1
00:00:05,956 --> 00:00:07,875
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:01:22,282 --> 00:01:24,552
Det är djärvt. Det får jag erkänna.
3
00:01:24,576 --> 00:01:26,662
Djärvt och korkat. Alla ska ut!
4
00:01:35,170 --> 00:01:37,148
Var jag otydlig? Ut med dig.
5
00:01:37,172 --> 00:01:38,674
Ut!
6
00:01:39,466 --> 00:01:41,843
Ni får inte åka hem,
men ni ska ut härifrån.
7
00:01:42,886 --> 00:01:45,097
Reznikov, sätt fart.
8
00:01:46,557 --> 00:01:51,687
Sätt en fot framför den andra
och kliv ut, för fan.
9
00:02:02,197 --> 00:02:04,783
Kom igen, Cathy.
Det är dags att kliva upp.
10
00:02:16,128 --> 00:02:19,423
Kåserande Cathy är inte
lika kåserande längre.
11
00:02:22,759 --> 00:02:25,429
Vart för ni oss? En burmatch?
12
00:02:25,971 --> 00:02:28,241
Är det här en del av nåt sjukt spel?
13
00:02:28,265 --> 00:02:31,327
Lugn. Isoleringen ska stängas.
14
00:02:31,351 --> 00:02:34,205
- Va? Varför det?
- Det är en ny sheriff i stan.
15
00:02:34,229 --> 00:02:35,915
Vad hände med den gamla?
16
00:02:35,939 --> 00:02:38,609
Den måste hela vägen in.
17
00:02:39,443 --> 00:02:41,987
Helvetes jävlar!
18
00:02:45,699 --> 00:02:46,884
Då var det klart.
19
00:02:46,908 --> 00:02:50,346
Var det det här du tänkte dig
när vi började prata om barn?
20
00:02:50,370 --> 00:02:54,082
Att du stod framåtböjd
över köksbänken var inte fel.
21
00:02:54,666 --> 00:02:58,211
Ska jag prata med din kropp?
Uppmuntra den lite?
22
00:02:58,754 --> 00:03:00,797
Eller massera området lite?
23
00:03:01,506 --> 00:03:03,610
Jag blir inte gravid genom skinkorna.
24
00:03:03,634 --> 00:03:08,472
Nej, men det är aldrig för tidigt att visa
ungen vem som är den snälla polisen.
25
00:03:09,056 --> 00:03:11,725
Är jag den elaka polisen då?
26
00:03:12,559 --> 00:03:15,312
Du är... den stränga polisen.
27
00:03:16,647 --> 00:03:19,042
För att jag är kall och hjärtlös.
28
00:03:19,066 --> 00:03:22,670
- Du är den nya ICE-drottningen.
- Mycket lustigt.
29
00:03:22,694 --> 00:03:26,299
Varför gör vi det ens
om du inte tror att jag blir en bra mamma?
30
00:03:26,323 --> 00:03:30,845
Mina kulor och jag är superengagerade
i medicinsk vetenskap för din skull.
31
00:03:30,869 --> 00:03:35,082
Tror du att jag skulle stoppa in nålar
i din läckra bak
32
00:03:35,624 --> 00:03:37,959
om jag inte trodde på dig som mamma?
33
00:03:42,339 --> 00:03:44,925
Vågar man komma fram?
34
00:03:47,344 --> 00:03:50,698
Vad är det? Nervositet på första dagen?
35
00:03:50,722 --> 00:03:53,517
Jag hatar när du gissar dig
till mina känslor...
36
00:03:54,351 --> 00:03:55,357
...men ja.
37
00:03:56,311 --> 00:03:59,398
Du kanske behöver ett Joe Caputo-peptalk.
38
00:03:59,981 --> 00:04:04,277
Lägg av. Spara det åt tolvåringen
som stal mitt jobb.
39
00:04:05,112 --> 00:04:06,673
Du fick faktiskt sparken.
40
00:04:06,697 --> 00:04:08,925
Och hon är 26.
41
00:04:08,949 --> 00:04:10,534
Du hjälper inte till!
42
00:04:22,295 --> 00:04:25,316
- Vad fan är det här?
- God morgon, vakt Hopper.
43
00:04:25,340 --> 00:04:26,818
Skyddshäktet är fullt
44
00:04:26,842 --> 00:04:29,237
och så stänger du isoleringen?
45
00:04:29,261 --> 00:04:32,490
Ja. Isoleringen ska inte längre användas
46
00:04:32,514 --> 00:04:33,783
som straff.
47
00:04:33,807 --> 00:04:38,413
Hör på. Studier har visat om och om igen
att det är grymt och ineffektivt,
48
00:04:38,437 --> 00:04:41,207
ger minnesluckor
och självmordstankar...
49
00:04:41,231 --> 00:04:43,042
Vi måste kunna straffa dem.
50
00:04:43,066 --> 00:04:45,545
Vi måste kunna hota dem med ett straff.
51
00:04:45,569 --> 00:04:49,823
Ett belöningsprogram motiverar
gott uppförande mer än rädsla.
52
00:04:50,699 --> 00:04:54,178
Vad är vitsen med fängelser
om vi inte ska straffa dem?
53
00:04:54,202 --> 00:04:57,557
Rehabilitering.
Det borde åtminstone vara vitsen.
54
00:04:57,581 --> 00:05:02,228
Så bra. Varför inte ge guldstjärnor
och nötfria snacks också?
55
00:05:02,252 --> 00:05:04,355
Om det var ett uppriktigt förslag,
56
00:05:04,379 --> 00:05:06,631
kan du lägga det i förslagslådan.
57
00:05:10,010 --> 00:05:13,638
Vet du vad jag tror?
Jag tror att det är taktik.
58
00:05:14,181 --> 00:05:18,161
Du försöker rättfärdiga
att du fick jobbet.
59
00:05:18,185 --> 00:05:22,731
Jag fick inte jobbet. Jag förtjänade det.
60
00:05:23,565 --> 00:05:25,084
Visst, vi säger så.
61
00:05:25,108 --> 00:05:27,587
Jag behöver inte räkna upp mina meriter,
62
00:05:27,611 --> 00:05:31,007
men jag har gått kurser i fängelseledning
i flera månader...
63
00:05:31,031 --> 00:05:33,843
Lägg av! Tror du att de såg dina kurser
64
00:05:33,867 --> 00:05:36,429
och tänkte: "Oj, vad hon är meriterad"?
65
00:05:36,453 --> 00:05:41,559
Jag har mycket längre erfarenhet än du!
Åratal av praktiskt arbete!
66
00:05:41,583 --> 00:05:44,002
Alla vet att du fick jobbet för att...
67
00:05:48,131 --> 00:05:50,300
För att du uppfyllde kriterierna.
68
00:05:51,134 --> 00:05:54,721
Vadå? Tror du att jag blev inkvoterad
för mångfalden?
69
00:05:55,347 --> 00:05:56,353
Tror inte du det?
70
00:06:08,068 --> 00:06:11,631
De federala bidragen för förvaringscenter
har ökat med 20 %.
71
00:06:11,655 --> 00:06:13,257
ICE har fler agenter ute,
72
00:06:13,281 --> 00:06:16,844
och vi har fullt hus nu när
fler förseelser leder till utvisning.
73
00:06:16,868 --> 00:06:19,079
När vi skickar ut dem, kommer det nya.
74
00:06:19,621 --> 00:06:23,142
PolyCon tar 150 dollar per dag och person,
75
00:06:23,166 --> 00:06:27,230
vilket får aktierna att stiga och folk
att känna sig säkrare. Alla är nöjda.
76
00:06:27,254 --> 00:06:30,215
Här är ditt kontor.
Jag fixade en Nespresso åt dig.
77
00:06:33,301 --> 00:06:35,404
Vad ska det här föreställa, Linda?
78
00:06:35,428 --> 00:06:38,115
Du uppför dig
som om det här är en belöning,
79
00:06:38,139 --> 00:06:41,268
men det känns mer som ett straff.
80
00:06:41,852 --> 00:06:42,829
Varför det?
81
00:06:42,853 --> 00:06:47,357
Kanske för att du gav mitt jobb
till en barnunge utan meriter.
82
00:06:49,359 --> 00:06:52,821
"Utan meriter", säger du,
men jag säger "med andra meriter".
83
00:06:53,905 --> 00:06:56,241
Tamika är rätt person just nu.
84
00:06:56,825 --> 00:06:58,743
Du fick mångfaldsbidrag, va?
85
00:06:59,578 --> 00:07:00,829
Det var enormt.
86
00:07:02,455 --> 00:07:06,519
Alla vinner på det. Jag vet ingen
som är bättre lämpad att driva stället.
87
00:07:06,543 --> 00:07:08,980
Du struntar i vad folk tycker
88
00:07:09,004 --> 00:07:11,423
och är väldigt omedgörlig.
89
00:07:13,091 --> 00:07:15,653
- ICE-drottning?
- Jag tänkte säga "direktör",
90
00:07:15,677 --> 00:07:17,905
men vi kan ändra titeln.
91
00:07:17,929 --> 00:07:19,264
Du ska få en skylt.
92
00:07:20,432 --> 00:07:21,850
Det här är ditt rike.
93
00:07:23,643 --> 00:07:24,649
Tack.
94
00:07:28,940 --> 00:07:29,946
Här är de.
95
00:07:31,735 --> 00:07:33,153
Vad tyst det är.
96
00:07:33,737 --> 00:07:36,740
Det är mycket lugnare här
än på högsäkerhetsanstalten.
97
00:07:37,574 --> 00:07:41,387
De röda uniformerna är för de
som har blivit dömda för brott.
98
00:07:41,411 --> 00:07:44,849
Alla icke-brottslingar bär orange uniform.
99
00:07:44,873 --> 00:07:47,184
Trots att de inte är brottslingar?
100
00:07:47,208 --> 00:07:51,230
De är brottslingar. De är ju här.
101
00:07:51,254 --> 00:07:54,424
- De kom hit olagligt.
- Det stämmer bra det, Carlos.
102
00:07:55,175 --> 00:07:57,820
Carlos Litvack,
Natalie Figueroa, vår nya direktör.
103
00:07:57,844 --> 00:08:00,948
Mr Litvack är ICE-chef här på PolyCon.
104
00:08:00,972 --> 00:08:03,576
ICE har hand om inskrivning, juridik
och utvisning.
105
00:08:03,600 --> 00:08:05,852
PolyCon tar hand om inhysning och mat.
106
00:08:08,021 --> 00:08:10,857
- Vad är det för fågel?
- Visst är den gullig?
107
00:08:11,608 --> 00:08:13,443
Den flög in för några dagar sen.
108
00:08:13,860 --> 00:08:17,322
Den underhåller kvinnorna,
så vi har valt att inte utvisa den.
109
00:08:17,906 --> 00:08:20,217
Talar nån av dem engelska?
110
00:08:20,241 --> 00:08:24,972
En del, men de flesta är spansktalande.
111
00:08:24,996 --> 00:08:30,353
De flesta är från Mexiko, följt av
El Salvador, Honduras och Guatemala.
112
00:08:30,377 --> 00:08:31,979
Sen de andra grupperna:
113
00:08:32,003 --> 00:08:36,359
haitier, jamaicaner, afrikaner.
114
00:08:36,383 --> 00:08:39,779
Och såväl asiatiska nördar
som coola asiater.
115
00:08:39,803 --> 00:08:44,057
Passa dig för plastikgänget.
Ett Mean Girls-skämt.
116
00:08:44,641 --> 00:08:48,245
Som "It's a Small World" på Disneyland,
117
00:08:48,269 --> 00:08:53,793
fast utan all glädje och sång.
Och med en lika lång kö.
118
00:08:53,817 --> 00:08:59,548
Nån rättighetsivrande advokat sa till de
som jobbade i köket att det inte ger lön
119
00:08:59,572 --> 00:09:01,992
eller fördelar, så de slutade.
120
00:09:02,575 --> 00:09:04,285
Det blir din första uppgift.
121
00:09:04,828 --> 00:09:07,622
Som tur är har vi
USA: s billigaste arbetskraft.
122
00:09:19,175 --> 00:09:23,596
Det här är så orättvist!
Det här borde vara brottsligt.
123
00:09:24,806 --> 00:09:26,516
Tänk att ha en sån kuk.
124
00:09:28,643 --> 00:09:32,355
Hans kuk var en önskedröm,
och han ville ta med mig till LA.
125
00:09:33,440 --> 00:09:38,903
Jag kunde ha blivit en troféfru
eller en Real Housewife.
126
00:09:40,780 --> 00:09:43,908
Jag ville bara bli nåt
som innehåller ordet "fru".
127
00:09:44,868 --> 00:09:48,222
Men nej! Jag var tvungen att säga nej.
128
00:09:48,246 --> 00:09:53,227
Och så gick jag till den idiotiska klubben
och blev haffad med de andra.
129
00:09:53,251 --> 00:09:55,438
- Inget illa ment.
- Det är lugnt.
130
00:09:55,462 --> 00:09:58,840
Jag förstår inte
hur du kom in utan id-kort.
131
00:10:01,009 --> 00:10:05,305
Men hallå. Titta på mig. Jag behöver
inget id-kort för att komma in.
132
00:10:05,847 --> 00:10:07,408
Det är ju min grej.
133
00:10:07,432 --> 00:10:11,436
Hon ser ut som den där tjejen i Glee
fast med skarpare drag.
134
00:10:12,020 --> 00:10:14,290
Det är svårt att få leg som straffad.
135
00:10:14,314 --> 00:10:17,251
- Jag är inte brottsling.
- Vad har du för problem?
136
00:10:17,275 --> 00:10:20,046
Såna som du
gör det så svårt för oss andra.
137
00:10:20,070 --> 00:10:23,990
Jag är född här.
Jag begick mitt brott lagligt.
138
00:10:28,036 --> 00:10:32,916
Tack och lov att du är här.
Du vet vad jag menar. Det här är brutalt.
139
00:10:33,958 --> 00:10:38,922
Jag måste ta kontakt med nån
och bevisa att jag är född här.
140
00:10:41,132 --> 00:10:44,052
- Jag ska be om mitt samtal.
- Du får inget.
141
00:10:46,012 --> 00:10:49,307
- Det finns ju telefoner.
- Du får inget gratissamtal.
142
00:10:50,183 --> 00:10:53,394
Du måste betala för ett konto
och sen är det minuttaxa.
143
00:10:53,978 --> 00:10:55,498
Okej, skit i det.
144
00:10:55,522 --> 00:10:58,292
Jag fixar det när jag får en advokat.
145
00:10:58,316 --> 00:10:59,734
Du får ingen advokat.
146
00:11:00,860 --> 00:11:04,948
- Va? Det här är USA.
- Inte här inne.
147
00:11:06,407 --> 00:11:10,137
Det både ser ut som
och luktar som ett fängelse,
148
00:11:10,161 --> 00:11:11,704
men det är inget fängelse.
149
00:11:12,664 --> 00:11:13,670
Det är värre.
150
00:11:14,457 --> 00:11:19,313
Jag fattar att du är deppig
för att du är illegal,
151
00:11:19,337 --> 00:11:20,463
men jag är inte sån.
152
00:11:21,589 --> 00:11:23,091
Jag är inte illegal.
153
00:11:24,342 --> 00:11:26,845
Ursäkta. "Papperslös", då.
154
00:11:27,387 --> 00:11:28,989
Men om vi samarbetar,
155
00:11:29,013 --> 00:11:31,474
kan vi få kontakt med nån på utsidan.
156
00:11:32,225 --> 00:11:35,937
- Din pojkvän, kanske?
- Det är över.
157
00:11:54,831 --> 00:11:56,559
Hör på, arrimados!
158
00:11:56,583 --> 00:11:59,228
Polisen kommer snart,
159
00:11:59,252 --> 00:12:01,814
men glöm inte varför vi är här.
160
00:12:01,838 --> 00:12:06,092
Festen kanske är illegal,
men det är inte hon där!
161
00:12:12,682 --> 00:12:17,645
Diablo, den sexiga romantikern,
ville ordna den här festen för dig.
162
00:12:20,273 --> 00:12:22,984
Grattis till uppehållstillståndet, Blanca!
163
00:12:26,696 --> 00:12:28,323
Berätta hur det känns.
164
00:12:29,949 --> 00:12:30,955
Allvarligt?
165
00:12:37,999 --> 00:12:41,377
Tja, det känns...
166
00:12:42,003 --> 00:12:44,547
...väldigt bra!
167
00:12:48,635 --> 00:12:51,137
Det är en lättnad.
168
00:12:52,055 --> 00:12:55,492
Det kanske är dumt, men...
169
00:12:55,516 --> 00:12:57,745
...hemma i Santo Domingo
170
00:12:57,769 --> 00:12:59,955
grälade mina föräldrar jämt.
171
00:12:59,979 --> 00:13:03,250
Vi bodde i en tvårummare
och hade ingen egen plats.
172
00:13:03,274 --> 00:13:09,364
Och jag mindes den där melodin
från tv-serien Perfect Strangers,
173
00:13:11,366 --> 00:13:13,284
med Balki och Larry, ni vet.
174
00:13:13,868 --> 00:13:20,166
Och Balki hade den där skylten
med "USA eller inget", och jag tänkte:
175
00:13:21,292 --> 00:13:28,067
"Det verkar vara ett otroligt land
där allt är möjligt."
176
00:13:28,091 --> 00:13:30,236
Och nu är jag här.
177
00:13:30,260 --> 00:13:33,972
Jag behövde bara byta
ett antal vuxenblöjor...
178
00:13:35,556 --> 00:13:39,978
...fylla i en massa papper,
vänta 12 år och så...
179
00:13:40,937 --> 00:13:43,064
Välkommen till USA!
180
00:13:50,280 --> 00:13:53,467
Men inget av det spelar nån roll.
181
00:13:53,491 --> 00:13:56,136
Jag älskar det här landet...
182
00:13:56,160 --> 00:13:58,830
...för att det gav mig Diablo.
183
00:14:01,457 --> 00:14:03,644
Fan, säg nåt mindre töntigt!
184
00:14:03,668 --> 00:14:05,503
Håll käften, din skitstövel!
185
00:14:09,757 --> 00:14:11,050
Jag älskar dig.
186
00:14:11,634 --> 00:14:15,096
Vänta nu. Älskar du mig?
187
00:14:15,680 --> 00:14:18,349
Ja, det gör jag.
188
00:14:23,855 --> 00:14:26,083
Jag älskar dig också.
189
00:14:26,107 --> 00:14:27,960
Jag har velat säga det så länge,
190
00:14:27,984 --> 00:14:30,045
men du är så skrämmande.
191
00:14:30,069 --> 00:14:32,214
Men nu när du har sagt det,
192
00:14:32,238 --> 00:14:33,716
kan jag också säga det.
193
00:14:33,740 --> 00:14:36,552
Jag älskar dig så mycket.
194
00:14:36,576 --> 00:14:39,370
Jag blir kåt när du är så där töntig.
195
00:14:54,093 --> 00:14:57,805
Hörru, du måste sluta ta andras pudding
ifrån dem.
196
00:14:58,389 --> 00:15:03,162
Varför det? Vi har en lång historia
av sånt i det här landet.
197
00:15:03,186 --> 00:15:06,314
Gränserna mellan choklad och vanilj
är tydliga.
198
00:15:07,398 --> 00:15:11,569
Och även kola. Det är infödingarna.
199
00:15:12,653 --> 00:15:13,905
Det är därför jag...
200
00:15:14,739 --> 00:15:16,491
- Men vad fan?
- ...äter den här.
201
00:15:17,533 --> 00:15:18,427
Hör på nu.
202
00:15:18,451 --> 00:15:22,139
Du gör bara de äldre förbannade.
203
00:15:22,163 --> 00:15:23,539
Får jag fråga dig en sak?
204
00:15:24,707 --> 00:15:27,960
- Vad vill du ha egentligen?
- Glass.
205
00:15:29,879 --> 00:15:30,922
Och rättvisa.
206
00:15:32,131 --> 00:15:37,887
Det är orättvist att Taystee ska
sitta inne för alltid för att Cindy ljög.
207
00:15:38,721 --> 00:15:41,158
För alltid på riktigt? Ja.
208
00:15:41,182 --> 00:15:45,245
Och det kan inte rättas till,
för de vill inte ens vara i samma rum.
209
00:15:45,269 --> 00:15:49,416
Om inte jag kan ordna det.
210
00:15:49,440 --> 00:15:50,459
De hatar varann.
211
00:15:50,483 --> 00:15:56,507
Men två människor som hatar varann
kanske kan vara i samma rum.
212
00:15:56,531 --> 00:15:59,343
Men varför skulle människor
som hatar varann vara...
213
00:15:59,367 --> 00:16:01,053
Om inte... Nej.
214
00:16:01,077 --> 00:16:03,222
Kanske... Nej, det funkar inte.
215
00:16:03,246 --> 00:16:09,919
Vi måste komma på ett praktiskt exempel
ur den riktiga världen.
216
00:16:10,628 --> 00:16:14,257
- Nu vet jag!
- Vadå?
217
00:16:15,842 --> 00:16:17,051
Föräldrafällan.
218
00:16:18,010 --> 00:16:20,072
Man säger att man är med barn
219
00:16:20,096 --> 00:16:23,850
och får pengar till en abort
av sin kompis styvpappa.
220
00:16:25,268 --> 00:16:27,228
Jag såg aldrig den nya versionen.
221
00:16:28,020 --> 00:16:32,918
En rulle aluminiumfolie?
Du är helt otrolig, Piper.
222
00:16:32,942 --> 00:16:38,298
Jag sökte bara på
"billiga sensoriska övningar".
223
00:16:38,322 --> 00:16:40,175
Jag kan skicka länkarna till er.
224
00:16:40,199 --> 00:16:43,053
Nej, snälla.
Jag orkar inte med mer babygrejer.
225
00:16:43,077 --> 00:16:46,348
Igår skulle jag köpa en sked,
226
00:16:46,372 --> 00:16:49,643
och hamnade i en sex timmar lång
Google-djupdykning
227
00:16:49,667 --> 00:16:52,104
om att plast kommer att döda oss alla.
228
00:16:52,128 --> 00:16:54,314
Kan vi prata om nåt annat? Snälla.
229
00:16:54,338 --> 00:16:56,525
Okej. Din tur, Piper.
230
00:16:56,549 --> 00:16:59,069
Hur funkade de sexiga bilderna
med din fru?
231
00:16:59,093 --> 00:17:00,553
- Just det.
- Bra.
232
00:17:01,512 --> 00:17:03,157
Hon älskade dem.
233
00:17:03,181 --> 00:17:07,327
Det är otroligt att en liten bröstvårta
kan minska avståndet.
234
00:17:07,351 --> 00:17:10,998
- Njut så länge du kan.
- Blir de också förstörda?
235
00:17:11,022 --> 00:17:14,668
- Inget kommer undan.
- Herregud. Jag kissar på mig.
236
00:17:14,692 --> 00:17:16,986
Det är det som blir mest förstört.
237
00:17:18,821 --> 00:17:21,049
Jag kan ta henne så länge.
238
00:17:21,073 --> 00:17:24,660
Säkert? Jag har inte kissat ensam
på dagtid på en månad!
239
00:17:25,328 --> 00:17:27,038
Tack.
240
00:17:31,292 --> 00:17:34,688
- Gå du. Jag kan passa henne.
- Okej.
241
00:17:34,712 --> 00:17:35,880
Skicka barnet.
242
00:17:42,261 --> 00:17:43,387
Ms Chapman.
243
00:17:45,014 --> 00:17:46,474
Vad är det här?
244
00:17:47,642 --> 00:17:49,101
En bebisfabrik?
245
00:17:55,149 --> 00:17:57,902
Såg du? Vause langar.
246
00:17:59,570 --> 00:18:04,075
Knappast, med allt som hänt på sistone.
Hon är smartare än så.
247
00:18:05,201 --> 00:18:07,537
Hon är bara ute efter en currytjej.
248
00:18:07,912 --> 00:18:11,249
Nej, jag såg nåt. Jag går och kollar.
249
00:18:19,298 --> 00:18:23,302
- Vad fan gör du, Vause?
- Spolar du ner droger, intern?
250
00:18:26,847 --> 00:18:29,725
Jag vet vad du håller på med.
251
00:18:30,268 --> 00:18:32,496
Vill du slippa få problem?
252
00:18:32,520 --> 00:18:35,565
Berätta var du får drogerna ifrån.
Vem är källan?
253
00:18:37,942 --> 00:18:39,569
- Eller?
- Eller...
254
00:18:40,528 --> 00:18:42,881
...så hamnar du på isoleringen.
255
00:18:42,905 --> 00:18:44,883
- Okej. Lugn nu.
- Ja.
256
00:18:44,907 --> 00:18:48,220
Ta det lugnt.
Den nya direktören har stängt isoleringen,
257
00:18:48,244 --> 00:18:51,890
och vi vet inte exakt vad vi såg.
258
00:18:51,914 --> 00:18:56,752
- Det var bara en blodig tampong.
- Där hör du.
259
00:18:58,004 --> 00:19:00,649
Du tror att du har koll på stället, va?
260
00:19:00,673 --> 00:19:05,779
Jag har en ny direktör att imponera på,
så du langar inget från den här cellen.
261
00:19:05,803 --> 00:19:08,681
Hälsa den du säljer för att du är rökt.
262
00:19:09,181 --> 00:19:13,704
- Precis.
- Och spola inte ner tamponger.
263
00:19:13,728 --> 00:19:15,313
Det blir stopp i avloppet.
264
00:19:32,121 --> 00:19:37,352
Hej, T! Det är Suzanne.
Det här är en modig inbjudan till...
265
00:19:37,376 --> 00:19:41,088
- Vad fan?
- ...biblioteket för ett möte för...
266
00:19:42,173 --> 00:19:43,799
- För...
- Ge hit den där.
267
00:19:47,219 --> 00:19:51,641
Det står "godmodigt", inte "modigt".
268
00:19:53,184 --> 00:19:55,561
Varför vill Suzanne träffa mig?
269
00:19:57,063 --> 00:19:59,190
Jag vet inte. Hon kanske saknar dig.
270
00:20:00,274 --> 00:20:03,986
Jag förstår det inte riktigt.
Var ni verkligen så goda vänner?
271
00:20:05,363 --> 00:20:06,923
Enligt min erfarenhet
272
00:20:06,947 --> 00:20:10,469
är de goda minnena
aldrig så bra som man vill minnas,
273
00:20:10,493 --> 00:20:12,512
men de dåliga är värre än man tror.
274
00:20:12,536 --> 00:20:15,599
Hjärnan bara luras
så man inte tar livet av sig
275
00:20:15,623 --> 00:20:17,375
utan fortsätter med skiten.
276
00:20:18,459 --> 00:20:21,938
Varför kom Suzanne inte hit
om hon nu vill prata?
277
00:20:21,962 --> 00:20:24,632
Har du träffat henne? Hon är konstig.
278
00:20:26,133 --> 00:20:27,426
Och har du träffat dig?
279
00:20:29,261 --> 00:20:30,554
Du är skräckinjagande.
280
00:20:32,598 --> 00:20:35,827
Kom till biblioteket
och kasta dig åt maskhållet.
281
00:20:35,851 --> 00:20:39,623
- "I maskhålet", heter det.
- Nej, det gör det inte.
282
00:20:39,647 --> 00:20:42,525
Inte alls. Jag testar nåt nytt.
283
00:20:47,488 --> 00:20:49,675
Var du tvungen att komma oanmält?
284
00:20:49,699 --> 00:20:54,388
Ja. Har du glömt
att du är villkorligt frigiven?
285
00:20:54,412 --> 00:20:59,476
Det här är mitt jobb. Hur ska jag annars
upptäcka överträdelser, drogmissbruk
286
00:20:59,500 --> 00:21:01,019
eller slagsmålsklubbar för barn?
287
00:21:01,043 --> 00:21:03,188
Det är ingen slagsmålsklubb.
288
00:21:03,212 --> 00:21:05,589
Jag vet. Jag skojade bara.
289
00:21:07,091 --> 00:21:11,822
- Snickerdoodles. Får jag ta en?
- Varsågod. De äter inte mjöl.
290
00:21:11,846 --> 00:21:12,852
Va?
291
00:21:13,723 --> 00:21:16,368
Jag ska berätta nåt mindre lustigt.
292
00:21:16,392 --> 00:21:18,620
När jag tittade förbi på restaurangen
293
00:21:18,644 --> 00:21:21,957
som den jag övervakar sa
att hon jobbar på,
294
00:21:21,981 --> 00:21:25,901
sa de att hon hade blivit avskedad
i förra veckan.
295
00:21:27,069 --> 00:21:33,719
Jag mådde så dåligt över det
att jag inte ville säga det.
296
00:21:33,743 --> 00:21:34,761
Jag ber om ursäkt.
297
00:21:34,785 --> 00:21:40,225
Okej. Du måste säga till på en gång
när nåt kring din anställning förändras.
298
00:21:40,249 --> 00:21:44,354
- Har du ett nytt jobb?
- Ja. Jag passar min brorsdotter.
299
00:21:44,378 --> 00:21:45,963
Får du betalt?
300
00:21:46,547 --> 00:21:48,466
Ja, i kost, logi och bebiskramar.
301
00:21:49,300 --> 00:21:51,427
Skoja inte. Överlåt det åt mig.
302
00:21:52,052 --> 00:21:55,699
Betalar de in skatt åt dig?
303
00:21:55,723 --> 00:21:58,952
- Det tror jag inte.
- Då är det inte ett jobb.
304
00:21:58,976 --> 00:22:00,102
Ni utbyter tjänster.
305
00:22:00,853 --> 00:22:02,980
Jag ska styra in dig på rätt spår.
306
00:22:03,564 --> 00:22:07,693
Vi har en bra relation, men jag kan
utfästa en häktningsorder vid behov.
307
00:22:08,944 --> 00:22:11,906
Skaffa dig ett riktigt jobb. Helst idag.
308
00:22:15,034 --> 00:22:21,516
Hej. De andra gick när de hörde
att du var dömd brottsling.
309
00:22:21,540 --> 00:22:24,126
Men vi finns här för dig.
310
00:22:25,419 --> 00:22:27,481
Ingen finns här för mig.
311
00:22:27,505 --> 00:22:30,776
Det måste vara svårt att förstå
eftersom du inte är mamma,
312
00:22:30,800 --> 00:22:32,986
men i slutänden så är det...
313
00:22:33,010 --> 00:22:36,239
Det känns inte bra.
Jag har inga problem med dig,
314
00:22:36,263 --> 00:22:38,575
men hon här är väldigt fördömande.
315
00:22:38,599 --> 00:22:40,535
Men jag förstår.
316
00:22:40,559 --> 00:22:44,539
Det måste vara jobbigt
att komma på fötter efter fängelset.
317
00:22:44,563 --> 00:22:46,774
Du har vårt stöd.
318
00:22:47,691 --> 00:22:51,153
Vi skickar bra vibbar.
319
00:22:53,948 --> 00:22:57,827
Fan, vad kallt.
320
00:23:01,288 --> 00:23:02,414
Tjena, Hellman.
321
00:23:05,209 --> 00:23:07,646
Stör det här inte dig? Eller det här?
322
00:23:07,670 --> 00:23:10,798
- Det här, då?
- Vad fan håller du på med, Murphy?
323
00:23:11,382 --> 00:23:15,427
- Nån är visst på dåligt humör.
- Inte idag.
324
00:23:16,262 --> 00:23:17,388
Vad synd, då.
325
00:23:18,305 --> 00:23:20,575
Jag har hunnit tänka en del.
326
00:23:20,599 --> 00:23:21,809
Jaså?
327
00:23:23,185 --> 00:23:25,080
Vi måste prata om Vause.
328
00:23:25,104 --> 00:23:26,647
Var det inte Jefferson?
329
00:23:27,314 --> 00:23:30,109
Hon skulle inte ha gjort nåt utan Vause.
330
00:23:30,943 --> 00:23:32,987
Är du för skraj för Jefferson?
331
00:23:34,113 --> 00:23:37,425
Jag ska ta hand om
den galna mardrömmen tids nog.
332
00:23:37,449 --> 00:23:39,285
Efter Vause.
333
00:23:40,286 --> 00:23:42,389
Jag är inte emot det.
334
00:23:42,413 --> 00:23:45,583
Den fittan spolade ner grejer
för 1 500 dollar idag.
335
00:23:46,625 --> 00:23:47,710
Precis.
336
00:23:48,878 --> 00:23:52,590
Se till att hon blir förflyttad.
337
00:23:53,173 --> 00:23:54,693
Nånstans långt bort
338
00:23:54,717 --> 00:23:58,053
så att hon aldrig får se sin lebbfru igen.
339
00:24:00,431 --> 00:24:01,682
Inte så dumt.
340
00:24:09,690 --> 00:24:13,044
Jag måste få tag i mitt födelsebevis.
341
00:24:13,068 --> 00:24:15,237
Då ser de att jag inte hör hemma här.
342
00:24:17,197 --> 00:24:21,577
Herregud! Titta, en turturduva!
343
00:24:24,330 --> 00:24:30,586
Det är ett tecken på liv och hopp,
och på att vi inte ska ge upp.
344
00:24:31,503 --> 00:24:35,317
Eller på att man kan bli nerskiten
när som helst, även inomhus.
345
00:24:35,341 --> 00:24:39,762
Jag måste ringa Daisy,
min syster eller min mamma.
346
00:24:41,639 --> 00:24:43,432
Så fort jag minns deras nummer.
347
00:24:44,350 --> 00:24:47,311
Kan du ingens nummer? Inte ens din mammas?
348
00:24:48,020 --> 00:24:49,939
Jag är ju ung.
349
00:24:52,691 --> 00:24:54,961
Dessutom står vi inte så nära varann
350
00:24:54,985 --> 00:24:58,506
och hon brukar strunta i
att betala telefonräkningen.
351
00:24:58,530 --> 00:25:03,077
Jag kommer bara ihåg larmnumret
och nummer med jinglar.
352
00:25:03,619 --> 00:25:05,287
För pizza och sånt.
353
00:25:08,082 --> 00:25:10,852
Herregud, nu vet jag vem vi ska ringa.
354
00:25:10,876 --> 00:25:13,271
- 1-800-Get-Sprung!
- Va?
355
00:25:13,295 --> 00:25:16,966
Allvarligt. Har du inte hört talas om
advokaten Kay Sprung?
356
00:25:25,265 --> 00:25:27,577
- Är det verkligen en advokat?
- Ja!
357
00:25:27,601 --> 00:25:31,230
Jag låg med nån på deras kontor.
358
00:25:32,690 --> 00:25:35,484
Och det är ett gratisnummer.
359
00:25:36,986 --> 00:25:40,632
Kan du inte fatta nån gång?
Inget här är gratis.
360
00:25:40,656 --> 00:25:42,759
Inte ens gratisnummer.
361
00:25:42,783 --> 00:25:47,079
Du måste köpa ett telefonkort. Med pengar.
362
00:25:47,663 --> 00:25:49,081
Har du några pengar?
363
00:25:49,665 --> 00:25:50,671
Nej.
364
00:25:52,793 --> 00:25:54,128
Har du några pengar?
365
00:25:58,048 --> 00:25:59,054
Ja.
366
00:26:00,384 --> 00:26:02,845
Jag har 30 dollar kvar.
367
00:26:03,679 --> 00:26:07,558
Kom igen då!
En advokat kan hjälpa oss båda.
368
00:26:13,856 --> 00:26:17,818
Där ser du. Duvan var ett tecken.
369
00:26:18,777 --> 00:26:20,154
Nio...
370
00:26:21,071 --> 00:26:23,282
"Var god ring en tekniker."
371
00:26:24,908 --> 00:26:27,345
Djävulsmaskin!
372
00:26:27,369 --> 00:26:29,121
Fan ta din morsa på altaret!
373
00:26:30,706 --> 00:26:32,142
Allt gick åt helvete!
374
00:26:32,166 --> 00:26:34,126
Hur då? Ska vi inte prova igen?
375
00:26:35,335 --> 00:26:37,480
Är det gott?
376
00:26:37,504 --> 00:26:39,232
Sancocho är godare.
377
00:26:39,256 --> 00:26:41,508
Ja, det är gott.
378
00:26:42,551 --> 00:26:45,488
Inte lika gott som min mammas olla, men...
379
00:26:45,512 --> 00:26:46,847
...det närmar sig.
380
00:26:50,559 --> 00:26:52,912
Bianca!
381
00:26:52,936 --> 00:26:55,272
Du borde gå. Hon är hemma.
382
00:26:56,440 --> 00:26:57,566
Bianca!
383
00:26:58,984 --> 00:27:00,778
Jävlar.
384
00:27:04,740 --> 00:27:06,176
Vad har hänt?
385
00:27:06,200 --> 00:27:08,762
Jag har varit och handlat.
Vad ser det ut som?
386
00:27:08,786 --> 00:27:11,848
Hjälp mig bära in allt. Vad gör han här?
387
00:27:11,872 --> 00:27:13,957
Glöm honom. Vad har hänt med bilen?
388
00:27:15,667 --> 00:27:20,315
Jag körde och plötsligt
sprang en brevbärare på bilen.
389
00:27:20,339 --> 00:27:22,150
Körde han på dig?
390
00:27:22,174 --> 00:27:27,655
Nej. Han sprang på min bil med sin kropp.
Han kom från ingenstans!
391
00:27:27,679 --> 00:27:29,115
Herregud.
392
00:27:29,139 --> 00:27:32,285
Jag visste väl
att haggan inte borde köra bil.
393
00:27:32,309 --> 00:27:36,164
Men hur gick det, då?
Blev han hämtad med ambulans?
394
00:27:36,188 --> 00:27:38,208
Hur ska jag veta det?
395
00:27:38,232 --> 00:27:42,128
Jag åkte innan de kunde skylla allt
på mig. Det var ju hans fel.
396
00:27:42,152 --> 00:27:44,172
Vi måste ringa polisen.
397
00:27:44,196 --> 00:27:45,131
Nej.
398
00:27:45,155 --> 00:27:49,260
Mi amor, det här känns inte bra.
Du kan råka i klistret...
399
00:27:49,284 --> 00:27:50,619
Det kan hon också!
400
00:27:51,578 --> 00:27:53,765
Då blir jag av med mitt jobb och...
401
00:27:53,789 --> 00:27:56,768
Bianca, jag har bett dig tala engelska
så många gånger.
402
00:27:56,792 --> 00:27:59,771
Är du säker på det här, käraste?
403
00:27:59,795 --> 00:28:03,817
Ja. Hon är en jävla hagga,
men hon är min jävla hagga.
404
00:28:03,841 --> 00:28:06,844
Sluta titta på mig och hjälp mig istället!
405
00:28:08,887 --> 00:28:10,865
Jag fick 12 stycken för en dollar.
406
00:28:10,889 --> 00:28:13,183
Om du är snäll kanske du får en.
407
00:28:15,269 --> 00:28:18,706
Gå, du. Jag ringer dig sen.
Det ordnar sig.
408
00:28:18,730 --> 00:28:20,732
Ja. Stick härifrån!
409
00:28:35,998 --> 00:28:40,085
Och i teckenförklaringen uppgav jag
att "D betyder diarré".
410
00:28:40,878 --> 00:28:46,985
Berätta. Skrev du ner precis allt
411
00:28:47,009 --> 00:28:49,988
som hände medan jag var borta?
412
00:28:50,012 --> 00:28:53,533
Nej, jag skrev bara ner
tre framträdande saker per dag,
413
00:28:53,557 --> 00:28:55,058
så de inte blandas ihop.
414
00:28:56,185 --> 00:28:59,330
Har du hört om de två morden
och överdosen?
415
00:28:59,354 --> 00:29:01,708
Överdosen kanske också var ett mord.
416
00:29:01,732 --> 00:29:05,628
Reznikov, du har fått en ny uppgift.
Du ska sköta ett kök.
417
00:29:05,652 --> 00:29:08,756
Välj ut fyra interner
och ge mig listan imorgon.
418
00:29:08,780 --> 00:29:09,841
Nej.
419
00:29:09,865 --> 00:29:12,635
Det var inget förslag, intern,
utan en order.
420
00:29:12,659 --> 00:29:15,513
Jag upprepar: Nej.
421
00:29:15,537 --> 00:29:19,184
Dwight, fortsätt läsa ur din trista bok.
422
00:29:19,208 --> 00:29:21,335
Då kanske hon går.
423
00:29:22,002 --> 00:29:24,731
Det här är ett avsnitt
som heter "Funderingar".
424
00:29:24,755 --> 00:29:28,985
"Vad är det för dag i Stevie Wonders låt
'I Just Called to Say I Love You'?
425
00:29:29,009 --> 00:29:31,321
Det är inte nyårsdagen, och inte..."
426
00:29:31,345 --> 00:29:33,656
Jag förstår inte. Alla vill jobba i köket.
427
00:29:33,680 --> 00:29:36,117
- Det är ju din grej.
- Inte nu längre.
428
00:29:36,141 --> 00:29:39,853
Torsdagens minne var
min farmors Vicks VapoRub-behandling.
429
00:29:40,938 --> 00:29:44,399
Jag är inte den enda med kökserfarenhet.
430
00:29:45,692 --> 00:29:47,444
Fråga Gloria.
431
00:29:48,278 --> 00:29:50,239
Vilken Gloria?
432
00:29:52,032 --> 00:29:53,116
Mendoza.
433
00:29:55,535 --> 00:29:56,703
Som du vill.
434
00:30:02,501 --> 00:30:03,603
Jag förstår inte.
435
00:30:03,627 --> 00:30:06,898
Den nya säsongen av Outlander
har inte ens börjat.
436
00:30:06,922 --> 00:30:08,882
Har du varit ute på darknet?
437
00:30:09,633 --> 00:30:12,469
Jag har hört talas om det
på Black Twitter.
438
00:30:17,933 --> 00:30:19,726
Jaha, ja...
439
00:30:21,103 --> 00:30:25,166
- Vad fan är det här?
- Föräldrafällan!
440
00:30:25,190 --> 00:30:27,543
Vad håller du på med, Suzanne?
441
00:30:27,567 --> 00:30:32,173
Nu har ni chansen att göra allt bättre.
442
00:30:32,197 --> 00:30:33,203
Seså.
443
00:30:34,491 --> 00:30:35,742
Börja.
444
00:30:39,496 --> 00:30:40,872
"Börja..."
445
00:30:53,927 --> 00:30:56,906
Taystee, jag försökte fixa det.
Det måste du veta.
446
00:30:56,930 --> 00:31:00,326
Jag pratade med advokaten,
men det var för sent...
447
00:31:00,350 --> 00:31:02,954
- Gå inte.
- Suzanne, jag varnar dig.
448
00:31:02,978 --> 00:31:04,104
Lyssna på mig.
449
00:31:06,064 --> 00:31:09,377
Jag vill att vi blir vänner igen.
Jag vet vad du tänker.
450
00:31:09,401 --> 00:31:14,257
"Nej, det är för sent."
Men jag vill att vi löser det.
451
00:31:14,281 --> 00:31:16,843
- Vad ska vi göra?
- Jag vet inte!
452
00:31:16,867 --> 00:31:19,494
Skipa din egen rättvisa.
453
00:31:20,162 --> 00:31:21,663
Jag vet vad jag skulle göra.
454
00:31:22,164 --> 00:31:23,415
Spöa upp henne.
455
00:31:27,711 --> 00:31:28,717
Gör det.
456
00:31:32,132 --> 00:31:33,138
Spöa upp mig.
457
00:31:35,969 --> 00:31:37,054
Jag förtjänar det.
458
00:31:39,097 --> 00:31:40,432
Är det vad du vill?
459
00:32:00,911 --> 00:32:02,162
Dra åt helvete.
460
00:32:07,667 --> 00:32:08,673
Taystee...
461
00:32:16,718 --> 00:32:22,033
Ta en sista titt på Morticia. Tack vare
mig vinkar vi snart hej då till henne.
462
00:32:22,057 --> 00:32:23,409
Vad har du gjort?
463
00:32:23,433 --> 00:32:27,562
Det får ni se när min plan sakta uppdagas.
464
00:32:28,230 --> 00:32:31,358
Eller så märker ni ingenting alls!
465
00:32:32,984 --> 00:32:35,404
Bara ni vet att den subban ska få.
466
00:32:36,780 --> 00:32:38,115
Vad sa du?
467
00:32:39,991 --> 00:32:42,828
Jag menade inte dig.
Jag pratade om nån annan.
468
00:32:43,412 --> 00:32:44,663
Jag tänkte väl det.
469
00:32:48,417 --> 00:32:51,753
Där ser ni. Det är lugnt.
Taystee är min polare.
470
00:33:03,265 --> 00:33:05,410
Sluta! Jefferson!
471
00:33:05,434 --> 00:33:08,395
10-33! Jag behöver hjälp här nere!
472
00:33:11,064 --> 00:33:13,608
Taystee, släpp!
473
00:33:17,779 --> 00:33:18,947
Nej! Fan!
474
00:33:33,128 --> 00:33:36,131
Tyst med er! Slagsmålet är över! Tyst!
475
00:33:42,721 --> 00:33:44,097
Hopper, vad ska vi göra?
476
00:33:44,848 --> 00:33:46,475
Isoleringen är ju stängd.
477
00:33:47,309 --> 00:33:51,271
Jag vet inte.
Vad säger de på kvällskurserna?
478
00:33:53,398 --> 00:33:54,816
Vi kan...
479
00:33:57,652 --> 00:34:00,214
Lås in dem ensamma i separata celler.
480
00:34:00,238 --> 00:34:03,158
Låt andra dela om ni måste,
så börjar vi där.
481
00:34:04,367 --> 00:34:05,410
Sätt fart!
482
00:34:14,211 --> 00:34:15,921
Hej! Vad fin du är!
483
00:34:16,546 --> 00:34:19,567
Hör på. Min vän har pengar på sitt konto,
484
00:34:19,591 --> 00:34:22,320
men kiosken är ur funktion,
485
00:34:22,344 --> 00:34:23,988
- så...
- Vänta.
486
00:34:24,012 --> 00:34:25,472
Talar du spanska?
487
00:34:26,348 --> 00:34:28,058
Eller franska, kanske?
488
00:34:29,017 --> 00:34:30,077
Engelska?
489
00:34:30,101 --> 00:34:33,688
Ja, men det avslöjar jag inte!
490
00:34:34,356 --> 00:34:37,025
Låt mig vara i fred, era tjuvar.
491
00:34:38,902 --> 00:34:41,839
Är det oartigt att önska
att fler kunde engelska?
492
00:34:41,863 --> 00:34:45,408
- Alltså, vad fan?
- Ja, det är oartigt.
493
00:34:46,576 --> 00:34:50,473
Hej. Jag kunde inte låta bli
att lyssna på ert samtal förut.
494
00:34:50,497 --> 00:34:52,582
Det är lite av min grej.
495
00:34:53,375 --> 00:34:56,562
Här är mitt telefonkort.
Det är 12 dollar kvar.
496
00:34:56,586 --> 00:34:58,689
När maskinen funkar igen,
497
00:34:58,713 --> 00:35:01,984
vill jag att vildingen överför
30 dollar till mig.
498
00:35:02,008 --> 00:35:03,444
Vilken blåsning.
499
00:35:03,468 --> 00:35:07,448
Ja, men jag känner inte er.
Det är 12 dollar plus risken jag tar.
500
00:35:07,472 --> 00:35:09,200
- Okej.
- Nej.
501
00:35:09,224 --> 00:35:12,453
Fem dollar i minuten
och tre minuter att komma fram.
502
00:35:12,477 --> 00:35:14,121
Vi behöver bara två minuter.
503
00:35:14,145 --> 00:35:16,523
- Det är alla mina pengar.
- Tack.
504
00:35:17,524 --> 00:35:18,417
Vad heter du?
505
00:35:18,441 --> 00:35:22,004
Efua Onagbeboma. Jag tar inte folk i hand.
506
00:35:22,028 --> 00:35:23,446
En kulturell grej?
507
00:35:24,030 --> 00:35:26,157
- Bacillskräck.
- Jaha.
508
00:35:29,744 --> 00:35:30,750
Okej.
509
00:35:32,497 --> 00:35:33,503
Hej.
510
00:35:34,040 --> 00:35:36,126
Kan jag få... Nej!
511
00:35:37,043 --> 00:35:38,587
Subban parkerade samtalet.
512
00:35:39,796 --> 00:35:40,880
Hejsan.
513
00:35:41,423 --> 00:35:44,217
Kan jag få tala
med juristassistenten Jason?
514
00:35:45,093 --> 00:35:48,722
Ja, Jason, han med det söta...
515
00:35:49,347 --> 00:35:50,807
Fan! Nu parkerade de...
516
00:35:51,600 --> 00:35:53,810
Jason! Hej!
517
00:35:54,603 --> 00:35:56,021
Det är Maritza.
518
00:35:57,063 --> 00:35:58,315
Maritza Ramos.
519
00:35:59,858 --> 00:36:01,818
Vi träffades på begravningen.
520
00:36:03,069 --> 00:36:06,448
Den där klubben, du vet?
Med temat "livet efter detta"?
521
00:36:08,867 --> 00:36:10,994
Du hade aldrig gjort skottkärran.
522
00:36:12,162 --> 00:36:15,891
Okej, hör på. Jag...
Jag behöver en advokat.
523
00:36:15,915 --> 00:36:19,836
Jag är amerikansk medborgare
och har blivit gripen av ICE. Och...
524
00:36:21,296 --> 00:36:22,302
Vad fan?
525
00:36:24,341 --> 00:36:26,527
Hallå? Vad fan hände?
526
00:36:26,551 --> 00:36:28,470
Är kortet tomt?
527
00:36:30,722 --> 00:36:32,950
- Herregud.
- Helt otroligt!
528
00:36:32,974 --> 00:36:35,786
Blanca, vänta! Vart ska du?
529
00:36:35,810 --> 00:36:37,163
Ingenstans.
530
00:36:37,187 --> 00:36:39,123
Det finns ingenstans att gå
531
00:36:39,147 --> 00:36:43,109
och ingen jävel att ringa,
din dumma colombianska Barbie.
532
00:36:43,735 --> 00:36:46,255
Jag är faktiskt colombian-amerikan.
533
00:36:46,279 --> 00:36:48,698
Och vad har min snygghet med det att göra?
534
00:36:49,366 --> 00:36:50,784
Hör på nu.
535
00:36:52,535 --> 00:36:54,704
Vi måste tänka positivt.
536
00:36:55,372 --> 00:36:57,892
Okej? Tänk på hoppets fågel!
537
00:36:57,916 --> 00:37:00,770
Du slösade bort vår sista chans.
538
00:37:00,794 --> 00:37:03,505
Lämna mig i fred. Okej?
539
00:37:04,214 --> 00:37:07,860
Jag fattar inte
att du av alla människor ger upp!
540
00:37:07,884 --> 00:37:11,030
Du är den stinkande subban
som pissade på sig
541
00:37:11,054 --> 00:37:13,324
för att slippa bli tafsad på.
542
00:37:13,348 --> 00:37:15,308
Du stod på borden.
543
00:37:16,893 --> 00:37:18,687
Jag är inte samma person längre.
544
00:37:19,104 --> 00:37:21,123
Jag hade redan ingenting.
545
00:37:21,147 --> 00:37:25,211
Nu har jag ännu mindre på grund av dig.
546
00:37:25,235 --> 00:37:28,005
Det är inte mitt fel att din kille svek.
547
00:37:28,029 --> 00:37:29,507
Jag försöker åtminstone!
548
00:37:29,531 --> 00:37:31,866
Sluta med det! Sluta försöka!
549
00:37:32,617 --> 00:37:34,035
Sluta hoppas.
550
00:37:34,577 --> 00:37:38,123
Se dig omkring. Ingen tänker hjälpa oss.
551
00:37:39,416 --> 00:37:42,311
Och det är ingen turturduva,
din jävla idiot!
552
00:37:42,335 --> 00:37:43,771
Det är en vanlig duva!
553
00:37:43,795 --> 00:37:46,691
Än sen? Det är samma jävla sak!
554
00:37:46,715 --> 00:37:49,259
Nej, det är det inte.
555
00:37:50,510 --> 00:37:53,012
Ingen bryr sig ett skit om duvor.
556
00:38:19,038 --> 00:38:20,850
- Hallå?
- Hallå.
557
00:38:20,874 --> 00:38:22,500
Älskling, det är jag.
558
00:38:23,251 --> 00:38:24,257
Blanca?
559
00:38:26,755 --> 00:38:31,235
Herregud! Vilken lättnad!
560
00:38:31,259 --> 00:38:34,363
Varför har du inte ringt?
Jag fattar ingenting.
561
00:38:34,387 --> 00:38:35,781
Inte jag heller.
562
00:38:35,805 --> 00:38:37,599
De berättar inget för oss.
563
00:38:38,516 --> 00:38:42,204
ICE tog mig utanför Litchfield
och nu är jag i Arizona.
564
00:38:42,228 --> 00:38:46,125
Inga problem. Jag kommer imorgon.
565
00:38:46,149 --> 00:38:48,836
Jag lånar pengar och kör dit.
566
00:38:48,860 --> 00:38:51,029
Det är rent slöseri.
567
00:38:52,113 --> 00:38:54,699
De förflyttar folk helt utan anledning.
568
00:38:55,283 --> 00:38:58,804
Jag har frågat varför de gör så här,
men ingen säger nåt.
569
00:38:58,828 --> 00:39:01,831
Och de behandlar oss så...
570
00:39:04,042 --> 00:39:06,336
Jag vet inte varför det blev så här.
571
00:39:06,628 --> 00:39:08,213
Inte jag heller.
572
00:39:09,923 --> 00:39:11,549
Jag är ledsen, älskling.
573
00:39:12,592 --> 00:39:16,513
Jag vet att jag förstörde allt
på grund av den gamla haggan.
574
00:39:17,680 --> 00:39:21,601
Det var en sak när du ville vänta
på mig i två år... Men nu?
575
00:39:22,936 --> 00:39:24,997
Du kan inte vänta för alltid.
576
00:39:25,021 --> 00:39:26,856
Nej, älskling. Säg inte så.
577
00:39:27,398 --> 00:39:29,835
Vi har tagit oss igenom allt annat.
578
00:39:29,859 --> 00:39:32,195
Vi tar oss igenom det här också.
579
00:39:32,821 --> 00:39:35,758
Vad gör några månader till?
Vi löser det här.
580
00:39:35,782 --> 00:39:37,492
Sen är vi tillsammans igen.
581
00:39:38,493 --> 00:39:41,579
Vi ska ju testa heroin när vi blir 80.
582
00:39:42,664 --> 00:39:45,226
Vi ska ha egen tvättmaskin och tumlare.
583
00:39:45,250 --> 00:39:47,394
Och en hund som heter...
584
00:39:47,418 --> 00:39:48,753
Mojito.
585
00:39:51,756 --> 00:39:52,762
Älskling...
586
00:39:53,424 --> 00:39:55,653
Jag älskar dig så mycket. Berätta...
587
00:39:55,677 --> 00:39:58,012
Vad kan jag göra? Jag måste få veta.
588
00:39:58,596 --> 00:39:59,806
Okej. Ta en penna.
589
00:40:00,557 --> 00:40:02,517
Du ska få mitt personnummer.
590
00:40:03,184 --> 00:40:04,811
Kolla upp det på nätet.
591
00:40:05,562 --> 00:40:07,206
Kolla vad som hände
592
00:40:07,230 --> 00:40:09,649
med mitt permanenta uppehållstillstånd.
593
00:40:10,483 --> 00:40:12,402
Håll ut, min vackra duva.
594
00:40:14,237 --> 00:40:17,031
- Dirre Ward, vänta!
- Kalla mig inte det.
595
00:40:18,074 --> 00:40:19,242
Vad är det, Hellman?
596
00:40:19,784 --> 00:40:22,745
Glöm Hopper.
Han har varit pressad på sistone.
597
00:40:23,997 --> 00:40:25,432
Har han det?
598
00:40:25,456 --> 00:40:28,352
Ja, men jag kan nog hjälpa dig.
599
00:40:28,376 --> 00:40:31,713
Jag har funderat på situationen.
Vill du höra min åsikt?
600
00:40:32,422 --> 00:40:33,840
Du borde förflytta Vause.
601
00:40:35,717 --> 00:40:36,968
Vause?
602
00:40:37,802 --> 00:40:39,530
Det är för att skydda henne.
603
00:40:39,554 --> 00:40:42,575
Hon är orsaken till allt detta.
604
00:40:42,599 --> 00:40:45,977
Murphys gäng ogillar henne.
Det är en tidsfråga innan hon ryker.
605
00:40:46,603 --> 00:40:49,123
Jag vet att du har mycket att göra,
606
00:40:49,147 --> 00:40:53,043
så jag har redan fyllt i ansökan.
Du behöver bara skriva under.
607
00:40:53,067 --> 00:40:54,879
Okej. Jag ska titta på det.
608
00:40:54,903 --> 00:40:57,172
Toppen. Jag vill bara hjälpa dig.
609
00:40:57,196 --> 00:41:00,217
En till incident som det där bråket nyss
610
00:41:00,241 --> 00:41:01,993
skulle inte se bra ut.
611
00:41:03,077 --> 00:41:06,372
Vilken snygg blazer, förresten.
612
00:41:14,213 --> 00:41:16,132
Är det precis som du trodde?
613
00:41:17,258 --> 00:41:18,527
Vad gör du här?
614
00:41:18,551 --> 00:41:22,305
Hämtar saker.
Det nya kontoret är så gott som tomt.
615
00:41:22,972 --> 00:41:24,515
Hur var din första dag?
616
00:41:25,058 --> 00:41:26,768
Bra.
617
00:41:27,936 --> 00:41:29,479
Jaså, det...
618
00:41:30,647 --> 00:41:32,607
En yrkesrisk, du vet.
619
00:41:33,441 --> 00:41:34,484
Fan också!
620
00:41:35,360 --> 00:41:36,879
Hur ställer man in den?
621
00:41:36,903 --> 00:41:40,573
Den är trasig.
Jag bad om en ny för länge sen.
622
00:41:42,116 --> 00:41:43,122
Fan.
623
00:41:43,868 --> 00:41:46,597
Du lär inte klara dig länge här
624
00:41:46,621 --> 00:41:49,332
om du tappar humöret för en sån liten sak.
625
00:41:49,916 --> 00:41:51,876
Det handlar inte om stolen.
626
00:41:53,461 --> 00:41:55,105
Får jag fråga dig en sak?
627
00:41:55,129 --> 00:41:57,882
Bara om du vill ha ett omedgörligt svar.
628
00:41:59,592 --> 00:42:01,844
Jag fick jobbet för att jag är svart.
629
00:42:02,929 --> 00:42:03,989
Eller hur?
630
00:42:04,013 --> 00:42:05,139
I princip.
631
00:42:12,146 --> 00:42:15,876
Jag fick det bara för att jag är kvinna.
632
00:42:15,900 --> 00:42:20,530
Och jag fick det nya jobbet
för att jag är en jävla subba.
633
00:42:21,531 --> 00:42:25,260
Det kvittar hur man får jobbet.
634
00:42:25,284 --> 00:42:28,496
Det viktiga är vad man gör
när man har det.
635
00:42:34,293 --> 00:42:36,462
Är det din förslagslåda?
636
00:42:37,213 --> 00:42:38,219
Ja.
637
00:42:39,632 --> 00:42:40,638
Vad gulligt.
638
00:42:42,176 --> 00:42:43,845
Det här är mitt förslag:
639
00:42:44,178 --> 00:42:47,557
Gör vad fan du vill.
640
00:42:49,100 --> 00:42:51,060
Och skaffa en bättre blazer.
641
00:42:57,316 --> 00:42:58,322
Red!
642
00:43:03,531 --> 00:43:04,550
Vad gör du?
643
00:43:04,574 --> 00:43:06,868
Jag har letat överallt.
644
00:43:07,535 --> 00:43:11,789
Tumlarnas ljud lugnar mig.
645
00:43:20,840 --> 00:43:24,260
De kom förbi min cell
och erbjöd mig köket.
646
00:43:25,970 --> 00:43:28,365
Men jag vet att du tackade nej.
647
00:43:28,389 --> 00:43:32,411
Och så säger de att ryssarna läcker saker.
648
00:43:32,435 --> 00:43:35,354
Sen när överlåter du frivillig köket?
649
00:43:40,109 --> 00:43:41,115
Gloria...
650
00:43:43,154 --> 00:43:44,864
Jag klarar det nog inte.
651
00:43:47,408 --> 00:43:50,912
Det hände nåt med mig där nere.
652
00:43:52,580 --> 00:43:54,957
Jag lämnade en del av mig själv där.
653
00:43:57,543 --> 00:43:59,587
Hur kan du må så bra?
654
00:44:00,171 --> 00:44:01,506
Det gör jag inte.
655
00:44:05,343 --> 00:44:06,427
Men...
656
00:44:07,428 --> 00:44:09,430
...jag tror att lösningen...
657
00:44:10,348 --> 00:44:14,078
...är att göra sånt som vi gjorde förut.
658
00:44:14,102 --> 00:44:15,204
Förstår du?
659
00:44:15,228 --> 00:44:16,687
Före vadå?
660
00:44:17,271 --> 00:44:20,358
Isoleringen? Fängelset?
661
00:44:22,276 --> 00:44:23,486
USA?
662
00:44:24,737 --> 00:44:28,491
Hör på. Jag vill ha köket,
men bara om du är där med mig.
663
00:44:29,033 --> 00:44:31,786
Det är så vi får tillbaka
de saknade delarna, Red.
664
00:44:33,162 --> 00:44:34,168
Vi kanske kan...
665
00:44:35,665 --> 00:44:38,084
...samla ihop en del av det gamla gänget.
666
00:44:38,793 --> 00:44:40,419
Nicky och Lorna.
667
00:44:42,046 --> 00:44:43,548
Norma och Gina.
668
00:44:46,592 --> 00:44:48,010
Norma och Gina är borta.
669
00:44:50,555 --> 00:44:52,140
Det är klart.
670
00:44:55,143 --> 00:44:57,186
Blir det som förr?
671
00:44:58,437 --> 00:44:59,443
Ja.
672
00:45:00,773 --> 00:45:04,193
Jag styr och du är min högra hand.
673
00:45:07,780 --> 00:45:09,699
Jag vet nog hur ni ryssar funkar.
674
00:45:10,658 --> 00:45:13,411
Ni säger kommunism, men menar diktatur.
675
00:45:17,123 --> 00:45:20,435
Suzanne, vad gör du? Du får en varning.
676
00:45:20,459 --> 00:45:21,752
Jag är så ledsen.
677
00:45:23,129 --> 00:45:24,857
Jag mår inte bättre.
678
00:45:24,881 --> 00:45:29,010
Det gör inte Cindy och Taystee heller.
Inget får det att kännas bättre!
679
00:45:29,886 --> 00:45:32,781
Nu tänker vi efter lite.
680
00:45:32,805 --> 00:45:35,725
Det måste gå att rätta till det här.
681
00:45:37,476 --> 00:45:42,749
Berätta. Händer det nåt mer
i filmerna som du har sett?
682
00:45:42,773 --> 00:45:43,858
Jag vet inte.
683
00:45:44,650 --> 00:45:48,255
Jag vet bara att det hände nåt hemskt
684
00:45:48,279 --> 00:45:51,091
som bara kan göras ogjort
om vi gör som i Outlander
685
00:45:51,115 --> 00:45:54,052
och går igenom stenarna i Craigh na Dun...
686
00:45:54,076 --> 00:45:56,954
- Berätta vad som hände, då.
- Det kan jag inte.
687
00:45:58,623 --> 00:46:01,459
- Cindy sa att jag inte får berätta.
- Okej.
688
00:46:04,629 --> 00:46:08,925
Du fick inte berätta
för en enda människa, men...
689
00:46:10,801 --> 00:46:12,595
...du kanske kan berätta för mig?
690
00:46:14,347 --> 00:46:19,518
Jag är inte en människa,
för jag har varken blod eller inre organ.
691
00:46:30,446 --> 00:46:34,784
Lovar du, på hedersord,
att inte föra det vidare?
692
00:46:36,160 --> 00:46:37,912
Jag lovar.
693
00:46:46,420 --> 00:46:47,426
Okej.
694
00:46:49,548 --> 00:46:50,554
Okej...
695
00:46:57,598 --> 00:47:00,017
Jag tog med munkar.
696
00:47:01,310 --> 00:47:03,205
Din mamma envisas med Whole30.
697
00:47:03,229 --> 00:47:04,855
Jag vet inte vad det är.
698
00:47:06,607 --> 00:47:08,377
Fängelset, om du minns.
699
00:47:08,401 --> 00:47:11,570
Ja. Det lär jag aldrig glömma.
700
00:47:16,867 --> 00:47:20,555
Om du tog med munkar
kan du väl betala det du lånade?
701
00:47:20,579 --> 00:47:22,957
Snart. Väldigt snart.
702
00:47:24,333 --> 00:47:27,503
Minns du sommaren
när jag praktiserade hos dig?
703
00:47:28,337 --> 00:47:31,757
Jag undrar om jag kan få göra det igen.
704
00:47:32,300 --> 00:47:35,070
Fast som jobb. Om du kan anställa mig.
705
00:47:35,094 --> 00:47:38,156
Mina klienter skulle inte gilla
att en dömd brottsling
706
00:47:38,180 --> 00:47:39,825
har deras kontouppgifter.
707
00:47:39,849 --> 00:47:43,745
Jag kan arkivera, göra kopior,
koka kaffe, vad som helst.
708
00:47:43,769 --> 00:47:45,146
Jag vill betala igen.
709
00:47:46,814 --> 00:47:48,500
För allt.
710
00:47:48,524 --> 00:47:50,985
Ska jag hjälpa dig att betala igen?
711
00:47:51,861 --> 00:47:52,867
Ja.
712
00:47:53,779 --> 00:47:55,323
För jag är din dotter.
713
00:47:56,741 --> 00:48:00,328
Och livet är inte så långt
att vi kan hålla på så här.
714
00:48:02,538 --> 00:48:04,665
Det här kanske kan vara en början.
715
00:48:07,626 --> 00:48:09,587
Det måste finnas en väg tillbaka.
716
00:48:13,799 --> 00:48:18,012
Jag har tänkt digitalisera
mina gamla filer.
717
00:48:21,640 --> 00:48:24,453
Är du noggrann och följer instruktioner?
718
00:48:24,477 --> 00:48:27,229
Ja, absolut.
719
00:48:28,189 --> 00:48:29,648
Fängelset, om du minns.
720
00:48:33,652 --> 00:48:34,987
Ta bort munken.
721
00:48:37,698 --> 00:48:40,117
Vad tyckte du om föreställningen igår?
722
00:48:41,369 --> 00:48:46,082
Det kanske var lite överdrivet,
men jag tror att Hellman gick på det.
723
00:48:47,124 --> 00:48:48,935
Det gjorde han. Han var så sur
724
00:48:48,959 --> 00:48:51,295
att han åt upp alla sina burritos.
725
00:48:53,923 --> 00:48:56,425
Förresten så har jag grejerna.
726
00:48:57,551 --> 00:48:59,303
Från min mammas medicinskåp.
727
00:49:00,054 --> 00:49:03,033
Jag vet inte vad det är,
men det är en början.
728
00:49:03,057 --> 00:49:04,809
Ett blandat sortiment?
729
00:49:06,727 --> 00:49:11,023
- Det står "Centrum Complete" på den här.
- Har du sett människorna här?
730
00:49:11,607 --> 00:49:14,318
En multivitamin borde vara eftertraktad.
731
00:49:14,985 --> 00:49:17,321
Vi behöver heroin eller nåt liknande.
732
00:49:18,322 --> 00:49:22,552
Visst. Sälj heroin
som du skaffar fram nånstans ifrån.
733
00:49:22,576 --> 00:49:23,994
Jag får det av dig.
734
00:49:24,787 --> 00:49:27,540
Jag vet inte hur man skaffar heroin.
735
00:49:28,541 --> 00:49:31,627
Vad trodde du med din jävla plan?
736
00:49:33,754 --> 00:49:36,048
Och varför spolade jag ner knarket?
737
00:49:37,174 --> 00:49:40,094
Jag vet inte. Det måste ju se äkta ut.
738
00:49:42,012 --> 00:49:44,723
Förlåt att jag inte vet
hur man skaffar heroin.
739
00:49:45,724 --> 00:49:48,245
Jag är schyst.
Det här är nytt för mig.
740
00:49:48,269 --> 00:49:51,480
Inte nu längre.
Du tvingar mig att sälja droger åt dig.
741
00:49:52,731 --> 00:49:57,570
Jag har det tufft just nu
och behöver verkligen pengarna.
742
00:49:58,237 --> 00:50:02,491
Det är en lång historia, men så är det.
Du får sälja pillren.
743
00:50:03,117 --> 00:50:04,123
Annars...
744
00:50:08,789 --> 00:50:12,168
Okej, hör på.
Det finns nåt annat vi kan göra.
745
00:50:14,044 --> 00:50:16,255
Alla här har ju en telefon.
746
00:50:16,839 --> 00:50:18,466
Vet du vad de inte har?
747
00:50:20,092 --> 00:50:21,194
Hörlurar.
748
00:50:21,218 --> 00:50:23,071
Du suger verkligen på det här.
749
00:50:23,095 --> 00:50:24,305
De har inga laddare.
750
00:50:24,847 --> 00:50:26,533
Badison har sålt telefoner,
751
00:50:26,557 --> 00:50:29,244
men det är svårt att få in laddare.
752
00:50:29,268 --> 00:50:33,457
Om du kan få in småladdare
så kan vi tjäna storkovan.
753
00:50:33,481 --> 00:50:35,649
Och det är inte ett grovt brott.
754
00:50:36,358 --> 00:50:38,194
Vi tar betalt för att ladda.
755
00:50:39,820 --> 00:50:41,071
Jag åker till Target.
756
00:50:43,157 --> 00:50:45,469
Eller är Costco bättre?
757
00:50:45,493 --> 00:50:49,139
Jag åker direkt efter jobbet.
Eller det kan jag inte...
758
00:50:49,163 --> 00:50:51,957
- Jag behöver inte veta.
- Okej.
759
00:50:53,167 --> 00:50:57,046
Och den där högerkroken
som Jefferson delade ut. Jäklar.
760
00:50:59,632 --> 00:51:00,638
God morgon.
761
00:51:03,511 --> 00:51:05,906
Hopper, titta här.
762
00:51:05,930 --> 00:51:07,741
Jag ska göra förändringar.
763
00:51:07,765 --> 00:51:10,368
Vad bra.
Hoppas att du har kommit till sans.
764
00:51:10,392 --> 00:51:11,912
Öppnar du isoleringen?
765
00:51:11,936 --> 00:51:16,273
Nej. Jag gör strategiska förflyttningar.
766
00:51:17,358 --> 00:51:21,612
Sätt Tasha Jefferson på avdelning D igen,
och flytta Cindy Hayes till Florida.
767
00:51:24,073 --> 00:51:26,158
Och Hellman, angående Vause...
768
00:51:26,909 --> 00:51:28,929
Tack för förslaget.
769
00:51:28,953 --> 00:51:32,873
Jag kollade upp det,
men det är Murphy som har blivit påhoppad.
770
00:51:33,666 --> 00:51:35,834
Hon förflyttas till Missouri.
771
00:51:36,418 --> 00:51:38,629
Det är inte klokt.
Du kan inte göra så här!
772
00:51:41,090 --> 00:51:43,592
Berätta igen vad jag inte kan göra.
773
00:51:48,013 --> 00:51:52,810
Dixon, bär upp den där stolen
till mitt kontor.
774
00:51:53,394 --> 00:51:54,400
Ska bli.
775
00:52:03,487 --> 00:52:04,572
Ursäkta, Hopper.
776
00:52:08,909 --> 00:52:12,055
Tack för att du valde ut mig.
777
00:52:12,079 --> 00:52:15,892
Du har alltid hört till de bästa
och du är den enda som är kvar.
778
00:52:15,916 --> 00:52:19,604
Vi har saknat dig, Red.
Sterling saknar dig också.
779
00:52:19,628 --> 00:52:20,634
Sterling?
780
00:52:21,130 --> 00:52:23,650
Just det. Du vet inte vem det är än.
781
00:52:23,674 --> 00:52:25,735
Du måste se ungen, Red.
782
00:52:25,759 --> 00:52:29,406
Ja, självklart. Vad kul det ska bli
att se din lilla yozhik.
783
00:52:29,430 --> 00:52:31,032
Skönt att du är tillbaka.
784
00:52:31,056 --> 00:52:35,328
Blake, jag vet att jag inte är chef här,
men ligger inte köket ditåt?
785
00:52:35,352 --> 00:52:37,896
Köket? Jag skulle ta er till bilen.
786
00:52:39,982 --> 00:52:41,501
Det kanske är nåt roligt.
787
00:52:41,525 --> 00:52:44,963
Som en utomhusgrillning.
788
00:52:44,987 --> 00:52:49,658
Precis. Jag skriver upp det på listan
över alla roliga saker som har hänt.
789
00:52:53,871 --> 00:52:55,122
"US Marshal"?
790
00:52:56,290 --> 00:52:59,293
Nej, nej. Vad är det här?
791
00:52:59,835 --> 00:53:02,963
- Vart ska ni ta oss?
- Lugn. Ni ska inte åka med.
792
00:53:03,589 --> 00:53:04,649
Lämna plats!
793
00:53:04,673 --> 00:53:07,152
Snälla, låt bli.
Jag känner ingen i Missouri.
794
00:53:07,176 --> 00:53:09,553
Då kanske du borde ha varit Goodison.
795
00:53:11,388 --> 00:53:13,199
Säg inte att de ska följa med.
796
00:53:13,223 --> 00:53:14,767
Nej, det är bara du.
797
00:53:17,561 --> 00:53:19,355
- Snälla.
- Nej.
798
00:53:22,858 --> 00:53:23,864
Helvete!
799
00:53:28,906 --> 00:53:32,660
Nu hänger jag inte med.
Vart ska vi egentligen?
800
00:53:35,079 --> 00:53:38,016
Nu vet min syster att det är från mig.
801
00:53:38,040 --> 00:53:40,935
Tror du att nån skulle förfalska
ett brev från dig?
802
00:53:40,959 --> 00:53:44,171
Du förstår inte.
Jag har råkat ut för många stalkare.
803
00:53:44,755 --> 00:53:46,733
Okej. På grund av ditt ansikte?
804
00:53:46,757 --> 00:53:48,133
Och min kropp.
805
00:53:51,387 --> 00:53:53,948
Ursäkta. Var lägger man brev?
806
00:53:53,972 --> 00:53:57,452
Där borta.
Men du måste frankera det först.
807
00:53:57,476 --> 00:53:59,728
Okej. Hur får jag ett frimärke?
808
00:54:00,312 --> 00:54:01,480
I kiosken.
809
00:54:02,356 --> 00:54:04,042
Men kiosken är trasig.
810
00:54:04,066 --> 00:54:07,295
Jag kunde inte köpa telefonkort,
så jag skrev ett brev.
811
00:54:07,319 --> 00:54:10,548
Och skaffade mig en fiende
genom att sno kuvertet.
812
00:54:10,572 --> 00:54:14,803
Jag bytte min mat mot papperet
och strumporna mot en penna.
813
00:54:14,827 --> 00:54:17,287
Och nu finns det inga frimärken?
814
00:54:19,665 --> 00:54:20,708
Tyvärr.
815
00:54:23,168 --> 00:54:26,231
Kom. Det är inte värt det.
816
00:54:26,255 --> 00:54:27,464
Jag vill inte höra.
817
00:54:28,257 --> 00:54:29,925
Jag ska inte säga nåt.
818
00:54:42,312 --> 00:54:45,691
Gråter du, älskling?
819
00:54:47,025 --> 00:54:48,318
Åh, min älskade.
820
00:54:51,238 --> 00:54:52,614
Vad fin du är.
821
00:54:54,324 --> 00:54:55,534
Du också.
822
00:54:56,618 --> 00:54:59,580
Det räcker med ömhetsbetygelser.
Snacka eller gå.
823
00:55:03,250 --> 00:55:05,419
Okej, jag har kollat upp det.
824
00:55:07,463 --> 00:55:09,858
Jag använde alla pengarna i kaffeburken
825
00:55:09,882 --> 00:55:13,319
och fick en tid hos en migrationsjurist.
826
00:55:13,343 --> 00:55:15,554
Och? Vad sa de?
827
00:55:17,014 --> 00:55:18,515
Det ser inte bra ut.
828
00:55:19,308 --> 00:55:21,536
Ditt uppehållstillstånd har hävts
829
00:55:21,560 --> 00:55:24,062
för att du har begått ett brott
som ger utvisning.
830
00:55:24,772 --> 00:55:27,167
Att jag mörkade smitningsolyckan?
831
00:55:27,191 --> 00:55:28,793
Nej, inte det.
832
00:55:28,817 --> 00:55:32,946
Hon sa att det var för att du erkände
delaktighet i upploppet.
833
00:55:34,823 --> 00:55:36,950
Därför fick jag inte längre straff.
834
00:55:37,785 --> 00:55:39,387
De lurade mig!
835
00:55:39,411 --> 00:55:42,080
Jag vet. Men det spelar ingen roll.
836
00:55:42,623 --> 00:55:43,916
Vad som än händer...
837
00:55:44,458 --> 00:55:46,686
...så löser vi det.
838
00:55:46,710 --> 00:55:49,147
Tänk om de skickar mig
till Santo Domingo?
839
00:55:49,171 --> 00:55:51,149
Jag har inte varit där på 15 år...
840
00:55:51,173 --> 00:55:52,925
Det tillåter jag inte.
841
00:55:53,467 --> 00:55:56,428
Och nu när du är på Litchfield,
842
00:55:57,596 --> 00:55:59,890
så kan jag åtminstone besöka dig.
Eller hur?
843
00:56:02,476 --> 00:56:05,854
Äntligen får jag röra vid dig igen.
844
00:56:07,481 --> 00:56:10,126
Det var så länge sen
jag kände din hud mot min.
845
00:56:10,150 --> 00:56:11,652
Mr Zuniga?
846
00:56:12,820 --> 00:56:16,865
Har du med dig andra id-handlingar?
Ett körkort eller ett pass?
847
00:56:17,407 --> 00:56:20,553
De sa att det skulle räcka med id-kortet.
848
00:56:20,577 --> 00:56:25,183
Ja, men vi kontrollerar rutinmässigt
invandringstillstånden
849
00:56:25,207 --> 00:56:27,918
för alla som besöker anläggningen.
850
00:56:28,460 --> 00:56:30,313
Du blev flaggad i systemet.
851
00:56:30,337 --> 00:56:32,857
Flaggad? För vadå?
852
00:56:32,881 --> 00:56:36,027
Vi ställer bara frågor.
Du behöver inte höja rösten.
853
00:56:36,051 --> 00:56:37,695
Han höjde inte rösten.
854
00:56:37,719 --> 00:56:38,905
Nej, lyssna nu.
855
00:56:38,929 --> 00:56:42,116
Jag vistas här lagligt.
Jag har uppehållstillstånd.
856
00:56:42,140 --> 00:56:47,145
Bad jag dig kliva fram?
Gör inte så om du inte blir ombedd.
857
00:56:49,773 --> 00:56:51,543
Kan du visa mig tillståndet?
858
00:56:51,567 --> 00:56:55,463
Jag tog det inte med mig.
Det har gått ut. Jag väntar på ett nytt.
859
00:56:55,487 --> 00:56:58,091
- Nyss sa du att du var här lagligt.
- Det är jag.
860
00:56:58,115 --> 00:57:02,119
Om tillståndet har gått ut,
så vistas du inte här lagligt.
861
00:57:04,746 --> 00:57:07,934
Vi ska skriva in dig
medan vi reder ut det här.
862
00:57:07,958 --> 00:57:11,980
Om det är som du säger,
så blir det inga bekymmer.
863
00:57:12,004 --> 00:57:14,357
Då får du snart åka härifrån.
864
00:57:14,381 --> 00:57:15,900
- Följ med.
- Nej, sluta.
865
00:57:15,924 --> 00:57:20,345
Nej! Ni får inte göra så här!
Han har inte gjort nånting!
866
00:57:34,860 --> 00:57:36,111
Jag är rädd.
867
00:57:38,363 --> 00:57:39,369
Ja.
868
00:57:40,782 --> 00:57:42,534
Ingen vet ens var vi är.
869
00:59:33,729 --> 00:59:35,731
Undertexter: Love Waurio