 00:49:50,737 --> 00:49:52,322 '러브 아일랜드'에서 누가 탈락했어? 735 00:49:53,657 --> 00:49:58,495 내가 자리 비운 틈에 리트백이 이메일로 이맘 요청을 거절했어 736 00:49:58,578 --> 00:49:59,579 치사한 새끼 737 00:49:59,663 --> 00:50:02,374 뭐라는 줄 알아? '여자들이 둘러앉아서' 738 00:50:02,457 --> 00:50:04,751 '외국어로 말하는 걸 용납할 순 없어요' 739 00:50:05,085 --> 00:50:07,504 이민자 구치소를 최대한 지옥처럼 만들어서 740 00:50:07,587 --> 00:50:10,549 추방해달라고 빌게 하려는 거지 741 00:50:10,632 --> 00:50:13,969 난 더러운 시스템의 톱니바퀴일 뿐이네 742 00:50:14,720 --> 00:50:17,597 한 걸음 물러날 때일지도? 743 00:50:17,973 --> 00:50:19,266 당신이 원하는 걸 생각해봐 744 00:50:20,892 --> 00:50:23,854 난 훨씬 행복해졌거든 어떤 현명한 사람이 745 00:50:23,937 --> 00:50:27,190 시스템 밖에서 더 많은 변화를 만들 수 있다고 조언해줘서 746 00:50:27,274 --> 00:50:29,818 섹시하다고 해줘, 현명하다 말고 747 00:50:29,901 --> 00:50:32,446 그리고 난 당신과 달리 변화에 대한 환상 없어 748 00:50:32,529 --> 00:50:35,323 이제 조용히 해줘 38화 봐야 하니까 749 00:50:35,657 --> 00:50:36,658 갈 시간입니다 750 00:50:38,243 --> 00:50:40,871 자, 부대를 깨우러 출발! 751 00:50:44,207 --> 00:50:48,754 페이스북에 내 수술 얘기 올렸어? 752 00:50:48,837 --> 00:50:52,257 페이스북에선 여전히 행복한 결혼 생활 중인데 그럴 리가 753 00:50:52,340 --> 00:50:56,094 게다가 러시아 해킹 이후로 로그인도 안 했어 754 00:50:57,054 --> 00:50:59,347 이 응원 메시지들은 뭐지? 755 00:50:59,431 --> 00:51:00,265 실례합니다 756 00:51:01,975 --> 00:51:03,226 이상하네 757 00:51:04,436 --> 00:51:07,647 "찰스 포드 신경 쓰지 마, 다 거짓말이야" 758 00:51:11,485 --> 00:51:12,694 "수전 피셔 이제야 밝힙니다" 759 00:51:12,778 --> 00:51:15,405 "몇 년 전 교정 시설에서 일할 때" 760 00:51:15,489 --> 00:51:17,699 "제 상사인 교도소장에게 성희롱을 당했고" 761 00:51:17,783 --> 00:51:19,117 "그 후 해고당했습니다" 762 00:51:22,996 --> 00:51:26,541 "#미투" 763 00:51:30,003 --> 00:51:32,380 "스미스 - 너무 안타깝네요 브라운 - 역겹고 지긋지긋" 764 00:51:32,464 --> 00:51:34,966 "루스첵 - 사무실에서 딸치는 인간 #난달라지겠어" 765 00:51:35,634 --> 00:51:37,511 카푸토 부인, 여기서 기다리세요 766 00:51:37,594 --> 00:51:39,763 내가 당신 이름으로 바꿀 거 같아? 이리 줘 767 00:51:40,722 --> 00:51:44,142 - 잠깐만 기다려, 잠깐만 - 시간 그만 끌어 768 00:51:44,226 --> 00:51:46,978 빨리할수록 아기도 빨리 만들 수 있어 769 00:51:55,195 --> 00:51:57,239 친절한 간호사님 말씀 잘 듣고 770 00:52:02,327 --> 00:52:05,038 헤이스, 준비됐나? 771 00:52:09,334 --> 00:52:12,587 같이 지내면서 재밌었어요 772 00:52:13,421 --> 00:52:14,840 네 물건 놓고 가는 거야? 773 00:52:15,215 --> 00:52:18,593 네, 다 털어내고 가려고요 774 00:52:19,344 --> 00:52:22,180 저 잡동사니를 나보고 어쩌라고? 775 00:52:23,890 --> 00:52:27,853 행운을 빈다 다시 볼 일 없어야겠지? 776 00:52:33,859 --> 00:52:35,318 잠깐만 기다려줄 수 있어요? 777 00:52:36,403 --> 00:52:39,322 감방에 더 있고 싶은 거야? 좋으실 대로 778 00:52:46,163 --> 00:52:49,416 '몸을 탁 내려놓는다' 779 00:52:59,509 --> 00:53:02,095 이건 크리스마스 선물이나 숨바꼭질이나 780 00:53:02,179 --> 00:53:05,182 수플레 굽기, 화장실 칸 같은 거야 훔쳐보면 안 돼 781 00:53:08,310 --> 00:53:10,687 보고 싶을 거야, 수잰 782 00:53:15,358 --> 00:53:17,402 나도 보고 싶을 거야 783 00:53:21,656 --> 00:53:22,574 잠깐 784 00:53:24,576 --> 00:53:25,702 왜 보고 싶은 거지? 785 00:53:25,785 --> 00:53:28,788 나 나가, 진짜 밖으로 786 00:53:30,624 --> 00:53:31,666 아니야 787 00:53:33,960 --> 00:53:35,712 아니, 아니야 788 00:53:35,795 --> 00:53:39,257 가면 안 돼, 안 된다고 789 00:53:40,800 --> 00:53:41,968 아직 다 못 썼어 790 00:53:42,052 --> 00:53:48,350 '캔슬'은 L이 하나야, 둘이야? '효과'야, 아니면 '효력'이야? 791 00:53:48,433 --> 00:53:52,187 궁금한 건 너무 많은데 너랑 테이스티를 고칠 시간이 없어 792 00:53:52,270 --> 00:53:53,521 가면 안 돼 793 00:54:02,155 --> 00:54:03,156 고맙다 794 00:54:08,161 --> 00:54:12,040 고마워, 더 좋은 상황을 만들려고 늘 애써줘서 795 00:54:13,583 --> 00:54:15,794 너한테 배울 게 많아 796 00:54:20,674 --> 00:54:22,300 너한테 편지할 거야 797 00:54:27,264 --> 00:54:30,934 전화도 할래, 어떻게 지내나 보게 798 00:54:36,064 --> 00:54:37,107 '보게'? 799 00:54:39,901 --> 00:54:41,820 뭐 하는지 보진 못하겠다 800 00:54:44,823 --> 00:54:45,865 전화니까 801 00:54:59,421 --> 00:55:01,881 재밌는 거 하는 사진 좀 보내줘 802 00:55:01,965 --> 00:55:06,136 자전거 타는 거나... 자전거 탈 줄 알아? 803 00:55:06,219 --> 00:55:07,137 응 804 00:55:08,638 --> 00:55:10,557 추울 때 빙판에서 스케이트 타는 거나 805 00:55:10,640 --> 00:55:14,811 더울 때 롤러스케이트 타는 거... 바퀴로 달리는 건 다 좋아 806 00:55:15,603 --> 00:55:16,563 스쿠터만 빼고 807 00:55:16,646 --> 00:55:20,233 아빠가 어른이 스쿠터 타면 바보 같댔어 808 00:55:21,943 --> 00:55:26,156 너한테만 말하는데 재밌어 보이긴 해 809 00:55:41,921 --> 00:55:44,799 - 오늘 신디 출소한다더라 - 알아 810 00:55:46,176 --> 00:55:48,595 그렇게 자유의 몸이 된다는데 괜찮아? 811 00:55:50,055 --> 00:55:52,682 내가 얼굴 조져 놓겠다고 했을 때 말 듣지 812 00:55:52,766 --> 00:55:54,684 그 생각도 해봤는데 813 00:55:54,768 --> 00:55:56,436 어차피 바깥세상에서 814 00:55:56,519 --> 00:55:59,397 뿌린 대로 거두며 살게 될 거야 815 00:56:00,315 --> 00:56:01,691 "헤이스, 신시아" 816 00:56:01,775 --> 00:56:04,778 "릴리언 헤이스 - 어머니 모니카 헤이스 - 여동생" 817 00:56:05,195 --> 00:56:07,405 우리를 시험에 들게 하는 게 인생이거든 818 00:56:08,573 --> 00:56:12,035 "모니카에게" 819 00:56:21,294 --> 00:56:24,047 "너도 진실을 알아야 해" 820 00:56:34,849 --> 00:56:36,893 우린 옳은 길을 택할 수도 821 00:56:36,976 --> 00:56:39,312 잘못인 줄 알면서 다른 길을 택할 수도 있지 822 00:56:39,396 --> 00:56:42,315 "네 진짜 엄마가 누군지" 823 00:56:50,448 --> 00:56:52,492 나쁜 선택을 하면 824 00:56:52,575 --> 00:56:56,496 그걸 안고 산다는 자체가 형벌이 될 수 있어 825 00:57:03,169 --> 00:57:05,088 본인이 제일 잘 알거든 826 00:57:05,171 --> 00:57:08,049 그 망령들이 돌아와서 괴롭힐 거라는 걸 827 00:57:11,136 --> 00:57:11,970 신디! 828 00:57:14,806 --> 00:57:16,266 "안녕, 이 여자야!" 829 00:57:16,933 --> 00:57:18,726 '사요나라', 호구들! 830 00:57:18,810 --> 00:57:21,354 내 까만 똥꼬나 빨아 831 00:57:21,438 --> 00:57:23,440 할짝할짝 832 00:57:23,523 --> 00:57:28,027 이럴래, 신디? 그런 말을 입에 담아야겠어? 833 00:57:28,111 --> 00:57:29,696 내 새끼 834 00:57:34,701 --> 00:57:36,035 안녕, 이 여자야 835 00:57:36,119 --> 00:57:38,788 모니카! 이 여자 좀 보게나 836 00:57:41,416 --> 00:57:42,917 많이 컸네 837 00:57:44,335 --> 00:57:46,838 이야, 설마 그건가? 838 00:57:46,921 --> 00:57:48,882 오렌지 반, 콜라 반 839 00:57:48,965 --> 00:57:52,886 오렌지 콜라! 고마워요, 엄마