1
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:01:29,756 --> 00:01:33,676
Ayo mulai kontes goyang bokong ini!
3
00:01:34,260 --> 00:01:38,681
Ayo. Sambutlah dengan meriah
bokong nomor satu!
4
00:01:42,560 --> 00:01:44,604
Aku suka itu.
5
00:01:45,772 --> 00:01:48,983
Tepuk tangan untuk bokong nomor dua!
6
00:01:54,322 --> 00:01:57,450
Baik. Sepertinya itu menyakitkan.
7
00:01:57,659 --> 00:02:02,080
Tepuk tangan untuk bokong nomor tiga!
8
00:02:08,378 --> 00:02:11,131
Tampaknya ada pemenang!
9
00:02:15,468 --> 00:02:16,845
Teruslah yakini diri sendiri.
10
00:02:22,976 --> 00:02:26,020
Astaga! Tiap pria di sini menatapmu.
11
00:02:26,104 --> 00:02:28,106
Kau seperti Nelson Mandela
untuk foto rayuan.
12
00:02:28,189 --> 00:02:30,024
Entah siapa itu, terima kasih.
13
00:02:37,490 --> 00:02:38,449
Lihat ini.
14
00:02:39,826 --> 00:02:40,869
NBA?
15
00:02:40,952 --> 00:02:42,370
Oper kecil dan dua penjaga.
16
00:02:42,453 --> 00:02:43,621
Nol menit antara mereka,
17
00:02:43,705 --> 00:02:45,540
tapi mereka sistem pertahanan,
18
00:02:45,623 --> 00:02:47,709
perlu waktu untuk terbiasa main cepat.
19
00:02:47,792 --> 00:02:50,962
Menarik, aku tak dengar apa-apa
setelah kataku "NBA",
20
00:02:51,045 --> 00:02:52,672
dan kau tak menolak.
21
00:02:53,298 --> 00:02:54,132
Kini aku tertawa.
22
00:02:58,970 --> 00:03:00,889
- Hai.
- Hai juga.
23
00:03:01,890 --> 00:03:03,474
Boleh kami tawari sampanye?
24
00:03:03,558 --> 00:03:05,268
- Tak usah...
- Minta dua. Kukira kau hanya minum soda limau
25
00:03:09,230 --> 00:03:10,481
karena bebas bersyaratmu?
26
00:03:10,565 --> 00:03:13,276
Aku pun tak boleh ke kelab.
Persetan bebas bersyarat.
27
00:03:13,359 --> 00:03:15,862
Ini NBA. Terima kasih.
28
00:03:25,330 --> 00:03:27,415
Aku paling baik difoto saat pagi,
29
00:03:27,498 --> 00:03:28,917
kulit wajahku kencang.
30
00:03:29,000 --> 00:03:30,919
Bagus. Kenapa aku di sini?
31
00:03:31,002 --> 00:03:32,462
Maaf, tak bisa menunggu.
32
00:03:34,255 --> 00:03:38,760
Urusan overdosis narapidana?
Buruk untuk Humas.
33
00:03:39,177 --> 00:03:42,513
Ini kematian narapidana ketiga
sejak lama,
34
00:03:42,597 --> 00:03:44,974
aku memudahkan
masa pertumbuhan saat ini.
35
00:03:45,516 --> 00:03:47,644
Tampak buruk.
36
00:03:48,645 --> 00:03:51,314
Dengar ucapanku? Ini tampak buruk.
37
00:03:51,522 --> 00:03:54,776
Dan itu tak boleh.
Maka, kita harus buat perubahan.
38
00:03:54,859 --> 00:03:57,278
Bagaimana? Sipir tambahan?
39
00:03:57,362 --> 00:03:59,280
Peralatan pengawasan tambahan?
40
00:03:59,364 --> 00:04:00,949
Bisa sewa konsultan keamanan.
41
00:04:01,032 --> 00:04:04,077
Tidak, kita perlu hal berani.
Pengalih perhatian.
42
00:04:04,369 --> 00:04:08,039
Benda berkilau.
Kugantikan kau sebagai kepala sipir.
43
00:04:15,922 --> 00:04:19,717
Kau jangan disinari dari bawah.
44
00:04:20,426 --> 00:04:21,886
Kau jadi mirip monster.
45
00:04:29,852 --> 00:04:33,898
Aku tahu. Hidup itu sulit.
46
00:04:35,066 --> 00:04:38,194
Terima kasih untuk peluangku
mendapat gajiku.
47
00:04:38,278 --> 00:04:41,698
Aku bukan tak resah soal itu,
48
00:04:41,781 --> 00:04:43,366
tapi pengaturan ini bagus.
49
00:04:44,117 --> 00:04:47,453
Kalau tidak, gajiku dari pekan kerajinan
untuk pengasuh.
50
00:04:47,537 --> 00:04:49,414
Bila panaskan ASI,
51
00:04:49,497 --> 00:04:53,084
buang air dari suhu panas
sebelum mengukus,
52
00:04:53,167 --> 00:04:56,004
kalau tidak, itu membunuh antibodi.
53
00:04:56,087 --> 00:05:00,383
"Uap itu pembunuh."
54
00:05:00,466 --> 00:05:03,428
Maaf aku tak terlalu membantu
akhir-akhir ini.
55
00:05:04,137 --> 00:05:06,347
Situasi dengan Alex aneh.
56
00:05:06,431 --> 00:05:07,890
Kukira konflik sementara,
57
00:05:07,974 --> 00:05:12,228
seperti liburan buruk
atau kritik tubuh tak diinginkan,
58
00:05:12,312 --> 00:05:14,856
tetapi dia lewatkan dua jadwal telepon.
59
00:05:15,606 --> 00:05:16,858
Tahu cara memandikannya?
60
00:05:16,941 --> 00:05:20,320
Di wastafel, air hangat,
jangan ditenggelamkan.
61
00:05:20,403 --> 00:05:23,531
Grup sosialisasinya pukul 13:00.
Kukirim alamat via SMS.
62
00:05:23,614 --> 00:05:26,200
"Grup sosialisasi."
63
00:05:26,284 --> 00:05:28,661
Itu grup dukungan untuk para ibu.
64
00:05:28,745 --> 00:05:32,999
Mereka tahu soal kau.
Jangan izinkan Maia menyusui Goodall.
65
00:05:33,082 --> 00:05:35,001
Dia buat semua orang bersaing soal merawat
66
00:05:35,084 --> 00:05:37,670
agar bayi dapat antibodi lebih,
kurasa itu aneh.
67
00:05:37,920 --> 00:05:40,048
Mereka tahu soal aku? Tahu aku napi?
68
00:05:41,341 --> 00:05:43,676
Kurasa tidak, jujur saja,
69
00:05:43,760 --> 00:05:46,346
aku tak ingat apa pun
dari enam pekan lalu.
70
00:05:49,474 --> 00:05:50,308
Ini dia.
71
00:05:50,391 --> 00:05:52,852
- Aku harus?
- Tenang. Akan lancar.
72
00:05:52,935 --> 00:05:54,854
Pekan lalu kisah horor soal episiotomi yang tak beres.
73
00:05:56,939 --> 00:05:58,441
Baik.
74
00:05:59,650 --> 00:06:02,445
Aku akan sangat merindukanmu!
75
00:06:03,071 --> 00:06:07,533
Kau pintar dan lucu.
Kau bijak dan berwawasan.
76
00:06:08,242 --> 00:06:10,661
Kau layak gaji setara.
Kekuatan itu kecantikan.
77
00:06:11,662 --> 00:06:13,289
Kita lewatkan tandanya. Buang air besar.
78
00:06:13,373 --> 00:06:15,333
Ganti popoknya sebelum kena ruam.
79
00:06:15,416 --> 00:06:17,543
Baik. Semoga sukses.
80
00:06:18,294 --> 00:06:23,674
Aku memercayakanmu
dengan hal terpenting dalam hidupku.
81
00:06:24,759 --> 00:06:26,427
Seka dari depan ke belakang.
82
00:06:30,932 --> 00:06:35,478
Kuhindari babi
karena konotasi yang jelas...
83
00:06:37,438 --> 00:06:41,734
Nona. Makan semua sereal,
duduk saja, menonton TV seharian.
84
00:06:42,026 --> 00:06:44,695
Bagaimana dengan cuci piring?
Buat dirimu berguna.
85
00:06:44,779 --> 00:06:47,115
Episode ini tinggal 10 menit lagi.
86
00:06:47,824 --> 00:06:50,118
Selesaikan nanti. Ikutlah membantu.
87
00:06:51,160 --> 00:06:53,079
Tak ada yang mendompleng di sini.
88
00:06:53,413 --> 00:06:57,750
Ini kukembalikan bila wastafel kosong
dan mesin cuci piring penuh.
89
00:06:57,834 --> 00:07:00,378
Tahu betapa kau mujur
ada mesin cuci piring?
90
00:07:00,878 --> 00:07:02,171
Dasar anak-anak ini.
91
00:07:02,255 --> 00:07:05,550
Sudah manja!
Terbiasa dengan kehidupan enak.
92
00:07:06,884 --> 00:07:08,803
Corky? Kau dengar aku?
93
00:07:11,764 --> 00:07:12,974
Maaf, Sayang.
94
00:07:13,683 --> 00:07:16,352
Aku melamun pagi ini.
Aku harus cepat pergi.
95
00:07:17,019 --> 00:07:18,646
Kau tak lupa sesuatu?
96
00:07:19,105 --> 00:07:21,190
Maaf. Entah apa yang kupikirkan.
97
00:07:22,066 --> 00:07:24,819
- Sedang apa kau?
- Aku menciummu untuk pamit.
98
00:07:28,698 --> 00:07:29,866
Kau lupa ini.
99
00:07:31,367 --> 00:07:34,036
Sudah kuceritakan teman Daya,
Daddy, yang overdosis.
100
00:07:34,120 --> 00:07:36,122
Terima kasih kabarnya. Aku harus apa?
101
00:07:36,205 --> 00:07:38,082
Kuceritakan soal kejang obat.
102
00:07:38,166 --> 00:07:41,711
Benar. Berarti jalang di sana
tak dapat narkoba saat ini.
103
00:07:41,794 --> 00:07:44,797
Itu soal bisnis persediaan dan permintaan.
104
00:07:44,881 --> 00:07:47,550
Hanya saja penjara waspada penuh.
Paham artinya?
105
00:07:48,092 --> 00:07:50,970
Kami disuruh geledah narkoba tiap jam.
106
00:07:51,053 --> 00:07:54,223
Aku dapat surel,
Fig dipindahkan karena ini.
107
00:07:54,307 --> 00:07:55,850
Kini bukan saatnya.
108
00:07:56,392 --> 00:07:59,979
Fig dipindahkan?
Berarti mereka cari kepala sipir baru.
109
00:08:00,521 --> 00:08:01,355
Jadi?
110
00:08:01,898 --> 00:08:03,900
Jadi? Kau harus maju!
111
00:08:04,692 --> 00:08:06,194
Jalankan tempat itu.
112
00:08:07,320 --> 00:08:08,905
- Sungguh?
- Ya!
113
00:08:09,113 --> 00:08:12,033
Tanda tangani dokumen, kurung orang.
Semua bisa itu.
114
00:08:12,366 --> 00:08:13,701
Giliranmu berikutnya.
115
00:08:14,785 --> 00:08:17,246
Betapa mudah penyelundupannya nanti.
116
00:08:17,747 --> 00:08:20,291
Sebaiknya kau ke Perusahaan
dan ambil hakmu.
117
00:08:21,000 --> 00:08:24,003
Kepala sipir.
Belum pernah kupertimbangkan.
118
00:08:24,086 --> 00:08:29,091
Untungnya Corky didampingi
wanita pebisnis.
119
00:08:31,219 --> 00:08:34,055
Mungkin nama kesayanganku bisa berubah?
120
00:08:40,895 --> 00:08:41,979
Untuk Artesian? Terima kasih tumpangannya.
121
00:08:48,653 --> 00:08:51,781
Aku bisa beli mobil baru
seharga perbaikan transmisi.
122
00:08:51,864 --> 00:08:55,451
Jangan cemas.
Kau bisa lunasi utangmu sesukamu.
123
00:08:58,412 --> 00:08:59,372
Aku naik bus besok.
124
00:09:00,456 --> 00:09:03,668
Tak bisa. Tak cukup pagi
untuk pencarian narkoba pagi.
125
00:09:03,751 --> 00:09:05,253
Ini payah sekali!
126
00:09:05,628 --> 00:09:07,838
Kenapa aku harus masuk pagi
untuk digeledah,
127
00:09:07,922 --> 00:09:10,633
tanpa upah,
padahal semua tahu penyelundupnya?
128
00:09:13,135 --> 00:09:13,970
Mereka tahu?
129
00:09:14,053 --> 00:09:16,889
Kau tak bawa tiga burrito sehari
dan mirip Hellman.
130
00:09:21,269 --> 00:09:22,728
Kau lihat tubuhnya?
131
00:09:24,063 --> 00:09:26,941
Tidak. Aku benci pria itu.
132
00:09:27,400 --> 00:09:28,651
Andai dia tertangkap.
133
00:09:30,194 --> 00:09:32,738
Maksudmu dia masuk penjara.
134
00:09:35,032 --> 00:09:36,576
Kau tak mau mengadukan?
135
00:09:38,077 --> 00:09:39,078
Tidak.
136
00:09:40,454 --> 00:09:41,622
Aku bagian tim.
137
00:09:55,636 --> 00:09:59,640
Astaga, Pena, kau buta?
Kau tak mengenainya.
138
00:09:59,724 --> 00:10:01,183
Teropongku rusak.
139
00:10:01,267 --> 00:10:02,893
Periksa bagian antara kakimu?
140
00:10:02,977 --> 00:10:03,978
Mungkin tongkatnya hilang.
141
00:10:04,061 --> 00:10:05,730
Akan kukeluarkan agar kau lihat.
142
00:10:05,813 --> 00:10:07,523
- Mungkin isap.
- Baik.
143
00:10:07,607 --> 00:10:08,524
Tenanglah.
144
00:10:11,485 --> 00:10:13,904
Kulihat kau bebani bahumu saat menembak...
145
00:10:13,988 --> 00:10:16,699
- McCullough, kau beri kiat kecantikan?
- Jangan ikut campur.
146
00:10:17,658 --> 00:10:20,077
Pastikan tekanan bahu tetap konsisten.
147
00:10:20,161 --> 00:10:22,288
Bagus. Kau bisa menembak
seperti banci.
148
00:10:22,663 --> 00:10:23,956
Tembakanku lebih jitu darimu.
149
00:10:24,665 --> 00:10:25,791
PFC McCullough.
150
00:10:32,006 --> 00:10:34,342
Kau tak bisa berteman bila pamer.
151
00:10:36,010 --> 00:10:37,762
Aku bantu tembakan Pena.
152
00:10:38,054 --> 00:10:40,598
Ya, tapi mereka
harus menghormati dan menyukaimu.
153
00:10:41,557 --> 00:10:43,351
Tunjukkan kau anggota tim.
154
00:10:44,435 --> 00:10:45,561
Bagaimana, Sersan?
155
00:10:46,187 --> 00:10:47,938
Tugasku menyiapkanmu berperang.
156
00:10:49,398 --> 00:10:52,485
Bila kau di zona perang
dan mereka teriak "kontak",
157
00:10:52,568 --> 00:10:54,695
kau harus bisa tatap mereka,
158
00:10:54,779 --> 00:10:56,739
tahu jika mereka
harus bahayakan jiwa untukmu,
159
00:10:56,822 --> 00:10:58,074
tak ada keraguan.
160
00:10:59,492 --> 00:11:02,036
- Cari jalannya.
- Ya, Sersan.
161
00:11:09,794 --> 00:11:10,670
Mana uangku?
162
00:11:12,088 --> 00:11:15,216
Telingaku basah sekarang.
Ada apa denganmu?
163
00:11:15,299 --> 00:11:17,760
Itu karena kau belum membayarku.
164
00:11:18,678 --> 00:11:20,513
Kita harus membahas itu.
165
00:11:25,267 --> 00:11:29,313
Pencarian narkoba ini
membuatku mustahil menjual.
166
00:11:29,605 --> 00:11:32,942
Kau harus bertahan hingga situasi reda.
167
00:11:33,067 --> 00:11:37,405
Hanya soal waktu sebelum aku diperiksa,
aku tak mau telan ini lagi.
168
00:11:37,697 --> 00:11:39,198
Lemari digeledah dua kali sehari,
169
00:11:39,281 --> 00:11:41,826
sumpal itu ke kelaminmu
sebelum kubuat kau tertangkap.
170
00:11:42,410 --> 00:11:43,494
Tak bisa masuk celana dalam
171
00:11:43,577 --> 00:11:45,705
sebab kelaminku besar. Tak muat.
172
00:11:45,913 --> 00:11:48,165
Itu cara bicara pria berkelamin besar.
173
00:11:48,249 --> 00:11:49,834
Kau tak percaya betapa besar.
174
00:11:49,917 --> 00:11:51,794
Bersikaplah baik dan jual sisa paket,
175
00:11:51,877 --> 00:11:54,463
atau kelamin besarku
akan masuk mulutmu.
176
00:11:56,507 --> 00:11:58,718
Kini aku yakin kau lesbian.
177
00:11:59,260 --> 00:12:00,761
Biasanya gadis suka tawaran itu.
178
00:12:07,601 --> 00:12:09,645
- Tak masuk akal.
- Apa?
179
00:12:10,146 --> 00:12:11,939
Kau akan makan daging itu?
180
00:12:12,022 --> 00:12:13,733
Bagaimana bisa pikirkan makan
181
00:12:13,816 --> 00:12:15,609
bila banyak kejadian saat ini?
182
00:12:15,693 --> 00:12:17,278
Ada apa sekarang?
183
00:12:17,570 --> 00:12:19,905
Apa Frieda Tua keluar dari selnya?
184
00:12:19,989 --> 00:12:24,076
Aku tak akan terganggu
oleh Frieda Tua dan sel berhantunya.
185
00:12:24,535 --> 00:12:26,537
Ini penting.
186
00:12:27,329 --> 00:12:30,291
Taystee tak bunuh orang, bukan?
187
00:12:31,208 --> 00:12:34,545
Menurut pengadilan, dia pembunuh.
188
00:12:35,129 --> 00:12:37,381
- Jadi...
- Jadi apa?
189
00:12:37,465 --> 00:12:42,178
Sistemnya pasti salah!
190
00:12:42,678 --> 00:12:46,182
Aku tahu, sepertinya mustahil,
tetapi pasti itu kejadiannya.
191
00:12:46,265 --> 00:12:49,643
Sistem pengadilannya salah.
192
00:12:50,102 --> 00:12:51,979
- Astaga.
- Aku tahu.
193
00:12:52,062 --> 00:12:53,606
Kita harus hubungi Presiden?
194
00:12:54,732 --> 00:12:56,233
Akan kutanya nomornya.
195
00:12:56,317 --> 00:12:59,278
Hei! Ada yang tahu nomor telepon Presiden?
196
00:12:59,361 --> 00:13:00,863
- Tak ada?
- Tak ada...
197
00:13:01,155 --> 00:13:04,158
P-Tuck, jangan main "hubungi Presiden."
Ini serius.
198
00:13:04,408 --> 00:13:08,120
Sistem pengadilannya salah.
199
00:13:08,204 --> 00:13:10,748
Kejutan besar!
Sistem pengadilan selalu salah.
200
00:13:11,624 --> 00:13:12,583
Baik.
201
00:13:12,666 --> 00:13:13,876
Baik.
202
00:13:13,959 --> 00:13:16,253
Kau kira semua layak di sini?
203
00:13:17,421 --> 00:13:18,339
Ya.
204
00:13:21,050 --> 00:13:23,886
Ethel, dia ancam bus sekolah anak
205
00:13:23,969 --> 00:13:26,764
dan satu anak terserang asma dan mati.
206
00:13:26,847 --> 00:13:28,307
Aku tak tahu dia mengidap asma.
207
00:13:29,058 --> 00:13:31,435
Judith, dia lempar asam ke wajah wanita.
208
00:13:31,894 --> 00:13:33,646
Baik. Kau bagaimana?
209
00:13:35,105 --> 00:13:39,443
Aku layak di sini.
Aku lukai pemuda. Dylan.
210
00:13:39,527 --> 00:13:41,695
Benar, tetapi kau gila.
211
00:13:41,946 --> 00:13:45,533
- Aku...
- Berotak istimewa. Terserah.
212
00:13:46,617 --> 00:13:49,662
Kau pikir kau sungguh layak di sini?
213
00:14:02,132 --> 00:14:06,470
Aku ingin berterima kasih
telah datang menghormati teman kita,
214
00:14:07,388 --> 00:14:10,349
pemimpin kita, pelindung kita,
215
00:14:11,809 --> 00:14:12,685
Daddy.
216
00:14:15,020 --> 00:14:15,980
Aku tahu...
217
00:14:17,106 --> 00:14:18,274
Dia akan menyukainya.
218
00:14:20,067 --> 00:14:21,986
Kini Swope mau membacakan puisi.
219
00:14:33,038 --> 00:14:37,710
"Dalam senja bulan purnama
dan baru bagai mentari membara
220
00:14:38,002 --> 00:14:40,713
Kau masuki aku dengan jarimu
221
00:14:41,755 --> 00:14:44,758
Dan saat kau masuk dengan mulus
222
00:14:44,842 --> 00:14:47,136
Jarimu hangat bagai napas panas
di leherku..."
223
00:14:47,219 --> 00:14:49,013
Apa ini, Diaz?
224
00:14:50,514 --> 00:14:53,100
Kau datang ke acara berkabung
orang yang kauracuni?
225
00:14:54,310 --> 00:14:57,897
Kulihat itu di wajahnya saat dia tahu.
Tak ada apa-apa.
226
00:14:58,731 --> 00:15:01,650
Ya, jalang itu bertindak.
227
00:15:02,818 --> 00:15:04,403
Kita harus bertindak juga.
228
00:15:04,486 --> 00:15:07,573
"Aku meledak dengan derak bergemuruh
ribuan hati kecilku
229
00:15:07,656 --> 00:15:12,328
Runtuh di seluruh areola
metropolitan dan sekitarnya"
230
00:15:19,835 --> 00:15:21,337
- Kau mau apa?
- Aku hanya...
231
00:15:21,879 --> 00:15:24,673
Aku lihat kau tak hadiri
acara berkabung...
232
00:15:25,174 --> 00:15:27,217
Ketahuilah, kau tak harus takut
233
00:15:27,301 --> 00:15:29,845
menunjukkan kau berkabung.
234
00:15:29,929 --> 00:15:31,889
Itu tahap pertama melanjutkan hidup.
235
00:15:32,973 --> 00:15:35,392
- Dapat bualan itu dari mana?
- Pamflet.
236
00:15:36,060 --> 00:15:40,105
Pamflet membantuku
membawa hidupku ke arah baru.
237
00:15:40,189 --> 00:15:41,565
Itu gratis di ruang rekreasi.
238
00:15:41,649 --> 00:15:43,817
Pamfletmu salah soal situasiku.
239
00:15:43,901 --> 00:15:45,235
Aku tak diterima di sana.
240
00:15:45,319 --> 00:15:48,864
Kenapa orang tak mau menerimamu
di acara berkabung pacarmu?
241
00:15:49,907 --> 00:15:50,824
Karena...
242
00:15:52,826 --> 00:15:55,621
Dia yang putuskan.
Kau tak bisa salahkan dirimu.
243
00:15:55,829 --> 00:15:56,789
Ya, aku bisa.
244
00:15:56,872 --> 00:15:59,041
Kau tak paksa dia minum narkoba.
245
00:16:12,304 --> 00:16:13,263
Sial.
246
00:16:13,347 --> 00:16:16,016
Aku cuma ingin memberinya pelajaran.
247
00:16:16,350 --> 00:16:18,018
Aku ingin dia tak selingkuh.
248
00:16:18,227 --> 00:16:20,270
Aku tak mengira dia akan mati.
249
00:16:20,854 --> 00:16:23,023
Barb takut saat minum itu.
250
00:16:23,107 --> 00:16:25,442
- Gadis yang lain tahu?
- Kurasa ya.
251
00:16:25,901 --> 00:16:27,236
Jangan ke sana.
252
00:16:31,782 --> 00:16:34,326
Mungkin ini jalan keluar.
253
00:16:35,327 --> 00:16:37,705
- Itu dari pamflet juga?
- Bukan. Serius.
254
00:16:37,788 --> 00:16:41,542
Serius. Kau bisa tinggalkan soal geng itu.
255
00:16:41,625 --> 00:16:43,585
Kau bisa mengaku.
Kau sudah dihukum seumur hidup.
256
00:16:43,669 --> 00:16:44,795
Kau pergi ke administrasi
257
00:16:45,004 --> 00:16:48,424
dan mungkin kau bisa dipindahkan
demi keselamatanmu.
258
00:16:48,507 --> 00:16:51,301
Ke mana? Isolasi?
259
00:16:51,385 --> 00:16:53,095
Lebih baik daripada dibunuh.
260
00:16:53,178 --> 00:16:57,266
Layak dilakukan.
Ada orang dipercaya di administrasi?
261
00:17:06,984 --> 00:17:07,985
Apa kau seksi?
262
00:17:09,194 --> 00:17:10,738
Apa kau seksi?
263
00:17:11,488 --> 00:17:13,532
- Kau seksi!
- Ya.
264
00:17:13,615 --> 00:17:18,871
- Kau seksi! Ya!
- Aku seksi.
265
00:17:18,954 --> 00:17:21,540
Halo? Hai, ini Rick Hopper.
266
00:17:21,623 --> 00:17:23,292
Tolong hubungkan ke Linda Ferguson.
267
00:17:24,126 --> 00:17:25,544
Kau pandai dengan Photoshop?
268
00:17:29,715 --> 00:17:31,467
- Sebaiknya penting.
- Hai, Linda!
269
00:17:32,634 --> 00:17:35,554
Aku bisa telepon lagi
jika saat ini tak tepat...
270
00:17:37,514 --> 00:17:40,142
Lengan dilipat atau tidak? Tidak, ya?
271
00:17:40,225 --> 00:17:43,312
Aku tak mau seperti pembawa berita.
Atau begitu?
272
00:17:43,896 --> 00:17:44,772
Mungkin ya.
273
00:17:48,734 --> 00:17:51,028
- Aku menunggu.
- Ya, aku...
274
00:17:51,111 --> 00:17:53,739
Mungkin kau sudah memikirkan
275
00:17:53,822 --> 00:17:56,533
tentang siapa
yang akan jadi sipir berikutnya.
276
00:17:56,617 --> 00:17:59,078
Jangan cemas, kau teratas di daftar.
277
00:18:00,704 --> 00:18:05,042
Bagus. Aku teratas di daftar. Itu hebat.
278
00:18:05,793 --> 00:18:06,752
Ya!
279
00:18:07,294 --> 00:18:08,962
Apa kau punya rekomendasi
280
00:18:09,046 --> 00:18:10,798
untuk pengganti kepala penjaga?
281
00:18:11,548 --> 00:18:12,716
Entahlah.
282
00:18:13,217 --> 00:18:16,428
Opsir Hellman. Opsir Stefanovic.
283
00:18:16,720 --> 00:18:18,597
Siapa saja kecuali Alvarez.
284
00:18:18,847 --> 00:18:21,141
Alvarez? Orang Hispanik mungkin menarik.
285
00:18:21,225 --> 00:18:23,393
Ada insentif besar dari federal
untuk karyawan berbagai etnis.
286
00:18:23,811 --> 00:18:25,896
Kecuali dia bukan Hispanik...
287
00:18:25,979 --> 00:18:29,066
Bagus. Kirimkan daftar nama siang ini,
288
00:18:29,149 --> 00:18:31,401
- kita mulai wawancaranya.
- Baik...
289
00:18:33,570 --> 00:18:37,491
Kau seksi!
290
00:18:38,492 --> 00:18:40,744
Kau tak seka bokong Kellen untukku.
291
00:18:40,828 --> 00:18:43,789
Kau lakukan agar bayimu
tak penuh tinja.
292
00:18:43,872 --> 00:18:44,706
Benar.
293
00:18:44,957 --> 00:18:46,333
Kim tak mau lakukan itu.
294
00:18:46,416 --> 00:18:48,794
Tidak. Kau tak serius.
295
00:18:49,002 --> 00:18:52,631
Dia terpicu oleh bau.
Mengingatkannya akan masa kecil di India.
296
00:18:52,714 --> 00:18:57,219
Bohong. Itu hanya egois.
Kau harus ceraikan dia hari ini.
297
00:18:57,803 --> 00:18:58,846
Kau bagaimana, Piper?
298
00:19:01,431 --> 00:19:02,683
- Aku?
- Ya.
299
00:19:02,766 --> 00:19:04,518
Ceritakan tentang dirimu.
300
00:19:04,601 --> 00:19:07,020
Kami hanya tahu kau adik ipar Neri.
301
00:19:07,771 --> 00:19:09,148
Kisahku tak menarik.
302
00:19:10,524 --> 00:19:14,403
Kumohon. Kami ingin hidup berbahaya.
303
00:19:14,486 --> 00:19:18,157
Ceritakan percintaanmu. Dan narkoba.
304
00:19:18,407 --> 00:19:20,909
Aku tak banyak pakai narkoba,
305
00:19:20,993 --> 00:19:21,994
karena aku...
306
00:19:22,911 --> 00:19:23,829
Tak melakukannya.
307
00:19:23,912 --> 00:19:27,666
Aku tak sering bercinta, sebab istriku...
308
00:19:29,418 --> 00:19:31,003
Hubungan kami jarak jauh.
309
00:19:31,086 --> 00:19:33,046
- Di mana dia?
- Jauh.
310
00:19:34,631 --> 00:19:36,300
Aku belum melihatnya dua bulan ini.
311
00:19:36,550 --> 00:19:38,260
- Itu sulit.
- Ya.
312
00:19:39,136 --> 00:19:42,306
Sulit berhubungan dengan orang
yang jarang ditemui.
313
00:19:42,389 --> 00:19:45,309
Lalu ada tekanan saat akhirnya bertemu.
314
00:19:45,517 --> 00:19:48,395
Benar! Seperti...
315
00:19:49,605 --> 00:19:52,441
Aku biasa mendengar
jika dia tak tidur nyenyak.
316
00:19:52,524 --> 00:19:54,484
Kini aku tak tahu...
317
00:19:56,069 --> 00:19:57,821
sedang apa dia, keadaannya,
318
00:19:57,905 --> 00:20:00,949
aku takut dia akan lakukan
hal ceroboh.
319
00:20:01,491 --> 00:20:04,912
Apa kau menikahi seseorang
yang bertindak ceroboh?
320
00:20:05,871 --> 00:20:08,874
Aku tak biarkan Sasha
berdua dengan Kellen di rumah.
321
00:20:08,957 --> 00:20:10,667
Karena aku amat takut.
322
00:20:11,668 --> 00:20:14,963
Entah aku takut apa.
Dia lakukan hal yang tak kulakukan?
323
00:20:15,797 --> 00:20:18,967
Aku harus ingatkan diriku,
pasanganku cerdas.
324
00:20:19,051 --> 00:20:20,469
Aku harus percayai penilaiannya,
325
00:20:20,552 --> 00:20:22,638
walau bukan begitu caraku.
326
00:20:24,723 --> 00:20:26,808
Siapa yang ingin mengasuh Nathan?
327
00:20:27,809 --> 00:20:29,061
Dengarkan!
328
00:20:29,144 --> 00:20:32,064
Informasi cepat,
lalu kalian bisa main-main lagi.
329
00:20:32,147 --> 00:20:35,317
Banyak gosip beredar
soal tempat ini akhir-akhir ini,
330
00:20:35,400 --> 00:20:36,735
aku ingin luruskan hal.
331
00:20:37,361 --> 00:20:40,697
Akan ada perubahan administratif
di penjara ini.
332
00:20:40,781 --> 00:20:43,283
Sipir Pengganti Figueroa akan pergi.
333
00:20:46,203 --> 00:20:47,037
Aku tak dengar ucapannya.
334
00:20:47,246 --> 00:20:49,081
Aku ingin beri tahu
335
00:20:49,164 --> 00:20:51,792
bahwa PolyCon menerima lamaran
336
00:20:51,875 --> 00:20:53,168
untuk jabatan kepala penjaga.
337
00:20:53,835 --> 00:20:56,296
Jika ingin dipertimbangkan,
ada wadah di ruang istirahat
338
00:20:56,380 --> 00:20:59,174
untuk menaruh formulir permohonanmu.
339
00:20:59,258 --> 00:21:01,927
Apa maksudmu akan ada dua kepala penjaga?
340
00:21:04,263 --> 00:21:05,305
Tidak juga.
341
00:21:06,890 --> 00:21:08,809
Hopper.
342
00:21:09,226 --> 00:21:10,269
Kepala Sipir Hopper!
343
00:21:12,229 --> 00:21:14,189
Aku merasa bisa lakukan apa saja!
344
00:21:14,398 --> 00:21:16,858
Baik. Tenanglah.
345
00:21:16,942 --> 00:21:18,819
Belum ada yang resmi.
346
00:21:19,528 --> 00:21:22,155
Terakhir, jika ada informasi
347
00:21:22,239 --> 00:21:24,366
soal narkoba yang masuk ke penjara,
348
00:21:24,449 --> 00:21:26,660
laporkan langsung kepadaku.
349
00:21:27,494 --> 00:21:31,206
Kuhargai bantuanmu
untuk menjaga tempat ini bebas narkoba.
350
00:21:31,790 --> 00:21:33,417
Paham? Kembali bekerja
351
00:21:33,500 --> 00:21:36,503
sebelum tindakan resmi pertamaku
itu memecat kalian!
352
00:21:39,965 --> 00:21:42,467
Entah soal kepala penjaga. Itu merepotkan.
353
00:21:42,551 --> 00:21:45,679
Namun gajinya $65 ribu per tahun. Lumayan.
354
00:21:45,762 --> 00:21:47,431
$25 ribu lebih banyak dari gaji kita?
355
00:21:48,640 --> 00:21:49,891
$40.000?
356
00:21:50,434 --> 00:21:52,144
Gajimu $8.000 lebih tinggi dariku?
357
00:21:53,020 --> 00:21:55,522
Mungkin karena aku ada pengalaman militer.
358
00:21:55,605 --> 00:21:56,648
Aku juga.
359
00:21:59,192 --> 00:22:00,777
Kau harus bayar pajak jadi wanita.
360
00:22:01,361 --> 00:22:02,279
Pajak jadi wanita.
361
00:22:03,780 --> 00:22:06,116
Ward, kau percaya mereka dapat $40.000?
362
00:22:06,199 --> 00:22:08,910
- Aku cuma dapat $32.000.
- Aku dapat $29.500.
363
00:22:11,455 --> 00:22:13,498
- Itu kacau.
- Ya.
364
00:22:13,582 --> 00:22:15,459
Kita harus minta persamaan gaji
ke Hopper.
365
00:22:16,043 --> 00:22:17,461
Sudah kucoba tahun lalu.
366
00:22:17,544 --> 00:22:19,588
Katanya aku harus ajukan hal lain.
367
00:22:20,464 --> 00:22:22,174
Aku mulai ikut kelas malam.
368
00:22:24,468 --> 00:22:26,136
"Ajukan sesuatu."
369
00:22:34,144 --> 00:22:37,147
Jika kuberi tahu
penyelundup narkoba di sini?
370
00:22:38,857 --> 00:22:39,983
Itu bisa penting.
371
00:22:41,026 --> 00:22:43,362
Kau akan dapat banyak musuh.
372
00:22:45,447 --> 00:22:47,240
Kau tak harus lakukan ini.
373
00:22:47,324 --> 00:22:48,909
Tidak, kubaca ini di UCMJ.
374
00:22:49,242 --> 00:22:51,620
Saat prajurit satu berulang tahun ke-21,
375
00:22:51,703 --> 00:22:54,122
tentara yang mengganggu
harus dipukul pusarnya
376
00:22:54,206 --> 00:22:55,707
atau hadapi Pasal 15 FG.
377
00:22:56,041 --> 00:22:58,168
- McCullough, buka kausnya.
- Tidak.
378
00:22:58,251 --> 00:23:00,420
- Maaf.
- Ayolah. Tidak.
379
00:23:00,504 --> 00:23:01,922
Baik. Kau setuju.
380
00:23:12,974 --> 00:23:14,601
Baiklah.
381
00:23:15,102 --> 00:23:16,144
Kau layak dapat hadiah.
382
00:23:16,728 --> 00:23:21,483
Jacobs, Rios, tunjukkan Pena
yang dipukul pusarnya, dia dapat apa.
383
00:23:23,485 --> 00:23:26,196
Alkohol! Dan lebih banyak!
384
00:23:26,488 --> 00:23:28,031
Banyak alkohol!
385
00:23:31,118 --> 00:23:33,662
Aku pun punya hadiah untuk Pena.
386
00:23:36,248 --> 00:23:37,416
Apa? Puisi?
387
00:23:40,043 --> 00:23:41,169
Terima kasih?
388
00:23:41,253 --> 00:23:44,047
- Terima kasih uangnya, Nenek.
- Tunggu. Bukan itu hadiahnya.
389
00:23:47,050 --> 00:23:50,554
Astaga, Nenek, usia Pena akan 22 tahun
saat pesta ini dimulai.
390
00:24:04,860 --> 00:24:06,778
Astaga!
391
00:24:07,612 --> 00:24:08,697
Yang benar saja!
392
00:24:10,490 --> 00:24:12,159
Sayang!
393
00:24:16,997 --> 00:24:20,542
Astaga, McCullough?
Kau selundupkan penari telanjang ke kamp?
394
00:24:20,625 --> 00:24:22,752
Dia gadis Puerto Rico dari Kompi C.
395
00:24:23,253 --> 00:24:25,755
Kuberi seluruh gajiku
agar dia lakukan ini.
396
00:24:26,339 --> 00:24:28,133
- Hebat.
- Ya.
397
00:24:29,092 --> 00:24:33,638
Nenek...
398
00:25:09,090 --> 00:25:10,258
Taruh kepala di dadanya!
399
00:25:10,342 --> 00:25:14,554
Taruh kepala di dadanya!
400
00:25:14,638 --> 00:25:15,472
Baik.
401
00:25:18,934 --> 00:25:19,893
Ya! McCullough.
402
00:25:37,118 --> 00:25:38,078
McCullough?
403
00:25:39,913 --> 00:25:40,997
McCullough?
404
00:26:05,522 --> 00:26:06,982
Apa-apaan?
405
00:26:07,065 --> 00:26:08,441
Apa-apaan?
406
00:26:10,527 --> 00:26:12,529
Astaga!
407
00:26:13,572 --> 00:26:17,117
Kenapa kau ini? Kau memang keparat!
408
00:26:18,493 --> 00:26:19,411
Sialan.
409
00:26:22,956 --> 00:26:23,790
KUNJUNGAN
410
00:26:23,873 --> 00:26:25,875
"Kau harus cerdas, Bean.
411
00:26:25,959 --> 00:26:29,462
Kau harus pikirkan solusi
masalah yang belum kita lihat.
412
00:26:29,546 --> 00:26:31,965
Kau harus coba hal yang belum dicoba
413
00:26:32,048 --> 00:26:34,009
karena itu bodoh."
414
00:26:34,593 --> 00:26:38,138
Bagaimana menurutmu?
Mencoba solusi bodoh?
415
00:26:38,221 --> 00:26:42,559
Bu, apa aku layak ada di sini?
416
00:26:44,561 --> 00:26:45,979
Kenapa kau tanya begitu?
417
00:26:48,773 --> 00:26:49,983
Karena aku tak tahu.
418
00:26:53,445 --> 00:26:55,989
Kau ingat pembicaraan kita
sebelum sidangmu?
419
00:26:56,531 --> 00:26:58,658
Kita katakan
kau lakukan hal tak seharusnya,
420
00:26:58,742 --> 00:27:00,160
Dylan cedera,
421
00:27:00,493 --> 00:27:01,870
dan hakim akan beri tahu
422
00:27:01,953 --> 00:27:04,497
caramu menebus kesalahan
ke keluarga Dylan?
423
00:27:07,709 --> 00:27:08,877
Tapi aku tak tahu.
424
00:27:12,505 --> 00:27:14,341
Aku tak tahu aku menculik.
425
00:27:15,342 --> 00:27:17,135
Aku hanya ingin berteman.
426
00:27:18,053 --> 00:27:20,639
Saat aku menggapainya,
427
00:27:21,598 --> 00:27:25,310
aku coba membantunya.
Aku tak tahu dia akan jatuh.
428
00:27:25,393 --> 00:27:26,811
Aku tahu itu, Suzanne.
429
00:27:27,520 --> 00:27:30,398
Ibu pikir aku layak di sini
selama 15 tahun?
430
00:27:31,650 --> 00:27:33,485
Sayang, itu rumit.
431
00:27:33,568 --> 00:27:34,861
Tapi itu kecelakaan.
432
00:27:35,612 --> 00:27:38,782
Kadang, kecelakaan berakibat legal.
433
00:27:40,075 --> 00:27:42,369
Menurutmu aku layak di sini.
434
00:27:42,452 --> 00:27:44,371
Kau layak ada di fasilitas
435
00:27:44,454 --> 00:27:46,915
yang bisa membantumu
dengan perbedaan kognitifmu.
436
00:27:48,958 --> 00:27:49,834
Tetapi...
437
00:27:51,211 --> 00:27:53,755
Aku tak begitu, Bu.
438
00:27:55,882 --> 00:27:56,925
Aku di sini.
439
00:28:02,597 --> 00:28:04,516
Aku bertanya,
440
00:28:05,517 --> 00:28:11,106
apa menurutmu, jika itu kecelakaan
dan aku tak berniat melakukannya,
441
00:28:12,023 --> 00:28:15,276
aku menyesal, apa itu adil?
442
00:28:18,363 --> 00:28:19,322
Atau...
443
00:28:20,949 --> 00:28:23,493
Apa hakim berbuat kesalahan?
444
00:28:26,454 --> 00:28:27,455
Tidak,
445
00:28:28,748 --> 00:28:30,750
kau tak layak ada di sini.
446
00:28:32,836 --> 00:28:34,337
Itu tak adil.
447
00:28:40,510 --> 00:28:44,431
Dan teori terakhirnya...
448
00:28:44,514 --> 00:28:45,640
TEORI HUKUMAN
449
00:28:45,724 --> 00:28:47,016
...retribuvi...
450
00:28:47,684 --> 00:28:48,768
"Retrivibi..."
451
00:28:51,104 --> 00:28:52,772
"Retribuvitisme"?
452
00:28:56,484 --> 00:28:59,195
Aku dahulu sipir.
Tak pernah katakan itu.
453
00:29:00,530 --> 00:29:02,282
Retribusi,
454
00:29:02,365 --> 00:29:05,076
orang berkata pelaku kejahatan
455
00:29:05,160 --> 00:29:07,328
harus dihukum karena layak.
456
00:29:08,329 --> 00:29:09,414
Tak ada alasan lain.
457
00:29:12,876 --> 00:29:16,796
Teori... Baik, kelas selesai.
458
00:29:17,756 --> 00:29:19,799
Paragraf soal arti penjara bagimu
459
00:29:19,883 --> 00:29:21,301
dikumpulkan hari Jumat.
460
00:29:22,427 --> 00:29:26,556
Aku ingin paragraf asli kali ini.
Lebih dari tiga kalimat.
461
00:29:27,474 --> 00:29:28,308
Kau akan buat?
462
00:29:28,975 --> 00:29:32,520
Dia orang lebih tua
yang mengajariku, jadi, tentu saja.
463
00:29:33,813 --> 00:29:36,608
Pak Caputo, kita bisa bicara?
464
00:29:36,691 --> 00:29:39,319
Aku harus masak makan malam
untuk pacarku.
465
00:29:39,402 --> 00:29:40,904
Berjalanlah denganku.
466
00:29:42,989 --> 00:29:44,199
Bagaimana keadaanku?
467
00:29:45,575 --> 00:29:48,286
- Jujur saja.
- Lebih baik, jelas.
468
00:29:48,369 --> 00:29:51,706
Aku tak yakin projektor
di atas kepala itu terhubung.
469
00:29:52,665 --> 00:29:55,418
Itu bagus. Umpan balikmu bagus.
470
00:29:55,502 --> 00:29:58,546
Akan kuperiksa dengan siswa lain,
mungkin mereka berpikir sama
471
00:29:58,922 --> 00:30:00,340
sebelum aku ubah formulanya.
472
00:30:00,423 --> 00:30:01,674
Aku ingin bicara denganmu
473
00:30:01,758 --> 00:30:04,052
sebab ada lowongan posisi kepala penjaga,
474
00:30:04,135 --> 00:30:06,387
aku ingin mendaftar.
475
00:30:07,055 --> 00:30:08,306
Itu ide bagus.
476
00:30:09,974 --> 00:30:12,977
Akan ada pejabat dari Perusahaan
untuk mewawancarai.
477
00:30:13,061 --> 00:30:15,522
- Linda Ferguson?
- Ferguson?
478
00:30:15,605 --> 00:30:17,524
Ya, ada saran?
479
00:30:17,816 --> 00:30:21,069
Jangan katakan namanya tiga kali
di kamar mandi gelap.
480
00:30:21,653 --> 00:30:24,781
Dia disebut jalang tanpa jiwa.
481
00:30:25,865 --> 00:30:26,991
Dia pakai wig.
482
00:30:27,075 --> 00:30:28,535
Ada yang berguna?
483
00:30:29,994 --> 00:30:30,995
Maaf.
484
00:30:32,247 --> 00:30:34,249
Linda hanya peduli laba.
485
00:30:34,541 --> 00:30:36,793
Frase favoritnya "status quo."
486
00:30:37,043 --> 00:30:39,629
Selama kau katakan akan jaga status quo
487
00:30:39,712 --> 00:30:42,382
selagi memotong biaya, kau berharga.
488
00:30:43,508 --> 00:30:45,760
Ikuti aturan perusahaan.
Jangan menyimpang.
489
00:30:46,094 --> 00:30:47,053
Kau akan hebat.
490
00:30:47,595 --> 00:30:48,972
Terima kasih. Untuk sarannya.
491
00:30:50,348 --> 00:30:52,141
Dan itu "retributivisme!"
492
00:30:52,725 --> 00:30:54,602
"Tivisme," bukan "vitisme."
493
00:31:02,026 --> 00:31:06,739
Kau datang dari mana?
494
00:31:06,948 --> 00:31:08,241
Aku merusak hidupmu.
495
00:31:09,325 --> 00:31:11,327
Kurasa kau benar. Aku jatuh cinta.
496
00:31:12,287 --> 00:31:15,790
Aku tahu. Caramu puas
seperti anak SMP.
497
00:31:18,960 --> 00:31:21,671
Kenapa aku belum melihatmu di kelab?
498
00:31:21,754 --> 00:31:23,214
Kau tak giat mencari.
499
00:31:23,548 --> 00:31:26,885
Mustahil. Aku sering ke New York
saat luar musim.
500
00:31:26,968 --> 00:31:28,553
Aneh aku tak pernah melihatmu.
501
00:31:29,220 --> 00:31:31,055
Aku pernah di Ohio.
502
00:31:33,474 --> 00:31:35,268
Bagian mana? Sepupuku di sana.
503
00:31:35,351 --> 00:31:36,728
Aku juga bepergian.
504
00:31:38,688 --> 00:31:40,440
- Ya.
- Sial! Sial. Aku terlambat rapat.
505
00:31:46,321 --> 00:31:48,281
Bila aku kembali, kita berwisata. Kubelikan tiket untuk kunjungi aku di LA.
506
00:32:01,377 --> 00:32:02,545
Bisa kupertimbangkan?
507
00:32:05,256 --> 00:32:06,132
Sungguh? Astaga.
508
00:32:21,814 --> 00:32:23,316
Kau menemuinya lagi, ya?
509
00:32:23,399 --> 00:32:24,609
Aku tak pernah pergi.
510
00:32:24,692 --> 00:32:30,531
Astaga! Kau harus suruh dia
berfokus pada permainan tengah waktu.
511
00:32:30,615 --> 00:32:31,950
Langkah pertama hebat
512
00:32:32,033 --> 00:32:34,035
dengan pengangkatan layak bisa...
513
00:32:34,118 --> 00:32:36,412
Daisy! Jangan katakan hal membosankan.
514
00:32:37,163 --> 00:32:40,083
Kau harus katakan
aku boleh mengunjunginya ke LA.
515
00:32:40,333 --> 00:32:42,126
Kau tak bisa tinggalkan wilayah.
516
00:32:42,418 --> 00:32:44,295
Aku amat menyukainya.
517
00:32:44,379 --> 00:32:47,131
Sudah lama aku tak merasakan
seperti ini.
518
00:32:47,215 --> 00:32:49,717
Aku merasa seperti orang nyata
untuk pertama kali.
519
00:32:49,801 --> 00:32:51,594
Bebas bersyarat, Zaza!
520
00:32:51,678 --> 00:32:53,638
Kau diperiksa secara acak.
521
00:32:53,721 --> 00:32:57,141
Jika kau tak di tempat seharusnya,
kau bisa dikembalikan.
522
00:32:57,225 --> 00:33:00,937
Aku tahu itu.
Apa aku tak bisa dapat akhir pekan saat...
523
00:33:01,020 --> 00:33:02,730
Saat aku tak merasa seperti penjahat?
524
00:33:02,814 --> 00:33:05,650
Aku sudah dihukum.
Aku layak berakhir pekan dengannya.
525
00:33:05,733 --> 00:33:07,151
Aku harus tutup telepon.
526
00:33:07,235 --> 00:33:10,613
Jika aku tak di kantor
sebelum Dr. Maslov, dia minta dipeluk.
527
00:33:11,406 --> 00:33:12,365
Dia suka meraba.
528
00:33:12,740 --> 00:33:14,659
Jangan lakukan hal bodoh.
529
00:33:21,666 --> 00:33:24,919
Kudengar kau pergi
ke seminar Tony Robbins.
530
00:33:25,003 --> 00:33:26,129
Ya, benar.
531
00:33:27,839 --> 00:33:29,924
Masih belum terbiasa dengan makian.
532
00:33:30,008 --> 00:33:33,928
Baik. Kukatakan yang kusukai
soal Tony itu,
533
00:33:34,012 --> 00:33:39,142
karena kita setuju
dia bukan wiraniaga penipu.
534
00:33:39,392 --> 00:33:42,395
Aku suka saat dia sebut penontonnya banci.
535
00:33:42,770 --> 00:33:44,981
Seperti dia pernah lihat itu.
536
00:33:57,243 --> 00:33:59,746
Tak ada nama di sini.
537
00:34:01,873 --> 00:34:03,458
AYAM GENDUT DI DALAM
538
00:34:14,218 --> 00:34:15,178
Ayolah.
539
00:34:22,268 --> 00:34:23,936
Taruh pisau dan kantungnya, Napi.
540
00:34:27,440 --> 00:34:29,817
- Ini cuma pisau mentega.
- Tiarap.
541
00:34:32,653 --> 00:34:35,073
Hellman memaksaku menjualkan narkobanya.
542
00:34:35,156 --> 00:34:36,699
Aku taruh ini di lemarinya
543
00:34:36,783 --> 00:34:38,743
- agar tak tertangkap.
- Tiarap.
544
00:34:38,826 --> 00:34:40,119
Kumohon. Bantu aku.
545
00:34:41,204 --> 00:34:43,289
Memang kau kira bagaimana?
Aku tak mau ini.
546
00:34:43,372 --> 00:34:44,415
Aku akan ajukan ke administrasi,
547
00:34:44,499 --> 00:34:47,543
tetapi aku tahu
tak ada yang mau dengar. Kumohon.
548
00:34:50,254 --> 00:34:51,672
Aku tak bisa tambah hukuman.
549
00:34:51,756 --> 00:34:53,007
Aku tak mau suruh lagi.
550
00:35:11,067 --> 00:35:12,527
Bukan aku yang putuskan.
551
00:35:34,132 --> 00:35:35,299
Cari seseorang?
552
00:35:39,679 --> 00:35:40,805
Kenapa kau di sel Tanisha?
553
00:35:41,347 --> 00:35:42,265
Pemandangan lebih indah.
554
00:35:42,723 --> 00:35:45,852
Kau akan heran dapat imbalan apa
untuk ganja bagus.
555
00:35:46,060 --> 00:35:48,146
Cobalah saat kita bicara.
556
00:35:55,486 --> 00:35:56,904
Resep ayahku.
557
00:35:59,157 --> 00:36:00,283
Tak usah.
558
00:36:03,452 --> 00:36:05,037
Akan bantu keteganganmu.
559
00:36:09,125 --> 00:36:12,170
Kukatakan ke orang, aku dari Lagos,
sebenarnya dari Ibadan,
560
00:36:12,253 --> 00:36:14,672
pusat transportasi beberapa jam di utara.
561
00:36:14,755 --> 00:36:18,176
Seperti bila katakan kita dari Chicago,
padahal dari Peoria.
562
00:36:18,968 --> 00:36:20,136
Sepupuku lakukan itu.
563
00:36:20,219 --> 00:36:22,722
Tak bisa katakan dari Bronx
bila dari Mount Vernon.
564
00:36:22,805 --> 00:36:25,850
Ayahku pemimpin
Serikat Buruh Jalan Transportasi,
565
00:36:25,933 --> 00:36:27,351
dan tempat seperti Ibadan
566
00:36:27,435 --> 00:36:29,520
saat politisi bawa senjata ke rapat,
567
00:36:29,604 --> 00:36:31,647
pemimpin serikat harus cerdas.
568
00:36:31,939 --> 00:36:35,318
Dia harus tahu harus jabat tangan
dan potong tangan siapa.
569
00:36:35,651 --> 00:36:37,153
Tampaknya ayahmu tangguh.
570
00:36:37,320 --> 00:36:39,238
Dia ajari aku melihat hal jelas.
571
00:36:39,989 --> 00:36:41,949
Dia akan kecewa denganku.
572
00:36:42,116 --> 00:36:44,410
Sebab aku terlalu lama
memahamimu dengan jelas.
573
00:36:45,953 --> 00:36:46,913
Apa artinya?
574
00:36:46,996 --> 00:36:49,123
Membunuh pacarmu itu tindakan berbahaya.
575
00:36:50,625 --> 00:36:51,792
Juga pintar.
576
00:36:52,585 --> 00:36:56,547
Daddy dapat pujian,
tetapi kau yang bawa masuk narkobanya.
577
00:36:57,256 --> 00:36:59,217
Jadi apa maksudmu?
578
00:36:59,300 --> 00:37:01,844
Maksudku, jika kau akan rebut takhtamu,
579
00:37:01,928 --> 00:37:04,805
Annalisa dan yang lain,
mereka tak akan biarkan.
580
00:37:05,431 --> 00:37:06,557
Kau perlu bantuan.
581
00:37:07,975 --> 00:37:09,727
Kita bisa kuasai tempat ini.
582
00:37:11,687 --> 00:37:14,273
Mungkin. Tetapi entah apa kau suka itu.
583
00:37:14,357 --> 00:37:18,694
Kadang kau harus ambil risiko
untuk memercayaiku.
584
00:37:30,164 --> 00:37:33,209
Kenapa kami harus
menjadikanmu kepala penjaga?
585
00:37:44,470 --> 00:37:45,680
Bisa ulangi pertanyaan?
586
00:37:48,641 --> 00:37:51,477
Entah bagaimana caranya.
587
00:37:51,560 --> 00:37:53,271
Kau takut, bukan?
588
00:37:54,397 --> 00:37:57,942
Takut menemui kehebatan terbesarmu.
589
00:37:58,067 --> 00:38:03,030
Semua orang takut, Linda. Tetapi
tindakan kita dengan rasa takut itu...
590
00:38:03,114 --> 00:38:05,366
Tolong pergi dari kantorku.
591
00:38:05,866 --> 00:38:08,786
Menurutku kau mengganggu. Pergilah.
592
00:38:09,578 --> 00:38:12,748
Jelas di samping M490 Maglock,
593
00:38:12,832 --> 00:38:16,168
yang bisa kita bicarakan,
tetapi selain itu,
594
00:38:16,252 --> 00:38:18,087
aku lihat perbedaan kecil
595
00:38:18,170 --> 00:38:24,468
antara penguncian ulang tertunda
seri RCI 8310 dan 3010C.
596
00:38:25,511 --> 00:38:28,764
Jangan salah paham,
kadang kita harus agak memaksa.
597
00:38:29,390 --> 00:38:33,394
Tetapi mulai dari tempat
yang penuh perhatian, hormat, martabat.
598
00:38:33,894 --> 00:38:35,938
Hal "lakukan untuk yang lain."
599
00:38:36,188 --> 00:38:37,773
Itu terdengar berwawasan.
600
00:38:42,778 --> 00:38:44,822
Mungkin bagus
601
00:38:44,905 --> 00:38:49,702
mengisi posisi dengan orang
seperti pendidikanmu.
602
00:38:49,785 --> 00:38:52,121
- Gelar manajemen olahraga?
- Tentu.
603
00:38:52,621 --> 00:38:56,042
Bagus, sebab aku ingin membongkar
seluruh sistem.
604
00:38:56,667 --> 00:38:59,253
Dari awal. Ubah semua personel.
605
00:38:59,337 --> 00:39:00,629
Tak akan murah, tapi...
606
00:39:00,713 --> 00:39:04,008
Aku sudah cukup dengar.
Silakan keluar.
607
00:39:08,054 --> 00:39:11,766
Aku ikut kelas malam
dalam manajemen penjara tahun lalu,
608
00:39:11,974 --> 00:39:14,894
aku yakin bisa menjalankan dengan ketat,
609
00:39:14,977 --> 00:39:18,522
menghemat biaya selagi memastikan
penjara tetap aman
610
00:39:18,731 --> 00:39:21,025
demi menghormati merek PolyCon.
611
00:39:21,609 --> 00:39:23,444
Itu sangat bersifat status quo.
612
00:39:25,196 --> 00:39:28,032
Aku paham kenapa kau kira
kami harus menyewamu, aku penasaran
613
00:39:29,158 --> 00:39:30,409
kenapa kau mau jabatan ini?
614
00:39:36,207 --> 00:39:38,209
Guruku minta aku tulis makalah
615
00:39:38,292 --> 00:39:40,169
tentang makna penjara bagiku.
616
00:39:41,253 --> 00:39:44,965
Awalnya kukira topik itu bodoh, tapi...
617
00:39:46,342 --> 00:39:51,764
saat kupikirkan baik-baik,
aku sadar penjara itu peluang.
618
00:39:53,599 --> 00:39:55,768
Orang berada pada saat terendah mereka,
619
00:39:55,851 --> 00:39:58,771
berarti mungkin mereka mau
coba hal baru.
620
00:39:59,313 --> 00:40:04,360
Untuk berubah. Aku ingin berperan
membantu mereka berubah agar lebih baik.
621
00:40:07,446 --> 00:40:10,783
Lihat saja para gadis ini,
mereka sangat ingin berubah.
622
00:40:12,326 --> 00:40:15,287
Kebanyakan orang baik.
Mereka ingin peluang untuk tunjukkan itu.
623
00:40:16,622 --> 00:40:20,459
Di kelas, tindakan kami disebut
"kebaikan publik."
624
00:40:21,627 --> 00:40:25,047
Kami berutang ke publik
untuk lakukan hal baik. Itu dalam namanya.
625
00:40:26,132 --> 00:40:28,092
Tak perlu mahal.
626
00:40:29,343 --> 00:40:32,721
Mari lakukan yang terbaik bagi publik!
Dengan harga murah.
627
00:40:32,805 --> 00:40:33,639
Tentu.
628
00:40:34,306 --> 00:40:38,018
Kau pandai bicara tetapi tak lengking.
629
00:40:38,102 --> 00:40:39,186
Kau tumbuh di gereja?
630
00:40:40,604 --> 00:40:42,815
- Ya, kadang aku ke gereja.
- Itu tampak.
631
00:40:43,983 --> 00:40:49,488
Aku suka tata rambutmu. Sangat...
632
00:40:51,157 --> 00:40:55,828
Jangan buang air besar, tidur saja.
633
00:41:02,460 --> 00:41:03,419
Halo?
634
00:41:03,502 --> 00:41:05,588
Telepon dari Penjara Federal Litchfield.
635
00:41:05,671 --> 00:41:08,174
- Terima!
- Untuk menerima...
636
00:41:10,468 --> 00:41:12,261
Hai. Alex?
637
00:41:12,428 --> 00:41:16,182
Piper? Maaf aku tak menelepon.
638
00:41:16,682 --> 00:41:18,476
Bisa keraskan? Aku sulit mendengarmu.
639
00:41:18,726 --> 00:41:22,521
Maaf aku tak menelepon. Ini...
640
00:41:24,398 --> 00:41:25,316
Halo?
641
00:41:25,399 --> 00:41:30,446
Dua hari ini sangat berat.
642
00:41:30,529 --> 00:41:32,114
Ada apa? Apa maksudmu?
643
00:41:32,198 --> 00:41:34,366
Aku ingin beri tahu, tetapi...
644
00:41:35,201 --> 00:41:37,536
Sulit dengan adanya banyak orang.
645
00:41:37,620 --> 00:41:40,498
Alex, beri tahu aku ada apa.
646
00:41:40,581 --> 00:41:43,375
Akan mustahil lakukan ini
jika kau tak mau bicara.
647
00:41:43,459 --> 00:41:45,878
Aku sendirian di sini dan...
648
00:41:51,342 --> 00:41:53,928
Begini. Sebenarnya...
649
00:41:56,555 --> 00:41:57,556
jangan beri tahu.
650
00:41:59,517 --> 00:42:00,559
Aku memercayaimu.
651
00:42:02,102 --> 00:42:08,651
Aku menikahi wanita cerdas
yang mampu mengurus dirinya.
652
00:42:08,734 --> 00:42:13,030
Jika kau tak mau beri tahu,
pasti alasanmu sangat bagus.
653
00:42:13,489 --> 00:42:16,951
Aku mencintaimu, Alex.
654
00:42:21,413 --> 00:42:22,623
Aku pun mencintaimu.
655
00:42:24,917 --> 00:42:27,044
Aku berjanji akan menceritakannya.
656
00:42:27,378 --> 00:42:31,048
Kau bisa ceritakan situasimu?
657
00:42:31,131 --> 00:42:33,342
Aku perlu hiburan.
658
00:42:33,425 --> 00:42:38,097
Aku mulai mengasuh bayi.
659
00:42:39,098 --> 00:42:42,142
Ya, membuatku berpikir
aku tak mau punya anak.
660
00:42:43,352 --> 00:42:45,104
Apa berarti aku orang jahat?
661
00:42:45,187 --> 00:42:48,274
Tidak begitu.
662
00:42:48,357 --> 00:42:51,068
Siapa yang akan merawat kita
saat kita tua?
663
00:42:51,819 --> 00:42:55,364
Anjing? Anjing amat mampu. Anjing robot.
664
00:42:55,990 --> 00:42:58,492
Anjing robot. Itu bisa jadi jawabannya.
665
00:43:00,369 --> 00:43:02,913
Dan atasan yang dia pakai, itu...
666
00:43:04,832 --> 00:43:05,666
ketat.
667
00:43:05,749 --> 00:43:08,460
Aku berhasil lakukan wawancara
tanpa melihat dadanya.
668
00:43:08,544 --> 00:43:09,837
Tindakan pemula.
669
00:43:09,920 --> 00:43:13,007
Selalu nyatakan dengan lihat
payudara, hanya sekali,
670
00:43:13,090 --> 00:43:16,176
agar dia tahu kau menghormatinya,
tetapi kau masih akan menidurinya.
671
00:43:16,260 --> 00:43:18,262
Semoga kalian tak mengecewakan,
672
00:43:18,345 --> 00:43:21,849
sebab aku merekomendasikan
kalian berdua ke Perusahaan.
673
00:43:23,559 --> 00:43:25,978
- Kalian bertiga.
- Wawancaraku berhasil.
674
00:43:26,145 --> 00:43:30,065
Ya, kau mungkin berhasil,
tetapi aku sangat berhasil...
675
00:43:33,944 --> 00:43:36,363
Aku sungguh berhasil hebat.
676
00:43:37,656 --> 00:43:40,326
"Kau tak boleh puas.
Kukatakan kapan bisa puas."
677
00:43:40,409 --> 00:43:43,746
Tidak, aku harus mundur sedikit
sebab kelaminku besar.
678
00:43:43,829 --> 00:43:45,706
- Itu...
- Ya, kau harus mundur! Aku pun bercinta dengan wawancara.
679
00:43:50,002 --> 00:43:53,339
- Sedang apa kau? Hentikan.
- Ini wawancara.
680
00:43:54,423 --> 00:43:56,425
Ibarat dia meniduri melon.
681
00:44:30,793 --> 00:44:32,503
NARAPIDANA ALEX VAUSE
MEMILIKI NARKOTIKA KELAS 1
682
00:44:32,586 --> 00:44:35,130
MEMILIKI PISAU DAPUR LOGAM
NARKOBA DARI OPSIR HELLMAN
683
00:44:52,022 --> 00:44:53,315
Ayolah, McCullough.
684
00:45:03,742 --> 00:45:06,912
McCullough! Bisa kubantu? Atau...
685
00:45:17,423 --> 00:45:18,841
Kalian tidur nyenyak?
686
00:45:22,052 --> 00:45:23,303
Pesta hebat, ya?
687
00:45:29,184 --> 00:45:32,020
Hei, Pena. Ada apa dengan Rios dan Jacobs?
688
00:45:32,187 --> 00:45:34,523
Mungkin mereka kira kau menuduh mereka.
689
00:45:37,025 --> 00:45:37,860
Ayo naik truk!
690
00:45:42,990 --> 00:45:45,492
Ceritakan situasi sebenarnya.
691
00:45:45,576 --> 00:45:46,869
Jangan bicara kepadaku.
692
00:45:46,952 --> 00:45:49,371
Aku di kantor letnan satu jam
karena bualanmu.
693
00:45:49,830 --> 00:45:51,039
Kau mujur dia paham.
694
00:45:51,915 --> 00:45:54,626
Katakan tindakanmu, atau aku saja.
695
00:45:54,710 --> 00:45:56,712
Katakan sesukamu. Mereka tak percaya.
696
00:46:16,190 --> 00:46:17,274
Ayo pergi!
697
00:46:26,742 --> 00:46:28,035
- Ada apa?
- Serangan! Kanan!
698
00:46:29,536 --> 00:46:30,496
Berlindung!
699
00:46:41,590 --> 00:46:42,925
Ayo, Warren. Jalan.
700
00:46:55,354 --> 00:46:56,939
Aku tak layak ada di sini.
701
00:46:57,022 --> 00:46:58,190
Aku pun tidak.
702
00:47:02,361 --> 00:47:05,447
Tunggu. Yang ini tak ada hidangan penutup.
703
00:47:11,370 --> 00:47:13,038
Yang ini juga tak ada.
704
00:47:17,543 --> 00:47:19,127
Yang ini juga tak ada!
705
00:47:19,211 --> 00:47:21,630
Tenang. Pasti sudah habis.
706
00:47:23,090 --> 00:47:28,095
Yang lain dapat hidangan penutup.
Jadi semua harus dapat.
707
00:47:28,178 --> 00:47:29,388
Tak adil.
708
00:47:29,471 --> 00:47:34,476
Kenapa hanya ada beberapa
yang tak dapat hidangan penutup?
709
00:47:36,854 --> 00:47:42,109
Itu tak masuk akal. Harusnya
semua orang dapat hidangan penutup!
710
00:47:45,571 --> 00:47:46,446
Sial!
711
00:47:47,072 --> 00:47:50,450
- Astaga...
- Diam, Ethel!
712
00:47:51,034 --> 00:47:55,581
Warren, kau tak bisa
ambil semua puding orang seperti itu.
713
00:47:55,664 --> 00:47:56,957
Kenapa tidak?
714
00:47:59,334 --> 00:48:00,919
Kau akan lakukan apa?
715
00:48:02,629 --> 00:48:04,590
Aku akan beri laporan.
716
00:48:10,929 --> 00:48:11,847
Silakan.
717
00:48:22,608 --> 00:48:25,444
Kalian Kelamin Sedang,
masih mau minum malam ini?
718
00:48:25,527 --> 00:48:26,987
- Ya.
- Ya, Pak.
719
00:48:27,321 --> 00:48:28,488
Kalian minum malam ini?
720
00:48:29,489 --> 00:48:32,326
Begitulah. Jangan lupa undang Dixon.
721
00:48:36,622 --> 00:48:38,290
Dapat surel dari Perusahaan.
722
00:48:38,373 --> 00:48:39,291
Halo?
723
00:48:39,791 --> 00:48:43,003
"Terima kasih atas minatmu,
tapi kami menyesal memberi tahu..."
724
00:48:43,086 --> 00:48:44,504
Sial!
725
00:48:45,839 --> 00:48:46,673
Hellman?
726
00:48:47,257 --> 00:48:50,177
Surel yang sama,
walau aku lihat payudara.
727
00:48:51,094 --> 00:48:52,095
Tampaknya...
728
00:48:57,809 --> 00:48:59,603
Aku juga ditolak.
729
00:49:02,022 --> 00:49:04,775
Biar kutebak, Ward.
Kau kepala penjaga yang baru.
730
00:49:04,942 --> 00:49:09,112
Bukan, aku kepala sipir baru.
731
00:49:23,335 --> 00:49:24,378
Itu aneh.
732
00:49:25,462 --> 00:49:31,385
Karena, ingat, katamu kau
yang akan jadi kepala sipir baru, Hopper.
733
00:49:33,595 --> 00:49:36,139
Ingat? Kau adakan rapat,
734
00:49:37,599 --> 00:49:39,893
lalu kau katakan di depan semua orang.
735
00:49:42,688 --> 00:49:43,855
Kami semua di sana.
736
00:49:51,238 --> 00:49:53,907
Aku memercayaimu.
Ucapanmu soal Hellman.
737
00:49:54,992 --> 00:49:58,537
Aku memberimu dua pilihan
untuk tindakanku soal laporan ini.
738
00:49:59,371 --> 00:50:02,332
Bisa kuserahkan,
kau salahkan Hellman, tak ada yang peduli.
739
00:50:02,916 --> 00:50:05,836
Kau dihukum lima tahun lagi,
dia menyengsarakanmu.
740
00:50:06,211 --> 00:50:09,715
Atau bisa kurampok,
kau mulai menjual untukku.
741
00:50:10,465 --> 00:50:12,759
Kau kuberi lima persen lebih banyak.
742
00:50:15,137 --> 00:50:16,221
Hellman bagaimana?
743
00:50:16,304 --> 00:50:18,432
Kau pintar. Kau akan tahu harus apa.
744
00:50:20,017 --> 00:50:21,643
Untuk itu lima persennya.
745
00:50:39,786 --> 00:50:42,998
Wanita kulit putih
selalu saling mendukung.
746
00:50:44,166 --> 00:50:49,379
Mereka hanya hormati yang mereka takuti.
Biar mereka takut kepadamu.
747
00:50:52,424 --> 00:50:56,678
Cap, cip, cup...
748
00:50:56,762 --> 00:51:00,724
Sial! Diaz keluar dari lubangnya.
Sebaiknya waspada.
749
00:51:04,728 --> 00:51:05,604
...cus?
750
00:51:09,066 --> 00:51:11,234
Aku boleh bertanya?
751
00:51:11,359 --> 00:51:13,361
Ward? Kepala Sipir?
752
00:51:14,404 --> 00:51:17,240
"Kepala Sipir Ward." Terdengar konyol.
753
00:51:18,325 --> 00:51:20,869
Dia tak diberi jabatan itu
karena berkulit hitam?
754
00:51:20,952 --> 00:51:22,954
Tentu saja begitu.
755
00:51:23,747 --> 00:51:25,499
Jika mau yang paling mampu,
756
00:51:25,665 --> 00:51:28,877
tak ada yang tahu kejadian
di penjara ini lebih baik dari...
757
00:51:29,961 --> 00:51:31,713
- Apa?
- Ada apa?
758
00:51:43,016 --> 00:51:45,227
Narapidana jatuh di blok sel D!
759
00:51:49,022 --> 00:51:50,273
Kalian lihat apa? Astaga.
760
00:52:15,090 --> 00:52:17,300
Seperti kita pergi ke LA, ya?
761
00:52:17,843 --> 00:52:20,887
Tidak, seperti aku pergi ke Bushwick.
762
00:52:20,971 --> 00:52:23,640
Semangatlah. Tindakanmu benar.
763
00:52:23,723 --> 00:52:26,726
Lebih baik dari kembali ke penjara.
Dia akan kembali.
764
00:52:26,810 --> 00:52:30,063
Tidak. Dia pemain NBA di LA.
765
00:52:30,147 --> 00:52:31,940
Kau ratu penggoyang bokong.
766
00:52:32,023 --> 00:52:36,194
Dia akan kembali, Zaza. Aku tahu.
Kau akan sama jatuh cintanya.
767
00:52:36,778 --> 00:52:37,821
Kenapa penjaga pintunya?
768
00:52:37,904 --> 00:52:39,656
Aku tak butuh penghiburan itu.
769
00:52:39,739 --> 00:52:41,158
Tidak, lihat.
770
00:52:41,241 --> 00:52:42,534
Merapat ke tembok!
771
00:52:44,494 --> 00:52:45,412
Tanda pengenal!
772
00:52:47,747 --> 00:52:49,666
Aku mau lihat tanda pengenal.
773
00:52:50,083 --> 00:52:51,376
- Aku tak bawa KTP.
- Sial. Merapat di tembok.
774
00:52:54,087 --> 00:52:55,839
Tangan di tembok.
775
00:52:58,300 --> 00:53:00,302
Tidak! Aku orang Amerika!
776
00:53:02,429 --> 00:53:05,223
Aku orang Amerika. Warga AS.
777
00:53:05,932 --> 00:53:08,059
KTP! Keluarkan!
778
00:53:13,982 --> 00:53:15,483
Aku orang Amerika. Kumohon.
779
00:53:15,567 --> 00:53:18,361
Percayalah. Ini kesalahan. Pak?
780
00:53:18,653 --> 00:53:20,530
Ayolah. Bukan tergantung aku.