1 00:00:05,956 --> 00:00:07,875 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:01:22,282 --> 00:01:24,552 Det er modig. Det skal hun ha. 3 00:01:24,576 --> 00:01:26,662 Det er dumt. Alle ut! 4 00:01:35,170 --> 00:01:37,148 Stammet jeg? Kom deg ut. 5 00:01:37,172 --> 00:01:38,674 Kom igjen, ut! 6 00:01:39,466 --> 00:01:41,843 Dere skal ikke hjem, men kan ikke bli her. 7 00:01:42,886 --> 00:01:45,097 Reznikov, flytt på flesket, sa jeg. 8 00:01:46,557 --> 00:01:51,687 Sett én fot foran den andre og kom deg til helvete ut. 9 00:02:02,197 --> 00:02:04,783 Kom igjen, Cathy. På tide å stå opp. 10 00:02:16,128 --> 00:02:19,423 Skravle-Cathy er visst ikke så skravlete lenger. 11 00:02:22,759 --> 00:02:25,429 Hvor skal vi? Til burkamp? 12 00:02:25,929 --> 00:02:28,241 Hvordan vet vi at dette ikke er nok et sykt spill? 13 00:02:28,265 --> 00:02:31,327 Slapp av. Isolatet skal stenge. 14 00:02:31,351 --> 00:02:34,205 - Hva? Hvorfor det? - Ny sheriff i byen. 15 00:02:34,229 --> 00:02:35,915 Hva skjedde med den forrige? 16 00:02:35,939 --> 00:02:38,609 Jeg må presse den helt inn. 17 00:02:39,443 --> 00:02:41,987 Faen i helvete! 18 00:02:45,699 --> 00:02:46,884 Ferdig. 19 00:02:46,908 --> 00:02:50,346 Var det dette du forestilte deg da vi begynte å snakke om barn? 20 00:02:50,370 --> 00:02:54,082 Du var ikke ikke bøyd over kjøkkenøya med ræva i været. 21 00:02:54,666 --> 00:02:58,211 Skal jeg snakke med kroppen din for deg? Oppmuntre den? 22 00:02:58,754 --> 00:03:00,797 Massere området? 23 00:03:01,506 --> 00:03:03,610 Joe, jeg blir ikke gravid via rumpa. 24 00:03:03,634 --> 00:03:08,472 Det er aldri for tidlig å vise barnet hvem som er snill purk her. 25 00:03:09,056 --> 00:03:11,725 Så da er jeg slem purk? 26 00:03:12,559 --> 00:03:15,312 Du er... streng purk. 27 00:03:16,647 --> 00:03:19,042 Fordi jeg er kald og hjerteløs. 28 00:03:19,066 --> 00:03:22,670 - Du er jo den nye "ICE" -dronningen. - Morsomt. 29 00:03:22,694 --> 00:03:26,299 Hvorfor gjør vi dette om du ikke tror jeg blir en god mor? 30 00:03:26,323 --> 00:03:30,845 Jeg står i legevitenskap opp til ballene for deg. 31 00:03:30,869 --> 00:03:35,082 Tror du at jeg ville stukket nåler i den nydelige rumpa 32 00:03:35,624 --> 00:03:37,959 hvis jeg ikke trodde du ville bli en utrolig mor? 33 00:03:42,339 --> 00:03:44,925 Kom igjen. Trygt å nærme seg? 34 00:03:47,344 --> 00:03:50,698 Hva gjelder dette? Nervøs på første dag? 35 00:03:50,722 --> 00:03:53,517 Æsj. Jeg hater at du prøver å gjette hva jeg føler, men... 36 00:03:54,351 --> 00:03:55,357 ...ja. 37 00:03:56,311 --> 00:03:59,398 Kanskje du trenger Joe Caputo-oppmuntring. 38 00:03:59,981 --> 00:04:04,277 Gi deg. Spar det til lærejenta di på 12 år som stjal jobben min. 39 00:04:05,112 --> 00:04:06,673 Du fikk jo egentlig sparken. 40 00:04:06,697 --> 00:04:08,925 Og hun er 26. 41 00:04:08,949 --> 00:04:10,534 Du hjelper ikke! 42 00:04:22,295 --> 00:04:25,316 - Hva faen er dette? - Betjent Hopper, god morgen. 43 00:04:25,340 --> 00:04:26,901 Administrativt isolat er fullt, 44 00:04:26,925 --> 00:04:29,237 og på første dag stenger du isolatet? 45 00:04:29,261 --> 00:04:32,490 Ja. Vi skal ikke lenger bruke isolat 46 00:04:32,514 --> 00:04:33,783 som straffemetode. 47 00:04:33,807 --> 00:04:38,413 Hør her. Studier konkluderer alltid med at det er ondskapsfullt og ineffektivt 48 00:04:38,437 --> 00:04:41,207 og fører til hukommelsestap, suicidale tendenser... 49 00:04:41,231 --> 00:04:43,042 Tamika, vi trenger en straffemetode. 50 00:04:43,066 --> 00:04:45,545 Vi trenger trusselen om straff. 51 00:04:45,569 --> 00:04:48,131 Tilskyndelsesprogrammer motiverer mer til god oppførsel 52 00:04:48,155 --> 00:04:49,823 enn frykten om straff. 53 00:04:50,699 --> 00:04:54,178 Hvis vi ikke skal straffe dem, hva er poenget med fengsel? 54 00:04:54,202 --> 00:04:57,557 Rehabilitering. Det burde det i hvert fall være. 55 00:04:57,581 --> 00:04:59,225 Flott. 56 00:04:59,249 --> 00:05:02,228 Kanskje vi også kan gi dem gullstjerner og snacks uten nøtter? 57 00:05:02,252 --> 00:05:06,047 Hvis det er et ekte forslag, kan du legge det i forslagsboksen. 58 00:05:10,010 --> 00:05:13,638 Vet du hva jeg tror? Dette er et grep. 59 00:05:14,181 --> 00:05:18,161 Du vil forsvare at de ga deg jobben. 60 00:05:18,185 --> 00:05:22,731 Unnskyld meg, de ga meg den ikke. Jeg fortjente den. 61 00:05:23,565 --> 00:05:25,084 Greit, vi kan si det. 62 00:05:25,108 --> 00:05:27,587 Jeg trenger ikke lese CV-en til deg, 63 00:05:27,611 --> 00:05:31,007 men jeg har tatt kurs i fengselsledelse i månedsvis... 64 00:05:31,031 --> 00:05:33,843 Gi deg! Tror du de så på kveldskursene dine 65 00:05:33,867 --> 00:05:36,429 og tenkte: "Jøss, så kvalifisert!" 66 00:05:36,453 --> 00:05:41,559 Jeg har mange flere års erfaring enn deg! 67 00:05:41,583 --> 00:05:44,002 Vi vet alle at du fikk jobben fordi... 68 00:05:48,131 --> 00:05:50,300 Fordi du oppfyller de rette kravene. 69 00:05:51,134 --> 00:05:54,721 Hva? Tror du jeg fikk jobben på grunn av en mangfoldskvote? 70 00:05:55,347 --> 00:05:56,353 Tror ikke du det? 71 00:06:08,068 --> 00:06:11,631 Stønad til slike interneringssentre har steget med 20 %. 72 00:06:11,655 --> 00:06:13,257 Flere ICE-agenter på gata 73 00:06:13,281 --> 00:06:16,844 og økende grunner til deportering holder sengene fulle. 74 00:06:16,868 --> 00:06:19,246 Så sender vi dem av gårde og får inn enda flere. 75 00:06:19,621 --> 00:06:23,142 PolyCon tar 150 dollar daglig per internering, 76 00:06:23,166 --> 00:06:27,230 så aksjeverdien stiger, folk føler seg tryggere og alle er fornøyde. 77 00:06:27,254 --> 00:06:30,215 Dette er ditt nye kontor. Du har Nespresso-maskin. 78 00:06:33,301 --> 00:06:34,761 Hva foregår her, Linda? 79 00:06:35,428 --> 00:06:38,115 Du ter deg som om dette er en påskjønnelse, 80 00:06:38,139 --> 00:06:41,268 men det føles som en straff. 81 00:06:41,852 --> 00:06:42,829 Hvorfor det? 82 00:06:42,853 --> 00:06:47,357 Kanskje fordi du ga høysikkerhetsjobben til et ukvalifisert barn? 83 00:06:49,359 --> 00:06:52,821 Du sier ukvalifisert, jeg sier andre kvalifikasjoner. 84 00:06:53,905 --> 00:06:56,241 Tamika passer best akkurat nå. 85 00:06:56,825 --> 00:06:58,743 Du fikk et mangfoldstilskudd? 86 00:06:59,578 --> 00:07:00,829 Det var enormt. 87 00:07:02,455 --> 00:07:06,519 Og vinn-vinn. Du er den beste til å drive dette stedet. 88 00:07:06,543 --> 00:07:08,980 Du bryr deg ikke om hva andre mener, 89 00:07:09,004 --> 00:07:11,423 og du rokker deg ikke. 90 00:07:13,091 --> 00:07:15,653 - Isdronning? - Jeg skulle si bestyrer, 91 00:07:15,677 --> 00:07:17,905 men er det det du vil kalles, kan vi få det til. 92 00:07:17,929 --> 00:07:19,264 Du kan få en plakett. 93 00:07:20,348 --> 00:07:21,892 Og her er dronningriket ditt. 94 00:07:23,643 --> 00:07:24,649 Takk. 95 00:07:28,940 --> 00:07:29,946 Her er de. 96 00:07:31,735 --> 00:07:33,153 Så stille det er. 97 00:07:33,737 --> 00:07:36,740 De er mye roligere enn på høysikkerhet. 98 00:07:37,574 --> 00:07:41,387 Røde uniformer er for nivå to, folk dømt for forbrytelser osv. 99 00:07:41,411 --> 00:07:44,849 Oransje er nivå én, ikke-forbrytere. 100 00:07:44,873 --> 00:07:47,184 Så de har på seg oransje, men er ikke forbrytere? 101 00:07:47,208 --> 00:07:51,230 De er forbrytere. De er jo her. 102 00:07:51,254 --> 00:07:54,424 - De kom seg ulovlig inn i landet. - Riktig, Carlos. 103 00:07:55,175 --> 00:07:57,820 Carlos Litvack, Natalie Figueroa, bestyreren. 104 00:07:57,844 --> 00:08:00,948 Mr. Litvack leder ICE ved PolyCon internering. 105 00:08:00,972 --> 00:08:03,576 ICE står for behandlingen, det juridiske, deporteringen. 106 00:08:03,600 --> 00:08:05,852 Og PolyCon håndterer innlosjering og mat. 107 00:08:08,021 --> 00:08:10,857 - Hva gjør fuglen her? - Søt, ikke sant? 108 00:08:11,608 --> 00:08:13,193 Den fløy inn for noen dager siden. 109 00:08:13,777 --> 00:08:17,280 Holder damene underholdt, så vi valgte å ikke deportere den. 110 00:08:17,906 --> 00:08:20,158 Snakker noen av dem engelsk? 111 00:08:20,617 --> 00:08:24,972 Noen, men mesteparten foretrekker Español. 112 00:08:24,996 --> 00:08:30,353 Flesteparten er fra Mexico, så El Salvador, Honduras, Guatemala. 113 00:08:30,377 --> 00:08:31,979 Så har man resten. 114 00:08:32,003 --> 00:08:36,359 Haitianere, jamaicanere, afrikanere. 115 00:08:36,383 --> 00:08:39,779 Og selvsagt asiatiske nerder, kule asiater. 116 00:08:39,803 --> 00:08:41,152 Men pass deg for plastikkene. 117 00:08:42,889 --> 00:08:44,057 Mean Girls-spøk. 118 00:08:44,641 --> 00:08:48,245 Som It's A Small World-banen, 119 00:08:48,269 --> 00:08:53,793 men uten glede og sang. Og køen er like lang. 120 00:08:53,817 --> 00:08:57,004 Noen blåøyde forkjemper-advokater fortalte de internerte 121 00:08:57,028 --> 00:08:59,548 som jobbet på kjøkkenet at de ikke får betalt 122 00:08:59,572 --> 00:09:01,992 og at det ikke hjelper saken deres, så de sluttet. 123 00:09:02,575 --> 00:09:04,285 Du har visst din første oppgave. 124 00:09:04,703 --> 00:09:07,706 Heldigvis er USAs billigste arbeidsstyrke like i nærheten. 125 00:09:19,175 --> 00:09:23,596 Dette er så urettferdig! Det burde være ulovlig. 126 00:09:24,806 --> 00:09:26,516 Å ha en slik pikk. 127 00:09:28,643 --> 00:09:32,355 Han hadde drømmepikk og ville ta meg med til LA. 128 00:09:33,440 --> 00:09:38,903 Jeg kunne blitt trofékone eller Real Housewife. 129 00:09:40,780 --> 00:09:43,908 Alt jeg har ønsket, er å bli noe med "kone" i navnet. 130 00:09:44,868 --> 00:09:48,222 Men nei! Jeg måtte si nei. 131 00:09:48,246 --> 00:09:53,227 Og gå til den teite jævla Indigo-klubben og bli anholdt med alle disse folkene. 132 00:09:53,251 --> 00:09:55,438 - Ikke vondt ment. - Nei da. 133 00:09:55,462 --> 00:09:58,840 Jeg forstår ikke hvordan du kom deg inn uten legitimasjon. 134 00:10:01,009 --> 00:10:05,305 Hallo? Se på meg. Jeg trenger ikke legitimasjon. 135 00:10:05,847 --> 00:10:07,408 Det er greia mi. 136 00:10:07,432 --> 00:10:11,436 Hun ser ut som jenta fra Glee, men med skarpere trekk. 137 00:10:11,853 --> 00:10:14,290 Det er så vanskelig å få leg etter fengsel. 138 00:10:14,314 --> 00:10:17,251 - Beklager, jeg er ikke kriminell. - Hva faen feiler det deg? 139 00:10:17,275 --> 00:10:20,046 Kriminelle er grunnen til at det er vanskelig for oss andre. 140 00:10:20,070 --> 00:10:23,990 Jeg ble født her, kjerring. Jeg brøt loven etter loven. 141 00:10:28,036 --> 00:10:32,916 Gudskjelov at du er her. Du skjønner. Dette er fælt. 142 00:10:33,958 --> 00:10:38,922 Jeg må ta kontakt med noen så jeg kan bevise at jeg ble født her. 143 00:10:41,132 --> 00:10:44,052 - Jeg skal be om en telefonsamtale. - Du får ikke det her. 144 00:10:46,012 --> 00:10:49,307 - Men det er telefoner der. - Du får ikke ta en gratis telefon. 145 00:10:50,183 --> 00:10:53,394 Du må ordne en konto og betale per minutt. 146 00:10:53,978 --> 00:10:55,498 Til helvete med det. 147 00:10:55,522 --> 00:10:58,292 Når jeg får en advokat, er det det første jeg skal gjøre. 148 00:10:58,316 --> 00:10:59,734 Du får ikke advokat. 149 00:11:00,860 --> 00:11:04,948 - Hva? Dette er USA. - Ikke her. 150 00:11:06,407 --> 00:11:10,137 Det ser ut som et fengsel og lukter som et fengsel, 151 00:11:10,161 --> 00:11:11,704 men er ikke et fengsel. 152 00:11:12,664 --> 00:11:13,670 Det er verre. 153 00:11:14,457 --> 00:11:19,313 Jeg skjønner at du er deppa fordi du er en ulovlig innvandrer, 154 00:11:19,337 --> 00:11:20,463 men sånn er ikke jeg. 155 00:11:21,548 --> 00:11:23,299 Jeg er en ikke ulovlig innvandrer. 156 00:11:24,342 --> 00:11:26,845 Greit, "papirløs", samme det. 157 00:11:27,387 --> 00:11:28,989 Men hvis vi samarbeider, 158 00:11:29,013 --> 00:11:31,474 kan vi få kontakt med noen på utsiden. 159 00:11:32,225 --> 00:11:35,937 - Hva med kjæresten din? - Det er slutt. 160 00:11:54,831 --> 00:11:56,559 Hør her, arrimados! 161 00:11:56,583 --> 00:11:59,228 Før politiet kommer, 162 00:11:59,252 --> 00:12:01,814 må vi ikke glemme hvorfor vi kom hit i kveld. 163 00:12:01,838 --> 00:12:06,092 Festen er kanskje ulovlig, men det er ikke den kvinnen! 164 00:12:12,682 --> 00:12:17,645 Diablo, Mr. Sexy Romantiker, fikk oss til å holde denne festen. 165 00:12:20,273 --> 00:12:22,984 Gratulerer med oppholdstillatelsen, Blanca! 166 00:12:26,696 --> 00:12:28,323 Fortell oss hvordan det føles. 167 00:12:29,949 --> 00:12:30,955 Seriøst? 168 00:12:37,999 --> 00:12:41,377 Det føles... 169 00:12:42,003 --> 00:12:44,547 ...veldig bra! 170 00:12:48,635 --> 00:12:51,137 Og som en lettelse. 171 00:12:52,055 --> 00:12:55,492 Dette er kanskje teit, men... 172 00:12:55,516 --> 00:12:57,745 ...i Santo Domingo 173 00:12:57,769 --> 00:12:59,955 kranglet foreldrene mine mye... 174 00:12:59,979 --> 00:13:03,250 ...og vi bodde i en liten toroms, der man ikke hadde noe sted å gå. 175 00:13:03,274 --> 00:13:09,364 Men jeg hørte sanger fra TV-serien Perfect Strangers. 176 00:13:11,366 --> 00:13:13,284 Med Balki og Larry, ikke sant? 177 00:13:13,868 --> 00:13:20,166 Balki hadde et "USA eller ingenting"-skilt, og jeg tenkte: 178 00:13:21,292 --> 00:13:28,067 "Jøss, det landet virker utrolig. Alt er mulig der." 179 00:13:28,091 --> 00:13:30,236 Og nå er jeg her. 180 00:13:30,260 --> 00:13:33,972 Jeg måtte bare skifte en drøss med voksenbleier... 181 00:13:35,556 --> 00:13:39,978 ...fylle ut skjemaene, vente 12 år, og så... 182 00:13:40,937 --> 00:13:43,064 Velkommen til USA! 183 00:13:50,280 --> 00:13:53,467 Men det er ikke viktig. 184 00:13:53,491 --> 00:13:56,136 Jeg elsker dette landet... 185 00:13:56,160 --> 00:13:58,830 ...fordi det ga meg Diablo. 186 00:14:01,457 --> 00:14:03,644 Si noe som ikke er så jævla teit! 187 00:14:03,668 --> 00:14:05,503 Hold munn, rævtryne! 188 00:14:09,757 --> 00:14:11,050 Jeg elsker deg. 189 00:14:11,634 --> 00:14:15,096 Vent. Elsker du meg? 190 00:14:15,680 --> 00:14:18,349 Ja. 191 00:14:23,855 --> 00:14:26,083 Jeg elsker deg også. 192 00:14:26,107 --> 00:14:27,960 Jeg har villet si det lenge, 193 00:14:27,984 --> 00:14:30,045 men du er så skremmende. 194 00:14:30,069 --> 00:14:32,214 Men nå som du har sagt det, 195 00:14:32,238 --> 00:14:33,716 kan jeg si det. 196 00:14:33,740 --> 00:14:36,552 Jeg elsker deg så høyt. 197 00:14:36,576 --> 00:14:39,370 Du gjør meg så kåt når du er så teit. 198 00:14:54,093 --> 00:14:57,805 Du må slutte å ta puddingen til andre. 199 00:14:58,389 --> 00:15:03,162 Hvorfor det? Dette landet har lang tradisjon for puddingtyveri, 200 00:15:03,186 --> 00:15:06,314 og den følger en skillelinje mellom sjokolade og vanilje. 201 00:15:07,398 --> 00:15:11,569 Og karamell. Det er indianerne. 202 00:15:12,653 --> 00:15:13,905 Det er derfor jeg... 203 00:15:14,739 --> 00:15:16,739 - Søren heller! - ...spiser denne puddingen. 204 00:15:17,533 --> 00:15:18,427 Hør her. 205 00:15:18,451 --> 00:15:22,139 Du gjør bare de eldre forbanna. 206 00:15:22,163 --> 00:15:23,539 Få spørre deg om noe. 207 00:15:24,707 --> 00:15:27,960 - Hva er du egentlig ute etter? - Is. 208 00:15:29,879 --> 00:15:30,922 Og rettferdighet. 209 00:15:32,131 --> 00:15:37,887 Det er urettferdig at Taystee må være i fengsel for alltid fordi Cindy løy. 210 00:15:38,721 --> 00:15:41,158 For evig og alltid? Ja. 211 00:15:41,182 --> 00:15:42,743 Og det kan ikke fikses, 212 00:15:42,767 --> 00:15:45,245 for de nekter å være på samme rom. 213 00:15:45,269 --> 00:15:50,459 Med mindre jeg kan få dem sammen. Men de hater hverandre. 214 00:15:50,483 --> 00:15:56,507 Med mindre jeg kan få to personer som hater hverandre på samme rom. 215 00:15:56,531 --> 00:15:59,343 Hvorfor skulle folk som hater hverandre, være... 216 00:15:59,367 --> 00:16:01,053 Med mindre... Nei. 217 00:16:01,077 --> 00:16:03,222 De kan... Nei, det fungerer aldri. 218 00:16:03,246 --> 00:16:09,919 Vi må finne et skikkelig, praktisk, realistisk eksempel. 219 00:16:10,628 --> 00:16:14,257 - Jeg har det! - Hva? 220 00:16:15,842 --> 00:16:17,051 Foreldrefellen. 221 00:16:18,010 --> 00:16:20,072 Når du forteller folk at du er gravid 222 00:16:20,096 --> 00:16:23,850 og får penger til en abort du ikke trenger fra en venns stefar? 223 00:16:25,184 --> 00:16:26,853 Har ikke sett nyinnspillingen. 224 00:16:28,020 --> 00:16:32,918 En pokkers aluminiumsfolierull? Piper, du er utrolig. 225 00:16:32,942 --> 00:16:38,298 Jeg søkte bare på: "Lag-det-hjemme sanseøvelser budsjett." 226 00:16:38,322 --> 00:16:40,175 Jeg kan sende dere lenken. 227 00:16:40,199 --> 00:16:43,053 Nei. Jeg kan ikke lese om mer babysaker. 228 00:16:43,077 --> 00:16:46,348 I går gikk jeg på nett for å kjøpe en babyskje, 229 00:16:46,372 --> 00:16:49,643 og seks timer senere var jeg i Google-dypet og leste 230 00:16:49,667 --> 00:16:52,104 om at plastforurensing vil drepe oss. 231 00:16:52,128 --> 00:16:54,314 Så kan vi snakke om noe annet? 232 00:16:54,338 --> 00:16:56,525 Greit. Piper, din tur. 233 00:16:56,549 --> 00:16:59,069 Likte kona di de sexy bildene? 234 00:16:59,093 --> 00:17:00,553 - Ja. - Ja! 235 00:17:01,512 --> 00:17:03,157 Hun elsket dem. 236 00:17:03,181 --> 00:17:07,327 Utrolig at litt brystvorte kan trosse tid og rom. 237 00:17:07,351 --> 00:17:10,998 - Nyt dem så lenge de varer. - Blir de også ødelagt? 238 00:17:11,022 --> 00:17:14,668 - Alt blir ødelagt. - Herregud. Jeg kommer til å tisse meg ut. 239 00:17:14,692 --> 00:17:16,986 Den blir mest ødelagt. 240 00:17:18,738 --> 00:17:21,049 Jeg kan holde henne mens du går på do. 241 00:17:21,073 --> 00:17:24,660 Sikker? Jeg har ikke tisset alene om dagen på en måned! 242 00:17:25,328 --> 00:17:27,038 Takk. 243 00:17:31,292 --> 00:17:34,688 - Gå. Jeg kan passe på. - Greit. 244 00:17:34,712 --> 00:17:35,880 Send rundt babyen. 245 00:17:42,261 --> 00:17:43,387 Ms. Chapman. 246 00:17:45,014 --> 00:17:46,474 Hva foregår her? 247 00:17:47,642 --> 00:17:49,101 Baker vi noen barn? 248 00:17:55,149 --> 00:17:57,902 Ser du det? Vause langer. 249 00:17:59,570 --> 00:18:04,075 Tviler. Med alt som foregår for tiden? Idioten er smartere enn som så. 250 00:18:05,201 --> 00:18:07,078 Er nok lysten på litt karrikos. 251 00:18:07,912 --> 00:18:11,249 Nei, jeg så noe. Jeg skal undersøke. 252 00:18:19,298 --> 00:18:23,302 - Hva faen, Vause? Hva driver du med? - Spyler du ned dop, innsatt? 253 00:18:26,847 --> 00:18:29,725 Vause, jeg vet hva du driver med. 254 00:18:30,268 --> 00:18:32,496 Vil du spare deg litt trøbbel? 255 00:18:32,520 --> 00:18:34,981 Si hvor du får dopen fra. Hvem er kilden din? 256 00:18:37,942 --> 00:18:39,569 - Ellers? - Eller så... 257 00:18:40,528 --> 00:18:42,881 ...sender jeg deg på isolat. 258 00:18:42,905 --> 00:18:44,883 - Greit. Ja vel. - Ja. 259 00:18:44,907 --> 00:18:48,220 Nå roer vi ned. Den nye bestyreren stengte isolatet, 260 00:18:48,244 --> 00:18:51,890 og vi kan ikke vite om noe vi egentlig ikke så. 261 00:18:51,914 --> 00:18:56,752 - Ja. Det var bare en blodig tampong. - Ser du? Bare en tamp. 262 00:18:58,004 --> 00:19:00,649 Du tror du har styr på stedet, hva? 263 00:19:00,673 --> 00:19:03,485 Jeg har en ny bestyrer å imponere, så fra nå av 264 00:19:03,509 --> 00:19:05,779 får du ingenting inn eller ut av denne cellen. 265 00:19:05,803 --> 00:19:08,681 Den du selger for, bør få vite at du er oppdaget. 266 00:19:09,181 --> 00:19:13,704 - Nettopp. - Og du bør aldri spyle ned tamponger. 267 00:19:13,728 --> 00:19:15,313 Det stopper røret. 268 00:19:32,121 --> 00:19:37,352 Hei, T! Det er Suzanne. Og du er heltemodig invitert til... 269 00:19:37,376 --> 00:19:41,088 - Hva faen? - ...biblioteket for et møte med... 270 00:19:42,173 --> 00:19:43,799 - Med... - Gi meg det. 271 00:19:47,219 --> 00:19:51,641 For det første står det "hjertelig", ikke "heltemodig". 272 00:19:53,059 --> 00:19:55,561 Hvorfor vil Suzanne at jeg skal komme til biblioteket? 273 00:19:57,063 --> 00:19:59,190 Vet ikke. Kanskje hun savner deg. 274 00:20:00,232 --> 00:20:04,111 Spør du meg, skjønner jeg det ikke. Hadde dere et så flott vennskap? 275 00:20:05,363 --> 00:20:06,923 Etter min erfaring 276 00:20:06,947 --> 00:20:10,469 er gode minner fra fortiden aldri så gode som de virker, 277 00:20:10,493 --> 00:20:12,512 og de vonde er verre enn de virker, 278 00:20:12,536 --> 00:20:15,599 men hodene våre lurer oss så vi ikke begår selvmord. 279 00:20:15,623 --> 00:20:17,375 Og vi fortsetter som før. 280 00:20:18,459 --> 00:20:21,938 Hvis Suzanne vil snakke med meg, hvorfor kom hun ikke selv? 281 00:20:21,962 --> 00:20:24,632 Har du møtt henne? Hun er sær. 282 00:20:26,133 --> 00:20:27,635 Men har du møtt deg selv? 283 00:20:29,261 --> 00:20:30,554 For du er skremmende. 284 00:20:32,598 --> 00:20:35,827 Så du kan vel gå til biblioteket og falle ned i det ormeholdet. 285 00:20:35,851 --> 00:20:39,623 - "Ormehullet". - Nei! 286 00:20:39,647 --> 00:20:42,525 Nei. Jeg prøver noe nytt. 287 00:20:47,488 --> 00:20:49,675 Jeg forstår, men måtte du overraske meg? 288 00:20:49,699 --> 00:20:54,388 Ja. Har du glemt det, Ms. Chapman? Du er prøveløslatt. 289 00:20:54,412 --> 00:20:56,556 Jobben min er å komme uanmeldt. 290 00:20:56,580 --> 00:20:59,476 Hvordan kan jeg ellers avsløre regelbrudd, dopbruk 291 00:20:59,500 --> 00:21:01,019 eller baby-kampringer? 292 00:21:01,043 --> 00:21:03,188 Jeg lover at dette ikke er en baby-kampring. 293 00:21:03,212 --> 00:21:05,589 Jeg vet det. Jeg tuller. 294 00:21:07,091 --> 00:21:11,822 - Snickerdoodle. Får jeg? - Gjerne. De spiser ikke mel. 295 00:21:11,846 --> 00:21:12,852 Hva? 296 00:21:13,723 --> 00:21:16,368 Her skal du høre hva som ikke er morsomt. 297 00:21:16,392 --> 00:21:18,620 Da jeg kom til restauranten 298 00:21:18,644 --> 00:21:21,957 min nyeste prøveløslatte sa hun jobbet på, 299 00:21:21,981 --> 00:21:25,901 fikk jeg vite at du fikk sparken i forrige uke. 300 00:21:27,069 --> 00:21:30,132 Jeg skammet meg sånn over å ha fått sparken 301 00:21:30,156 --> 00:21:33,719 at jeg ikke ville si det. 302 00:21:33,743 --> 00:21:34,761 Beklager. 303 00:21:34,785 --> 00:21:40,225 Du må umiddelbart si fra når jobbsituasjonen din forandrer seg. 304 00:21:40,249 --> 00:21:44,354 - Så har du en ny jobb? - Her. Som barnevakt for niesen min. 305 00:21:44,378 --> 00:21:45,963 Får du betalt? 306 00:21:46,547 --> 00:21:48,466 I kost og losji og babyklemmer. 307 00:21:49,300 --> 00:21:51,427 Ikke vær morsom. Bare jeg har lov til det. 308 00:21:52,052 --> 00:21:55,699 Får du en skattemelding fra dem i slutten av året? 309 00:21:55,723 --> 00:21:58,952 - Jeg tror ikke det. - Da er det ikke en jobb. 310 00:21:58,976 --> 00:22:00,102 Det er en tjeneste. 311 00:22:00,853 --> 00:22:02,980 La meg oppklare noe. 312 00:22:03,564 --> 00:22:07,693 Vi kommer godt overens, men jeg kan utstede en arrestordre på deg. 313 00:22:08,944 --> 00:22:11,906 Så skaff en ekte jobb. I dag. 314 00:22:15,034 --> 00:22:21,516 Hei. De andre damene dro fordi de hørte du var straffedømt. 315 00:22:21,540 --> 00:22:24,126 Men vi støtter deg. 316 00:22:25,419 --> 00:22:27,481 Alle gikk. 317 00:22:27,505 --> 00:22:30,776 Det er sikkert vanskelig å forstå siden du ikke er mor, 318 00:22:30,800 --> 00:22:32,986 men til syvende og sist... 319 00:22:33,010 --> 00:22:36,239 Det føles ikke bra. Jeg liker deg. 320 00:22:36,263 --> 00:22:38,575 Men denne lille tassen... Dømmende. 321 00:22:38,599 --> 00:22:40,535 Men jeg forstår. 322 00:22:40,559 --> 00:22:44,539 Det må være vanskelig å få orden på livet igjen etter fengselet. 323 00:22:44,563 --> 00:22:46,774 Og vi støtter deg. 324 00:22:47,691 --> 00:22:51,153 Sender gode følelser, greit? Greit. 325 00:22:53,948 --> 00:22:57,827 Fy søren. Det... var ufint. 326 00:23:01,288 --> 00:23:02,414 Hei, Hellman. 327 00:23:05,209 --> 00:23:07,646 Plager dette deg? Plager ikke dette deg? 328 00:23:07,670 --> 00:23:10,798 - Plager dette deg? - Hva i helvete driver du med? 329 00:23:11,382 --> 00:23:15,427 - Fy faen. Du er visst ikke i humør. - Ikke i dag. 330 00:23:16,262 --> 00:23:17,388 Så leit. 331 00:23:18,305 --> 00:23:20,575 For jeg hadde mye betenkningstid på isolat. 332 00:23:20,599 --> 00:23:21,809 Jaså? 333 00:23:23,185 --> 00:23:24,562 Vi må snakke om Vause. 334 00:23:25,104 --> 00:23:26,647 Ikke Jefferson? 335 00:23:27,314 --> 00:23:30,152 Hun hadde ikke køddet med meg, hadde ikke Vause lagt en felle. 336 00:23:30,943 --> 00:23:32,987 Så du er redd for å krangle med Jefferson? 337 00:23:34,113 --> 00:23:37,425 Jeg skal ta meg av det gærne marerittet når det passer. 338 00:23:37,449 --> 00:23:39,285 Etter at vi har tatt oss av Vause. 339 00:23:40,286 --> 00:23:42,389 Jeg er ikke imot det. 340 00:23:42,413 --> 00:23:45,583 Kjerringa spylte 1 500 dollar med dop ned i dass i dag. 341 00:23:46,625 --> 00:23:47,710 Nettopp. 342 00:23:48,878 --> 00:23:52,590 Så den kjerringa burde bli overført. 343 00:23:53,173 --> 00:23:54,693 Langt vekk, 344 00:23:54,717 --> 00:23:58,053 der hun aldri får se lesbekona si igjen. 345 00:24:00,431 --> 00:24:01,682 Ikke ille, faktisk. 346 00:24:09,690 --> 00:24:13,044 Jeg må finne en måte å få tak i fødselsattesten min på. 347 00:24:13,068 --> 00:24:15,487 Vise jævlene at jeg ikke hører hjemme her. 348 00:24:17,197 --> 00:24:21,577 Herregud! Se, en turteldue! 349 00:24:24,330 --> 00:24:30,586 Det er et tegn! På liv eller håp eller å fortsette å prøve eller noe sånt. 350 00:24:31,503 --> 00:24:35,317 Det er et tegn på at noe kan drite på deg, selv innendørs. 351 00:24:35,341 --> 00:24:39,762 Jeg må ringe... Jeg må ringe Daisy eller søstera mi eller mamma. 352 00:24:41,639 --> 00:24:43,432 Så snart jeg husker numrene deres. 353 00:24:44,350 --> 00:24:47,311 Kan du ikke nummeret til noen? Ikke engang mora di? 354 00:24:48,020 --> 00:24:49,939 Jeg er ung, husker du? 355 00:24:52,691 --> 00:24:54,961 Dessuten har jeg ikke et bra forhold til mamma. 356 00:24:54,985 --> 00:24:57,047 Og mamma har ikke et godt forhold 357 00:24:57,071 --> 00:24:58,506 til å betale telefonregningen. 358 00:24:58,530 --> 00:25:03,077 De eneste numrene jeg husker, er 911 og dem med sanger. 359 00:25:03,619 --> 00:25:05,287 For pizza og sånt. 360 00:25:08,082 --> 00:25:10,852 Herregud. Jeg vet hvem vi burde ringe. 361 00:25:10,876 --> 00:25:13,271 - 1-800-Get-Sprung! - Æsj. 362 00:25:13,295 --> 00:25:16,966 Nei. Seriøst. Har du ikke hørt om advokaten Kay Sprung? 363 00:25:25,265 --> 00:25:27,577 - Sikker på at det er en advokat? - Ja! 364 00:25:27,601 --> 00:25:31,230 Fordi jeg lå med noen på advokatkontoret deres. Og... 365 00:25:32,690 --> 00:25:35,484 ...det er et 1-800-nummer, så det er gratis. 366 00:25:36,986 --> 00:25:40,632 Hvorfor skjønner du ikke dette? Ingenting er gratis her. 367 00:25:40,656 --> 00:25:42,759 Ikke engang 1-800-nummer. 368 00:25:42,783 --> 00:25:47,079 Du må kjøpe telefonkort fra automaten. Med penger. 369 00:25:47,663 --> 00:25:49,081 Har du penger? 370 00:25:49,665 --> 00:25:50,671 Nei. 371 00:25:52,793 --> 00:25:54,128 Har du penger? 372 00:25:58,048 --> 00:25:59,054 Ja. 373 00:26:00,384 --> 00:26:02,845 Jeg har 30 dollar igjen fra fengselet. 374 00:26:03,679 --> 00:26:07,558 Så kom igjen! En advokat kan hjelpe oss begge. 375 00:26:13,856 --> 00:26:17,818 Ja! Ser du? Duen var et tegn. 376 00:26:18,777 --> 00:26:20,154 Ni... 377 00:26:21,071 --> 00:26:23,282 "Trenger ettersyn. Vennligst ring." 378 00:26:24,908 --> 00:26:27,345 Djevelmaskin! 379 00:26:27,369 --> 00:26:29,121 Knull mora di på alteret. 380 00:26:30,706 --> 00:26:32,142 Alt gikk til helvete! 381 00:26:32,166 --> 00:26:34,126 Hvordan? Du kan vel prøve igjen? 382 00:26:35,335 --> 00:26:37,480 Så det er godt? Se på det. 383 00:26:37,504 --> 00:26:39,232 Sancocho er bedre. 384 00:26:39,256 --> 00:26:41,508 Ja, det er godt. 385 00:26:42,551 --> 00:26:45,488 Ikke like godt som mammas Olla-suppe, men... 386 00:26:45,512 --> 00:26:46,847 ...du nærmer deg. 387 00:26:50,559 --> 00:26:52,912 Bianca? Bianca! 388 00:26:52,936 --> 00:26:55,272 Du burde gå. Hun er hjemme. 389 00:26:56,440 --> 00:26:57,566 Bianca! 390 00:26:58,984 --> 00:27:00,778 Helvete. 391 00:27:04,740 --> 00:27:06,176 Hva har skjedd? 392 00:27:06,200 --> 00:27:08,762 Jeg handlet matvarer. Hva ser det ut som? 393 00:27:08,786 --> 00:27:11,848 Hjelp meg med å bære inn varene. Hva gjør han her? 394 00:27:11,872 --> 00:27:14,249 Ikke tenk på ham. Hva har skjedd med bilen? 395 00:27:15,667 --> 00:27:16,811 Jeg kjørte, 396 00:27:16,835 --> 00:27:20,315 og en postmann kom plutselig løpende og traff bilen min. 397 00:27:20,339 --> 00:27:22,150 Du mener med bilen sin? 398 00:27:22,174 --> 00:27:27,655 Nei, han. Han traff bilen min med kroppen sin. Han kom så plutselig! 399 00:27:27,679 --> 00:27:29,115 Herregud. 400 00:27:29,139 --> 00:27:32,285 Visste det var for tidlig for gamla å kjøre igjen! 401 00:27:32,309 --> 00:27:36,164 Greit, hva skjedde med ham? Kom ambulansen og hentet ham? 402 00:27:36,188 --> 00:27:38,208 Hvordan skulle jeg vite det? 403 00:27:38,232 --> 00:27:42,128 Jeg dro før de kunne si det var min feil. Det var åpenbart hans. 404 00:27:42,152 --> 00:27:44,172 Vi må ringe politiet. 405 00:27:44,196 --> 00:27:45,131 Nei, nei. 406 00:27:45,155 --> 00:27:47,717 Mi amor, jeg vet ikke helt med dette. 407 00:27:47,741 --> 00:27:49,260 Du kan få problemer... 408 00:27:49,284 --> 00:27:50,290 Det kan hun også! 409 00:27:51,578 --> 00:27:53,765 Uten henne mister jeg jobben og... 410 00:27:53,789 --> 00:27:56,768 Jeg har sagt det så mange ganger: Snakk engelsk. 411 00:27:56,792 --> 00:27:59,771 Er du sikker på dette? 412 00:27:59,795 --> 00:28:03,817 Ja. Hun er en jævla fitte, men hun er min jævla fitte. 413 00:28:03,841 --> 00:28:06,844 Slutt å se på meg og hjelp meg med varene! 414 00:28:08,887 --> 00:28:10,865 Jeg fikk disse 12 for en dollar. 415 00:28:10,889 --> 00:28:13,016 Hvis du er snill, får du kanskje en. 416 00:28:15,269 --> 00:28:18,706 Dra. Jeg ringer senere. Det går bra. 417 00:28:18,730 --> 00:28:20,732 Ja. Stikk av! 418 00:28:35,998 --> 00:28:40,085 Og i margen skrev jeg: "D er for diaré." 419 00:28:40,878 --> 00:28:46,985 Si meg, skrev du ned alt 420 00:28:47,009 --> 00:28:49,988 som skjedde mens jeg var borte? 421 00:28:50,012 --> 00:28:53,533 Nei, bare det som skilte seg ut hver dag, 422 00:28:53,557 --> 00:28:55,225 så alt ikke ville smelte sammen. 423 00:28:56,185 --> 00:28:59,330 Hørte du at det var to drap og én overdose? 424 00:28:59,354 --> 00:29:01,708 Men det skal visst også ha vært drap. 425 00:29:01,732 --> 00:29:05,628 Reznikov, ny arbeidsoppgave. De vil at du skal drive et kjøkken. 426 00:29:05,652 --> 00:29:08,756 Velg fire innsatte til å hjelpe deg, og gi meg listen i morgen. 427 00:29:08,780 --> 00:29:09,841 Nei. 428 00:29:09,865 --> 00:29:12,635 Det var ikke en invitasjon. Det var en ordre. 429 00:29:12,659 --> 00:29:15,513 Jeg kan gjenta det. Nei. 430 00:29:15,537 --> 00:29:19,184 Dwight, bare fortsett å lese fra den kjedelige boka di. 431 00:29:19,208 --> 00:29:21,335 Kanskje det driver henne vekk. 432 00:29:22,002 --> 00:29:24,731 Dette er fra delen som heter "Undring". 433 00:29:24,755 --> 00:29:28,985 "Hvilken dag er det i Stevie Wonders 'I Just Called to Say I Love You'? 434 00:29:29,009 --> 00:29:31,321 Vi vet det ikke er nyttårsdag eller..." 435 00:29:31,345 --> 00:29:33,656 Jeg skjønner ikke. Alle vil ha kjøkkenjobben. 436 00:29:33,680 --> 00:29:36,117 - Trodde det var det du gjorde? - Ikke nå. 437 00:29:36,141 --> 00:29:39,853 Og torsdags minne var bestas Vicks VapoRub. 438 00:29:40,938 --> 00:29:44,566 Jeg er ikke den eneste innsatte med erfaring fra kjøkkendrift. 439 00:29:45,692 --> 00:29:47,444 Du bør spørre Gloria. 440 00:29:48,278 --> 00:29:50,239 Hvilken Gloria? 441 00:29:52,032 --> 00:29:53,116 Mendoza. 442 00:29:55,535 --> 00:29:56,703 Som du vil. 443 00:30:02,501 --> 00:30:03,603 Jeg forstår ikke. 444 00:30:03,627 --> 00:30:06,338 Den nye sesongen av Outlander er ikke ute enda. 445 00:30:06,922 --> 00:30:08,882 Du var på mørkenettet, hva? 446 00:30:09,633 --> 00:30:12,469 Jeg hørte om mørkenettet på svarte Twitter. 447 00:30:17,933 --> 00:30:19,726 Ja vel... 448 00:30:21,103 --> 00:30:25,166 - Hva i helvete foregår her? - Foreldrefelle! 449 00:30:25,190 --> 00:30:27,543 Hva driver du med, Suzanne? 450 00:30:27,567 --> 00:30:32,173 Dette er sjansen din til å gjøre det godt igjen. 451 00:30:32,197 --> 00:30:33,203 Så... 452 00:30:34,491 --> 00:30:35,742 ...begynn! 453 00:30:39,496 --> 00:30:40,872 "Begynn", hva? 454 00:30:53,927 --> 00:30:56,906 Jeg prøvde å gjøre det godt. Du må vite det. 455 00:30:56,930 --> 00:30:58,992 Du må. Jeg snakket med advokaten, 456 00:30:59,016 --> 00:31:00,785 - men det var for sent... - Ikke gå. 457 00:31:00,809 --> 00:31:02,954 Jeg kaster deg faen meg gjennom rommet. 458 00:31:02,978 --> 00:31:04,104 Hør på meg. 459 00:31:06,064 --> 00:31:07,917 Jeg vil at vi skal bli venner igjen. 460 00:31:07,941 --> 00:31:09,377 Nei! Jeg vet at du vil si: 461 00:31:09,401 --> 00:31:14,257 "Nei, vennskapet er over", men vi må fikse dette. 462 00:31:14,281 --> 00:31:16,843 - Hva vil du at vi skal gjøre? - Vet ikke! 463 00:31:16,867 --> 00:31:19,494 Lag din egen rettferdighet. 464 00:31:20,120 --> 00:31:21,538 Vet hva jeg ville gjort. 465 00:31:22,164 --> 00:31:23,415 Gitt henne juling. 466 00:31:27,711 --> 00:31:28,717 Sett i gang. 467 00:31:32,132 --> 00:31:33,138 Gi meg juling. 468 00:31:35,969 --> 00:31:37,054 Jeg fortjener det. 469 00:31:39,097 --> 00:31:40,432 Er det det du vil? 470 00:32:00,911 --> 00:32:02,162 Faen ta deg. 471 00:32:07,667 --> 00:32:08,673 Taystee... 472 00:32:16,718 --> 00:32:18,571 Ta en siste titt på Morticia, 473 00:32:18,595 --> 00:32:22,033 for snart blir vi kvitt merra, takket være meg. 474 00:32:22,057 --> 00:32:23,409 Hva gjorde du? 475 00:32:23,433 --> 00:32:27,562 Det skal jeg vite, og dere få se på idet planen min blir utført. 476 00:32:28,230 --> 00:32:31,358 Eller kanskje dere ikke får sett noe! 477 00:32:32,984 --> 00:32:35,529 Dere trenger bare vite at merra skal bli knust. 478 00:32:36,780 --> 00:32:38,115 Hva sa du? 479 00:32:39,991 --> 00:32:42,828 Jeg snakket ikke om deg. Det var noen andre. 480 00:32:43,412 --> 00:32:44,788 Det var det jeg trodde. 481 00:32:48,417 --> 00:32:51,753 Ser du? Alt i orden mellom oss. Det er Taystee-jenta mi! 482 00:33:03,265 --> 00:33:05,410 Slutt! Jefferson, slutt! 483 00:33:05,434 --> 00:33:08,395 10-33! Vi trenger hjelp! 10-33! 484 00:33:11,064 --> 00:33:13,608 Taystee, slipp! Slipp! 485 00:33:17,779 --> 00:33:18,947 Nei! Helvete! 486 00:33:33,128 --> 00:33:36,131 Stopp det! Kampen er over! Stopp det! 487 00:33:42,721 --> 00:33:44,097 Hva skal jeg gjøre med dem? 488 00:33:44,848 --> 00:33:46,683 Vi kan ikke sende dem på isolat. 489 00:33:47,309 --> 00:33:51,271 Jeg vet ikke helt, bestyrer. Hva sier de om sånt på kveldsskolen? 490 00:33:53,398 --> 00:33:54,816 Vi kan... 491 00:33:57,652 --> 00:34:00,214 Greit, sett dem i separate celler, alene. 492 00:34:00,238 --> 00:34:03,158 Overfyll de andre cellene om dere må, så finner vi ut av det. 493 00:34:04,367 --> 00:34:05,410 Gå! 494 00:34:14,211 --> 00:34:15,921 Hei! Du er så pen! 495 00:34:16,546 --> 00:34:19,567 Greit, hør her. Vennen min har penger på kontoen, 496 00:34:19,591 --> 00:34:22,320 men kiosken er ødelagt, og det er ikke flere telefonkort, 497 00:34:22,344 --> 00:34:23,988 - så... - Vent. 498 00:34:24,012 --> 00:34:25,472 Snakker du spansk? 499 00:34:26,348 --> 00:34:28,058 Kanskje fransk? 500 00:34:29,017 --> 00:34:30,077 Engelsk? 501 00:34:30,101 --> 00:34:33,688 Ja, men det får du aldri vite! 502 00:34:34,356 --> 00:34:37,025 La meg være, tyver. 503 00:34:38,902 --> 00:34:41,839 Er det frekt å ønske at flere snakket engelsk? 504 00:34:41,863 --> 00:34:42,757 Hva faen, liksom? 505 00:34:42,781 --> 00:34:44,991 Ja, veldig frekt. 506 00:34:46,576 --> 00:34:50,473 Hallo. Jeg kunne ikke unngå å overhøre samtalen deres. 507 00:34:50,497 --> 00:34:52,582 Det er liksom greia mi. 508 00:34:53,375 --> 00:34:56,562 Her er telefonkortet mitt med 12 dollar gjenstående. 509 00:34:56,586 --> 00:34:58,689 Når maskinen virker igjen, 510 00:34:58,713 --> 00:35:01,984 forventer jeg en overføring på 30 dollar fra den ville. 511 00:35:02,008 --> 00:35:03,444 For noe lureri. 512 00:35:03,468 --> 00:35:07,389 Jeg kjenner dere ikke. Det er 12 dollar pluss risikoen jeg tar. 513 00:35:07,764 --> 00:35:08,770 - Avtale. - Nei. 514 00:35:09,224 --> 00:35:12,453 Det er fem dollar per minutt. Oppkoblingen tar tre minutter. 515 00:35:12,477 --> 00:35:14,121 Vi trenger bare to minutter. 516 00:35:14,145 --> 00:35:16,523 - Det er alle pengene mine. - Takk. 517 00:35:17,524 --> 00:35:18,417 Hva heter du? 518 00:35:18,441 --> 00:35:22,004 Efua Onagbeboma. Beklager, jeg tar ikke folk i hånden. 519 00:35:22,028 --> 00:35:23,446 Greit. Det er kulturelt. 520 00:35:24,030 --> 00:35:26,157 - Jeg har bakteriefobi. - Greit. 521 00:35:29,744 --> 00:35:30,750 Greit. 522 00:35:32,497 --> 00:35:33,503 Hei! 523 00:35:34,040 --> 00:35:36,126 Ja. Kan jeg få... Nei! 524 00:35:37,043 --> 00:35:38,712 Kjerringa satte meg på vent. 525 00:35:39,796 --> 00:35:40,880 Hallo. 526 00:35:41,256 --> 00:35:44,467 Ja. Får jeg snakke med den juridiske assistenten Jason? 527 00:35:45,093 --> 00:35:48,722 Ja, Jason. Med ansiktet og den søte... 528 00:35:49,264 --> 00:35:51,016 Helvete! Kjerringa satte meg på vent. 529 00:35:51,600 --> 00:35:53,810 Jason! Hei! 530 00:35:54,603 --> 00:35:56,021 Ja, det er Maritza. 531 00:35:57,063 --> 00:35:58,315 Maritza Ramos. 532 00:35:59,858 --> 00:36:01,401 Vi møttes på Begravelsen. 533 00:36:03,069 --> 00:36:06,448 Ja, klubben? Med livet etter døden-tema? 534 00:36:08,867 --> 00:36:11,007 Jeg var den første som tok trillebåren med deg. 535 00:36:12,162 --> 00:36:13,413 Hør her. Jeg... 536 00:36:14,706 --> 00:36:15,891 Jeg trenger en advokat. 537 00:36:15,915 --> 00:36:19,836 Jeg er amerikansk statsborger og er i ICE-forvaring. Og... 538 00:36:21,296 --> 00:36:22,302 Hva i helvete? 539 00:36:24,341 --> 00:36:26,527 Hallo? Hva i helvete skjedde? 540 00:36:26,551 --> 00:36:28,470 Er kortet tomt? 541 00:36:30,722 --> 00:36:32,950 - Herregud. - Ikke til å tro! 542 00:36:32,974 --> 00:36:35,786 Blanca, vent! Hvor skal du? 543 00:36:35,810 --> 00:36:37,163 Ingen steder. 544 00:36:37,187 --> 00:36:39,123 Det er faen meg ikke noe sted å dra 545 00:36:39,147 --> 00:36:42,525 eller noen å ringe, din dumme, colombianske Barbie. 546 00:36:43,735 --> 00:36:46,255 For det første er jeg colombiansk-amerikaner. 547 00:36:46,279 --> 00:36:48,990 Og for det andre, hva har utseendet mitt med dette å gjøre? 548 00:36:49,366 --> 00:36:50,784 Hør her. 549 00:36:52,535 --> 00:36:54,704 Vi må være positive. 550 00:36:55,372 --> 00:36:57,892 Greit? Tenk på håpsfuglen vår! 551 00:36:57,916 --> 00:37:00,770 Du kastet bort vår eneste sjanse. 552 00:37:00,794 --> 00:37:03,505 Bare la meg være, greit? 553 00:37:04,214 --> 00:37:07,860 Tenk at du, av alle, gir opp! 554 00:37:07,884 --> 00:37:11,030 Stankedama som pisset seg ut i fengselet 555 00:37:11,054 --> 00:37:13,014 så vaktene ikke skulle ta på deg. 556 00:37:13,348 --> 00:37:15,308 Du stod på bordene. 557 00:37:16,893 --> 00:37:18,353 Jeg er ikke sånn lenger. 558 00:37:19,104 --> 00:37:20,563 Jeg hadde ingenting, 559 00:37:21,147 --> 00:37:25,211 og nå har jeg enda mindre på grunn av deg, din idiot. 560 00:37:25,235 --> 00:37:28,005 Ikke klandre meg fordi kjæresten din forlot deg. 561 00:37:28,029 --> 00:37:29,507 Jeg prøver i det minste! 562 00:37:29,531 --> 00:37:31,866 Så slutt! Slutt å prøve! 563 00:37:32,617 --> 00:37:34,035 Slutt å håpe. 564 00:37:34,577 --> 00:37:38,123 For se deg rundt. Ingen kommer for å hente oss. 565 00:37:39,416 --> 00:37:42,311 Og det er ikke en jævla turteldue, din idiot! 566 00:37:42,335 --> 00:37:43,771 Det er en bydue. 567 00:37:43,795 --> 00:37:46,691 Det er samme jævla ting! 568 00:37:46,715 --> 00:37:49,259 Nei. 569 00:37:50,510 --> 00:37:53,012 Ingen bryr seg om byduer. 570 00:38:19,038 --> 00:38:20,850 - Hallo? - Hallo. 571 00:38:20,874 --> 00:38:22,500 Vennen? Det er meg. 572 00:38:23,251 --> 00:38:24,257 Blanca? 573 00:38:26,755 --> 00:38:31,235 Herregud! Jeg er så lettet over å høre fra deg. 574 00:38:31,259 --> 00:38:34,363 Hva skjedde? Hvorfor har du ikke ringt? Jeg forstår ikke. 575 00:38:34,387 --> 00:38:35,781 Ikke jeg heller. 576 00:38:35,805 --> 00:38:37,599 De forteller oss ingenting. 577 00:38:38,516 --> 00:38:42,204 ICE tok meg utenfor Litchfield, og nå er jeg i Arizona. 578 00:38:42,228 --> 00:38:46,125 Null problem. Jeg kommer i morgen. 579 00:38:46,149 --> 00:38:48,836 Jeg låner penger og kjører dit. 580 00:38:48,860 --> 00:38:51,029 Det er bortkastet. 581 00:38:52,113 --> 00:38:54,699 De overfører stadig folk uten grunn. 582 00:38:55,283 --> 00:38:58,804 Jeg spør hvorfor de gjør dette, men ingen vil si det. 583 00:38:58,828 --> 00:38:59,847 De behandler oss... 584 00:38:59,871 --> 00:39:01,831 De behandler oss bare så... 585 00:39:04,042 --> 00:39:05,919 Vet ikke hvorfor dette skjer. 586 00:39:06,628 --> 00:39:08,213 Ikke jeg heller. 587 00:39:09,923 --> 00:39:11,174 Jeg er så lei meg. 588 00:39:12,592 --> 00:39:16,513 Jeg vet at jeg ødela alt for oss på grunn av den gamle fitta. 589 00:39:17,680 --> 00:39:20,743 Og det var én sak da du ville vente to år på meg... 590 00:39:20,767 --> 00:39:21,773 Men dette? 591 00:39:22,936 --> 00:39:24,997 Du kan ikke vente evig. 592 00:39:25,021 --> 00:39:26,856 Nei, elskling, ikke si det. 593 00:39:27,398 --> 00:39:29,835 Vi har kommet oss gjennom alt annet før. 594 00:39:29,859 --> 00:39:32,195 Vi klarer dette også. Greit? 595 00:39:32,737 --> 00:39:35,758 Hva betyr vel noen måneder til mens vi finner ut av det? 596 00:39:35,782 --> 00:39:37,617 Vi har resten av livet sammen. 597 00:39:38,493 --> 00:39:41,579 Vi skal jo prøve heroin når vi er åtti, husker du? 598 00:39:42,664 --> 00:39:45,226 Vi skal ha vaskemaskin og tørketrommel. 599 00:39:45,250 --> 00:39:47,394 Og en hund ved navn... 600 00:39:47,418 --> 00:39:48,753 Mojito. 601 00:39:51,756 --> 00:39:52,762 Vennen... 602 00:39:53,424 --> 00:39:55,653 ...jeg elsker deg så høyt. Si meg... 603 00:39:55,677 --> 00:39:58,012 Hva kan jeg gjøre? Jeg må vite det. 604 00:39:58,596 --> 00:39:59,806 Greit. Finn en penn. 605 00:40:00,557 --> 00:40:02,517 Du skal få innvandrernummeret mitt. 606 00:40:03,184 --> 00:40:04,811 Spor meg på nett med det. 607 00:40:05,562 --> 00:40:09,691 Finn ut hva som skjedde med "permanent" i "permanent oppholdstillatelse". 608 00:40:10,483 --> 00:40:12,402 Vent, min vakre due. 609 00:40:14,237 --> 00:40:17,031 - Bestyrelurer Ward, vent! - Ikke kall meg det. 610 00:40:18,324 --> 00:40:19,367 Hva er det? 611 00:40:19,784 --> 00:40:22,745 Ikke tenk på Hopper. Han er under mye press. 612 00:40:23,997 --> 00:40:25,432 Er han det? 613 00:40:25,456 --> 00:40:28,352 Ja da. Men hør her, jeg tror jeg kan hjelpe. 614 00:40:28,376 --> 00:40:31,754 Jeg har sett på situasjonen, og vil du vite hva jeg synes? 615 00:40:32,422 --> 00:40:33,840 Du må overføre Vause. 616 00:40:35,925 --> 00:40:36,931 Vause? 617 00:40:37,802 --> 00:40:39,530 For å beskytte henne. 618 00:40:39,554 --> 00:40:43,784 Hun roten til alt dette, og Murphy er ute etter henne. 619 00:40:43,808 --> 00:40:45,995 Bare et tidsspørsmål før hun forsvinner på båre. 620 00:40:46,603 --> 00:40:49,123 Jeg vet du har mye å hanskes med, 621 00:40:49,147 --> 00:40:53,043 så jeg har fylt ut forespørselen. Du må bare skrive under. 622 00:40:53,067 --> 00:40:54,879 Jeg kan ta en titt. 623 00:40:54,903 --> 00:40:57,172 Flott. Jeg passer bare på deg. 624 00:40:57,196 --> 00:41:00,217 Enda en hendelse som det ville angrepet, 625 00:41:00,241 --> 00:41:02,241 hadde sett dårlig ut for den nye bestyreren. 626 00:41:03,077 --> 00:41:06,372 Du ser forresten godt ut i den blazeren. 627 00:41:14,213 --> 00:41:16,132 Er det alt du hadde forventet? 628 00:41:17,258 --> 00:41:18,527 Hva gjør du her? 629 00:41:18,551 --> 00:41:22,305 Henter noen småting. Det nye stedet er så tomt. 630 00:41:22,972 --> 00:41:24,515 Hvordan gikk første dag? 631 00:41:25,058 --> 00:41:26,768 Bra. 632 00:41:27,936 --> 00:41:29,479 Å, dette. 633 00:41:30,647 --> 00:41:32,607 Yrkesrisiko. 634 00:41:33,441 --> 00:41:34,484 Søren også! 635 00:41:35,360 --> 00:41:36,879 Hvordan justeres den? 636 00:41:36,903 --> 00:41:38,488 Det går ikke. Den er ødelagt. 637 00:41:39,364 --> 00:41:40,573 Ba om ny for lenge siden. 638 00:41:42,116 --> 00:41:43,122 Helvete. 639 00:41:43,868 --> 00:41:46,597 Du klarer deg ikke lenge her 640 00:41:46,621 --> 00:41:49,332 hvis en ødelagt stol treffer deg så hardt. 641 00:41:49,832 --> 00:41:52,043 Det er ikke på grunn av den teite stolen. 642 00:41:53,461 --> 00:41:55,105 Får jeg stille et direkte spørsmål? 643 00:41:55,129 --> 00:41:57,882 Bare om du vil ha et direkte svar. 644 00:41:59,592 --> 00:42:01,636 Jeg fikk bare jobben fordi jeg er svart... 645 00:42:02,929 --> 00:42:03,989 ...ikke sant? 646 00:42:04,013 --> 00:42:05,139 I bunn og grunn. 647 00:42:12,146 --> 00:42:15,876 Jeg fikk den bare fordi jeg var kvinne. 648 00:42:15,900 --> 00:42:20,530 Og jeg fikk bare den nye jobben fordi jeg er en jævla kjerring. 649 00:42:21,531 --> 00:42:25,260 Hvordan vi får jobben, er ikke viktig. 650 00:42:25,284 --> 00:42:28,496 Det viktige er hva vi gjør etter vi har fått den. 651 00:42:34,293 --> 00:42:36,462 Er det forslagsboksen din? 652 00:42:37,213 --> 00:42:38,219 Ja. 653 00:42:39,632 --> 00:42:40,638 Nusselig. 654 00:42:42,176 --> 00:42:43,511 Her er mitt forslag. 655 00:42:44,178 --> 00:42:47,557 Gjør hva du vil. 656 00:42:49,100 --> 00:42:50,768 Og kjøp deg en bedre blazer. 657 00:42:57,316 --> 00:42:58,322 Red! 658 00:43:03,531 --> 00:43:04,550 Hva driver du med? 659 00:43:04,574 --> 00:43:06,868 Jeg har lett overalt etter deg. 660 00:43:07,535 --> 00:43:11,789 Lyden av trommelen er beroligende. 661 00:43:20,840 --> 00:43:24,260 De kom til cellen min og tilbød meg kjøkkenet. 662 00:43:25,970 --> 00:43:28,365 Men jeg vet at du takket nei. 663 00:43:28,389 --> 00:43:32,411 Og de sier at russerne lekker informasjon. 664 00:43:32,435 --> 00:43:35,354 Når begynte du å frivillig gi kjøkken til meg? 665 00:43:40,109 --> 00:43:41,115 Gloria... 666 00:43:43,154 --> 00:43:44,864 ...jeg tror ikke jeg klarer det. 667 00:43:47,408 --> 00:43:50,912 Det skjedde noe med meg i den boksen. 668 00:43:52,580 --> 00:43:54,957 Jeg etterlot en del av meg selv der. 669 00:43:57,543 --> 00:43:59,587 Hvordan kan du ha det bra? 670 00:44:00,171 --> 00:44:01,506 Det har jeg ikke. 671 00:44:05,343 --> 00:44:06,427 Men... 672 00:44:07,428 --> 00:44:09,430 ...jeg tror vi kommer tilbake til... 673 00:44:10,348 --> 00:44:14,078 ...dem vi var før, ved å gjøre det vi gjorde før. 674 00:44:14,102 --> 00:44:15,144 Ikke sant? 675 00:44:15,728 --> 00:44:16,734 Før hva? 676 00:44:17,271 --> 00:44:20,358 Isolat? Fengselet? 677 00:44:22,276 --> 00:44:23,486 USA? 678 00:44:24,737 --> 00:44:28,491 Jeg vil ha kjøkkenet, men bare om du er der sammen med meg. 679 00:44:29,033 --> 00:44:31,786 Det er sånn vi får tilbake den delen av oss. 680 00:44:33,162 --> 00:44:34,168 Kanskje vi kan... 681 00:44:35,665 --> 00:44:38,084 ...samle litt av den gamle gjengen. 682 00:44:38,793 --> 00:44:40,419 Nicky og Lorna. 683 00:44:42,046 --> 00:44:43,548 Norma og Gina. 684 00:44:46,592 --> 00:44:48,010 De er ikke her. 685 00:44:50,555 --> 00:44:52,140 Nei, selvsagt ikke. 686 00:44:55,143 --> 00:44:57,186 Så det blir som før? 687 00:44:58,437 --> 00:44:59,443 Ja. 688 00:45:00,773 --> 00:45:04,193 Jeg kan drive kjøkkenet, og du kan være medhjelperen min. 689 00:45:07,780 --> 00:45:09,699 Jeg ser hvordan dere russere fungerer. 690 00:45:10,658 --> 00:45:13,411 Dere sier kommunisme, men mener diktatur. 691 00:45:17,123 --> 00:45:20,435 Suzanne, hva driver du med? Du blir rapportert. 692 00:45:20,459 --> 00:45:21,752 Jeg er trist. 693 00:45:22,962 --> 00:45:26,775 Jeg føler meg ikke bedre, og det gjør ikke Cindy og Taystee heller, 694 00:45:26,799 --> 00:45:29,010 og ingenting får meg til å føle meg bedre. 695 00:45:29,886 --> 00:45:32,781 Nå må vi tenke. 696 00:45:32,805 --> 00:45:35,725 Det må finnes en måte å fikse dette på. 697 00:45:37,476 --> 00:45:42,749 Si meg, skjer det noe annet i noen av de andre filmene du har sett? 698 00:45:42,773 --> 00:45:43,858 Jeg vet ikke. 699 00:45:44,650 --> 00:45:48,255 Jeg vet bare at det skjedde noe grusomt, 700 00:45:48,279 --> 00:45:51,091 og det er ingen vei tilbake med mindre vi tar en Outlander 701 00:45:51,115 --> 00:45:54,052 og går gjennom Craigh na Dun-steinen... 702 00:45:54,076 --> 00:45:56,954 - Så si hva som skjedde i fengselet. - Jeg kan ikke si noe. 703 00:45:58,623 --> 00:46:01,459 - Cindy sa jeg skulle la være. - Greit. 704 00:46:04,629 --> 00:46:08,925 Hun ba deg om å ikke fortelle det til noen mennesker, men... 705 00:46:10,801 --> 00:46:12,595 ...kan du si det til meg? 706 00:46:14,347 --> 00:46:19,518 Jeg er teknisk sett ikke en person, siden jeg ikke har blod eller organer. 707 00:46:30,446 --> 00:46:34,784 Lover du å aldri gjenta dette? 708 00:46:35,993 --> 00:46:37,912 Jeg lover. 709 00:46:46,420 --> 00:46:47,426 Greit. 710 00:46:49,548 --> 00:46:50,554 Så... 711 00:46:57,598 --> 00:47:00,017 Jeg tok med smultringer. 712 00:47:01,310 --> 00:47:03,205 Mora di har fått meg med på Whole30. 713 00:47:03,229 --> 00:47:04,855 Jeg vet ikke hva det er. 714 00:47:06,607 --> 00:47:08,377 Fengsel, husker du? 715 00:47:08,401 --> 00:47:11,570 Ja. Tro meg, jeg glemmer det aldri. 716 00:47:16,867 --> 00:47:18,136 Tok du med smultringer, 717 00:47:18,160 --> 00:47:20,555 kan du sikkert gi meg de 50 dollarene du lånte? 718 00:47:20,579 --> 00:47:22,957 Snart. Veldig snart. 719 00:47:24,333 --> 00:47:27,503 Husker du sommeren jeg var praktikant hos deg på vgs? 720 00:47:28,337 --> 00:47:31,757 Jeg lurte på om jeg kunne gjøre det igjen. 721 00:47:32,300 --> 00:47:35,070 Men som jobb. Hvis du vil ansette meg. 722 00:47:35,094 --> 00:47:38,156 Tror ikke klientene mine vil like at en straffedømt 723 00:47:38,180 --> 00:47:39,825 ser på kredittinformasjonen deres. 724 00:47:39,849 --> 00:47:43,745 Jeg kan arkivere, kopiere, lage kaffe, hva som helst. 725 00:47:43,769 --> 00:47:45,146 Jeg vil gjøre gjengjeld. 726 00:47:46,814 --> 00:47:47,820 For alt. 727 00:47:48,524 --> 00:47:50,651 Skal jeg hjelpe deg med å gjøre gjengjeld? 728 00:47:51,861 --> 00:47:52,867 Jepp. 729 00:47:53,738 --> 00:47:55,406 For jeg er fortsatt dattera di. 730 00:47:56,741 --> 00:48:00,328 Livet er ikke langt nok til at vi skal ha det sånn. 731 00:48:02,538 --> 00:48:04,665 Kanskje dette er begynnelsen på veien tilbake. 732 00:48:07,626 --> 00:48:09,086 Det må finnes en vei tilbake. 733 00:48:13,799 --> 00:48:18,012 Det har vært meningen å digitalisere de gamle mappene mine. 734 00:48:21,640 --> 00:48:24,453 Er du flink med detaljer og å gjøre som fortalt? 735 00:48:24,477 --> 00:48:27,229 Veldig flink. 736 00:48:28,189 --> 00:48:29,648 Fengsel, husker du? 737 00:48:33,652 --> 00:48:34,987 Bli kvitt smultringen. 738 00:48:37,698 --> 00:48:39,992 Tilbakemeldinger om prestasjonen min i går? 739 00:48:41,369 --> 00:48:44,097 Litt ekstremt å komme opp i trynet på meg, 740 00:48:44,121 --> 00:48:46,082 men jeg tror Hellman bet på. 741 00:48:47,124 --> 00:48:48,935 Ja. Han var så sint 742 00:48:48,959 --> 00:48:51,295 at han spiste alle burritoene sine. 743 00:48:53,923 --> 00:48:56,425 Jeg har sakene, forresten. 744 00:48:57,551 --> 00:48:59,303 Tømte medisinskapet til mamma. 745 00:49:00,054 --> 00:49:03,033 Vet ikke hva de er. Noen kan være utgått, men det er en start. 746 00:49:03,057 --> 00:49:04,809 Diverse piller? 747 00:49:06,727 --> 00:49:08,771 På denne står det "Centrum Complete". 748 00:49:09,563 --> 00:49:11,023 Har du sett folkene her? 749 00:49:11,607 --> 00:49:14,318 En multivitamin er sikkert ettertraktet. 750 00:49:14,985 --> 00:49:17,321 Du trenger heroin eller noe bra. 751 00:49:18,322 --> 00:49:22,552 Greit. Selg heroin der du får det fra. 752 00:49:22,576 --> 00:49:23,994 Jeg får det fra deg. 753 00:49:24,787 --> 00:49:27,540 Jeg vet ikke hvordan man får tak i det. 754 00:49:28,541 --> 00:49:31,502 Hvordan trodde du dette ville fungere da du tvang meg med? 755 00:49:33,754 --> 00:49:36,048 Og hvorfor spylte jeg ned dopen? 756 00:49:37,174 --> 00:49:40,094 Vet ikke. Det måtte virke ekte. 757 00:49:42,012 --> 00:49:44,723 Beklager at jeg ikke kan få tak i heroin. 758 00:49:45,724 --> 00:49:48,245 Jeg er en av de gode. Dette er nytt. 759 00:49:48,269 --> 00:49:51,480 Ikke nå lenger. Du tvinger meg til å selge dop. 760 00:49:52,731 --> 00:49:57,570 Det er litt vanskelig for tiden, og jeg trenger pengene. 761 00:49:58,237 --> 00:50:02,491 Lang historie. Jeg trenger dem bare. Så bare selg pillene. 762 00:50:03,242 --> 00:50:04,248 Ellers... 763 00:50:08,789 --> 00:50:12,168 Det er noe annet vi kan gjøre. 764 00:50:14,044 --> 00:50:16,255 Du vet vel at alle her har telefon? 765 00:50:16,839 --> 00:50:18,466 Vet du hva de ikke har? 766 00:50:20,092 --> 00:50:21,194 Øretelefoner. 767 00:50:21,218 --> 00:50:23,071 Herregud. Du har ikke peiling. 768 00:50:23,095 --> 00:50:24,305 De har ikke batteri. 769 00:50:24,847 --> 00:50:26,533 Badison solgte telefoner til alle, 770 00:50:26,557 --> 00:50:29,244 men det er så vanskelig å få ladet dem. 771 00:50:29,268 --> 00:50:31,770 Hvis du kan få inn en bærbar lader, 772 00:50:32,313 --> 00:50:33,457 kan vi tjene fett. 773 00:50:33,481 --> 00:50:35,649 Og det er ikke et alvorlig lovbrudd. 774 00:50:36,358 --> 00:50:37,860 Vi tar betalt for lading. 775 00:50:39,820 --> 00:50:41,071 Jeg kan gå til en Target. 776 00:50:43,157 --> 00:50:45,469 Eller er det mer Costco? 777 00:50:45,493 --> 00:50:47,328 Uansett, jeg går etter jobb. 778 00:50:47,870 --> 00:50:49,139 Eller, jeg kan ikke... 779 00:50:49,163 --> 00:50:51,957 - Jeg trenger ikke vite alt om livet ditt. - Ok. 780 00:50:53,167 --> 00:50:57,046 Og da Jefferson slo Murphy i trynet? Jøss. 781 00:50:59,632 --> 00:51:00,638 Morn. 782 00:51:03,511 --> 00:51:05,906 Hopper, ta en titt. 783 00:51:05,930 --> 00:51:07,741 Jeg foretar noen endringer. 784 00:51:07,765 --> 00:51:10,368 Flott. Vi får håpe du har tatt til vettet. 785 00:51:10,392 --> 00:51:11,912 Skal du åpne isolatet igjen? 786 00:51:11,936 --> 00:51:16,273 Niks. Strategiske overføringer av innsatte. 787 00:51:17,358 --> 00:51:21,612 Flytt Tasha Jefferson tilbake til avdeling D, og Cindy Hayes til Florida. 788 00:51:24,073 --> 00:51:26,158 Og Hellman, angående Vause... 789 00:51:26,909 --> 00:51:28,929 Takk for forslaget. 790 00:51:28,953 --> 00:51:32,873 Men jeg sjekket det, og det er Murphy som støtt blir overfalt. 791 00:51:33,666 --> 00:51:35,834 Så hun skal overføres til Missouri. 792 00:51:36,252 --> 00:51:38,629 Dette er galskap. Du kan ikke gjøre dette! 793 00:51:41,090 --> 00:51:43,592 Fortell meg igjen hva jeg ikke kan gjøre. 794 00:51:48,013 --> 00:51:52,810 Og Dixon, bær denne stolen til kontoret mitt. 795 00:51:53,394 --> 00:51:54,400 Ja vel. 796 00:52:03,487 --> 00:52:04,572 Hopper, unnskyld. 797 00:52:08,909 --> 00:52:12,055 Takk for at jeg fikk bli med i den nye gruppen din. 798 00:52:12,079 --> 00:52:15,892 Du var alltid en av mine beste, og den eneste som gjenstår. 799 00:52:15,916 --> 00:52:19,604 Vi har savnet deg, Red. Sterling også. 800 00:52:19,628 --> 00:52:20,634 Sterling? 801 00:52:21,130 --> 00:52:23,650 Det er sant. Du vet ikke hvem han er. 802 00:52:23,674 --> 00:52:25,735 Du må se denne gutten, Red. 803 00:52:25,759 --> 00:52:29,406 Ja, selvsagt. Jeg gleder meg til å se den lille yozhik. 804 00:52:29,430 --> 00:52:31,032 Det er godt å ha deg tilbake. 805 00:52:31,056 --> 00:52:33,660 Hei, Blake. Jeg vet jeg ikke er sjefen her, 806 00:52:33,684 --> 00:52:35,328 men er ikke kjøkkenet den veien? 807 00:52:35,352 --> 00:52:37,896 Kjøkkenet? Jeg fikk beskjed om å ta dere med til bilen. 808 00:52:39,982 --> 00:52:41,501 Er kanskje en god overraskelse. 809 00:52:41,525 --> 00:52:44,963 Som en utendørs grillfest. 810 00:52:44,987 --> 00:52:49,658 Ja. Jeg skal legge den til på listen over gode fengselsoverraskelser. 811 00:52:53,871 --> 00:52:55,122 "US Marshal"? 812 00:52:56,290 --> 00:52:59,293 Nei, nei. Hva foregår her? 813 00:52:59,835 --> 00:53:02,963 - Hvor skal vi? - Slapp av. Den er ikke til dere. 814 00:53:03,589 --> 00:53:04,649 Unna vei! 815 00:53:04,673 --> 00:53:07,152 Ikke gjør dette. Jeg kjenner ingen i Missouri. 816 00:53:07,176 --> 00:53:09,553 Da skulle du kanskje vært Godison. 817 00:53:11,347 --> 00:53:13,199 Ikke si at de kjerringene skal bli med. 818 00:53:13,223 --> 00:53:14,767 Nei, bare du. 819 00:53:17,561 --> 00:53:19,355 - Vær så snill. - Niks. 820 00:53:22,858 --> 00:53:23,864 Helvete! 821 00:53:28,906 --> 00:53:32,660 Jeg er så forvirret. Hvor skal vi? 822 00:53:35,079 --> 00:53:38,016 Nå vet søstera mi at det virkelig er meg. 823 00:53:38,040 --> 00:53:40,935 Tror du noen ville forfalsket brevet ditt? 824 00:53:40,959 --> 00:53:44,171 Du skjønner ikke. Jeg har hatt mange stalkere. 825 00:53:44,588 --> 00:53:46,733 Nettopp. På grunn av ansiktet ditt? 826 00:53:46,757 --> 00:53:48,133 Og kroppen. 827 00:53:51,387 --> 00:53:53,948 Unnskyld. Hvor er ut-postkassen? 828 00:53:53,972 --> 00:53:57,452 Der borte. Men du trenger et frimerke. 829 00:53:57,476 --> 00:53:59,728 Greit. Hvor får jeg tak i det? 830 00:54:00,312 --> 00:54:01,480 I kiosken. 831 00:54:02,356 --> 00:54:04,042 Men den er ødelagt. 832 00:54:04,066 --> 00:54:07,295 Derfor har jeg ikke telefonkort og måtte skrive brev. 833 00:54:07,319 --> 00:54:10,548 Før jeg fikk en fiende ved å stjele konvolutten, 834 00:54:10,572 --> 00:54:13,551 og etter jeg byttet bort maten min for papiret 835 00:54:13,575 --> 00:54:14,803 og sokkene for pennen. 836 00:54:14,827 --> 00:54:17,287 Og nå sier du at dere ikke har frimerker? 837 00:54:19,581 --> 00:54:20,874 Skulle gjerne ha hjulpet. 838 00:54:23,168 --> 00:54:26,231 Kom igjen. Det er ikke verdt det. 839 00:54:26,255 --> 00:54:27,464 Jeg vil ikke høre det. 840 00:54:28,298 --> 00:54:29,675 Jeg skulle ikke si det. 841 00:54:42,312 --> 00:54:45,691 Vennen, gråter du? 842 00:54:47,025 --> 00:54:48,318 Å, elskling. 843 00:54:51,238 --> 00:54:52,614 Du er så vakker. 844 00:54:54,324 --> 00:54:55,534 Du også. 845 00:54:56,618 --> 00:54:59,580 Greit, nok berøring. Snakk eller stikk. 846 00:55:03,250 --> 00:55:05,419 Bueno, vennen, jeg undersøkte det. 847 00:55:07,463 --> 00:55:09,858 Jeg brukte alle pengene fra kaffeboksen 848 00:55:09,882 --> 00:55:13,319 og fikk en time med en innvandringsadvokat. 849 00:55:13,343 --> 00:55:15,554 Og? Hva sa de? 850 00:55:17,014 --> 00:55:18,140 Det er ikke bra. 851 00:55:19,308 --> 00:55:21,536 Oppholdstillatelsen din er ugyldig 852 00:55:21,560 --> 00:55:24,062 fordi du begikk en deportasjonsforbrytelse. 853 00:55:24,772 --> 00:55:27,167 Fordi jeg skjulte at gamla kjørte på noen? 854 00:55:27,191 --> 00:55:28,793 Nei, ikke det. 855 00:55:28,817 --> 00:55:32,946 Hun sa det var fordi du erkjente at du var anstifter i opptøyene. 856 00:55:34,823 --> 00:55:36,950 Derfor fikk jeg ikke mer tid. 857 00:55:37,785 --> 00:55:39,387 Så de kunne gjøre dette! 858 00:55:39,411 --> 00:55:42,080 Jeg vet det. Men det gjør ikke noe. 859 00:55:42,623 --> 00:55:43,916 Samme hva... 860 00:55:44,458 --> 00:55:46,686 ...skal vi finne ut av dette. 861 00:55:46,710 --> 00:55:49,147 Hva om de deporterer meg til Santo Domingo? 862 00:55:49,171 --> 00:55:51,149 Har ikke vært der på 15 år... 863 00:55:51,173 --> 00:55:52,925 Jeg tillater det ikke. 864 00:55:53,467 --> 00:55:56,428 Og nå som du er i Litchfield, 865 00:55:57,596 --> 00:55:59,890 kan jeg i det minste besøke deg. 866 00:56:02,476 --> 00:56:05,854 Elskling, her kan jeg i det minste ta på deg. 867 00:56:07,481 --> 00:56:10,126 Lenge siden jeg har kunnet ta på huden din. 868 00:56:10,150 --> 00:56:11,652 Mr. Zuniga? 869 00:56:12,820 --> 00:56:16,865 Har du en annen type dokumentasjon med deg? Førerkort eller pass? 870 00:56:17,407 --> 00:56:20,553 Det var ikke nødvendig. New York-ID-en var nok. 871 00:56:20,577 --> 00:56:25,183 Ja, men en del av protokollen er å kryssjekke innvandrerstatusen 872 00:56:25,207 --> 00:56:27,918 til alle som kommer på besøk. 873 00:56:28,460 --> 00:56:30,313 Og din var flagget. 874 00:56:30,337 --> 00:56:32,857 Flagget? For hva? 875 00:56:32,881 --> 00:56:36,027 Jeg stiller bare spørsmål. Ikke hev stemmen. 876 00:56:36,051 --> 00:56:37,695 Han hevet ikke stemmen. 877 00:56:37,719 --> 00:56:38,905 Hør her. Vær så snill. 878 00:56:38,929 --> 00:56:42,116 Jeg har oppholdstillatelse. 879 00:56:42,140 --> 00:56:43,146 Sa jeg: "Kom hit"? 880 00:56:43,809 --> 00:56:47,145 Ikke kom nærmere med mindre jeg ber om det. 881 00:56:49,773 --> 00:56:51,543 Kan du finne beviset for meg? 882 00:56:51,567 --> 00:56:55,463 Jeg har det ikke med meg. Det er utgått. Jeg venter på et nytt. 883 00:56:55,487 --> 00:56:57,173 Du sa at du var her lovlig. 884 00:56:57,197 --> 00:56:59,217 - Jeg er det. - Er oppholdstillatelsen utgått, 885 00:56:59,241 --> 00:57:02,119 har du ikke oppholdstillatelse. 886 00:57:04,746 --> 00:57:07,934 Vi tar deg med til mottaket til vi finner ut av det. 887 00:57:07,958 --> 00:57:11,980 Og hvis alt er i orden, blir det ingen problemer. 888 00:57:12,004 --> 00:57:14,357 Og i så fall kan du gå snart. 889 00:57:14,381 --> 00:57:15,900 - Så kom. - Nei, stopp. 890 00:57:15,924 --> 00:57:20,345 Dere kan ikke. Vent. Dere kan ikke! Han har ikke gjort noe! 891 00:57:34,860 --> 00:57:36,111 Jeg er redd. 892 00:57:38,363 --> 00:57:39,369 Ja. 893 00:57:40,782 --> 00:57:42,534 Ingen vet hvor vi er. 894 00:59:33,729 --> 00:59:35,731 Tekst: Birthe Lorgen