1 00:00:05,956 --> 00:00:07,875 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:01:25,827 --> 00:01:30,517 Välkomna till köket på PolyCons ICE-förvaringscenter. 3 00:01:30,541 --> 00:01:33,460 Sjuttiofem anhållna väntar på mat. 4 00:01:34,127 --> 00:01:36,022 De flesta talar inte engelska, 5 00:01:36,046 --> 00:01:39,025 men deras magar talar sitt tydliga språk, så sätt fart. 6 00:01:39,049 --> 00:01:40,259 Vem har ansvaret? 7 00:01:42,427 --> 00:01:44,179 Jag kan fördela uppdragen. 8 00:01:45,681 --> 00:01:47,867 - Du var... - Ja. 9 00:01:47,891 --> 00:01:51,436 På den heliga marken med dig. Jag kunde inte hålla mig borta. 10 00:01:53,313 --> 00:01:55,983 Vill du hacka? 11 00:01:58,068 --> 00:02:01,214 Jag hjälper dig. Vi behöver nog vara två. 12 00:02:01,238 --> 00:02:02,573 Okej, då ska vi se. 13 00:02:03,991 --> 00:02:08,495 Vi har gamla grönsakskonserver, 14 00:02:09,830 --> 00:02:13,625 gammalt köttsubstitut, 15 00:02:15,043 --> 00:02:18,439 lök som har grott och mjölig vitlök. 16 00:02:18,463 --> 00:02:20,942 Riset ser bra ut i alla fall. 17 00:02:20,966 --> 00:02:25,012 Lorna, skala vitlöken. Skär bort det som är dåligt. 18 00:02:25,804 --> 00:02:28,473 Flaca, koka upp vatten till riset. 19 00:02:29,099 --> 00:02:30,910 Ungarna har gjort dumheter, 20 00:02:30,934 --> 00:02:33,830 men behöver de inte mer mat för att växa? 21 00:02:33,854 --> 00:02:37,917 Det är ingen ungdomsanstalt. Det är en annan sorts förvaringscenter. 22 00:02:37,941 --> 00:02:39,401 Ja, för invandrare. 23 00:02:39,985 --> 00:02:42,380 Vill du bo i USA? 24 00:02:42,404 --> 00:02:46,968 Är du vit? Helst västeuropé eller australiensare? 25 00:02:46,992 --> 00:02:48,886 Inte det? Då får du vänta här. 26 00:02:48,910 --> 00:02:51,764 Ta lite gammalt fejkkött som brottslingar har lagat. 27 00:02:51,788 --> 00:02:53,474 Välkommen till USA. 28 00:02:53,498 --> 00:02:57,895 Det är bättre än Ellis Island där de släppte in alla. 29 00:02:57,919 --> 00:03:00,273 - Kolla bara. - Ja. 30 00:03:00,297 --> 00:03:05,278 Du är här för att din släkt kom hit via Ellis Island. 31 00:03:05,302 --> 00:03:07,864 Då kunde man inte tro att USA skulle bli 32 00:03:07,888 --> 00:03:12,851 en fascistisk regim som styrs av en diktatorisk man och hans parti. 33 00:03:14,269 --> 00:03:16,355 Tiderna har förändrats. 34 00:03:17,856 --> 00:03:20,585 Fick du sitta i förvaringscenter 35 00:03:20,609 --> 00:03:22,986 när du kom från Puerto Rico? 36 00:03:23,654 --> 00:03:27,133 Jag är amerikansk medborgare. Puerto Rico är en del av USA. 37 00:03:27,157 --> 00:03:31,512 Det är en fattig utpost med latinamerikansk mat och få jobbtillfällen, 38 00:03:31,536 --> 00:03:32,972 men det är en del av USA. 39 00:03:32,996 --> 00:03:34,539 Det låter som Bronx. 40 00:03:35,123 --> 00:03:38,019 Hur går det för er? 41 00:03:38,043 --> 00:03:41,689 Vi är väldigt noggranna. 42 00:03:41,713 --> 00:03:43,232 Okej, ge hit. 43 00:03:43,256 --> 00:03:46,194 Toppen först. 44 00:03:46,218 --> 00:03:49,054 Sen botten, dela, skala. 45 00:03:50,430 --> 00:03:52,033 Och hacka. 46 00:03:52,057 --> 00:03:55,018 Håll knivspetsen nere. Och försök att inte gråta. 47 00:04:01,900 --> 00:04:03,961 Gloria, stå inte där och glo. 48 00:04:03,985 --> 00:04:07,739 Lägg den skurna potatisen i vatten, så att den inte blir brun. 49 00:04:08,532 --> 00:04:10,659 Det låter som en bra idé. 50 00:04:11,451 --> 00:04:12,661 Nicky, gör klart här. 51 00:04:13,203 --> 00:04:16,998 Hacka det fint. Lata dig inte. 52 00:04:18,333 --> 00:04:19,339 Och du... 53 00:04:21,086 --> 00:04:22,480 Börja fräsa löken. 54 00:04:22,504 --> 00:04:24,673 Lorna, ge mig vitlöken. 55 00:04:51,324 --> 00:04:52,367 Jävlar. 56 00:05:00,083 --> 00:05:02,127 De ser helt bedrövade ut. 57 00:05:04,171 --> 00:05:06,590 Som om alla precis hade sett The Ring. 58 00:05:07,132 --> 00:05:09,801 Var det fel av mig att hoppas att de var män? 59 00:05:13,013 --> 00:05:15,241 Var det fel av mig att inte göra det? 60 00:05:15,265 --> 00:05:18,101 Nu kan ni ställa er i kö. Maten är klar. 61 00:05:22,564 --> 00:05:23,982 Hoppas att det smakar. 62 00:05:25,192 --> 00:05:26,198 Hej. 63 00:05:29,404 --> 00:05:30,739 Hoppas att det smakar. 64 00:05:32,574 --> 00:05:33,617 Varsågod. 65 00:05:38,079 --> 00:05:42,250 Okej, ni måste fortsätta framåt. Kom igen. 66 00:05:44,294 --> 00:05:47,315 Men... vad gör ni här? 67 00:05:47,339 --> 00:05:50,884 Blanca, vad gör du här? Jag trodde att du blev frigiven. 68 00:05:52,010 --> 00:05:53,386 Det trodde jag också. 69 00:05:54,304 --> 00:05:58,868 De förde bort mig. Det var en fälla, efter upploppsanklagelserna. 70 00:05:58,892 --> 00:05:59,994 Jag är hungrig! 71 00:06:00,018 --> 00:06:01,829 Tyst, vi har en återförening. 72 00:06:01,853 --> 00:06:02,997 Okej. 73 00:06:03,021 --> 00:06:04,457 Vänta, jag förstår inte. 74 00:06:04,481 --> 00:06:07,418 Jag förklarar sen. Men... 75 00:06:07,442 --> 00:06:09,045 Du måste hitta Diablo. 76 00:06:09,069 --> 00:06:10,254 Herregud! 77 00:06:10,278 --> 00:06:13,841 - Herregud! - Herregud! 78 00:06:13,865 --> 00:06:17,512 Ursäkta. Rör inte internen. Immigranten, menar jag. 79 00:06:17,536 --> 00:06:19,287 Gå dit bort. Vi klarar oss. 80 00:06:20,539 --> 00:06:24,227 Är det sant? Jag trodde inte att jag skulle få se dig igen. 81 00:06:24,251 --> 00:06:27,647 - Du ser het ut. - Jag är ju fortfarande jag. 82 00:06:27,671 --> 00:06:29,714 Svettig, menade jag. 83 00:06:31,007 --> 00:06:33,945 Det är som ett fuktigt omklädningsrum här inne. 84 00:06:33,969 --> 00:06:36,656 Du anar inte. Du måste hjälpa mig härifrån. 85 00:06:36,680 --> 00:06:38,741 Vad menar du? Ska du rymma? 86 00:06:38,765 --> 00:06:41,994 De har gjort ett misstag. Du måste hitta min mamma. 87 00:06:42,018 --> 00:06:44,622 Jag vet att hon är arg, men det är kris. 88 00:06:44,646 --> 00:06:45,832 Maria Ramos i Miami. 89 00:06:45,856 --> 00:06:47,500 Okej. Oroa dig inte. 90 00:06:47,524 --> 00:06:49,502 Du får en elva mellan ögonbrynen. 91 00:06:49,526 --> 00:06:51,570 - Okej. - Jag ordnar det. 92 00:06:57,576 --> 00:06:59,077 God dag, vakt Hopper. 93 00:06:59,828 --> 00:07:02,348 Vad skönt att ses, mr Caputo. 94 00:07:02,372 --> 00:07:03,540 Säg Joe. 95 00:07:04,332 --> 00:07:05,417 Härligt. 96 00:07:06,585 --> 00:07:08,938 Hon kunde ju inte bli långvarig. 97 00:07:08,962 --> 00:07:11,065 Men tänk att de fick hit dig så fort. 98 00:07:11,089 --> 00:07:14,151 Hörde du att hon stängde isoleringen? Jävla amatör. 99 00:07:14,175 --> 00:07:17,071 Om jag inte hade räddat henne igår, 100 00:07:17,095 --> 00:07:18,573 skulle det ha urartat. 101 00:07:18,597 --> 00:07:20,658 - Tur att du var det, då. - Eller hur? 102 00:07:20,682 --> 00:07:23,244 Hon tror att några kvällskurser 103 00:07:23,268 --> 00:07:27,039 med nån avdankad typ ska göra henne till expert. 104 00:07:27,063 --> 00:07:28,069 Kan du tänka dig? 105 00:07:29,566 --> 00:07:32,277 Professor Caputo. Hopper. 106 00:07:33,528 --> 00:07:36,132 Vill du komma in och prata? 107 00:07:36,156 --> 00:07:39,176 Vi ska diskutera våra nya utbildningar. 108 00:07:39,200 --> 00:07:40,511 Jag kom hit frivilligt, 109 00:07:40,535 --> 00:07:43,055 för att stötta ert jobb för kvinnorna. 110 00:07:43,079 --> 00:07:45,057 Du kan säkert bidra. 111 00:07:45,081 --> 00:07:46,350 Jag borde gå tillbaka. 112 00:07:46,374 --> 00:07:48,209 Nån måste vakta fångarna. 113 00:07:52,047 --> 00:07:54,925 Dörren är öppen om du kommer på nåt. 114 00:07:57,385 --> 00:08:01,574 Det var ett tag sen. Jag trodde att du hade slutat. 115 00:08:01,598 --> 00:08:04,493 Nej. PolyCon är den största arbetsgivaren i området 116 00:08:04,517 --> 00:08:06,519 och barn är dyra. 117 00:08:07,395 --> 00:08:11,709 Vi vill ge King en lillebror när Wanda har repat sig. 118 00:08:11,733 --> 00:08:14,194 Du har också en liten bebis! 119 00:08:15,862 --> 00:08:20,033 Vilken tur du har som får träffa honom varje dag. 120 00:08:20,784 --> 00:08:23,888 Jag saknar min lilla sötnos så mycket. 121 00:08:23,912 --> 00:08:27,141 Jag undrar hela tiden hur han mår och vad han gör. 122 00:08:27,165 --> 00:08:29,560 Men han gör inte så mycket än. 123 00:08:29,584 --> 00:08:34,899 Han sover mest och tar sina små andetag. 124 00:08:34,923 --> 00:08:39,219 King grymtar när han sover. Det är så gulligt. Som en liten kulting. 125 00:08:42,263 --> 00:08:46,452 "King". Vilket högtravande namn. 126 00:08:46,476 --> 00:08:50,373 Ni nöjde er inte med Duke eller Earl, utan gick raka vägen till toppen. 127 00:08:50,397 --> 00:08:52,899 Vi tänkte döpa honom till Scott Junior 128 00:08:53,566 --> 00:08:57,254 men när hans huvud tittade fram, tänkte jag 129 00:08:57,278 --> 00:09:02,659 att hans huvud var så stort och det bara fortsatte komma. 130 00:09:03,410 --> 00:09:08,289 Jag såg framför mig hur han tog sig fram genom sin mammas härjade kropp. 131 00:09:12,544 --> 00:09:16,840 Ursäkta. Jag har inte berättat om det för så många. 132 00:09:17,424 --> 00:09:19,193 Jag vet vad du menar. 133 00:09:19,217 --> 00:09:24,115 Efter mitt kejsarsnitt försökte jag sätta mig upp för att se, 134 00:09:24,139 --> 00:09:26,766 men jag var fastlåst vid operationsbordet. 135 00:09:27,600 --> 00:09:31,146 Det blir kul att berätta för Sterling en dag. 136 00:09:32,731 --> 00:09:34,125 Jag fick en liter blod. 137 00:09:34,149 --> 00:09:37,169 Jag hade feber och hemskt stora bröst, 138 00:09:37,193 --> 00:09:39,463 vilket var smärtsamt, 139 00:09:39,487 --> 00:09:42,258 men Vinnie var åtminstone med och fick se dem. 140 00:09:42,282 --> 00:09:44,927 Mjölkfyllda bröst är ett underverk. 141 00:09:44,951 --> 00:09:46,262 Och mjölken är så söt. 142 00:09:46,286 --> 00:09:48,556 Det smakar som gräddersättning. 143 00:09:48,580 --> 00:09:49,586 Precis. 144 00:09:50,707 --> 00:09:52,601 Lorna har visst hittat nån 145 00:09:52,625 --> 00:09:54,961 som också vill prata om bebisar. 146 00:09:55,587 --> 00:09:59,275 En del män förvandlas med faderskapet. 147 00:09:59,299 --> 00:10:01,051 Dmitri hörde inte till dem. 148 00:10:01,760 --> 00:10:05,740 Men hallå! Där har vi min förbehållslösa favoritryss. 149 00:10:05,764 --> 00:10:09,601 Det räckte visst att köra med folk och ha en hålslev i handen. 150 00:10:10,935 --> 00:10:14,189 Det känns bra att göra nåt som jag är bra på. 151 00:10:15,065 --> 00:10:16,917 Alla behöver ett syfte. 152 00:10:16,941 --> 00:10:18,443 Så här ser planen ut. 153 00:10:19,027 --> 00:10:22,238 Jag lånar nåns telefon. Det borde du också göra... 154 00:10:22,989 --> 00:10:26,260 Jag kan inte ha smuggelgods. Jag ska bli frigiven i sommar. 155 00:10:26,284 --> 00:10:31,390 Det är inget märkvärdigt. Jag lånar ofta Zirconias för att kolla mitt horoskop. 156 00:10:31,414 --> 00:10:33,642 Jag letar reda på Maritzas mamma, 157 00:10:33,666 --> 00:10:35,895 så får du söka upp Diablo. 158 00:10:35,919 --> 00:10:37,504 Jag måste följa reglerna. 159 00:10:38,296 --> 00:10:41,609 Jag ringer mina söner med fängelsetelefonerna 160 00:10:41,633 --> 00:10:44,278 och ber dem söka upp Diablo på datorn. 161 00:10:44,302 --> 00:10:46,781 Då bryter jag inte mot några regler. 162 00:10:46,805 --> 00:10:48,473 Vad menar du? 163 00:10:49,432 --> 00:10:53,162 De är ju fast där. Vi är deras enda hopp. 164 00:10:53,186 --> 00:10:56,624 Vi måste hjälpa dem. Vi är som Obi-Wan. 165 00:10:56,648 --> 00:10:58,334 Ay, nena, jag är ingen jedi. 166 00:10:58,358 --> 00:11:00,193 Jag måste hem till mina söner. 167 00:11:00,735 --> 00:11:03,047 Har ni sett min resväska? 168 00:11:03,071 --> 00:11:05,198 Var är ni? 169 00:11:08,159 --> 00:11:11,287 Var är ni, mina älsklingar? 170 00:11:12,372 --> 00:11:14,791 Var kan de vara? 171 00:11:20,130 --> 00:11:22,257 Inte i garderoben. 172 00:11:23,383 --> 00:11:24,902 Mamma, 173 00:11:24,926 --> 00:11:28,864 har du sett några barn här? 174 00:11:28,888 --> 00:11:31,099 Barn? Vadå för barn? 175 00:11:34,561 --> 00:11:37,498 När jag hittar er, 176 00:11:37,522 --> 00:11:40,316 kommer ni att få en stor... 177 00:11:41,067 --> 00:11:42,902 ...kram! 178 00:11:43,945 --> 00:11:46,590 Vad är det, älskling? 179 00:11:46,614 --> 00:11:48,324 Hon vill inte att du ska åka. 180 00:11:49,117 --> 00:11:50,123 Kom. 181 00:11:50,535 --> 00:11:51,762 Vi ska prata lite. 182 00:11:51,786 --> 00:11:53,955 Vi lyfter ur den här, 183 00:11:54,873 --> 00:11:56,767 och gör lite plats åt mamma. 184 00:11:56,791 --> 00:11:58,626 Sätt er här borta. 185 00:12:01,212 --> 00:12:02,218 Okej. 186 00:12:03,715 --> 00:12:06,652 Jag vill inte heller åka. 187 00:12:06,676 --> 00:12:09,572 Varför gör du det, då? 188 00:12:09,596 --> 00:12:11,323 Vi har pratat om det. 189 00:12:11,347 --> 00:12:13,075 Jag får inget jobb här. 190 00:12:13,099 --> 00:12:18,330 Jag ska jobba hårt i New York och lägga undan pengar. 191 00:12:18,354 --> 00:12:24,068 Sen får vi en egen lägenhet och ni kan gå i bra skolor 192 00:12:24,611 --> 00:12:27,047 och få ett bättre liv. 193 00:12:27,071 --> 00:12:31,719 Och vet du vad? Då måste vi inte alla sova i samma säng. 194 00:12:31,743 --> 00:12:34,913 Jag tycker om att sova i samma säng. 195 00:12:35,496 --> 00:12:38,142 Inte jag. Du sparkas jämt. 196 00:12:38,166 --> 00:12:41,937 Det är för att du river mig med tånaglarna. 197 00:12:41,961 --> 00:12:45,941 I New York kan ni få en våningssäng. 198 00:12:45,965 --> 00:12:49,570 - Kan vi? - Jag vill sova överst. 199 00:12:49,594 --> 00:12:54,390 Där ser ni. Det kommer att bli roligt. 200 00:12:57,101 --> 00:12:59,771 Det är bara för ett kort tag. 201 00:13:00,396 --> 00:13:02,666 Sen kan vi vara tillsammans igen. 202 00:13:02,690 --> 00:13:03,696 Okej? 203 00:13:04,484 --> 00:13:06,819 Jag vet att det är svårt att förstå, 204 00:13:07,779 --> 00:13:10,865 men jag gör det för er skull. 205 00:13:11,950 --> 00:13:17,330 Jag skulle aldrig lämna er om jag inte var tvungen. 206 00:13:33,137 --> 00:13:34,681 Varsågoda. 207 00:13:40,853 --> 00:13:42,605 - Du är bäst. - Tack. 208 00:14:02,292 --> 00:14:03,298 MILJÖFARLIGT 209 00:14:17,682 --> 00:14:18,688 Vad fan? 210 00:14:43,958 --> 00:14:45,793 - Den var inte rak. - Hej! 211 00:14:46,294 --> 00:14:50,024 När Sharon visade dig hur man gör, sa hon nog inget om Pearl Jam. 212 00:14:50,048 --> 00:14:53,968 Gäller det musik i allmänhet, eller bara gammal grunge? 213 00:14:54,510 --> 00:14:59,742 Uppgiften kanske känns oviktig, men bokföring kräver noggrannhet. 214 00:14:59,766 --> 00:15:00,850 Ingen musik. 215 00:15:01,851 --> 00:15:04,062 - Fokusera på arbetet. - Okej. 216 00:15:06,439 --> 00:15:07,445 Fokus på arbetet. 217 00:15:09,233 --> 00:15:11,235 TILLTRÄDE FÖRBJUDET 218 00:15:12,737 --> 00:15:15,591 Jag har väntat i en kvart. Ingen får hitta mig här. 219 00:15:15,615 --> 00:15:17,551 Förlåt. 220 00:15:17,575 --> 00:15:22,139 Luschek slutade aldrig tjata om den där mannen med två penisar. 221 00:15:22,163 --> 00:15:24,516 Men min bil är äntligen lagad, 222 00:15:24,540 --> 00:15:28,228 så nu behöver jag inte åka med honom längre. 223 00:15:28,252 --> 00:15:31,815 Han tror att jag suger hans kuk om han spelar Huey Lewis & The News. 224 00:15:31,839 --> 00:15:34,401 Jag tar för givet att han bara har en. 225 00:15:34,425 --> 00:15:37,988 - Jag vill inte prata om ditt kärleksliv. - Va? 226 00:15:38,012 --> 00:15:40,807 - Du tog upp det. - Ja, för att jag blir äcklad. 227 00:15:42,058 --> 00:15:43,810 Jag trodde att du skulle förstå. 228 00:15:52,276 --> 00:15:53,282 Strunt samma. 229 00:15:55,154 --> 00:15:56,406 Ska det inte vara en... 230 00:15:57,865 --> 00:15:58,908 Visst, ja. 231 00:16:06,124 --> 00:16:07,375 Är det sista gången? 232 00:16:08,543 --> 00:16:10,753 Det går ju strålande. Titta. 233 00:16:12,672 --> 00:16:14,340 Du tjänar också på det. 234 00:16:15,425 --> 00:16:17,277 Det här är ingen gåva. 235 00:16:17,301 --> 00:16:20,847 Det är mobilen jag bad dig fixa med pengarna som jag tjänade.. 236 00:16:22,557 --> 00:16:26,954 Vi är klara när jag säger det. Skaffa ett fodral åt den. 237 00:16:26,978 --> 00:16:29,123 Visst. Jag köper ett i fängelsebutiken. 238 00:16:29,147 --> 00:16:31,232 Det finns nog inga... 239 00:16:32,233 --> 00:16:34,986 Kul. Mycket lustigt. 240 00:16:36,028 --> 00:16:37,113 Samma tid imorgon. 241 00:16:41,784 --> 00:16:44,412 - Har du inte vikt dem? - Vad gör det för skillnad? 242 00:16:45,580 --> 00:16:49,226 Istället för ett rörigt A4-ark 243 00:16:49,250 --> 00:16:53,230 får man en intressant broschyr som lockar folk till våra program. 244 00:16:53,254 --> 00:16:57,151 Då sätter jag mig i min DeLorean, åker tillbaka i tiden och fixar det. 245 00:16:57,175 --> 00:17:00,178 Eller så sitter du kvar och gör det nu. 246 00:17:06,476 --> 00:17:07,518 Funkar den här? 247 00:17:09,437 --> 00:17:10,664 Ja. 248 00:17:10,688 --> 00:17:15,109 Tryck här för att prata och var försiktig med dina "P": n. 249 00:17:15,818 --> 00:17:17,028 Med mina "P": n? 250 00:17:18,488 --> 00:17:21,282 Luta dig tillbaka och slappna av. 251 00:17:24,452 --> 00:17:27,347 God morgon, Litchfieldinvånare. 252 00:17:27,371 --> 00:17:29,499 Det här är direktör Ward med ett speciellt... 253 00:17:32,919 --> 00:17:34,212 ...ett positivt... 254 00:17:35,922 --> 00:17:37,131 Slappna av. 255 00:17:39,592 --> 00:17:40,598 ...meddelande. 256 00:17:41,802 --> 00:17:43,697 Det gläder mig att berätta 257 00:17:43,721 --> 00:17:48,684 om de nya utbildningsprogrammen som vi erbjuder. 258 00:17:49,477 --> 00:17:52,706 Alla som deltar i dessa program 259 00:17:52,730 --> 00:17:58,402 kommer att få särskilda förmåner, som extra utetid. 260 00:17:59,570 --> 00:18:06,494 Men vi hoppas att den verkliga sporren ska vara personlig utveckling. 261 00:18:07,620 --> 00:18:13,459 Läs gärna broschyrerna som delas ut idag och anmäl er. 262 00:18:14,585 --> 00:18:17,713 Man vet aldrig vad man klarar förrän man har försökt. 263 00:18:26,681 --> 00:18:30,726 Vet du att undvikande kan vara mer ansträngande än själva jobbet? 264 00:18:32,979 --> 00:18:33,985 Nej. 265 00:18:37,191 --> 00:18:38,818 Ta en broschyr, allihop. 266 00:18:45,157 --> 00:18:46,409 Det är ett pappersark. 267 00:18:47,034 --> 00:18:48,661 Ni får vika själva. 268 00:18:50,204 --> 00:18:53,708 Hej. Vill du utvecklas lite med mig? 269 00:18:54,792 --> 00:18:56,669 Lämna Florida en stund? 270 00:18:58,629 --> 00:19:01,733 Nu när kickballsäsongen är slut blir jag rastlös 271 00:19:01,757 --> 00:19:03,676 av att vara fast här. 272 00:19:06,762 --> 00:19:07,768 Hallå? 273 00:19:09,307 --> 00:19:11,285 Vad skriver du för nåt? 274 00:19:11,309 --> 00:19:14,329 Är det ännu en sexig rymdberättelse? 275 00:19:14,353 --> 00:19:16,897 Nej! Det här är sanningen. 276 00:19:17,523 --> 00:19:20,693 För sanningen är inte sann. 277 00:19:21,319 --> 00:19:24,655 Jag vill inte ens prata om det, för det snor min energi. 278 00:19:25,656 --> 00:19:26,662 Okej. 279 00:19:28,326 --> 00:19:29,332 Där ser du. 280 00:19:30,703 --> 00:19:32,246 Nu vill jag inte skriva längre. 281 00:19:35,374 --> 00:19:36,542 Jag behöver lugn och ro. 282 00:19:38,794 --> 00:19:40,397 - Hörru. - Ursäkta. 283 00:19:40,421 --> 00:19:43,734 Skrivartankar. Eller inte. Jag såg dig inte. 284 00:19:43,758 --> 00:19:48,405 Du skulle kunna besvara några frågor. 285 00:19:48,429 --> 00:19:50,490 Då kanske jag kommer igång igen. 286 00:19:50,514 --> 00:19:52,326 - Det skulle vara... - Fan, Suzanne. 287 00:19:52,350 --> 00:19:54,828 Det ska lösa allt mellan dig och Taystee. 288 00:19:54,852 --> 00:19:57,563 Sluta. 289 00:19:58,522 --> 00:20:00,083 Det som är gjort är gjort. 290 00:20:00,107 --> 00:20:03,527 Det är meningslöst att tänka på det eller prata om det. 291 00:20:06,572 --> 00:20:08,824 Det går inte att lösa, så lägg av nu. 292 00:20:13,412 --> 00:20:15,956 Bra dialog. Jag tar med det. 293 00:20:17,625 --> 00:20:19,186 Hallå, Berlin. 294 00:20:19,210 --> 00:20:22,230 Jag vet att vakterna inte vill tjafsa med oss, 295 00:20:22,254 --> 00:20:24,090 men är det inte lite överdrivet? 296 00:20:24,840 --> 00:20:25,846 Var ska jag sitta? 297 00:20:32,390 --> 00:20:35,935 Behöver du 27 tomma puddingkoppar? 298 00:20:37,186 --> 00:20:40,231 Du borde inte äta här inne. Det är ohygieniskt. 299 00:20:56,914 --> 00:20:57,920 Där ser du. 300 00:21:02,586 --> 00:21:05,381 God morgon. Ni har visst fått broschyrerna. 301 00:21:09,301 --> 00:21:11,446 Har ni några frågor? 302 00:21:11,470 --> 00:21:14,324 Kursen om det talade ordet blir nog rolig. 303 00:21:14,348 --> 00:21:16,809 Jag har faktiskt en fråga. 304 00:21:17,727 --> 00:21:21,373 Vilka förmåner får man? Det står inte. 305 00:21:21,397 --> 00:21:22,940 Äktenskapliga besök. 306 00:21:23,524 --> 00:21:25,443 Ni får lämna avdelningen 307 00:21:27,278 --> 00:21:30,239 och göra nåt konstruktivt med er tid. 308 00:21:30,781 --> 00:21:33,510 Ni är ju här. Ni kan lika gärna utveckla er. 309 00:21:33,534 --> 00:21:35,327 Förbereda er på livet efteråt. 310 00:21:52,970 --> 00:21:56,098 Jag kunde ha förflyttat dig istället för Murphy. 311 00:21:56,974 --> 00:21:58,350 Varför gjorde du inte det? 312 00:22:00,519 --> 00:22:02,146 Din överklagan avslogs. 313 00:22:03,814 --> 00:22:04,820 Ja. 314 00:22:07,443 --> 00:22:08,486 Jag beklagar. 315 00:22:11,238 --> 00:22:13,341 Mr Caputo sa att ett av upploppskraven 316 00:22:13,365 --> 00:22:16,786 var att vi skulle återinföra utbildningsprogrammen. 317 00:22:18,621 --> 00:22:22,601 Jag tycker att du har rätt. Jag vill förändra det här fängelset. 318 00:22:22,625 --> 00:22:25,669 Man ska känna sig som en människa medan man är här. 319 00:22:26,420 --> 00:22:31,425 Dina nya program har inget med mig eller upploppet att göra. 320 00:22:32,802 --> 00:22:36,555 Taystee, jag kan se till att kraven genomförs. 321 00:22:41,894 --> 00:22:43,479 Jaha, och nu då? 322 00:22:44,605 --> 00:22:47,233 Ska du sitta här och vänta på döden? 323 00:22:49,026 --> 00:22:51,171 Du borde gå nu. 324 00:22:51,195 --> 00:22:53,548 Taystee, det här är inte du. 325 00:22:53,572 --> 00:22:55,801 Hitta ett sätt att leva här inne. 326 00:22:55,825 --> 00:22:57,844 Nej. 327 00:22:57,868 --> 00:23:00,806 Jag försöker hitta ett sätt att göra det bättre. 328 00:23:00,830 --> 00:23:03,058 Om jag ville ha en föreläsning, 329 00:23:03,082 --> 00:23:07,211 skulle jag anmäla mig till en av dina jävla kurser. 330 00:23:22,643 --> 00:23:26,414 Hej, älskling. Vilken trevlig överraskning. 331 00:23:26,438 --> 00:23:28,399 Du skulle ju komma nästa vecka. 332 00:23:29,316 --> 00:23:30,568 Vad fin du är. 333 00:23:31,485 --> 00:23:34,881 Jag hade velat göra mig i ordning för dig. 334 00:23:34,905 --> 00:23:39,326 Du ser lite sliten ut. Har du påsar under ögonen? 335 00:23:40,619 --> 00:23:42,472 Jag har inte sovit. 336 00:23:42,496 --> 00:23:45,583 Du är en sån bra pappa. 337 00:23:47,585 --> 00:23:49,753 Läser du för honom varje kväll? 338 00:23:50,296 --> 00:23:53,549 Berättar du att jag älskar honom? 339 00:23:54,383 --> 00:23:56,385 Hur mår vår lilla mucci-mucci? 340 00:23:58,762 --> 00:24:01,682 Lorna, jag har dåliga nyheter. 341 00:24:02,808 --> 00:24:04,059 Sterling är... 342 00:24:05,352 --> 00:24:07,354 Hans lungor... Han... 343 00:24:09,565 --> 00:24:11,442 Han fick lunginflammation. 344 00:24:13,986 --> 00:24:15,112 Åh, nej. 345 00:24:15,738 --> 00:24:19,384 Men de tar hand om honom och ger honom antibiotika. 346 00:24:19,408 --> 00:24:21,201 Ja, men det funkade inte. 347 00:24:23,787 --> 00:24:27,851 Vad ska de göra nu, då? Du borde vara där. 348 00:24:27,875 --> 00:24:33,023 - De släpper ut mig om han är så sjuk. - Lorna... 349 00:24:33,047 --> 00:24:34,524 De gjorde allt. 350 00:24:34,548 --> 00:24:36,860 - Jag är hans mamma. - Han låg i respirator 351 00:24:36,884 --> 00:24:38,904 och hade en massa slangar. 352 00:24:38,928 --> 00:24:43,015 Det var så många läkare att jag inte ens såg honom. 353 00:24:44,141 --> 00:24:47,478 Och sen fick jag hålla honom jättelänge... 354 00:24:52,775 --> 00:24:54,485 ...men vi förlorade honom. 355 00:24:58,739 --> 00:25:00,199 Vi förlorade honom. 356 00:25:17,508 --> 00:25:18,568 Hallå? 357 00:25:18,592 --> 00:25:20,236 Hej. Är det Maria Ramos? 358 00:25:20,260 --> 00:25:21,571 Ja. Vem är det? 359 00:25:21,595 --> 00:25:25,116 Jag heter Marisol och är varken skuldindrivare eller försäljare. 360 00:25:25,140 --> 00:25:28,352 Jag ringer för Maritza Ramos. Känner du henne? 361 00:25:29,478 --> 00:25:30,646 Hallå? 362 00:25:31,939 --> 00:25:33,023 Fan. 363 00:25:43,075 --> 00:25:44,284 Numret är tyvärr... 364 00:25:44,952 --> 00:25:45,995 Herregud. 365 00:25:54,086 --> 00:25:55,230 Hallå? 366 00:25:55,254 --> 00:25:58,257 - Känner du Maritza Ramos? - Ja. 367 00:25:58,757 --> 00:26:03,071 Gör du? Herregud. Är du Maria Ramos, hennes mamma? 368 00:26:03,095 --> 00:26:04,739 Ja. Vad står på? 369 00:26:04,763 --> 00:26:06,574 Hej. Jag är hennes vän Flaca. 370 00:26:06,598 --> 00:26:08,952 Du svarade inte när hon blev frigiven, 371 00:26:08,976 --> 00:26:11,329 men det är ett nödläge, så snälla... 372 00:26:11,353 --> 00:26:12,414 Mår Maritza bra? 373 00:26:12,438 --> 00:26:15,899 Nej. Hon sitter på anstalt för att hon inte har sitt id-kort. 374 00:26:16,525 --> 00:26:19,695 Hon behöver sitt födelsebevis för att bevisa sitt medborgarskap. 375 00:26:22,865 --> 00:26:24,009 Jag har det inte. 376 00:26:24,033 --> 00:26:28,162 Kan du skaffa fram en kopia från myndigheterna? 377 00:26:30,748 --> 00:26:33,542 Nej, jag menar att det inte finns nåt. 378 00:26:34,460 --> 00:26:35,836 Maritza är inte född här. 379 00:26:42,843 --> 00:26:45,780 Jag har ett möte på andra sidan stan. Vi ses imorgon. 380 00:26:45,804 --> 00:26:48,015 - Hej då. Ha en trevlig kväll. - Vi ses. 381 00:26:49,558 --> 00:26:51,435 Vänta. Får jag fråga en sak? 382 00:26:54,021 --> 00:27:00,045 Mammas Bitmoji är bra. Den är lik henne på nåt sätt. 383 00:27:00,069 --> 00:27:02,255 Då var det ändå jag som visade hur man gör. 384 00:27:02,279 --> 00:27:04,281 Nu är jag gift med ett käckt mem. 385 00:27:05,908 --> 00:27:10,996 Du, jag undrar om jag kan få ledigt på fredag eftermiddag för att hälsa på Alex. 386 00:27:11,580 --> 00:27:13,641 Jag kan jobba in det före. 387 00:27:13,665 --> 00:27:17,211 Du börjar samla semesterdagar efter 90 dagar, som alla andra. 388 00:27:18,253 --> 00:27:20,023 Jag kan jobba hela lördagen istället. 389 00:27:20,047 --> 00:27:22,841 Nej, Piper. Du får ingen specialbehandling. 390 00:27:28,722 --> 00:27:30,283 - Har han gått? - Ja. 391 00:27:30,307 --> 00:27:31,683 Kusten är klar. 392 00:27:32,518 --> 00:27:35,121 Har ni sett videon med apor som kör bil? 393 00:27:35,145 --> 00:27:37,022 Jag älskar den! Vänta på mig! 394 00:27:37,606 --> 00:27:39,024 Hoppa över annonsen. 395 00:27:39,650 --> 00:27:42,361 - Mina damer? - Varför inte? Det är ju lillördag. 396 00:27:44,196 --> 00:27:45,906 - Varsågod. - Tack. 397 00:27:46,907 --> 00:27:50,512 Titta nu. Han lägger handen på hundens bak. 398 00:27:50,536 --> 00:27:51,542 Titta! 399 00:27:53,205 --> 00:27:54,808 Piper, har du sett den här? 400 00:27:54,832 --> 00:27:56,309 Vill du ha lite? 401 00:27:56,333 --> 00:27:57,685 Tack, men jag kan inte. 402 00:27:57,709 --> 00:27:59,854 Förlåt. Är du nykter? 403 00:27:59,878 --> 00:28:04,049 Nej. Eller ja, för tillfället. 404 00:28:04,716 --> 00:28:06,009 Hon kanske är med barn. 405 00:28:08,637 --> 00:28:10,240 - Mums! - Jag hämtar tallrikar. 406 00:28:10,264 --> 00:28:13,076 Nej, det går inte. Den är till Heather. 407 00:28:13,100 --> 00:28:15,328 Mammaledigheten slutar på fredag. 408 00:28:15,352 --> 00:28:17,664 Hon fick ju graviditetsdiabetes. 409 00:28:17,688 --> 00:28:19,249 Vi kan ha vår fuskdag då 410 00:28:19,273 --> 00:28:21,501 och skaffa oss riktig diabetes. 411 00:28:21,525 --> 00:28:24,671 Varför köpte du inte den på fredag istället? 412 00:28:24,695 --> 00:28:27,423 De hade extrapris. Tio procent billigare. 413 00:28:27,447 --> 00:28:29,992 Den är som en islatte. Den klarar sig. 414 00:28:30,909 --> 00:28:33,513 På tal om fusk, så tänkte jag kila nu. 415 00:28:33,537 --> 00:28:35,849 - Ja. - Klockan är redan 15.30. 416 00:28:35,873 --> 00:28:38,017 Du kan gå, du också. Följ med oss. 417 00:28:38,041 --> 00:28:39,877 Jag kan tyvärr inte. 418 00:28:41,170 --> 00:28:42,254 Men jag dömer ingen. 419 00:28:43,297 --> 00:28:44,965 Jag säger inget. 420 00:28:45,632 --> 00:28:48,611 Jag testar bara ett nytt sätt att leva. 421 00:28:48,635 --> 00:28:49,821 Det låter bra. 422 00:28:49,845 --> 00:28:53,974 Om jag hade samma självdisciplin skulle jag kunna knäppa mina byxor. 423 00:28:55,058 --> 00:28:58,562 - Hej med er, tjejer! - Hej då. 424 00:28:59,188 --> 00:29:02,316 Stretch i linningen. Det är det som gäller. 425 00:29:04,985 --> 00:29:08,715 Hallå, hallå! Hur är läget? Välkomna. 426 00:29:08,739 --> 00:29:11,759 Till och med en av de rosa vill hänga med de virtuosa. 427 00:29:11,783 --> 00:29:16,181 Vadå? Ska vi bara stå här och rimma på? Blir det inte trist då? 428 00:29:16,205 --> 00:29:17,515 Du gjorde det. 429 00:29:17,539 --> 00:29:19,893 "Det talade ordet" är en gammal konstform. 430 00:29:19,917 --> 00:29:21,335 Det är ju bara prat. 431 00:29:22,044 --> 00:29:24,004 Prova. Slut ögonen. 432 00:29:26,173 --> 00:29:29,384 Ge efter. 433 00:29:30,302 --> 00:29:35,891 Låt tankarna strömma och flöda. 434 00:29:36,892 --> 00:29:37,898 Vad ser du? 435 00:29:38,727 --> 00:29:41,831 Mörker. Vita prickar. Som gelémaskar. 436 00:29:41,855 --> 00:29:45,251 Okej, jag stoppar dig där. Det du ska göra är... 437 00:29:45,275 --> 00:29:46,461 Inte det här. 438 00:29:46,485 --> 00:29:48,171 Ser ni dem? Gelémaskar. 439 00:29:48,195 --> 00:29:53,075 Gå du. Gå precis som Rosa Parks inte gjorde. 440 00:30:15,639 --> 00:30:17,724 En tablett åt en pålitlig kund. 441 00:30:22,479 --> 00:30:23,939 Toppen. Tack. 442 00:30:30,654 --> 00:30:32,090 Besökarnas toalett. 443 00:30:32,114 --> 00:30:34,259 Jag skulle få golven om jag dumpade Annalisa. 444 00:30:34,283 --> 00:30:35,867 Kom i tid, då. 445 00:30:41,290 --> 00:30:43,601 - Har du bokat tid? - För att hämta en mopp? 446 00:30:43,625 --> 00:30:45,103 Du tillhör inte städteamet 447 00:30:45,127 --> 00:30:47,981 och är inte kund i den dolda verksamheten. 448 00:30:48,005 --> 00:30:49,440 Kan vi prata lite? 449 00:30:49,464 --> 00:30:51,466 Det är lugnt. Hon är okej. 450 00:30:54,720 --> 00:30:56,096 På tu man hand? 451 00:30:57,014 --> 00:30:58,140 Kom in på kontoret. 452 00:31:06,231 --> 00:31:10,652 Jag vill ha insyn. Jag ska inte lyssna, förutom efter bråk. 453 00:31:17,284 --> 00:31:18,290 Vad står på? 454 00:31:19,328 --> 00:31:21,371 Jag hörde om Daddy. 455 00:31:22,581 --> 00:31:25,542 Jag vill ha det du har som kan döda nån. 456 00:31:26,376 --> 00:31:29,272 Om du vill döda en subba med badsalt, 457 00:31:29,296 --> 00:31:30,922 får du fråga mig först. 458 00:31:31,465 --> 00:31:32,799 Gör jag inte det nu? 459 00:31:34,509 --> 00:31:39,681 Jo, du har rätt. Vem ska du ha det till? 460 00:31:40,474 --> 00:31:42,225 Det är bäst att du inget vet. 461 00:31:43,268 --> 00:31:45,062 Vilket respektlöst skitsnack. 462 00:31:46,188 --> 00:31:47,606 Berätta, annars får du inget. 463 00:31:49,691 --> 00:31:51,068 Det är till mig. 464 00:31:51,651 --> 00:31:53,111 Men vem ska du ge det till? 465 00:31:54,905 --> 00:31:57,115 Till mig. 466 00:32:01,661 --> 00:32:02,788 Jävlar. 467 00:32:04,331 --> 00:32:06,434 Varför vill du göra så? 468 00:32:06,458 --> 00:32:09,395 Lägg av. Som om inte du har tänkt på det. 469 00:32:09,419 --> 00:32:11,397 Du är här ensam varje natt. 470 00:32:11,421 --> 00:32:14,508 Nej. Allt går åt helvete om man tänker för mycket. 471 00:32:15,634 --> 00:32:16,861 Här. 472 00:32:16,885 --> 00:32:19,489 Det här får det att kännas bättre. 473 00:32:19,513 --> 00:32:20,806 Nej. 474 00:32:21,431 --> 00:32:23,534 Varför vill du ha det andra då? 475 00:32:23,558 --> 00:32:26,662 Det är samma sak varje natt resten av livet. 476 00:32:26,686 --> 00:32:30,857 Man ser samma jävla mörker i samma jävla cell. 477 00:32:31,942 --> 00:32:33,693 Det är 20 000 nätter. 478 00:32:36,863 --> 00:32:39,908 - Har du räknat? - Hör du vad jag säger? 479 00:32:40,534 --> 00:32:42,470 Jag knarkar mig inte igenom det. 480 00:32:42,494 --> 00:32:44,514 Varje dag som jag är här vinner de. 481 00:32:44,538 --> 00:32:46,516 De vinner om du tar livet av dig. 482 00:32:46,540 --> 00:32:48,643 Nej. De vill ha mig vid liv härinne. 483 00:32:48,667 --> 00:32:50,937 Fattar du inte hur stört det är? 484 00:32:50,961 --> 00:32:53,898 Om jag inte lever, så sitter jag inte i fängelse. 485 00:32:53,922 --> 00:32:57,860 Bara så kan jag bestämma över mitt eget liv. 486 00:32:57,884 --> 00:33:00,988 - Men det tar slut. - Är du terapeut eller langare? 487 00:33:01,012 --> 00:33:02,323 - Langare. - Då så. 488 00:33:02,347 --> 00:33:04,283 Betala samma pris som andra. 489 00:33:04,307 --> 00:33:05,851 - Hur mycket? - En tusing. 490 00:33:06,768 --> 00:33:08,704 Driver du med mig? 491 00:33:08,728 --> 00:33:10,873 Jag trodde att du skulle förstå. 492 00:33:10,897 --> 00:33:12,917 Om vi får en överdos till, 493 00:33:12,941 --> 00:33:15,336 blir det svårare att få in drogerna. 494 00:33:15,360 --> 00:33:18,071 Det tar evigheter att få ihop så mycket. 495 00:33:18,947 --> 00:33:20,699 Ska du nånstans? 496 00:33:24,119 --> 00:33:25,328 Det är lugnt. 497 00:33:30,667 --> 00:33:33,795 Ska du göra en papier-mâché-ballong? 498 00:33:34,921 --> 00:33:38,609 Jag ska riva dem och fluffa upp kudden. 499 00:33:38,633 --> 00:33:40,427 Det är det enda de duger till. 500 00:33:43,346 --> 00:33:44,514 Ursäktar du? 501 00:33:51,980 --> 00:33:54,065 "Konstformen Det talade ordet." 502 00:33:54,691 --> 00:33:56,169 Skitsnack. 503 00:33:56,193 --> 00:33:57,837 "Tokig i virkning." 504 00:33:57,861 --> 00:34:02,341 "Försonande rättvisa: att förlika sig med sitt förflutna." 505 00:34:02,365 --> 00:34:05,160 Vi kan sitta i en cirkel och gråta ihop. 506 00:34:06,620 --> 00:34:09,247 Ångrar du ingenting? 507 00:34:10,707 --> 00:34:13,460 Det som är gjort är gjort. 508 00:34:14,377 --> 00:34:16,147 Det förflutna är borta, 509 00:34:16,171 --> 00:34:18,548 precis som skiten man spolar ner. 510 00:34:19,257 --> 00:34:21,343 Om det inte är stopp i avloppet. 511 00:34:24,179 --> 00:34:26,515 Man kanske inte kan få det tillbaka, 512 00:34:28,225 --> 00:34:29,231 men man kanske... 513 00:34:31,144 --> 00:34:32,896 ...kan gottgöra nåt? 514 00:34:34,147 --> 00:34:35,398 Försonas? 515 00:34:35,982 --> 00:34:37,234 Det finns inget sånt. 516 00:34:41,279 --> 00:34:44,300 Kom igen. Vi måste göra nåt åt kackerlackorna. 517 00:34:44,324 --> 00:34:46,469 Var inte rädd för dem. 518 00:34:46,493 --> 00:34:49,246 De är flitiga överlevare. 519 00:34:50,372 --> 00:34:54,626 De äter sina egna om de måste. 520 00:34:56,503 --> 00:34:58,547 Du och jag vet hur det är. 521 00:35:04,052 --> 00:35:06,155 Vad vet vi om oss själva? 522 00:35:06,179 --> 00:35:10,660 Försonande rättvisa hjälper oss att förstå varför vi gjorde som vi gjorde. 523 00:35:10,684 --> 00:35:14,121 Det hjälper oss att förstå konsekvenserna 524 00:35:14,145 --> 00:35:16,499 för de vi har gjort illa. Vi ska... 525 00:35:16,523 --> 00:35:19,001 Jag gillar "Ditt brott är inte du." 526 00:35:19,025 --> 00:35:21,027 Men brottet är en del av dig. 527 00:35:21,611 --> 00:35:26,551 Vi ska jobba med att ta ansvar för våra handlingar. 528 00:35:26,575 --> 00:35:29,804 Vi ska alltså komma hit och klanka ner på oss själva. 529 00:35:29,828 --> 00:35:34,207 Man kan ta ansvar för det man har gjort utan att klanka ner på sig själv. 530 00:35:35,667 --> 00:35:39,522 Ibland gör jag sånt som får min flickvän att må dåligt. 531 00:35:39,546 --> 00:35:41,172 - Som vadå? - Vad dumt. 532 00:35:42,966 --> 00:35:44,426 Jag missade hennes födelsedag 533 00:35:45,552 --> 00:35:51,367 Jag visste inte när den var. Och hon känns odödlig, 534 00:35:51,391 --> 00:35:53,852 inte som en människa med födelsedagar. 535 00:35:56,229 --> 00:35:57,856 Men då blev hon sårad. 536 00:35:58,815 --> 00:36:01,627 Det var inte meningen, men så blev det. 537 00:36:01,651 --> 00:36:03,337 Jag kan ta ansvar för det 538 00:36:03,361 --> 00:36:07,633 och samtidigt vara snäll mot mig själv, för alla tabbar sig ibland. 539 00:36:07,657 --> 00:36:10,469 Är det därför du är här? För att du har tabbat dig? 540 00:36:10,493 --> 00:36:13,538 Är inte du direktören som tappade kontrollen över kakorna? 541 00:36:16,041 --> 00:36:22,189 Jag är här för att jag har mycket erfarenhet från Litchfield. 542 00:36:22,213 --> 00:36:25,735 Det kan hjälpa mig i rollen som ledare. 543 00:36:25,759 --> 00:36:29,071 Men vi ger oss ut på resan tillsammans. 544 00:36:29,095 --> 00:36:33,701 Hur kan vi resa tillsammans med nån som har skadat oss? Med flit. 545 00:36:33,725 --> 00:36:34,976 Nån som heter Beth. 546 00:36:35,769 --> 00:36:39,040 Den personen måste acceptera sin skuld 547 00:36:39,064 --> 00:36:42,668 och se om den kan gottgöra det. 548 00:36:42,692 --> 00:36:44,361 Det här är rätt plats för det. 549 00:36:45,236 --> 00:36:49,717 Vi ska prata mer om det... I vecka sex, tror jag. 550 00:36:49,741 --> 00:36:52,845 I vecka sju ska vi träffa våra offer. 551 00:36:52,869 --> 00:36:54,263 Kommer de och hälsar på? 552 00:36:54,287 --> 00:36:56,015 Det går inte i vissa fall. 553 00:36:56,039 --> 00:36:57,123 Som med Beth. 554 00:36:58,833 --> 00:37:01,586 Hon mördade sina barn, så de är döda. 555 00:37:02,337 --> 00:37:03,731 En sak i taget. 556 00:37:03,755 --> 00:37:07,985 Vi ska läsa om skillnaderna mellan försoning och straffrätt. 557 00:37:08,009 --> 00:37:10,887 Det är sidan tre i broschyren. 558 00:37:11,638 --> 00:37:14,200 Ms Doggett, vill du börja? 559 00:37:14,224 --> 00:37:15,266 Okej. 560 00:37:19,062 --> 00:37:24,085 "Straffrätt utgår från bestraffning och fientlegihet..." 561 00:37:24,109 --> 00:37:26,569 "Fientlighet" ska det nog vara. 562 00:37:28,238 --> 00:37:31,449 Tror du? Då borde du läsa det. 563 00:37:36,079 --> 00:37:38,289 "Straffrätt utgår från bestraffning..." 564 00:37:41,209 --> 00:37:44,063 - Nåt nytt? - Jag har försök igen. Inget svar. 565 00:37:44,087 --> 00:37:45,773 De har ju skolan, 566 00:37:45,797 --> 00:37:49,318 Julios fotbollsträning och Bennys sjukgymnast. 567 00:37:49,342 --> 00:37:50,569 Men de jobbar på det. 568 00:37:50,593 --> 00:37:52,887 Lourdes ringer också runt. 569 00:37:53,888 --> 00:37:55,616 - Har Flaca hittat mamma? - Jo... 570 00:37:55,640 --> 00:37:57,910 Öppna inte luckan förrän ni är klara. 571 00:37:57,934 --> 00:37:59,078 De svärmar. 572 00:37:59,102 --> 00:38:01,771 Inga sammankomster. Backa. 573 00:38:03,273 --> 00:38:06,651 Morello är inte här. Vi behöver hjälp. De jobbade med mig förut. 574 00:38:07,610 --> 00:38:11,340 Du kan få en av dem. Men de får inte betalt. 575 00:38:11,364 --> 00:38:15,219 Som jag har förstått det, vill de inte jobba om de inte tjänar på det. 576 00:38:15,243 --> 00:38:16,637 Typiskt. 577 00:38:16,661 --> 00:38:17,746 - Gå, du. - Jag går. 578 00:38:18,955 --> 00:38:19,974 Det var så lite så. 579 00:38:19,998 --> 00:38:23,519 Var är Morello? Säg inte att hon hellre skrubbar toaletter. 580 00:38:23,543 --> 00:38:29,048 Ginger sa att hon var sjuk. "Ett svårt fall av fråga inte", sa hon. 581 00:38:30,049 --> 00:38:34,530 Bara hon inte har brutit nåt. Stackars tjej. 582 00:38:34,554 --> 00:38:36,949 Nej, nu missförstod du mig. 583 00:38:36,973 --> 00:38:39,702 Hon menade att vi inte har med det att göra. 584 00:38:39,726 --> 00:38:41,394 Akta kyckling... 585 00:38:42,479 --> 00:38:44,999 Hej. Serverar du mig nu? 586 00:38:45,023 --> 00:38:48,878 Ja. Det gör jag gärna. Serverar dig. 587 00:38:48,902 --> 00:38:50,153 ...brösten! 588 00:38:58,912 --> 00:39:01,015 Har du hittat henne? Du är min hjälte! 589 00:39:01,039 --> 00:39:04,351 Vet du vad? Potatisen är säkert från Kanada, 590 00:39:04,375 --> 00:39:07,313 Irland eller nåt annat land utan att nån bryr sig. 591 00:39:07,337 --> 00:39:12,485 Ingen säger: "Skicka den till Kanada för att den saknar födelsebevis." 592 00:39:12,509 --> 00:39:14,153 Det vore så dumt, 593 00:39:14,177 --> 00:39:19,575 och en smart, sexig, rolig bästis-aktig potatis skulle gå förlorad. 594 00:39:19,599 --> 00:39:22,185 Vänta. Är jag potatisen? 595 00:39:24,395 --> 00:39:28,417 Varför är ett papper så viktigt? Bevisar det att du är amerikan? 596 00:39:28,441 --> 00:39:30,961 Du kan ju texten till "TiK ToK", 597 00:39:30,985 --> 00:39:34,757 och du kan färga slingor så att de inte blir horaktiga. 598 00:39:34,781 --> 00:39:38,719 - Jag orkar inte förlora dig igen. - Gå till luckan och hjälp till. 599 00:39:38,743 --> 00:39:40,161 Vad händer? Berätta. 600 00:39:44,374 --> 00:39:46,101 Du är född i Colombia. 601 00:39:46,125 --> 00:39:48,962 Det blir svårare än vi trodde att få ut dig. 602 00:39:51,297 --> 00:39:52,303 Men hur? 603 00:39:54,259 --> 00:39:55,426 Ljög hon för mig? 604 00:39:58,304 --> 00:40:00,431 Jag har aldrig bott nån annanstans. 605 00:40:03,810 --> 00:40:05,579 Det är klart att hon ljög. 606 00:40:05,603 --> 00:40:09,190 Hon är ju en självisk lögnarfitta. 607 00:40:09,941 --> 00:40:12,711 Din mamma flydde från en hemsk situation 608 00:40:12,735 --> 00:40:14,296 för att ge dig ett bättre liv. 609 00:40:14,320 --> 00:40:18,074 Hon har begått misstag, men gjorde säkert sitt bästa. 610 00:40:19,576 --> 00:40:21,411 Vad fan vet du om det? 611 00:40:25,874 --> 00:40:26,880 Hej! 612 00:40:27,834 --> 00:40:29,937 - Är du klar? - Ja. 613 00:40:29,961 --> 00:40:34,149 Det är så varmt. Ska vi slå på stort och ta en taxi hem? 614 00:40:34,173 --> 00:40:35,568 Ja, det gör vi. 615 00:40:35,592 --> 00:40:38,112 Bra. Du ska inte gå i den här hettan. 616 00:40:38,136 --> 00:40:39,196 Du har rätt. 617 00:40:39,220 --> 00:40:44,243 Vi kan stanna till på massagestället där de är så duktiga på axlar. 618 00:40:44,267 --> 00:40:46,161 Va? Har du vunnit pengar? 619 00:40:46,185 --> 00:40:47,454 Nej, bättre upp. 620 00:40:47,478 --> 00:40:49,397 Här. Ta en bild på mig. 621 00:40:50,148 --> 00:40:52,376 Jag vill minnas den här dagen. 622 00:40:52,400 --> 00:40:53,526 - En bild? - Ja. 623 00:40:54,152 --> 00:40:55,158 Okej. 624 00:40:55,778 --> 00:40:57,631 Få med skylten. 625 00:40:57,655 --> 00:40:58,549 - Okej? - Okej. 626 00:40:58,573 --> 00:41:00,384 - Den där skylten? - Ja. 627 00:41:00,408 --> 00:41:02,344 Vänta lite. Nu ska vi se. 628 00:41:02,368 --> 00:41:04,913 - Få med skylten nu. - Ja, ja. 629 00:41:06,539 --> 00:41:08,458 Vad bra! Tack. 630 00:41:11,085 --> 00:41:12,921 - Vet du vad? - Vad? 631 00:41:15,298 --> 00:41:16,591 Butiken ska bli min. 632 00:41:18,426 --> 00:41:22,364 Mr George vill dra sig tillbaka och vill ha mig som delägare. 633 00:41:22,388 --> 00:41:26,410 Ger han dig en del av företaget? 634 00:41:26,434 --> 00:41:28,120 Jag förstår inte. 635 00:41:28,144 --> 00:41:32,958 Nej, jag köper hälften nu och resten längre fram. 636 00:41:32,982 --> 00:41:35,419 Det måste kosta tusentals dollar! 637 00:41:35,443 --> 00:41:39,173 - Du har inte råd med det. - Jag tar av mina besparingar. 638 00:41:39,197 --> 00:41:42,635 Han sa att jag kan betala av med en del av lönen. 639 00:41:42,659 --> 00:41:46,639 Du sparar ju till en lägenhet. 640 00:41:46,663 --> 00:41:48,223 Flickorna, då? 641 00:41:48,247 --> 00:41:49,558 Det tar längre tid, 642 00:41:49,582 --> 00:41:52,519 men nu kan jag flytta till ett bättre område. 643 00:41:52,543 --> 00:41:53,979 Inget illa ment. 644 00:41:54,003 --> 00:41:57,274 Det finns bra människor där också. De jobbar hårt. 645 00:41:57,298 --> 00:42:02,863 Jag vet. Jag är en av dem. Men det är inte det bästa för barnen. 646 00:42:02,887 --> 00:42:08,661 Nu kan jag hitta nåt i ett tryggt område med en bra skola. 647 00:42:08,685 --> 00:42:12,122 Men det händer inte nu, Gloria, 648 00:42:12,146 --> 00:42:16,251 utan om ett år. Eller om två eller tre år. Hur länge till? 649 00:42:16,275 --> 00:42:21,131 Barn förstår inte resonemang om trygga områden och bra skolor. 650 00:42:21,155 --> 00:42:22,508 De vill ha sin mamma. 651 00:42:22,532 --> 00:42:25,511 Vad hjälper det om jag inte ger dem ett bra liv? 652 00:42:25,535 --> 00:42:27,638 Är du inte glad för min skull? 653 00:42:27,662 --> 00:42:30,140 Du borde nog inte fatta såna beslut nu. 654 00:42:30,164 --> 00:42:31,558 Varför inte? 655 00:42:31,582 --> 00:42:32,476 Taxi! 656 00:42:32,500 --> 00:42:34,436 För att jag är gravid, Lourdes? 657 00:42:34,460 --> 00:42:36,397 Ja. 658 00:42:36,421 --> 00:42:39,441 Med ännu en man som inte tänker 659 00:42:39,465 --> 00:42:41,509 - försörja sitt barn. - Är det mitt fel? 660 00:42:43,720 --> 00:42:44,726 Ska du med? 661 00:42:46,556 --> 00:42:48,200 Du borde vila dig. 662 00:42:48,224 --> 00:42:49,600 Jag går. 663 00:42:50,643 --> 00:42:52,746 Jag vet vad som är bäst för mig. 664 00:42:52,770 --> 00:42:53,896 Och min familj. 665 00:43:01,988 --> 00:43:03,048 Hallå? 666 00:43:03,072 --> 00:43:04,198 Tjena, frugan. 667 00:43:05,199 --> 00:43:08,303 Alex! Hur kan du ringa mig? Är allt bra? 668 00:43:08,327 --> 00:43:11,098 Ja, jag ringer från min cell. 669 00:43:11,122 --> 00:43:14,059 Ingen hör mig. Creech väcker man inte så lätt. 670 00:43:14,083 --> 00:43:15,728 Har du en mobil? 671 00:43:15,752 --> 00:43:17,229 Ja, jag skaffade en. 672 00:43:17,253 --> 00:43:19,898 Jag måste kunna prata ostört med dig. 673 00:43:19,922 --> 00:43:20,928 Alex. 674 00:43:22,925 --> 00:43:24,093 Jag är inte arg. 675 00:43:25,011 --> 00:43:28,598 Jag har varit så orolig. 676 00:43:29,640 --> 00:43:32,810 Men det jag tänker är säkert värre än verkligheten. 677 00:43:33,686 --> 00:43:36,081 Värre än att tvingas sälja heroin åt Hellman? 678 00:43:36,105 --> 00:43:38,250 - Skämtar du? - Tyvärr inte. 679 00:43:38,274 --> 00:43:40,610 Det positiva är att jag inte gör det längre. 680 00:43:42,070 --> 00:43:47,950 Ja, det är fantastiskt att du inte säljer heroin längre. 681 00:43:49,243 --> 00:43:50,995 McCullough hjälpte mig ur det, 682 00:43:53,289 --> 00:43:55,059 men nu säljer jag laddare åt henne. 683 00:43:55,083 --> 00:43:58,503 Det suger också, men det är åtminstone inte heroin. 684 00:43:59,504 --> 00:44:01,356 Det var så jag köpte mobilen, 685 00:44:01,380 --> 00:44:03,174 och nu kan jag berätta det. 686 00:44:05,551 --> 00:44:06,862 Piper? 687 00:44:06,886 --> 00:44:10,014 Jag är här. Jag bearbetar det bara. 688 00:44:10,848 --> 00:44:12,409 Det var inget jag ville. 689 00:44:12,433 --> 00:44:14,286 Men om det här ska funka, 690 00:44:14,310 --> 00:44:15,496 måste vi vara ärliga. 691 00:44:15,520 --> 00:44:19,190 Om det ska funka, måste du bli frigiven nån gång. 692 00:44:20,191 --> 00:44:22,169 Du sa att du litade på mig. 693 00:44:22,193 --> 00:44:24,922 Jag hade inget val. 694 00:44:24,946 --> 00:44:27,216 Hellman körde ner heroin i halsen på mig. 695 00:44:27,240 --> 00:44:29,510 Jag fick svälja det och skita ut det. 696 00:44:29,534 --> 00:44:31,512 Vet du hur farligt det är? 697 00:44:31,536 --> 00:44:33,037 Du kan inte vara arg på mig. 698 00:44:33,704 --> 00:44:38,102 Alex, det här är mycket värre än jag trodde. Det är ju ett övergrepp. 699 00:44:38,126 --> 00:44:43,273 Det är misshandel och tvång. Kan vi inte anmäla honom eller... 700 00:44:43,297 --> 00:44:46,175 Det var så jag kom i lag med McCullough. 701 00:44:46,717 --> 00:44:48,237 Ingen följer reglerna. 702 00:44:48,261 --> 00:44:50,930 - Nåt måste vi kunna göra. - Nej. 703 00:44:52,682 --> 00:44:56,227 Du kan inte hjälpa mig. Jag ville bara berätta. 704 00:44:59,147 --> 00:45:00,815 Jag vet inte vad jag ska säga. 705 00:45:02,066 --> 00:45:03,526 Hur går det på jobbet? 706 00:45:06,445 --> 00:45:07,451 Det är urtrist. 707 00:45:09,574 --> 00:45:10,580 Vill du berätta? 708 00:45:12,243 --> 00:45:14,579 Pappa ger mig inte ledigt på fredag. 709 00:45:16,789 --> 00:45:20,209 Åh, Bill. Ska jag låta nån spöa upp honom? 710 00:45:21,794 --> 00:45:23,921 Förlåt att jag inte kan komma. 711 00:45:26,257 --> 00:45:28,009 Nu kan vi åtminstone prata. 712 00:45:30,761 --> 00:45:34,891 Ja, det är alltid nåt. 713 00:45:45,860 --> 00:45:47,629 Du är inte anmäld. 714 00:45:47,653 --> 00:45:49,488 Jag vet. Plugget suger. 715 00:45:51,240 --> 00:45:52,950 Vad finns det mer? 716 00:45:57,163 --> 00:45:59,540 Virkning är det enda du inte har testat. 717 00:46:00,708 --> 00:46:02,769 Det är om en halvtimme i Florida. 718 00:46:02,793 --> 00:46:05,355 Poängen är ju att slippa Florida. 719 00:46:05,379 --> 00:46:06,385 Ja, skolan suger. 720 00:46:08,174 --> 00:46:10,968 Trevligt att träffas, ms... 721 00:46:11,677 --> 00:46:14,347 Tiffany. Doggett, menar jag. 722 00:46:14,931 --> 00:46:16,658 Okej, ms Tiffany Doggett. Kom, 723 00:46:16,682 --> 00:46:18,827 så pratar vi om varför skolan suger. 724 00:46:18,851 --> 00:46:20,287 Allihop. 725 00:46:20,311 --> 00:46:21,479 Skolan. 726 00:46:22,521 --> 00:46:24,190 Det är ju därför vi är här. 727 00:46:26,484 --> 00:46:32,966 Varför suger skolan så mycket? 728 00:46:32,990 --> 00:46:35,618 SJU KASSA TIMMAR VARJE DAG 729 00:46:36,369 --> 00:46:37,453 Ingen? 730 00:46:38,120 --> 00:46:41,099 Nåt måste ni ha hatat. Annars skulle ni ha tagit er examen. 731 00:46:41,123 --> 00:46:42,309 Läxor. 732 00:46:42,333 --> 00:46:43,685 Prov. 733 00:46:43,709 --> 00:46:47,105 Jag gillade det, men mina socioekonomiska omständigheter 734 00:46:47,129 --> 00:46:49,316 fick mig att hoppa av för att jobba. 735 00:46:49,340 --> 00:46:51,193 Vad bra att du är här nu. 736 00:46:51,217 --> 00:46:53,528 Lärare som tror sig vara förmer. 737 00:46:53,552 --> 00:46:55,405 Det hoppas jag kunna ändra på. 738 00:46:55,429 --> 00:46:56,973 Lärare som vill ändra på saker. 739 00:46:58,557 --> 00:46:59,684 Du är kvicktänkt. 740 00:47:00,268 --> 00:47:02,162 Dessutom hatar jag att läsa, 741 00:47:02,186 --> 00:47:07,626 och matte, NO, miniräknare, ljudet av kritor 742 00:47:07,650 --> 00:47:11,946 och att skolor luktar som en trist pizza toppad med sorgsenhet. 743 00:47:14,115 --> 00:47:16,117 Tack. Nån mer? 744 00:47:17,326 --> 00:47:19,036 Subbor som tror dom är fyndiga. 745 00:47:21,414 --> 00:47:27,378 Själv gillade jag det med skolan, men... 746 00:47:28,379 --> 00:47:30,756 ...vi ska prata om den meningen. 747 00:47:32,008 --> 00:47:34,510 Det är så här folk pratar. 748 00:47:35,720 --> 00:47:37,281 Det låter bra. 749 00:47:37,305 --> 00:47:40,534 Och det funkar, eftersom det förmedlar talarens åsikt. 750 00:47:40,558 --> 00:47:42,077 Men för att klara GED-testet 751 00:47:42,101 --> 00:47:45,289 måste ni kunna läsa och skriva standardengelska. 752 00:47:45,313 --> 00:47:46,581 Vit engelska, menar du. 753 00:47:46,605 --> 00:47:50,836 Många vita kan inte standardengelska, men det är en viktig poäng. 754 00:47:50,860 --> 00:47:53,988 Vem kan rätta grammatiken i den här meningen? 755 00:47:55,781 --> 00:47:58,200 Subbjävlar som tror dom är fyndiga. 756 00:47:59,201 --> 00:48:02,288 Subbjävlar som tror att de är fyndiga. 757 00:48:03,164 --> 00:48:07,144 Bra. "Falska subbjävlar som tror att de är fyndiga." Men... 758 00:48:07,168 --> 00:48:11,189 Hej. Vill du vara med? Det är visst aldrig för sent. 759 00:48:11,213 --> 00:48:12,816 Kan vi prata här ute? 760 00:48:12,840 --> 00:48:14,276 ...dem. 761 00:48:14,300 --> 00:48:19,489 "Dom" kan vara "de" eller "dem". 762 00:48:19,513 --> 00:48:20,449 Bra. 763 00:48:20,473 --> 00:48:22,725 Ursäkta. Jag menar inte att du är gammal. 764 00:48:23,809 --> 00:48:28,022 Ibland samarbetar inte munnen och skallen som de ska. 765 00:48:28,606 --> 00:48:31,209 Det är nästan som en hjärnskada eller... 766 00:48:31,233 --> 00:48:32,239 Fan. 767 00:48:33,361 --> 00:48:35,922 Jag börjar om. Det var länge sen. 768 00:48:35,946 --> 00:48:38,199 Jag har ju suttit på isoleringen. 769 00:48:40,034 --> 00:48:41,762 Du bad mig hålla mig borta. 770 00:48:41,786 --> 00:48:46,415 Jag vet att du smugglar telefoner. Jag behöver en. 771 00:48:47,333 --> 00:48:49,877 Jävlar. Jag trodde att du följde reglerna. 772 00:48:51,796 --> 00:48:52,880 Skaffar du en eller? 773 00:48:54,256 --> 00:48:55,262 Visst. 774 00:48:56,384 --> 00:48:59,780 Och eftersom det är du kan du få rabatt. 775 00:48:59,804 --> 00:49:01,323 Vad sägs om 500 dollar? 776 00:49:01,347 --> 00:49:03,891 Du har rätt. Det är som en hjärnskada. 777 00:49:05,726 --> 00:49:08,479 Eller gratis. Det funkar också. 778 00:49:09,188 --> 00:49:12,525 Jag behöver en med internet. Ingen gammal skit. 779 00:49:14,610 --> 00:49:16,380 - Hola. - Gloria. 780 00:49:16,404 --> 00:49:18,382 Mamma, välsigne dig. 781 00:49:18,406 --> 00:49:19,591 Detsamma. 782 00:49:19,615 --> 00:49:21,843 Har tjejerna packat? 783 00:49:21,867 --> 00:49:25,305 Jag har ledigt imorgon så att jag kan hämta dem vid flyget. 784 00:49:25,329 --> 00:49:28,290 Gloria, jag vet inte hur jag ska säga det, men... 785 00:49:29,500 --> 00:49:31,502 ...de tänker inte åka. 786 00:49:32,336 --> 00:49:34,231 Va? Är de rädda för flyget? 787 00:49:34,255 --> 00:49:38,592 De oroar sig säkert för att de måste skaffa nya vänner. 788 00:49:39,718 --> 00:49:41,613 - Det blir en stor förändring. - Nej... 789 00:49:41,637 --> 00:49:42,906 Det är mer än så. 790 00:49:42,930 --> 00:49:44,723 Får jag prata med Ceci? 791 00:49:48,686 --> 00:49:51,331 Om du är stor nog att besluta det här, 792 00:49:51,355 --> 00:49:54,108 så är du stor nog att stå för det. 793 00:49:59,697 --> 00:50:00,703 Hallå. 794 00:50:01,198 --> 00:50:04,034 Ceci? Vad är det? 795 00:50:04,743 --> 00:50:09,182 Du kommer att trivas jättebra här. Du behöver inte vara orolig. 796 00:50:09,206 --> 00:50:10,600 Det är jag inte. 797 00:50:10,624 --> 00:50:12,042 Vad är det, då? 798 00:50:14,336 --> 00:50:16,857 Det tog längre tid än jag trodde, 799 00:50:16,881 --> 00:50:20,718 men allt kommer att bli bra nu. 800 00:50:21,385 --> 00:50:23,989 Nu får du och Ellie träffa er lillebror. 801 00:50:24,013 --> 00:50:25,848 Vi tänker inte komma, Gloria. 802 00:50:27,600 --> 00:50:30,060 Det tänker ni visst, Ceci. 803 00:50:30,686 --> 00:50:33,623 Det är inte ditt beslut. Jag är din mamma. 804 00:50:33,647 --> 00:50:35,500 - Sen när då? - Sen alltid. 805 00:50:35,524 --> 00:50:38,903 Allt jag har gjort har varit för er skull. 806 00:50:40,446 --> 00:50:43,365 Jag var tvungen att lämna er för att ge er möjligheter. 807 00:50:44,033 --> 00:50:45,093 - Och nu... - Nej. 808 00:50:45,117 --> 00:50:47,888 Du behövde inte åka. Du valde att göra det. 809 00:50:47,912 --> 00:50:50,765 Och nu är det vår tur att välja. 810 00:50:50,789 --> 00:50:52,082 Vi kommer inte. 811 00:51:01,425 --> 00:51:04,178 Stängningsdags. Ännu en dag är till ända. 812 00:51:04,970 --> 00:51:06,805 Jag ligger två lådor före schemat. 813 00:51:07,389 --> 00:51:09,451 - Vad är det här? - Vadå? 814 00:51:09,475 --> 00:51:12,871 - Varför ligger pennorna i soporna? - Jag kastade de gamla. 815 00:51:12,895 --> 00:51:17,024 - Testade du dem först? - Därför vet jag att de inte funkar. 816 00:51:17,733 --> 00:51:21,111 - Man brukar kasta sånt som inte funkar. - Du kastar inte pennor. 817 00:51:21,695 --> 00:51:26,367 Får jag inte kasta billiga pennor som inte funkar? 818 00:51:27,826 --> 00:51:31,121 Jag är så less på att bli tillsagd vad jag inte får göra. 819 00:51:31,747 --> 00:51:35,060 Jag får inte prata om mitt liv. Jag får inte dricka. 820 00:51:35,084 --> 00:51:38,522 Jag får inte gå in på en bar och se när andra dricker. 821 00:51:38,546 --> 00:51:41,191 Jag får inte vara ute efter kl. 23.00. 822 00:51:41,215 --> 00:51:45,695 Och tydligen får jag inte umgås med barn som inte är släkt. 823 00:51:45,719 --> 00:51:47,656 - Höra på musik... - Gapa inte. 824 00:51:47,680 --> 00:51:49,783 Inte ens det. Vad får jag göra? 825 00:51:49,807 --> 00:51:51,535 Lugna ner dig. Bli inte arg. 826 00:51:51,559 --> 00:51:54,120 Jag får varken bli arg på Alex eller dig. 827 00:51:54,144 --> 00:51:58,107 Jag får inte bli sen till urinprovet, för då burar de in mig igen. 828 00:51:59,525 --> 00:52:04,422 Oroa dig inte. Klockan är 17.02. Jag går inte en sekund för tidigt. 829 00:52:04,446 --> 00:52:05,739 Torken. Jag visste det. 830 00:52:12,162 --> 00:52:14,683 Hej på dig. Mår du bättre? 831 00:52:14,707 --> 00:52:16,792 Vi saknade dig på ICE Capades igår. 832 00:52:17,376 --> 00:52:22,214 Ja, jag hade bara ont i huvudet. Det är ingen fara. Kom. 833 00:52:28,596 --> 00:52:29,888 Är det inte otroligt? 834 00:52:30,472 --> 00:52:33,451 Lilla Sterling har fått komma hem idag. 835 00:52:33,475 --> 00:52:36,395 Vad härligt. Gratulerar. 836 00:52:37,062 --> 00:52:40,333 Snart är han en finnig tonåring 837 00:52:40,357 --> 00:52:43,485 och du får tvätta hans runkstrumpor. 838 00:52:45,362 --> 00:52:50,635 Jag ska öppna ett Instagramkonto åt honom nu när slangarna är borta. 839 00:52:50,659 --> 00:52:52,995 Vad ska jag skriva för bildtext? 840 00:52:55,331 --> 00:52:57,416 "Rocka på, bebissubbor!" 841 00:52:58,834 --> 00:53:02,379 "Ha det gott, mjölkdrickare. Vi ses i kommentarerna." 842 00:53:03,464 --> 00:53:05,108 Med en hashtag? 843 00:53:05,132 --> 00:53:06,443 - Alltid. - Okej. 844 00:53:06,467 --> 00:53:07,760 Taggar är ett måste. 845 00:53:08,636 --> 00:53:11,847 Det kanske överraskar er, men jag bar på mycket ilska förut. 846 00:53:12,765 --> 00:53:16,536 Sen hade jag min nära-döden-upplevelse. Beth. 847 00:53:16,560 --> 00:53:19,372 Det kvittar om den var andlig eller skapad av människor. 848 00:53:19,396 --> 00:53:24,836 Den fick mig att inse att störda saker kunde leda till roliga kickball-matcher, 849 00:53:24,860 --> 00:53:28,113 där ingen blir dödad om man försöker vara en bra människa. 850 00:53:28,947 --> 00:53:30,592 Tack för att du delar med dig. 851 00:53:30,616 --> 00:53:32,177 Det gläder mig att jag är här. 852 00:53:32,201 --> 00:53:34,453 Inte bara för att jag får mer tid ute. 853 00:53:35,162 --> 00:53:39,792 Jag vet inte om det här kommer att ge nåt, 854 00:53:40,626 --> 00:53:42,503 men som det står i en broschyr: 855 00:53:44,546 --> 00:53:47,067 "Ta vad du vill och strunta i resten." 856 00:53:47,091 --> 00:53:49,593 Lite som snatteri, fast positivt. 857 00:53:50,636 --> 00:53:52,530 Det här kan nog vara givande 858 00:53:52,554 --> 00:53:55,307 för alla som vill jobba med sig själva. 859 00:53:58,018 --> 00:53:59,024 Varsågod. 860 00:54:00,229 --> 00:54:06,127 Nu turas vi om och läser nästa kapitel. 861 00:54:06,151 --> 00:54:07,986 Jag kan börja. 862 00:54:14,201 --> 00:54:15,207 "Vad är ett brott? 863 00:54:17,121 --> 00:54:19,474 Vi skapar uppföranderegler 864 00:54:19,498 --> 00:54:22,126 för att kunna leva fridfullt med andra människor. 865 00:54:27,673 --> 00:54:31,343 Ibland kommer livet emellan. 866 00:54:33,262 --> 00:54:35,889 Då känns reglerna godtyckliga och begränsande. 867 00:54:39,685 --> 00:54:41,746 Ibland blir det en konflikt 868 00:54:41,770 --> 00:54:46,525 mellan vår inre, känslomässiga verklighet och samhällets krav. 869 00:55:03,292 --> 00:55:08,630 Vi beter oss på sätt som skadar oss själva eller andra eller andras egendom. 870 00:55:11,467 --> 00:55:13,719 Ett brott är en brytpunkt. 871 00:55:14,553 --> 00:55:18,450 Ibland är det vi som är offret. 872 00:55:18,474 --> 00:55:20,684 Ibland är det vi som är förövaren. 873 00:55:21,852 --> 00:55:24,730 Rättvisa handlar om upprättelse. 874 00:55:25,272 --> 00:55:27,983 Men ibland är syftet oklart 875 00:55:28,859 --> 00:55:31,195 och rättvisa verkar ouppnåeligt." 876 00:56:01,475 --> 00:56:04,662 "Statens uppgift är att skydda människor, 877 00:56:04,686 --> 00:56:06,980 men samtidigt består staten av människor." 878 00:56:08,857 --> 00:56:11,401 "Människor som är ofullkomliga och partiska. 879 00:56:11,985 --> 00:56:14,988 Därför misslyckas systemet ibland. 880 00:56:16,657 --> 00:56:21,346 Ibland är det slumpen eller omständigheterna 881 00:56:21,370 --> 00:56:23,622 som försätter oss i svåra situationer." 882 00:56:25,707 --> 00:56:29,211 "Vi måste göra svåra val som andra inte förstår. 883 00:56:38,637 --> 00:56:40,448 Ibland är det vi som inte kan förstå 884 00:56:40,472 --> 00:56:43,284 varför nån har gjort som de har gjort, 885 00:56:43,308 --> 00:56:45,853 eller varför vi måste betala priset. 886 00:56:48,021 --> 00:56:51,876 Ofta saknar vi möjligheter att hantera livets kaos." 887 00:56:51,900 --> 00:56:54,504 NYFÖDD VIT BEBIS MÖRKT HÅR SÖT 888 00:56:54,528 --> 00:56:57,781 "Ofta kan man inte förbereda sig på livets kallduschar. 889 00:57:03,620 --> 00:57:08,434 Men om vi alltid väljer att blunda för svårigheterna, 890 00:57:08,458 --> 00:57:11,920 definieras vi av det vi försöker undvika." 891 00:57:12,838 --> 00:57:18,343 NYTT INLÄGG - första dagen i frihet! # hemljuvahem #sötastebebisennånsin 892 00:57:21,513 --> 00:57:26,768 "Ingen slipper vara med om smärta eller orättvisa. 893 00:57:30,397 --> 00:57:33,817 En del människor drabbas mycket hårdare än andra. 894 00:57:36,320 --> 00:57:38,196 De kanske inte ser nån utväg. 895 00:57:40,407 --> 00:57:43,952 Det känns hopplöst, som om ingen bryr sig. 896 00:57:44,703 --> 00:57:49,416 Hur kan vi skipa rättvisa i en värld som är djupt orättvis? 897 00:57:51,335 --> 00:57:55,505 Vad gör vi när vi kommer till punkten då vi inte vet vad vi ska göra? 898 00:58:15,067 --> 00:58:16,485 Det finns inga enkla svar. 899 00:58:17,361 --> 00:58:22,199 Straff är ingen lösning. Att ge upp är ingen lösning. 900 00:58:23,617 --> 00:58:26,554 Vi måste hitta våra egna svar 901 00:58:26,578 --> 00:58:28,914 och det kan kännas övermäktigt. 902 00:58:31,917 --> 00:58:35,337 Men det första vi måste göra är att försöka." 903 00:59:40,402 --> 00:59:42,404 Undertexter: Love Waurio