1
00:00:05,956 --> 00:00:07,875
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:01:20,322 --> 00:01:21,990
Hon är min klippa.
3
00:01:23,700 --> 00:01:26,745
Vad ska jag ta mig till utan henne? Det...
4
00:01:30,832 --> 00:01:32,251
Skärp dig.
5
00:01:32,918 --> 00:01:35,921
Ta det som ett tecken på
att man inte ska binda sig.
6
00:01:37,047 --> 00:01:39,192
Jag bodde med en brud en gång.
7
00:01:39,216 --> 00:01:42,403
Hon ville gifta sig
och jag kände mig nästan tvungen,
8
00:01:42,427 --> 00:01:44,721
för jag bodde i hennes fina lägenhet.
9
00:01:45,472 --> 00:01:48,743
En dag kom hon hem
och hittade mig med hennes kusin.
10
00:01:48,767 --> 00:01:53,289
Hon gjorde slut, men tyckte att lägenheten
var besudlad och flyttade ut.
11
00:01:53,313 --> 00:01:56,275
Gissa vem som bor i en grym lägenhet nu.
12
00:01:57,025 --> 00:02:00,463
Huset har ett gym
och hon lämnade kvar tryckkokaren.
13
00:02:00,487 --> 00:02:02,823
Tänk på helheten.
14
00:02:03,323 --> 00:02:04,551
Men hon...
15
00:02:04,575 --> 00:02:05,742
God morgon.
16
00:02:11,999 --> 00:02:15,019
Taystee? Kan du hjälpa mig?
17
00:02:15,043 --> 00:02:16,729
FÖRTIDA FRIGIVNING
18
00:02:16,753 --> 00:02:18,463
- Taystee?
- Fan.
19
00:02:22,759 --> 00:02:25,220
Hörde du att jag ropade?
20
00:02:25,929 --> 00:02:26,935
Va?
21
00:02:27,764 --> 00:02:29,391
Har jag några meddelanden?
22
00:02:31,602 --> 00:02:34,664
- Taystee, har du antecknat...
- Lindas assistent ringde.
23
00:02:34,688 --> 00:02:36,291
Okej. Då ringer jag upp.
24
00:02:36,315 --> 00:02:38,793
Hon ville ha ett möte.
25
00:02:38,817 --> 00:02:39,823
Ett möte?
26
00:02:41,612 --> 00:02:44,781
Öga mot öga är allvarligt.
Sa hon vad det gällde?
27
00:02:46,450 --> 00:02:47,456
Nej.
28
00:02:48,785 --> 00:02:50,847
Jag gör allt jag ska göra.
29
00:02:50,871 --> 00:02:53,248
Jag undertecknar så flitigt
att jag stavar fel.
30
00:02:55,375 --> 00:02:58,771
Hopper har nog berättat om programmen.
Han vände bort blicken.
31
00:02:58,795 --> 00:03:01,757
När är mötet? Jag måste förbereda mig.
32
00:03:02,841 --> 00:03:05,135
Taystee? Är allt bra?
33
00:03:05,802 --> 00:03:08,448
Förlåt. Jag har bara mycket att tänka på.
34
00:03:08,472 --> 00:03:09,478
Okej.
35
00:03:18,023 --> 00:03:21,127
Det var på torsdag.
36
00:03:21,151 --> 00:03:22,277
Tack.
37
00:03:23,403 --> 00:03:26,573
Varför är det korrigeringsfärg
vid namnteckningen?
38
00:03:27,074 --> 00:03:28,635
Har hon glömt vad hon heter?
39
00:03:28,659 --> 00:03:30,470
HANDLÄGGARE
40
00:03:30,494 --> 00:03:33,097
Jag har skjortor som är äldre än hon.
41
00:03:33,121 --> 00:03:36,142
Alla handlingar är i ordning,
42
00:03:36,166 --> 00:03:39,437
men jag måste veta var du ska bo
efter frigivningen.
43
00:03:39,461 --> 00:03:40,837
Har du en adress?
44
00:03:42,464 --> 00:03:43,470
Nej.
45
00:03:43,924 --> 00:03:46,861
Har du tagit kontakt med dina anhöriga?
46
00:03:46,885 --> 00:03:49,137
Nej, det har inte blivit av.
47
00:03:49,805 --> 00:03:51,056
Ms Hayes, se på mig.
48
00:03:51,932 --> 00:03:56,144
Du måste ha nånstans att ta vägen.
Alla utslussningshem är fulla.
49
00:03:56,770 --> 00:03:57,789
Ursäkta.
50
00:03:57,813 --> 00:04:00,982
Be inte om ursäkt.
Fixa en adress istället.
51
00:04:02,693 --> 00:04:03,699
Okej.
52
00:04:06,238 --> 00:04:09,801
- Hade du Visine i kisset?
- Ja, jag vet.
53
00:04:09,825 --> 00:04:10,951
Gör du det?
54
00:04:11,702 --> 00:04:14,972
Vet du vilken tur du har
som bara ska gå på NA-möten?
55
00:04:14,996 --> 00:04:16,599
Hon kunde ha skickat hit dig.
56
00:04:16,623 --> 00:04:19,126
- Jag kanske omedvetet vill det.
- Nej.
57
00:04:19,710 --> 00:04:23,672
Jag ville nog bara känna nåt.
Det var dumt. Förlåt.
58
00:04:24,339 --> 00:04:28,361
Du kanske ska umgås
med nån annan än din bror.
59
00:04:28,385 --> 00:04:29,404
Neri, kanske?
60
00:04:29,428 --> 00:04:31,114
Jag är inte så poppis där.
61
00:04:31,138 --> 00:04:34,725
Vi fick lova att slava för henne
för att inte bli utkastade.
62
00:04:35,392 --> 00:04:37,227
Några av tjejerna på jobbet, då?
63
00:04:38,937 --> 00:04:41,833
Jag tror att de vet
att jag mulade i mig tårtan.
64
00:04:41,857 --> 00:04:44,711
Jag som trodde
att jag var den obetänksamma.
65
00:04:44,735 --> 00:04:47,070
Vi är visst som två störda ärtor
i en skida.
66
00:04:48,447 --> 00:04:51,366
- Jag vill vara i din skida.
- Jag vet. Detsamma.
67
00:04:52,659 --> 00:04:55,412
Vi är inte ens i samma trädgård.
68
00:05:03,503 --> 00:05:07,066
Pipes, behöver du ha andra ärtor
i din skida?
69
00:05:07,090 --> 00:05:08,175
Va?
70
00:05:09,593 --> 00:05:10,677
Nej.
71
00:05:11,762 --> 00:05:14,574
Du är min ärta. Varför undrar du det?
72
00:05:14,598 --> 00:05:18,018
Hör på en stund.
73
00:05:18,685 --> 00:05:21,772
Du behöver uppenbarligen
nåt mer i ditt liv.
74
00:05:22,731 --> 00:05:25,585
Nån utanför det här glaset.
75
00:05:25,609 --> 00:05:30,715
Nån som kan röra vid dig,
nåt lagligt och skönt.
76
00:05:30,739 --> 00:05:33,575
Jag vill inte höra några detaljer, men...
77
00:05:34,993 --> 00:05:37,370
- Tror du att det skulle hjälpa?
- Farligt.
78
00:05:38,330 --> 00:05:40,099
Det här är väldigt farligt.
79
00:05:40,123 --> 00:05:41,833
Till skillnad från det du gör?
80
00:05:44,544 --> 00:05:49,901
Du kan inte ersätta min guldmutta.
Det vet jag.
81
00:05:49,925 --> 00:05:52,820
Men du känner dig begränsad av alla regler
82
00:05:52,844 --> 00:05:57,098
och jag vill inte att du ska känna dig
snärjd av vårt förhållande.
83
00:05:57,682 --> 00:05:59,601
Det gör jag inte.
84
00:06:01,812 --> 00:06:05,232
Piper, det är det enda
jag kan göra härifrån.
85
00:06:06,691 --> 00:06:08,294
Låt mig göra det för dig.
86
00:06:08,318 --> 00:06:09,945
Det här är ju löjligt.
87
00:06:12,072 --> 00:06:14,324
Jag har inte ens varit på humör.
88
00:06:14,908 --> 00:06:18,328
Det är tre år kvar, så fundera på det.
89
00:06:19,579 --> 00:06:23,667
Jag vill verkligen vara med dig,
men jag vill inte att du hamnar här igen.
90
00:06:27,212 --> 00:06:29,172
Herregud, går hon i trappan redan?
91
00:06:30,507 --> 00:06:32,509
Det går så fort.
92
00:06:33,718 --> 00:06:36,239
- Har hon lärt sig några nya ord?
- Ja.
93
00:06:36,263 --> 00:06:37,889
Jag sa ju att hon är smart.
94
00:06:38,473 --> 00:06:41,142
- Tänker du berätta vilka ord det var?
- "Ja."
95
00:06:41,893 --> 00:06:43,436
Det nya ordet är "ja".
96
00:06:44,104 --> 00:06:46,874
- Och "anka".
- "Ja" och "anka"?
97
00:06:46,898 --> 00:06:48,900
Anka som i kvack, kvack.
98
00:06:49,609 --> 00:06:53,905
Hon kvackar också.
Men det låter mer som "kack".
99
00:06:54,489 --> 00:06:55,740
Hon är ett geni.
100
00:06:59,494 --> 00:07:01,204
Du, jag måste berätta en sak.
101
00:07:03,957 --> 00:07:05,166
Jag har träffat nån.
102
00:07:05,959 --> 00:07:08,062
Vi skulle ju inte prata om sånt.
103
00:07:08,086 --> 00:07:09,588
Det här är annorlunda.
104
00:07:10,255 --> 00:07:14,944
- Hur länge?
- En månad. Sergio presenterade oss.
105
00:07:14,968 --> 00:07:18,197
- Jag vill inte veta.
- Jag måste vara ärlig.
106
00:07:18,221 --> 00:07:23,685
Du måste hålla Pepa utanför det.
En månad är inte länge.
107
00:07:24,352 --> 00:07:28,565
Jag vill inte att hon fäster sig vid nån
som du fimpar om en månad.
108
00:07:29,816 --> 00:07:35,006
Och varför presenterar Sergio dig
för tjejer? Han är min kusin.
109
00:07:35,030 --> 00:07:36,465
Vi ska flytta ihop.
110
00:07:36,489 --> 00:07:37,949
Så fan heller!
111
00:07:41,578 --> 00:07:44,599
Du vill inte låta Pepa se mig på kåken,
112
00:07:44,623 --> 00:07:48,686
men det går bra att låta henne
se dig ligga med ett ragg?
113
00:07:48,710 --> 00:07:51,755
- Inte en chans.
- Hon är inte ett ragg.
114
00:07:53,882 --> 00:07:57,778
Det är seriöst.
Du bestämmer inte över oss.
115
00:07:57,802 --> 00:08:01,431
- Jo, för jag är Pepas mamma.
- Men du sitter här.
116
00:08:02,098 --> 00:08:05,560
Lämna Pepa utanför.
117
00:08:06,770 --> 00:08:10,941
Jag kanske sitter här, men jag känner dig.
118
00:08:12,275 --> 00:08:15,862
Och jag vet
att dina ragg aldrig funkar i längden.
119
00:08:16,488 --> 00:08:19,342
Jag har sett dig
när du har varit kär. I mig.
120
00:08:19,366 --> 00:08:22,994
Det här är inte så. Det här är bara sex.
121
00:08:26,915 --> 00:08:29,125
Jag gillar visst Guess.
122
00:08:31,044 --> 00:08:35,090
Jag älskar att ha på mig Guess.
Jag känner mig sexig och rik.
123
00:08:50,063 --> 00:08:51,069
Sluta.
124
00:08:53,608 --> 00:08:57,463
Princesa, du borde alltid vara klädd
i de finaste kläderna.
125
00:08:57,487 --> 00:08:59,840
Jag måste ta av mig den. Herregud.
126
00:08:59,864 --> 00:09:03,177
Orlando skulle skita ner sig
om han visste det här.
127
00:09:03,201 --> 00:09:04,095
Fan.
128
00:09:04,119 --> 00:09:06,162
Han är ju i Europa nånstans.
129
00:09:07,330 --> 00:09:08,832
Det är du som är chef nu.
130
00:09:12,585 --> 00:09:15,505
- Herregud.
- Sådär. Nu är den din.
131
00:09:16,172 --> 00:09:18,651
Tur för dig att jag har en fästpistol.
132
00:09:18,675 --> 00:09:22,095
Jag har inte råd med den.
Jag har ändå ingenstans att ha den.
133
00:09:23,138 --> 00:09:26,850
Det kanske jag kan lösa.
134
00:09:36,901 --> 00:09:40,572
Vi har ett helt lass
med True Religion-jeans. Kom på nåt nytt.
135
00:09:42,615 --> 00:09:44,784
De kostar tre gånger mer än de här.
136
00:09:47,328 --> 00:09:51,541
- Varför är hästskon upp och ner?
- Säg att det är den nya designen.
137
00:09:53,418 --> 00:09:54,794
Namnet står på märket.
138
00:09:55,670 --> 00:09:58,232
De känns likadana.
139
00:09:58,256 --> 00:10:02,820
Enda skillnaden är att du får mer pengar
i din ficka
140
00:10:02,844 --> 00:10:05,180
när du säljer de här för fullt pris.
141
00:10:06,514 --> 00:10:09,350
Då kan vi gå på klubbar
142
00:10:10,143 --> 00:10:13,563
och flådiga restauranger.
143
00:10:14,314 --> 00:10:16,232
Visa upp den här kroppen.
144
00:10:17,358 --> 00:10:18,526
Vad tycker du?
145
00:10:22,572 --> 00:10:23,578
Fan.
146
00:10:27,911 --> 00:10:28,917
Är det pojkvännen?
147
00:10:31,498 --> 00:10:34,292
- Jag är tillbaka om 20 minuter.
- Jag kan vänta.
148
00:10:35,502 --> 00:10:39,380
Jag kan alltid vänta på dig, Princesa.
149
00:10:48,890 --> 00:10:52,936
- Vill du äta lunch ute imorgon?
- Vi äter ju ute nu.
150
00:10:53,478 --> 00:10:56,981
Nej, jag menar nåt ställe
där de serverar en mat vid bordet.
151
00:10:57,941 --> 00:10:58,947
Jag trivs här.
152
00:11:08,868 --> 00:11:11,830
Sluta mula chips.
Vill du se tjock ut i ringen?
153
00:11:12,580 --> 00:11:16,167
- Jag ska ta en paus.
- När hade du tänkt berätta det?
154
00:11:16,835 --> 00:11:19,838
Jag får fortfarande ont i huvudet.
Och det går bra.
155
00:11:20,839 --> 00:11:25,301
Jag har fixat 30 nya Pro Access-kunder.
Snart blir jag biträdande föreståndare.
156
00:11:28,012 --> 00:11:32,559
Sergio ringde. Luis blev haffad
när han sålde heroin igår.
157
00:11:33,184 --> 00:11:36,580
Va? Hur gick det till?
158
00:11:36,604 --> 00:11:41,609
Alla har åkt dit på sistone.
Big Leo, George, Chickie Jr...
159
00:11:42,569 --> 00:11:43,695
Alla har åkt dit.
160
00:11:45,113 --> 00:11:46,364
Tur att vi slutade.
161
00:11:49,868 --> 00:11:50,952
Saknar du det?
162
00:11:52,245 --> 00:11:57,417
Vi är tillsammans. Vi är i säkerhet
och har mat på bordet. Jag är tacksam.
163
00:11:58,042 --> 00:12:00,753
Jag är oerhört tacksam för ännu en dag
164
00:12:01,629 --> 00:12:05,842
på den här skitgallerian
med min fuktiga ost- och skinkmacka.
165
00:12:07,010 --> 00:12:08,553
Ge det lite tid.
166
00:12:09,762 --> 00:12:12,908
Snart får vi en bättre inkomst
167
00:12:12,932 --> 00:12:15,018
och kan köpa lunch på Panda Express.
168
00:12:16,186 --> 00:12:17,192
Härligt.
169
00:12:20,899 --> 00:12:21,983
Så där.
170
00:12:23,359 --> 00:12:26,839
Du hade rätt. Trafikverket är muntert
jämfört med det här.
171
00:12:26,863 --> 00:12:30,092
Låt nån underbetald arbetare
slå ner den där väggen
172
00:12:30,116 --> 00:12:32,887
så att du får lite utrymme.
Du är ju direktör.
173
00:12:32,911 --> 00:12:37,975
Det är ICE som har allt makt.
Jag är bara en galjonsfigur.
174
00:12:37,999 --> 00:12:40,769
Det här kanske kan muntra upp dig.
175
00:12:40,793 --> 00:12:42,021
Du kan vara duktig
176
00:12:42,045 --> 00:12:45,924
och belöna dig själv för det.
177
00:12:46,466 --> 00:12:51,679
- Vad är du ute efter?
- Kan vi prata utan skrivbordet?
178
00:12:53,264 --> 00:12:57,912
Du kan prata medan jag äter upp
Tony's Chocolonely-kakan.
179
00:12:57,936 --> 00:13:03,459
Sen måste jag fortsätta tigga
byråkraterna om ett imam-besök.
180
00:13:03,483 --> 00:13:07,755
De borde få en stämpel med texten:
"Åt helvete med kamelraggarna"
181
00:13:07,779 --> 00:13:11,741
som de kan använda på allt
som innehåller ordet "muslim".
182
00:13:13,326 --> 00:13:15,912
- Jag var hos läkaren i morse.
- Och?
183
00:13:16,704 --> 00:13:21,918
Han sa att mina killar är fåtaliga
och tröga simmare.
184
00:13:28,633 --> 00:13:31,010
Jag har aldrig hört dig skratta förut.
185
00:13:32,512 --> 00:13:33,638
Det är läskigt.
186
00:13:35,515 --> 00:13:38,994
Vad ska de göra för att få liv i dem?
187
00:13:39,018 --> 00:13:40,829
De ska hälla kaffe i min kuk.
188
00:13:40,853 --> 00:13:42,230
- Allvarligt?
- Nej!
189
00:13:42,939 --> 00:13:46,043
De ska operera mina kulor.
190
00:13:46,067 --> 00:13:50,422
Så länge ölburken går att öppna,
så är det bara att skära på.
191
00:13:50,446 --> 00:13:51,489
Men det...
192
00:13:52,699 --> 00:13:54,075
Det fick mig att fundera.
193
00:13:54,993 --> 00:13:57,870
Dina ägg är gamla
och mina spermier är trötta.
194
00:13:58,496 --> 00:14:02,017
Vi kanske borde nöja oss
med varandras sällskap istället.
195
00:14:02,041 --> 00:14:03,435
Aldrig i helvete.
196
00:14:03,459 --> 00:14:05,729
Jag har tagit hormonsprutor i månader.
197
00:14:05,753 --> 00:14:07,606
Då kan väl du operera kulorna.
198
00:14:07,630 --> 00:14:10,067
Vad är det jag ska föra vidare?
199
00:14:10,091 --> 00:14:12,361
Mer hår i öronen än på huvudet?
200
00:14:12,385 --> 00:14:17,199
Ungen kommer att bli som jag till 100 %.
Mina gener är dominanta.
201
00:14:17,223 --> 00:14:18,701
Så funkar det inte.
202
00:14:18,725 --> 00:14:24,397
Okej. En procent av dig, då.
Det finns några delar som jag gillar.
203
00:14:26,232 --> 00:14:27,238
Jaså?
204
00:14:29,736 --> 00:14:34,824
- Som vadå?
- Dina valpögon går att stå ut med.
205
00:14:37,118 --> 00:14:38,870
Det räcker bra, Fig.
206
00:14:47,045 --> 00:14:48,254
Du gör ingreppet.
207
00:14:49,213 --> 00:14:52,568
Jag tänker inte knipsa av mig kulorna.
208
00:14:52,592 --> 00:14:56,739
Mina kulor knipsas av varje dag här.
Har jag gett upp, kanske?
209
00:14:56,763 --> 00:14:59,015
Säg inget mer om knipsade kulor.
210
00:15:03,644 --> 00:15:04,687
Allvarligt?
211
00:15:07,398 --> 00:15:09,400
Var är resten av chokladen?
212
00:15:17,700 --> 00:15:22,306
Kom in.
Ursäkta mat-och-möte-kombinationen.
213
00:15:22,330 --> 00:15:24,183
Min gyrotonic-lärare var sen.
214
00:15:24,207 --> 00:15:26,501
Det skapade en snöbollseffekt. Sätt dig.
215
00:15:41,766 --> 00:15:44,328
Du kanske har hört nåt om mina program.
216
00:15:44,352 --> 00:15:45,603
Vilka program?
217
00:15:46,396 --> 00:15:52,461
GED-utbildningen och motivationskurserna
för internerna.
218
00:15:52,485 --> 00:15:55,655
Det är inget att bry sig om.
219
00:15:56,406 --> 00:15:57,758
Vad kostar det?
220
00:15:57,782 --> 00:15:59,885
Inget. De leds av volontärer.
221
00:15:59,909 --> 00:16:01,470
- Toppen!
- Ja.
222
00:16:01,494 --> 00:16:03,889
Ta upp det i intervjun med Channel 3 News.
223
00:16:03,913 --> 00:16:07,017
Men sälj in det ordentligt inför kameran.
224
00:16:07,041 --> 00:16:08,519
Säg typ:
225
00:16:08,543 --> 00:16:12,481
"Vi har ett flertal spännande kurser
att erbjuda internerna."
226
00:16:12,505 --> 00:16:13,816
Vilken intervju?
227
00:16:13,840 --> 00:16:15,716
Fick du inte pressmeddelandet?
228
00:16:17,760 --> 00:16:21,013
Vi ska stänga psyket
för att få plats för fler interner.
229
00:16:24,892 --> 00:16:26,769
Jag vet. Spännande, va?
230
00:16:27,478 --> 00:16:28,997
Blir det inte besvärligt
231
00:16:29,021 --> 00:16:33,752
att hantera psykiskt sjuka interner?
De är på psyket av en orsak.
232
00:16:33,776 --> 00:16:35,712
Jag har talat med federala sjukhus
233
00:16:35,736 --> 00:16:39,174
och de tar emot
de mest krävande patienterna.
234
00:16:39,198 --> 00:16:41,593
Resten kan ni medicinera.
235
00:16:41,617 --> 00:16:44,328
Litium är billigt nu. Vi borde bunkra upp.
236
00:16:45,288 --> 00:16:48,183
En medicin passar inte alla.
237
00:16:48,207 --> 00:16:50,835
Det finns klorpromazin
och flufenazin också.
238
00:16:51,711 --> 00:16:54,731
Bekanta dig med PolyCons handbok.
239
00:16:54,755 --> 00:16:57,633
Där listas alla mediciner
som vi får rabatt på.
240
00:16:58,259 --> 00:17:00,845
Fullpris är nåt för nollor, eller hur?
241
00:17:02,096 --> 00:17:05,183
Bolagsrabatter är bäst.
Här är ämnena du ska ta upp.
242
00:17:06,934 --> 00:17:12,040
Jag är nog inte den mest lämpade.
Jag har aldrig blivit intervjuad förut.
243
00:17:12,064 --> 00:17:17,004
Det kommer att gå galant!
Litchfields nya, fräscha, etniska ansikte.
244
00:17:17,028 --> 00:17:18,905
Kameran kommer att älska dig.
245
00:17:19,238 --> 00:17:22,200
Ha håret precis så där. Det är underbart.
246
00:17:23,784 --> 00:17:26,847
Det här blir en viktig vecka.
247
00:17:26,871 --> 00:17:30,708
Vi ska skriva brev till människor
i vårt förflutna som...
248
00:17:31,292 --> 00:17:34,480
Jag ska skriva till Raleigh Peck,
quarterbacken från skolan.
249
00:17:34,504 --> 00:17:36,356
Pax för Eckhart Tolle.
250
00:17:36,380 --> 00:17:38,066
Jag ska skriva till honom.
251
00:17:38,090 --> 00:17:41,236
Hans Lev livet fullt ut-kalender
leder mig genom dimman,
252
00:17:41,260 --> 00:17:42,446
så ge fan i honom.
253
00:17:42,470 --> 00:17:46,783
Såja. Jag ska förklara.
254
00:17:46,807 --> 00:17:49,185
Ni ska skriva en ursäkt
255
00:17:49,769 --> 00:17:55,125
till nån som har drabbats
av nåt ni har gjort.
256
00:17:55,149 --> 00:17:57,002
Mitt brott hade inget offer.
257
00:17:57,026 --> 00:17:59,004
Precis. Jag är också oskyldig.
258
00:17:59,028 --> 00:18:02,382
Det måste inte vara offret
för brottet ni sitter inne för.
259
00:18:02,406 --> 00:18:05,219
Menar du alla brott vi inte åkte dit för?
260
00:18:05,243 --> 00:18:06,827
Släpp det där med brott.
261
00:18:07,453 --> 00:18:12,416
Fundera på ett trauma
som ni har orsakat nån,
262
00:18:13,417 --> 00:18:16,420
avsiktligt eller oavsiktligt.
263
00:18:20,591 --> 00:18:24,011
Vi gör en visualiseringsövning.
264
00:18:25,429 --> 00:18:26,597
Blunda, allihop.
265
00:18:27,598 --> 00:18:31,310
Kom igen. Blunda.
266
00:18:33,229 --> 00:18:38,359
Tänk er att ni kliver in i en hiss
med en annan människa,
267
00:18:39,151 --> 00:18:41,463
men ni kan inte se deras ansikte än
268
00:18:41,487 --> 00:18:44,091
för att de tittar ner på sin telefon.
269
00:18:44,115 --> 00:18:45,741
Så jävla oartigt.
270
00:18:46,951 --> 00:18:49,179
Det är oartigt att avbryta.
271
00:18:49,203 --> 00:18:50,705
Hissen åker uppåt.
272
00:18:51,956 --> 00:18:54,875
Sjunde våningen. Åttonde våningen.
273
00:18:55,626 --> 00:18:57,104
Nionde våningen.
274
00:18:57,128 --> 00:19:00,798
Plötsligt skakar hissen till och stannar.
275
00:19:01,549 --> 00:19:03,634
Ni vänder er mot den andra personen,
276
00:19:04,510 --> 00:19:10,683
men inser då att det är nån
ni har gjort nåt hemskt mot.
277
00:19:12,018 --> 00:19:17,315
Vem är det som ni inte vill
fastna i en hiss med?
278
00:19:21,235 --> 00:19:23,529
Jag skriver till Raleigh Pecks flickvän.
279
00:19:24,780 --> 00:19:27,009
Jag tar trapporna.
280
00:19:27,033 --> 00:19:29,577
Det är jag som är offret.
Var är mitt brev?
281
00:19:30,328 --> 00:19:34,957
Mamma stack, men jag fick inget brev.
Pappa är ett as. Inget brev där heller.
282
00:19:36,208 --> 00:19:40,606
Jag fick skulden för upploppet.
Min man ska flytta ihop med nån subba.
283
00:19:40,630 --> 00:19:42,816
Jag borde skriva till mig själv.
284
00:19:42,840 --> 00:19:46,344
"Kära jag, vad trist att alla i ditt liv
har varit såna as."
285
00:19:47,261 --> 00:19:49,055
Gräv lite djupare.
286
00:19:50,306 --> 00:19:51,932
Kom igen. Nu kör vi igång.
287
00:20:00,608 --> 00:20:01,734
Ge det en chans.
288
00:20:04,695 --> 00:20:07,573
Hayes, vad är det? Vi kan prata om det.
289
00:20:08,824 --> 00:20:11,327
Det var dig jag mötte i hissen.
290
00:20:12,495 --> 00:20:14,080
Mitt brev är till dig.
291
00:20:14,955 --> 00:20:16,415
Dödade inte du dina barn?
292
00:20:17,208 --> 00:20:19,960
Jo, men... de kan inte läsa.
293
00:20:27,176 --> 00:20:29,887
Princesa, när ska du dumpa
den där snubben?
294
00:20:31,305 --> 00:20:32,783
När ska du lämna din fru?
295
00:20:32,807 --> 00:20:34,934
Jag lämnar min när du lämnar din.
296
00:20:35,559 --> 00:20:37,019
Det är invecklat.
297
00:20:38,187 --> 00:20:41,083
Vi har en historia.
Han hjälpte mig hemifrån.
298
00:20:41,107 --> 00:20:42,817
Älskar du honom?
299
00:20:43,567 --> 00:20:44,860
Jag älskar dig.
300
00:20:46,195 --> 00:20:47,446
Du är rolig.
301
00:20:48,739 --> 00:20:50,241
Och du pratar.
302
00:20:52,493 --> 00:20:54,495
Så är det inte med honom.
303
00:20:55,788 --> 00:20:57,998
Men ge mig tid att göra det rätt.
304
00:21:00,209 --> 00:21:01,978
Det är jag skyldig honom.
305
00:21:02,002 --> 00:21:03,008
Maria?
306
00:21:04,922 --> 00:21:07,800
Det är en konstig kvinna där ute.
Jag fixar inte det.
307
00:21:19,603 --> 00:21:20,609
Va?
308
00:21:22,690 --> 00:21:25,252
Vad är du för pervo? Gå härifrån.
309
00:21:25,276 --> 00:21:28,046
- Jag vill tala med chefen.
- Jag ringer polisen.
310
00:21:28,070 --> 00:21:29,238
Jag är polisen.
311
00:21:29,780 --> 00:21:32,825
Du är gripen
för handel med förfalskade varor.
312
00:21:37,121 --> 00:21:41,476
Ni två? Ni passade jättebra i jeansen
jag sålde till er.
313
00:21:41,500 --> 00:21:44,146
Det är äkta True Religion-jeans.
314
00:21:44,170 --> 00:21:46,231
Direkt från fabriken i Los Angeles.
315
00:21:46,255 --> 00:21:48,275
Jag tror att de är från Kina.
316
00:21:48,299 --> 00:21:50,152
Kopior luktar ofta mögel
317
00:21:50,176 --> 00:21:53,905
eftersom de stoppas ner
i plastpåsar innan de har torkat.
318
00:21:53,929 --> 00:21:57,892
Såna som du gör jobbet enkelt.
Sätt fart nu. Rör på påkarna.
319
00:22:01,729 --> 00:22:02,813
Men hallå.
320
00:22:03,481 --> 00:22:05,417
Hallå, vem ska stänga?
321
00:22:05,441 --> 00:22:09,004
- Tack för att du släppte in mig.
- Vanligtvis är det svårt,
322
00:22:09,028 --> 00:22:12,591
men chefsvakten sitter och gråter
i personalrummet,
323
00:22:12,615 --> 00:22:14,450
så jag kan göra som jag vill.
324
00:22:25,294 --> 00:22:27,922
Kom inte in här om du inte vill dö.
325
00:22:30,341 --> 00:22:34,696
Herregud!
Det är som om nåt har dött här inne.
326
00:22:34,720 --> 00:22:37,973
- Är det fler råttor i väggarna?
- Nej, det är min själ.
327
00:22:39,266 --> 00:22:42,704
Är allt bra? Du gick ifrån gruppen.
328
00:22:42,728 --> 00:22:46,315
Jag kan ändå inte slutföra den.
329
00:22:46,941 --> 00:22:48,359
Jag blir fri nästa vecka.
330
00:22:49,443 --> 00:22:53,572
Grattis! Det är ju fantastiskt!
331
00:22:55,699 --> 00:23:00,788
Kom tillbaka till gruppen.
Du kan fortsätta på egen hand.
332
00:23:01,831 --> 00:23:05,268
Jag blir frigiven
för att jag svek min bästa vän.
333
00:23:05,292 --> 00:23:07,336
Det kan inga brev i världen fixa.
334
00:23:08,379 --> 00:23:09,856
Det där tror du inte på.
335
00:23:09,880 --> 00:23:12,442
Du kom ju till kursen
i försonande rättvisa.
336
00:23:12,466 --> 00:23:14,260
Du valde det för din egen skull.
337
00:23:14,927 --> 00:23:18,180
För att jag inte ville bli nån...
338
00:23:19,181 --> 00:23:22,685
...galen, gammal, stinkande,
kackerlacksälskande samlare.
339
00:23:25,271 --> 00:23:28,983
Men nu förstår jag.
Det här är mitt straff.
340
00:23:30,025 --> 00:23:33,004
Jag vet inte vad det är,
men du har suttit av tiden.
341
00:23:33,028 --> 00:23:34,506
Du kan gå vidare.
342
00:23:34,530 --> 00:23:36,633
Nu kan du bygga upp ditt liv igen.
343
00:23:36,657 --> 00:23:38,969
Jag förtjänar inte att bli frigiven.
344
00:23:38,993 --> 00:23:43,539
Kom tillbaka till gruppen.
Jobba med att bli förtjänt av det.
345
00:23:46,333 --> 00:23:48,127
Släpp sånt som du inte kan lösa.
346
00:23:48,752 --> 00:23:50,730
Fokusera på det du kan lösa.
347
00:23:50,754 --> 00:23:57,011
Då kan ni passa på att fixa toaletten.
Den har inte funkat på flera dagar.
348
00:24:01,765 --> 00:24:02,850
Lämna cellen.
349
00:24:03,434 --> 00:24:06,478
Frisk luft kan ge perspektiv och förnuft.
350
00:24:07,062 --> 00:24:08,522
Vi ses på kursen.
351
00:24:10,524 --> 00:24:16,572
Ja, en dag kommer nån miljöivrare
att införa återvinning,
352
00:24:17,406 --> 00:24:19,426
och då tänker jag vara redo.
353
00:24:19,450 --> 00:24:20,951
Då tjänar jag storkovan.
354
00:24:40,179 --> 00:24:43,658
Hej. Hur går det med upplysningarna?
355
00:24:43,682 --> 00:24:45,184
Jag har inget än.
356
00:24:45,768 --> 00:24:47,269
Vad gör du då här ute?
357
00:24:48,646 --> 00:24:51,065
Jag har annat att ta hand om först.
358
00:24:51,774 --> 00:24:54,818
Jaså? Är det viktigare än vårt projekt?
359
00:24:58,697 --> 00:25:01,885
Cindy ska bli frigiven i förtid.
360
00:25:01,909 --> 00:25:05,871
Hon ljög i vittnesbåset. Hon svek mig,
och nu blir hon frigiven.
361
00:25:09,959 --> 00:25:11,919
- Jävlar.
- Ja.
362
00:25:15,422 --> 00:25:19,945
Titta på henne.
Hon hånar dig med sina frihets-Cheetos.
363
00:25:19,969 --> 00:25:22,388
- Det är galet respektlöst.
- Jag vet.
364
00:25:23,222 --> 00:25:24,908
Vad ska vi göra?
365
00:25:24,932 --> 00:25:27,893
"Vi"? Jag har inga pengar.
366
00:25:29,228 --> 00:25:32,147
Nej. Den här bjuder jag på.
367
00:25:33,023 --> 00:25:36,276
Tjallare är som virus. De gör alla sjuka.
368
00:25:37,653 --> 00:25:40,906
Du är min livstidssyster,
tills du betalar för att dö.
369
00:25:42,282 --> 00:25:43,885
Vet du vad?
370
00:25:43,909 --> 00:25:46,513
Adeola kan visa henne
hur tyngdlagen funkar.
371
00:25:46,537 --> 00:25:51,351
Nej. Ingen ska kastas ner
från nån balkong.
372
00:25:51,375 --> 00:25:54,253
Vi kanske kan plantera en kniv.
373
00:25:56,338 --> 00:25:57,589
Sabba frigivningen.
374
00:26:01,802 --> 00:26:04,680
Jag vill inte se henne här längre.
375
00:26:05,389 --> 00:26:08,726
Vad spelar det för roll?
Du ska ju inte vara kvar.
376
00:26:11,103 --> 00:26:12,688
Fan, alltså.
377
00:26:13,689 --> 00:26:16,567
Vi kan göra en Picassotavla
av hennes fejs.
378
00:26:17,401 --> 00:26:20,362
Det här är nog nåt jag måste sköta själv.
379
00:26:22,072 --> 00:26:24,384
Hej, jag heter Jason. Jag är missbrukare.
380
00:26:24,408 --> 00:26:25,951
Hej, Jason.
381
00:26:26,535 --> 00:26:30,039
Det har gått tio år idag
sen jag tog mina sista 15 oxytabletter.
382
00:26:32,750 --> 00:26:35,103
Det är för att ni upprepade
383
00:26:35,127 --> 00:26:38,005
vårt mantra för mig
tills jag trodde på det.
384
00:26:38,589 --> 00:26:40,966
"Fortsätt komma tillbaka,
för det är du värd."
385
00:26:42,843 --> 00:26:45,363
Jag tyckte att det var så töntigt först.
386
00:26:45,387 --> 00:26:47,699
Men jag kom tillbaka
387
00:26:47,723 --> 00:26:50,893
för att såna som ni
sa åt mig att göra det.
388
00:26:52,436 --> 00:26:54,330
Är du på humör än?
389
00:26:54,354 --> 00:26:57,500
En dag tog jag det till mig.
Jag är värd det här.
390
00:26:57,524 --> 00:26:58,585
Sluta tjata
391
00:26:58,609 --> 00:27:00,378
Det hade jag aldrig känt förut,
392
00:27:00,402 --> 00:27:03,131
för mina föräldrar
lät mig aldrig känna så.
393
00:27:03,155 --> 00:27:06,950
Det räckte inte att vara en bra simmare.
Jag skulle vara perfekt.
394
00:27:07,701 --> 00:27:12,515
Jag kunde inte umgås med vänner
eller ha en flickvän.
395
00:27:12,539 --> 00:27:15,143
Ingen tv, inga datorspel.
396
00:27:15,167 --> 00:27:17,062
Det fanns så många regler.
397
00:27:17,086 --> 00:27:20,106
Jag kunde inte ens gå på toa
utan att nån tog tid.
398
00:27:20,130 --> 00:27:23,967
När pappa kom hem med smärtstillande
efter sin knäoperation,
399
00:27:25,135 --> 00:27:26,220
så tog jag en.
400
00:27:27,763 --> 00:27:29,389
Jag gjorde uppror.
401
00:27:31,016 --> 00:27:35,246
Jag lade deras begäran
om ett besök av en imam på ditt bord.
402
00:27:35,270 --> 00:27:37,499
Du har den framför dig.
403
00:27:37,523 --> 00:27:41,652
Den ska vara underskriven
och återlämnad imorgon bitti!
404
00:27:44,863 --> 00:27:48,033
- Stör jag?
- Ja!
405
00:27:48,826 --> 00:27:50,202
Jag har nåt till dig.
406
00:27:51,161 --> 00:27:53,247
Jag gillar presentpåsar.
407
00:27:58,877 --> 00:28:03,507
Vad fick dig att tro
att jag gillar växter?
408
00:28:04,341 --> 00:28:09,805
Jag har hört att växter klarar sig bättre
med en kompis.
409
00:28:10,430 --> 00:28:13,326
Även om de hatar varann,
så överlever de längre.
410
00:28:13,350 --> 00:28:15,787
Du har visst pratat med Joe.
411
00:28:15,811 --> 00:28:19,999
Han vill gärna överföra mänskliga känslor
till blad och kvistar.
412
00:28:20,023 --> 00:28:23,253
Vad har ni muntergökar kört fast på?
413
00:28:23,277 --> 00:28:27,882
Han sa att han inte är lika bra
på Linda-relaterade saker som du.
414
00:28:27,906 --> 00:28:30,325
Du har tydligen hanterat henne bra.
415
00:28:31,410 --> 00:28:34,222
Ja, så bra att jag hamnade här.
416
00:28:34,246 --> 00:28:36,498
Vad har den manipulativa häxan gjort nu?
417
00:28:37,958 --> 00:28:40,728
Hon ska stänga psyket.
418
00:28:40,752 --> 00:28:43,731
Naturligtvis. Herregud.
419
00:28:43,755 --> 00:28:46,609
Det ger säkert PolyCon-aktien en skjuts.
420
00:28:46,633 --> 00:28:50,029
Det är farligt att sätta psykiskt sjuka
bland andra fångar.
421
00:28:50,053 --> 00:28:51,614
De behöver specialistvård.
422
00:28:51,638 --> 00:28:53,408
Jag har läst statistik...
423
00:28:53,432 --> 00:28:57,120
Det kvittar. Det är redan beslutat.
424
00:28:57,144 --> 00:29:00,772
Vill du ställa dig bakom beslutet,
eller låtsas göra det?
425
00:29:01,523 --> 00:29:06,278
Att låtsas med Linda går bra,
men hon låter mig hantera media.
426
00:29:06,904 --> 00:29:08,405
Som en mänsklig sköld.
427
00:29:09,823 --> 00:29:13,076
Jag måste erkänna
att hon överträffar sig själv.
428
00:29:14,369 --> 00:29:20,083
Jag är ingen bra lögnare.
De slukar mig levande.
429
00:29:24,171 --> 00:29:26,423
Nej, då.
430
00:29:27,132 --> 00:29:31,220
För jag ska lära dig en sak,
nämligen att slingra sig och avleda.
431
00:29:31,803 --> 00:29:33,323
Det låter som danssteg.
432
00:29:33,347 --> 00:29:35,116
Det är som en dans.
433
00:29:35,140 --> 00:29:39,495
De ställer en fråga
och du tar ett steg åt sidan
434
00:29:39,519 --> 00:29:42,415
och svarar på frågan
du hade velat ha. Förstår du?
435
00:29:42,439 --> 00:29:45,501
Jag vill säga ja
för att du vill att jag ska göra det,
436
00:29:45,525 --> 00:29:47,086
men nej.
437
00:29:47,110 --> 00:29:53,742
Okej, låtsas att du är en intervjuare
och fråga om jag gillar presenten.
438
00:29:54,868 --> 00:29:57,162
Tycker du om växten du fick?
439
00:29:57,871 --> 00:30:00,808
Vilken bra fråga.
440
00:30:00,832 --> 00:30:04,395
Men det här handlar inte om
ifall jag tycker om växter.
441
00:30:04,419 --> 00:30:09,442
Det handlar om glädjen
de kan skänka oss alla.
442
00:30:09,466 --> 00:30:13,696
Därför vill jag
att du ser till att växterna
443
00:30:13,720 --> 00:30:18,976
skänker glädje åt så många som möjligt.
444
00:30:20,352 --> 00:30:21,358
Här.
445
00:30:22,020 --> 00:30:26,024
Det känns så bra att du gör det här.
446
00:30:27,734 --> 00:30:29,361
Du är bra på det här.
447
00:30:32,364 --> 00:30:35,534
"Jag är ledsen, Vermonts alla lönnar...
448
00:30:37,869 --> 00:30:40,330
...för att jag slösade
med er kladdiga sötma,
449
00:30:41,081 --> 00:30:42,416
ert hjärteblod,
450
00:30:43,625 --> 00:30:45,043
för att dränka en man.
451
00:30:46,461 --> 00:30:47,629
Jag är ledsen
452
00:30:49,214 --> 00:30:50,632
och tacksam."
453
00:30:53,552 --> 00:30:55,345
En del förtjänar att dö.
454
00:30:57,764 --> 00:30:58,932
Jaha, då så...
455
00:30:59,599 --> 00:31:04,604
Jag vet inte om ursäkten
borde ha varit riktad mot träden,
456
00:31:05,689 --> 00:31:07,190
men det kom från hjärtat.
457
00:31:08,066 --> 00:31:10,253
Jag äter torra pannkakor som botgörelse.
458
00:31:10,277 --> 00:31:11,320
Okej.
459
00:31:12,404 --> 00:31:14,156
Din tur, Ruiz.
460
00:31:21,580 --> 00:31:23,123
"Fan ta dig, Yadriel.
461
00:31:24,791 --> 00:31:30,606
Du får inte flytta in hos nån hora
med min unge."
462
00:31:30,630 --> 00:31:32,233
Vänta lite.
463
00:31:32,257 --> 00:31:34,902
Det är ordet "hora", va?
Jag tvekade kring det.
464
00:31:34,926 --> 00:31:36,946
Vi borde inte använda det.
465
00:31:36,970 --> 00:31:38,197
Ta tillbaka det, hora.
466
00:31:38,221 --> 00:31:40,450
Skriv "puta". Ge det en etnisk klang.
467
00:31:40,474 --> 00:31:42,243
Det var inte problemet.
468
00:31:42,267 --> 00:31:45,121
Det där låter inte som ett brev
till ett offer.
469
00:31:45,145 --> 00:31:47,665
Jag har inget offer.
470
00:31:47,689 --> 00:31:49,876
Jag sålde piratkopierade kläder.
471
00:31:49,900 --> 00:31:52,462
Folk ville ha märkesvaror och det fick de.
472
00:31:52,486 --> 00:31:54,088
Vem är det som är offret då?
473
00:31:54,112 --> 00:31:56,174
- Gucci?
- Åt helvete med Gucci.
474
00:31:56,198 --> 00:32:00,845
Det är jag som är offret, så jag skrev
ett brev till en av de skyldiga.
475
00:32:00,869 --> 00:32:02,221
Det var inte uppgiften.
476
00:32:02,245 --> 00:32:04,307
Hon där bad träden om ursäkt.
477
00:32:04,331 --> 00:32:06,333
Hon bad åtminstone om ursäkt.
478
00:32:07,876 --> 00:32:11,189
Mitt råd är att du gör ett nytt försök.
479
00:32:11,213 --> 00:32:13,632
Ingen har frågat dig, Dear Abby.
480
00:32:15,384 --> 00:32:16,676
Ursäkta att jag är sen.
481
00:32:20,430 --> 00:32:22,408
Brevet tog lång tid att skriva.
482
00:32:22,432 --> 00:32:24,142
Vad bra att du är tillbaka.
483
00:32:26,061 --> 00:32:27,622
Vill du dela med dig?
484
00:32:27,646 --> 00:32:30,190
Allt som sägs här stannar väl här?
485
00:32:31,817 --> 00:32:33,795
Självklart. Eller hur?
486
00:32:33,819 --> 00:32:35,380
Det är precis som i Vegas.
487
00:32:35,404 --> 00:32:38,466
Sånt hamnar alltid på Instagram.
488
00:32:38,490 --> 00:32:40,742
För mig är det som i Fight Club.
489
00:32:50,919 --> 00:32:54,607
Jag har många offer,
490
00:32:54,631 --> 00:32:57,259
men en del av dem
kan jag inte göra nåt åt nu,
491
00:32:58,301 --> 00:33:01,972
så jag började med nån
som jag hoppas träffa när jag blir fri.
492
00:33:05,267 --> 00:33:08,395
"Kära mamma, förlåt.
493
00:33:10,981 --> 00:33:16,319
Jag sa det aldrig, men om du hade fått
en dollar varje gång jag borde sagt det,
494
00:33:17,028 --> 00:33:20,157
skulle du räkna pengar
som Amazon- och Facebook-snubbarna.
495
00:33:21,908 --> 00:33:23,493
Först och främst:
496
00:33:24,327 --> 00:33:28,165
Förlåt för att du fick uppfostra mitt barn
som ditt eget.
497
00:33:31,543 --> 00:33:37,048
Och förlåt om hon är det minsta lik mig.
498
00:33:39,509 --> 00:33:42,345
Förlåt att jag försökte ta henne
ifrån dig.
499
00:33:44,097 --> 00:33:46,558
Jag är hennes biologiska mamma,
500
00:33:47,976 --> 00:33:50,061
men du är hennes riktiga mamma.
501
00:33:52,772 --> 00:33:54,691
Det är du som har funnits där
502
00:33:55,358 --> 00:33:58,445
varje dag, oavsett om
hon har velat det eller inte.
503
00:33:59,488 --> 00:34:02,032
Du är den som ger henne smileys
med ägg och bacon,
504
00:34:02,908 --> 00:34:06,077
som kramar henne hårt när hon är sjuk
505
00:34:06,953 --> 00:34:10,248
och som vet vilken Slurpee-smak
som får henne att le.
506
00:34:16,046 --> 00:34:19,192
Jag vet hur mycket sanningen
skulle skada dig och Monica,
507
00:34:19,216 --> 00:34:21,092
så det här är sista gången
508
00:34:21,885 --> 00:34:24,679
jag nämner att jag har fött henne.
509
00:34:27,224 --> 00:34:30,685
Det är första steget mot att bli
en dotter du kan vara stolt över.
510
00:34:33,772 --> 00:34:36,483
Jag hoppas att vi kan bo tillsammans
när jag blir fri...
511
00:34:40,195 --> 00:34:42,322
...så att jag kan gottgöra er båda.
512
00:34:44,366 --> 00:34:47,077
Kram, din dotter Cindy."
513
00:34:55,502 --> 00:34:56,586
Utmärkt.
514
00:35:05,178 --> 00:35:09,534
Klon måste placeras över kroppen,
inte över huvudet.
515
00:35:09,558 --> 00:35:14,312
Hur ska du annars vinna nallen?
Använd sunt förnuft.
516
00:35:16,273 --> 00:35:18,334
- Ja?
- Du svarade!
517
00:35:18,358 --> 00:35:19,919
Ring mig inte mer.
518
00:35:19,943 --> 00:35:21,921
Jag vill be om ursäkt.
519
00:35:21,945 --> 00:35:24,239
Snälla, låt mig göra det.
520
00:35:26,408 --> 00:35:30,787
Jag blev girig och tog fel beslut.
Jag vet det.
521
00:35:31,705 --> 00:35:33,623
- Vi hade lagt av.
- Jag vet det.
522
00:35:34,291 --> 00:35:36,251
Och jag sabbade allt.
523
00:35:38,044 --> 00:35:41,274
Vet du hur mycket jag önskar
att jag satt på mattorget
524
00:35:41,298 --> 00:35:42,924
och åt mackor med dig?
525
00:35:44,342 --> 00:35:47,947
Det här funkar inte. Ring mig inte mer.
526
00:35:47,971 --> 00:35:50,724
Yadriel, vänta. Jag är med barn.
527
00:35:54,436 --> 00:35:55,729
Yadriel, är du kvar?
528
00:35:58,023 --> 00:35:59,029
När hände det?
529
00:36:00,066 --> 00:36:01,072
Jag vet inte,
530
00:36:02,902 --> 00:36:04,988
men jag har inte varit med nån annan.
531
00:36:09,784 --> 00:36:11,661
Yadriel? Är du kvar?
532
00:36:13,246 --> 00:36:14,252
Yadriel.
533
00:36:18,168 --> 00:36:19,294
Jag ska bli pappa.
534
00:36:23,089 --> 00:36:24,132
Ja.
535
00:36:25,133 --> 00:36:27,886
Ja, det ska du.
536
00:36:30,096 --> 00:36:31,102
Dubbelskiktat.
537
00:36:35,018 --> 00:36:36,102
Ja, det ska du.
538
00:36:41,524 --> 00:36:42,627
Sätt dig.
539
00:36:42,651 --> 00:36:43,777
Bra.
540
00:36:45,904 --> 00:36:47,298
Hur har din dag varit?
541
00:36:47,322 --> 00:36:50,367
Niall hindrar Adam
från att ligga med Kendall.
542
00:36:51,159 --> 00:36:54,388
Varför tittar vi
på Brexitväljare i bikini?
543
00:36:54,412 --> 00:36:57,433
- De lär inte ha röstat.
- Det innebar en röst på Brexit.
544
00:36:57,457 --> 00:36:59,250
Men de har magmuskler.
545
00:36:59,918 --> 00:37:01,002
Du måste sluta.
546
00:37:02,420 --> 00:37:05,941
Det äter upp din hjärna.
Berätta om din dag nu.
547
00:37:05,965 --> 00:37:10,029
Nej, låt de heta kropparna trolla bort
både min hjärna och min dag.
548
00:37:10,053 --> 00:37:11,947
- ...håll i dina kort...
- Det går inte.
549
00:37:11,971 --> 00:37:13,240
Jag är lite extrem.
550
00:37:13,264 --> 00:37:16,952
Jag hade ett genombrott i min grupp idag.
551
00:37:16,976 --> 00:37:20,748
Jag vill inte höra
om den där Farliga sinnen-skiten
552
00:37:20,772 --> 00:37:22,583
medan jag gör världen sämre
553
00:37:22,607 --> 00:37:25,336
i skräckfilmsversionen
av En prins i New York.
554
00:37:25,360 --> 00:37:27,612
Då tar vi åtminstone ut varann.
555
00:37:29,531 --> 00:37:32,117
Kan du inte göra lite nytta
och fixa middag?
556
00:37:32,951 --> 00:37:34,804
Jag har en present till dig.
557
00:37:34,828 --> 00:37:36,955
Bara det inte är en växt till.
558
00:37:37,747 --> 00:37:40,226
"Två kan hata varann och ändå överleva."
559
00:37:40,250 --> 00:37:42,645
Om jag har lärt mig nåt av Love Island,
560
00:37:42,669 --> 00:37:45,130
är det att trianglar
sliter varann i stycken.
561
00:37:49,968 --> 00:37:50,986
ÄRTOR
562
00:37:51,010 --> 00:37:53,489
Om du inte tänker förvandla det här
563
00:37:53,513 --> 00:37:57,308
till en förrädiskt kalorifattig carbonara,
så är jag inte intresserad.
564
00:37:59,352 --> 00:38:00,729
Vi ska inte äta dem.
565
00:38:01,604 --> 00:38:02,915
De är till mina kulor.
566
00:38:02,939 --> 00:38:06,460
Herregud, Joe.
Jag tänder inte på samma saker som du.
567
00:38:06,484 --> 00:38:07,944
Fel igen.
568
00:38:08,570 --> 00:38:13,116
Enligt läkaren behöver jag kyla ner dem
efter operationen.
569
00:38:16,202 --> 00:38:19,414
Du skulle ju stanna hemma med dina kulor.
570
00:38:20,582 --> 00:38:22,792
I gruppen som jag inte får prata om
571
00:38:24,753 --> 00:38:28,274
insåg jag att jag kanske visst har nåt
572
00:38:28,298 --> 00:38:30,341
att bidra med till nästa generation.
573
00:38:33,178 --> 00:38:36,282
Jag vill ändå inte höra om det,
men det gläder mig.
574
00:38:36,306 --> 00:38:37,742
Jag fick tid nästa vecka.
575
00:38:37,766 --> 00:38:41,412
Läkaren sa att jag skulle läka
och kunna utöva yoga om jag ville.
576
00:38:41,436 --> 00:38:42,997
- Okej.
- Men du måste köra mig.
577
00:38:43,021 --> 00:38:44,165
Vänta.
578
00:38:44,189 --> 00:38:48,335
Herregud. Varför vill ingen av tjejerna
ha läkaren?
579
00:38:48,359 --> 00:38:51,088
...Alex har råkat ut
för en del otäcka skador.
580
00:38:51,112 --> 00:38:53,340
Läkare vet att det som gör mest ont...
581
00:38:53,364 --> 00:38:54,550
Det viktiga är
582
00:38:54,574 --> 00:38:57,928
att internerna med de största behoven
583
00:38:57,952 --> 00:39:03,017
hamnar i goda händer på utvalda
federala psykiatriska kliniker,
584
00:39:03,041 --> 00:39:06,103
samtidigt som internerna
med lindrigare besvär
585
00:39:06,127 --> 00:39:10,858
får en chans att integreras på en allmän
avdelning och sedan i samhället.
586
00:39:10,882 --> 00:39:12,467
Är du deras förkämpe?
587
00:39:13,301 --> 00:39:14,987
Jag försöker vara det.
588
00:39:15,011 --> 00:39:19,492
Jag försöker hjälpa kvinnorna
att återfå en känsla av värdighet.
589
00:39:19,516 --> 00:39:22,828
Det är viktigt att de ser sig
som mer än interner.
590
00:39:22,852 --> 00:39:28,417
De är nåns mamma, dotter,
syster eller vän.
591
00:39:28,441 --> 00:39:31,962
Folk vill veta vad som ska hända med dem.
592
00:39:31,986 --> 00:39:34,364
Kan du berätta mer om integrationsplanen?
593
00:39:34,948 --> 00:39:35,954
Okej.
594
00:39:39,994 --> 00:39:42,640
Vad bra att du tog upp det.
595
00:39:42,664 --> 00:39:46,769
Det här handlar inte om
hypotetiska planer för framtiden,
596
00:39:46,793 --> 00:39:52,149
utan om våra nuvarande planer
för internerna.
597
00:39:52,173 --> 00:39:54,693
Jag talar gärna mer
598
00:39:54,717 --> 00:39:59,055
om våra nya rehabiliteringsprogram.
599
00:39:59,681 --> 00:40:02,743
Studier har visat att de ger internerna
600
00:40:02,767 --> 00:40:05,436
bäst chans att lyckas på utsidan.
601
00:40:06,145 --> 00:40:09,917
Kan internerna på psyket integreras
i de programmen?
602
00:40:09,941 --> 00:40:15,005
De borde ha särskilda program
som är anpassade efter deras behov.
603
00:40:15,029 --> 00:40:16,781
Kan du ge ett exempel?
604
00:40:18,491 --> 00:40:22,787
Vi undersöker det fortfarande
605
00:40:24,289 --> 00:40:26,684
och diskuterar alternativen.
606
00:40:26,708 --> 00:40:29,436
Vad ni än kommer på,
blir det säkert fantastiskt.
607
00:40:29,460 --> 00:40:32,672
Särskilt med tanke på
att ni har 2,5 miljoner dollar till det.
608
00:40:34,007 --> 00:40:36,193
Det var en specifik siffra.
609
00:40:36,217 --> 00:40:39,888
Det är så mycket PolyCon sparar
genom att stänga psykavdelningen.
610
00:40:42,140 --> 00:40:44,952
Ja, precis.
611
00:40:44,976 --> 00:40:47,395
Är det inte det pengarna ska gå till?
612
00:40:49,606 --> 00:40:50,732
Jo.
613
00:40:52,525 --> 00:40:54,837
De ska investeras i fängelset,
614
00:40:54,861 --> 00:40:58,382
och det ger oss utrymme att erbjuda
615
00:40:58,406 --> 00:41:04,388
en rad motivationskurser
för våra interner.
616
00:41:04,412 --> 00:41:07,957
Det kommer att inkludera de nya programmen
617
00:41:08,541 --> 00:41:13,963
och att fler vakter utbildas
för våra funktionsvarierade interner.
618
00:41:16,341 --> 00:41:19,862
En intern från Litchfield-fängelset
försöker kontakta dig.
619
00:41:19,886 --> 00:41:21,906
Acceptera. Läget?
620
00:41:21,930 --> 00:41:25,868
Hej på dig!
Jag hoppades att du skulle svara.
621
00:41:25,892 --> 00:41:27,202
Hur går det i skolan?
622
00:41:27,226 --> 00:41:29,663
- Gör du dina läxor?
- Visst, tjejen.
623
00:41:29,687 --> 00:41:32,041
Kallar du mig "tjejen" nu?
624
00:41:32,065 --> 00:41:34,043
Visst, tjejen...
625
00:41:34,067 --> 00:41:35,944
- Vem är det?
- Hon.
626
00:41:37,153 --> 00:41:39,214
- Jobbar mr Viktora kvar?
- Ge mig luren.
627
00:41:39,238 --> 00:41:42,051
I fredskåren gifte han sig
med en afrikansk prinsessa.
628
00:41:42,075 --> 00:41:46,263
Han dog i fjol. E. coli eller nåt.
629
00:41:46,287 --> 00:41:49,350
- Eller så var han gammal.
- Ge mig telefonen.
630
00:41:49,374 --> 00:41:50,380
Vänta lite.
631
00:41:51,876 --> 00:41:54,772
Okej, men gillar du matte fortfarande?
632
00:41:54,796 --> 00:41:56,649
Sen när bryr du dig om matte?
633
00:41:56,673 --> 00:41:59,568
Sen nu. Skolan är viktig.
634
00:41:59,592 --> 00:42:03,656
Tråkigt. Nu ska jag kolla på GloZell.
Hej då.
635
00:42:03,680 --> 00:42:05,950
Vänta. Tittar du fortfarande
på Zack & Codys ljuva hotelliv?
636
00:42:05,974 --> 00:42:08,726
Det slutade hon med för ett tag sen.
637
00:42:10,395 --> 00:42:11,771
Hej, mamma.
638
00:42:13,731 --> 00:42:15,501
Har du tid att lyssna på en sak?
639
00:42:15,525 --> 00:42:18,170
Jag är på väg ut.
Kan vi ta det nästa vecka?
640
00:42:18,194 --> 00:42:19,964
Då är jag inte lika jäktad.
641
00:42:19,988 --> 00:42:22,782
Jag blir frigiven nästa vecka.
642
00:42:29,205 --> 00:42:33,001
Förlåt för allt jag har gjort, mamma.
643
00:42:33,501 --> 00:42:37,088
Jag vet att det kommer att dröja
innan du kan lita på mig igen,
644
00:42:39,590 --> 00:42:43,177
men kan jag få bo hos er?
645
00:42:49,017 --> 00:42:52,854
Om du ska bo här
måste vi ha en del regler.
646
00:42:53,438 --> 00:42:57,209
Monica är i en känslig ålder
647
00:42:57,233 --> 00:43:01,422
och jag vill inte att du drar in
som orkanen Cindy som du brukar.
648
00:43:01,446 --> 00:43:04,383
Självklart, mamma.
649
00:43:04,407 --> 00:43:08,095
Jag följer vilka regler du vill.
650
00:43:08,119 --> 00:43:10,872
- Du får ingen andra chans nu.
- Jag förstår.
651
00:43:12,623 --> 00:43:15,001
Jag försöker ändra på mig.
652
00:43:16,335 --> 00:43:18,254
Jag vill göra dig stolt.
653
00:43:22,550 --> 00:43:25,845
Då testar vi och ser hur det går.
654
00:43:27,889 --> 00:43:30,767
När ska vi komma och hämta dig?
655
00:43:36,856 --> 00:43:38,232
Kom igen!
656
00:44:03,800 --> 00:44:04,806
Sluta!
657
00:44:57,687 --> 00:44:59,373
Du är som en snigel.
658
00:44:59,397 --> 00:45:01,649
Det är ett under att vi inte har åkt fast.
659
00:45:04,861 --> 00:45:06,487
Jag testade nåt nytt idag.
660
00:45:08,197 --> 00:45:12,719
Är den min?
Försöker du ta över min identitet?
661
00:45:12,743 --> 00:45:15,746
Nej. Här. Känn.
662
00:45:21,460 --> 00:45:24,606
Du har magmuskler. Vad bra.
Lägg tillbaka den.
663
00:45:24,630 --> 00:45:26,191
Magmuskler?
664
00:45:26,215 --> 00:45:29,361
Då skulle jag delta i en bikinitävling
och vinna pengar.
665
00:45:29,385 --> 00:45:33,431
Det är laddare. Nu kan vi smuggla in fler.
666
00:45:36,267 --> 00:45:37,393
Imponerande.
667
00:45:39,061 --> 00:45:40,521
Hjälper du mig ta av den?
668
00:45:41,814 --> 00:45:42,820
Jag kan inte...
669
00:45:58,873 --> 00:46:00,333
Kommer du från Texas?
670
00:46:01,125 --> 00:46:02,335
Den där? Nej...
671
00:46:03,085 --> 00:46:05,856
Vi läste om infödda amerikaner
när jag var liten,
672
00:46:05,880 --> 00:46:10,360
och jag lärde mig att Hasinaistammens ord
"texas" betyder: "Hej, min vän".
673
00:46:10,384 --> 00:46:12,529
Det fastnade.
674
00:46:12,553 --> 00:46:14,263
Dög inte "aloha"?
675
00:46:15,348 --> 00:46:16,354
Din tur.
676
00:46:17,183 --> 00:46:19,870
Jag kan hantera min egen bustier.
677
00:46:19,894 --> 00:46:23,439
Det är knepigt med laddarna.
Det går snabbare om jag gör det.
678
00:46:35,243 --> 00:46:37,346
Min tatuering är ingen klyscha.
679
00:46:37,370 --> 00:46:40,682
Skit ner dig. Det är min lyckliga stjärna.
680
00:46:40,706 --> 00:46:42,124
Det tror jag säkert.
681
00:46:54,929 --> 00:46:55,935
Så där.
682
00:46:58,391 --> 00:47:00,017
Som en självmordsbombare.
683
00:47:02,270 --> 00:47:03,562
Jag borde gå nu.
684
00:47:06,816 --> 00:47:07,900
Hej då.
685
00:47:19,412 --> 00:47:21,789
Vad var det som var så viktigt?
686
00:47:25,001 --> 00:47:26,085
Jag vill läsa nåt.
687
00:47:26,669 --> 00:47:30,131
Vet du hur svårt det är
att skaffa barnvakt så där?
688
00:47:31,173 --> 00:47:32,425
Skicka det nästa gång.
689
00:47:33,009 --> 00:47:34,361
Det är svårt för mig.
690
00:47:34,385 --> 00:47:36,762
Låt mig läsa det innan jag ändrar mig.
691
00:47:49,483 --> 00:47:51,819
"Jag vill be dig om ursäkt
för många saker.
692
00:47:53,696 --> 00:47:56,824
Förlåt att jag inte litade på
att du kunde ta hand om Pepa.
693
00:47:58,617 --> 00:48:01,078
Det är du som är med henne varje dag.
694
00:48:02,288 --> 00:48:05,041
Det var du som redde ut allt
som jag sabbade.
695
00:48:07,376 --> 00:48:10,605
Jag har gjort flera dåliga val
de senaste åren,
696
00:48:10,629 --> 00:48:15,217
men en sak var rätt:
att välja dig som pappa åt Pepa.
697
00:48:21,766 --> 00:48:24,477
Jag förstår att du måste gå vidare.
698
00:48:26,228 --> 00:48:27,938
Jag har hindrat dig länge nog.
699
00:48:28,939 --> 00:48:31,209
Det jag försöker säga är
700
00:48:31,233 --> 00:48:34,403
att jag vill att du ska må bra,
för det är bra för Pepa."
701
00:48:39,658 --> 00:48:40,868
Tack.
702
00:48:42,036 --> 00:48:43,245
Jag är inte klar.
703
00:48:44,872 --> 00:48:46,707
Jag litar på dig där ute.
704
00:48:48,000 --> 00:48:51,337
Därför vill jag
att du litar på mig här inne.
705
00:48:52,421 --> 00:48:57,027
Jag vill att du tar med henne hit igen.
Hon borde veta vem hennes mamma är.
706
00:48:57,051 --> 00:48:59,696
Hon får inte tro
att det här är ett alternativ.
707
00:48:59,720 --> 00:49:03,891
Tro mig. Om du tar hit henne,
så ska jag visa henne det.
708
00:49:05,434 --> 00:49:06,977
Hon lär fråga efter mig.
709
00:49:08,896 --> 00:49:10,356
Bäst att förekomma det.
710
00:49:11,774 --> 00:49:12,780
Okej.
711
00:49:14,151 --> 00:49:17,530
Men om hon kommer in på fel bana,
slutar vi komma.
712
00:49:18,447 --> 00:49:20,408
Vi kan ta de besluten tillsammans.
713
00:49:24,078 --> 00:49:25,329
Okej.
714
00:49:31,335 --> 00:49:32,378
En sak till.
715
00:49:32,962 --> 00:49:36,590
Jag vill träffa kvinnan
som Pepa umgås med.
716
00:49:39,802 --> 00:49:40,970
Vad heter hon?
717
00:49:43,472 --> 00:49:44,849
Hon heter Maria.
718
00:49:45,349 --> 00:49:46,725
Driver du med mig?
719
00:49:47,393 --> 00:49:50,664
Men dra åt helvete, din jävla fitta.
720
00:49:50,688 --> 00:49:52,273
Vem blev bortröstad?
721
00:49:53,607 --> 00:49:58,505
Litvack avslog min imam-begäran
medan jag var borta.
722
00:49:58,529 --> 00:49:59,589
Jävla fegis.
723
00:49:59,613 --> 00:50:02,384
Han skriver:
"Vi kan inte låta kvinnor samlas
724
00:50:02,408 --> 00:50:04,761
och tala på främmande språk."
725
00:50:04,785 --> 00:50:07,514
De vill göra det så jävligt som möjligt
726
00:50:07,538 --> 00:50:10,559
för att kvinnorna ska vilja bli utvisade.
727
00:50:10,583 --> 00:50:13,919
Jag är bara ett kugghjul
i skitmaskineriet.
728
00:50:14,670 --> 00:50:17,607
Det kanske är dags att kliva tillbaka.
729
00:50:17,631 --> 00:50:19,216
Fundera på vad du vill.
730
00:50:20,843 --> 00:50:23,864
Jag har mått mycket bättre
sen en mycket klok person
731
00:50:23,888 --> 00:50:27,200
sa åt mig att försöka göra skillnad
utanför systemet istället.
732
00:50:27,224 --> 00:50:29,828
Kalla mig sexig, inte klok.
733
00:50:29,852 --> 00:50:32,456
Och jag inbillar mig inte
att jag gör nån skillnad.
734
00:50:32,480 --> 00:50:35,333
Och var tyst nu,
så att jag kan se avsnitt 38.
735
00:50:35,357 --> 00:50:36,567
Då var det dags!
736
00:50:38,194 --> 00:50:40,821
Okej. Nu ska vi väcka trupperna!
737
00:50:44,158 --> 00:50:48,763
Har du lagt ut nåt om operationen
på Facebook?
738
00:50:48,787 --> 00:50:52,267
Enligt Facebook är jag fortfarande
lyckligt gift, så nej.
739
00:50:52,291 --> 00:50:56,045
Jag har inte loggat in
sen ryssarna tog över.
740
00:50:57,004 --> 00:50:59,357
Jag får en massa kärlek och stöd.
741
00:50:59,381 --> 00:51:00,387
Ursäkta mig.
742
00:51:01,926 --> 00:51:03,177
Vad märkligt.
743
00:51:04,386 --> 00:51:07,598
Fan heller. Det är ren lögn.
744
00:51:11,435 --> 00:51:12,704
Okej, så här är det.
745
00:51:12,728 --> 00:51:15,415
När jag jobbade inom kriminalvården
746
00:51:15,439 --> 00:51:19,068
blev jag sexuellt trakasserad av min chef
och därefter avskedad.
747
00:51:29,954 --> 00:51:32,390
- Jag beklagar.
- Så trött på den här skiten.
748
00:51:32,414 --> 00:51:34,917
Han runkar på kontoret.
Jag värdesätter kvinnor.
749
00:51:35,584 --> 00:51:37,521
Mrs Caputo, du får vänta här.
750
00:51:37,545 --> 00:51:39,713
Som om jag nånsin skulle ta ditt namn.
751
00:51:40,673 --> 00:51:44,152
- Vänta lite bara.
- Sluta förhala nu.
752
00:51:44,176 --> 00:51:46,929
Vi snabbar på så vi kan göra barn.
753
00:51:55,145 --> 00:51:57,189
Var snäll mot den snälla sköterskan.
754
00:52:01,944 --> 00:52:04,989
Hayes, är du redo?
755
00:52:09,285 --> 00:52:12,538
Det var intressant att dela cell med dig.
756
00:52:13,372 --> 00:52:14,849
Ska du lämna dina saker?
757
00:52:14,873 --> 00:52:18,544
Ja. Jag vill inte ta med mig nåt härifrån.
758
00:52:19,295 --> 00:52:22,131
Vad ska jag göra med skiten?
759
00:52:23,841 --> 00:52:27,803
Lycka till, då.
Hoppas att vi slipper ses igen.
760
00:52:33,809 --> 00:52:35,269
Kan du vänta lite?
761
00:52:36,353 --> 00:52:39,273
Vill du stanna längre? Inga problem.
762
00:52:46,113 --> 00:52:49,366
"Dunkar ner kroppen."
763
00:52:59,293 --> 00:53:02,105
Det här är som julklappar, kurragömma,
764
00:53:02,129 --> 00:53:05,132
suffléer och toalettbås.
Inget tjuvkikande.
765
00:53:08,260 --> 00:53:10,638
Jag kommer att sakna dig, Suzanne.
766
00:53:15,309 --> 00:53:17,353
Jag kommer att sakna dig också.
767
00:53:21,607 --> 00:53:22,613
Vänta.
768
00:53:24,526 --> 00:53:28,739
- Varför ska jag sakna dig?
- Jag ska ge mig av. På riktigt.
769
00:53:30,574 --> 00:53:31,617
Nej.
770
00:53:33,911 --> 00:53:35,722
Nej.
771
00:53:35,746 --> 00:53:39,208
Du får inte gå. Du får inte.
772
00:53:40,751 --> 00:53:41,978
Jag är inte klar.
773
00:53:42,002 --> 00:53:48,360
Ska det vara ett "L" eller två i "aldrig"?
Och heter det "affekt" eller "effekt"?
774
00:53:48,384 --> 00:53:52,197
Så många frågor och så lite tid
att lösa det mellan dig och Taystee!
775
00:53:52,221 --> 00:53:53,472
Du får inte...
776
00:54:02,106 --> 00:54:03,112
Tack.
777
00:54:08,112 --> 00:54:11,990
Tack för att du alltid
försökte göra det bättre.
778
00:54:13,534 --> 00:54:15,744
Jag har mycket att lära mig av dig.
779
00:54:20,624 --> 00:54:22,251
Jag ska skriva brev till dig.
780
00:54:27,214 --> 00:54:30,884
Jag ska ringa dig och se hur du har det.
781
00:54:36,014 --> 00:54:37,057
"Se"?
782
00:54:39,852 --> 00:54:41,770
Men jag ser inte vad du gör.
783
00:54:44,773 --> 00:54:45,816
Inte i telefon.
784
00:54:59,371 --> 00:55:01,891
Skicka bilder på
när du gör roliga saker.
785
00:55:01,915 --> 00:55:06,146
Som att cykla eller... Cyklar du?
786
00:55:06,170 --> 00:55:07,176
Ja.
787
00:55:08,589 --> 00:55:10,567
Eller att åka skridskor.
788
00:55:10,591 --> 00:55:14,762
Eller rullskridskor när det är varmt.
Allt med rullande hjul.
789
00:55:15,554 --> 00:55:16,573
Utom sparkcyklar.
790
00:55:16,597 --> 00:55:20,184
Pappa säger att vuxna på sparkcyklar
ser ut som idioter.
791
00:55:21,894 --> 00:55:26,106
Fast i hemlighet tycker jag
att det ser ganska kul ut.
792
00:55:41,872 --> 00:55:44,750
- Cindy blev visst frigiven idag.
- Ja.
793
00:55:46,126 --> 00:55:48,545
Gör det dig inget att hon går fri?
794
00:55:50,005 --> 00:55:52,692
Du borde ha låtit mig spöa upp henne.
795
00:55:52,716 --> 00:55:54,694
Jag funderade på det.
796
00:55:54,718 --> 00:55:56,446
Men jag tror nog
797
00:55:56,470 --> 00:55:59,348
att hon får det liv hon förtjänar där ute.
798
00:56:01,725 --> 00:56:04,788
LILLIAN HAYES - MOR
MONICA HAYES - SYSTER
799
00:56:04,812 --> 00:56:07,356
Livet brukar sätta en på prov.
800
00:56:08,524 --> 00:56:11,985
KÄRA MONICA,
801
00:56:21,245 --> 00:56:23,997
DU BORDE FÅ VETA SANNINGEN OM
802
00:56:34,800 --> 00:56:36,903
Man kan välja att göra det rätta,
803
00:56:36,927 --> 00:56:39,322
eller nåt som man vet är fel.
804
00:56:39,346 --> 00:56:42,266
DIN MAMMA, DIN RIKTIGA MAMMA.
805
00:56:50,399 --> 00:56:52,502
Och när man väljer att göra fel,
806
00:56:52,526 --> 00:56:56,446
blir det som ett straff
att leva med det man har gjort.
807
00:57:03,120 --> 00:57:05,098
För man kan vara helt säker på
808
00:57:05,122 --> 00:57:08,000
att de skeletten kommer att hemsöka en.
809
00:57:10,836 --> 00:57:11,920
Cindy!
810
00:57:14,756 --> 00:57:16,216
HEJ, TJEJEN!
811
00:57:16,884 --> 00:57:18,736
Sayonara, era nollor!
812
00:57:18,760 --> 00:57:21,364
Ni kan kyssa min svarta röv.
813
00:57:21,388 --> 00:57:23,449
Kyss den!
814
00:57:23,473 --> 00:57:28,037
Allvarligt, Cindy?
Måste du skrika fula ord?
815
00:57:28,061 --> 00:57:29,646
Min älskling.
816
00:57:34,359 --> 00:57:36,045
Hej, tjejen.
817
00:57:36,069 --> 00:57:38,739
Kom här, Monica. Se på dig.
818
00:57:41,366 --> 00:57:42,868
Du är så stor.
819
00:57:44,286 --> 00:57:46,848
Är det där det jag tror att det är?
820
00:57:46,872 --> 00:57:48,892
Hälften apelsin, hälften cola.
821
00:57:48,916 --> 00:57:52,836
Apelsincola! Tack, mamma!
822
00:59:03,824 --> 00:59:05,826
Undertexter: Love Waurio