1
00:00:05,956 --> 00:00:07,875
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:01:25,827 --> 00:01:30,517
Velkommen til køkkenet
i PolyCons modtagecenter.
3
00:01:30,541 --> 00:01:33,460
I har 75 indsatte, der venter på føde.
4
00:01:34,127 --> 00:01:39,025
De fleste taler ikke engelsk,
men de er alle sultne, så i gang!
5
00:01:39,049 --> 00:01:40,259
Hvem bestemmer her?
6
00:01:42,719 --> 00:01:44,054
Jeg sætter os i gang.
7
00:01:45,681 --> 00:01:47,867
- Du var...
- Ja, jeg var.
8
00:01:47,891 --> 00:01:51,436
Samme sted som dig, Reznikov.
Jeg kunne ikke undvære det.
9
00:01:53,313 --> 00:01:55,983
Her, vil du hakke?
10
00:01:58,068 --> 00:02:01,214
Jeg hjælper dig. Det skal der vist to til.
11
00:02:01,238 --> 00:02:02,573
Lad mig så se.
12
00:02:03,991 --> 00:02:08,495
Vi har for gamle grøntsager på dåse,
13
00:02:09,830 --> 00:02:13,625
for gammel kødsurrogat,
14
00:02:15,043 --> 00:02:18,439
løg, der er spiret, og plettede hvidløg.
15
00:02:18,463 --> 00:02:20,942
Nå, i det mindste ser risen fin ud.
16
00:02:20,966 --> 00:02:25,012
Lorna, skræl hvidløgene.
Skær de grimme steder af.
17
00:02:25,804 --> 00:02:28,473
Flaca, du kan koge vand til risen.
18
00:02:29,349 --> 00:02:30,910
Det er nogle slemme unger,
19
00:02:30,934 --> 00:02:33,830
men skal de ikke have mere mad
for at vokse?
20
00:02:33,854 --> 00:02:37,917
Det er ingen ungdomsanstalt, søde.
Det er en anden slags modtagelse.
21
00:02:37,941 --> 00:02:39,401
Ja, indvandrermodtagelse.
22
00:02:39,985 --> 00:02:42,380
Vil du gerne bo i USA?
23
00:02:42,404 --> 00:02:46,968
Er du hvid?
Helst fra Vesteuropa eller Australien.
24
00:02:46,992 --> 00:02:48,886
Nå, ikke? Så vent her.
25
00:02:48,910 --> 00:02:51,764
Spis lidt gammelt, uægte kød
tilberedt af kriminelle.
26
00:02:51,788 --> 00:02:53,474
Velkommen til Amerika.
27
00:02:53,498 --> 00:02:57,895
Det er da bedre end Ellis Island,
hvor de bare lukkede alle ind.
28
00:02:57,919 --> 00:03:00,273
- Se bare nu.
- Ja, se bare.
29
00:03:00,297 --> 00:03:05,278
Du er her, fordi din familie kom ind
via Ellis Island.
30
00:03:05,302 --> 00:03:06,738
Dengang da tanken om USA
31
00:03:06,762 --> 00:03:11,784
som et fascistisk regime med étpartistyre
og en yderligtgående diktator
32
00:03:11,808 --> 00:03:12,851
var utænkelig.
33
00:03:14,269 --> 00:03:16,355
Sikke tiderne har ændret sig.
34
00:03:17,856 --> 00:03:22,986
Skulle du også på modtagecenter,
da du kom fra Puerto Rico?
35
00:03:23,654 --> 00:03:27,133
Jeg er amerikansk statsborger.
Puerto Rico er en del af USA.
36
00:03:27,157 --> 00:03:31,512
En evigt fattig udpost med latino-mad
og begrænsede jobmuligheder,
37
00:03:31,536 --> 00:03:32,972
men en del af USA.
38
00:03:32,996 --> 00:03:34,539
Det lyder ligesom Bronx.
39
00:03:35,123 --> 00:03:38,019
Nå, hvordan går det her?
40
00:03:38,043 --> 00:03:41,689
Vi går meget grundigt til værks.
41
00:03:41,713 --> 00:03:43,232
Okay, se her.
42
00:03:43,256 --> 00:03:46,194
Godt. Toppen.
43
00:03:46,218 --> 00:03:49,054
Bunden. Halvér. Skræl.
44
00:03:50,430 --> 00:03:52,033
Og så hakker du.
45
00:03:52,057 --> 00:03:55,018
Hold knivspidsen nede.
Lad være med at græde.
46
00:04:01,900 --> 00:04:03,961
Gloria, du skal ikke stå og glo.
47
00:04:03,985 --> 00:04:07,739
Og læg så de kartofler i vand,
så de ikke bliver brune.
48
00:04:08,532 --> 00:04:10,659
Ja, det lyder som en god idé.
49
00:04:11,451 --> 00:04:12,786
Nicky, du fortsætter.
50
00:04:13,203 --> 00:04:16,998
Og hak dem i små stykker. Ikke være doven.
51
00:04:18,792 --> 00:04:19,798
Du der...
52
00:04:21,086 --> 00:04:22,480
Begynd at stege løg.
53
00:04:22,504 --> 00:04:24,673
Lorna, kom med hvidløgene.
54
00:04:51,324 --> 00:04:52,367
Hold da kæft.
55
00:05:00,083 --> 00:05:02,127
De ser helt forpinte ud.
56
00:05:04,171 --> 00:05:06,590
De ligner nogen, der har set The Ring.
57
00:05:07,132 --> 00:05:09,801
Er det slemt, at jeg håbede, det var mænd?
58
00:05:13,013 --> 00:05:15,241
Er det slemt, at jeg ikke gjorde?
59
00:05:15,265 --> 00:05:18,101
I må godt stille op i køen. Maden er klar.
60
00:05:22,564 --> 00:05:23,570
Velbekomme.
61
00:05:25,192 --> 00:05:26,198
Hej.
62
00:05:29,404 --> 00:05:30,410
Velbekomme.
63
00:05:32,574 --> 00:05:33,617
Værsgo.
64
00:05:38,079 --> 00:05:42,250
Okay, vi skal videre. Kom så.
65
00:05:44,294 --> 00:05:47,315
Hold da... Hvad laver I her?
66
00:05:47,339 --> 00:05:50,884
Blanca, hvad laver du her?
Jeg troede, du skulle ud.
67
00:05:52,010 --> 00:05:53,016
Også mig.
68
00:05:54,304 --> 00:05:58,701
De tog røven på mig.
Med tilståelsen og alt deres lort.
69
00:05:58,725 --> 00:05:59,994
Skynd dig! Jeg er sulten!
70
00:06:00,018 --> 00:06:01,770
Ti stille, jeg kender dem.
71
00:06:03,021 --> 00:06:04,457
Det forstår jeg ikke.
72
00:06:04,481 --> 00:06:07,418
Jeg forklarer det senere. Men...
73
00:06:07,442 --> 00:06:09,045
Du må finde Diablo.
74
00:06:09,069 --> 00:06:10,254
Hold da kæft!
75
00:06:10,278 --> 00:06:13,841
Hold da kæft!
76
00:06:13,865 --> 00:06:17,512
Du må ikke røre ved den indsatte.
Ved immigranten.
77
00:06:17,536 --> 00:06:19,287
Gå derover. Vi klarer det.
78
00:06:20,539 --> 00:06:24,227
Hvor er det vildt!
Jeg troede aldrig, jeg ville se dig igen.
79
00:06:24,251 --> 00:06:27,647
- Du er vildt svedig.
- Ja! Jeg er jo stadig mig.
80
00:06:27,671 --> 00:06:29,714
Nej, jeg mener, at du sveder.
81
00:06:31,007 --> 00:06:33,945
Her er pisseklamt som i et omklædningsrum.
82
00:06:33,969 --> 00:06:36,656
Flaca, du er nødt til at få mig ud.
83
00:06:36,680 --> 00:06:38,741
Hvad mener du? Vil du flygte?
84
00:06:38,765 --> 00:06:41,994
Nej, det hele er en fejl.
Du skal finde min mor.
85
00:06:42,018 --> 00:06:44,622
Sig, at selvom hun er sur på mig,
så haster det.
86
00:06:44,646 --> 00:06:45,832
Maria Ramos i Miami.
87
00:06:45,856 --> 00:06:47,500
Du skal ikke være bange.
88
00:06:47,524 --> 00:06:49,502
Du får ellevetaller i panden.
89
00:06:49,526 --> 00:06:51,570
Jeg skal nok hjælpe dig.
90
00:06:57,325 --> 00:06:59,077
Goddag, betjent Hopper.
91
00:06:59,828 --> 00:07:02,348
Det er dejligt at se dig, hr. Caputo.
92
00:07:02,372 --> 00:07:03,540
Bare kald mig Joe.
93
00:07:04,332 --> 00:07:05,417
Ja da.
94
00:07:06,585 --> 00:07:08,938
Jeg vidste, at tøsen ikke ville holde.
95
00:07:08,962 --> 00:07:11,065
Flot, at de fik dig ind så hurtigt.
96
00:07:11,089 --> 00:07:14,151
Hun har jo lukket hullet.
Sådan en skide amatør.
97
00:07:14,175 --> 00:07:18,573
Hvis jeg ikke havde reddet hende i går,
var det gået helt galt.
98
00:07:18,597 --> 00:07:20,658
- Det var godt, du var her.
- Ja.
99
00:07:20,682 --> 00:07:25,037
Hun tror, at et aftenskolekursus,
som har en civil klaphat som underviser,
100
00:07:25,061 --> 00:07:27,039
gør hende til ekspert i fængsler.
101
00:07:27,063 --> 00:07:28,069
Utroligt, ikke?
102
00:07:29,566 --> 00:07:32,277
Lærer Caputo. Hopper.
103
00:07:33,528 --> 00:07:36,132
Vil du med ind og tale om dit anliggende?
104
00:07:36,156 --> 00:07:39,176
Inspektøren og jeg skal drøfte
uddannelsesprogrammet.
105
00:07:39,200 --> 00:07:40,511
Jeg er frivillig.
106
00:07:40,535 --> 00:07:43,055
Jeg støtter jer i at hjælpe kvinderne.
107
00:07:43,079 --> 00:07:45,057
Du har sikkert et godt indblik.
108
00:07:45,081 --> 00:07:46,350
Nej, jeg må tilbage.
109
00:07:46,374 --> 00:07:48,209
Vi skal holde øje med fangerne.
110
00:07:52,047 --> 00:07:55,425
Hvis du kommer i tanker om noget,
er du altid velkommen.
111
00:07:57,385 --> 00:08:01,532
Det er længe siden, jeg har set dig.
Var du ikke holdt op med det her?
112
00:08:01,556 --> 00:08:02,450
Nej,
113
00:08:02,474 --> 00:08:06,519
PolyCon er områdets største arbejdsgiver,
og babyer er dyre.
114
00:08:07,395 --> 00:08:11,709
Vi vil lave en lillebror til King,
så snart Wanda er vokset sammen.
115
00:08:11,733 --> 00:08:14,194
Har du også fået et barn?
116
00:08:15,862 --> 00:08:20,033
Hvor er du heldig, at du ser ham hver dag.
117
00:08:20,784 --> 00:08:23,888
Jeg savner min lille pusser så meget.
118
00:08:23,912 --> 00:08:27,141
Jeg tænker hele tiden på, hvad han laver.
119
00:08:27,165 --> 00:08:29,560
Men han laver nu ikke så meget.
120
00:08:29,584 --> 00:08:34,899
Han sover mest
og laver små vejrtrækninger. Ind. Ud.
121
00:08:34,923 --> 00:08:39,219
King snorker, når han sover.
Det er så sødt. Som en lille gris.
122
00:08:42,263 --> 00:08:46,452
"King." Sikke et højtravende navn.
123
00:08:46,476 --> 00:08:50,373
Jeg kan godt lide, at I ikke valgte Duke
eller Earl. I gik helt op.
124
00:08:50,397 --> 00:08:52,899
Vi ville have kaldt ham Scott Junior,
125
00:08:53,566 --> 00:08:57,254
men da han begyndte at krone,
tænkte jeg: "Sikke et smukt ord."
126
00:08:57,278 --> 00:09:02,659
Hans hoved var kæmpestort,
og han kronede og kronede.
127
00:09:03,410 --> 00:09:08,289
Jeg fik en åbenbaring, da han gled frem
fra sin mors hærgede fødselskanal.
128
00:09:12,544 --> 00:09:16,840
Undskyld. Jeg har ikke kunnet dele
vores fødselshistorie med så mange.
129
00:09:17,424 --> 00:09:19,193
Det kender jeg godt.
130
00:09:19,217 --> 00:09:24,115
Efter mit akutte kejsersnit forsøgte jeg
at sætte mig op og bese skadernes omfang,
131
00:09:24,139 --> 00:09:26,766
og så var jeg spændt fast til briksen.
132
00:09:27,600 --> 00:09:31,146
Det bliver en sjov historie
at fortælle Sterling en dag.
133
00:09:32,731 --> 00:09:34,125
De gav mig to poser blod.
134
00:09:34,149 --> 00:09:37,169
Jeg fik høj feber
og helt opsvulmede bryster,
135
00:09:37,193 --> 00:09:39,463
hvilket gør meget ondt,
136
00:09:39,487 --> 00:09:42,258
men Vinnie var der trods alt
og fik dem at se.
137
00:09:42,282 --> 00:09:44,927
Bryster med mælk i er vidunderlige.
138
00:09:44,951 --> 00:09:46,262
Mælken er meget sød.
139
00:09:46,286 --> 00:09:48,556
Det smager som kaffefløde. Vanilje.
140
00:09:48,580 --> 00:09:49,586
Fuldstændig.
141
00:09:50,707 --> 00:09:54,961
Lorna har endelig fundet en,
der også gider snakke om babyer.
142
00:09:55,587 --> 00:09:59,275
Nogle mænd forvandles fuldstændig
af at blive far.
143
00:09:59,299 --> 00:10:01,051
Dmitri var ikke en af dem.
144
00:10:01,760 --> 00:10:05,740
Hallo, så skyder hun igen med skarpt,
den kære sovjet.
145
00:10:05,764 --> 00:10:09,601
Du trængte bare til at hundse folk rundt
med en hulske.
146
00:10:10,935 --> 00:10:14,189
Det er nu rart at lave noget,
som jeg er god til.
147
00:10:15,065 --> 00:10:16,917
Et menneske skal gøre nytte.
148
00:10:16,941 --> 00:10:18,443
Her er min plan.
149
00:10:19,027 --> 00:10:22,238
Jeg låner en telefon,
og det bør du også gøre...
150
00:10:22,989 --> 00:10:26,260
Jeg vil ikke knaldes.
Jeg skal ud til sommer.
151
00:10:26,284 --> 00:10:28,054
Der sker ikke noget.
152
00:10:28,078 --> 00:10:31,390
Jeg låner tit Zirconias
og tjekker mit horoskop.
153
00:10:31,414 --> 00:10:35,895
Jeg finder Maritzas mor,
og du prøver at opspore Diablo.
154
00:10:35,919 --> 00:10:37,504
Jeg gør det efter bogen.
155
00:10:38,296 --> 00:10:41,609
Jeg ringer til mine sønner
fra en af fængslets telefoner
156
00:10:41,633 --> 00:10:44,278
og beder dem slå Diablo op på computeren.
157
00:10:44,302 --> 00:10:46,781
På den måde bryder jeg ikke reglerne.
158
00:10:46,805 --> 00:10:48,473
Hvad er det, du siger?
159
00:10:49,432 --> 00:10:53,162
De er fanget.
Vi er deres eneste håb, Gloria.
160
00:10:53,186 --> 00:10:56,624
Vores mission er at hjælpe dem.
Vi er deres Obi-Wans.
161
00:10:56,648 --> 00:10:58,334
Jeg er ikke nogen jedi.
162
00:10:58,358 --> 00:11:00,193
Min mission er at komme hjem.
163
00:11:00,735 --> 00:11:03,047
Har I set min kuffert?
164
00:11:03,071 --> 00:11:05,198
Hvor er I?
165
00:11:08,159 --> 00:11:11,287
Hvor er I, søde venner?
166
00:11:12,372 --> 00:11:14,791
Hvor kan de være?
167
00:11:20,130 --> 00:11:22,257
Er I inde i skabet?
168
00:11:23,383 --> 00:11:24,902
Mor?
169
00:11:24,926 --> 00:11:28,864
Du har vel ikke set nogen børn et sted?
170
00:11:28,888 --> 00:11:31,099
Børn? Hvad for nogle børn?
171
00:11:34,561 --> 00:11:40,316
Når jeg finder dem,
giver jeg dem et stort...
172
00:11:41,067 --> 00:11:42,902
...knus!
173
00:11:43,945 --> 00:11:46,590
Hvad er der galt, skat?
174
00:11:46,614 --> 00:11:48,324
Hun vil ikke have, du rejser.
175
00:11:49,117 --> 00:11:50,123
Kom her.
176
00:11:50,535 --> 00:11:51,762
Nu skal vi snakke.
177
00:11:51,786 --> 00:11:53,955
Vi tager lige den her op,
178
00:11:54,873 --> 00:11:56,767
og så gør vi plads til mor.
179
00:11:56,791 --> 00:11:58,626
Ryk derover.
180
00:12:01,212 --> 00:12:02,218
Sådan.
181
00:12:03,715 --> 00:12:06,652
Jeg har heller ikke lyst til at rejse.
182
00:12:06,676 --> 00:12:09,572
Hvorfor gør du det så?
183
00:12:09,596 --> 00:12:11,323
Det har vi jo talt om.
184
00:12:11,347 --> 00:12:13,075
Jeg kan ikke få arbejde her.
185
00:12:13,099 --> 00:12:18,330
I New York skal jeg arbejde hårdt,
så jeg kan spare penge op.
186
00:12:18,354 --> 00:12:24,068
Vi får vores egen lejlighed,
og I kommer i en fin skole,
187
00:12:24,611 --> 00:12:27,047
og vi får et bedre liv.
188
00:12:27,071 --> 00:12:31,719
Og så behøver vi ikke sove i samme seng.
189
00:12:31,743 --> 00:12:34,913
Jeg kan godt lide at sove i samme seng.
190
00:12:35,496 --> 00:12:38,142
Ikke mig. Du sparker altid.
191
00:12:38,166 --> 00:12:41,937
Det er, fordi du kradser mig
med dine tånegle.
192
00:12:41,961 --> 00:12:45,941
Så så!
I New York køber jeg køjesenge til jer.
193
00:12:45,965 --> 00:12:49,570
- Gør du?
- Jeg vil ligge øverst.
194
00:12:49,594 --> 00:12:54,390
Der kan I se. Vi får det rigtig sjovt.
195
00:12:57,101 --> 00:12:59,771
Det er kun et stykke tid.
196
00:13:00,396 --> 00:13:02,666
Og så kan vi være sammen igen.
197
00:13:02,690 --> 00:13:03,696
Okay?
198
00:13:04,484 --> 00:13:06,819
Jeg ved godt, det er svært at forstå,
199
00:13:07,779 --> 00:13:10,865
men jeg gør det for jeres skyld.
200
00:13:11,950 --> 00:13:17,330
Jeg ville aldrig nogensinde forlade jer,
hvis jeg ikke var nødt til det.
201
00:13:33,137 --> 00:13:34,681
Værsgo.
202
00:13:40,853 --> 00:13:42,605
- Hvor lækkert.
- Tak.
203
00:14:43,958 --> 00:14:45,793
Du lagde det ikke lige.
204
00:14:46,294 --> 00:14:50,024
Da Sharon viste dig det her,
var det vist uden Pearl Jam.
205
00:14:50,048 --> 00:14:53,968
Ingen musik generelt?
Eller bare ikke forældet grunge-musik?
206
00:14:54,510 --> 00:14:59,742
Opgaven forekommer måske ikke vigtig,
men revision handler om præcision.
207
00:14:59,766 --> 00:15:00,850
Ingen musik.
208
00:15:01,851 --> 00:15:04,062
- Koncentrér dig om arbejdet.
- Javel.
209
00:15:06,439 --> 00:15:07,445
Koncentration.
210
00:15:09,233 --> 00:15:11,235
INGEN ADGANG
211
00:15:12,737 --> 00:15:15,591
Jeg har stået her i et kvarter.
Det dur ikke.
212
00:15:15,615 --> 00:15:17,551
Undskyld.
213
00:15:17,575 --> 00:15:22,139
Jeg måtte høre på Luscheks vrøvl
om en fyr med to penisser.
214
00:15:22,163 --> 00:15:24,516
Men nu er min bil repareret,
215
00:15:24,540 --> 00:15:28,228
så nu skal jeg gudskelov ikke køre
med ham mere.
216
00:15:28,252 --> 00:15:31,815
Han tror, Huey Lewis & The News
får mig til at sutte hans pik.
217
00:15:31,839 --> 00:15:34,401
Jeg antager, han kun har én.
218
00:15:34,425 --> 00:15:36,779
Jeg gider ikke sladre om dit sexliv.
219
00:15:36,803 --> 00:15:37,988
Hvad? Ad!
220
00:15:38,012 --> 00:15:40,807
- Du begyndte selv.
- Ja, fordi det er klamt.
221
00:15:42,058 --> 00:15:43,726
Jeg troede, du ville forstå.
222
00:15:52,276 --> 00:15:53,282
Ja ja...
223
00:15:55,154 --> 00:15:56,406
Er der ikke...
224
00:15:57,865 --> 00:15:58,908
Nå, jo.
225
00:16:06,124 --> 00:16:07,375
Det er sidste gang.
226
00:16:08,543 --> 00:16:10,753
Det går jo rigtig godt. Se.
227
00:16:12,672 --> 00:16:14,340
Du får også frynsegoder.
228
00:16:15,425 --> 00:16:17,277
Det er ikke et frynsegode.
229
00:16:17,301 --> 00:16:20,847
Jeg bad dig købe den
med mine egne surt tjente penge.
230
00:16:22,557 --> 00:16:26,954
Vi er ikke færdige, før jeg siger det.
Du burde få et cover til den.
231
00:16:26,978 --> 00:16:29,123
Fedt, jeg køber et i forsyningen.
232
00:16:29,147 --> 00:16:31,232
Jeg tror ikke, de sælger...
233
00:16:32,233 --> 00:16:34,986
Sjovt. Du er sjov.
234
00:16:36,028 --> 00:16:37,113
Samme tid i morgen?
235
00:16:41,784 --> 00:16:44,412
- Har du ikke foldet dem?
- Hvad er forskellen?
236
00:16:45,580 --> 00:16:49,226
Foldet forvandler det
fra et forvirrende ark papir
237
00:16:49,250 --> 00:16:53,230
til en fristende pjece, som lokker folk
til udannelsesprogrammerne.
238
00:16:53,254 --> 00:16:57,151
Jeg springer i min DeLorean,
rejser tilbage i tiden og ordner det.
239
00:16:57,175 --> 00:17:00,178
Du kan også sidde lige der
og gøre det i nutiden.
240
00:17:06,476 --> 00:17:07,518
Virker den her?
241
00:17:09,437 --> 00:17:10,664
Ja, den er klar.
242
00:17:10,688 --> 00:17:15,109
Tryk på knappen for at tænde for lyden,
og pas på P'erne.
243
00:17:15,818 --> 00:17:17,028
Pas på P'erne?
244
00:17:18,488 --> 00:17:21,282
Ryk lidt væk fra mikrofonen, og slap af.
245
00:17:24,452 --> 00:17:27,347
Godmorgen, beboere i Litchfield.
246
00:17:27,371 --> 00:17:29,499
Her er inspektør Ward med en speciel...
247
00:17:32,919 --> 00:17:34,212
En spændende...
248
00:17:35,922 --> 00:17:37,131
Slap af.
249
00:17:39,592 --> 00:17:40,598
...meddelelse.
250
00:17:41,802 --> 00:17:43,697
Det glæder mig at fortælle jer
251
00:17:43,721 --> 00:17:48,684
om flere nye uddannelsesprogrammer,
vi nu kan tilbyde.
252
00:17:49,477 --> 00:17:52,706
Beboere, som deltager i disse programmer,
253
00:17:52,730 --> 00:17:58,402
vil få tilkendt særlige privilegier,
som for eksempel ekstra gårdtid.
254
00:17:59,570 --> 00:18:06,494
Men det største incitament er muligheden
for personlig udvikling.
255
00:18:07,620 --> 00:18:13,459
Jeg vil opfordre jer til at læse pjecen,
I får uddelt i dag, og melde jer til.
256
00:18:14,585 --> 00:18:17,713
Man ved aldrig, hvad man kan,
før man prøver.
257
00:18:26,681 --> 00:18:30,726
Har du tænkt på, at det er sværere
at undgå arbejde end at arbejde?
258
00:18:32,979 --> 00:18:33,985
Nej.
259
00:18:37,191 --> 00:18:38,818
Kom og tag en pjece.
260
00:18:45,157 --> 00:18:46,409
Det er et ark papir.
261
00:18:47,034 --> 00:18:48,661
Det er fold-selv-udgaven.
262
00:18:50,204 --> 00:18:53,708
Vil du lære og vokse sammen med mig?
263
00:18:54,792 --> 00:18:56,669
Og komme lidt væk fra Florida?
264
00:18:58,629 --> 00:19:03,676
Siden rundboldsæsonen sluttede,
har jeg været rastløs af at sidde her.
265
00:19:06,762 --> 00:19:07,768
Hallo?
266
00:19:09,307 --> 00:19:11,285
Hvad skriver du?
267
00:19:11,309 --> 00:19:14,329
Endnu en af dine sexede,
skøre rumhistorier?
268
00:19:14,353 --> 00:19:16,897
Nej! Det her er sandheden.
269
00:19:17,523 --> 00:19:20,693
For sandheden er ikke sand.
270
00:19:21,319 --> 00:19:24,655
Jeg vil ikke tale om det,
for det dræner mig at skrive om.
271
00:19:28,326 --> 00:19:29,332
Der kan du se.
272
00:19:30,703 --> 00:19:32,246
Nu gider jeg ikke skrive.
273
00:19:35,374 --> 00:19:36,542
Jeg må have fred og ro.
274
00:19:38,794 --> 00:19:40,397
- Hallo.
- Undskyld.
275
00:19:40,421 --> 00:19:43,734
Skrivetilstand. Eller ikke skrivetilstand.
Jeg så dig ikke.
276
00:19:43,758 --> 00:19:48,405
Faktisk... kunne du lige svare
på nogle spørgsmål?
277
00:19:48,429 --> 00:19:50,490
Så kommer jeg i skrivetilstand.
278
00:19:50,514 --> 00:19:52,326
- Det ville...
- For helvede.
279
00:19:52,350 --> 00:19:54,828
Det er vigtigt.
Jeg må ordne dig og Taystee.
280
00:19:54,852 --> 00:19:57,563
Hold nu op!
281
00:19:58,522 --> 00:20:00,083
Sket er sket.
282
00:20:00,107 --> 00:20:03,527
Det nytter ikke at tænke på det
eller tale med dig om det.
283
00:20:06,572 --> 00:20:08,824
Det kan ikke ordnes, så drop det.
284
00:20:13,412 --> 00:20:15,956
God dialog. Det skriver jeg ned.
285
00:20:17,625 --> 00:20:19,186
Hallo, Berlin.
286
00:20:19,210 --> 00:20:22,230
Jeg ved godt,
vagterne ikke rører de skøre i Florida,
287
00:20:22,254 --> 00:20:24,090
men går du ikke lidt for vidt?
288
00:20:24,840 --> 00:20:25,846
Hvor skal jeg sidde?
289
00:20:32,390 --> 00:20:35,935
Har du virkelig
brug for 27 tomme buddingbægre?
290
00:20:37,186 --> 00:20:40,231
Du burde ikke spise herinde.
Det er uhygiejnisk.
291
00:20:56,914 --> 00:20:57,920
Der kan du se.
292
00:21:02,586 --> 00:21:05,381
Godmorgen. Jeg kan se,
at I har fået en pjece.
293
00:21:09,301 --> 00:21:11,446
Har I nogen spørgsmål?
294
00:21:11,470 --> 00:21:14,324
Spoken word-kurset kunne da være sjovt.
295
00:21:14,348 --> 00:21:16,809
Jeg har faktisk et spørgsmål.
296
00:21:17,727 --> 00:21:21,373
Hvad er incitamenterne?
Det står der ikke i pjecen.
297
00:21:21,397 --> 00:21:22,940
Vi vil have intimbesøg.
298
00:21:23,524 --> 00:21:25,443
I kommer ud af blokken.
299
00:21:27,278 --> 00:21:30,239
Og bruger jeres tid på noget konstruktivt.
300
00:21:30,781 --> 00:21:33,510
I kan lige så godt arbejde lidt
med jer selv.
301
00:21:33,534 --> 00:21:35,995
Forberede jer til livet efter Litchfield.
302
00:21:52,970 --> 00:21:56,098
Jeg kunne godt have flyttet dig
i stedet for Murphy.
303
00:21:56,974 --> 00:21:58,350
Hvorfor lod du være?
304
00:22:00,519 --> 00:22:02,146
Din appel blev afvist.
305
00:22:03,814 --> 00:22:04,820
Ja.
306
00:22:07,443 --> 00:22:08,486
Det gør mig ondt.
307
00:22:11,238 --> 00:22:13,341
Caputo sagde, at under oprøret
308
00:22:13,365 --> 00:22:16,786
var et af dine krav
at få genindført EUD-programmet.
309
00:22:18,621 --> 00:22:22,601
Jeg er enig. Jeg vil gøre det her
til et anderledes fængsel.
310
00:22:22,625 --> 00:22:25,669
Så folk stadig føler sig
som mennesker herinde.
311
00:22:26,420 --> 00:22:31,425
Du behøver ikke lade, som om det har noget
at gøre med mig eller oprøret .
312
00:22:32,802 --> 00:22:36,555
Taystee,
jeg kan få jeres ønsker gennemført.
313
00:22:41,894 --> 00:22:43,479
Hvad så nu?
314
00:22:44,605 --> 00:22:47,233
Vil du bare sidde her og vente på at dø?
315
00:22:49,026 --> 00:22:51,171
Jeg synes, du skal gå igen.
316
00:22:51,195 --> 00:22:53,548
Taystee, sådan er du jo ikke.
317
00:22:53,572 --> 00:22:55,801
Du er nødt til at leve, mens du er her.
318
00:22:55,825 --> 00:22:57,844
Nej, jeg er ej.
319
00:22:57,868 --> 00:23:00,806
Jeg forsøger at gøre det bedre for dig.
320
00:23:00,830 --> 00:23:03,058
Hvis jeg ville have en forelæsning,
321
00:23:03,082 --> 00:23:07,211
havde jeg meldt mig
til et af dine åndssvage kurser.
322
00:23:22,643 --> 00:23:26,414
Hej, skat. Sikke en dejlig overraskelse.
323
00:23:26,438 --> 00:23:28,399
Jeg troede, du kom i næste uge.
324
00:23:29,316 --> 00:23:30,568
Hvor er du smuk.
325
00:23:31,485 --> 00:23:34,881
Jeg ville gerne have gjort mig lidt lækker
for din skyld.
326
00:23:34,905 --> 00:23:39,326
Du ser også lidt brugt ud.
Du har fået poser under øjnene.
327
00:23:40,619 --> 00:23:42,472
Jeg har ikke sovet i nat.
328
00:23:42,496 --> 00:23:45,583
Skat, du er sådan en god far.
329
00:23:47,585 --> 00:23:49,753
Læser du for ham hver aften?
330
00:23:50,296 --> 00:23:53,549
Fortæller du ham, at jeg elsker ham?
331
00:23:54,383 --> 00:23:56,385
Hvordan har vores lille snut det?
332
00:23:58,762 --> 00:24:01,682
Lorna, jeg har dårligt nyt.
333
00:24:02,808 --> 00:24:04,059
Sterling er...
334
00:24:05,352 --> 00:24:07,354
Sterlings lunger...
335
00:24:09,565 --> 00:24:11,442
Sterling fik lungebetændelse.
336
00:24:13,986 --> 00:24:15,112
Åh nej.
337
00:24:15,738 --> 00:24:19,384
Men de tager sig vel af ham
og giver ham antibiotika.
338
00:24:19,408 --> 00:24:21,201
Ja, men det virkede ikke.
339
00:24:23,787 --> 00:24:27,851
Hvad gør de så nu? Du burde være hos ham.
340
00:24:27,875 --> 00:24:30,812
De vil sikkert lade mig komme ud
af fængslet,
341
00:24:30,836 --> 00:24:33,023
- for han lyder meget syg.
- Lorna...
342
00:24:33,047 --> 00:24:34,524
De gjorde, hvad de kunne.
343
00:24:34,548 --> 00:24:36,860
- Jeg er hans mor.
- Han lå i respirator
344
00:24:36,884 --> 00:24:38,904
med en masse slanger i sig.
345
00:24:38,928 --> 00:24:43,015
Der var så mange læger,
at jeg slet ikke kunne se ham.
346
00:24:44,141 --> 00:24:47,478
De lod mig holde ham i lang tid bagefter,
347
00:24:52,775 --> 00:24:54,485
men vi mistede ham.
348
00:24:58,739 --> 00:25:00,199
Vi har mistet ham.
349
00:25:17,508 --> 00:25:18,568
Hallo?
350
00:25:18,592 --> 00:25:20,236
Er det Maria Ramos?
351
00:25:20,260 --> 00:25:21,571
Ja, hvem er det?
352
00:25:21,595 --> 00:25:23,073
Hej, det er Marisol.
353
00:25:23,097 --> 00:25:25,116
Jeg er ikke inkassator eller sælger.
354
00:25:25,140 --> 00:25:28,352
Jeg ringer for Maritza Ramos.
Kender du hende?
355
00:25:29,478 --> 00:25:30,646
Hallo?
356
00:25:31,939 --> 00:25:33,023
For helvede da.
357
00:25:43,075 --> 00:25:44,284
Nummeret, du har...
358
00:25:44,952 --> 00:25:45,995
Helt ærligt...
359
00:25:54,086 --> 00:25:55,230
Hallo?
360
00:25:55,254 --> 00:25:58,257
- Kender du Maritza Ramos?
- Ja.
361
00:25:58,757 --> 00:26:03,071
Gør du virkelig?
Er du den Maria Ramos, Maritzas mor?
362
00:26:03,095 --> 00:26:04,739
Ja. Hvad sker der?
363
00:26:04,763 --> 00:26:06,574
Jeg er hendes bedste veninde,
364
00:26:06,598 --> 00:26:08,952
og jeg ved godt,
du ikke vil tale med hende,
365
00:26:08,976 --> 00:26:11,329
men det er altså en nødsituation.
366
00:26:11,353 --> 00:26:12,414
Er Maritza okay?
367
00:26:12,438 --> 00:26:15,983
Nej, hun er i immigrantfængsel,
fordi hun ikke har noget ID.
368
00:26:16,525 --> 00:26:19,695
Hun skal bruge
sin amerikanske fødselsattest.
369
00:26:22,865 --> 00:26:24,009
Den har jeg ikke.
370
00:26:24,033 --> 00:26:28,162
Kan du så ikke tage hen
på atteststedet og få lavet en ny?
371
00:26:30,748 --> 00:26:33,542
Nej, den findes slet ikke.
372
00:26:34,460 --> 00:26:35,836
Maritza er ikke født her.
373
00:26:42,843 --> 00:26:45,780
Jeg har et møde ude i byen,
så vi ses i morgen.
374
00:26:45,804 --> 00:26:48,015
- Hej, hyg dig.
- Vi ses, hr. Chapman.
375
00:26:49,558 --> 00:26:51,435
Vent. Må jeg spørge om noget?
376
00:26:54,021 --> 00:27:00,045
Mor er en haj til bitmojis.
Vildt, hvor meget det ligner hende.
377
00:27:00,069 --> 00:27:02,255
Ja, jeg har selv vist hende hvordan.
378
00:27:02,279 --> 00:27:04,281
Nu er jeg gift med en kæk meme.
379
00:27:05,908 --> 00:27:10,996
Må jeg få fri fredag eftermiddag,
så jeg kan besøge Alex?
380
00:27:11,580 --> 00:27:13,641
Jeg skal nok scanne alt først.
381
00:27:13,665 --> 00:27:17,377
Du begynder at opspare ferie efter 90 dage
ligesom alle andre.
382
00:27:18,253 --> 00:27:20,023
Jeg kan arbejde hele lørdag.
383
00:27:20,047 --> 00:27:22,841
Nej, Piper, du får ikke særbehandling.
384
00:27:28,722 --> 00:27:30,283
- Er han væk?
- Ja.
385
00:27:30,307 --> 00:27:31,683
Kysten er klar.
386
00:27:32,518 --> 00:27:35,121
Har I set videoen med aberne,
der kører bil?
387
00:27:35,145 --> 00:27:37,022
Den elsker jeg! Vent på mig.
388
00:27:37,606 --> 00:27:39,024
Spring reklamen over.
389
00:27:39,650 --> 00:27:42,361
- De damer?
- Hvorfor ikke? Det er jo onsdag.
390
00:27:44,196 --> 00:27:45,906
- Værsgo.
- Tak.
391
00:27:46,907 --> 00:27:50,512
Se nu! Han lægger hånden
på hundens bagdel.
392
00:27:50,536 --> 00:27:51,542
Der!
393
00:27:53,205 --> 00:27:54,808
Piper, har du set den?
394
00:27:54,832 --> 00:27:56,309
Vil du smage?
395
00:27:56,333 --> 00:27:57,685
Nej, det går ikke.
396
00:27:57,709 --> 00:27:59,854
Undskyld. Ædru?
397
00:27:59,878 --> 00:28:04,049
Nej. Eller jo, lige for tiden.
398
00:28:04,716 --> 00:28:06,009
Måske er hun gravid.
399
00:28:08,637 --> 00:28:10,240
- Lækkert.
- Jeg henter tallerkener.
400
00:28:10,264 --> 00:28:13,076
Nej, ikke endnu. Den er til Heather.
401
00:28:13,100 --> 00:28:15,328
Hun kommer tilbage fra barsel fredag.
402
00:28:15,352 --> 00:28:17,664
Hun fik jo graviditetssukkersyge.
403
00:28:17,688 --> 00:28:21,501
Vi kan tage en snydedag
og få sukkersyge sammen med hende.
404
00:28:21,525 --> 00:28:24,671
Hvorfor så ikke købe den fredag,
så den er frisk?
405
00:28:24,695 --> 00:28:27,423
De havde onsdagstilbud. Ti procent rabat.
406
00:28:27,447 --> 00:28:29,992
Svarer til en is-latte. Den kan holde sig.
407
00:28:30,909 --> 00:28:33,513
Apropos snyd. Jeg tror, jeg smutter nu.
408
00:28:33,537 --> 00:28:35,849
Ja, den er allerede halv fire.
409
00:28:35,873 --> 00:28:38,017
Du må også gerne gå. Kom med os.
410
00:28:38,041 --> 00:28:39,877
Det kan jeg desværre ikke.
411
00:28:41,170 --> 00:28:42,254
Jeg dømmer ikke.
412
00:28:43,297 --> 00:28:44,965
Jeg siger ingenting.
413
00:28:45,632 --> 00:28:48,611
Jeg forsøger bare en ny livsstil.
414
00:28:48,635 --> 00:28:49,821
Godt for dig.
415
00:28:49,845 --> 00:28:53,974
Hvis jeg havde din disciplin,
ville jeg kunne lyne mine bukser.
416
00:28:55,058 --> 00:28:58,562
- Hej hej! Hyg jer, piger!
- Hej.
417
00:28:59,188 --> 00:29:02,316
Elastik i taljen.
Tricket er elastik i taljen.
418
00:29:04,985 --> 00:29:08,715
Goddag, hvad så? Velkommen til.
419
00:29:08,739 --> 00:29:11,759
Selv en i lyserødt er mødt,
så det bliver sprødt.
420
00:29:11,783 --> 00:29:16,181
Hvad så, skal vi bare stå og rime?
Det kan man da ikke en hel time.
421
00:29:16,205 --> 00:29:17,515
Du gjorde det.
422
00:29:17,539 --> 00:29:19,893
Spoken word er en gammel kunstform.
423
00:29:19,917 --> 00:29:21,335
Ja, det er jo bare snak.
424
00:29:22,044 --> 00:29:24,004
Vi prøver. Luk øjnene.
425
00:29:26,173 --> 00:29:29,384
Giv slip på jer selv.
426
00:29:30,302 --> 00:29:35,891
Flyd, nyd, bryd ind i en drøm,
en bevidsthedsstrøm.
427
00:29:36,892 --> 00:29:37,898
Hvad kan I se?
428
00:29:38,727 --> 00:29:41,831
Mørke. Lysende pletter. Som vingummiorme.
429
00:29:41,855 --> 00:29:45,251
Godt, jeg standser dig lige.
Det, du skal, er...
430
00:29:45,275 --> 00:29:46,461
Ikke det her.
431
00:29:46,485 --> 00:29:48,171
Jeg ser dem. Vingummirorme.
432
00:29:48,195 --> 00:29:53,075
Gå. Gå din vej.
Gå, som Rosa Parks ikke gjorde.
433
00:30:15,639 --> 00:30:17,724
En enkelt til en loyal kunde.
434
00:30:22,479 --> 00:30:23,939
Smukt. Tak.
435
00:30:30,654 --> 00:30:32,090
Besøgstoilettet.
436
00:30:32,114 --> 00:30:34,259
Jeg droppede Annalisa for at få gulvene.
437
00:30:34,283 --> 00:30:35,993
Ikke når du kommer for sent.
438
00:30:41,290 --> 00:30:43,601
- Har du en aftale?
- For en gulvskrubbe?
439
00:30:43,625 --> 00:30:45,103
Du er ikke på rengøring,
440
00:30:45,127 --> 00:30:47,981
og du er ikke kunde
i vores smuglervirksomhed.
441
00:30:48,005 --> 00:30:49,440
Må jeg tale med dig?
442
00:30:49,464 --> 00:30:51,466
Det er okay. Hun er god nok.
443
00:30:54,720 --> 00:30:56,096
Alene?
444
00:30:57,014 --> 00:30:58,348
Kom ind på mit kontor.
445
00:31:06,231 --> 00:31:10,652
Jeg skal kunne se jer.
Jeg lytter ikke. Kun efter mislyde.
446
00:31:17,284 --> 00:31:18,290
Hvad så?
447
00:31:19,328 --> 00:31:21,371
Jeg hørte det med Daddy.
448
00:31:22,581 --> 00:31:25,542
Jeg vil have det, du har,
til at slå en ihjel.
449
00:31:26,376 --> 00:31:30,922
Hvis du vil bruge mit badesalt
på en kælling, skal du spørge mig først.
450
00:31:31,465 --> 00:31:32,799
Det gør jeg jo også.
451
00:31:34,509 --> 00:31:39,681
Nå ja, du har ret. Tak. Hvem er det til?
452
00:31:40,474 --> 00:31:42,225
Det er bedst, du ikke ved det.
453
00:31:43,268 --> 00:31:45,062
Det er fandeme respektløst.
454
00:31:46,188 --> 00:31:47,606
Så får du ingenting.
455
00:31:49,691 --> 00:31:51,068
Det er til mig.
456
00:31:51,651 --> 00:31:53,111
Ja, men hvem er det til?
457
00:31:54,905 --> 00:31:57,115
Det er til mig.
458
00:32:01,661 --> 00:32:02,788
Hold da kæft.
459
00:32:04,331 --> 00:32:06,434
Hvorfor vil du gøre det?
460
00:32:06,458 --> 00:32:09,395
Du skal ikke bilde mig ind,
du ikke tænker på det.
461
00:32:09,419 --> 00:32:11,397
Hver aften når du ligger alene.
462
00:32:11,421 --> 00:32:14,508
Nej. Man bliver sindssyg af at tænke.
463
00:32:15,634 --> 00:32:16,861
Her.
464
00:32:16,885 --> 00:32:19,489
Så får du det godt midt i alt det slemme.
465
00:32:19,513 --> 00:32:20,806
Nej tak.
466
00:32:21,431 --> 00:32:23,534
Ingen stoffer? Men gerne stoffer.
467
00:32:23,558 --> 00:32:26,662
Det er hver nat resten af vores liv.
468
00:32:26,686 --> 00:32:30,857
Vi skal glo på det samme skide mørke
i den samme skide kasse.
469
00:32:31,942 --> 00:32:33,693
Det er 20.000 nætter.
470
00:32:36,863 --> 00:32:39,908
- Har du regnet det ud?
- Hører du efter?
471
00:32:40,534 --> 00:32:42,470
Jeg vil ikke bedøve mig igennem.
472
00:32:42,494 --> 00:32:44,514
Hver dag jeg er her, vinder de.
473
00:32:44,538 --> 00:32:46,516
Vinder de ikke, hvis du dør?
474
00:32:46,540 --> 00:32:48,643
Nej. De ønsker, at jeg bliver her.
475
00:32:48,667 --> 00:32:50,937
Synes du ikke, det er noget pis?
476
00:32:50,961 --> 00:32:53,898
Hvis jeg ikke lever,
er jeg ikke i fængsel.
477
00:32:53,922 --> 00:32:57,860
Det er den eneste måde,
jeg får kontrol over mit eget liv.
478
00:32:57,884 --> 00:32:59,529
Men så er dit liv jo slut.
479
00:32:59,553 --> 00:33:00,988
Er du psykolog eller pusher?
480
00:33:01,012 --> 00:33:02,323
Jeg er pusher.
481
00:33:02,347 --> 00:33:04,283
Du må betale, hvad det koster.
482
00:33:04,307 --> 00:33:05,851
- Hvor meget?
- En tusse.
483
00:33:06,768 --> 00:33:08,704
Det er kraftedeme løgn.
484
00:33:08,728 --> 00:33:10,873
Jeg troede, du ville forstå mig.
485
00:33:10,897 --> 00:33:15,336
Hvis jeg får en overdosis mere,
bliver det endnu sværere at smugle ind.
486
00:33:15,360 --> 00:33:18,071
Det vil tage vildt lang tid
at skaffe de penge.
487
00:33:18,947 --> 00:33:20,699
Skal du da noget?
488
00:33:24,119 --> 00:33:25,328
Fedt nok.
489
00:33:30,667 --> 00:33:33,795
Er de til din varmluftsballon af papmaché?
490
00:33:34,921 --> 00:33:38,609
Jeg river dem i strimler
og propper dem i min hovedpude.
491
00:33:38,633 --> 00:33:40,427
De kan ikke bruges til andet.
492
00:33:43,346 --> 00:33:44,514
Gider du lige?
493
00:33:51,980 --> 00:33:54,065
"Kunstformen spoken word."
494
00:33:54,691 --> 00:33:56,169
Kunstform, min bare røv.
495
00:33:56,193 --> 00:33:57,837
"En knag til hækling."
496
00:33:57,861 --> 00:34:02,341
"Genopbyggende retfærdighed:
Forlig dig med din fortid."
497
00:34:02,365 --> 00:34:05,160
Lad os sidde i rundkreds og tude over det.
498
00:34:06,620 --> 00:34:09,247
Fortryder du slet ikke noget?
499
00:34:10,999 --> 00:34:13,460
Sket er sket.
500
00:34:14,377 --> 00:34:16,147
Man får ikke fortiden tilbage,
501
00:34:16,171 --> 00:34:18,548
ligesom en lort, man har skyllet ud.
502
00:34:19,257 --> 00:34:21,343
Hvis toilettet altså ikke stopper.
503
00:34:24,179 --> 00:34:26,515
Måske kan man ikke få den tilbage,
504
00:34:28,225 --> 00:34:29,231
men hvad med...
505
00:34:31,144 --> 00:34:32,896
...at gøre noget godt igen?
506
00:34:34,147 --> 00:34:35,398
Forsoning?
507
00:34:35,982 --> 00:34:37,234
Det findes ikke.
508
00:34:41,279 --> 00:34:44,300
Seriøst! Vi må gøre noget
ved de kakerlakker!
509
00:34:44,324 --> 00:34:46,469
Du skal ikke være så bange for dem.
510
00:34:46,493 --> 00:34:49,246
De overlever alt. De er flittige.
511
00:34:50,372 --> 00:34:54,626
Og hvis de skal, er de ikke bange for
at spise en af deres egne.
512
00:34:56,503 --> 00:34:58,547
Det kender vi to jo alt til.
513
00:35:04,344 --> 00:35:06,155
Hvad ved vi om os selv?
514
00:35:06,179 --> 00:35:10,660
Genopbyggende retfærdighed kan lære os,
hvorfor vi gjorde det, vi gjorde.
515
00:35:10,684 --> 00:35:16,499
Vi kan mærke effekten af vores handlinger
på dem, vi har gjort fortræd.
516
00:35:16,523 --> 00:35:19,001
Pjecen siger:
"Du er ikke din forbrydelse."
517
00:35:19,025 --> 00:35:21,027
Ja, men den er en del af dig.
518
00:35:21,611 --> 00:35:26,491
Her skal vi arbejde med
at tage ansvar for vores handlinger.
519
00:35:26,866 --> 00:35:29,804
Så vi kommer herind
og har ondt af os selv.
520
00:35:29,828 --> 00:35:34,207
Man kan godt tage ansvar
uden at have ondt af sig selv.
521
00:35:35,667 --> 00:35:39,522
Jeg gør nogle gange ting,
så min kæreste synes, jeg er slem.
522
00:35:39,546 --> 00:35:41,172
- Hvad?
- Vildt slem.
523
00:35:42,966 --> 00:35:44,426
Glemmer hendes fødselsdag.
524
00:35:45,552 --> 00:35:51,367
Jeg kendte ikke datoen,
og hun virker nærmest udødelig.
525
00:35:51,391 --> 00:35:53,852
Ikke som et menneske med en fødselsdag.
526
00:35:56,229 --> 00:35:57,856
Men så blev hun såret.
527
00:35:58,815 --> 00:36:01,627
Det var ikke min hensigt, men det skete.
528
00:36:01,651 --> 00:36:03,337
Jeg kan tage ansvar,
529
00:36:03,361 --> 00:36:07,633
men tilgive mig selv,
fordi vi alle sammen kvajer os.
530
00:36:07,657 --> 00:36:10,469
Er det derfor, du er her? Kvajede du dig?
531
00:36:10,493 --> 00:36:13,538
Var det ikke dig,
der ikke kunne styre hyggefængslet?
532
00:36:16,041 --> 00:36:22,189
Jeg er her, fordi jeg havde
en række oplevelser i Litchfield,
533
00:36:22,213 --> 00:36:25,735
som jeg håber at kunne bruge
som facilitator her.
534
00:36:25,759 --> 00:36:29,071
Men vi er alle sammen på en rejse.
535
00:36:29,095 --> 00:36:33,701
Hvordan kan man rejse med en,
som har skadet en? Med vilje.
536
00:36:33,725 --> 00:36:34,976
Ved navn Beth.
537
00:36:35,769 --> 00:36:39,040
Rent hypotetisk
skal vedkommende acceptere sin skyld
538
00:36:39,064 --> 00:36:42,668
og se, om det er muligt
at genoprette forholdet.
539
00:36:42,692 --> 00:36:44,361
Det her er det perfekte sted.
540
00:36:45,236 --> 00:36:49,717
Men det taler vi mere om i...
uge seks er det vist.
541
00:36:49,741 --> 00:36:52,845
Der står,
at i uge syv skal vi møde vores ofre.
542
00:36:52,869 --> 00:36:54,263
Kommer de på besøg?
543
00:36:54,287 --> 00:36:56,015
Det er ikke muligt for alle.
544
00:36:56,039 --> 00:36:57,123
Ikke for Beth.
545
00:36:58,833 --> 00:37:01,586
For hun dræbte sine børn, så de er døde.
546
00:37:02,337 --> 00:37:03,731
Nu stopper vi lige.
547
00:37:03,755 --> 00:37:05,191
Vi læser om forskellene
548
00:37:05,215 --> 00:37:07,985
på genopbyggende retfærdighed
og strafferet.
549
00:37:08,009 --> 00:37:10,887
Det står på side tre i mappen.
550
00:37:11,638 --> 00:37:14,200
Frøken Doggett, kan du ikke begynde?
551
00:37:14,224 --> 00:37:15,266
Okay.
552
00:37:19,062 --> 00:37:24,085
"Strafferetten anvender
en straffende og fjendelig..."
553
00:37:24,109 --> 00:37:26,569
Jeg tror, det hedder "fjendtlig".
554
00:37:28,238 --> 00:37:31,449
Tror du? Så tror jeg, at du skal læse det.
555
00:37:36,079 --> 00:37:38,289
"Strafferetten anvender et straffende..."
556
00:37:41,209 --> 00:37:44,063
- Noget nyt?
- Jeg har prøvet. De svarede ikke.
557
00:37:44,087 --> 00:37:45,773
De er meget væk med skolen
558
00:37:45,797 --> 00:37:49,318
og Julios fodboldtræning
og Bennys arbejde.
559
00:37:49,342 --> 00:37:50,569
Men de er i gang.
560
00:37:50,593 --> 00:37:52,887
Og Lourdes ringer også rundt.
561
00:37:53,888 --> 00:37:55,616
- Fandt Flaca min mor?
- Ja...
562
00:37:55,640 --> 00:37:57,910
I må ikke åbne lugen, før I er klar.
563
00:37:57,934 --> 00:37:59,078
De myldrer op.
564
00:37:59,102 --> 00:38:01,771
Ingen forsamling. Sæt jer tilbage.
565
00:38:03,273 --> 00:38:06,651
Morello er syg. Vi mangler folk.
De har arbejdet for mig.
566
00:38:07,610 --> 00:38:11,340
Du kan få én. Men de får ikke løn.
567
00:38:11,364 --> 00:38:15,219
Jeg tror ikke, de gider arbejde,
hvis de ikke får noget for det.
568
00:38:15,243 --> 00:38:16,637
Typisk.
569
00:38:16,661 --> 00:38:17,746
- Dig.
- Mig.
570
00:38:18,955 --> 00:38:19,974
Det var så lidt.
571
00:38:19,998 --> 00:38:23,519
Hvor er Morello?
Hun skrubber vel ikke toiletter?
572
00:38:23,543 --> 00:38:29,048
Ifølge Ginger er hun på klinikken.
Hårdt ramt af knyt-søs.
573
00:38:30,049 --> 00:38:34,530
Det er de nødt til at brække tåen
for at ordne. Stakkels pige.
574
00:38:34,554 --> 00:38:36,949
Nej, du tænker på knyster.
575
00:38:36,973 --> 00:38:39,702
Det her er "knyt-søs".
Knyt sylten, søster.
576
00:38:39,726 --> 00:38:41,394
Pas på kyllinge...
577
00:38:42,812 --> 00:38:44,999
Hej. Skal du betjene mig?
578
00:38:45,023 --> 00:38:48,878
Ja, det vil jeg gerne. Betjene dig.
579
00:38:48,902 --> 00:38:50,153
...brysterne!
580
00:38:58,912 --> 00:39:01,015
Du har fundet hende? Min helt!
581
00:39:01,039 --> 00:39:04,351
Ved du hvad?
Den kartoffel er sikkert fra Canada
582
00:39:04,375 --> 00:39:07,313
eller Irland,
og det er folk ligeglade med.
583
00:39:07,337 --> 00:39:11,066
Ingen vil sende kartoflen til Canada,
hvor den ingen kender,
584
00:39:11,090 --> 00:39:12,485
på grund af en fødselsattest.
585
00:39:12,509 --> 00:39:14,153
Det ville være dumt
586
00:39:14,177 --> 00:39:19,575
og spild af en klog og sexet
og sjov bedste veninde-agtige kartoffel.
587
00:39:19,599 --> 00:39:22,185
Vent lidt. Er jeg kartoflen?
588
00:39:24,395 --> 00:39:26,415
Hvorfor er det papir så vigtigt?
589
00:39:26,439 --> 00:39:30,961
Hvorfor gør det dig amerikansk,
og ikke at du kender teksten til "TiK ToK"
590
00:39:30,985 --> 00:39:34,757
og kan lave sexede highlights
og ikke Jersey-billige!
591
00:39:34,781 --> 00:39:36,258
Jeg vil ikke miste dig igen!
592
00:39:36,282 --> 00:39:38,719
Gå hen og hjælp til i lugen. Kom.
593
00:39:38,743 --> 00:39:40,161
Hvad sker der?
594
00:39:44,374 --> 00:39:46,101
Du er født i Colombia.
595
00:39:46,125 --> 00:39:48,962
Det bliver lidt svært at få dig ud herfra.
596
00:39:51,589 --> 00:39:52,595
Hvordan det?
597
00:39:54,259 --> 00:39:55,426
Har hun løjet?
598
00:39:58,555 --> 00:40:00,682
Jeg har jo aldrig boet andre steder.
599
00:40:03,810 --> 00:40:05,579
Ja, selvfølgelig løj hun,
600
00:40:05,603 --> 00:40:09,190
for hun er en løgnagtig
og egoistisk åndssvag ko.
601
00:40:09,941 --> 00:40:12,711
Din mor flygtede
fra en frygtelig situation,
602
00:40:12,735 --> 00:40:14,296
så du fik et bedre liv.
603
00:40:14,320 --> 00:40:18,074
Selvom hun begik nogle fejl,
gjorde hun sikkert sit bedste.
604
00:40:19,576 --> 00:40:21,411
Hvad fanden ved du om det?
605
00:40:25,874 --> 00:40:26,880
Hej!
606
00:40:27,834 --> 00:40:29,937
- Er du færdig?
- Ja.
607
00:40:29,961 --> 00:40:34,149
Det er så varmt. Skal vi ikke flotte os
og tage en taxi hjem?
608
00:40:34,173 --> 00:40:35,568
Jo! Vi tager en taxi.
609
00:40:35,592 --> 00:40:38,112
Du skal ikke gå så meget i den varme.
610
00:40:38,136 --> 00:40:39,196
Du har ret.
611
00:40:39,220 --> 00:40:44,243
Skal vi ikke gå hen på thai-klinikken
og få en skuldermassage?
612
00:40:44,267 --> 00:40:46,161
Har du vundet i lotto?
613
00:40:46,185 --> 00:40:47,454
Det er endnu bedre.
614
00:40:47,478 --> 00:40:49,397
Du skal tage et billede af mig.
615
00:40:50,148 --> 00:40:52,376
Jeg vil gerne huske den her dag.
616
00:40:52,400 --> 00:40:53,526
- Et billede?
- Ja.
617
00:40:55,778 --> 00:40:57,631
Vent, kan man se skiltet?
618
00:40:57,655 --> 00:40:58,549
Ja.
619
00:40:58,573 --> 00:41:00,384
- Det der skilt?
- Ja.
620
00:41:00,408 --> 00:41:02,344
Lige et øjeblik.
621
00:41:02,368 --> 00:41:04,913
- Man skal se skiltet.
- Det kan man også!
622
00:41:06,539 --> 00:41:08,458
Godt! Tak.
623
00:41:11,085 --> 00:41:12,921
- Ved du hvad?
- Hvad?
624
00:41:15,298 --> 00:41:16,591
Det bliver min butik.
625
00:41:18,635 --> 00:41:22,364
Hr. George går på pension,
og han tilbød mig en halvpart.
626
00:41:22,388 --> 00:41:26,351
Forærer han dig bare
halvdelen af butikken?
627
00:41:26,809 --> 00:41:28,120
Det forstår jeg ikke.
628
00:41:28,144 --> 00:41:32,958
Nej, jeg køber halvdelen nu
og så den anden halvdel senere.
629
00:41:32,982 --> 00:41:35,360
Men det koster jo mange tusind dollar.
630
00:41:35,693 --> 00:41:36,986
Så mange har du ikke.
631
00:41:37,737 --> 00:41:42,635
Jeg har min opsparing,
og resten må jeg gerne afdrage af min løn.
632
00:41:42,659 --> 00:41:46,889
Jeg troede,
du sparede op til en lejlighed.
633
00:41:46,913 --> 00:41:48,164
Hvad med pigerne?
634
00:41:48,790 --> 00:41:52,519
Så får jeg råd til at bo
i et bedre kvarter.
635
00:41:52,543 --> 00:41:53,979
Ja, undskyld.
636
00:41:54,003 --> 00:41:57,274
Der bor gode folk i mit kvarter.
De arbejder hårdt.
637
00:41:57,298 --> 00:42:02,863
Ja, bliv nu ikke sur.
Jeg ved det. Jeg er selv en af dem!
638
00:42:02,887 --> 00:42:08,661
Men nu får jeg råd til at bo
i et trygt kvarter med en god skole.
639
00:42:08,685 --> 00:42:12,122
Men det bliver jo ikke lige nu, Gloria.
640
00:42:12,146 --> 00:42:16,251
Det kan tage flere år. Hvor meget længere?
641
00:42:16,275 --> 00:42:21,131
Børnene går ikke op i "gode kvarterer"
og "sikre skoler".
642
00:42:21,155 --> 00:42:22,508
De savner deres mor.
643
00:42:22,532 --> 00:42:25,511
Ja, men hvis jeg ikke kan give dem
et bedre liv?
644
00:42:25,535 --> 00:42:27,638
Jeg troede, du ville blive glad.
645
00:42:27,662 --> 00:42:30,140
Du bør ikke beslutte den slags nu.
646
00:42:30,164 --> 00:42:31,558
Hvorfor ikke?
647
00:42:31,582 --> 00:42:32,476
Taxi!
648
00:42:32,500 --> 00:42:34,436
Lourdes? Fordi jeg er gravid?
649
00:42:34,460 --> 00:42:36,397
Ja, fordi du er gravid.
650
00:42:36,421 --> 00:42:40,651
Og fordi du igen valgte en mand,
som ikke blev og forsørgede jer.
651
00:42:40,675 --> 00:42:41,681
Er det min skyld?
652
00:42:43,720 --> 00:42:44,726
Kommer du?
653
00:42:46,556 --> 00:42:48,141
Du har gået meget.
654
00:42:48,725 --> 00:42:49,934
Jeg går hjem.
655
00:42:50,643 --> 00:42:52,746
Jeg ved, hvad der bedst for mig.
656
00:42:52,770 --> 00:42:53,896
Og min familie.
657
00:43:02,196 --> 00:43:03,257
Hallo?
658
00:43:03,281 --> 00:43:04,407
Hej, kone.
659
00:43:05,199 --> 00:43:08,303
Alex! Hvordan kan du ringe?
Er alt i orden?
660
00:43:08,327 --> 00:43:11,098
Ja. Jeg ligger i min celle.
661
00:43:11,122 --> 00:43:14,059
Ingen kan høre mig,
og Creech sover som en død.
662
00:43:14,083 --> 00:43:15,728
Så du har en telefon.
663
00:43:15,752 --> 00:43:17,229
Ja, jeg har en telefon.
664
00:43:17,253 --> 00:43:19,898
Jeg vil tale med dig,
uden at nogen lytter.
665
00:43:19,922 --> 00:43:20,928
Alex.
666
00:43:22,925 --> 00:43:24,093
Jeg er ikke vred.
667
00:43:25,011 --> 00:43:28,598
Jeg har simpelthen været så bekymret.
668
00:43:29,640 --> 00:43:32,810
Men min fantasi er nok meget værre
end virkeligheden.
669
00:43:33,686 --> 00:43:36,022
Værre end at sælge heroin for Hellman?
670
00:43:36,647 --> 00:43:38,191
- Var det for sjov?
- Gid det var.
671
00:43:38,733 --> 00:43:40,610
Men jeg gør det heldigvis ikke mere.
672
00:43:42,070 --> 00:43:47,950
Okay. Ja, det er fantastisk,
at du ikke længere sælger heroin.
673
00:43:49,494 --> 00:43:51,245
McCullough fik mig ud af det.
674
00:43:53,289 --> 00:43:55,059
Nu sælger jeg opladere for hende.
675
00:43:55,083 --> 00:43:58,503
Stadig noget lort,
men trods alt ikke heroin og Hellman.
676
00:43:59,504 --> 00:44:03,174
Og jeg fik råd til telefonen,
så du kunne høre historien.
677
00:44:05,551 --> 00:44:06,862
Piper?
678
00:44:06,886 --> 00:44:10,014
Jeg er her stadig. Jeg fordøjer lige.
679
00:44:10,848 --> 00:44:12,409
Det må du undskylde.
680
00:44:12,433 --> 00:44:15,496
Hvis forholdet skal fungere,
må vi være ærlige.
681
00:44:15,520 --> 00:44:19,190
Hvis forholdet skal fungere,
skal du ud af fængslet en dag.
682
00:44:20,191 --> 00:44:22,169
Du lovede at stole på mig.
683
00:44:22,193 --> 00:44:24,922
Tror du, jeg havde noget valg?
684
00:44:24,946 --> 00:44:27,216
Hellman stak heroin i halsen på mig.
685
00:44:27,240 --> 00:44:29,510
Jeg måtte synke det og skide det ud.
686
00:44:29,534 --> 00:44:31,512
Ved du, hvor farligt det er?
687
00:44:31,536 --> 00:44:33,037
Så du må ikke være vred.
688
00:44:33,704 --> 00:44:38,102
Det er jo meget værre,
end det jeg troede. Det er vold.
689
00:44:38,126 --> 00:44:43,273
Det er et overgreb. Tvang.
Kan vi ikke indgive en klage eller...
690
00:44:43,297 --> 00:44:46,217
Det har jeg gjort.
Sådan endte jeg hos McCullough.
691
00:44:46,926 --> 00:44:48,237
Alle er så hæderlige.
692
00:44:48,261 --> 00:44:50,930
- Vi må da kunne gøre noget.
- Nej.
693
00:44:52,682 --> 00:44:56,227
Du kan ikke hjælpe mig.
Jeg ville bare fortælle det.
694
00:44:59,147 --> 00:45:00,565
Hvad skal jeg sige?
695
00:45:02,066 --> 00:45:03,276
Hvordan er arbejdet?
696
00:45:06,445 --> 00:45:07,451
Vildt kedeligt.
697
00:45:09,574 --> 00:45:10,580
Fortæl om det.
698
00:45:12,243 --> 00:45:14,579
Min far vil ikke give mig fri på fredag.
699
00:45:16,789 --> 00:45:20,209
Altså, Bill. Skal jeg sende et tæskehold?
700
00:45:22,003 --> 00:45:24,130
Undskyld, jeg ikke kan komme.
701
00:45:26,257 --> 00:45:28,009
I det mindste kan vi tale sammen.
702
00:45:30,761 --> 00:45:34,891
Ja. I det mindste kan vi det.
703
00:45:45,860 --> 00:45:47,629
Det er EUD. Du er ikke meldt til.
704
00:45:47,653 --> 00:45:49,488
Nej. Skolen er noget lort.
705
00:45:51,240 --> 00:45:52,950
Hvad har I ellers?
706
00:45:57,163 --> 00:45:59,540
Det eneste,
du ikke har prøvet, er hækling.
707
00:46:00,708 --> 00:46:02,769
Om en halv time i Florida.
708
00:46:02,793 --> 00:46:05,355
Pointen var jo at slippe ud af Florida.
709
00:46:05,379 --> 00:46:06,385
Skolen er noget lort.
710
00:46:08,174 --> 00:46:10,968
Hyggeligt at møde dig, frøken...
711
00:46:11,677 --> 00:46:14,347
Tiffany. Jeg mener Doggett.
712
00:46:14,931 --> 00:46:18,827
Okay, frøken Tiffany Doggett,
lad os tale om, hvorfor den er det.
713
00:46:18,851 --> 00:46:20,287
Alle sammen.
714
00:46:20,311 --> 00:46:21,479
Skolen.
715
00:46:22,521 --> 00:46:24,190
Det er derfor, vi er her.
716
00:46:26,484 --> 00:46:32,966
Hvorfor er skolen i den grad noget lort?
717
00:46:32,990 --> 00:46:35,618
SURT KEDELIGT OG LIGEGYLDIGT EMNE
718
00:46:36,369 --> 00:46:37,453
Hvad siger I?
719
00:46:38,120 --> 00:46:41,099
I må have hadet noget,
siden I ikke blev færdige.
720
00:46:41,123 --> 00:46:42,309
Lektier.
721
00:46:42,333 --> 00:46:43,685
Eksamen.
722
00:46:43,709 --> 00:46:45,229
Jeg kunne godt lide det,
723
00:46:45,253 --> 00:46:49,316
men min socioøkonomiske status dikterede,
at jeg droppede ud, så...
724
00:46:49,340 --> 00:46:51,193
Jeg er glad for, du er her.
725
00:46:51,217 --> 00:46:53,528
Lærere, der føler sig bedre en en.
726
00:46:53,552 --> 00:46:55,405
Det håber jeg, vi kan ændre.
727
00:46:55,429 --> 00:46:56,973
Lærere, der vil ændre ting.
728
00:46:58,557 --> 00:46:59,684
Du er kvik.
729
00:47:00,268 --> 00:47:02,162
Jeg kan heller ikke lide læsning,
730
00:47:02,186 --> 00:47:07,626
matematik, fysik, skrivning,
lommeregnere, lyden af kridt,
731
00:47:07,650 --> 00:47:11,946
og jeg kan ikke lide, at der lugter
af våd pizza blandet med tungsind.
732
00:47:14,115 --> 00:47:16,117
Tak. Andre?
733
00:47:17,326 --> 00:47:19,036
Duller, der syn's, de lækre.
734
00:47:21,414 --> 00:47:27,378
Personligt kunne jeg godt
lide den del af skolen, men...
735
00:47:28,379 --> 00:47:30,756
...lad os tale om sætningen.
736
00:47:32,008 --> 00:47:34,510
Det er sådan, folk snakker.
737
00:47:35,720 --> 00:47:37,281
Det lyder godt.
738
00:47:37,305 --> 00:47:40,534
Og det virker,
fordi det formidler talerens tanker.
739
00:47:40,558 --> 00:47:42,077
Men for at bestå EUD,
740
00:47:42,101 --> 00:47:45,289
skal I kunne læse og skrive
korrekt engelsk.
741
00:47:45,313 --> 00:47:46,581
Altså hvidt engelsk.
742
00:47:46,605 --> 00:47:50,836
Mange hvide kan ikke korrekt engelsk,
men interessant pointe.
743
00:47:50,860 --> 00:47:53,988
Hvem kan give mig
den grammatisk korrekte sætning?
744
00:47:55,781 --> 00:47:58,200
Klamme duller, der syn's, de lækre.
745
00:47:59,201 --> 00:48:02,288
Klamme duller, som syn's, de er lækre.
746
00:48:03,164 --> 00:48:07,144
Godt. "Klamme duller,
som syn's, de er lækre." Men...
747
00:48:07,168 --> 00:48:11,189
Hej. Skal du til time?
Det er jo aldrig for sent.
748
00:48:11,213 --> 00:48:12,816
Må jeg lige tale med dig?
749
00:48:12,840 --> 00:48:14,276
...syn's.
750
00:48:14,300 --> 00:48:19,489
Synes. Med "e".
"Synes" er ikke med apostrof.
751
00:48:19,513 --> 00:48:20,449
Flot.
752
00:48:20,473 --> 00:48:22,725
Undskyld. Jeg mente ikke, du er gammel.
753
00:48:23,809 --> 00:48:28,022
Min mund og min knold virker ikke altid
så godt sammen.
754
00:48:28,606 --> 00:48:31,209
Næsten som om jeg er hjerneskadet...
755
00:48:31,233 --> 00:48:32,239
Pis!
756
00:48:33,361 --> 00:48:35,922
Forfra. Det er længe siden.
757
00:48:35,946 --> 00:48:38,199
Måske fordi jeg sad i hullet i lang tid.
758
00:48:40,034 --> 00:48:41,762
Du ville jo ikke have besøg.
759
00:48:41,786 --> 00:48:46,415
Jeg ved, at du smugler telefoner.
Du skal skaffe mig en.
760
00:48:47,333 --> 00:48:49,877
Hold da kæft, jeg troede, du var så pæn.
761
00:48:51,796 --> 00:48:52,880
Skaffer du så en?
762
00:48:54,256 --> 00:48:55,262
Totalt.
763
00:48:56,384 --> 00:48:59,780
Og siden det er dig,
kan du få en svedig rabat.
764
00:48:59,804 --> 00:49:01,323
Hvad med 500 dollar?
765
00:49:01,347 --> 00:49:03,891
Du har ret. Du er vist hjerneskadet.
766
00:49:05,726 --> 00:49:08,479
Eller gratis. Gratis er fint.
767
00:49:09,188 --> 00:49:12,525
En med internet.
Ikke sådan en skide klaptelefon.
768
00:49:14,610 --> 00:49:16,380
- Hola.
- Gloria.
769
00:49:16,404 --> 00:49:18,382
Mor, goddag.
770
00:49:18,406 --> 00:49:19,591
Goddag, min pige.
771
00:49:19,615 --> 00:49:21,843
Har pigerne pakket?
772
00:49:21,867 --> 00:49:25,305
Jeg har taget fri,
så jeg kan hente dem i lufthavnen.
773
00:49:25,329 --> 00:49:28,290
Gloria, jeg ved ikke,
hvordan jeg skal sige det...
774
00:49:29,500 --> 00:49:31,502
Pigerne vil ikke af sted.
775
00:49:32,336 --> 00:49:34,231
Hvad nu? Tør de ikke flyve?
776
00:49:34,255 --> 00:49:38,592
De er sikkert også bange for,
om de får nye venner.
777
00:49:39,718 --> 00:49:41,613
- Det er en stor forandring.
- Nej.
778
00:49:41,637 --> 00:49:42,906
Det er mere end det.
779
00:49:42,930 --> 00:49:44,723
Lad mig snakke med Ceci.
780
00:49:48,686 --> 00:49:54,108
Hvis du er stor nok til at bestemme det,
kan du også selv tale med hende.
781
00:49:59,697 --> 00:50:00,703
Hallo.
782
00:50:01,198 --> 00:50:04,034
Ceci? Hvad er der?
783
00:50:04,743 --> 00:50:09,182
I vil elske det her, det lover jeg.
Du skal ikke være bange.
784
00:50:09,206 --> 00:50:10,600
Det er jeg heller ikke.
785
00:50:10,624 --> 00:50:12,042
Hvad er der så?
786
00:50:14,336 --> 00:50:20,718
Jeg ved godt, at det tog lang tid.
Men nu skal det nok blive godt igen.
787
00:50:21,385 --> 00:50:23,989
Og I skal møde jeres lillebror...
788
00:50:24,013 --> 00:50:25,848
Vi kommer ikke, Gloria.
789
00:50:27,600 --> 00:50:30,060
Jo, I gør, Ceci.
790
00:50:30,686 --> 00:50:33,623
Det bestemmer du ikke. Jeg er din mor.
791
00:50:33,647 --> 00:50:35,500
- Siden hvornår?
- Siden altid.
792
00:50:35,524 --> 00:50:38,903
Alt, hvad jeg har gjort,
er for jeres skyld.
793
00:50:40,446 --> 00:50:43,365
Jeg måtte rejse
for at give jer muligheder.
794
00:50:44,033 --> 00:50:45,093
- Og nu...
- Nej.
795
00:50:45,117 --> 00:50:47,888
Det var dit eget valg at rejse.
796
00:50:47,912 --> 00:50:50,765
Og det her er mit og Elenas.
797
00:50:50,789 --> 00:50:52,082
Vi kommer ikke.
798
00:51:01,425 --> 00:51:04,178
Så lukker vi, de damer.
Vi klarede en dag mere.
799
00:51:04,970 --> 00:51:06,805
Jeg er to kasser foran.
800
00:51:07,389 --> 00:51:09,451
- Hvad er det?
- Hvad er hvad?
801
00:51:09,475 --> 00:51:10,911
Det er mine kuglepenne.
802
00:51:10,935 --> 00:51:12,871
Jeg smed dem ud, som ikke virker.
803
00:51:12,895 --> 00:51:14,438
Afprøvede du dem først?
804
00:51:15,064 --> 00:51:17,024
Sådan ved jeg, at de ikke virker.
805
00:51:17,733 --> 00:51:19,586
Ting, der ikke virker, smider man ud.
806
00:51:19,610 --> 00:51:21,111
Du må ikke smide dem ud.
807
00:51:21,695 --> 00:51:26,367
Må jeg ikke smide en kuglepen
til 29 cent ud, når den ikke virker?
808
00:51:27,826 --> 00:51:31,121
Jeg er så træt af,
at folk bestemmer, hvad jeg ikke må.
809
00:51:31,747 --> 00:51:35,060
Jeg må ikke tale om mit liv.
Jeg må ikke drikke.
810
00:51:35,084 --> 00:51:38,522
Jeg må ikke gå ind på en bar
og se på andre, der drikker.
811
00:51:38,546 --> 00:51:41,191
Jeg må ikke være ude efter 23.
812
00:51:41,215 --> 00:51:45,695
Og jeg må åbenbart aldrig være sammen
med babyer, jeg ikke er i familie med.
813
00:51:45,719 --> 00:51:47,656
- Ikke høre musik.
- Du laver optrin.
814
00:51:47,680 --> 00:51:49,783
Ikke lave optrin. Hvad må jeg?
815
00:51:49,807 --> 00:51:51,535
Slap af. Ikke blive vred.
816
00:51:51,559 --> 00:51:54,120
Jeg må ikke være vred på Alex eller dig.
817
00:51:54,144 --> 00:51:58,315
Jeg må ikke glemme at tisse i en kop.
Ellers spærrer de mig inde igen.
818
00:51:59,525 --> 00:52:04,422
Bare rolig, den er 17.02.
Jeg går ikke et sekund for tidligt.
819
00:52:04,446 --> 00:52:05,739
Det var afvænning.
820
00:52:12,162 --> 00:52:14,683
Hejsa. Har du fået det bedre?
821
00:52:14,707 --> 00:52:16,792
Vi savnede dig i går.
822
00:52:17,376 --> 00:52:22,214
Ja. Jeg havde bare lidt hovedpine.
Det går fint. Kom her.
823
00:52:28,596 --> 00:52:29,888
Er det ikke utroligt?
824
00:52:30,472 --> 00:52:33,451
Lille Sterling kommer hjem
fra neonatal i dag.
825
00:52:33,475 --> 00:52:36,395
Hvor dejligt. Tillykke.
826
00:52:37,062 --> 00:52:43,485
Inden længe er han en fedtet teenager,
og du skal vaske hans små gokkesokker.
827
00:52:45,863 --> 00:52:50,635
Jeg laver en Instagram om ham,
nu hvor alle slangerne er væk.
828
00:52:50,659 --> 00:52:52,995
Hvad skal jeg skrive i billedteksten?
829
00:52:55,331 --> 00:52:57,416
"Visselul, babytøser!"
830
00:52:58,834 --> 00:53:02,379
"Fred, mælkedrikkere.
Vi ses i kommentarerne."
831
00:53:03,464 --> 00:53:05,108
Skal der hashtag foran?
832
00:53:05,132 --> 00:53:06,443
Altid hashtag.
833
00:53:06,467 --> 00:53:07,760
Det skal man.
834
00:53:08,636 --> 00:53:11,847
Det overrasker jer måske,
men før var jeg meget vred.
835
00:53:12,765 --> 00:53:16,536
Og så havde jeg en nærdødsoplevelse. Beth.
836
00:53:16,560 --> 00:53:19,372
Pyt med, om den var åndelig
eller menneskeskabt.
837
00:53:19,396 --> 00:53:24,836
Jeg indså, at sindssyge ting kunne føre
til sjove rundboldkampe,
838
00:53:24,860 --> 00:53:28,113
hvor ingen bliver dræbt,
hvis man er et godt menneske.
839
00:53:28,947 --> 00:53:30,592
Tak for det.
840
00:53:30,616 --> 00:53:32,177
Jeg er glad for, jeg kom.
841
00:53:32,201 --> 00:53:34,453
Og ikke kun på grund af gårdtiden.
842
00:53:35,162 --> 00:53:36,168
Altså...
843
00:53:36,872 --> 00:53:39,958
Jeg er ikke sikker på,
om jeg får noget ud af kurset,
844
00:53:40,626 --> 00:53:42,503
men jeg har læst i en pjece:
845
00:53:44,546 --> 00:53:47,067
"Tag, hvad du vil, og lad resten være".
846
00:53:47,091 --> 00:53:49,593
Ligesom butikstyveri,
men på den gode måde.
847
00:53:50,636 --> 00:53:55,307
Kurset kan give noget til enhver,
som er villig til at åbne sig.
848
00:53:58,018 --> 00:53:59,024
Kom ind.
849
00:54:00,229 --> 00:54:06,127
Jeg synes, vi skal skiftes til
at læse højt fra næste kapitel.
850
00:54:06,151 --> 00:54:07,986
Jeg lægger ud.
851
00:54:14,201 --> 00:54:15,207
"Hvad er forbrydelse?
852
00:54:17,121 --> 00:54:22,126
Vi laver regler, som styrer vores adfærd,
så vi kan leve fredeligt sammen med andre.
853
00:54:27,673 --> 00:54:31,343
Men nogle gange bliver vores liv presset
af reglerne.
854
00:54:33,262 --> 00:54:35,889
Reglerne virker vilkårlige og snærende.
855
00:54:39,685 --> 00:54:41,746
Der kan opstå en konflikt
856
00:54:41,770 --> 00:54:46,525
mellem vores indre virkelighed og det,
samfundet kræver af os.
857
00:55:03,292 --> 00:55:08,630
Vores adfærd kan skade os selv
eller andre eller andres ejendom.
858
00:55:11,467 --> 00:55:13,719
Forbrydelse er bristepunktet.
859
00:55:14,553 --> 00:55:18,450
Nogle gange bliver vi ofre for en.
860
00:55:18,474 --> 00:55:20,684
Nogle gange begår vi forbrydelsen.
861
00:55:21,852 --> 00:55:24,730
Retfærdighed handler om
at lappe den brist.
862
00:55:25,272 --> 00:55:27,983
Men midlet til det er ikke altid åbenlyst,
863
00:55:28,859 --> 00:55:31,195
og retfærdighed kan synes umuligt."
864
00:56:01,475 --> 00:56:04,662
"Staten arbejder for at beskytte folk,
865
00:56:04,686 --> 00:56:07,040
men staten består af mennesker."
866
00:56:07,064 --> 00:56:08,833
FRIHED TIL IMMIGRANTER
867
00:56:08,857 --> 00:56:11,401
"Mennesker med fejl og fordomme.
868
00:56:11,985 --> 00:56:14,988
Så nogle gange svigter systemet os.
869
00:56:16,657 --> 00:56:21,346
Nogle gange er det et større system
af skæbne og omstændigheder,
870
00:56:21,370 --> 00:56:23,622
der sætter os i svære situationer.
871
00:56:25,707 --> 00:56:29,211
Vi må træffe svære valg,
som andre ikke kan forstå.
872
00:56:38,637 --> 00:56:43,284
Nogle gange er det os,
der ikke forstår andres handlinger,
873
00:56:43,308 --> 00:56:45,853
eller hvorfor vi skal bøde for dem.
874
00:56:48,021 --> 00:56:51,876
Ofte har vi ikke overskud til
at håndtere livets kaos."
875
00:56:51,900 --> 00:56:54,504
NYFØDT HVID BABY SORT HÅR SØD
876
00:56:54,528 --> 00:56:57,781
"Ofte kan vi ikke forberede os
på alle livets knubs.
877
00:57:03,620 --> 00:57:08,434
Men hvis vi altid vender det ryggen,
som er svært at klare,
878
00:57:08,458 --> 00:57:11,920
definerer vi os selv ud fra det,
vi forsøger at undgå."
879
00:57:12,838 --> 00:57:18,343
FØRSTE DAG I FRIHED!
# hjemkærehjem #verdenssødestebaby
880
00:57:21,513 --> 00:57:26,768
"Ingen kommer gennem livet
uden at møde smerte og uretfærdighed.
881
00:57:30,397 --> 00:57:33,817
Og nogle mennesker har langt mere modgang
end andre.
882
00:57:36,320 --> 00:57:38,196
Man mangler en udvej.
883
00:57:40,407 --> 00:57:43,952
Det kan føles håbløst,
som om alle er ligeglade.
884
00:57:44,703 --> 00:57:49,416
Hvordan genopbygger vi retfærdigheden
i en dybt uretfærdig verden?
885
00:57:51,335 --> 00:57:55,505
Hvad gør vi, når vi ikke længere ved,
hvad vi skal gøre?
886
00:58:15,067 --> 00:58:16,610
Der er ingen nem løsning.
887
00:58:17,361 --> 00:58:22,199
Straf er ikke løsningen.
At give op er ikke løsningen.
888
00:58:23,617 --> 00:58:28,914
Vi må finde vores egen løsning,
og det kan føles alt for svært.
889
00:58:31,917 --> 00:58:35,337
Men allerførst er vi nødt til at prøve."
890
00:59:38,483 --> 00:59:40,736
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve