1 00:00:05,956 --> 00:00:07,875 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:01:25,827 --> 00:01:30,517 Velkommen til køkkenet i PolyCons modtagecenter. 3 00:01:30,541 --> 00:01:33,460 I har 75 indsatte, der venter på føde. 4 00:01:34,127 --> 00:01:39,025 De fleste taler ikke engelsk, men de er alle sultne, så i gang! 5 00:01:39,049 --> 00:01:40,259 Hvem bestemmer her? 6 00:01:42,719 --> 00:01:44,054 Jeg sætter os i gang. 7 00:01:45,681 --> 00:01:47,867 - Du var... - Ja, jeg var. 8 00:01:47,891 --> 00:01:51,436 Samme sted som dig, Reznikov. Jeg kunne ikke undvære det. 9 00:01:53,313 --> 00:01:55,983 Her, vil du hakke? 10 00:01:58,068 --> 00:02:01,214 Jeg hjælper dig. Det skal der vist to til. 11 00:02:01,238 --> 00:02:02,573 Lad mig så se. 12 00:02:03,991 --> 00:02:08,495 Vi har for gamle grøntsager på dåse, 13 00:02:09,830 --> 00:02:13,625 for gammel kødsurrogat, 14 00:02:15,043 --> 00:02:18,439 løg, der er spiret, og plettede hvidløg. 15 00:02:18,463 --> 00:02:20,942 Nå, i det mindste ser risen fin ud. 16 00:02:20,966 --> 00:02:25,012 Lorna, skræl hvidløgene. Skær de grimme steder af. 17 00:02:25,804 --> 00:02:28,473 Flaca, du kan koge vand til risen. 18 00:02:29,349 --> 00:02:30,910 Det er nogle slemme unger, 19 00:02:30,934 --> 00:02:33,830 men skal de ikke have mere mad for at vokse? 20 00:02:33,854 --> 00:02:37,917 Det er ingen ungdomsanstalt, søde. Det er en anden slags modtagelse. 21 00:02:37,941 --> 00:02:39,401 Ja, indvandrermodtagelse. 22 00:02:39,985 --> 00:02:42,380 Vil du gerne bo i USA? 23 00:02:42,404 --> 00:02:46,968 Er du hvid? Helst fra Vesteuropa eller Australien. 24 00:02:46,992 --> 00:02:48,886 Nå, ikke? Så vent her. 25 00:02:48,910 --> 00:02:51,764 Spis lidt gammelt, uægte kød tilberedt af kriminelle. 26 00:02:51,788 --> 00:02:53,474 Velkommen til Amerika. 27 00:02:53,498 --> 00:02:57,895 Det er da bedre end Ellis Island, hvor de bare lukkede alle ind. 28 00:02:57,919 --> 00:03:00,273 - Se bare nu. - Ja, se bare. 29 00:03:00,297 --> 00:03:05,278 Du er her, fordi din familie kom ind via Ellis Island. 30 00:03:05,302 --> 00:03:06,738 Dengang da tanken om USA 31 00:03:06,762 --> 00:03:11,784 som et fascistisk regime med étpartistyre og en yderligtgående diktator 32 00:03:11,808 --> 00:03:12,851 var utænkelig. 33 00:03:14,269 --> 00:03:16,355 Sikke tiderne har ændret sig. 34 00:03:17,856 --> 00:03:22,986 Skulle du også på modtagecenter, da du kom fra Puerto Rico? 35 00:03:23,654 --> 00:03:27,133 Jeg er amerikansk statsborger. Puerto Rico er en del af USA. 36 00:03:27,157 --> 00:03:31,512 En evigt fattig udpost med latino-mad og begrænsede jobmuligheder, 37 00:03:31,536 --> 00:03:32,972 men en del af USA. 38 00:03:32,996 --> 00:03:34,539 Det lyder ligesom Bronx. 39 00:03:35,123 --> 00:03:38,019 Nå, hvordan går det her? 40 00:03:38,043 --> 00:03:41,689 Vi går meget grundigt til værks. 41 00:03:41,713 --> 00:03:43,232 Okay, se her. 42 00:03:43,256 --> 00:03:46,194 Godt. Toppen. 43 00:03:46,218 --> 00:03:49,054 Bunden. Halvér. Skræl. 44 00:03:50,430 --> 00:03:52,033 Og så hakker du. 45 00:03:52,057 --> 00:03:55,018 Hold knivspidsen nede. Lad være med at græde. 46 00:04:01,900 --> 00:04:03,961 Gloria, du skal ikke stå og glo. 47 00:04:03,985 --> 00:04:07,739 Og læg så de kartofler i vand, så de ikke bliver brune. 48 00:04:08,532 --> 00:04:10,659 Ja, det lyder som en god idé. 49 00:04:11,451 --> 00:04:12,786 Nicky, du fortsætter. 50 00:04:13,203 --> 00:04:16,998 Og hak dem i små stykker. Ikke være doven. 51 00:04:18,792 --> 00:04:19,798 Du der... 52 00:04:21,086 --> 00:04:22,480 Begynd at stege løg. 53 00:04:22,504 --> 00:04:24,673 Lorna, kom med hvidløgene. 54 00:04:51,324 --> 00:04:52,367 Hold da kæft. 55 00:05:00,083 --> 00:05:02,127 De ser helt forpinte ud. 56 00:05:04,171 --> 00:05:06,590 De ligner nogen, der har set The Ring. 57 00:05:07,132 --> 00:05:09,801 Er det slemt, at jeg håbede, det var mænd? 58 00:05:13,013 --> 00:05:15,241 Er det slemt, at jeg ikke gjorde? 59 00:05:15,265 --> 00:05:18,101 I må godt stille op i køen. Maden er klar. 60 00:05:22,564 --> 00:05:23,570 Velbekomme. 61 00:05:25,192 --> 00:05:26,198 Hej. 62 00:05:29,404 --> 00:05:30,410 Velbekomme. 63 00:05:32,574 --> 00:05:33,617 Værsgo. 64 00:05:38,079 --> 00:05:42,250 Okay, vi skal videre. Kom så. 65 00:05:44,294 --> 00:05:47,315 Hold da... Hvad laver I her? 66 00:05:47,339 --> 00:05:50,884 Blanca, hvad laver du her? Jeg troede, du skulle ud. 67 00:05:52,010 --> 00:05:53,016 Også mig. 68 00:05:54,304 --> 00:05:58,701 De tog røven på mig. Med tilståelsen og alt deres lort. 69 00:05:58,725 --> 00:05:59,994 Skynd dig! Jeg er sulten! 70 00:06:00,018 --> 00:06:01,770 Ti stille, jeg kender dem. 71 00:06:03,021 --> 00:06:04,457 Det forstår jeg ikke. 72 00:06:04,481 --> 00:06:07,418 Jeg forklarer det senere. Men... 73 00:06:07,442 --> 00:06:09,045 Du må finde Diablo. 74 00:06:09,069 --> 00:06:10,254 Hold da kæft! 75 00:06:10,278 --> 00:06:13,841 Hold da kæft! 76 00:06:13,865 --> 00:06:17,512 Du må ikke røre ved den indsatte. Ved immigranten. 77 00:06:17,536 --> 00:06:19,287 Gå derover. Vi klarer det. 78 00:06:20,539 --> 00:06:24,227 Hvor er det vildt! Jeg troede aldrig, jeg ville se dig igen. 79 00:06:24,251 --> 00:06:27,647 - Du er vildt svedig. - Ja! Jeg er jo stadig mig. 80 00:06:27,671 --> 00:06:29,714 Nej, jeg mener, at du sveder. 81 00:06:31,007 --> 00:06:33,945 Her er pisseklamt som i et omklædningsrum. 82 00:06:33,969 --> 00:06:36,656 Flaca, du er nødt til at få mig ud. 83 00:06:36,680 --> 00:06:38,741 Hvad mener du? Vil du flygte? 84 00:06:38,765 --> 00:06:41,994 Nej, det hele er en fejl. Du skal finde min mor. 85 00:06:42,018 --> 00:06:44,622 Sig, at selvom hun er sur på mig, så haster det. 86 00:06:44,646 --> 00:06:45,832 Maria Ramos i Miami. 87 00:06:45,856 --> 00:06:47,500 Du skal ikke være bange. 88 00:06:47,524 --> 00:06:49,502 Du får ellevetaller i panden. 89 00:06:49,526 --> 00:06:51,570 Jeg skal nok hjælpe dig. 90 00:06:57,325 --> 00:06:59,077 Goddag, betjent Hopper. 91 00:06:59,828 --> 00:07:02,348 Det er dejligt at se dig, hr. Caputo. 92 00:07:02,372 --> 00:07:03,540 Bare kald mig Joe. 93 00:07:04,332 --> 00:07:05,417 Ja da. 94 00:07:06,585 --> 00:07:08,938 Jeg vidste, at tøsen ikke ville holde. 95 00:07:08,962 --> 00:07:11,065 Flot, at de fik dig ind så hurtigt. 96 00:07:11,089 --> 00:07:14,151 Hun har jo lukket hullet. Sådan en skide amatør. 97 00:07:14,175 --> 00:07:18,573 Hvis jeg ikke havde reddet hende i går, var det gået helt galt. 98 00:07:18,597 --> 00:07:20,658 - Det var godt, du var her. - Ja. 99 00:07:20,682 --> 00:07:25,037 Hun tror, at et aftenskolekursus, som har en civil klaphat som underviser, 100 00:07:25,061 --> 00:07:27,039 gør hende til ekspert i fængsler. 101 00:07:27,063 --> 00:07:28,069 Utroligt, ikke? 102 00:07:29,566 --> 00:07:32,277 Lærer Caputo. Hopper. 103 00:07:33,528 --> 00:07:36,132 Vil du med ind og tale om dit anliggende? 104 00:07:36,156 --> 00:07:39,176 Inspektøren og jeg skal drøfte uddannelsesprogrammet. 105 00:07:39,200 --> 00:07:40,511 Jeg er frivillig. 106 00:07:40,535 --> 00:07:43,055 Jeg støtter jer i at hjælpe kvinderne. 107 00:07:43,079 --> 00:07:45,057 Du har sikkert et godt indblik. 108 00:07:45,081 --> 00:07:46,350 Nej, jeg må tilbage. 109 00:07:46,374 --> 00:07:48,209 Vi skal holde øje med fangerne. 110 00:07:52,047 --> 00:07:55,425 Hvis du kommer i tanker om noget, er du altid velkommen. 111 00:07:57,385 --> 00:08:01,532 Det er længe siden, jeg har set dig. Var du ikke holdt op med det her? 112 00:08:01,556 --> 00:08:02,450 Nej, 113 00:08:02,474 --> 00:08:06,519 PolyCon er områdets største arbejdsgiver, og babyer er dyre. 114 00:08:07,395 --> 00:08:11,709 Vi vil lave en lillebror til King, så snart Wanda er vokset sammen. 115 00:08:11,733 --> 00:08:14,194 Har du også fået et barn? 116 00:08:15,862 --> 00:08:20,033 Hvor er du heldig, at du ser ham hver dag. 117 00:08:20,784 --> 00:08:23,888 Jeg savner min lille pusser så meget. 118 00:08:23,912 --> 00:08:27,141 Jeg tænker hele tiden på, hvad han laver. 119 00:08:27,165 --> 00:08:29,560 Men han laver nu ikke så meget. 120 00:08:29,584 --> 00:08:34,899 Han sover mest og laver små vejrtrækninger. Ind. Ud. 121 00:08:34,923 --> 00:08:39,219 King snorker, når han sover. Det er så sødt. Som en lille gris. 122 00:08:42,263 --> 00:08:46,452 "King." Sikke et højtravende navn. 123 00:08:46,476 --> 00:08:50,373 Jeg kan godt lide, at I ikke valgte Duke eller Earl. I gik helt op. 124 00:08:50,397 --> 00:08:52,899 Vi ville have kaldt ham Scott Junior, 125 00:08:53,566 --> 00:08:57,254 men da han begyndte at krone, tænkte jeg: "Sikke et smukt ord." 126 00:08:57,278 --> 00:09:02,659 Hans hoved var kæmpestort, og han kronede og kronede. 127 00:09:03,410 --> 00:09:08,289 Jeg fik en åbenbaring, da han gled frem fra sin mors hærgede fødselskanal. 128 00:09:12,544 --> 00:09:16,840 Undskyld. Jeg har ikke kunnet dele vores fødselshistorie med så mange. 129 00:09:17,424 --> 00:09:19,193 Det kender jeg godt. 130 00:09:19,217 --> 00:09:24,115 Efter mit akutte kejsersnit forsøgte jeg at sætte mig op og bese skadernes omfang, 131 00:09:24,139 --> 00:09:26,766 og så var jeg spændt fast til briksen. 132 00:09:27,600 --> 00:09:31,146 Det bliver en sjov historie at fortælle Sterling en dag. 133 00:09:32,731 --> 00:09:34,125 De gav mig to poser blod. 134 00:09:34,149 --> 00:09:37,169 Jeg fik høj feber og helt opsvulmede bryster, 135 00:09:37,193 --> 00:09:39,463 hvilket gør meget ondt, 136 00:09:39,487 --> 00:09:42,258 men Vinnie var der trods alt og fik dem at se. 137 00:09:42,282 --> 00:09:44,927 Bryster med mælk i er vidunderlige. 138 00:09:44,951 --> 00:09:46,262 Mælken er meget sød. 139 00:09:46,286 --> 00:09:48,556 Det smager som kaffefløde. Vanilje. 140 00:09:48,580 --> 00:09:49,586 Fuldstændig. 141 00:09:50,707 --> 00:09:54,961 Lorna har endelig fundet en, der også gider snakke om babyer. 142 00:09:55,587 --> 00:09:59,275 Nogle mænd forvandles fuldstændig af at blive far. 143 00:09:59,299 --> 00:10:01,051 Dmitri var ikke en af dem. 144 00:10:01,760 --> 00:10:05,740 Hallo, så skyder hun igen med skarpt, den kære sovjet. 145 00:10:05,764 --> 00:10:09,601 Du trængte bare til at hundse folk rundt med en hulske. 146 00:10:10,935 --> 00:10:14,189 Det er nu rart at lave noget, som jeg er god til. 147 00:10:15,065 --> 00:10:16,917 Et menneske skal gøre nytte. 148 00:10:16,941 --> 00:10:18,443 Her er min plan. 149 00:10:19,027 --> 00:10:22,238 Jeg låner en telefon, og det bør du også gøre... 150 00:10:22,989 --> 00:10:26,260 Jeg vil ikke knaldes. Jeg skal ud til sommer. 151 00:10:26,284 --> 00:10:28,054 Der sker ikke noget. 152 00:10:28,078 --> 00:10:31,390 Jeg låner tit Zirconias og tjekker mit horoskop. 153 00:10:31,414 --> 00:10:35,895 Jeg finder Maritzas mor, og du prøver at opspore Diablo. 154 00:10:35,919 --> 00:10:37,504 Jeg gør det efter bogen. 155 00:10:38,296 --> 00:10:41,609 Jeg ringer til mine sønner fra en af fængslets telefoner 156 00:10:41,633 --> 00:10:44,278 og beder dem slå Diablo op på computeren. 157 00:10:44,302 --> 00:10:46,781 På den måde bryder jeg ikke reglerne. 158 00:10:46,805 --> 00:10:48,473 Hvad er det, du siger? 159 00:10:49,432 --> 00:10:53,162 De er fanget. Vi er deres eneste håb, Gloria. 160 00:10:53,186 --> 00:10:56,624 Vores mission er at hjælpe dem. Vi er deres Obi-Wans. 161 00:10:56,648 --> 00:10:58,334 Jeg er ikke nogen jedi. 162 00:10:58,358 --> 00:11:00,193 Min mission er at komme hjem. 163 00:11:00,735 --> 00:11:03,047 Har I set min kuffert? 164 00:11:03,071 --> 00:11:05,198 Hvor er I? 165 00:11:08,159 --> 00:11:11,287 Hvor er I, søde venner? 166 00:11:12,372 --> 00:11:14,791 Hvor kan de være? 167 00:11:20,130 --> 00:11:22,257 Er I inde i skabet? 168 00:11:23,383 --> 00:11:24,902 Mor? 169 00:11:24,926 --> 00:11:28,864 Du har vel ikke set nogen børn et sted? 170 00:11:28,888 --> 00:11:31,099 Børn? Hvad for nogle børn? 171 00:11:34,561 --> 00:11:40,316 Når jeg finder dem, giver jeg dem et stort... 172 00:11:41,067 --> 00:11:42,902 ...knus! 173 00:11:43,945 --> 00:11:46,590 Hvad er der galt, skat? 174 00:11:46,614 --> 00:11:48,324 Hun vil ikke have, du rejser. 175 00:11:49,117 --> 00:11:50,123 Kom her. 176 00:11:50,535 --> 00:11:51,762 Nu skal vi snakke. 177 00:11:51,786 --> 00:11:53,955 Vi tager lige den her op, 178 00:11:54,873 --> 00:11:56,767 og så gør vi plads til mor. 179 00:11:56,791 --> 00:11:58,626 Ryk derover. 180 00:12:01,212 --> 00:12:02,218 Sådan. 181 00:12:03,715 --> 00:12:06,652 Jeg har heller ikke lyst til at rejse. 182 00:12:06,676 --> 00:12:09,572 Hvorfor gør du det så? 183 00:12:09,596 --> 00:12:11,323 Det har vi jo talt om. 184 00:12:11,347 --> 00:12:13,075 Jeg kan ikke få arbejde her. 185 00:12:13,099 --> 00:12:18,330 I New York skal jeg arbejde hårdt, så jeg kan spare penge op. 186 00:12:18,354 --> 00:12:24,068 Vi får vores egen lejlighed, og I kommer i en fin skole, 187 00:12:24,611 --> 00:12:27,047 og vi får et bedre liv. 188 00:12:27,071 --> 00:12:31,719 Og så behøver vi ikke sove i samme seng. 189 00:12:31,743 --> 00:12:34,913 Jeg kan godt lide at sove i samme seng. 190 00:12:35,496 --> 00:12:38,142 Ikke mig. Du sparker altid. 191 00:12:38,166 --> 00:12:41,937 Det er, fordi du kradser mig med dine tånegle. 192 00:12:41,961 --> 00:12:45,941 Så så! I New York køber jeg køjesenge til jer. 193 00:12:45,965 --> 00:12:49,570 - Gør du? - Jeg vil ligge øverst. 194 00:12:49,594 --> 00:12:54,390 Der kan I se. Vi får det rigtig sjovt. 195 00:12:57,101 --> 00:12:59,771 Det er kun et stykke tid. 196 00:13:00,396 --> 00:13:02,666 Og så kan vi være sammen igen. 197 00:13:02,690 --> 00:13:03,696 Okay? 198 00:13:04,484 --> 00:13:06,819 Jeg ved godt, det er svært at forstå, 199 00:13:07,779 --> 00:13:10,865 men jeg gør det for jeres skyld. 200 00:13:11,950 --> 00:13:17,330 Jeg ville aldrig nogensinde forlade jer, hvis jeg ikke var nødt til det. 201 00:13:33,137 --> 00:13:34,681 Værsgo. 202 00:13:40,853 --> 00:13:42,605 - Hvor lækkert. - Tak. 203 00:14:43,958 --> 00:14:45,793 Du lagde det ikke lige. 204 00:14:46,294 --> 00:14:50,024 Da Sharon viste dig det her, var det vist uden Pearl Jam. 205 00:14:50,048 --> 00:14:53,968 Ingen musik generelt? Eller bare ikke forældet grunge-musik? 206 00:14:54,510 --> 00:14:59,742 Opgaven forekommer måske ikke vigtig, men revision handler om præcision. 207 00:14:59,766 --> 00:15:00,850 Ingen musik. 208 00:15:01,851 --> 00:15:04,062 - Koncentrér dig om arbejdet. - Javel. 209 00:15:06,439 --> 00:15:07,445 Koncentration. 210 00:15:09,233 --> 00:15:11,235 INGEN ADGANG 211 00:15:12,737 --> 00:15:15,591 Jeg har stået her i et kvarter. Det dur ikke. 212 00:15:15,615 --> 00:15:17,551 Undskyld. 213 00:15:17,575 --> 00:15:22,139 Jeg måtte høre på Luscheks vrøvl om en fyr med to penisser. 214 00:15:22,163 --> 00:15:24,516 Men nu er min bil repareret, 215 00:15:24,540 --> 00:15:28,228 så nu skal jeg gudskelov ikke køre med ham mere. 216 00:15:28,252 --> 00:15:31,815 Han tror, Huey Lewis & The News får mig til at sutte hans pik. 217 00:15:31,839 --> 00:15:34,401 Jeg antager, han kun har én. 218 00:15:34,425 --> 00:15:36,779 Jeg gider ikke sladre om dit sexliv. 219 00:15:36,803 --> 00:15:37,988 Hvad? Ad! 220 00:15:38,012 --> 00:15:40,807 - Du begyndte selv. - Ja, fordi det er klamt. 221 00:15:42,058 --> 00:15:43,726 Jeg troede, du ville forstå. 222 00:15:52,276 --> 00:15:53,282 Ja ja... 223 00:15:55,154 --> 00:15:56,406 Er der ikke... 224 00:15:57,865 --> 00:15:58,908 Nå, jo. 225 00:16:06,124 --> 00:16:07,375 Det er sidste gang. 226 00:16:08,543 --> 00:16:10,753 Det går jo rigtig godt. Se. 227 00:16:12,672 --> 00:16:14,340 Du får også frynsegoder. 228 00:16:15,425 --> 00:16:17,277 Det er ikke et frynsegode. 229 00:16:17,301 --> 00:16:20,847 Jeg bad dig købe den med mine egne surt tjente penge. 230 00:16:22,557 --> 00:16:26,954 Vi er ikke færdige, før jeg siger det. Du burde få et cover til den. 231 00:16:26,978 --> 00:16:29,123 Fedt, jeg køber et i forsyningen. 232 00:16:29,147 --> 00:16:31,232 Jeg tror ikke, de sælger... 233 00:16:32,233 --> 00:16:34,986 Sjovt. Du er sjov. 234 00:16:36,028 --> 00:16:37,113 Samme tid i morgen? 235 00:16:41,784 --> 00:16:44,412 - Har du ikke foldet dem? - Hvad er forskellen? 236 00:16:45,580 --> 00:16:49,226 Foldet forvandler det fra et forvirrende ark papir 237 00:16:49,250 --> 00:16:53,230 til en fristende pjece, som lokker folk til udannelsesprogrammerne. 238 00:16:53,254 --> 00:16:57,151 Jeg springer i min DeLorean, rejser tilbage i tiden og ordner det. 239 00:16:57,175 --> 00:17:00,178 Du kan også sidde lige der og gøre det i nutiden. 240 00:17:06,476 --> 00:17:07,518 Virker den her? 241 00:17:09,437 --> 00:17:10,664 Ja, den er klar. 242 00:17:10,688 --> 00:17:15,109 Tryk på knappen for at tænde for lyden, og pas på P'erne. 243 00:17:15,818 --> 00:17:17,028 Pas på P'erne? 244 00:17:18,488 --> 00:17:21,282 Ryk lidt væk fra mikrofonen, og slap af. 245 00:17:24,452 --> 00:17:27,347 Godmorgen, beboere i Litchfield. 246 00:17:27,371 --> 00:17:29,499 Her er inspektør Ward med en speciel... 247 00:17:32,919 --> 00:17:34,212 En spændende... 248 00:17:35,922 --> 00:17:37,131 Slap af. 249 00:17:39,592 --> 00:17:40,598 ...meddelelse. 250 00:17:41,802 --> 00:17:43,697 Det glæder mig at fortælle jer 251 00:17:43,721 --> 00:17:48,684 om flere nye uddannelsesprogrammer, vi nu kan tilbyde. 252 00:17:49,477 --> 00:17:52,706 Beboere, som deltager i disse programmer, 253 00:17:52,730 --> 00:17:58,402 vil få tilkendt særlige privilegier, som for eksempel ekstra gårdtid. 254 00:17:59,570 --> 00:18:06,494 Men det største incitament er muligheden for personlig udvikling. 255 00:18:07,620 --> 00:18:13,459 Jeg vil opfordre jer til at læse pjecen, I får uddelt i dag, og melde jer til. 256 00:18:14,585 --> 00:18:17,713 Man ved aldrig, hvad man kan, før man prøver. 257 00:18:26,681 --> 00:18:30,726 Har du tænkt på, at det er sværere at undgå arbejde end at arbejde? 258 00:18:32,979 --> 00:18:33,985 Nej. 259 00:18:37,191 --> 00:18:38,818 Kom og tag en pjece. 260 00:18:45,157 --> 00:18:46,409 Det er et ark papir. 261 00:18:47,034 --> 00:18:48,661 Det er fold-selv-udgaven. 262 00:18:50,204 --> 00:18:53,708 Vil du lære og vokse sammen med mig? 263 00:18:54,792 --> 00:18:56,669 Og komme lidt væk fra Florida? 264 00:18:58,629 --> 00:19:03,676 Siden rundboldsæsonen sluttede, har jeg været rastløs af at sidde her. 265 00:19:06,762 --> 00:19:07,768 Hallo? 266 00:19:09,307 --> 00:19:11,285 Hvad skriver du? 267 00:19:11,309 --> 00:19:14,329 Endnu en af dine sexede, skøre rumhistorier? 268 00:19:14,353 --> 00:19:16,897 Nej! Det her er sandheden. 269 00:19:17,523 --> 00:19:20,693 For sandheden er ikke sand. 270 00:19:21,319 --> 00:19:24,655 Jeg vil ikke tale om det, for det dræner mig at skrive om. 271 00:19:28,326 --> 00:19:29,332 Der kan du se. 272 00:19:30,703 --> 00:19:32,246 Nu gider jeg ikke skrive. 273 00:19:35,374 --> 00:19:36,542 Jeg må have fred og ro. 274 00:19:38,794 --> 00:19:40,397 - Hallo. - Undskyld. 275 00:19:40,421 --> 00:19:43,734 Skrivetilstand. Eller ikke skrivetilstand. Jeg så dig ikke. 276 00:19:43,758 --> 00:19:48,405 Faktisk... kunne du lige svare på nogle spørgsmål? 277 00:19:48,429 --> 00:19:50,490 Så kommer jeg i skrivetilstand. 278 00:19:50,514 --> 00:19:52,326 - Det ville... - For helvede. 279 00:19:52,350 --> 00:19:54,828 Det er vigtigt. Jeg må ordne dig og Taystee. 280 00:19:54,852 --> 00:19:57,563 Hold nu op! 281 00:19:58,522 --> 00:20:00,083 Sket er sket. 282 00:20:00,107 --> 00:20:03,527 Det nytter ikke at tænke på det eller tale med dig om det. 283 00:20:06,572 --> 00:20:08,824 Det kan ikke ordnes, så drop det. 284 00:20:13,412 --> 00:20:15,956 God dialog. Det skriver jeg ned. 285 00:20:17,625 --> 00:20:19,186 Hallo, Berlin. 286 00:20:19,210 --> 00:20:22,230 Jeg ved godt, vagterne ikke rører de skøre i Florida, 287 00:20:22,254 --> 00:20:24,090 men går du ikke lidt for vidt? 288 00:20:24,840 --> 00:20:25,846 Hvor skal jeg sidde? 289 00:20:32,390 --> 00:20:35,935 Har du virkelig brug for 27 tomme buddingbægre? 290 00:20:37,186 --> 00:20:40,231 Du burde ikke spise herinde. Det er uhygiejnisk. 291 00:20:56,914 --> 00:20:57,920 Der kan du se. 292 00:21:02,586 --> 00:21:05,381 Godmorgen. Jeg kan se, at I har fået en pjece. 293 00:21:09,301 --> 00:21:11,446 Har I nogen spørgsmål? 294 00:21:11,470 --> 00:21:14,324 Spoken word-kurset kunne da være sjovt. 295 00:21:14,348 --> 00:21:16,809 Jeg har faktisk et spørgsmål. 296 00:21:17,727 --> 00:21:21,373 Hvad er incitamenterne? Det står der ikke i pjecen. 297 00:21:21,397 --> 00:21:22,940 Vi vil have intimbesøg. 298 00:21:23,524 --> 00:21:25,443 I kommer ud af blokken. 299 00:21:27,278 --> 00:21:30,239 Og bruger jeres tid på noget konstruktivt. 300 00:21:30,781 --> 00:21:33,510 I kan lige så godt arbejde lidt med jer selv. 301 00:21:33,534 --> 00:21:35,995 Forberede jer til livet efter Litchfield. 302 00:21:52,970 --> 00:21:56,098 Jeg kunne godt have flyttet dig i stedet for Murphy. 303 00:21:56,974 --> 00:21:58,350 Hvorfor lod du være? 304 00:22:00,519 --> 00:22:02,146 Din appel blev afvist. 305 00:22:03,814 --> 00:22:04,820 Ja. 306 00:22:07,443 --> 00:22:08,486 Det gør mig ondt. 307 00:22:11,238 --> 00:22:13,341 Caputo sagde, at under oprøret 308 00:22:13,365 --> 00:22:16,786 var et af dine krav at få genindført EUD-programmet. 309 00:22:18,621 --> 00:22:22,601 Jeg er enig. Jeg vil gøre det her til et anderledes fængsel. 310 00:22:22,625 --> 00:22:25,669 Så folk stadig føler sig som mennesker herinde. 311 00:22:26,420 --> 00:22:31,425 Du behøver ikke lade, som om det har noget at gøre med mig eller oprøret . 312 00:22:32,802 --> 00:22:36,555 Taystee, jeg kan få jeres ønsker gennemført. 313 00:22:41,894 --> 00:22:43,479 Hvad så nu? 314 00:22:44,605 --> 00:22:47,233 Vil du bare sidde her og vente på at dø? 315 00:22:49,026 --> 00:22:51,171 Jeg synes, du skal gå igen. 316 00:22:51,195 --> 00:22:53,548 Taystee, sådan er du jo ikke. 317 00:22:53,572 --> 00:22:55,801 Du er nødt til at leve, mens du er her. 318 00:22:55,825 --> 00:22:57,844 Nej, jeg er ej. 319 00:22:57,868 --> 00:23:00,806 Jeg forsøger at gøre det bedre for dig. 320 00:23:00,830 --> 00:23:03,058 Hvis jeg ville have en forelæsning, 321 00:23:03,082 --> 00:23:07,211 havde jeg meldt mig til et af dine åndssvage kurser. 322 00:23:22,643 --> 00:23:26,414 Hej, skat. Sikke en dejlig overraskelse. 323 00:23:26,438 --> 00:23:28,399 Jeg troede, du kom i næste uge. 324 00:23:29,316 --> 00:23:30,568 Hvor er du smuk. 325 00:23:31,485 --> 00:23:34,881 Jeg ville gerne have gjort mig lidt lækker for din skyld. 326 00:23:34,905 --> 00:23:39,326 Du ser også lidt brugt ud. Du har fået poser under øjnene. 327 00:23:40,619 --> 00:23:42,472 Jeg har ikke sovet i nat. 328 00:23:42,496 --> 00:23:45,583 Skat, du er sådan en god far. 329 00:23:47,585 --> 00:23:49,753 Læser du for ham hver aften? 330 00:23:50,296 --> 00:23:53,549 Fortæller du ham, at jeg elsker ham? 331 00:23:54,383 --> 00:23:56,385 Hvordan har vores lille snut det? 332 00:23:58,762 --> 00:24:01,682 Lorna, jeg har dårligt nyt. 333 00:24:02,808 --> 00:24:04,059 Sterling er... 334 00:24:05,352 --> 00:24:07,354 Sterlings lunger... 335 00:24:09,565 --> 00:24:11,442 Sterling fik lungebetændelse. 336 00:24:13,986 --> 00:24:15,112 Åh nej. 337 00:24:15,738 --> 00:24:19,384 Men de tager sig vel af ham og giver ham antibiotika. 338 00:24:19,408 --> 00:24:21,201 Ja, men det virkede ikke. 339 00:24:23,787 --> 00:24:27,851 Hvad gør de så nu? Du burde være hos ham. 340 00:24:27,875 --> 00:24:30,812 De vil sikkert lade mig komme ud af fængslet, 341 00:24:30,836 --> 00:24:33,023 - for han lyder meget syg. - Lorna... 342 00:24:33,047 --> 00:24:34,524 De gjorde, hvad de kunne. 343 00:24:34,548 --> 00:24:36,860 - Jeg er hans mor. - Han lå i respirator 344 00:24:36,884 --> 00:24:38,904 med en masse slanger i sig. 345 00:24:38,928 --> 00:24:43,015 Der var så mange læger, at jeg slet ikke kunne se ham. 346 00:24:44,141 --> 00:24:47,478 De lod mig holde ham i lang tid bagefter, 347 00:24:52,775 --> 00:24:54,485 men vi mistede ham. 348 00:24:58,739 --> 00:25:00,199 Vi har mistet ham. 349 00:25:17,508 --> 00:25:18,568 Hallo? 350 00:25:18,592 --> 00:25:20,236 Er det Maria Ramos? 351 00:25:20,260 --> 00:25:21,571 Ja, hvem er det? 352 00:25:21,595 --> 00:25:23,073 Hej, det er Marisol. 353 00:25:23,097 --> 00:25:25,116 Jeg er ikke inkassator eller sælger. 354 00:25:25,140 --> 00:25:28,352 Jeg ringer for Maritza Ramos. Kender du hende? 355 00:25:29,478 --> 00:25:30,646 Hallo? 356 00:25:31,939 --> 00:25:33,023 For helvede da. 357 00:25:43,075 --> 00:25:44,284 Nummeret, du har... 358 00:25:44,952 --> 00:25:45,995 Helt ærligt... 359 00:25:54,086 --> 00:25:55,230 Hallo? 360 00:25:55,254 --> 00:25:58,257 - Kender du Maritza Ramos? - Ja. 361 00:25:58,757 --> 00:26:03,071 Gør du virkelig? Er du den Maria Ramos, Maritzas mor? 362 00:26:03,095 --> 00:26:04,739 Ja. Hvad sker der? 363 00:26:04,763 --> 00:26:06,574 Jeg er hendes bedste veninde, 364 00:26:06,598 --> 00:26:08,952 og jeg ved godt, du ikke vil tale med hende, 365 00:26:08,976 --> 00:26:11,329 men det er altså en nødsituation. 366 00:26:11,353 --> 00:26:12,414 Er Maritza okay? 367 00:26:12,438 --> 00:26:15,983 Nej, hun er i immigrantfængsel, fordi hun ikke har noget ID. 368 00:26:16,525 --> 00:26:19,695 Hun skal bruge sin amerikanske fødselsattest. 369 00:26:22,865 --> 00:26:24,009 Den har jeg ikke. 370 00:26:24,033 --> 00:26:28,162 Kan du så ikke tage hen på atteststedet og få lavet en ny? 371 00:26:30,748 --> 00:26:33,542 Nej, den findes slet ikke. 372 00:26:34,460 --> 00:26:35,836 Maritza er ikke født her. 373 00:26:42,843 --> 00:26:45,780 Jeg har et møde ude i byen, så vi ses i morgen. 374 00:26:45,804 --> 00:26:48,015 - Hej, hyg dig. - Vi ses, hr. Chapman. 375 00:26:49,558 --> 00:26:51,435 Vent. Må jeg spørge om noget? 376 00:26:54,021 --> 00:27:00,045 Mor er en haj til bitmojis. Vildt, hvor meget det ligner hende. 377 00:27:00,069 --> 00:27:02,255 Ja, jeg har selv vist hende hvordan. 378 00:27:02,279 --> 00:27:04,281 Nu er jeg gift med en kæk meme. 379 00:27:05,908 --> 00:27:10,996 Må jeg få fri fredag eftermiddag, så jeg kan besøge Alex? 380 00:27:11,580 --> 00:27:13,641 Jeg skal nok scanne alt først. 381 00:27:13,665 --> 00:27:17,377 Du begynder at opspare ferie efter 90 dage ligesom alle andre. 382 00:27:18,253 --> 00:27:20,023 Jeg kan arbejde hele lørdag. 383 00:27:20,047 --> 00:27:22,841 Nej, Piper, du får ikke særbehandling. 384 00:27:28,722 --> 00:27:30,283 - Er han væk? - Ja. 385 00:27:30,307 --> 00:27:31,683 Kysten er klar. 386 00:27:32,518 --> 00:27:35,121 Har I set videoen med aberne, der kører bil? 387 00:27:35,145 --> 00:27:37,022 Den elsker jeg! Vent på mig. 388 00:27:37,606 --> 00:27:39,024 Spring reklamen over. 389 00:27:39,650 --> 00:27:42,361 - De damer? - Hvorfor ikke? Det er jo onsdag. 390 00:27:44,196 --> 00:27:45,906 - Værsgo. - Tak. 391 00:27:46,907 --> 00:27:50,512 Se nu! Han lægger hånden på hundens bagdel. 392 00:27:50,536 --> 00:27:51,542 Der! 393 00:27:53,205 --> 00:27:54,808 Piper, har du set den? 394 00:27:54,832 --> 00:27:56,309 Vil du smage? 395 00:27:56,333 --> 00:27:57,685 Nej, det går ikke. 396 00:27:57,709 --> 00:27:59,854 Undskyld. Ædru? 397 00:27:59,878 --> 00:28:04,049 Nej. Eller jo, lige for tiden. 398 00:28:04,716 --> 00:28:06,009 Måske er hun gravid. 399 00:28:08,637 --> 00:28:10,240 - Lækkert. - Jeg henter tallerkener. 400 00:28:10,264 --> 00:28:13,076 Nej, ikke endnu. Den er til Heather. 401 00:28:13,100 --> 00:28:15,328 Hun kommer tilbage fra barsel fredag. 402 00:28:15,352 --> 00:28:17,664 Hun fik jo graviditetssukkersyge. 403 00:28:17,688 --> 00:28:21,501 Vi kan tage en snydedag og få sukkersyge sammen med hende. 404 00:28:21,525 --> 00:28:24,671 Hvorfor så ikke købe den fredag, så den er frisk? 405 00:28:24,695 --> 00:28:27,423 De havde onsdagstilbud. Ti procent rabat. 406 00:28:27,447 --> 00:28:29,992 Svarer til en is-latte. Den kan holde sig. 407 00:28:30,909 --> 00:28:33,513 Apropos snyd. Jeg tror, jeg smutter nu. 408 00:28:33,537 --> 00:28:35,849 Ja, den er allerede halv fire. 409 00:28:35,873 --> 00:28:38,017 Du må også gerne gå. Kom med os. 410 00:28:38,041 --> 00:28:39,877 Det kan jeg desværre ikke. 411 00:28:41,170 --> 00:28:42,254 Jeg dømmer ikke. 412 00:28:43,297 --> 00:28:44,965 Jeg siger ingenting. 413 00:28:45,632 --> 00:28:48,611 Jeg forsøger bare en ny livsstil. 414 00:28:48,635 --> 00:28:49,821 Godt for dig. 415 00:28:49,845 --> 00:28:53,974 Hvis jeg havde din disciplin, ville jeg kunne lyne mine bukser. 416 00:28:55,058 --> 00:28:58,562 - Hej hej! Hyg jer, piger! - Hej. 417 00:28:59,188 --> 00:29:02,316 Elastik i taljen. Tricket er elastik i taljen. 418 00:29:04,985 --> 00:29:08,715 Goddag, hvad så? Velkommen til. 419 00:29:08,739 --> 00:29:11,759 Selv en i lyserødt er mødt, så det bliver sprødt. 420 00:29:11,783 --> 00:29:16,181 Hvad så, skal vi bare stå og rime? Det kan man da ikke en hel time. 421 00:29:16,205 --> 00:29:17,515 Du gjorde det. 422 00:29:17,539 --> 00:29:19,893 Spoken word er en gammel kunstform. 423 00:29:19,917 --> 00:29:21,335 Ja, det er jo bare snak. 424 00:29:22,044 --> 00:29:24,004 Vi prøver. Luk øjnene. 425 00:29:26,173 --> 00:29:29,384 Giv slip på jer selv. 426 00:29:30,302 --> 00:29:35,891 Flyd, nyd, bryd ind i en drøm, en bevidsthedsstrøm. 427 00:29:36,892 --> 00:29:37,898 Hvad kan I se? 428 00:29:38,727 --> 00:29:41,831 Mørke. Lysende pletter. Som vingummiorme. 429 00:29:41,855 --> 00:29:45,251 Godt, jeg standser dig lige. Det, du skal, er... 430 00:29:45,275 --> 00:29:46,461 Ikke det her. 431 00:29:46,485 --> 00:29:48,171 Jeg ser dem. Vingummirorme. 432 00:29:48,195 --> 00:29:53,075 Gå. Gå din vej. Gå, som Rosa Parks ikke gjorde. 433 00:30:15,639 --> 00:30:17,724 En enkelt til en loyal kunde. 434 00:30:22,479 --> 00:30:23,939 Smukt. Tak. 435 00:30:30,654 --> 00:30:32,090 Besøgstoilettet. 436 00:30:32,114 --> 00:30:34,259 Jeg droppede Annalisa for at få gulvene. 437 00:30:34,283 --> 00:30:35,993 Ikke når du kommer for sent. 438 00:30:41,290 --> 00:30:43,601 - Har du en aftale? - For en gulvskrubbe? 439 00:30:43,625 --> 00:30:45,103 Du er ikke på rengøring, 440 00:30:45,127 --> 00:30:47,981 og du er ikke kunde i vores smuglervirksomhed. 441 00:30:48,005 --> 00:30:49,440 Må jeg tale med dig? 442 00:30:49,464 --> 00:30:51,466 Det er okay. Hun er god nok. 443 00:30:54,720 --> 00:30:56,096 Alene? 444 00:30:57,014 --> 00:30:58,348 Kom ind på mit kontor. 445 00:31:06,231 --> 00:31:10,652 Jeg skal kunne se jer. Jeg lytter ikke. Kun efter mislyde. 446 00:31:17,284 --> 00:31:18,290 Hvad så? 447 00:31:19,328 --> 00:31:21,371 Jeg hørte det med Daddy. 448 00:31:22,581 --> 00:31:25,542 Jeg vil have det, du har, til at slå en ihjel. 449 00:31:26,376 --> 00:31:30,922 Hvis du vil bruge mit badesalt på en kælling, skal du spørge mig først. 450 00:31:31,465 --> 00:31:32,799 Det gør jeg jo også. 451 00:31:34,509 --> 00:31:39,681 Nå ja, du har ret. Tak. Hvem er det til? 452 00:31:40,474 --> 00:31:42,225 Det er bedst, du ikke ved det. 453 00:31:43,268 --> 00:31:45,062 Det er fandeme respektløst. 454 00:31:46,188 --> 00:31:47,606 Så får du ingenting. 455 00:31:49,691 --> 00:31:51,068 Det er til mig. 456 00:31:51,651 --> 00:31:53,111 Ja, men hvem er det til? 457 00:31:54,905 --> 00:31:57,115 Det er til mig. 458 00:32:01,661 --> 00:32:02,788 Hold da kæft. 459 00:32:04,331 --> 00:32:06,434 Hvorfor vil du gøre det? 460 00:32:06,458 --> 00:32:09,395 Du skal ikke bilde mig ind, du ikke tænker på det. 461 00:32:09,419 --> 00:32:11,397 Hver aften når du ligger alene. 462 00:32:11,421 --> 00:32:14,508 Nej. Man bliver sindssyg af at tænke. 463 00:32:15,634 --> 00:32:16,861 Her. 464 00:32:16,885 --> 00:32:19,489 Så får du det godt midt i alt det slemme. 465 00:32:19,513 --> 00:32:20,806 Nej tak. 466 00:32:21,431 --> 00:32:23,534 Ingen stoffer? Men gerne stoffer. 467 00:32:23,558 --> 00:32:26,662 Det er hver nat resten af vores liv. 468 00:32:26,686 --> 00:32:30,857 Vi skal glo på det samme skide mørke i den samme skide kasse. 469 00:32:31,942 --> 00:32:33,693 Det er 20.000 nætter. 470 00:32:36,863 --> 00:32:39,908 - Har du regnet det ud? - Hører du efter? 471 00:32:40,534 --> 00:32:42,470 Jeg vil ikke bedøve mig igennem. 472 00:32:42,494 --> 00:32:44,514 Hver dag jeg er her, vinder de. 473 00:32:44,538 --> 00:32:46,516 Vinder de ikke, hvis du dør? 474 00:32:46,540 --> 00:32:48,643 Nej. De ønsker, at jeg bliver her. 475 00:32:48,667 --> 00:32:50,937 Synes du ikke, det er noget pis? 476 00:32:50,961 --> 00:32:53,898 Hvis jeg ikke lever, er jeg ikke i fængsel. 477 00:32:53,922 --> 00:32:57,860 Det er den eneste måde, jeg får kontrol over mit eget liv. 478 00:32:57,884 --> 00:32:59,529 Men så er dit liv jo slut. 479 00:32:59,553 --> 00:33:00,988 Er du psykolog eller pusher? 480 00:33:01,012 --> 00:33:02,323 Jeg er pusher. 481 00:33:02,347 --> 00:33:04,283 Du må betale, hvad det koster. 482 00:33:04,307 --> 00:33:05,851 - Hvor meget? - En tusse. 483 00:33:06,768 --> 00:33:08,704 Det er kraftedeme løgn. 484 00:33:08,728 --> 00:33:10,873 Jeg troede, du ville forstå mig. 485 00:33:10,897 --> 00:33:15,336 Hvis jeg får en overdosis mere, bliver det endnu sværere at smugle ind. 486 00:33:15,360 --> 00:33:18,071 Det vil tage vildt lang tid at skaffe de penge. 487 00:33:18,947 --> 00:33:20,699 Skal du da noget? 488 00:33:24,119 --> 00:33:25,328 Fedt nok. 489 00:33:30,667 --> 00:33:33,795 Er de til din varmluftsballon af papmaché? 490 00:33:34,921 --> 00:33:38,609 Jeg river dem i strimler og propper dem i min hovedpude. 491 00:33:38,633 --> 00:33:40,427 De kan ikke bruges til andet. 492 00:33:43,346 --> 00:33:44,514 Gider du lige? 493 00:33:51,980 --> 00:33:54,065 "Kunstformen spoken word." 494 00:33:54,691 --> 00:33:56,169 Kunstform, min bare røv. 495 00:33:56,193 --> 00:33:57,837 "En knag til hækling." 496 00:33:57,861 --> 00:34:02,341 "Genopbyggende retfærdighed: Forlig dig med din fortid." 497 00:34:02,365 --> 00:34:05,160 Lad os sidde i rundkreds og tude over det. 498 00:34:06,620 --> 00:34:09,247 Fortryder du slet ikke noget? 499 00:34:10,999 --> 00:34:13,460 Sket er sket. 500 00:34:14,377 --> 00:34:16,147 Man får ikke fortiden tilbage, 501 00:34:16,171 --> 00:34:18,548 ligesom en lort, man har skyllet ud. 502 00:34:19,257 --> 00:34:21,343 Hvis toilettet altså ikke stopper. 503 00:34:24,179 --> 00:34:26,515 Måske kan man ikke få den tilbage, 504 00:34:28,225 --> 00:34:29,231 men hvad med... 505 00:34:31,144 --> 00:34:32,896 ...at gøre noget godt igen? 506 00:34:34,147 --> 00:34:35,398 Forsoning? 507 00:34:35,982 --> 00:34:37,234 Det findes ikke. 508 00:34:41,279 --> 00:34:44,300 Seriøst! Vi må gøre noget ved de kakerlakker! 509 00:34:44,324 --> 00:34:46,469 Du skal ikke være så bange for dem. 510 00:34:46,493 --> 00:34:49,246 De overlever alt. De er flittige. 511 00:34:50,372 --> 00:34:54,626 Og hvis de skal, er de ikke bange for at spise en af deres egne. 512 00:34:56,503 --> 00:34:58,547 Det kender vi to jo alt til. 513 00:35:04,344 --> 00:35:06,155 Hvad ved vi om os selv? 514 00:35:06,179 --> 00:35:10,660 Genopbyggende retfærdighed kan lære os, hvorfor vi gjorde det, vi gjorde. 515 00:35:10,684 --> 00:35:16,499 Vi kan mærke effekten af vores handlinger på dem, vi har gjort fortræd. 516 00:35:16,523 --> 00:35:19,001 Pjecen siger: "Du er ikke din forbrydelse." 517 00:35:19,025 --> 00:35:21,027 Ja, men den er en del af dig. 518 00:35:21,611 --> 00:35:26,491 Her skal vi arbejde med at tage ansvar for vores handlinger. 519 00:35:26,866 --> 00:35:29,804 Så vi kommer herind og har ondt af os selv. 520 00:35:29,828 --> 00:35:34,207 Man kan godt tage ansvar uden at have ondt af sig selv. 521 00:35:35,667 --> 00:35:39,522 Jeg gør nogle gange ting, så min kæreste synes, jeg er slem. 522 00:35:39,546 --> 00:35:41,172 - Hvad? - Vildt slem. 523 00:35:42,966 --> 00:35:44,426 Glemmer hendes fødselsdag. 524 00:35:45,552 --> 00:35:51,367 Jeg kendte ikke datoen, og hun virker nærmest udødelig. 525 00:35:51,391 --> 00:35:53,852 Ikke som et menneske med en fødselsdag. 526 00:35:56,229 --> 00:35:57,856 Men så blev hun såret. 527 00:35:58,815 --> 00:36:01,627 Det var ikke min hensigt, men det skete. 528 00:36:01,651 --> 00:36:03,337 Jeg kan tage ansvar, 529 00:36:03,361 --> 00:36:07,633 men tilgive mig selv, fordi vi alle sammen kvajer os. 530 00:36:07,657 --> 00:36:10,469 Er det derfor, du er her? Kvajede du dig? 531 00:36:10,493 --> 00:36:13,538 Var det ikke dig, der ikke kunne styre hyggefængslet? 532 00:36:16,041 --> 00:36:22,189 Jeg er her, fordi jeg havde en række oplevelser i Litchfield, 533 00:36:22,213 --> 00:36:25,735 som jeg håber at kunne bruge som facilitator her. 534 00:36:25,759 --> 00:36:29,071 Men vi er alle sammen på en rejse. 535 00:36:29,095 --> 00:36:33,701 Hvordan kan man rejse med en, som har skadet en? Med vilje. 536 00:36:33,725 --> 00:36:34,976 Ved navn Beth. 537 00:36:35,769 --> 00:36:39,040 Rent hypotetisk skal vedkommende acceptere sin skyld 538 00:36:39,064 --> 00:36:42,668 og se, om det er muligt at genoprette forholdet. 539 00:36:42,692 --> 00:36:44,361 Det her er det perfekte sted. 540 00:36:45,236 --> 00:36:49,717 Men det taler vi mere om i... uge seks er det vist. 541 00:36:49,741 --> 00:36:52,845 Der står, at i uge syv skal vi møde vores ofre. 542 00:36:52,869 --> 00:36:54,263 Kommer de på besøg? 543 00:36:54,287 --> 00:36:56,015 Det er ikke muligt for alle. 544 00:36:56,039 --> 00:36:57,123 Ikke for Beth. 545 00:36:58,833 --> 00:37:01,586 For hun dræbte sine børn, så de er døde. 546 00:37:02,337 --> 00:37:03,731 Nu stopper vi lige. 547 00:37:03,755 --> 00:37:05,191 Vi læser om forskellene 548 00:37:05,215 --> 00:37:07,985 på genopbyggende retfærdighed og strafferet. 549 00:37:08,009 --> 00:37:10,887 Det står på side tre i mappen. 550 00:37:11,638 --> 00:37:14,200 Frøken Doggett, kan du ikke begynde? 551 00:37:14,224 --> 00:37:15,266 Okay. 552 00:37:19,062 --> 00:37:24,085 "Strafferetten anvender en straffende og fjendelig..." 553 00:37:24,109 --> 00:37:26,569 Jeg tror, det hedder "fjendtlig". 554 00:37:28,238 --> 00:37:31,449 Tror du? Så tror jeg, at du skal læse det. 555 00:37:36,079 --> 00:37:38,289 "Strafferetten anvender et straffende..." 556 00:37:41,209 --> 00:37:44,063 - Noget nyt? - Jeg har prøvet. De svarede ikke. 557 00:37:44,087 --> 00:37:45,773 De er meget væk med skolen 558 00:37:45,797 --> 00:37:49,318 og Julios fodboldtræning og Bennys arbejde. 559 00:37:49,342 --> 00:37:50,569 Men de er i gang. 560 00:37:50,593 --> 00:37:52,887 Og Lourdes ringer også rundt. 561 00:37:53,888 --> 00:37:55,616 - Fandt Flaca min mor? - Ja... 562 00:37:55,640 --> 00:37:57,910 I må ikke åbne lugen, før I er klar. 563 00:37:57,934 --> 00:37:59,078 De myldrer op. 564 00:37:59,102 --> 00:38:01,771 Ingen forsamling. Sæt jer tilbage. 565 00:38:03,273 --> 00:38:06,651 Morello er syg. Vi mangler folk. De har arbejdet for mig. 566 00:38:07,610 --> 00:38:11,340 Du kan få én. Men de får ikke løn. 567 00:38:11,364 --> 00:38:15,219 Jeg tror ikke, de gider arbejde, hvis de ikke får noget for det. 568 00:38:15,243 --> 00:38:16,637 Typisk. 569 00:38:16,661 --> 00:38:17,746 - Dig. - Mig. 570 00:38:18,955 --> 00:38:19,974 Det var så lidt. 571 00:38:19,998 --> 00:38:23,519 Hvor er Morello? Hun skrubber vel ikke toiletter? 572 00:38:23,543 --> 00:38:29,048 Ifølge Ginger er hun på klinikken. Hårdt ramt af knyt-søs. 573 00:38:30,049 --> 00:38:34,530 Det er de nødt til at brække tåen for at ordne. Stakkels pige. 574 00:38:34,554 --> 00:38:36,949 Nej, du tænker på knyster. 575 00:38:36,973 --> 00:38:39,702 Det her er "knyt-søs". Knyt sylten, søster. 576 00:38:39,726 --> 00:38:41,394 Pas på kyllinge... 577 00:38:42,812 --> 00:38:44,999 Hej. Skal du betjene mig? 578 00:38:45,023 --> 00:38:48,878 Ja, det vil jeg gerne. Betjene dig. 579 00:38:48,902 --> 00:38:50,153 ...brysterne! 580 00:38:58,912 --> 00:39:01,015 Du har fundet hende? Min helt! 581 00:39:01,039 --> 00:39:04,351 Ved du hvad? Den kartoffel er sikkert fra Canada 582 00:39:04,375 --> 00:39:07,313 eller Irland, og det er folk ligeglade med. 583 00:39:07,337 --> 00:39:11,066 Ingen vil sende kartoflen til Canada, hvor den ingen kender, 584 00:39:11,090 --> 00:39:12,485 på grund af en fødselsattest. 585 00:39:12,509 --> 00:39:14,153 Det ville være dumt 586 00:39:14,177 --> 00:39:19,575 og spild af en klog og sexet og sjov bedste veninde-agtige kartoffel. 587 00:39:19,599 --> 00:39:22,185 Vent lidt. Er jeg kartoflen? 588 00:39:24,395 --> 00:39:26,415 Hvorfor er det papir så vigtigt? 589 00:39:26,439 --> 00:39:30,961 Hvorfor gør det dig amerikansk, og ikke at du kender teksten til "TiK ToK" 590 00:39:30,985 --> 00:39:34,757 og kan lave sexede highlights og ikke Jersey-billige! 591 00:39:34,781 --> 00:39:36,258 Jeg vil ikke miste dig igen! 592 00:39:36,282 --> 00:39:38,719 Gå hen og hjælp til i lugen. Kom. 593 00:39:38,743 --> 00:39:40,161 Hvad sker der? 594 00:39:44,374 --> 00:39:46,101 Du er født i Colombia. 595 00:39:46,125 --> 00:39:48,962 Det bliver lidt svært at få dig ud herfra. 596 00:39:51,589 --> 00:39:52,595 Hvordan det? 597 00:39:54,259 --> 00:39:55,426 Har hun løjet? 598 00:39:58,555 --> 00:40:00,682 Jeg har jo aldrig boet andre steder. 599 00:40:03,810 --> 00:40:05,579 Ja, selvfølgelig løj hun, 600 00:40:05,603 --> 00:40:09,190 for hun er en løgnagtig og egoistisk åndssvag ko. 601 00:40:09,941 --> 00:40:12,711 Din mor flygtede fra en frygtelig situation, 602 00:40:12,735 --> 00:40:14,296 så du fik et bedre liv. 603 00:40:14,320 --> 00:40:18,074 Selvom hun begik nogle fejl, gjorde hun sikkert sit bedste. 604 00:40:19,576 --> 00:40:21,411 Hvad fanden ved du om det? 605 00:40:25,874 --> 00:40:26,880 Hej! 606 00:40:27,834 --> 00:40:29,937 - Er du færdig? - Ja. 607 00:40:29,961 --> 00:40:34,149 Det er så varmt. Skal vi ikke flotte os og tage en taxi hjem? 608 00:40:34,173 --> 00:40:35,568 Jo! Vi tager en taxi. 609 00:40:35,592 --> 00:40:38,112 Du skal ikke gå så meget i den varme. 610 00:40:38,136 --> 00:40:39,196 Du har ret. 611 00:40:39,220 --> 00:40:44,243 Skal vi ikke gå hen på thai-klinikken og få en skuldermassage? 612 00:40:44,267 --> 00:40:46,161 Har du vundet i lotto? 613 00:40:46,185 --> 00:40:47,454 Det er endnu bedre. 614 00:40:47,478 --> 00:40:49,397 Du skal tage et billede af mig. 615 00:40:50,148 --> 00:40:52,376 Jeg vil gerne huske den her dag. 616 00:40:52,400 --> 00:40:53,526 - Et billede? - Ja. 617 00:40:55,778 --> 00:40:57,631 Vent, kan man se skiltet? 618 00:40:57,655 --> 00:40:58,549 Ja. 619 00:40:58,573 --> 00:41:00,384 - Det der skilt? - Ja. 620 00:41:00,408 --> 00:41:02,344 Lige et øjeblik. 621 00:41:02,368 --> 00:41:04,913 - Man skal se skiltet. - Det kan man også! 622 00:41:06,539 --> 00:41:08,458 Godt! Tak. 623 00:41:11,085 --> 00:41:12,921 - Ved du hvad? - Hvad? 624 00:41:15,298 --> 00:41:16,591 Det bliver min butik. 625 00:41:18,635 --> 00:41:22,364 Hr. George går på pension, og han tilbød mig en halvpart. 626 00:41:22,388 --> 00:41:26,351 Forærer han dig bare halvdelen af butikken? 627 00:41:26,809 --> 00:41:28,120 Det forstår jeg ikke. 628 00:41:28,144 --> 00:41:32,958 Nej, jeg køber halvdelen nu og så den anden halvdel senere. 629 00:41:32,982 --> 00:41:35,360 Men det koster jo mange tusind dollar. 630 00:41:35,693 --> 00:41:36,986 Så mange har du ikke. 631 00:41:37,737 --> 00:41:42,635 Jeg har min opsparing, og resten må jeg gerne afdrage af min løn. 632 00:41:42,659 --> 00:41:46,889 Jeg troede, du sparede op til en lejlighed. 633 00:41:46,913 --> 00:41:48,164 Hvad med pigerne? 634 00:41:48,790 --> 00:41:52,519 Så får jeg råd til at bo i et bedre kvarter. 635 00:41:52,543 --> 00:41:53,979 Ja, undskyld. 636 00:41:54,003 --> 00:41:57,274 Der bor gode folk i mit kvarter. De arbejder hårdt. 637 00:41:57,298 --> 00:42:02,863 Ja, bliv nu ikke sur. Jeg ved det. Jeg er selv en af dem! 638 00:42:02,887 --> 00:42:08,661 Men nu får jeg råd til at bo i et trygt kvarter med en god skole. 639 00:42:08,685 --> 00:42:12,122 Men det bliver jo ikke lige nu, Gloria. 640 00:42:12,146 --> 00:42:16,251 Det kan tage flere år. Hvor meget længere? 641 00:42:16,275 --> 00:42:21,131 Børnene går ikke op i "gode kvarterer" og "sikre skoler". 642 00:42:21,155 --> 00:42:22,508 De savner deres mor. 643 00:42:22,532 --> 00:42:25,511 Ja, men hvis jeg ikke kan give dem et bedre liv? 644 00:42:25,535 --> 00:42:27,638 Jeg troede, du ville blive glad. 645 00:42:27,662 --> 00:42:30,140 Du bør ikke beslutte den slags nu. 646 00:42:30,164 --> 00:42:31,558 Hvorfor ikke? 647 00:42:31,582 --> 00:42:32,476 Taxi! 648 00:42:32,500 --> 00:42:34,436 Lourdes? Fordi jeg er gravid? 649 00:42:34,460 --> 00:42:36,397 Ja, fordi du er gravid. 650 00:42:36,421 --> 00:42:40,651 Og fordi du igen valgte en mand, som ikke blev og forsørgede jer. 651 00:42:40,675 --> 00:42:41,681 Er det min skyld? 652 00:42:43,720 --> 00:42:44,726 Kommer du? 653 00:42:46,556 --> 00:42:48,141 Du har gået meget. 654 00:42:48,725 --> 00:42:49,934 Jeg går hjem. 655 00:42:50,643 --> 00:42:52,746 Jeg ved, hvad der bedst for mig. 656 00:42:52,770 --> 00:42:53,896 Og min familie. 657 00:43:02,196 --> 00:43:03,257 Hallo? 658 00:43:03,281 --> 00:43:04,407 Hej, kone. 659 00:43:05,199 --> 00:43:08,303 Alex! Hvordan kan du ringe? Er alt i orden? 660 00:43:08,327 --> 00:43:11,098 Ja. Jeg ligger i min celle. 661 00:43:11,122 --> 00:43:14,059 Ingen kan høre mig, og Creech sover som en død. 662 00:43:14,083 --> 00:43:15,728 Så du har en telefon. 663 00:43:15,752 --> 00:43:17,229 Ja, jeg har en telefon. 664 00:43:17,253 --> 00:43:19,898 Jeg vil tale med dig, uden at nogen lytter. 665 00:43:19,922 --> 00:43:20,928 Alex. 666 00:43:22,925 --> 00:43:24,093 Jeg er ikke vred. 667 00:43:25,011 --> 00:43:28,598 Jeg har simpelthen været så bekymret. 668 00:43:29,640 --> 00:43:32,810 Men min fantasi er nok meget værre end virkeligheden. 669 00:43:33,686 --> 00:43:36,022 Værre end at sælge heroin for Hellman? 670 00:43:36,647 --> 00:43:38,191 - Var det for sjov? - Gid det var. 671 00:43:38,733 --> 00:43:40,610 Men jeg gør det heldigvis ikke mere. 672 00:43:42,070 --> 00:43:47,950 Okay. Ja, det er fantastisk, at du ikke længere sælger heroin. 673 00:43:49,494 --> 00:43:51,245 McCullough fik mig ud af det. 674 00:43:53,289 --> 00:43:55,059 Nu sælger jeg opladere for hende. 675 00:43:55,083 --> 00:43:58,503 Stadig noget lort, men trods alt ikke heroin og Hellman. 676 00:43:59,504 --> 00:44:03,174 Og jeg fik råd til telefonen, så du kunne høre historien. 677 00:44:05,551 --> 00:44:06,862 Piper? 678 00:44:06,886 --> 00:44:10,014 Jeg er her stadig. Jeg fordøjer lige. 679 00:44:10,848 --> 00:44:12,409 Det må du undskylde. 680 00:44:12,433 --> 00:44:15,496 Hvis forholdet skal fungere, må vi være ærlige. 681 00:44:15,520 --> 00:44:19,190 Hvis forholdet skal fungere, skal du ud af fængslet en dag. 682 00:44:20,191 --> 00:44:22,169 Du lovede at stole på mig. 683 00:44:22,193 --> 00:44:24,922 Tror du, jeg havde noget valg? 684 00:44:24,946 --> 00:44:27,216 Hellman stak heroin i halsen på mig. 685 00:44:27,240 --> 00:44:29,510 Jeg måtte synke det og skide det ud. 686 00:44:29,534 --> 00:44:31,512 Ved du, hvor farligt det er? 687 00:44:31,536 --> 00:44:33,037 Så du må ikke være vred. 688 00:44:33,704 --> 00:44:38,102 Det er jo meget værre, end det jeg troede. Det er vold. 689 00:44:38,126 --> 00:44:43,273 Det er et overgreb. Tvang. Kan vi ikke indgive en klage eller... 690 00:44:43,297 --> 00:44:46,217 Det har jeg gjort. Sådan endte jeg hos McCullough. 691 00:44:46,926 --> 00:44:48,237 Alle er så hæderlige. 692 00:44:48,261 --> 00:44:50,930 - Vi må da kunne gøre noget. - Nej. 693 00:44:52,682 --> 00:44:56,227 Du kan ikke hjælpe mig. Jeg ville bare fortælle det. 694 00:44:59,147 --> 00:45:00,565 Hvad skal jeg sige? 695 00:45:02,066 --> 00:45:03,276 Hvordan er arbejdet? 696 00:45:06,445 --> 00:45:07,451 Vildt kedeligt. 697 00:45:09,574 --> 00:45:10,580 Fortæl om det. 698 00:45:12,243 --> 00:45:14,579 Min far vil ikke give mig fri på fredag. 699 00:45:16,789 --> 00:45:20,209 Altså, Bill. Skal jeg sende et tæskehold? 700 00:45:22,003 --> 00:45:24,130 Undskyld, jeg ikke kan komme. 701 00:45:26,257 --> 00:45:28,009 I det mindste kan vi tale sammen. 702 00:45:30,761 --> 00:45:34,891 Ja. I det mindste kan vi det. 703 00:45:45,860 --> 00:45:47,629 Det er EUD. Du er ikke meldt til. 704 00:45:47,653 --> 00:45:49,488 Nej. Skolen er noget lort. 705 00:45:51,240 --> 00:45:52,950 Hvad har I ellers? 706 00:45:57,163 --> 00:45:59,540 Det eneste, du ikke har prøvet, er hækling. 707 00:46:00,708 --> 00:46:02,769 Om en halv time i Florida. 708 00:46:02,793 --> 00:46:05,355 Pointen var jo at slippe ud af Florida. 709 00:46:05,379 --> 00:46:06,385 Skolen er noget lort. 710 00:46:08,174 --> 00:46:10,968 Hyggeligt at møde dig, frøken... 711 00:46:11,677 --> 00:46:14,347 Tiffany. Jeg mener Doggett. 712 00:46:14,931 --> 00:46:18,827 Okay, frøken Tiffany Doggett, lad os tale om, hvorfor den er det. 713 00:46:18,851 --> 00:46:20,287 Alle sammen. 714 00:46:20,311 --> 00:46:21,479 Skolen. 715 00:46:22,521 --> 00:46:24,190 Det er derfor, vi er her. 716 00:46:26,484 --> 00:46:32,966 Hvorfor er skolen i den grad noget lort? 717 00:46:32,990 --> 00:46:35,618 SURT KEDELIGT OG LIGEGYLDIGT EMNE 718 00:46:36,369 --> 00:46:37,453 Hvad siger I? 719 00:46:38,120 --> 00:46:41,099 I må have hadet noget, siden I ikke blev færdige. 720 00:46:41,123 --> 00:46:42,309 Lektier. 721 00:46:42,333 --> 00:46:43,685 Eksamen. 722 00:46:43,709 --> 00:46:45,229 Jeg kunne godt lide det, 723 00:46:45,253 --> 00:46:49,316 men min socioøkonomiske status dikterede, at jeg droppede ud, så... 724 00:46:49,340 --> 00:46:51,193 Jeg er glad for, du er her. 725 00:46:51,217 --> 00:46:53,528 Lærere, der føler sig bedre en en. 726 00:46:53,552 --> 00:46:55,405 Det håber jeg, vi kan ændre. 727 00:46:55,429 --> 00:46:56,973 Lærere, der vil ændre ting. 728 00:46:58,557 --> 00:46:59,684 Du er kvik. 729 00:47:00,268 --> 00:47:02,162 Jeg kan heller ikke lide læsning, 730 00:47:02,186 --> 00:47:07,626 matematik, fysik, skrivning, lommeregnere, lyden af kridt, 731 00:47:07,650 --> 00:47:11,946 og jeg kan ikke lide, at der lugter af våd pizza blandet med tungsind. 732 00:47:14,115 --> 00:47:16,117 Tak. Andre? 733 00:47:17,326 --> 00:47:19,036 Duller, der syn's, de lækre. 734 00:47:21,414 --> 00:47:27,378 Personligt kunne jeg godt lide den del af skolen, men... 735 00:47:28,379 --> 00:47:30,756 ...lad os tale om sætningen. 736 00:47:32,008 --> 00:47:34,510 Det er sådan, folk snakker. 737 00:47:35,720 --> 00:47:37,281 Det lyder godt. 738 00:47:37,305 --> 00:47:40,534 Og det virker, fordi det formidler talerens tanker. 739 00:47:40,558 --> 00:47:42,077 Men for at bestå EUD, 740 00:47:42,101 --> 00:47:45,289 skal I kunne læse og skrive korrekt engelsk. 741 00:47:45,313 --> 00:47:46,581 Altså hvidt engelsk. 742 00:47:46,605 --> 00:47:50,836 Mange hvide kan ikke korrekt engelsk, men interessant pointe. 743 00:47:50,860 --> 00:47:53,988 Hvem kan give mig den grammatisk korrekte sætning? 744 00:47:55,781 --> 00:47:58,200 Klamme duller, der syn's, de lækre. 745 00:47:59,201 --> 00:48:02,288 Klamme duller, som syn's, de er lækre. 746 00:48:03,164 --> 00:48:07,144 Godt. "Klamme duller, som syn's, de er lækre." Men... 747 00:48:07,168 --> 00:48:11,189 Hej. Skal du til time? Det er jo aldrig for sent. 748 00:48:11,213 --> 00:48:12,816 Må jeg lige tale med dig? 749 00:48:12,840 --> 00:48:14,276 ...syn's. 750 00:48:14,300 --> 00:48:19,489 Synes. Med "e". "Synes" er ikke med apostrof. 751 00:48:19,513 --> 00:48:20,449 Flot. 752 00:48:20,473 --> 00:48:22,725 Undskyld. Jeg mente ikke, du er gammel. 753 00:48:23,809 --> 00:48:28,022 Min mund og min knold virker ikke altid så godt sammen. 754 00:48:28,606 --> 00:48:31,209 Næsten som om jeg er hjerneskadet... 755 00:48:31,233 --> 00:48:32,239 Pis! 756 00:48:33,361 --> 00:48:35,922 Forfra. Det er længe siden. 757 00:48:35,946 --> 00:48:38,199 Måske fordi jeg sad i hullet i lang tid. 758 00:48:40,034 --> 00:48:41,762 Du ville jo ikke have besøg. 759 00:48:41,786 --> 00:48:46,415 Jeg ved, at du smugler telefoner. Du skal skaffe mig en. 760 00:48:47,333 --> 00:48:49,877 Hold da kæft, jeg troede, du var så pæn. 761 00:48:51,796 --> 00:48:52,880 Skaffer du så en? 762 00:48:54,256 --> 00:48:55,262 Totalt. 763 00:48:56,384 --> 00:48:59,780 Og siden det er dig, kan du få en svedig rabat. 764 00:48:59,804 --> 00:49:01,323 Hvad med 500 dollar? 765 00:49:01,347 --> 00:49:03,891 Du har ret. Du er vist hjerneskadet. 766 00:49:05,726 --> 00:49:08,479 Eller gratis. Gratis er fint. 767 00:49:09,188 --> 00:49:12,525 En med internet. Ikke sådan en skide klaptelefon. 768 00:49:14,610 --> 00:49:16,380 - Hola. - Gloria. 769 00:49:16,404 --> 00:49:18,382 Mor, goddag. 770 00:49:18,406 --> 00:49:19,591 Goddag, min pige. 771 00:49:19,615 --> 00:49:21,843 Har pigerne pakket? 772 00:49:21,867 --> 00:49:25,305 Jeg har taget fri, så jeg kan hente dem i lufthavnen. 773 00:49:25,329 --> 00:49:28,290 Gloria, jeg ved ikke, hvordan jeg skal sige det... 774 00:49:29,500 --> 00:49:31,502 Pigerne vil ikke af sted. 775 00:49:32,336 --> 00:49:34,231 Hvad nu? Tør de ikke flyve? 776 00:49:34,255 --> 00:49:38,592 De er sikkert også bange for, om de får nye venner. 777 00:49:39,718 --> 00:49:41,613 - Det er en stor forandring. - Nej. 778 00:49:41,637 --> 00:49:42,906 Det er mere end det. 779 00:49:42,930 --> 00:49:44,723 Lad mig snakke med Ceci. 780 00:49:48,686 --> 00:49:54,108 Hvis du er stor nok til at bestemme det, kan du også selv tale med hende. 781 00:49:59,697 --> 00:50:00,703 Hallo. 782 00:50:01,198 --> 00:50:04,034 Ceci? Hvad er der? 783 00:50:04,743 --> 00:50:09,182 I vil elske det her, det lover jeg. Du skal ikke være bange. 784 00:50:09,206 --> 00:50:10,600 Det er jeg heller ikke. 785 00:50:10,624 --> 00:50:12,042 Hvad er der så? 786 00:50:14,336 --> 00:50:20,718 Jeg ved godt, at det tog lang tid. Men nu skal det nok blive godt igen. 787 00:50:21,385 --> 00:50:23,989 Og I skal møde jeres lillebror... 788 00:50:24,013 --> 00:50:25,848 Vi kommer ikke, Gloria. 789 00:50:27,600 --> 00:50:30,060 Jo, I gør, Ceci. 790 00:50:30,686 --> 00:50:33,623 Det bestemmer du ikke. Jeg er din mor. 791 00:50:33,647 --> 00:50:35,500 - Siden hvornår? - Siden altid. 792 00:50:35,524 --> 00:50:38,903 Alt, hvad jeg har gjort, er for jeres skyld. 793 00:50:40,446 --> 00:50:43,365 Jeg måtte rejse for at give jer muligheder. 794 00:50:44,033 --> 00:50:45,093 - Og nu... - Nej. 795 00:50:45,117 --> 00:50:47,888 Det var dit eget valg at rejse. 796 00:50:47,912 --> 00:50:50,765 Og det her er mit og Elenas. 797 00:50:50,789 --> 00:50:52,082 Vi kommer ikke. 798 00:51:01,425 --> 00:51:04,178 Så lukker vi, de damer. Vi klarede en dag mere. 799 00:51:04,970 --> 00:51:06,805 Jeg er to kasser foran. 800 00:51:07,389 --> 00:51:09,451 - Hvad er det? - Hvad er hvad? 801 00:51:09,475 --> 00:51:10,911 Det er mine kuglepenne. 802 00:51:10,935 --> 00:51:12,871 Jeg smed dem ud, som ikke virker. 803 00:51:12,895 --> 00:51:14,438 Afprøvede du dem først? 804 00:51:15,064 --> 00:51:17,024 Sådan ved jeg, at de ikke virker. 805 00:51:17,733 --> 00:51:19,586 Ting, der ikke virker, smider man ud. 806 00:51:19,610 --> 00:51:21,111 Du må ikke smide dem ud. 807 00:51:21,695 --> 00:51:26,367 Må jeg ikke smide en kuglepen til 29 cent ud, når den ikke virker? 808 00:51:27,826 --> 00:51:31,121 Jeg er så træt af, at folk bestemmer, hvad jeg ikke må. 809 00:51:31,747 --> 00:51:35,060 Jeg må ikke tale om mit liv. Jeg må ikke drikke. 810 00:51:35,084 --> 00:51:38,522 Jeg må ikke gå ind på en bar og se på andre, der drikker. 811 00:51:38,546 --> 00:51:41,191 Jeg må ikke være ude efter 23. 812 00:51:41,215 --> 00:51:45,695 Og jeg må åbenbart aldrig være sammen med babyer, jeg ikke er i familie med. 813 00:51:45,719 --> 00:51:47,656 - Ikke høre musik. - Du laver optrin. 814 00:51:47,680 --> 00:51:49,783 Ikke lave optrin. Hvad må jeg? 815 00:51:49,807 --> 00:51:51,535 Slap af. Ikke blive vred. 816 00:51:51,559 --> 00:51:54,120 Jeg må ikke være vred på Alex eller dig. 817 00:51:54,144 --> 00:51:58,315 Jeg må ikke glemme at tisse i en kop. Ellers spærrer de mig inde igen. 818 00:51:59,525 --> 00:52:04,422 Bare rolig, den er 17.02. Jeg går ikke et sekund for tidligt. 819 00:52:04,446 --> 00:52:05,739 Det var afvænning. 820 00:52:12,162 --> 00:52:14,683 Hejsa. Har du fået det bedre? 821 00:52:14,707 --> 00:52:16,792 Vi savnede dig i går. 822 00:52:17,376 --> 00:52:22,214 Ja. Jeg havde bare lidt hovedpine. Det går fint. Kom her. 823 00:52:28,596 --> 00:52:29,888 Er det ikke utroligt? 824 00:52:30,472 --> 00:52:33,451 Lille Sterling kommer hjem fra neonatal i dag. 825 00:52:33,475 --> 00:52:36,395 Hvor dejligt. Tillykke. 826 00:52:37,062 --> 00:52:43,485 Inden længe er han en fedtet teenager, og du skal vaske hans små gokkesokker. 827 00:52:45,863 --> 00:52:50,635 Jeg laver en Instagram om ham, nu hvor alle slangerne er væk. 828 00:52:50,659 --> 00:52:52,995 Hvad skal jeg skrive i billedteksten? 829 00:52:55,331 --> 00:52:57,416 "Visselul, babytøser!" 830 00:52:58,834 --> 00:53:02,379 "Fred, mælkedrikkere. Vi ses i kommentarerne." 831 00:53:03,464 --> 00:53:05,108 Skal der hashtag foran? 832 00:53:05,132 --> 00:53:06,443 Altid hashtag. 833 00:53:06,467 --> 00:53:07,760 Det skal man. 834 00:53:08,636 --> 00:53:11,847 Det overrasker jer måske, men før var jeg meget vred. 835 00:53:12,765 --> 00:53:16,536 Og så havde jeg en nærdødsoplevelse. Beth. 836 00:53:16,560 --> 00:53:19,372 Pyt med, om den var åndelig eller menneskeskabt. 837 00:53:19,396 --> 00:53:24,836 Jeg indså, at sindssyge ting kunne føre til sjove rundboldkampe, 838 00:53:24,860 --> 00:53:28,113 hvor ingen bliver dræbt, hvis man er et godt menneske. 839 00:53:28,947 --> 00:53:30,592 Tak for det. 840 00:53:30,616 --> 00:53:32,177 Jeg er glad for, jeg kom. 841 00:53:32,201 --> 00:53:34,453 Og ikke kun på grund af gårdtiden. 842 00:53:35,162 --> 00:53:36,168 Altså... 843 00:53:36,872 --> 00:53:39,958 Jeg er ikke sikker på, om jeg får noget ud af kurset, 844 00:53:40,626 --> 00:53:42,503 men jeg har læst i en pjece: 845 00:53:44,546 --> 00:53:47,067 "Tag, hvad du vil, og lad resten være". 846 00:53:47,091 --> 00:53:49,593 Ligesom butikstyveri, men på den gode måde. 847 00:53:50,636 --> 00:53:55,307 Kurset kan give noget til enhver, som er villig til at åbne sig. 848 00:53:58,018 --> 00:53:59,024 Kom ind. 849 00:54:00,229 --> 00:54:06,127 Jeg synes, vi skal skiftes til at læse højt fra næste kapitel. 850 00:54:06,151 --> 00:54:07,986 Jeg lægger ud. 851 00:54:14,201 --> 00:54:15,207 "Hvad er forbrydelse? 852 00:54:17,121 --> 00:54:22,126 Vi laver regler, som styrer vores adfærd, så vi kan leve fredeligt sammen med andre. 853 00:54:27,673 --> 00:54:31,343 Men nogle gange bliver vores liv presset af reglerne. 854 00:54:33,262 --> 00:54:35,889 Reglerne virker vilkårlige og snærende. 855 00:54:39,685 --> 00:54:41,746 Der kan opstå en konflikt 856 00:54:41,770 --> 00:54:46,525 mellem vores indre virkelighed og det, samfundet kræver af os. 857 00:55:03,292 --> 00:55:08,630 Vores adfærd kan skade os selv eller andre eller andres ejendom. 858 00:55:11,467 --> 00:55:13,719 Forbrydelse er bristepunktet. 859 00:55:14,553 --> 00:55:18,450 Nogle gange bliver vi ofre for en. 860 00:55:18,474 --> 00:55:20,684 Nogle gange begår vi forbrydelsen. 861 00:55:21,852 --> 00:55:24,730 Retfærdighed handler om at lappe den brist. 862 00:55:25,272 --> 00:55:27,983 Men midlet til det er ikke altid åbenlyst, 863 00:55:28,859 --> 00:55:31,195 og retfærdighed kan synes umuligt." 864 00:56:01,475 --> 00:56:04,662 "Staten arbejder for at beskytte folk, 865 00:56:04,686 --> 00:56:07,040 men staten består af mennesker." 866 00:56:07,064 --> 00:56:08,833 FRIHED TIL IMMIGRANTER 867 00:56:08,857 --> 00:56:11,401 "Mennesker med fejl og fordomme. 868 00:56:11,985 --> 00:56:14,988 Så nogle gange svigter systemet os. 869 00:56:16,657 --> 00:56:21,346 Nogle gange er det et større system af skæbne og omstændigheder, 870 00:56:21,370 --> 00:56:23,622 der sætter os i svære situationer. 871 00:56:25,707 --> 00:56:29,211 Vi må træffe svære valg, som andre ikke kan forstå. 872 00:56:38,637 --> 00:56:43,284 Nogle gange er det os, der ikke forstår andres handlinger, 873 00:56:43,308 --> 00:56:45,853 eller hvorfor vi skal bøde for dem. 874 00:56:48,021 --> 00:56:51,876 Ofte har vi ikke overskud til at håndtere livets kaos." 875 00:56:51,900 --> 00:56:54,504 NYFØDT HVID BABY SORT HÅR SØD 876 00:56:54,528 --> 00:56:57,781 "Ofte kan vi ikke forberede os på alle livets knubs. 877 00:57:03,620 --> 00:57:08,434 Men hvis vi altid vender det ryggen, som er svært at klare, 878 00:57:08,458 --> 00:57:11,920 definerer vi os selv ud fra det, vi forsøger at undgå." 879 00:57:12,838 --> 00:57:18,343 FØRSTE DAG I FRIHED! # hjemkærehjem #verdenssødestebaby 880 00:57:21,513 --> 00:57:26,768 "Ingen kommer gennem livet uden at møde smerte og uretfærdighed. 881 00:57:30,397 --> 00:57:33,817 Og nogle mennesker har langt mere modgang end andre. 882 00:57:36,320 --> 00:57:38,196 Man mangler en udvej. 883 00:57:40,407 --> 00:57:43,952 Det kan føles håbløst, som om alle er ligeglade. 884 00:57:44,703 --> 00:57:49,416 Hvordan genopbygger vi retfærdigheden i en dybt uretfærdig verden? 885 00:57:51,335 --> 00:57:55,505 Hvad gør vi, når vi ikke længere ved, hvad vi skal gøre? 886 00:58:15,067 --> 00:58:16,610 Der er ingen nem løsning. 887 00:58:17,361 --> 00:58:22,199 Straf er ikke løsningen. At give op er ikke løsningen. 888 00:58:23,617 --> 00:58:28,914 Vi må finde vores egen løsning, og det kan føles alt for svært. 889 00:58:31,917 --> 00:58:35,337 Men allerførst er vi nødt til at prøve." 890 00:59:38,483 --> 00:59:40,736 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve