1
00:00:05,956 --> 00:00:07,875
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:01:22,282 --> 00:01:24,552
Det er dristigt af hende.
3
00:01:24,576 --> 00:01:26,662
Dristigt dumt. Alle ud!
4
00:01:35,170 --> 00:01:37,148
Stammer jeg? Ud!
5
00:01:37,172 --> 00:01:38,674
Kom så.
6
00:01:39,466 --> 00:01:41,969
I skal ikke hjem,
men I kan ikke blive her.
7
00:01:42,886 --> 00:01:45,097
Reznikov, få så lettet røven.
8
00:01:46,557 --> 00:01:51,687
Sæt den ene fod foran den anden
og kom ud herfra, for helvede.
9
00:02:02,197 --> 00:02:04,783
Kom så, Cathy. Du skal op.
10
00:02:16,128 --> 00:02:19,423
Snakke-Cathy snakker
vist ikke så meget mere.
11
00:02:22,759 --> 00:02:25,429
Hvad skal vi? Ud at slås i et bur?
12
00:02:25,971 --> 00:02:28,241
Er det endnu en af jeres syge lege?
13
00:02:28,265 --> 00:02:31,327
Slap af. De lukker hullet.
14
00:02:31,351 --> 00:02:34,205
- Hvorfor det?
- Der er en ny sherif i byen.
15
00:02:34,229 --> 00:02:35,915
Hvor er den gamle sherif?
16
00:02:35,939 --> 00:02:38,609
Den skal altså skubbes helt ind.
17
00:02:39,443 --> 00:02:41,987
For ind i helvede da!
18
00:02:45,699 --> 00:02:46,884
Sådan.
19
00:02:46,908 --> 00:02:50,346
Havde du set det her for dig,
da vi først talte om børn?
20
00:02:50,370 --> 00:02:54,082
Ja, og du ungik ikke at ligge
på køkkenøen med røven i vejret.
21
00:02:54,666 --> 00:02:58,211
Skal jeg tale til din krop?
Opmuntre den lidt?
22
00:02:58,754 --> 00:03:00,797
Måske en lille massage dernede?
23
00:03:01,506 --> 00:03:03,610
Jeg bliver ikke gravid gennem ballen.
24
00:03:03,634 --> 00:03:08,472
Det er aldrig for tidligt at vise ungen,
hvem den gode strømer er her.
25
00:03:09,056 --> 00:03:11,725
Er jeg så den onde strømer?
26
00:03:12,559 --> 00:03:15,312
Nej, du er... den stramme strømer.
27
00:03:16,647 --> 00:03:19,042
Fordi jeg er kold og hjerteløs.
28
00:03:19,066 --> 00:03:22,670
- Du er jo den nye "ICE" -dronning.
- Skidesjovt.
29
00:03:22,694 --> 00:03:26,299
Hvorfor gør vi det her,
hvis du ikke tror, jeg er en god mor?
30
00:03:26,323 --> 00:03:30,845
Skat, jeg står i lægevidenskab
til op over begge nosser.
31
00:03:30,869 --> 00:03:35,082
Tror du, jeg ville stikke nåle
i den prægtige røv...
32
00:03:35,624 --> 00:03:37,959
...uden at tro, du blev en skøn mor?
33
00:03:42,339 --> 00:03:44,925
Kom nu. Er det sikkert at nærme sig?
34
00:03:47,344 --> 00:03:50,698
Hvad handler det her om?
Er du nervøs for første dag?
35
00:03:50,722 --> 00:03:53,517
Jeg hader, når du gætter
mine følelser, men...
36
00:03:54,351 --> 00:03:55,357
...ja.
37
00:03:56,311 --> 00:03:59,398
Måske trænger du til Joe Caputos peptalk.
38
00:03:59,981 --> 00:04:04,277
Gem det til din 12-årige lærling,
som stjal mit job.
39
00:04:05,112 --> 00:04:06,673
Du blev altså fyret.
40
00:04:06,697 --> 00:04:08,925
Og hun er 26.
41
00:04:08,949 --> 00:04:10,534
Du hjælper ikke!
42
00:04:22,295 --> 00:04:25,316
- Hvad fanden?
- Betjent Hopper, godmorgen.
43
00:04:25,340 --> 00:04:29,237
Isolationen er fuld,
og du begynder med at lukke hullet?
44
00:04:29,261 --> 00:04:33,783
Vi bruger ikke længere isolationsceller
som disciplinærmiddel.
45
00:04:33,807 --> 00:04:38,413
Masser af undersøgelser viser,
at det er grusomt og virkningsløst
46
00:04:38,437 --> 00:04:41,207
og medfører hukommelsestab
og selvmordstanker...
47
00:04:41,231 --> 00:04:43,042
Vi behøver et disciplinærmiddel.
48
00:04:43,066 --> 00:04:45,545
Truslen om et disciplinærmiddel.
49
00:04:45,569 --> 00:04:49,823
Belønning motiverer til god opførsel
i højere grad end frygt for straf.
50
00:04:50,699 --> 00:04:54,178
Hvis vi ikke straffer dem,
hvad er så pointen med et fængsel?
51
00:04:54,202 --> 00:04:57,557
Rehabilitering.
Det burde det i hvert fald være.
52
00:04:57,581 --> 00:04:59,225
Perfekt.
53
00:04:59,249 --> 00:05:02,228
Vi kan da også give dem guldstjerner
og snacks.
54
00:05:02,252 --> 00:05:06,047
Hvis det er et forslag,
må du gerne lægge det i forslagskassen.
55
00:05:10,010 --> 00:05:11,470
Ved du, hvad jeg tror?
56
00:05:12,012 --> 00:05:13,847
Jeg tror, det er strategisk.
57
00:05:14,181 --> 00:05:18,161
Du vil bare retfærdiggøre,
at de gav dig jobbet.
58
00:05:18,185 --> 00:05:22,731
Undskyld, men de gav mig ikke jobbet.
Jeg fik jobbet.
59
00:05:23,565 --> 00:05:25,084
Så siger vi det.
60
00:05:25,108 --> 00:05:27,587
Ikke fordi du har krav på mit CV,
61
00:05:27,611 --> 00:05:31,007
men jeg har taget kurser
i fængselsledelse i månedsvis...
62
00:05:31,031 --> 00:05:36,429
Helt ærligt, tror du, de aftenskolekurser
har gjort dig så utrolig kvalificeret?
63
00:05:36,453 --> 00:05:41,559
Jeg er mange år foran dig, Tamika.
Årevis af praktisk erfaring.
64
00:05:41,583 --> 00:05:44,002
Alle ved, at du fik jobbet, fordi...
65
00:05:48,131 --> 00:05:50,300
Fordi du opfylder de rette krav.
66
00:05:51,134 --> 00:05:54,721
Hvad? Tror du,
jeg er en mangfoldighedsansættelse?
67
00:05:55,347 --> 00:05:56,353
Tror du ikke det?
68
00:06:08,068 --> 00:06:11,631
Statsfinansiering af forvaringsanstalter
er steget med 20 %.
69
00:06:11,655 --> 00:06:13,257
Flere ICE-agenter på gaden
70
00:06:13,281 --> 00:06:16,844
og et stigende antal udvisningsgrunde
giver os fuldt hus.
71
00:06:16,868 --> 00:06:19,079
Når de smides ud, får vi endnu flere.
72
00:06:19,621 --> 00:06:23,142
PolyCon tager
150 dollar pr. dag pr. indsat.
73
00:06:23,166 --> 00:06:27,230
Så stiger aktiekursen,
folk føler sig tryggere, alle er glade.
74
00:06:27,254 --> 00:06:30,215
Dit nye kontor.
Jeg har købt en Nespresso til dig.
75
00:06:33,301 --> 00:06:35,404
Hvad sker der, Linda?
76
00:06:35,428 --> 00:06:41,268
Du får det til at lyde som en belønning,
men det føles nu mere som en straf.
77
00:06:41,852 --> 00:06:42,829
Hvorfor det?
78
00:06:42,853 --> 00:06:47,357
Nok fordi du gav mit job i det højsikrede
til et ukvalificeret barn.
79
00:06:49,359 --> 00:06:52,821
Du siger ukvalificeret.
Jeg siger anderledes kvalificeret.
80
00:06:53,905 --> 00:06:56,241
Tamika er det rette ansigt udadtil.
81
00:06:56,825 --> 00:06:59,077
Du fik mangfoldighedstilskud, ikke?
82
00:06:59,578 --> 00:07:00,829
Det var kæmpestort.
83
00:07:02,455 --> 00:07:06,519
Og ren win-win. Jeg kender ingen,
der egner sig bedre som leder her.
84
00:07:06,543 --> 00:07:11,423
Du er ligeglad med andres mening,
og du er meget kompromisløs.
85
00:07:13,091 --> 00:07:14,193
En ICE-dronning?
86
00:07:14,217 --> 00:07:17,905
Eller "inspektør",
men fint hvis du foretrækker den titel.
87
00:07:17,929 --> 00:07:19,264
Du får et lille skilt.
88
00:07:20,432 --> 00:07:21,850
Og dette er dit rige.
89
00:07:23,643 --> 00:07:24,649
Tak.
90
00:07:28,940 --> 00:07:29,946
Her er de så.
91
00:07:31,735 --> 00:07:33,153
De er så stille.
92
00:07:33,737 --> 00:07:36,740
De er langt mere medgørlige
end i det højsikrede.
93
00:07:37,574 --> 00:07:41,387
De røde uniformer er Niveau 2,
folk med domme for kriminalitet.
94
00:07:41,411 --> 00:07:44,849
Orange er Niveau 1, de ikke-kriminelle.
95
00:07:44,873 --> 00:07:47,184
De går i orange, men er ikke kriminelle?
96
00:07:47,208 --> 00:07:51,230
Jo, de er da kriminelle.
De sidder jo her, ikke sandt?
97
00:07:51,254 --> 00:07:54,424
- De kom illegalt ind i landet.
- Lige netop, Carlos.
98
00:07:55,175 --> 00:07:57,820
Carlos Litvack,
Natalie Figueroa, ny inspektør.
99
00:07:57,844 --> 00:08:00,948
Hr. Litvack er chef for ICE
her i PolyCon Forvaring.
100
00:08:00,972 --> 00:08:03,576
ICE står for ekspedition,
jura og udvisning.
101
00:08:03,600 --> 00:08:05,852
Og PolyCon står for kost og logi.
102
00:08:08,021 --> 00:08:10,857
- Hvad er det for en fugl?
- Er den ikke sød?
103
00:08:12,108 --> 00:08:13,836
Den fløj selv herind.
104
00:08:13,860 --> 00:08:16,988
Den underholder damerne,
så vi vil ikke udvise den.
105
00:08:17,906 --> 00:08:20,217
Taler nogen af dem engelsk?
106
00:08:20,241 --> 00:08:24,972
Ja, nogle gør,
men de fleste foretrækker español.
107
00:08:24,996 --> 00:08:30,353
Flertallet er fra Mexico efterfulgt
af El Salvador, Honduras og Guatemala.
108
00:08:30,377 --> 00:08:31,979
Og så er der de andre.
109
00:08:32,003 --> 00:08:36,359
Haitianerne, jamaicanerne
og forskellige afrikanere.
110
00:08:36,383 --> 00:08:39,779
Og så er der jo de asiatiske nørder
og de seje asiater.
111
00:08:39,803 --> 00:08:41,137
Pas på Plastik-pigerne.
112
00:08:42,889 --> 00:08:44,057
En Mean Girls-joke.
113
00:08:44,641 --> 00:08:50,355
Så det er som en tur i It's a Small World,
men uden glæde og sang.
114
00:08:50,855 --> 00:08:53,793
Og køen er lige så lang.
115
00:08:53,817 --> 00:08:58,089
Nogle idealistiske advokattyper
fortalte de indsatte i køkkenet,
116
00:08:58,113 --> 00:09:01,992
at de ikke får løn,
og at det ikke hjælper dem, så de skred.
117
00:09:02,575 --> 00:09:04,285
Der har vi din første opgave.
118
00:09:04,828 --> 00:09:08,039
Men USA's billigste arbejdskraft
er lige dernede.
119
00:09:19,175 --> 00:09:23,596
Det er så uretfærdigt!
Det burde fandeme være kriminelt.
120
00:09:24,806 --> 00:09:26,516
At have sådan en pik.
121
00:09:28,643 --> 00:09:32,731
Han havde en drømme-pik,
og han ville have mig med til Los Angeles.
122
00:09:33,440 --> 00:09:38,903
Jeg kunne være blevet fruen,
en trofæfrue eller en Forsidefrue.
123
00:09:40,780 --> 00:09:43,908
Jeg har altid ønsket mig
at blive noget med "frue".
124
00:09:44,868 --> 00:09:48,222
Men nej! Jeg var nødt til at sige nej.
125
00:09:48,246 --> 00:09:53,227
Og tage på den åndssvage Indigo Club
og blive knaldet sammen med alle dem.
126
00:09:53,251 --> 00:09:55,438
- Ja, undskyld.
- Helt i orden.
127
00:09:55,462 --> 00:09:58,840
Jeg forstår ikke,
hvordan du kom ind uden ID.
128
00:10:01,009 --> 00:10:05,305
Hallo? Se lige på mig.
Jeg viser ikke ID for at komme ind.
129
00:10:05,847 --> 00:10:07,408
Det er den slags, jeg kan.
130
00:10:07,432 --> 00:10:11,436
Hun ligner lidt hende fra Glee,
men mere markeret.
131
00:10:12,020 --> 00:10:14,290
Det er vildt svært
at få ID efter fængslet.
132
00:10:14,314 --> 00:10:17,251
- Jeg er ikke kriminel.
- Hvad fanden er problemet?
133
00:10:17,275 --> 00:10:20,046
Folk som dig gør det svært for os andre.
134
00:10:20,070 --> 00:10:23,990
Jeg er sgu da født her.
Jeg begik min forbrydelse legalt.
135
00:10:28,036 --> 00:10:32,916
Det er godt, du også er her.
Du ved, hvad jeg mener. Det er brutalt.
136
00:10:33,958 --> 00:10:38,922
Jeg skal have fat i nogen,
så jeg kan bevise, at jeg er født her.
137
00:10:41,132 --> 00:10:44,052
- Jeg beder om mit telefonopkald.
- Det får du ikke.
138
00:10:46,012 --> 00:10:49,307
- Der er telefoner lige der.
- Du får ingen gratis opkald.
139
00:10:50,183 --> 00:10:53,394
Du skal både betale
for at lave en konto og pr. minut.
140
00:10:53,978 --> 00:10:55,498
Nå, skid hul i det.
141
00:10:55,522 --> 00:10:58,292
Når jeg får en advokat, så gør jeg det.
142
00:10:58,316 --> 00:10:59,734
Du får ingen advokat.
143
00:11:00,860 --> 00:11:04,948
- Hvad? Vi er da i USA.
- Ikke herinde.
144
00:11:06,407 --> 00:11:10,137
Det ligner et fængsel,
og det lugter som et fængsel,
145
00:11:10,161 --> 00:11:11,788
men det er ikke et fængsel.
146
00:11:12,664 --> 00:11:13,670
Det er værre.
147
00:11:14,457 --> 00:11:19,313
Jeg forstår godt, at du hænger med næbbet,
fordi du er illegal og alt det,
148
00:11:19,337 --> 00:11:20,463
men det er jeg ikke.
149
00:11:21,589 --> 00:11:23,091
Jeg er ikke illegal.
150
00:11:24,342 --> 00:11:26,845
Undskyld. "Udokumenteret" så.
151
00:11:27,387 --> 00:11:31,474
Hvis vi samarbejder,
kan vi få fat i nogen udenfor.
152
00:11:32,225 --> 00:11:35,937
- Hvad med din kæreste?
- Det er slut.
153
00:11:54,831 --> 00:11:56,559
Hør efter, nasserøve!
154
00:11:56,583 --> 00:12:01,814
Før politiet kommer,
må vi ikke glemme, hvorfor vi er her.
155
00:12:01,838 --> 00:12:06,092
Festen er måske illegal,
men det er kvinden dernede ikke!
156
00:12:12,682 --> 00:12:17,645
Diablo, den sexede romantiker,
bad os holde den her fest.
157
00:12:20,273 --> 00:12:22,984
Tillykke med dit green card, Blanca!
158
00:12:26,696 --> 00:12:28,323
Fortæl, hvordan det føles.
159
00:12:29,949 --> 00:12:30,955
Seriøst?
160
00:12:37,999 --> 00:12:41,377
Tja, det føles...
161
00:12:42,003 --> 00:12:44,547
...rigtig godt!
162
00:12:48,635 --> 00:12:51,137
Det er en stor lettelse.
163
00:12:52,055 --> 00:12:55,492
Det lyder måske lidt dumt, men...
164
00:12:55,516 --> 00:12:59,955
...hjemme i Santo Domingo
skændtes mine forældre altid.
165
00:12:59,979 --> 00:13:03,250
Og vi boede i et lillebitte hus
med to værelser.
166
00:13:03,274 --> 00:13:09,364
Men jeg kunne huske sangen
fra den der tv-serie Perfect Strangers.
167
00:13:11,366 --> 00:13:13,284
I ved, den med Balki og Larry.
168
00:13:13,868 --> 00:13:20,166
Og Balki havde sådan et skilt,
hvor der stod "Amerika eller intet".
169
00:13:21,292 --> 00:13:28,067
Jeg syntes, det så fantastisk ud.
Et land, hvor alting var muligt.
170
00:13:28,091 --> 00:13:30,236
Og nu står jeg her.
171
00:13:30,260 --> 00:13:33,972
Det eneste, jeg skulle,
var at skifte nogle voksenbleer...
172
00:13:35,556 --> 00:13:39,978
...udfylde papirerne, vente 12 år og...
173
00:13:40,937 --> 00:13:43,064
Velkommen til USA!
174
00:13:50,280 --> 00:13:53,467
Men alt det er ligegyldigt.
175
00:13:53,491 --> 00:13:56,136
Jeg elsker det her land...
176
00:13:56,160 --> 00:13:58,830
...fordi det gav mig min Diablo.
177
00:14:01,457 --> 00:14:03,644
Hvor rørstrømsk kan det blive!
178
00:14:03,668 --> 00:14:05,503
Hold nu kæft, pikfjæs!
179
00:14:09,757 --> 00:14:11,050
Jeg elsker dig.
180
00:14:11,926 --> 00:14:15,096
Vent nu lidt. Elsker du mig?
181
00:14:15,680 --> 00:14:18,349
Ja, jeg gør.
182
00:14:23,855 --> 00:14:26,083
Jeg elsker også dig, skat.
183
00:14:26,107 --> 00:14:30,045
Jeg har længe villet sige det,
men du er så skræmmende.
184
00:14:30,069 --> 00:14:33,716
Nu hvor du har sagt det,
kan jeg også.
185
00:14:33,740 --> 00:14:36,552
Skat, jeg elsker dig så højt.
186
00:14:36,576 --> 00:14:39,370
Du gør mig liderlig, når du er så plat.
187
00:14:54,093 --> 00:14:57,805
Hold nu op med at tage andres budding.
188
00:14:58,389 --> 00:15:03,162
Hvorfor det? Det har længe været brugt
her i landet at tage buddinger,
189
00:15:03,186 --> 00:15:06,314
og det kan deles op
efter chokolade og vanilje.
190
00:15:07,398 --> 00:15:11,569
Og karamel. Det er indianerne.
191
00:15:12,653 --> 00:15:13,905
Og det er derfor...
192
00:15:14,739 --> 00:15:16,491
...jeg spiser denne budding.
193
00:15:17,533 --> 00:15:18,427
Hør nu her.
194
00:15:18,451 --> 00:15:22,139
Det eneste, du opnår, er,
at de gamle bliver sure.
195
00:15:22,163 --> 00:15:23,539
Svar mig lige.
196
00:15:24,707 --> 00:15:27,960
- Hvad er det egentlig, du vil?
- Have is.
197
00:15:29,879 --> 00:15:30,922
Og retfærdighed.
198
00:15:32,131 --> 00:15:37,887
Det er ikke fair, at Taystee skal sidde
i fængsel for evigt, fordi Cindy løj.
199
00:15:38,721 --> 00:15:41,158
For evigt evigt. Ja.
200
00:15:41,182 --> 00:15:45,245
Og det kan ikke løses,
for de vil slet ikke være i samme lokale.
201
00:15:45,269 --> 00:15:49,375
Medmindre jeg kan få dem til
at være i samme lokale.
202
00:15:49,399 --> 00:15:50,459
Men de hader hinanden.
203
00:15:50,483 --> 00:15:56,507
Medmindre jeg kan få to,
som hader hinanden, i samme lokale.
204
00:15:56,531 --> 00:15:59,343
Men hvorfor skulle to,
som hader hinanden...
205
00:15:59,367 --> 00:16:01,053
Medmindre... Nej.
206
00:16:01,077 --> 00:16:03,222
De kunne jo... Nej, det går aldrig.
207
00:16:03,246 --> 00:16:09,919
Vi må finde et rigtigt, praktisk eksempel
fra virkeligheden.
208
00:16:10,628 --> 00:16:14,257
- Jeg har det!
- Hvad?
209
00:16:15,842 --> 00:16:17,051
Forældrefælden.
210
00:16:18,010 --> 00:16:20,072
Som når man siger, man er gravid,
211
00:16:20,096 --> 00:16:23,850
og ens vens stedfar giver en penge
til en unødvendig abort?
212
00:16:25,268 --> 00:16:27,019
Jeg så ikke genindspilningen.
213
00:16:28,020 --> 00:16:32,918
En rulle sølvpapir?
Piper, du er fantastisk.
214
00:16:32,942 --> 00:16:38,298
Jeg søgte bare på
"gør det selv, aktivitetstæppe, billigt".
215
00:16:38,322 --> 00:16:40,175
Jeg kan sende jer linksene.
216
00:16:40,199 --> 00:16:43,053
Nej tak. Jeg søger ikke på babyting mere.
217
00:16:43,077 --> 00:16:46,348
I går gik jeg på nettet
for at købe en babyske,
218
00:16:46,372 --> 00:16:49,643
og seks timer senere
er jeg druknet i Google-artikler om,
219
00:16:49,667 --> 00:16:52,104
at udvasket plastik slår os ihjel.
220
00:16:52,128 --> 00:16:54,314
Kan vi ikke tale om noget andet?
221
00:16:54,338 --> 00:16:56,525
Okay så. Piper, din tur.
222
00:16:56,549 --> 00:16:59,069
Hvad syntes din kone
om de sexede billeder?
223
00:16:59,093 --> 00:17:00,553
- Ja.
- Godt!
224
00:17:01,512 --> 00:17:03,157
Hun var vild med dem.
225
00:17:03,181 --> 00:17:07,327
Utroligt, som en brystvorte kan bygge bro
mellem tid og sted.
226
00:17:07,351 --> 00:17:10,998
- Nyd dem, mens de varer.
- Forfalder de også?
227
00:17:11,022 --> 00:17:14,668
- Ingenting forfalder ikke.
- Jeg tisser snart i bukserne.
228
00:17:14,692 --> 00:17:16,986
Den forfalder i øvrigt mest.
229
00:17:18,821 --> 00:17:21,049
Jeg kan holde hende imens.
230
00:17:21,073 --> 00:17:24,660
Er du sikker?
Jeg har ikke dagtisset alene i en måned!
231
00:17:25,328 --> 00:17:27,038
Tak skal du have.
232
00:17:31,292 --> 00:17:34,688
Gå bare. Jeg kan holde øje med hende.
233
00:17:34,712 --> 00:17:35,880
Giv mig barnet.
234
00:17:42,261 --> 00:17:43,387
Frøken Chapman.
235
00:17:45,014 --> 00:17:46,474
Hvad foregår der her?
236
00:17:47,642 --> 00:17:49,101
Bager vi spædbørn?
237
00:17:55,149 --> 00:17:57,902
Så du det? Vause sælger.
238
00:17:59,570 --> 00:18:04,075
Næppe med alt det lort, der foregår.
Det er hun sgu for klog til.
239
00:18:05,201 --> 00:18:07,078
Hun vil nok bare have karrysex.
240
00:18:07,912 --> 00:18:11,249
Nej, jeg så noget. Jeg tjekker lige.
241
00:18:19,298 --> 00:18:23,302
- Hvad fanden, Vause? Hvad laver du?
- Skyller du stoffer ud?
242
00:18:26,847 --> 00:18:29,725
Vause, jeg ved, hvad du har gang i.
243
00:18:30,268 --> 00:18:32,496
Vil du spare dig selv for ballade?
244
00:18:32,520 --> 00:18:35,565
Sig, hvem du får stofferne af.
Hvem er kilden?
245
00:18:37,942 --> 00:18:39,569
- Eller også?
- Eller også...
246
00:18:40,528 --> 00:18:42,881
...får jeg dig smidt i isolation.
247
00:18:42,905 --> 00:18:44,883
Okay, rolig nu.
248
00:18:44,907 --> 00:18:45,992
Slap nu lige af.
249
00:18:46,284 --> 00:18:51,890
Den nye inspektør har lukket hullet,
og vi ved jo ikke, hvad vi slet ikke så.
250
00:18:51,914 --> 00:18:56,752
- Ja, det var en blodig tampon.
- Se selv. Bare en tampon.
251
00:18:58,004 --> 00:19:00,649
Du tror nok, du har regnet den ud.
252
00:19:00,673 --> 00:19:05,779
Men jeg skal imponere den nye chef,
så intet kommer ud af den her celle.
253
00:19:05,803 --> 00:19:08,681
Fortæl den, du sælger for,
at du er afsløret.
254
00:19:09,181 --> 00:19:10,187
Præcis.
255
00:19:11,017 --> 00:19:13,704
Og man må ikke skylle tamponer ud.
256
00:19:13,728 --> 00:19:15,313
Så stopper hele røret.
257
00:19:32,121 --> 00:19:37,352
Hej, T! Det er Suzanne.
Og du er hjemligt inviteret ind...
258
00:19:37,376 --> 00:19:41,088
- Hvad fanden?
- ...på biblioteket til et møde i...
259
00:19:42,173 --> 00:19:43,799
- ...det...
- Giv mig det.
260
00:19:47,219 --> 00:19:51,641
For det første står der ikke
"hjemligt", men "hjerteligt".
261
00:19:53,184 --> 00:19:55,561
Og hvad vil Suzanne på biblioteket?
262
00:19:57,063 --> 00:19:59,190
Hun savner dig vel.
263
00:20:00,274 --> 00:20:03,986
Ja, jeg fatter det ikke.
Var jeres venskab egentlig så godt?
264
00:20:05,363 --> 00:20:06,923
Min erfaring er,
265
00:20:06,947 --> 00:20:10,469
at de gode minder aldrig er så gode,
som vi husker dem,
266
00:20:10,493 --> 00:20:12,512
og de dårlige er værre, end vi husker,
267
00:20:12,536 --> 00:20:15,599
men vores hjerne snyder os,
så vi ikke begår selvmord.
268
00:20:15,623 --> 00:20:17,375
Vi fortsætter bare.
269
00:20:18,459 --> 00:20:21,938
Hvis Suzanne vil tale med mig,
hvorfor kom hun så ikke selv?
270
00:20:21,962 --> 00:20:24,632
Har du mødt hende? Hun er mærkelig.
271
00:20:26,133 --> 00:20:27,760
Men har du mødt dig selv?
272
00:20:29,261 --> 00:20:30,554
For du er skræmmende.
273
00:20:32,598 --> 00:20:35,827
Kom nu bare ind på biblioteket
og ned i ormeholdet.
274
00:20:35,851 --> 00:20:39,623
- Det hedder "ormehullet".
- Nej, det gør det ikke.
275
00:20:39,647 --> 00:20:42,525
Nej, jeg prøver noget nyt.
276
00:20:47,488 --> 00:20:49,675
Behøvede du at overraske mig sådan?
277
00:20:49,699 --> 00:20:54,388
Ja. Har du glemt, at du er prøveløsladt?
278
00:20:54,412 --> 00:20:56,556
Mit job er at komme uanmeldt.
279
00:20:56,580 --> 00:20:59,476
Ellers snupper jeg jo ikke folk i
at tage stoffer
280
00:20:59,500 --> 00:21:01,019
eller afholde babyslagsmål.
281
00:21:01,043 --> 00:21:03,188
Jeg afholder ikke babyslagsmål.
282
00:21:03,212 --> 00:21:05,589
Nej, det var for sjov.
283
00:21:07,091 --> 00:21:11,822
- Småkager. Må jeg?
- Værsgo. De andre spiser ikke mel.
284
00:21:11,846 --> 00:21:12,852
Hvad?
285
00:21:13,723 --> 00:21:16,368
Men ved du, hvad der ikke er sjovt?
286
00:21:16,392 --> 00:21:18,620
At jeg tog hen på restauranten,
287
00:21:18,644 --> 00:21:21,957
hvor min nyeste klient har sagt,
hun arbejder,
288
00:21:21,981 --> 00:21:25,901
og de kunne fortælle mig,
at du blev fyret i sidste uge.
289
00:21:27,069 --> 00:21:30,132
Jeg havde det så skidt med
at være blevet fyret,
290
00:21:30,156 --> 00:21:33,719
at jeg ikke ville fortælle dig det.
291
00:21:33,743 --> 00:21:34,761
Undskyld.
292
00:21:34,785 --> 00:21:40,225
Du skal underrette mig omgående,
når du skifter arbejdsplads.
293
00:21:40,249 --> 00:21:44,354
- Har du fået et nyt job?
- Her. Jeg passer min niece.
294
00:21:44,378 --> 00:21:45,963
Betaler de dig for det?
295
00:21:46,547 --> 00:21:48,466
Med kost og logi og babykram.
296
00:21:49,300 --> 00:21:51,427
Kun jeg må spille smart.
297
00:21:52,052 --> 00:21:55,699
Får du en blanket til skattevæsenet
sidst på året?
298
00:21:55,723 --> 00:21:58,952
- Det tror jeg ikke.
- Så er det ikke et job.
299
00:21:58,976 --> 00:22:00,102
Det er en tjeneste.
300
00:22:00,853 --> 00:22:02,980
Lad mig minde dig om noget.
301
00:22:03,564 --> 00:22:04,791
Vi har et fint forhold,
302
00:22:04,815 --> 00:22:07,693
men jeg kan udstede en arrestordre,
hvis jeg skal.
303
00:22:08,944 --> 00:22:11,906
Så få dig et rigtigt arbejde. Helst i dag.
304
00:22:15,034 --> 00:22:21,516
Hej. De andre gik, da de hørte,
at du er tidligere straffet.
305
00:22:21,540 --> 00:22:24,126
Men vi er her altså for dig.
306
00:22:25,419 --> 00:22:27,481
Ingen er her for mig.
307
00:22:27,505 --> 00:22:30,776
Det må være svært at forstå,
fordi du ikke selv er mor,
308
00:22:30,800 --> 00:22:34,070
men når alt kommer til alt,
føler vi os ikke helt trygge.
309
00:22:34,094 --> 00:22:38,575
Det er fint med mig,
men hende her er meget dømmende.
310
00:22:38,599 --> 00:22:40,535
Men jeg forstår det godt.
311
00:22:40,559 --> 00:22:44,539
At komme i gang igen efter fængslet
må være virkelig svært.
312
00:22:44,563 --> 00:22:46,774
Og vi støtter dig.
313
00:22:47,691 --> 00:22:50,069
Vi sender god energi.
314
00:22:53,948 --> 00:22:57,827
Hold da kæft, det var koldt.
315
00:23:01,288 --> 00:23:02,414
Hej, Hellman.
316
00:23:05,209 --> 00:23:07,646
Er det her irriterende? Det her?
317
00:23:07,670 --> 00:23:10,798
- Er det her irriterende?
- Hvad fanden laver du?
318
00:23:11,382 --> 00:23:15,427
- Du er vist ikke i godt humør.
- Ikke i dag.
319
00:23:16,262 --> 00:23:17,388
Det var en skam.
320
00:23:18,305 --> 00:23:20,575
Jeg har haft tid til at tænke i hullet.
321
00:23:20,599 --> 00:23:21,809
Ja?
322
00:23:23,185 --> 00:23:24,562
Vi må tale om Vause.
323
00:23:25,104 --> 00:23:26,647
Er du ikke efter Jefferson?
324
00:23:27,314 --> 00:23:30,109
Hun havde ikke rørt mig
uden Vauses indblanding.
325
00:23:30,943 --> 00:23:32,987
Så du tør ikke tirre Jefferson?
326
00:23:34,113 --> 00:23:37,425
Jeg tager mig af den sindssyge kælling,
når jeg er klar.
327
00:23:37,449 --> 00:23:39,285
Når vi har klaret Vause.
328
00:23:40,286 --> 00:23:42,389
Jamen jeg er ikke imod det.
329
00:23:42,413 --> 00:23:45,583
Den so skyllede salt for 1.500 spir
ud i toilettet.
330
00:23:46,625 --> 00:23:47,710
Lige præcis.
331
00:23:48,878 --> 00:23:52,590
Så du burde få soen forflyttet.
332
00:23:53,173 --> 00:23:58,053
Et sted vildt langt væk,
hvor hun aldrig ser sin lebbekone igen.
333
00:24:00,431 --> 00:24:01,682
Det er ingen dum idé.
334
00:24:09,690 --> 00:24:13,044
Jeg er nødt til
at skaffe min fødselsattest.
335
00:24:13,068 --> 00:24:15,237
Så de svin kan se, at jeg er herfra.
336
00:24:17,197 --> 00:24:21,577
Gud, se! Det er en turteldue!
337
00:24:24,330 --> 00:24:30,586
Det er et tegn! På liv eller håb eller på,
at man bare skal blive ved.
338
00:24:31,503 --> 00:24:35,317
Eller på, at man altid kan blive skidt på,
selv indendørs.
339
00:24:35,341 --> 00:24:39,762
Jeg må ringe til Daisy
eller min søster eller min mor.
340
00:24:41,639 --> 00:24:43,432
Når jeg finder deres numre.
341
00:24:44,350 --> 00:24:47,311
Kender du ikke engang din mors nummer?
342
00:24:48,020 --> 00:24:49,939
Jeg er ung, ved du nok.
343
00:24:52,691 --> 00:24:54,961
Jeg har et skidt forhold til min mor.
344
00:24:54,985 --> 00:24:58,506
Og min mor har et skidt forhold
til sin telefonregning.
345
00:24:58,530 --> 00:25:03,077
Så de eneste numre, jeg kan huske,
er 112 og dem med sange til.
346
00:25:03,619 --> 00:25:05,287
Til pizza og den slags.
347
00:25:08,082 --> 00:25:10,852
Gud, nu ved jeg, hvem vi ringer til.
348
00:25:10,876 --> 00:25:13,271
- 1-800-Get-Sprung.
- Klamt.
349
00:25:13,295 --> 00:25:16,966
Nej nej, har du ikke hørt
om hende advokaten, Kay Sprung?
350
00:25:25,265 --> 00:25:27,577
- Er det virkelig en advokat?
- Ja.
351
00:25:27,601 --> 00:25:31,230
Jeg har været i seng
med en fra deres kontor, og...
352
00:25:32,690 --> 00:25:35,484
...det er et 1-800-nummer,
så det er gratis.
353
00:25:36,986 --> 00:25:40,632
Så fat det dog.
Ingenting er gratis herinde.
354
00:25:40,656 --> 00:25:42,700
Ikke engang et 1-800-nummer.
355
00:25:43,283 --> 00:25:47,079
Man skal købe et telefonkort i maskinen.
Med penge.
356
00:25:47,663 --> 00:25:49,081
Har du nogen penge?
357
00:25:49,665 --> 00:25:50,671
Nej.
358
00:25:52,793 --> 00:25:54,128
Har du nogen penge?
359
00:25:58,048 --> 00:25:59,054
Ja.
360
00:26:00,384 --> 00:26:02,845
Jeg har 30 dollar tilbage.
361
00:26:03,679 --> 00:26:07,558
Så kom! En advokat kan hjælpe os begge to.
362
00:26:13,856 --> 00:26:17,818
Der kan du se. Den due var et tegn.
363
00:26:18,777 --> 00:26:20,154
Ni...
364
00:26:21,071 --> 00:26:23,282
"Ude af drift. Ring venligst."
365
00:26:24,908 --> 00:26:27,345
Sådan en djævlemaskine!
366
00:26:27,369 --> 00:26:29,121
Knep din mor på alteret!
367
00:26:30,706 --> 00:26:32,142
Alt er noget lort!
368
00:26:32,166 --> 00:26:34,126
Hvad? Skal vi ikke prøve igen?
369
00:26:35,335 --> 00:26:37,480
Smager det godt? Se lige.
370
00:26:37,504 --> 00:26:39,232
Sancocho smager altså bedre.
371
00:26:39,256 --> 00:26:41,508
Ja, det smager godt.
372
00:26:42,551 --> 00:26:45,488
Ikke så godt
som min mors olla-suppe, men...
373
00:26:45,512 --> 00:26:46,847
...du lærer det nok.
374
00:26:50,559 --> 00:26:52,912
Bianca!
375
00:26:52,936 --> 00:26:55,272
Du skal gå nu. Hun er hjemme.
376
00:26:56,440 --> 00:26:57,566
Bianca!
377
00:26:58,984 --> 00:27:00,778
For helvede da...
378
00:27:04,740 --> 00:27:06,176
Hvad er der sket?
379
00:27:06,200 --> 00:27:08,762
Jeg har købt ind. Hvad tror du?
380
00:27:08,786 --> 00:27:11,848
Hjælp mig med at bære ind.
Hvad laver han her?
381
00:27:11,872 --> 00:27:13,957
Pyt med ham. Hvad med bilen?
382
00:27:15,667 --> 00:27:16,811
Jeg kom kørende,
383
00:27:16,835 --> 00:27:20,315
og så kom der pludselig et postbud
og ramte min bil.
384
00:27:20,339 --> 00:27:22,150
Altså hans bil ramte dig?
385
00:27:22,174 --> 00:27:27,655
Nej, ham. Han ramte min bil med sin krop.
Han kom lige ud af det blå!
386
00:27:27,679 --> 00:27:29,115
Du godeste.
387
00:27:29,139 --> 00:27:32,285
Jeg vidste,
at den gamle hejre ikke burde køre bil.
388
00:27:32,309 --> 00:27:36,164
Hvad skete der med ham?
Kom der en ambulance?
389
00:27:36,188 --> 00:27:38,208
Det ved jeg da ikke.
390
00:27:38,232 --> 00:27:42,128
Jeg kørte, før de kunne give mig skylden.
Det var helt klart hans.
391
00:27:42,152 --> 00:27:44,172
Vi må ringe til politiet.
392
00:27:44,196 --> 00:27:45,131
Nej.
393
00:27:45,155 --> 00:27:47,717
Jeg ved altså ikke rigtig.
394
00:27:47,741 --> 00:27:49,260
Du kan få ballade...
395
00:27:49,284 --> 00:27:50,290
Også hende!
396
00:27:51,578 --> 00:27:53,765
Uden hende mister jeg mit job.
397
00:27:53,789 --> 00:27:56,768
Bianca, jeg har jo sagt,
at du skal tale engelsk.
398
00:27:56,792 --> 00:27:59,771
Er du helt sikker, skat?
399
00:27:59,795 --> 00:28:03,817
Ja. Hun er en dum so,
men hun er min dumme so.
400
00:28:03,841 --> 00:28:06,844
Hold op med at glo på mig,
og hjælp med at bære ind.
401
00:28:08,887 --> 00:28:10,865
Jeg fik 12 for en dollar.
402
00:28:10,889 --> 00:28:13,183
Hvis du er sød, får du måske en.
403
00:28:15,269 --> 00:28:18,706
Smut bare. Jeg ringer senere.
Det skal nok gå.
404
00:28:18,730 --> 00:28:20,732
Ja, skrid, kammerat!
405
00:28:35,998 --> 00:28:40,085
Og i oversigten skrev jeg
"D står for diarré".
406
00:28:40,878 --> 00:28:46,985
Sig mig lige,
har du noteret hver eneste lille ting,
407
00:28:47,009 --> 00:28:49,988
som er sket, mens jeg var væk?
408
00:28:50,012 --> 00:28:53,533
Nej, jeg skrev tre ting,
som var noget særligt hver dag,
409
00:28:53,557 --> 00:28:55,392
så det ikke blev rodet sammen.
410
00:28:56,143 --> 00:28:59,330
Har du hørt, at der har været to mord
og en overdosis?
411
00:28:59,354 --> 00:29:01,708
Men de siger, at det også var et mord.
412
00:29:01,732 --> 00:29:05,628
Reznikov, nyt arbejde.
Du skal lede køkkenet.
413
00:29:05,652 --> 00:29:08,756
Vælg fire til at hjælpe dig.
Giv mig listen i morgen.
414
00:29:08,780 --> 00:29:09,841
Nej.
415
00:29:09,865 --> 00:29:12,635
Det var ingen invitation.
Det var en ordre.
416
00:29:12,659 --> 00:29:15,513
Jeg siger det igen: Nej.
417
00:29:15,537 --> 00:29:19,184
Dwight, læs videre fra din kedelige bog.
418
00:29:19,208 --> 00:29:21,335
Det kan måske jage hende væk.
419
00:29:22,002 --> 00:29:24,731
Her er en fra det, jeg kalder "Undren".
420
00:29:24,755 --> 00:29:28,985
"Hvilken dag er det i Stevie Wonders
'I Just Called to Say I Love You'?
421
00:29:29,009 --> 00:29:31,321
Vi ved, det er ikke er nytår. Vi ved..."
422
00:29:31,345 --> 00:29:33,656
Hvad nu? Alle vil have køkkentjansen.
423
00:29:33,680 --> 00:29:36,117
- Er det ikke lige dig?
- Ikke længere.
424
00:29:36,141 --> 00:29:39,853
Og torsdagsmindet var
min mormors mentolsalve.
425
00:29:40,938 --> 00:29:44,399
Jeg er ikke den eneste indsatte
med køkkenerfaring.
426
00:29:45,692 --> 00:29:47,444
Spørg hellere Gloria.
427
00:29:48,278 --> 00:29:50,239
Hvem Gloria?
428
00:29:52,032 --> 00:29:53,116
Mendoza.
429
00:29:55,535 --> 00:29:56,703
Som du vil.
430
00:30:02,501 --> 00:30:03,603
Jeg forstår det ikke.
431
00:30:03,627 --> 00:30:06,129
Den nye Outlander er ikke kommet endnu.
432
00:30:06,922 --> 00:30:08,882
Har du været på det mørke net?
433
00:30:09,633 --> 00:30:12,469
Jeg har hørt om det mørke net
på Sort Twitter.
434
00:30:17,933 --> 00:30:19,726
Nå da...
435
00:30:21,103 --> 00:30:25,166
- Hvad fanden sker der?
- Forældrefælde!
436
00:30:25,190 --> 00:30:27,543
Hvad fanden laver du, Suzanne?
437
00:30:27,567 --> 00:30:32,173
Nu får I chancen for at gøre alting bedre.
438
00:30:32,197 --> 00:30:33,203
Så...
439
00:30:34,491 --> 00:30:35,742
...begynd!
440
00:30:39,496 --> 00:30:40,872
Begynd?
441
00:30:53,927 --> 00:30:56,906
Taystee, jeg prøvede at gøre det rigtige.
442
00:30:56,930 --> 00:30:58,992
Det ved du. Jeg talte med advokaten,
443
00:30:59,016 --> 00:31:00,618
- men det var for sent.
- Bliv her.
444
00:31:00,642 --> 00:31:02,954
Suzanne, du ryger ad helvede til.
445
00:31:02,978 --> 00:31:04,104
Hør nu på mig.
446
00:31:06,064 --> 00:31:07,917
Jeg vil bare være venner igen.
447
00:31:07,941 --> 00:31:09,377
Jeg ved det godt!
448
00:31:09,401 --> 00:31:14,257
"Nej, det venskab er lukket og låst."
Men vi er nødt til at løse det.
449
00:31:14,281 --> 00:31:16,843
- Hvad skal vi gøre?
- Det ved jeg ikke!
450
00:31:16,867 --> 00:31:19,494
Lav jeres egen retfærdighed.
451
00:31:20,162 --> 00:31:21,913
Jeg ved, hvad jeg ville gøre.
452
00:31:22,164 --> 00:31:23,415
Give hende tæsk.
453
00:31:27,711 --> 00:31:28,717
Gør det bare.
454
00:31:32,132 --> 00:31:33,138
Giv mig tæsk.
455
00:31:35,969 --> 00:31:37,054
Jeg fortjener det.
456
00:31:39,097 --> 00:31:40,432
Nå, vil du gerne det?
457
00:32:00,911 --> 00:32:02,162
Fuck dig.
458
00:32:07,667 --> 00:32:08,673
Taystee...
459
00:32:16,718 --> 00:32:18,571
Se godt på Morticia,
460
00:32:18,595 --> 00:32:22,033
for vi skal snart vinke farvel til hende,
takket være mig.
461
00:32:22,057 --> 00:32:23,409
Hvad har du gjort?
462
00:32:23,433 --> 00:32:27,562
Noget, jeg ved, og I bliver vidner til,
når min plan bliver udført.
463
00:32:28,230 --> 00:32:31,358
Eller måske ser I slet ingenting.
464
00:32:32,984 --> 00:32:35,404
Men den kælling er færdig her.
465
00:32:36,780 --> 00:32:38,115
Hvad sagde du?
466
00:32:39,991 --> 00:32:42,828
Jeg taler ikke om dig.
Jeg taler om en anden.
467
00:32:43,412 --> 00:32:44,663
Det tænkte jeg nok.
468
00:32:48,417 --> 00:32:51,753
Se selv, vi har det fint,
mig og Taystee-pigen.
469
00:33:03,265 --> 00:33:05,410
Stop! Jefferson, stop!
470
00:33:05,434 --> 00:33:08,395
10-33! Vi har brug for hjælp!
471
00:33:11,064 --> 00:33:13,608
Taystee, slip hende!
472
00:33:17,779 --> 00:33:18,947
Nej! Pis!
473
00:33:33,128 --> 00:33:36,131
Så stopper vi! Slagsmålet er slut!
474
00:33:42,721 --> 00:33:44,097
Hopper, hvad gør vi?
475
00:33:44,848 --> 00:33:46,683
Vi kan ikke smide dem i hullet.
476
00:33:47,309 --> 00:33:48,578
Nå, inspektør?
477
00:33:48,602 --> 00:33:51,271
Hvad siger de om den slags på aftenskolen?
478
00:33:53,398 --> 00:33:54,816
Vi kunne...
479
00:33:57,652 --> 00:34:00,214
Lås dem inde i hver sin celle. Alene.
480
00:34:00,238 --> 00:34:03,158
Flyt nogle andre sammen,
så tager vi den derfra.
481
00:34:04,367 --> 00:34:05,410
Kom så!
482
00:34:14,211 --> 00:34:15,921
Hej! Hvor er du pæn.
483
00:34:16,546 --> 00:34:19,567
Hør lige, min ven har penge på sin konto,
484
00:34:19,591 --> 00:34:22,320
men automaten er i stykker,
og der er ingen telefonkort...
485
00:34:22,344 --> 00:34:23,988
Vent lidt.
486
00:34:24,012 --> 00:34:25,472
Taler du spansk?
487
00:34:26,348 --> 00:34:28,058
Hvad så med fransk?
488
00:34:29,017 --> 00:34:30,077
Engelsk?
489
00:34:30,101 --> 00:34:33,688
Ja, men det får I ikke at vide.
490
00:34:34,356 --> 00:34:37,025
Lad mig være, skide tyveknægte.
491
00:34:38,902 --> 00:34:41,839
Er det groft at ønske,
at flere her talte engelsk?
492
00:34:41,863 --> 00:34:42,757
Hvad fanden?
493
00:34:42,781 --> 00:34:45,408
Ja, det er meget groft.
494
00:34:46,576 --> 00:34:50,473
Hej. Jeg kunne ikke undgå
at høre jeres samtale før.
495
00:34:50,497 --> 00:34:52,582
Det er den slags, jeg kan.
496
00:34:53,375 --> 00:34:56,562
Her er mit telefonkort med 12 dollar på.
497
00:34:56,586 --> 00:34:58,689
Når maskinen virker igen,
498
00:34:58,713 --> 00:35:01,984
forventer jeg at få overført 30 dollar
fra din konto.
499
00:35:02,008 --> 00:35:03,444
Totalt urimeligt.
500
00:35:03,468 --> 00:35:07,448
Ja, men jeg kender jer ikke.
12 dollar plus risikoen, jeg løber.
501
00:35:07,472 --> 00:35:09,200
- Aftale.
- Glem det.
502
00:35:09,224 --> 00:35:12,453
Fem dollar pr. minut.
Det tager tre at komme igennem.
503
00:35:12,477 --> 00:35:14,121
Vi skal bruge to minutter.
504
00:35:14,145 --> 00:35:16,523
- Det er alle mine penge.
- Tak.
505
00:35:17,524 --> 00:35:18,417
Og du hed?
506
00:35:18,441 --> 00:35:22,004
Efua Onagbeboma.
Beklager, jeg giver ikke hånd.
507
00:35:22,028 --> 00:35:23,446
Nå, er det din kultur?
508
00:35:24,030 --> 00:35:25,073
Bakteriefobi.
509
00:35:29,744 --> 00:35:30,750
Godt...
510
00:35:32,497 --> 00:35:33,503
Hej!
511
00:35:34,040 --> 00:35:36,126
Ja, må jeg tale... Nej!
512
00:35:37,043 --> 00:35:38,587
Kællingen bad mig vente.
513
00:35:39,796 --> 00:35:40,880
Goddag.
514
00:35:41,423 --> 00:35:44,217
Må jeg tale med Jason, juridisk assistent?
515
00:35:45,093 --> 00:35:48,722
Ja, Jason. Ham med ansigtet og den søde...
516
00:35:49,347 --> 00:35:51,099
Pis! Sækken bad mig vente...
517
00:35:51,600 --> 00:35:53,810
Jason! Hej.
518
00:35:54,603 --> 00:35:56,021
Ja, det er Maritza.
519
00:35:57,063 --> 00:35:58,315
Maritza Ramos.
520
00:35:59,858 --> 00:36:01,401
Vi mødtes på Begravelsen.
521
00:36:03,069 --> 00:36:06,448
Ja, den der natklub med dødstema.
522
00:36:08,867 --> 00:36:10,994
Vi lavede trillebøren...
523
00:36:12,162 --> 00:36:13,413
Godt, hør efter.
524
00:36:14,706 --> 00:36:15,891
Jeg mangler en advokat.
525
00:36:15,915 --> 00:36:19,836
Jeg er amerikansk statsborger
og er blevet anholdt af ICE...
526
00:36:21,296 --> 00:36:22,302
Hvad fanden?
527
00:36:24,341 --> 00:36:26,527
Hallo? Hvad fanden skete der?
528
00:36:26,551 --> 00:36:28,470
Er kortet tomt?
529
00:36:30,722 --> 00:36:32,950
- Åh nej.
- Helt utroligt!
530
00:36:32,974 --> 00:36:35,786
Blanca, vent. Hvor skal du hen?
531
00:36:35,810 --> 00:36:37,163
Ingen steder.
532
00:36:37,187 --> 00:36:39,123
Der er ingen steder at gå hen
533
00:36:39,147 --> 00:36:43,109
og ingen at ringe til,
din snotdumme colombianske Barbie.
534
00:36:43,735 --> 00:36:48,698
Jeg er altså colombiansk-amerikaner,
og hvad har min sexethed med det at gøre?
535
00:36:49,366 --> 00:36:50,784
Hør nu her.
536
00:36:52,535 --> 00:36:54,704
Vi må tænke positivt.
537
00:36:55,372 --> 00:36:57,892
Tænk lige på håbets fugl!
538
00:36:57,916 --> 00:37:00,770
Du forspildte vores sidste mulighed.
539
00:37:00,794 --> 00:37:03,505
Lad mig være i fred.
540
00:37:04,214 --> 00:37:07,860
Tænk, at du
af alle mennesker bare giver op.
541
00:37:07,884 --> 00:37:11,030
Du er hende stinkeren,
som pissede i bukserne,
542
00:37:11,054 --> 00:37:12,722
så vagterne ikke rørte dig.
543
00:37:13,348 --> 00:37:15,308
Du stod sgu da på et bord.
544
00:37:16,893 --> 00:37:18,353
Sådan er jeg ikke mere.
545
00:37:19,104 --> 00:37:20,563
Jeg havde ingenting,
546
00:37:21,147 --> 00:37:25,211
og nu har jeg mindre end ingenting
på grund af dig, din nar.
547
00:37:25,235 --> 00:37:28,005
Det er ikke min skyld,
at din kæreste skred.
548
00:37:28,029 --> 00:37:29,507
Jeg prøver i det mindste.
549
00:37:29,531 --> 00:37:31,866
Så stop! Hold op med at prøve.
550
00:37:32,617 --> 00:37:34,035
Hold op med at håbe.
551
00:37:34,577 --> 00:37:38,123
Se dig omkring.
Der kommer ikke nogen og redder os.
552
00:37:39,416 --> 00:37:42,311
Og det er ingen turteldue, din idiot.
553
00:37:42,335 --> 00:37:43,771
Det er bare en due.
554
00:37:43,795 --> 00:37:46,691
Det er sgu da det samme.
555
00:37:46,715 --> 00:37:49,259
Nej, det er ej.
556
00:37:50,510 --> 00:37:53,012
Folk er skideligeglade med duer.
557
00:38:19,038 --> 00:38:20,850
- Hallo?
- Hallo.
558
00:38:20,874 --> 00:38:22,500
Skat, det er mig.
559
00:38:23,251 --> 00:38:24,257
Blanca?
560
00:38:26,755 --> 00:38:31,235
Hvor er det godt at høre fra dig.
561
00:38:31,259 --> 00:38:34,363
Hvorfor har du ikke ringet?
Jeg forstår det ikke.
562
00:38:34,387 --> 00:38:35,781
Heller ikke mig.
563
00:38:35,805 --> 00:38:37,599
De fortæller os ingenting.
564
00:38:38,516 --> 00:38:42,204
ICE tog mig uden for Litchfield,
og nu er jeg i Arizona.
565
00:38:42,228 --> 00:38:46,125
Okay, fint, jeg kommer derned i morgen.
566
00:38:46,149 --> 00:38:48,836
Jeg låner nogle penge og kører derned.
567
00:38:48,860 --> 00:38:51,029
Det kan ikke betale sig.
568
00:38:52,113 --> 00:38:54,699
De flytter folk uden grund.
569
00:38:55,283 --> 00:38:58,804
Jeg har spurgt dem hvorfor,
men de fortæller mig ingenting.
570
00:38:58,828 --> 00:38:59,847
Og de behandler os...
571
00:38:59,871 --> 00:39:01,831
De behandler os så...
572
00:39:04,042 --> 00:39:05,919
Jeg ved ikke, hvorfor det sker.
573
00:39:06,628 --> 00:39:08,213
Heller ikke mig.
574
00:39:09,923 --> 00:39:11,174
Undskyld, skat.
575
00:39:12,592 --> 00:39:16,513
Jeg ødelagde alt for os
dengang med den gamle kælling.
576
00:39:17,680 --> 00:39:21,601
Og én ting var, at du skulle vente to år,
men det her?
577
00:39:22,936 --> 00:39:24,997
Du kan jo ikke vente for evigt.
578
00:39:25,021 --> 00:39:26,856
Det må du ikke sige, skat.
579
00:39:27,398 --> 00:39:29,835
Vi har klaret alt muligt andet.
580
00:39:29,859 --> 00:39:32,195
Vi klarer også det her.
581
00:39:32,821 --> 00:39:35,758
Bare et par måneder,
mens vi løser det her.
582
00:39:35,782 --> 00:39:37,617
Vi har resten af livet sammen.
583
00:39:38,493 --> 00:39:41,579
Vi skal jo prøve heroin, når vi bliver 80.
584
00:39:42,664 --> 00:39:45,226
Vi skal have vaskemaskine og tørretumbler.
585
00:39:45,250 --> 00:39:47,394
Og en hund, der hedder...
586
00:39:47,418 --> 00:39:48,753
Mojito.
587
00:39:51,756 --> 00:39:52,762
Skat...
588
00:39:53,424 --> 00:39:55,653
Jeg elsker dig så højt.
589
00:39:55,677 --> 00:39:58,012
Hvad kan jeg gøre? Bare sig til.
590
00:39:58,596 --> 00:39:59,806
Find en kuglepen.
591
00:40:00,557 --> 00:40:02,517
Du får mit udlændingenummer.
592
00:40:03,184 --> 00:40:04,811
Du kan finde mig online.
593
00:40:05,562 --> 00:40:09,649
Find det "permanente"
i min permanente opholdstilladelse.
594
00:40:10,483 --> 00:40:12,402
Hold ud, min smukke due.
595
00:40:14,237 --> 00:40:17,031
- Wardy, vent lige.
- Det skal du ikke kalde mig.
596
00:40:18,366 --> 00:40:19,534
Hvad så, Hellman?
597
00:40:19,784 --> 00:40:22,745
Tag dig ikke af Hopper.
Han er under stort pres.
598
00:40:23,997 --> 00:40:25,432
Er han under pres?
599
00:40:25,456 --> 00:40:28,352
Ja. Men jeg tror, jeg kan hjælpe dig.
600
00:40:28,376 --> 00:40:31,713
Jeg har set på situationen.
Vil du høre min mening?
601
00:40:32,422 --> 00:40:33,840
Du må forflytte Vause.
602
00:40:35,717 --> 00:40:36,968
Vause?
603
00:40:37,802 --> 00:40:39,530
Kun for at beskytte hende.
604
00:40:39,554 --> 00:40:43,784
Hun er jo årsagen til alt det her.
Murphy er ude efter hende.
605
00:40:43,808 --> 00:40:45,977
Hun kommer snart herfra på en båre.
606
00:40:46,603 --> 00:40:49,123
Jeg ved godt, du har travlt,
607
00:40:49,147 --> 00:40:53,043
så jeg har udfyldt papirerne.
Du skal bare skrive under.
608
00:40:53,067 --> 00:40:54,879
Jeg skal se på det.
609
00:40:54,903 --> 00:40:57,113
Super. Jeg passer bare på dig.
610
00:40:57,697 --> 00:41:01,993
En ny episode som det masseslagsmål
ville se skidt ud for dig.
611
00:41:03,077 --> 00:41:06,372
I øvrigt,
så klæder den blazer dig rigtig godt.
612
00:41:14,213 --> 00:41:16,132
Nå, er det, som du forventede?
613
00:41:17,258 --> 00:41:18,527
Hvad laver du her?
614
00:41:18,551 --> 00:41:22,305
Henter nogle ting.
Det nye kontor er gabende tomt.
615
00:41:22,972 --> 00:41:24,641
Hvordan gik din første dag?
616
00:41:25,058 --> 00:41:26,768
Godt.
617
00:41:27,936 --> 00:41:29,479
Nå, det?
618
00:41:30,647 --> 00:41:32,607
Bare en arbejdsskade.
619
00:41:33,441 --> 00:41:34,484
For fanden da!
620
00:41:35,360 --> 00:41:36,879
Hvordan indstiller man den?
621
00:41:36,903 --> 00:41:38,237
Den er i stykker.
622
00:41:39,405 --> 00:41:40,573
Jeg fik aldrig en ny.
623
00:41:42,116 --> 00:41:43,122
Pis.
624
00:41:43,868 --> 00:41:49,332
Du holder ikke længe herinde,
hvis en ødelagt stol gør dig så sur.
625
00:41:49,916 --> 00:41:51,876
Det handler ikke om stolen.
626
00:41:53,461 --> 00:41:55,105
Må jeg spørge dig om noget?
627
00:41:55,129 --> 00:41:57,882
Kun hvis du vil have
et kompromisløst svar.
628
00:41:59,592 --> 00:42:01,886
Jeg fik kun jobbet, fordi jeg er sort.
629
00:42:02,929 --> 00:42:03,989
Ikke?
630
00:42:04,013 --> 00:42:05,139
Stort set.
631
00:42:12,146 --> 00:42:15,876
Og jeg fik det kun, fordi jeg er kvinde.
632
00:42:15,900 --> 00:42:20,530
Og jeg fik kun det nye job,
fordi jeg er en led kælling.
633
00:42:21,531 --> 00:42:25,260
Det er lige meget, hvordan vi fik jobbet.
634
00:42:25,284 --> 00:42:28,496
Det vigtigste er,
hvad vi gør, når først vi har det.
635
00:42:34,293 --> 00:42:36,462
Er det din forslagskasse?
636
00:42:37,213 --> 00:42:38,219
Ja.
637
00:42:39,632 --> 00:42:40,638
Den er sød.
638
00:42:42,176 --> 00:42:43,511
Her er mit forslag.
639
00:42:44,178 --> 00:42:47,557
Gør, lige hvad fanden du vil.
640
00:42:49,100 --> 00:42:50,643
Og køb en pænere blazer.
641
00:42:57,316 --> 00:42:58,322
Red!
642
00:43:03,531 --> 00:43:04,550
Hvad laver du?
643
00:43:04,574 --> 00:43:06,868
Jeg har ledt efter dig overalt.
644
00:43:07,535 --> 00:43:11,789
Lyden fra tørretumbleren
er meget beroligende.
645
00:43:20,840 --> 00:43:24,260
De kom hen i min celle
og tilbød mig køkkenet.
646
00:43:25,970 --> 00:43:28,365
Men jeg ved, at du sagde nej.
647
00:43:28,389 --> 00:43:32,411
Og så siger de, at russerne lækker ting.
648
00:43:32,435 --> 00:43:35,354
Siden hvornår giver du mig frivilligt
et køkken?
649
00:43:40,109 --> 00:43:41,115
Gloria...
650
00:43:43,154 --> 00:43:44,864
Jeg tror ikke, jeg kan.
651
00:43:47,408 --> 00:43:50,912
Der skete noget med mig i den kasse.
652
00:43:52,580 --> 00:43:54,957
En del af mig blev derinde.
653
00:43:57,543 --> 00:43:59,587
Hvordan kan du være okay?
654
00:44:00,171 --> 00:44:01,839
Det er jeg nok heller ikke.
655
00:44:05,343 --> 00:44:06,427
Men...
656
00:44:07,428 --> 00:44:09,430
...jeg tror, vi kan gå tilbage...
657
00:44:10,348 --> 00:44:14,078
...til dem, vi var før,
ved at gøre de ting, vi gjorde før.
658
00:44:14,102 --> 00:44:15,204
Forstår du det?
659
00:44:15,228 --> 00:44:16,687
Før hvad?
660
00:44:17,271 --> 00:44:20,358
Hullet? Fængslet?
661
00:44:22,276 --> 00:44:23,486
USA?
662
00:44:24,737 --> 00:44:28,616
Hør her, jeg vil gerne have køkkenet,
men kun hvis du også er der.
663
00:44:29,033 --> 00:44:31,786
Det er sådan, vi bliver os selv igen.
664
00:44:33,162 --> 00:44:34,168
Måske kan vi...
665
00:44:35,665 --> 00:44:38,084
...samle nogle af de gamle igen.
666
00:44:38,793 --> 00:44:40,419
Nicky og Lorna.
667
00:44:42,046 --> 00:44:43,548
Norma og Gina.
668
00:44:46,592 --> 00:44:48,010
Norma og Gina er her ikke.
669
00:44:50,555 --> 00:44:52,140
Nej, selvfølgelig.
670
00:44:55,143 --> 00:44:57,186
Så det bliver ligesom før?
671
00:44:58,437 --> 00:44:59,443
Ja.
672
00:45:00,773 --> 00:45:04,193
Jeg leder køkkenet,
og du bliver min assistent.
673
00:45:07,780 --> 00:45:09,699
Nå, det er sådan, I russere gør.
674
00:45:10,658 --> 00:45:13,411
I siger kommunisme, men I mener diktatur.
675
00:45:17,123 --> 00:45:20,435
Suzanne, hvad laver du?
Du får en indberetning.
676
00:45:20,459 --> 00:45:21,752
Jeg er ked af det.
677
00:45:23,129 --> 00:45:26,775
Jeg har ikke fået det bedre,
og det har Cindy og Taystee heller ikke.
678
00:45:26,799 --> 00:45:29,010
Ingenting gør det bedre.
679
00:45:29,886 --> 00:45:32,781
Lad os nu lige tænke os om.
680
00:45:32,805 --> 00:45:35,725
Vi må kunne gøre det godt igen.
681
00:45:37,476 --> 00:45:42,749
Sker der ikke andet
i nogen af de der film, du har set?
682
00:45:42,773 --> 00:45:43,858
Det ved jeg ikke.
683
00:45:44,650 --> 00:45:48,255
Jeg ved bare,
at der skete noget frygteligt,
684
00:45:48,279 --> 00:45:49,882
og vi kan ikke gøre det om.
685
00:45:49,906 --> 00:45:54,052
Kun med en Outlander, hvor vi går
gennem stenen i Craigh na Dun...
686
00:45:54,076 --> 00:45:56,954
- Så fortæl, hvad der skete.
- Det kan jeg ikke.
687
00:45:58,623 --> 00:46:01,459
Cindy sagde, at jeg ikke måtte sige det.
688
00:46:04,629 --> 00:46:08,925
Du måtte ikke sige det
til andre mennesker, men...
689
00:46:10,801 --> 00:46:12,595
...kan du sige det til mig?
690
00:46:14,347 --> 00:46:19,518
Teknisk set er jeg ikke et menneske,
for jeg har hverken blod eller organer.
691
00:46:30,446 --> 00:46:34,784
Lover du mig,
at du aldrig siger det til nogen?
692
00:46:36,160 --> 00:46:37,912
Det lover jeg.
693
00:46:46,420 --> 00:46:47,426
Okay så.
694
00:46:49,548 --> 00:46:50,554
Altså...
695
00:46:57,598 --> 00:47:00,017
Jeg har taget doughnuts med.
696
00:47:01,310 --> 00:47:03,205
Din mor har sat mig på Whole30.
697
00:47:03,229 --> 00:47:04,855
Det kender jeg ikke.
698
00:47:06,607 --> 00:47:08,377
Fængslet, husker du nok.
699
00:47:08,401 --> 00:47:11,570
Ja. Tro mig, det glemmer jeg aldrig.
700
00:47:16,867 --> 00:47:20,555
Du har doughnuts med,
så du kan vel betale de 50 dollar tilbage?
701
00:47:20,579 --> 00:47:22,957
Snart. Meget snart.
702
00:47:24,333 --> 00:47:27,503
Kan du huske den sommer,
jeg var i praktik hos dig?
703
00:47:28,337 --> 00:47:31,757
Jeg ville høre,
om jeg kunne komme det igen.
704
00:47:32,300 --> 00:47:35,070
Som et job. Hvis du vil ansætte mig.
705
00:47:35,094 --> 00:47:37,322
Mine klienter vil næppe bryde sig om,
706
00:47:37,346 --> 00:47:39,825
at en straffet ser
deres kreditoplysninger.
707
00:47:39,849 --> 00:47:43,745
Jeg kan arkivere, tage fotokopier,
lave kaffe, lave alt muligt.
708
00:47:43,769 --> 00:47:45,146
Jeg vil betale dig tilbage.
709
00:47:46,814 --> 00:47:48,500
For alting.
710
00:47:48,524 --> 00:47:50,985
Så jeg skal hjælpe dig med at betale mig?
711
00:47:51,861 --> 00:47:52,867
Ja.
712
00:47:53,779 --> 00:47:55,323
Jeg er stadig din datter.
713
00:47:56,741 --> 00:48:00,328
Og livet er ikke langt nok til
at have det sådan her.
714
00:48:02,538 --> 00:48:04,665
Måske kan vi finde en vej tilbage.
715
00:48:07,626 --> 00:48:09,086
Der må findes en vej.
716
00:48:13,799 --> 00:48:18,012
Jeg har længe villet digitalisere
mine gamle arkiver.
717
00:48:21,640 --> 00:48:24,453
Hvordan har du det
med detaljer og instrukser?
718
00:48:24,477 --> 00:48:27,229
Godt. Rigtig godt.
719
00:48:28,189 --> 00:48:29,648
Fængslet, du ved.
720
00:48:33,652 --> 00:48:34,987
Fjern den doughnut.
721
00:48:37,698 --> 00:48:39,784
Hvad synes du om min optræden?
722
00:48:41,369 --> 00:48:46,082
Det med at gå så tæt på var lidt søgt,
men Hellman troede vist på det.
723
00:48:47,124 --> 00:48:51,295
Helt sikkert. Han var så sur,
at han spiste alle sine burritos.
724
00:48:53,923 --> 00:48:56,425
Jeg har i øvrigt varerne.
725
00:48:57,551 --> 00:48:59,303
Fra min mors medicinskab.
726
00:49:00,262 --> 00:49:03,033
Jeg ved ikke, hvad det er,
og de er måske for gamle.
727
00:49:03,057 --> 00:49:04,809
En håndfuld blandede piller?
728
00:49:06,727 --> 00:49:08,771
Her står "Centrum Complete".
729
00:49:09,563 --> 00:49:11,023
Har du set folk herinde?
730
00:49:11,607 --> 00:49:14,318
En vitaminpille vil da gå som varmt brød.
731
00:49:14,985 --> 00:49:17,321
Du skal bruge heroin eller noget godt.
732
00:49:18,322 --> 00:49:22,552
Fint. Så sælg heroin der,
hvor du får heroin fra.
733
00:49:22,576 --> 00:49:23,994
Jeg får det af dig.
734
00:49:24,787 --> 00:49:27,540
Jeg ved ikke, hvor man skaffer heroin.
735
00:49:28,541 --> 00:49:31,752
Hvad havde du forestillet dig,
da du planlagde det her?
736
00:49:33,754 --> 00:49:36,048
Og hvorfor skyllede jeg de stoffer ud?
737
00:49:37,174 --> 00:49:40,094
Det ved jeg ikke.
Det skulle jo se ægte ud.
738
00:49:42,012 --> 00:49:44,723
Undskyld, jeg ikke ved,
hvor man køber heroin.
739
00:49:45,724 --> 00:49:48,245
Jeg er en af de gode. Det her er nyt.
740
00:49:48,269 --> 00:49:51,480
Ikke længere.
Du tvinger mig til at sælge stoffer.
741
00:49:52,731 --> 00:49:57,570
Jeg er inde i en svær periode,
og jeg skal bruge pengene.
742
00:49:58,237 --> 00:50:02,491
Det er en lang historie.
Jeg skal bruge dem. Så sælg de piller.
743
00:50:03,117 --> 00:50:04,123
Ellers...
744
00:50:08,789 --> 00:50:12,168
Der er også noget andet, vi kan gøre.
745
00:50:14,044 --> 00:50:16,255
Alle herinde har jo en telefon.
746
00:50:16,839 --> 00:50:18,466
Men hvad har de ikke?
747
00:50:20,092 --> 00:50:21,194
Høretelefoner.
748
00:50:21,218 --> 00:50:23,071
Gudfader, du er dårlig.
749
00:50:23,095 --> 00:50:24,305
De har ingen strøm.
750
00:50:24,847 --> 00:50:29,244
Badison har solgt dem telefoner,
men det er svært at få dem ladet op.
751
00:50:29,268 --> 00:50:31,770
Hvis du skaffer nogle bærbare opladere,
752
00:50:32,313 --> 00:50:33,457
kan vi tjene lidt.
753
00:50:33,481 --> 00:50:35,649
Og det er ikke strafbart.
754
00:50:36,358 --> 00:50:37,735
Vi sælger bare strøm.
755
00:50:39,820 --> 00:50:41,071
Jeg tager i Target.
756
00:50:43,157 --> 00:50:45,469
Eller er det bedre med Costco?
757
00:50:45,493 --> 00:50:47,328
Nå, jeg gør det efter arbejde.
758
00:50:47,870 --> 00:50:49,139
Jeg kan ikke efter...
759
00:50:49,163 --> 00:50:51,957
- Jeg behøver ikke kende hele dit liv.
- Okay.
760
00:50:53,167 --> 00:50:57,046
Så I, da Jefferson gav Murphys fjæs
en lige højre?
761
00:50:59,632 --> 00:51:00,638
Godmorgen.
762
00:51:03,511 --> 00:51:05,906
Hopper, se her.
763
00:51:05,930 --> 00:51:07,741
Der vil ske nogle ændringer.
764
00:51:07,765 --> 00:51:10,368
Fint, så er du måske kommet til fornuft.
765
00:51:10,392 --> 00:51:11,912
Genåbner du hullet?
766
00:51:11,936 --> 00:51:16,273
Nej. Jeg laver nogle
strategiske fangerokeringer i stedet.
767
00:51:17,358 --> 00:51:21,612
Flyt Tasha Jefferson tilbage til blok D
og Cindy Hayes ind på Florida.
768
00:51:24,073 --> 00:51:26,158
Og Hellman, angående Vause...
769
00:51:26,909 --> 00:51:28,929
Tak for forslaget.
770
00:51:28,953 --> 00:51:32,873
Men jeg undersøgte det,
og det er Murphy, der bliver overfaldet.
771
00:51:33,666 --> 00:51:35,834
Hun bliver forflyttet til Missouri.
772
00:51:36,418 --> 00:51:38,629
Det er vanvittigt. Det kan du ikke!
773
00:51:41,090 --> 00:51:43,592
Fortæl mig igen, hvad jeg ikke kan.
774
00:51:48,013 --> 00:51:52,810
Og Dixon, bær den stol ned på mit kontor.
775
00:51:53,394 --> 00:51:54,400
Javel.
776
00:52:03,487 --> 00:52:04,572
Pas lige på.
777
00:52:08,909 --> 00:52:12,055
Tak, fordi du tog mig med på holdet.
778
00:52:12,079 --> 00:52:15,892
Du var en af mine bedste piger,
og du er den eneste tilbage.
779
00:52:15,916 --> 00:52:19,604
Vi har savnet dig, Red.
Sterling har også savnet dig.
780
00:52:19,628 --> 00:52:20,634
Sterling?
781
00:52:21,130 --> 00:52:23,650
Nå ja, du ved slet ikke, hvem han er.
782
00:52:23,674 --> 00:52:25,735
Du skal se den unge, Red.
783
00:52:25,759 --> 00:52:29,406
Ja, selvfølgelig.
Jeg glæder mig til at se den lille yozhik.
784
00:52:29,430 --> 00:52:31,032
Godt at have dig tilbage.
785
00:52:31,056 --> 00:52:33,660
Blake, nu er det jo ikke mig,
der er chefen,
786
00:52:33,684 --> 00:52:35,328
men er køkkenet ikke den vej?
787
00:52:35,352 --> 00:52:37,896
Køkkenet? I skal ud til bussen.
788
00:52:39,982 --> 00:52:41,501
Måske er det noget godt.
789
00:52:41,525 --> 00:52:44,963
Sådan noget udendørs grill-halløj.
790
00:52:44,987 --> 00:52:49,658
Ja, ligesom alle de andre
gode overraskelser, vi har fået herinde.
791
00:52:53,871 --> 00:52:55,122
"Forbundspolitiet"?
792
00:52:56,290 --> 00:52:59,293
Nej, hvad er nu det?
793
00:52:59,835 --> 00:53:02,963
- Hvor skal vi hen?
- Slap af. Det er ikke til jer.
794
00:53:03,589 --> 00:53:04,649
Gør plads!
795
00:53:04,673 --> 00:53:07,152
Det må I ikke.
Jeg kender ingen i Missouri.
796
00:53:07,176 --> 00:53:09,553
Så skulle du måske have været Goodison.
797
00:53:11,388 --> 00:53:13,199
Skal de kællinger med?
798
00:53:13,223 --> 00:53:14,767
Nej, det er kun dig.
799
00:53:17,561 --> 00:53:19,355
- Jeg beder dig.
- Næh.
800
00:53:22,858 --> 00:53:23,864
Fuck!
801
00:53:28,906 --> 00:53:32,660
Jeg er helt forvirret. Hvor skal vi hen?
802
00:53:35,079 --> 00:53:38,016
Så ved min søster, at det er fra mig.
803
00:53:38,040 --> 00:53:40,935
Hvem forfalsker et brev
fra en forvaringsanstalt?
804
00:53:40,959 --> 00:53:44,171
Det forstår du ikke.
Jeg har haft mange stalkere.
805
00:53:44,755 --> 00:53:46,733
Ja, på grund af dit ansigt?
806
00:53:46,757 --> 00:53:48,133
Og min krop.
807
00:53:51,387 --> 00:53:53,948
Undskyld, hvor sender man post fra?
808
00:53:53,972 --> 00:53:57,452
Derovre. Men der skal frimærke på først.
809
00:53:57,476 --> 00:53:59,728
Okay. Hvor får jeg et frimærke?
810
00:54:00,312 --> 00:54:01,480
I automaten.
811
00:54:02,356 --> 00:54:04,042
Automaten er i stykker.
812
00:54:04,066 --> 00:54:07,295
Jeg kunne ikke få et telefonkort,
så jeg skrev et brev.
813
00:54:07,319 --> 00:54:10,548
Men først fik jeg en fjende
ved at stjæle konvolutten,
814
00:54:10,572 --> 00:54:14,803
efter at have byttet min mad for papiret
og mine strømper for kuglepennen!
815
00:54:14,827 --> 00:54:17,287
Og nu er der ikke flere frimærker?
816
00:54:19,665 --> 00:54:20,999
Gid, jeg kunne hjælpe.
817
00:54:23,168 --> 00:54:26,231
Kom. Det kan ikke betale sig.
818
00:54:26,255 --> 00:54:27,631
Jeg vil ikke høre det.
819
00:54:28,257 --> 00:54:29,508
Jeg siger det ikke.
820
00:54:42,312 --> 00:54:45,691
Skat, græder du?
821
00:54:47,025 --> 00:54:48,318
Åh, min elskede.
822
00:54:51,238 --> 00:54:52,614
Du er så smuk.
823
00:54:54,324 --> 00:54:55,534
Det er du også.
824
00:54:56,618 --> 00:54:59,580
Okay, ikke mere krammen. Snak eller skrid.
825
00:55:03,250 --> 00:55:05,419
Bueno, jeg har kigget på det.
826
00:55:07,463 --> 00:55:13,319
Jeg brugte alle pengene i dåsen
og fik en tid med en immigrationsadvokat.
827
00:55:13,343 --> 00:55:15,554
Og hvad sagde de så?
828
00:55:17,014 --> 00:55:18,265
Det ser ikke godt ud.
829
00:55:19,308 --> 00:55:24,062
Dit green card er blevet ugyldigt,
fordi din forbrydelse er udvisningsgrund.
830
00:55:24,772 --> 00:55:27,167
Fordi jeg dækkede over en flugtbilist?
831
00:55:27,191 --> 00:55:28,793
Nej, det var ikke det.
832
00:55:28,817 --> 00:55:32,946
Det var, fordi du erklærede dig skyldig i
at have organiseret opstanden.
833
00:55:34,823 --> 00:55:36,950
Så derfor fik jeg ingen ekstra tid.
834
00:55:37,785 --> 00:55:39,387
Jeg blev narret til det her!
835
00:55:39,411 --> 00:55:42,080
Jeg ved det godt. Men det er lige meget.
836
00:55:42,623 --> 00:55:43,916
Uanset hvad...
837
00:55:44,458 --> 00:55:46,686
...så finder vi ud af det.
838
00:55:46,710 --> 00:55:49,147
Måske sender de mig til Santo Domingo.
839
00:55:49,171 --> 00:55:51,149
Jeg har ikke været der i 15 år.
840
00:55:51,173 --> 00:55:52,925
Det får de ikke lov til.
841
00:55:53,467 --> 00:55:56,428
Og nu hvor du er i Litchfield,
842
00:55:57,596 --> 00:55:59,890
kan jeg jo besøge dig.
843
00:56:02,476 --> 00:56:05,854
Her kan jeg i det mindste røre ved dig.
844
00:56:07,481 --> 00:56:10,126
Det er længe siden,
jeg har mærket din hud.
845
00:56:10,150 --> 00:56:11,652
Hr. Zuniga?
846
00:56:12,820 --> 00:56:16,865
Har du andre former for ID med i dag?
Et kørekort eller et pas?
847
00:56:17,407 --> 00:56:20,553
Jeg fik at vide,
at mit New York-ID var nok.
848
00:56:20,577 --> 00:56:25,183
Ja, men proceduren er,
at vi krydstjekker immigrationsstatus
849
00:56:25,207 --> 00:56:27,918
for alle besøgende her i fængslet.
850
00:56:28,460 --> 00:56:30,313
Og der var rødt flag ved din.
851
00:56:30,337 --> 00:56:32,857
Rødt flag? Hvorfor det?
852
00:56:32,881 --> 00:56:36,027
Vi spørger bare.
Du behøver ikke hæve stemmen.
853
00:56:36,051 --> 00:56:37,695
Han hævede ikke stemmen.
854
00:56:37,719 --> 00:56:38,905
Nej, hør nu lige.
855
00:56:38,929 --> 00:56:42,116
Jeg har permanent opholdstilladelse.
Jeg har green card.
856
00:56:42,140 --> 00:56:43,210
Bad jeg dig træde frem?
857
00:56:43,809 --> 00:56:47,145
Du træder ikke frem, før jeg siger det.
858
00:56:49,773 --> 00:56:51,543
Kan du vise mig det kort?
859
00:56:51,567 --> 00:56:55,463
Jeg tog det ikke med. Det er udløbet.
Jeg venter på et nyt.
860
00:56:55,487 --> 00:56:57,173
Du sagde lige, du havde et.
861
00:56:57,197 --> 00:56:58,091
Det har jeg.
862
00:56:58,115 --> 00:57:02,119
Hvis det er udløbet, har du faktisk ikke
permanent opholdstilladelse.
863
00:57:04,746 --> 00:57:07,934
Vi tager dig med ind i ekspeditionen,
mens vi ordner det.
864
00:57:07,958 --> 00:57:11,980
Hvis der ikke er nogen problemer,
bliver det ikke et problem.
865
00:57:12,004 --> 00:57:14,357
Hvis det er tilfældet, er du snart ude.
866
00:57:14,381 --> 00:57:15,900
- Kom med.
- Nej, stop!
867
00:57:15,924 --> 00:57:20,345
Nej, det kan I ikke! Vent!
Han har ikke gjort noget!
868
00:57:34,860 --> 00:57:36,111
Jeg er bange.
869
00:57:38,363 --> 00:57:39,369
Ja.
870
00:57:40,782 --> 00:57:42,534
Ingen ved, hvor vi er.
871
00:59:31,810 --> 00:59:34,104
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve