1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:29,756 --> 00:01:33,676 Ayo mulai kontes goyang bokong ini! 3 00:01:34,260 --> 00:01:38,681 Ayo. Sambutlah dengan meriah bokong nomor satu! 4 00:01:42,560 --> 00:01:44,604 Aku suka itu. 5 00:01:45,772 --> 00:01:48,983 Tepuk tangan untuk bokong nomor dua! 6 00:01:54,322 --> 00:01:57,450 Baik. Sepertinya itu menyakitkan. 7 00:01:57,659 --> 00:02:02,080 Tepuk tangan untuk bokong nomor tiga! 8 00:02:08,378 --> 00:02:11,131 Tampaknya ada pemenang! 9 00:02:15,468 --> 00:02:16,845 Teruslah yakini diri sendiri. 10 00:02:22,976 --> 00:02:26,020 Astaga! Tiap pria di sini menatapmu. 11 00:02:26,104 --> 00:02:28,106 Kau seperti Nelson Mandela untuk foto rayuan. 12 00:02:28,189 --> 00:02:30,024 Entah siapa itu, terima kasih. 13 00:02:37,490 --> 00:02:38,449 Lihat ini. 14 00:02:39,826 --> 00:02:40,869 NBA? 15 00:02:40,952 --> 00:02:42,370 Oper kecil dan dua penjaga. 16 00:02:42,453 --> 00:02:43,621 Nol menit antara mereka, 17 00:02:43,705 --> 00:02:45,540 tapi mereka sistem pertahanan, 18 00:02:45,623 --> 00:02:47,709 perlu waktu untuk terbiasa main cepat. 19 00:02:47,792 --> 00:02:50,962 Menarik, aku tak dengar apa-apa setelah kataku "NBA", 20 00:02:51,045 --> 00:02:52,672 dan kau tak menolak. 21 00:02:53,298 --> 00:02:54,132 Kini aku tertawa. 22 00:02:58,970 --> 00:03:00,889 - Hai. - Hai juga. 23 00:03:01,890 --> 00:03:03,474 Boleh kami tawari sampanye? 24 00:03:03,558 --> 00:03:05,268 - Tak usah... - Minta dua. Kukira kau hanya minum soda limau 25 00:03:09,230 --> 00:03:10,481 karena bebas bersyaratmu? 26 00:03:10,565 --> 00:03:13,276 Aku pun tak boleh ke kelab. Persetan bebas bersyarat. 27 00:03:13,359 --> 00:03:15,862 Ini NBA. Terima kasih. 28 00:03:25,330 --> 00:03:27,415 Aku paling baik difoto saat pagi, 29 00:03:27,498 --> 00:03:28,917 kulit wajahku kencang. 30 00:03:29,000 --> 00:03:30,919 Bagus. Kenapa aku di sini? 31 00:03:31,002 --> 00:03:32,462 Maaf, tak bisa menunggu. 32 00:03:34,255 --> 00:03:38,760 Urusan overdosis narapidana? Buruk untuk Humas. 33 00:03:39,177 --> 00:03:42,513 Ini kematian narapidana ketiga sejak lama, 34 00:03:42,597 --> 00:03:44,974 aku memudahkan masa pertumbuhan saat ini. 35 00:03:45,516 --> 00:03:47,644 Tampak buruk. 36 00:03:48,645 --> 00:03:51,314 Dengar ucapanku? Ini tampak buruk. 37 00:03:51,522 --> 00:03:54,776 Dan itu tak boleh. Maka, kita harus buat perubahan. 38 00:03:54,859 --> 00:03:57,278 Bagaimana? Sipir tambahan? 39 00:03:57,362 --> 00:03:59,280 Peralatan pengawasan tambahan? 40 00:03:59,364 --> 00:04:00,949 Bisa sewa konsultan keamanan. 41 00:04:01,032 --> 00:04:04,077 Tidak, kita perlu hal berani. Pengalih perhatian. 42 00:04:04,369 --> 00:04:08,039 Benda berkilau. Kugantikan kau sebagai kepala sipir. 43 00:04:15,922 --> 00:04:19,717 Kau jangan disinari dari bawah. 44 00:04:20,426 --> 00:04:21,886 Kau jadi mirip monster. 45 00:04:29,852 --> 00:04:33,898 Aku tahu. Hidup itu sulit. 46 00:04:35,066 --> 00:04:38,194 Terima kasih untuk peluangku mendapat gajiku. 47 00:04:38,278 --> 00:04:41,698 Aku bukan tak resah soal itu, 48 00:04:41,781 --> 00:04:43,366 tapi pengaturan ini bagus. 49 00:04:44,117 --> 00:04:47,453 Kalau tidak, gajiku dari pekan kerajinan untuk pengasuh. 50 00:04:47,537 --> 00:04:49,414 Bila panaskan ASI, 51 00:04:49,497 --> 00:04:53,084 buang air dari suhu panas sebelum mengukus, 52 00:04:53,167 --> 00:04:56,004 kalau tidak, itu membunuh antibodi. 53 00:04:56,087 --> 00:05:00,383 "Uap itu pembunuh." 54 00:05:00,466 --> 00:05:03,428 Maaf aku tak terlalu membantu akhir-akhir ini. 55 00:05:04,137 --> 00:05:06,347 Situasi dengan Alex aneh. 56 00:05:06,431 --> 00:05:07,890 Kukira konflik sementara, 57 00:05:07,974 --> 00:05:12,228 seperti liburan buruk atau kritik tubuh tak diinginkan, 58 00:05:12,312 --> 00:05:14,856 tetapi dia lewatkan dua jadwal telepon. 59 00:05:15,606 --> 00:05:16,858 Tahu cara memandikannya? 60 00:05:16,941 --> 00:05:20,320 Di wastafel, air hangat, jangan ditenggelamkan. 61 00:05:20,403 --> 00:05:23,531 Grup sosialisasinya pukul 13:00. Kukirim alamat via SMS. 62 00:05:23,614 --> 00:05:26,200 "Grup sosialisasi." 63 00:05:26,284 --> 00:05:28,661 Itu grup dukungan untuk para ibu. 64 00:05:28,745 --> 00:05:32,999 Mereka tahu soal kau. Jangan izinkan Maia menyusui Goodall. 65 00:05:33,082 --> 00:05:35,001 Dia buat semua orang bersaing soal merawat 66 00:05:35,084 --> 00:05:37,670 agar bayi dapat antibodi lebih, kurasa itu aneh. 67 00:05:37,920 --> 00:05:40,048 Mereka tahu soal aku? Tahu aku napi? 68 00:05:41,341 --> 00:05:43,676 Kurasa tidak, jujur saja, 69 00:05:43,760 --> 00:05:46,346 aku tak ingat apa pun dari enam pekan lalu. 70 00:05:49,474 --> 00:05:50,308 Ini dia. 71 00:05:50,391 --> 00:05:52,852 - Aku harus? - Tenang. Akan lancar. 72 00:05:52,935 --> 00:05:54,854 Pekan lalu kisah horor soal episiotomi yang tak beres. 73 00:05:56,939 --> 00:05:58,441 Baik. 74 00:05:59,650 --> 00:06:02,445 Aku akan sangat merindukanmu! 75 00:06:03,071 --> 00:06:07,533 Kau pintar dan lucu. Kau bijak dan berwawasan. 76 00:06:08,242 --> 00:06:10,661 Kau layak gaji setara. Kekuatan itu kecantikan. 77 00:06:11,662 --> 00:06:13,289 Kita lewatkan tandanya. Buang air besar. 78 00:06:13,373 --> 00:06:15,333 Ganti popoknya sebelum kena ruam. 79 00:06:15,416 --> 00:06:17,543 Baik. Semoga sukses. 80 00:06:18,294 --> 00:06:23,674 Aku memercayakanmu dengan hal terpenting dalam hidupku. 81 00:06:24,759 --> 00:06:26,427 Seka dari depan ke belakang. 82 00:06:30,932 --> 00:06:35,478 Kuhindari babi karena konotasi yang jelas... 83 00:06:37,438 --> 00:06:41,734 Nona. Makan semua sereal, duduk saja, menonton TV seharian. 84 00:06:42,026 --> 00:06:44,695 Bagaimana dengan cuci piring? Buat dirimu berguna. 85 00:06:44,779 --> 00:06:47,115 Episode ini tinggal 10 menit lagi. 86 00:06:47,824 --> 00:06:50,118 Selesaikan nanti. Ikutlah membantu. 87 00:06:51,160 --> 00:06:53,079 Tak ada yang mendompleng di sini. 88 00:06:53,413 --> 00:06:57,750 Ini kukembalikan bila wastafel kosong dan mesin cuci piring penuh. 89 00:06:57,834 --> 00:07:00,378 Tahu betapa kau mujur ada mesin cuci piring? 90 00:07:00,878 --> 00:07:02,171 Dasar anak-anak ini. 91 00:07:02,255 --> 00:07:05,550 Sudah manja! Terbiasa dengan kehidupan enak. 92 00:07:06,884 --> 00:07:08,803 Corky? Kau dengar aku? 93 00:07:11,764 --> 00:07:12,974 Maaf, Sayang. 94 00:07:13,683 --> 00:07:16,352 Aku melamun pagi ini. Aku harus cepat pergi. 95 00:07:17,019 --> 00:07:18,646 Kau tak lupa sesuatu? 96 00:07:19,105 --> 00:07:21,190 Maaf. Entah apa yang kupikirkan. 97 00:07:22,066 --> 00:07:24,819 - Sedang apa kau? - Aku menciummu untuk pamit. 98 00:07:28,698 --> 00:07:29,866 Kau lupa ini. 99 00:07:31,367 --> 00:07:34,036 Sudah kuceritakan teman Daya, Daddy, yang overdosis. 100 00:07:34,120 --> 00:07:36,122 Terima kasih kabarnya. Aku harus apa? 101 00:07:36,205 --> 00:07:38,082 Kuceritakan soal kejang obat. 102 00:07:38,166 --> 00:07:41,711 Benar. Berarti jalang di sana tak dapat narkoba saat ini. 103 00:07:41,794 --> 00:07:44,797 Itu soal bisnis persediaan dan permintaan. 104 00:07:44,881 --> 00:07:47,550 Hanya saja penjara waspada penuh. Paham artinya? 105 00:07:48,092 --> 00:07:50,970 Kami disuruh geledah narkoba tiap jam. 106 00:07:51,053 --> 00:07:54,223 Aku dapat surel, Fig dipindahkan karena ini. 107 00:07:54,307 --> 00:07:55,850 Kini bukan saatnya. 108 00:07:56,392 --> 00:07:59,979 Fig dipindahkan? Berarti mereka cari kepala sipir baru. 109 00:08:00,521 --> 00:08:01,355 Jadi? 110 00:08:01,898 --> 00:08:03,900 Jadi? Kau harus maju! 111 00:08:04,692 --> 00:08:06,194 Jalankan tempat itu. 112 00:08:07,320 --> 00:08:08,905 - Sungguh? - Ya! 113 00:08:09,113 --> 00:08:12,033 Tanda tangani dokumen, kurung orang. Semua bisa itu. 114 00:08:12,366 --> 00:08:13,701 Giliranmu berikutnya. 115 00:08:14,785 --> 00:08:17,246 Betapa mudah penyelundupannya nanti. 116 00:08:17,747 --> 00:08:20,291 Sebaiknya kau ke Perusahaan dan ambil hakmu. 117 00:08:21,000 --> 00:08:24,003 Kepala sipir. Belum pernah kupertimbangkan. 118 00:08:24,086 --> 00:08:29,091 Untungnya Corky didampingi wanita pebisnis. 119 00:08:31,219 --> 00:08:34,055 Mungkin nama kesayanganku bisa berubah? 120 00:08:40,895 --> 00:08:41,979 Untuk Artesian? Terima kasih tumpangannya. 121 00:08:48,653 --> 00:08:51,781 Aku bisa beli mobil baru seharga perbaikan transmisi. 122 00:08:51,864 --> 00:08:55,451 Jangan cemas. Kau bisa lunasi utangmu sesukamu. 123 00:08:58,412 --> 00:08:59,372 Aku naik bus besok. 124 00:09:00,456 --> 00:09:03,668 Tak bisa. Tak cukup pagi untuk pencarian narkoba pagi. 125 00:09:03,751 --> 00:09:05,253 Ini payah sekali! 126 00:09:05,628 --> 00:09:07,838 Kenapa aku harus masuk pagi untuk digeledah, 127 00:09:07,922 --> 00:09:10,633 tanpa upah, padahal semua tahu penyelundupnya? 128 00:09:13,135 --> 00:09:13,970 Mereka tahu? 129 00:09:14,053 --> 00:09:16,889 Kau tak bawa tiga burrito sehari dan mirip Hellman. 130 00:09:21,269 --> 00:09:22,728 Kau lihat tubuhnya? 131 00:09:24,063 --> 00:09:26,941 Tidak. Aku benci pria itu. 132 00:09:27,400 --> 00:09:28,651 Andai dia tertangkap. 133 00:09:30,194 --> 00:09:32,738 Maksudmu dia masuk penjara. 134 00:09:35,032 --> 00:09:36,576 Kau tak mau mengadukan? 135 00:09:38,077 --> 00:09:39,078 Tidak. 136 00:09:40,454 --> 00:09:41,622 Aku bagian tim. 137 00:09:55,636 --> 00:09:59,640 Astaga, Pena, kau buta? Kau tak mengenainya. 138 00:09:59,724 --> 00:10:01,183 Teropongku rusak. 139 00:10:01,267 --> 00:10:02,893 Periksa bagian antara kakimu? 140 00:10:02,977 --> 00:10:03,978 Mungkin tongkatnya hilang. 141 00:10:04,061 --> 00:10:05,730 Akan kukeluarkan agar kau lihat. 142 00:10:05,813 --> 00:10:07,523 - Mungkin isap. - Baik. 143 00:10:07,607 --> 00:10:08,524 Tenanglah. 144 00:10:11,485 --> 00:10:13,904 Kulihat kau bebani bahumu saat menembak... 145 00:10:13,988 --> 00:10:16,699 - McCullough, kau beri kiat kecantikan? - Jangan ikut campur. 146 00:10:17,658 --> 00:10:20,077 Pastikan tekanan bahu tetap konsisten. 147 00:10:20,161 --> 00:10:22,288 Bagus. Kau bisa menembak seperti banci. 148 00:10:22,663 --> 00:10:23,956 Tembakanku lebih jitu darimu. 149 00:10:24,665 --> 00:10:25,791 PFC McCullough. 150 00:10:32,006 --> 00:10:34,342 Kau tak bisa berteman bila pamer. 151 00:10:36,010 --> 00:10:37,762 Aku bantu tembakan Pena. 152 00:10:38,054 --> 00:10:40,598 Ya, tapi mereka harus menghormati dan menyukaimu. 153 00:10:41,557 --> 00:10:43,351 Tunjukkan kau anggota tim. 154 00:10:44,435 --> 00:10:45,561 Bagaimana, Sersan? 155 00:10:46,187 --> 00:10:47,938 Tugasku menyiapkanmu berperang. 156 00:10:49,398 --> 00:10:52,485 Bila kau di zona perang dan mereka teriak "kontak", 157 00:10:52,568 --> 00:10:54,695 kau harus bisa tatap mereka, 158 00:10:54,779 --> 00:10:56,739 tahu jika mereka harus bahayakan jiwa untukmu, 159 00:10:56,822 --> 00:10:58,074 tak ada keraguan. 160 00:10:59,492 --> 00:11:02,036 - Cari jalannya. - Ya, Sersan. 161 00:11:09,794 --> 00:11:10,670 Mana uangku? 162 00:11:12,088 --> 00:11:15,216 Telingaku basah sekarang. Ada apa denganmu? 163 00:11:15,299 --> 00:11:17,760 Itu karena kau belum membayarku. 164 00:11:18,678 --> 00:11:20,513 Kita harus membahas itu. 165 00:11:25,267 --> 00:11:29,313 Pencarian narkoba ini membuatku mustahil menjual. 166 00:11:29,605 --> 00:11:32,942 Kau harus bertahan hingga situasi reda. 167 00:11:33,067 --> 00:11:37,405 Hanya soal waktu sebelum aku diperiksa, aku tak mau telan ini lagi. 168 00:11:37,697 --> 00:11:39,198 Lemari digeledah dua kali sehari, 169 00:11:39,281 --> 00:11:41,826 sumpal itu ke kelaminmu sebelum kubuat kau tertangkap. 170 00:11:42,410 --> 00:11:43,494 Tak bisa masuk celana dalam 171 00:11:43,577 --> 00:11:45,705 sebab kelaminku besar. Tak muat. 172 00:11:45,913 --> 00:11:48,165 Itu cara bicara pria berkelamin besar. 173 00:11:48,249 --> 00:11:49,834 Kau tak percaya betapa besar. 174 00:11:49,917 --> 00:11:51,794 Bersikaplah baik dan jual sisa paket, 175 00:11:51,877 --> 00:11:54,463 atau kelamin besarku akan masuk mulutmu. 176 00:11:56,507 --> 00:11:58,718 Kini aku yakin kau lesbian. 177 00:11:59,260 --> 00:12:00,761 Biasanya gadis suka tawaran itu. 178 00:12:07,601 --> 00:12:09,645 - Tak masuk akal. - Apa? 179 00:12:10,146 --> 00:12:11,939 Kau akan makan daging itu? 180 00:12:12,022 --> 00:12:13,733 Bagaimana bisa pikirkan makan 181 00:12:13,816 --> 00:12:15,609 bila banyak kejadian saat ini? 182 00:12:15,693 --> 00:12:17,278 Ada apa sekarang? 183 00:12:17,570 --> 00:12:19,905 Apa Frieda Tua keluar dari selnya? 184 00:12:19,989 --> 00:12:24,076 Aku tak akan terganggu oleh Frieda Tua dan sel berhantunya. 185 00:12:24,535 --> 00:12:26,537 Ini penting. 186 00:12:27,329 --> 00:12:30,291 Taystee tak bunuh orang, bukan? 187 00:12:31,208 --> 00:12:34,545 Menurut pengadilan, dia pembunuh. 188 00:12:35,129 --> 00:12:37,381 - Jadi... - Jadi apa? 189 00:12:37,465 --> 00:12:42,178 Sistemnya pasti salah! 190 00:12:42,678 --> 00:12:46,182 Aku tahu, sepertinya mustahil, tetapi pasti itu kejadiannya. 191 00:12:46,265 --> 00:12:49,643 Sistem pengadilannya salah. 192 00:12:50,102 --> 00:12:51,979 - Astaga. - Aku tahu. 193 00:12:52,062 --> 00:12:53,606 Kita harus hubungi Presiden? 194 00:12:54,732 --> 00:12:56,233 Akan kutanya nomornya. 195 00:12:56,317 --> 00:12:59,278 Hei! Ada yang tahu nomor telepon Presiden? 196 00:12:59,361 --> 00:13:00,863 - Tak ada? - Tak ada... 197 00:13:01,155 --> 00:13:04,158 P-Tuck, jangan main "hubungi Presiden." Ini serius. 198 00:13:04,408 --> 00:13:08,120 Sistem pengadilannya salah. 199 00:13:08,204 --> 00:13:10,748 Kejutan besar! Sistem pengadilan selalu salah. 200 00:13:11,624 --> 00:13:12,583 Baik. 201 00:13:12,666 --> 00:13:13,876 Baik. 202 00:13:13,959 --> 00:13:16,253 Kau kira semua layak di sini? 203 00:13:17,421 --> 00:13:18,339 Ya. 204 00:13:21,050 --> 00:13:23,886 Ethel, dia ancam bus sekolah anak 205 00:13:23,969 --> 00:13:26,764 dan satu anak terserang asma dan mati. 206 00:13:26,847 --> 00:13:28,307 Aku tak tahu dia mengidap asma. 207 00:13:29,058 --> 00:13:31,435 Judith, dia lempar asam ke wajah wanita. 208 00:13:31,894 --> 00:13:33,646 Baik. Kau bagaimana? 209 00:13:35,105 --> 00:13:39,443 Aku layak di sini. Aku lukai pemuda. Dylan. 210 00:13:39,527 --> 00:13:41,695 Benar, tetapi kau gila. 211 00:13:41,946 --> 00:13:45,533 - Aku... - Berotak istimewa. Terserah. 212 00:13:46,617 --> 00:13:49,662 Kau pikir kau sungguh layak di sini? 213 00:14:02,132 --> 00:14:06,470 Aku ingin berterima kasih telah datang menghormati teman kita, 214 00:14:07,388 --> 00:14:10,349 pemimpin kita, pelindung kita, 215 00:14:11,809 --> 00:14:12,685 Daddy. 216 00:14:15,020 --> 00:14:15,980 Aku tahu... 217 00:14:17,106 --> 00:14:18,274 Dia akan menyukainya. 218 00:14:20,067 --> 00:14:21,986 Kini Swope mau membacakan puisi. 219 00:14:33,038 --> 00:14:37,710 "Dalam senja bulan purnama dan baru bagai mentari membara 220 00:14:38,002 --> 00:14:40,713 Kau masuki aku dengan jarimu 221 00:14:41,755 --> 00:14:44,758 Dan saat kau masuk dengan mulus 222 00:14:44,842 --> 00:14:47,136 Jarimu hangat bagai napas panas di leherku..." 223 00:14:47,219 --> 00:14:49,013 Apa ini, Diaz? 224 00:14:50,514 --> 00:14:53,100 Kau datang ke acara berkabung orang yang kauracuni? 225 00:14:54,310 --> 00:14:57,897 Kulihat itu di wajahnya saat dia tahu. Tak ada apa-apa. 226 00:14:58,731 --> 00:15:01,650 Ya, jalang itu bertindak. 227 00:15:02,818 --> 00:15:04,403 Kita harus bertindak juga. 228 00:15:04,486 --> 00:15:07,573 "Aku meledak dengan derak bergemuruh ribuan hati kecilku 229 00:15:07,656 --> 00:15:12,328 Runtuh di seluruh areola metropolitan dan sekitarnya" 230 00:15:19,835 --> 00:15:21,337 - Kau mau apa? - Aku hanya... 231 00:15:21,879 --> 00:15:24,673 Aku lihat kau tak hadiri acara berkabung... 232 00:15:25,174 --> 00:15:27,217 Ketahuilah, kau tak harus takut 233 00:15:27,301 --> 00:15:29,845 menunjukkan kau berkabung. 234 00:15:29,929 --> 00:15:31,889 Itu tahap pertama melanjutkan hidup. 235 00:15:32,973 --> 00:15:35,392 - Dapat bualan itu dari mana? - Pamflet. 236 00:15:36,060 --> 00:15:40,105 Pamflet membantuku membawa hidupku ke arah baru. 237 00:15:40,189 --> 00:15:41,565 Itu gratis di ruang rekreasi. 238 00:15:41,649 --> 00:15:43,817 Pamfletmu salah soal situasiku. 239 00:15:43,901 --> 00:15:45,235 Aku tak diterima di sana. 240 00:15:45,319 --> 00:15:48,864 Kenapa orang tak mau menerimamu di acara berkabung pacarmu? 241 00:15:49,907 --> 00:15:50,824 Karena... 242 00:15:52,826 --> 00:15:55,621 Dia yang putuskan. Kau tak bisa salahkan dirimu. 243 00:15:55,829 --> 00:15:56,789 Ya, aku bisa. 244 00:15:56,872 --> 00:15:59,041 Kau tak paksa dia minum narkoba. 245 00:16:12,304 --> 00:16:13,263 Sial. 246 00:16:13,347 --> 00:16:16,016 Aku cuma ingin memberinya pelajaran. 247 00:16:16,350 --> 00:16:18,018 Aku ingin dia tak selingkuh. 248 00:16:18,227 --> 00:16:20,270 Aku tak mengira dia akan mati. 249 00:16:20,854 --> 00:16:23,023 Barb takut saat minum itu. 250 00:16:23,107 --> 00:16:25,442 - Gadis yang lain tahu? - Kurasa ya. 251 00:16:25,901 --> 00:16:27,236 Jangan ke sana. 252 00:16:31,782 --> 00:16:34,326 Mungkin ini jalan keluar. 253 00:16:35,327 --> 00:16:37,705 - Itu dari pamflet juga? - Bukan. Serius. 254 00:16:37,788 --> 00:16:41,542 Serius. Kau bisa tinggalkan soal geng itu. 255 00:16:41,625 --> 00:16:43,585 Kau bisa mengaku. Kau sudah dihukum seumur hidup. 256 00:16:43,669 --> 00:16:44,795 Kau pergi ke administrasi 257 00:16:45,004 --> 00:16:48,424 dan mungkin kau bisa dipindahkan demi keselamatanmu. 258 00:16:48,507 --> 00:16:51,301 Ke mana? Isolasi? 259 00:16:51,385 --> 00:16:53,095 Lebih baik daripada dibunuh. 260 00:16:53,178 --> 00:16:57,266 Layak dilakukan. Ada orang dipercaya di administrasi? 261 00:17:06,984 --> 00:17:07,985 Apa kau seksi? 262 00:17:09,194 --> 00:17:10,738 Apa kau seksi? 263 00:17:11,488 --> 00:17:13,532 - Kau seksi! - Ya. 264 00:17:13,615 --> 00:17:18,871 - Kau seksi! Ya! - Aku seksi. 265 00:17:18,954 --> 00:17:21,540 Halo? Hai, ini Rick Hopper. 266 00:17:21,623 --> 00:17:23,292 Tolong hubungkan ke Linda Ferguson. 267 00:17:24,126 --> 00:17:25,544 Kau pandai dengan Photoshop? 268 00:17:29,715 --> 00:17:31,467 - Sebaiknya penting. - Hai, Linda! 269 00:17:32,634 --> 00:17:35,554 Aku bisa telepon lagi jika saat ini tak tepat... 270 00:17:37,514 --> 00:17:40,142 Lengan dilipat atau tidak? Tidak, ya? 271 00:17:40,225 --> 00:17:43,312 Aku tak mau seperti pembawa berita. Atau begitu? 272 00:17:43,896 --> 00:17:44,772 Mungkin ya. 273 00:17:48,734 --> 00:17:51,028 - Aku menunggu. - Ya, aku... 274 00:17:51,111 --> 00:17:53,739 Mungkin kau sudah memikirkan 275 00:17:53,822 --> 00:17:56,533 tentang siapa yang akan jadi sipir berikutnya. 276 00:17:56,617 --> 00:17:59,078 Jangan cemas, kau teratas di daftar. 277 00:18:00,704 --> 00:18:05,042 Bagus. Aku teratas di daftar. Itu hebat. 278 00:18:05,793 --> 00:18:06,752 Ya! 279 00:18:07,294 --> 00:18:08,962 Apa kau punya rekomendasi 280 00:18:09,046 --> 00:18:10,798 untuk pengganti kepala penjaga? 281 00:18:11,548 --> 00:18:12,716 Entahlah. 282 00:18:13,217 --> 00:18:16,428 Opsir Hellman. Opsir Stefanovic. 283 00:18:16,720 --> 00:18:18,597 Siapa saja kecuali Alvarez. 284 00:18:18,847 --> 00:18:21,141 Alvarez? Orang Hispanik mungkin menarik. 285 00:18:21,225 --> 00:18:23,393 Ada insentif besar dari federal untuk karyawan berbagai etnis. 286 00:18:23,811 --> 00:18:25,896 Kecuali dia bukan Hispanik... 287 00:18:25,979 --> 00:18:29,066 Bagus. Kirimkan daftar nama siang ini, 288 00:18:29,149 --> 00:18:31,401 - kita mulai wawancaranya. - Baik... 289 00:18:33,570 --> 00:18:37,491 Kau seksi! 290 00:18:38,492 --> 00:18:40,744 Kau tak seka bokong Kellen untukku. 291 00:18:40,828 --> 00:18:43,789 Kau lakukan agar bayimu tak penuh tinja. 292 00:18:43,872 --> 00:18:44,706 Benar. 293 00:18:44,957 --> 00:18:46,333 Kim tak mau lakukan itu. 294 00:18:46,416 --> 00:18:48,794 Tidak. Kau tak serius. 295 00:18:49,002 --> 00:18:52,631 Dia terpicu oleh bau. Mengingatkannya akan masa kecil di India. 296 00:18:52,714 --> 00:18:57,219 Bohong. Itu hanya egois. Kau harus ceraikan dia hari ini. 297 00:18:57,803 --> 00:18:58,846 Kau bagaimana, Piper? 298 00:19:01,431 --> 00:19:02,683 - Aku? - Ya. 299 00:19:02,766 --> 00:19:04,518 Ceritakan tentang dirimu. 300 00:19:04,601 --> 00:19:07,020 Kami hanya tahu kau adik ipar Neri. 301 00:19:07,771 --> 00:19:09,148 Kisahku tak menarik. 302 00:19:10,524 --> 00:19:14,403 Kumohon. Kami ingin hidup berbahaya. 303 00:19:14,486 --> 00:19:18,157 Ceritakan percintaanmu. Dan narkoba. 304 00:19:18,407 --> 00:19:20,909 Aku tak banyak pakai narkoba, 305 00:19:20,993 --> 00:19:21,994 karena aku... 306 00:19:22,911 --> 00:19:23,829 Tak melakukannya. 307 00:19:23,912 --> 00:19:27,666 Aku tak sering bercinta, sebab istriku... 308 00:19:29,418 --> 00:19:31,003 Hubungan kami jarak jauh. 309 00:19:31,086 --> 00:19:33,046 - Di mana dia? - Jauh. 310 00:19:34,631 --> 00:19:36,300 Aku belum melihatnya dua bulan ini. 311 00:19:36,550 --> 00:19:38,260 - Itu sulit. - Ya. 312 00:19:39,136 --> 00:19:42,306 Sulit berhubungan dengan orang yang jarang ditemui. 313 00:19:42,389 --> 00:19:45,309 Lalu ada tekanan saat akhirnya bertemu. 314 00:19:45,517 --> 00:19:48,395 Benar! Seperti... 315 00:19:49,605 --> 00:19:52,441 Aku biasa mendengar jika dia tak tidur nyenyak. 316 00:19:52,524 --> 00:19:54,484 Kini aku tak tahu... 317 00:19:56,069 --> 00:19:57,821 sedang apa dia, keadaannya, 318 00:19:57,905 --> 00:20:00,949 aku takut dia akan lakukan hal ceroboh. 319 00:20:01,491 --> 00:20:04,912 Apa kau menikahi seseorang yang bertindak ceroboh? 320 00:20:05,871 --> 00:20:08,874 Aku tak biarkan Sasha berdua dengan Kellen di rumah. 321 00:20:08,957 --> 00:20:10,667 Karena aku amat takut. 322 00:20:11,668 --> 00:20:14,963 Entah aku takut apa. Dia lakukan hal yang tak kulakukan? 323 00:20:15,797 --> 00:20:18,967 Aku harus ingatkan diriku, pasanganku cerdas. 324 00:20:19,051 --> 00:20:20,469 Aku harus percayai penilaiannya, 325 00:20:20,552 --> 00:20:22,638 walau bukan begitu caraku. 326 00:20:24,723 --> 00:20:26,808 Siapa yang ingin mengasuh Nathan? 327 00:20:27,809 --> 00:20:29,061 Dengarkan! 328 00:20:29,144 --> 00:20:32,064 Informasi cepat, lalu kalian bisa main-main lagi. 329 00:20:32,147 --> 00:20:35,317 Banyak gosip beredar soal tempat ini akhir-akhir ini, 330 00:20:35,400 --> 00:20:36,735 aku ingin luruskan hal. 331 00:20:37,361 --> 00:20:40,697 Akan ada perubahan administratif di penjara ini. 332 00:20:40,781 --> 00:20:43,283 Sipir Pengganti Figueroa akan pergi. 333 00:20:46,203 --> 00:20:47,037 Aku tak dengar ucapannya. 334 00:20:47,246 --> 00:20:49,081 Aku ingin beri tahu 335 00:20:49,164 --> 00:20:51,792 bahwa PolyCon menerima lamaran 336 00:20:51,875 --> 00:20:53,168 untuk jabatan kepala penjaga. 337 00:20:53,835 --> 00:20:56,296 Jika ingin dipertimbangkan, ada wadah di ruang istirahat 338 00:20:56,380 --> 00:20:59,174 untuk menaruh formulir permohonanmu. 339 00:20:59,258 --> 00:21:01,927 Apa maksudmu akan ada dua kepala penjaga? 340 00:21:04,263 --> 00:21:05,305 Tidak juga. 341 00:21:06,890 --> 00:21:08,809 Hopper. 342 00:21:09,226 --> 00:21:10,269 Kepala Sipir Hopper! 343 00:21:12,229 --> 00:21:14,189 Aku merasa bisa lakukan apa saja! 344 00:21:14,398 --> 00:21:16,858 Baik. Tenanglah. 345 00:21:16,942 --> 00:21:18,819 Belum ada yang resmi. 346 00:21:19,528 --> 00:21:22,155 Terakhir, jika ada informasi 347 00:21:22,239 --> 00:21:24,366 soal narkoba yang masuk ke penjara, 348 00:21:24,449 --> 00:21:26,660 laporkan langsung kepadaku. 349 00:21:27,494 --> 00:21:31,206 Kuhargai bantuanmu untuk menjaga tempat ini bebas narkoba. 350 00:21:31,790 --> 00:21:33,417 Paham? Kembali bekerja 351 00:21:33,500 --> 00:21:36,503 sebelum tindakan resmi pertamaku itu memecat kalian! 352 00:21:39,965 --> 00:21:42,467 Entah soal kepala penjaga. Itu merepotkan. 353 00:21:42,551 --> 00:21:45,679 Namun gajinya $65 ribu per tahun. Lumayan. 354 00:21:45,762 --> 00:21:47,431 $25 ribu lebih banyak dari gaji kita? 355 00:21:48,640 --> 00:21:49,891 $40.000? 356 00:21:50,434 --> 00:21:52,144 Gajimu $8.000 lebih tinggi dariku? 357 00:21:53,020 --> 00:21:55,522 Mungkin karena aku ada pengalaman militer. 358 00:21:55,605 --> 00:21:56,648 Aku juga. 359 00:21:59,192 --> 00:22:00,777 Kau harus bayar pajak jadi wanita. 360 00:22:01,361 --> 00:22:02,279 Pajak jadi wanita. 361 00:22:03,780 --> 00:22:06,116 Ward, kau percaya mereka dapat $40.000? 362 00:22:06,199 --> 00:22:08,910 - Aku cuma dapat $32.000. - Aku dapat $29.500. 363 00:22:11,455 --> 00:22:13,498 - Itu kacau. - Ya. 364 00:22:13,582 --> 00:22:15,459 Kita harus minta persamaan gaji ke Hopper. 365 00:22:16,043 --> 00:22:17,461 Sudah kucoba tahun lalu. 366 00:22:17,544 --> 00:22:19,588 Katanya aku harus ajukan hal lain. 367 00:22:20,464 --> 00:22:22,174 Aku mulai ikut kelas malam. 368 00:22:24,468 --> 00:22:26,136 "Ajukan sesuatu." 369 00:22:34,144 --> 00:22:37,147 Jika kuberi tahu penyelundup narkoba di sini? 370 00:22:38,857 --> 00:22:39,983 Itu bisa penting. 371 00:22:41,026 --> 00:22:43,362 Kau akan dapat banyak musuh. 372 00:22:45,447 --> 00:22:47,240 Kau tak harus lakukan ini. 373 00:22:47,324 --> 00:22:48,909 Tidak, kubaca ini di UCMJ. 374 00:22:49,242 --> 00:22:51,620 Saat prajurit satu berulang tahun ke-21, 375 00:22:51,703 --> 00:22:54,122 tentara yang mengganggu harus dipukul pusarnya 376 00:22:54,206 --> 00:22:55,707 atau hadapi Pasal 15 FG. 377 00:22:56,041 --> 00:22:58,168 - McCullough, buka kausnya. - Tidak. 378 00:22:58,251 --> 00:23:00,420 - Maaf. - Ayolah. Tidak. 379 00:23:00,504 --> 00:23:01,922 Baik. Kau setuju. 380 00:23:12,974 --> 00:23:14,601 Baiklah. 381 00:23:15,102 --> 00:23:16,144 Kau layak dapat hadiah. 382 00:23:16,728 --> 00:23:21,483 Jacobs, Rios, tunjukkan Pena yang dipukul pusarnya, dia dapat apa. 383 00:23:23,485 --> 00:23:26,196 Alkohol! Dan lebih banyak! 384 00:23:26,488 --> 00:23:28,031 Banyak alkohol! 385 00:23:31,118 --> 00:23:33,662 Aku pun punya hadiah untuk Pena. 386 00:23:36,248 --> 00:23:37,416 Apa? Puisi? 387 00:23:40,043 --> 00:23:41,169 Terima kasih? 388 00:23:41,253 --> 00:23:44,047 - Terima kasih uangnya, Nenek. - Tunggu. Bukan itu hadiahnya. 389 00:23:47,050 --> 00:23:50,554 Astaga, Nenek, usia Pena akan 22 tahun saat pesta ini dimulai. 390 00:24:04,860 --> 00:24:06,778 Astaga! 391 00:24:07,612 --> 00:24:08,697 Yang benar saja! 392 00:24:10,490 --> 00:24:12,159 Sayang! 393 00:24:16,997 --> 00:24:20,542 Astaga, McCullough? Kau selundupkan penari telanjang ke kamp? 394 00:24:20,625 --> 00:24:22,752 Dia gadis Puerto Rico dari Kompi C. 395 00:24:23,253 --> 00:24:25,755 Kuberi seluruh gajiku agar dia lakukan ini. 396 00:24:26,339 --> 00:24:28,133 - Hebat. - Ya. 397 00:24:29,092 --> 00:24:33,638 Nenek... 398 00:25:09,090 --> 00:25:10,258 Taruh kepala di dadanya! 399 00:25:10,342 --> 00:25:14,554 Taruh kepala di dadanya! 400 00:25:14,638 --> 00:25:15,472 Baik. 401 00:25:18,934 --> 00:25:19,893 Ya! McCullough. 402 00:25:37,118 --> 00:25:38,078 McCullough? 403 00:25:39,913 --> 00:25:40,997 McCullough? 404 00:26:05,522 --> 00:26:06,982 Apa-apaan? 405 00:26:07,065 --> 00:26:08,441 Apa-apaan? 406 00:26:10,527 --> 00:26:12,529 Astaga! 407 00:26:13,572 --> 00:26:17,117 Kenapa kau ini? Kau memang keparat! 408 00:26:18,493 --> 00:26:19,411 Sialan. 409 00:26:22,956 --> 00:26:23,790 KUNJUNGAN 410 00:26:23,873 --> 00:26:25,875 "Kau harus cerdas, Bean. 411 00:26:25,959 --> 00:26:29,462 Kau harus pikirkan solusi masalah yang belum kita lihat. 412 00:26:29,546 --> 00:26:31,965 Kau harus coba hal yang belum dicoba 413 00:26:32,048 --> 00:26:34,009 karena itu bodoh." 414 00:26:34,593 --> 00:26:38,138 Bagaimana menurutmu? Mencoba solusi bodoh? 415 00:26:38,221 --> 00:26:42,559 Bu, apa aku layak ada di sini? 416 00:26:44,561 --> 00:26:45,979 Kenapa kau tanya begitu? 417 00:26:48,773 --> 00:26:49,983 Karena aku tak tahu. 418 00:26:53,445 --> 00:26:55,989 Kau ingat pembicaraan kita sebelum sidangmu? 419 00:26:56,531 --> 00:26:58,658 Kita katakan kau lakukan hal tak seharusnya, 420 00:26:58,742 --> 00:27:00,160 Dylan cedera, 421 00:27:00,493 --> 00:27:01,870 dan hakim akan beri tahu 422 00:27:01,953 --> 00:27:04,497 caramu menebus kesalahan ke keluarga Dylan? 423 00:27:07,709 --> 00:27:08,877 Tapi aku tak tahu. 424 00:27:12,505 --> 00:27:14,341 Aku tak tahu aku menculik. 425 00:27:15,342 --> 00:27:17,135 Aku hanya ingin berteman. 426 00:27:18,053 --> 00:27:20,639 Saat aku menggapainya, 427 00:27:21,598 --> 00:27:25,310 aku coba membantunya. Aku tak tahu dia akan jatuh. 428 00:27:25,393 --> 00:27:26,811 Aku tahu itu, Suzanne. 429 00:27:27,520 --> 00:27:30,398 Ibu pikir aku layak di sini selama 15 tahun? 430 00:27:31,650 --> 00:27:33,485 Sayang, itu rumit. 431 00:27:33,568 --> 00:27:34,861 Tapi itu kecelakaan. 432 00:27:35,612 --> 00:27:38,782 Kadang, kecelakaan berakibat legal. 433 00:27:40,075 --> 00:27:42,369 Menurutmu aku layak di sini. 434 00:27:42,452 --> 00:27:44,371 Kau layak ada di fasilitas 435 00:27:44,454 --> 00:27:46,915 yang bisa membantumu dengan perbedaan kognitifmu. 436 00:27:48,958 --> 00:27:49,834 Tetapi... 437 00:27:51,211 --> 00:27:53,755 Aku tak begitu, Bu. 438 00:27:55,882 --> 00:27:56,925 Aku di sini. 439 00:28:02,597 --> 00:28:04,516 Aku bertanya, 440 00:28:05,517 --> 00:28:11,106 apa menurutmu, jika itu kecelakaan dan aku tak berniat melakukannya, 441 00:28:12,023 --> 00:28:15,276 aku menyesal, apa itu adil? 442 00:28:18,363 --> 00:28:19,322 Atau... 443 00:28:20,949 --> 00:28:23,493 Apa hakim berbuat kesalahan? 444 00:28:26,454 --> 00:28:27,455 Tidak, 445 00:28:28,748 --> 00:28:30,750 kau tak layak ada di sini. 446 00:28:32,836 --> 00:28:34,337 Itu tak adil. 447 00:28:40,510 --> 00:28:44,431 Dan teori terakhirnya... 448 00:28:44,514 --> 00:28:45,640 TEORI HUKUMAN 449 00:28:45,724 --> 00:28:47,016 ...retribuvi... 450 00:28:47,684 --> 00:28:48,768 "Retrivibi..." 451 00:28:51,104 --> 00:28:52,772 "Retribuvitisme"? 452 00:28:56,484 --> 00:28:59,195 Aku dahulu sipir. Tak pernah katakan itu. 453 00:29:00,530 --> 00:29:02,282 Retribusi, 454 00:29:02,365 --> 00:29:05,076 orang berkata pelaku kejahatan 455 00:29:05,160 --> 00:29:07,328 harus dihukum karena layak. 456 00:29:08,329 --> 00:29:09,414 Tak ada alasan lain. 457 00:29:12,876 --> 00:29:16,796 Teori... Baik, kelas selesai. 458 00:29:17,756 --> 00:29:19,799 Paragraf soal arti penjara bagimu 459 00:29:19,883 --> 00:29:21,301 dikumpulkan hari Jumat. 460 00:29:22,427 --> 00:29:26,556 Aku ingin paragraf asli kali ini. Lebih dari tiga kalimat. 461 00:29:27,474 --> 00:29:28,308 Kau akan buat? 462 00:29:28,975 --> 00:29:32,520 Dia orang lebih tua yang mengajariku, jadi, tentu saja. 463 00:29:33,813 --> 00:29:36,608 Pak Caputo, kita bisa bicara? 464 00:29:36,691 --> 00:29:39,319 Aku harus masak makan malam untuk pacarku. 465 00:29:39,402 --> 00:29:40,904 Berjalanlah denganku. 466 00:29:42,989 --> 00:29:44,199 Bagaimana keadaanku? 467 00:29:45,575 --> 00:29:48,286 - Jujur saja. - Lebih baik, jelas. 468 00:29:48,369 --> 00:29:51,706 Aku tak yakin projektor di atas kepala itu terhubung. 469 00:29:52,665 --> 00:29:55,418 Itu bagus. Umpan balikmu bagus. 470 00:29:55,502 --> 00:29:58,546 Akan kuperiksa dengan siswa lain, mungkin mereka berpikir sama 471 00:29:58,922 --> 00:30:00,340 sebelum aku ubah formulanya. 472 00:30:00,423 --> 00:30:01,674 Aku ingin bicara denganmu 473 00:30:01,758 --> 00:30:04,052 sebab ada lowongan posisi kepala penjaga, 474 00:30:04,135 --> 00:30:06,387 aku ingin mendaftar. 475 00:30:07,055 --> 00:30:08,306 Itu ide bagus. 476 00:30:09,974 --> 00:30:12,977 Akan ada pejabat dari Perusahaan untuk mewawancarai. 477 00:30:13,061 --> 00:30:15,522 - Linda Ferguson? - Ferguson? 478 00:30:15,605 --> 00:30:17,524 Ya, ada saran? 479 00:30:17,816 --> 00:30:21,069 Jangan katakan namanya tiga kali di kamar mandi gelap. 480 00:30:21,653 --> 00:30:24,781 Dia disebut jalang tanpa jiwa. 481 00:30:25,865 --> 00:30:26,991 Dia pakai wig. 482 00:30:27,075 --> 00:30:28,535 Ada yang berguna? 483 00:30:29,994 --> 00:30:30,995 Maaf. 484 00:30:32,247 --> 00:30:34,249 Linda hanya peduli laba. 485 00:30:34,541 --> 00:30:36,793 Frase favoritnya "status quo." 486 00:30:37,043 --> 00:30:39,629 Selama kau katakan akan jaga status quo 487 00:30:39,712 --> 00:30:42,382 selagi memotong biaya, kau berharga. 488 00:30:43,508 --> 00:30:45,760 Ikuti aturan perusahaan. Jangan menyimpang. 489 00:30:46,094 --> 00:30:47,053 Kau akan hebat. 490 00:30:47,595 --> 00:30:48,972 Terima kasih. Untuk sarannya. 491 00:30:50,348 --> 00:30:52,141 Dan itu "retributivisme!" 492 00:30:52,725 --> 00:30:54,602 "Tivisme," bukan "vitisme." 493 00:31:02,026 --> 00:31:06,739 Kau datang dari mana? 494 00:31:06,948 --> 00:31:08,241 Aku merusak hidupmu. 495 00:31:09,325 --> 00:31:11,327 Kurasa kau benar. Aku jatuh cinta. 496 00:31:12,287 --> 00:31:15,790 Aku tahu. Caramu puas seperti anak SMP. 497 00:31:18,960 --> 00:31:21,671 Kenapa aku belum melihatmu di kelab? 498 00:31:21,754 --> 00:31:23,214 Kau tak giat mencari. 499 00:31:23,548 --> 00:31:26,885 Mustahil. Aku sering ke New York saat luar musim. 500 00:31:26,968 --> 00:31:28,553 Aneh aku tak pernah melihatmu. 501 00:31:29,220 --> 00:31:31,055 Aku pernah di Ohio. 502 00:31:33,474 --> 00:31:35,268 Bagian mana? Sepupuku di sana. 503 00:31:35,351 --> 00:31:36,728 Aku juga bepergian. 504 00:31:38,688 --> 00:31:40,440 - Ya. - Sial! Sial. Aku terlambat rapat. 505 00:31:46,321 --> 00:31:48,281 Bila aku kembali, kita berwisata. Kubelikan tiket untuk kunjungi aku di LA. 506 00:32:01,377 --> 00:32:02,545 Bisa kupertimbangkan? 507 00:32:05,256 --> 00:32:06,132 Sungguh? Astaga. 508 00:32:21,814 --> 00:32:23,316 Kau menemuinya lagi, ya? 509 00:32:23,399 --> 00:32:24,609 Aku tak pernah pergi. 510 00:32:24,692 --> 00:32:30,531 Astaga! Kau harus suruh dia berfokus pada permainan tengah waktu. 511 00:32:30,615 --> 00:32:31,950 Langkah pertama hebat 512 00:32:32,033 --> 00:32:34,035 dengan pengangkatan layak bisa... 513 00:32:34,118 --> 00:32:36,412 Daisy! Jangan katakan hal membosankan. 514 00:32:37,163 --> 00:32:40,083 Kau harus katakan aku boleh mengunjunginya ke LA. 515 00:32:40,333 --> 00:32:42,126 Kau tak bisa tinggalkan wilayah. 516 00:32:42,418 --> 00:32:44,295 Aku amat menyukainya. 517 00:32:44,379 --> 00:32:47,131 Sudah lama aku tak merasakan seperti ini. 518 00:32:47,215 --> 00:32:49,717 Aku merasa seperti orang nyata untuk pertama kali. 519 00:32:49,801 --> 00:32:51,594 Bebas bersyarat, Zaza! 520 00:32:51,678 --> 00:32:53,638 Kau diperiksa secara acak. 521 00:32:53,721 --> 00:32:57,141 Jika kau tak di tempat seharusnya, kau bisa dikembalikan. 522 00:32:57,225 --> 00:33:00,937 Aku tahu itu. Apa aku tak bisa dapat akhir pekan saat... 523 00:33:01,020 --> 00:33:02,730 Saat aku tak merasa seperti penjahat? 524 00:33:02,814 --> 00:33:05,650 Aku sudah dihukum. Aku layak berakhir pekan dengannya. 525 00:33:05,733 --> 00:33:07,151 Aku harus tutup telepon. 526 00:33:07,235 --> 00:33:10,613 Jika aku tak di kantor sebelum Dr. Maslov, dia minta dipeluk. 527 00:33:11,406 --> 00:33:12,365 Dia suka meraba. 528 00:33:12,740 --> 00:33:14,659 Jangan lakukan hal bodoh. 529 00:33:21,666 --> 00:33:24,919 Kudengar kau pergi ke seminar Tony Robbins. 530 00:33:25,003 --> 00:33:26,129 Ya, benar. 531 00:33:27,839 --> 00:33:29,924 Masih belum terbiasa dengan makian. 532 00:33:30,008 --> 00:33:33,928 Baik. Kukatakan yang kusukai soal Tony itu, 533 00:33:34,012 --> 00:33:39,142 karena kita setuju dia bukan wiraniaga penipu. 534 00:33:39,392 --> 00:33:42,395 Aku suka saat dia sebut penontonnya banci. 535 00:33:42,770 --> 00:33:44,981 Seperti dia pernah lihat itu. 536 00:33:57,243 --> 00:33:59,746 Tak ada nama di sini. 537 00:34:01,873 --> 00:34:03,458 AYAM GENDUT DI DALAM 538 00:34:14,218 --> 00:34:15,178 Ayolah. 539 00:34:22,268 --> 00:34:23,936 Taruh pisau dan kantungnya, Napi. 540 00:34:27,440 --> 00:34:29,817 - Ini cuma pisau mentega. - Tiarap. 541 00:34:32,653 --> 00:34:35,073 Hellman memaksaku menjualkan narkobanya. 542 00:34:35,156 --> 00:34:36,699 Aku taruh ini di lemarinya 543 00:34:36,783 --> 00:34:38,743 - agar tak tertangkap. - Tiarap. 544 00:34:38,826 --> 00:34:40,119 Kumohon. Bantu aku. 545 00:34:41,204 --> 00:34:43,289 Memang kau kira bagaimana? Aku tak mau ini. 546 00:34:43,372 --> 00:34:44,415 Aku akan ajukan ke administrasi, 547 00:34:44,499 --> 00:34:47,543 tetapi aku tahu tak ada yang mau dengar. Kumohon. 548 00:34:50,254 --> 00:34:51,672 Aku tak bisa tambah hukuman. 549 00:34:51,756 --> 00:34:53,007 Aku tak mau suruh lagi. 550 00:35:11,067 --> 00:35:12,527 Bukan aku yang putuskan. 551 00:35:34,132 --> 00:35:35,299 Cari seseorang? 552 00:35:39,679 --> 00:35:40,805 Kenapa kau di sel Tanisha? 553 00:35:41,347 --> 00:35:42,265 Pemandangan lebih indah. 554 00:35:42,723 --> 00:35:45,852 Kau akan heran dapat imbalan apa untuk ganja bagus. 555 00:35:46,060 --> 00:35:48,146 Cobalah saat kita bicara. 556 00:35:55,486 --> 00:35:56,904 Resep ayahku. 557 00:35:59,157 --> 00:36:00,283 Tak usah. 558 00:36:03,452 --> 00:36:05,037 Akan bantu keteganganmu. 559 00:36:09,125 --> 00:36:12,170 Kukatakan ke orang, aku dari Lagos, sebenarnya dari Ibadan, 560 00:36:12,253 --> 00:36:14,672 pusat transportasi beberapa jam di utara. 561 00:36:14,755 --> 00:36:18,176 Seperti bila katakan kita dari Chicago, padahal dari Peoria. 562 00:36:18,968 --> 00:36:20,136 Sepupuku lakukan itu. 563 00:36:20,219 --> 00:36:22,722 Tak bisa katakan dari Bronx bila dari Mount Vernon. 564 00:36:22,805 --> 00:36:25,850 Ayahku pemimpin Serikat Buruh Jalan Transportasi, 565 00:36:25,933 --> 00:36:27,351 dan tempat seperti Ibadan 566 00:36:27,435 --> 00:36:29,520 saat politisi bawa senjata ke rapat, 567 00:36:29,604 --> 00:36:31,647 pemimpin serikat harus cerdas. 568 00:36:31,939 --> 00:36:35,318 Dia harus tahu harus jabat tangan dan potong tangan siapa. 569 00:36:35,651 --> 00:36:37,153 Tampaknya ayahmu tangguh. 570 00:36:37,320 --> 00:36:39,238 Dia ajari aku melihat hal jelas. 571 00:36:39,989 --> 00:36:41,949 Dia akan kecewa denganku. 572 00:36:42,116 --> 00:36:44,410 Sebab aku terlalu lama memahamimu dengan jelas. 573 00:36:45,953 --> 00:36:46,913 Apa artinya? 574 00:36:46,996 --> 00:36:49,123 Membunuh pacarmu itu tindakan berbahaya. 575 00:36:50,625 --> 00:36:51,792 Juga pintar. 576 00:36:52,585 --> 00:36:56,547 Daddy dapat pujian, tetapi kau yang bawa masuk narkobanya. 577 00:36:57,256 --> 00:36:59,217 Jadi apa maksudmu? 578 00:36:59,300 --> 00:37:01,844 Maksudku, jika kau akan rebut takhtamu, 579 00:37:01,928 --> 00:37:04,805 Annalisa dan yang lain, mereka tak akan biarkan. 580 00:37:05,431 --> 00:37:06,557 Kau perlu bantuan. 581 00:37:07,975 --> 00:37:09,727 Kita bisa kuasai tempat ini. 582 00:37:11,687 --> 00:37:14,273 Mungkin. Tetapi entah apa kau suka itu. 583 00:37:14,357 --> 00:37:18,694 Kadang kau harus ambil risiko untuk memercayaiku. 584 00:37:30,164 --> 00:37:33,209 Kenapa kami harus menjadikanmu kepala penjaga? 585 00:37:44,470 --> 00:37:45,680 Bisa ulangi pertanyaan? 586 00:37:48,641 --> 00:37:51,477 Entah bagaimana caranya. 587 00:37:51,560 --> 00:37:53,271 Kau takut, bukan? 588 00:37:54,397 --> 00:37:57,942 Takut menemui kehebatan terbesarmu. 589 00:37:58,067 --> 00:38:03,030 Semua orang takut, Linda. Tetapi tindakan kita dengan rasa takut itu... 590 00:38:03,114 --> 00:38:05,366 Tolong pergi dari kantorku. 591 00:38:05,866 --> 00:38:08,786 Menurutku kau mengganggu. Pergilah. 592 00:38:09,578 --> 00:38:12,748 Jelas di samping M490 Maglock, 593 00:38:12,832 --> 00:38:16,168 yang bisa kita bicarakan, tetapi selain itu, 594 00:38:16,252 --> 00:38:18,087 aku lihat perbedaan kecil 595 00:38:18,170 --> 00:38:24,468 antara penguncian ulang tertunda seri RCI 8310 dan 3010C. 596 00:38:25,511 --> 00:38:28,764 Jangan salah paham, kadang kita harus agak memaksa. 597 00:38:29,390 --> 00:38:33,394 Tetapi mulai dari tempat yang penuh perhatian, hormat, martabat. 598 00:38:33,894 --> 00:38:35,938 Hal "lakukan untuk yang lain." 599 00:38:36,188 --> 00:38:37,773 Itu terdengar berwawasan. 600 00:38:42,778 --> 00:38:44,822 Mungkin bagus 601 00:38:44,905 --> 00:38:49,702 mengisi posisi dengan orang seperti pendidikanmu. 602 00:38:49,785 --> 00:38:52,121 - Gelar manajemen olahraga? - Tentu. 603 00:38:52,621 --> 00:38:56,042 Bagus, sebab aku ingin membongkar seluruh sistem. 604 00:38:56,667 --> 00:38:59,253 Dari awal. Ubah semua personel. 605 00:38:59,337 --> 00:39:00,629 Tak akan murah, tapi... 606 00:39:00,713 --> 00:39:04,008 Aku sudah cukup dengar. Silakan keluar. 607 00:39:08,054 --> 00:39:11,766 Aku ikut kelas malam dalam manajemen penjara tahun lalu, 608 00:39:11,974 --> 00:39:14,894 aku yakin bisa menjalankan dengan ketat, 609 00:39:14,977 --> 00:39:18,522 menghemat biaya selagi memastikan penjara tetap aman 610 00:39:18,731 --> 00:39:21,025 demi menghormati merek PolyCon. 611 00:39:21,609 --> 00:39:23,444 Itu sangat bersifat status quo. 612 00:39:25,196 --> 00:39:28,032 Aku paham kenapa kau kira kami harus menyewamu, aku penasaran 613 00:39:29,158 --> 00:39:30,409 kenapa kau mau jabatan ini? 614 00:39:36,207 --> 00:39:38,209 Guruku minta aku tulis makalah 615 00:39:38,292 --> 00:39:40,169 tentang makna penjara bagiku. 616 00:39:41,253 --> 00:39:44,965 Awalnya kukira topik itu bodoh, tapi... 617 00:39:46,342 --> 00:39:51,764 saat kupikirkan baik-baik, aku sadar penjara itu peluang. 618 00:39:53,599 --> 00:39:55,768 Orang berada pada saat terendah mereka, 619 00:39:55,851 --> 00:39:58,771 berarti mungkin mereka mau coba hal baru. 620 00:39:59,313 --> 00:40:04,360 Untuk berubah. Aku ingin berperan membantu mereka berubah agar lebih baik. 621 00:40:07,446 --> 00:40:10,783 Lihat saja para gadis ini, mereka sangat ingin berubah. 622 00:40:12,326 --> 00:40:15,287 Kebanyakan orang baik. Mereka ingin peluang untuk tunjukkan itu. 623 00:40:16,622 --> 00:40:20,459 Di kelas, tindakan kami disebut "kebaikan publik." 624 00:40:21,627 --> 00:40:25,047 Kami berutang ke publik untuk lakukan hal baik. Itu dalam namanya. 625 00:40:26,132 --> 00:40:28,092 Tak perlu mahal. 626 00:40:29,343 --> 00:40:32,721 Mari lakukan yang terbaik bagi publik! Dengan harga murah. 627 00:40:32,805 --> 00:40:33,639 Tentu. 628 00:40:34,306 --> 00:40:38,018 Kau pandai bicara tetapi tak lengking. 629 00:40:38,102 --> 00:40:39,186 Kau tumbuh di gereja? 630 00:40:40,604 --> 00:40:42,815 - Ya, kadang aku ke gereja. - Itu tampak. 631 00:40:43,983 --> 00:40:49,488 Aku suka tata rambutmu. Sangat... 632 00:40:51,157 --> 00:40:55,828 Jangan buang air besar, tidur saja. 633 00:41:02,460 --> 00:41:03,419 Halo? 634 00:41:03,502 --> 00:41:05,588 Telepon dari Penjara Federal Litchfield. 635 00:41:05,671 --> 00:41:08,174 - Terima! - Untuk menerima... 636 00:41:10,468 --> 00:41:12,261 Hai. Alex? 637 00:41:12,428 --> 00:41:16,182 Piper? Maaf aku tak menelepon. 638 00:41:16,682 --> 00:41:18,476 Bisa keraskan? Aku sulit mendengarmu. 639 00:41:18,726 --> 00:41:22,521 Maaf aku tak menelepon. Ini... 640 00:41:24,398 --> 00:41:25,316 Halo? 641 00:41:25,399 --> 00:41:30,446 Dua hari ini sangat berat. 642 00:41:30,529 --> 00:41:32,114 Ada apa? Apa maksudmu? 643 00:41:32,198 --> 00:41:34,366 Aku ingin beri tahu, tetapi... 644 00:41:35,201 --> 00:41:37,536 Sulit dengan adanya banyak orang. 645 00:41:37,620 --> 00:41:40,498 Alex, beri tahu aku ada apa. 646 00:41:40,581 --> 00:41:43,375 Akan mustahil lakukan ini jika kau tak mau bicara. 647 00:41:43,459 --> 00:41:45,878 Aku sendirian di sini dan... 648 00:41:51,342 --> 00:41:53,928 Begini. Sebenarnya... 649 00:41:56,555 --> 00:41:57,556 jangan beri tahu. 650 00:41:59,517 --> 00:42:00,559 Aku memercayaimu. 651 00:42:02,102 --> 00:42:08,651 Aku menikahi wanita cerdas yang mampu mengurus dirinya. 652 00:42:08,734 --> 00:42:13,030 Jika kau tak mau beri tahu, pasti alasanmu sangat bagus. 653 00:42:13,489 --> 00:42:16,951 Aku mencintaimu, Alex. 654 00:42:21,413 --> 00:42:22,623 Aku pun mencintaimu. 655 00:42:24,917 --> 00:42:27,044 Aku berjanji akan menceritakannya. 656 00:42:27,378 --> 00:42:31,048 Kau bisa ceritakan situasimu? 657 00:42:31,131 --> 00:42:33,342 Aku perlu hiburan. 658 00:42:33,425 --> 00:42:38,097 Aku mulai mengasuh bayi. 659 00:42:39,098 --> 00:42:42,142 Ya, membuatku berpikir aku tak mau punya anak. 660 00:42:43,352 --> 00:42:45,104 Apa berarti aku orang jahat? 661 00:42:45,187 --> 00:42:48,274 Tidak begitu. 662 00:42:48,357 --> 00:42:51,068 Siapa yang akan merawat kita saat kita tua? 663 00:42:51,819 --> 00:42:55,364 Anjing? Anjing amat mampu. Anjing robot. 664 00:42:55,990 --> 00:42:58,492 Anjing robot. Itu bisa jadi jawabannya. 665 00:43:00,369 --> 00:43:02,913 Dan atasan yang dia pakai, itu... 666 00:43:04,832 --> 00:43:05,666 ketat. 667 00:43:05,749 --> 00:43:08,460 Aku berhasil lakukan wawancara tanpa melihat dadanya. 668 00:43:08,544 --> 00:43:09,837 Tindakan pemula. 669 00:43:09,920 --> 00:43:13,007 Selalu nyatakan dengan lihat payudara, hanya sekali, 670 00:43:13,090 --> 00:43:16,176 agar dia tahu kau menghormatinya, tetapi kau masih akan menidurinya. 671 00:43:16,260 --> 00:43:18,262 Semoga kalian tak mengecewakan, 672 00:43:18,345 --> 00:43:21,849 sebab aku merekomendasikan kalian berdua ke Perusahaan. 673 00:43:23,559 --> 00:43:25,978 - Kalian bertiga. - Wawancaraku berhasil. 674 00:43:26,145 --> 00:43:30,065 Ya, kau mungkin berhasil, tetapi aku sangat berhasil... 675 00:43:33,944 --> 00:43:36,363 Aku sungguh berhasil hebat. 676 00:43:37,656 --> 00:43:40,326 "Kau tak boleh puas. Kukatakan kapan bisa puas." 677 00:43:40,409 --> 00:43:43,746 Tidak, aku harus mundur sedikit sebab kelaminku besar. 678 00:43:43,829 --> 00:43:45,706 - Itu... - Ya, kau harus mundur! Aku pun bercinta dengan wawancara. 679 00:43:50,002 --> 00:43:53,339 - Sedang apa kau? Hentikan. - Ini wawancara. 680 00:43:54,423 --> 00:43:56,425 Ibarat dia meniduri melon. 681 00:44:30,793 --> 00:44:32,503 NARAPIDANA ALEX VAUSE MEMILIKI NARKOTIKA KELAS 1 682 00:44:32,586 --> 00:44:35,130 MEMILIKI PISAU DAPUR LOGAM NARKOBA DARI OPSIR HELLMAN 683 00:44:52,022 --> 00:44:53,315 Ayolah, McCullough. 684 00:45:03,742 --> 00:45:06,912 McCullough! Bisa kubantu? Atau... 685 00:45:17,423 --> 00:45:18,841 Kalian tidur nyenyak? 686 00:45:22,052 --> 00:45:23,303 Pesta hebat, ya? 687 00:45:29,184 --> 00:45:32,020 Hei, Pena. Ada apa dengan Rios dan Jacobs? 688 00:45:32,187 --> 00:45:34,523 Mungkin mereka kira kau menuduh mereka. 689 00:45:37,025 --> 00:45:37,860 Ayo naik truk! 690 00:45:42,990 --> 00:45:45,492 Ceritakan situasi sebenarnya. 691 00:45:45,576 --> 00:45:46,869 Jangan bicara kepadaku. 692 00:45:46,952 --> 00:45:49,371 Aku di kantor letnan satu jam karena bualanmu. 693 00:45:49,830 --> 00:45:51,039 Kau mujur dia paham. 694 00:45:51,915 --> 00:45:54,626 Katakan tindakanmu, atau aku saja. 695 00:45:54,710 --> 00:45:56,712 Katakan sesukamu. Mereka tak percaya. 696 00:46:16,190 --> 00:46:17,274 Ayo pergi! 697 00:46:26,742 --> 00:46:28,035 - Ada apa? - Serangan! Kanan! 698 00:46:29,536 --> 00:46:30,496 Berlindung! 699 00:46:41,590 --> 00:46:42,925 Ayo, Warren. Jalan. 700 00:46:55,354 --> 00:46:56,939 Aku tak layak ada di sini. 701 00:46:57,022 --> 00:46:58,190 Aku pun tidak. 702 00:47:02,361 --> 00:47:05,447 Tunggu. Yang ini tak ada hidangan penutup. 703 00:47:11,370 --> 00:47:13,038 Yang ini juga tak ada. 704 00:47:17,543 --> 00:47:19,127 Yang ini juga tak ada! 705 00:47:19,211 --> 00:47:21,630 Tenang. Pasti sudah habis. 706 00:47:23,090 --> 00:47:28,095 Yang lain dapat hidangan penutup. Jadi semua harus dapat. 707 00:47:28,178 --> 00:47:29,388 Tak adil. 708 00:47:29,471 --> 00:47:34,476 Kenapa hanya ada beberapa yang tak dapat hidangan penutup? 709 00:47:36,854 --> 00:47:42,109 Itu tak masuk akal. Harusnya semua orang dapat hidangan penutup! 710 00:47:45,571 --> 00:47:46,446 Sial! 711 00:47:47,072 --> 00:47:50,450 - Astaga... - Diam, Ethel! 712 00:47:51,034 --> 00:47:55,581 Warren, kau tak bisa ambil semua puding orang seperti itu. 713 00:47:55,664 --> 00:47:56,957 Kenapa tidak? 714 00:47:59,334 --> 00:48:00,919 Kau akan lakukan apa? 715 00:48:02,629 --> 00:48:04,590 Aku akan beri laporan. 716 00:48:10,929 --> 00:48:11,847 Silakan. 717 00:48:22,608 --> 00:48:25,444 Kalian Kelamin Sedang, masih mau minum malam ini? 718 00:48:25,527 --> 00:48:26,987 - Ya. - Ya, Pak. 719 00:48:27,321 --> 00:48:28,488 Kalian minum malam ini? 720 00:48:29,489 --> 00:48:32,326 Begitulah. Jangan lupa undang Dixon. 721 00:48:36,622 --> 00:48:38,290 Dapat surel dari Perusahaan. 722 00:48:38,373 --> 00:48:39,291 Halo? 723 00:48:39,791 --> 00:48:43,003 "Terima kasih atas minatmu, tapi kami menyesal memberi tahu..." 724 00:48:43,086 --> 00:48:44,504 Sial! 725 00:48:45,839 --> 00:48:46,673 Hellman? 726 00:48:47,257 --> 00:48:50,177 Surel yang sama, walau aku lihat payudara. 727 00:48:51,094 --> 00:48:52,095 Tampaknya... 728 00:48:57,809 --> 00:48:59,603 Aku juga ditolak. 729 00:49:02,022 --> 00:49:04,775 Biar kutebak, Ward. Kau kepala penjaga yang baru. 730 00:49:04,942 --> 00:49:09,112 Bukan, aku kepala sipir baru. 731 00:49:23,335 --> 00:49:24,378 Itu aneh. 732 00:49:25,462 --> 00:49:31,385 Karena, ingat, katamu kau yang akan jadi kepala sipir baru, Hopper. 733 00:49:33,595 --> 00:49:36,139 Ingat? Kau adakan rapat, 734 00:49:37,599 --> 00:49:39,893 lalu kau katakan di depan semua orang. 735 00:49:42,688 --> 00:49:43,855 Kami semua di sana. 736 00:49:51,238 --> 00:49:53,907 Aku memercayaimu. Ucapanmu soal Hellman. 737 00:49:54,992 --> 00:49:58,537 Aku memberimu dua pilihan untuk tindakanku soal laporan ini. 738 00:49:59,371 --> 00:50:02,332 Bisa kuserahkan, kau salahkan Hellman, tak ada yang peduli. 739 00:50:02,916 --> 00:50:05,836 Kau dihukum lima tahun lagi, dia menyengsarakanmu. 740 00:50:06,211 --> 00:50:09,715 Atau bisa kurampok, kau mulai menjual untukku. 741 00:50:10,465 --> 00:50:12,759 Kau kuberi lima persen lebih banyak. 742 00:50:15,137 --> 00:50:16,221 Hellman bagaimana? 743 00:50:16,304 --> 00:50:18,432 Kau pintar. Kau akan tahu harus apa. 744 00:50:20,017 --> 00:50:21,643 Untuk itu lima persennya. 745 00:50:39,786 --> 00:50:42,998 Wanita kulit putih selalu saling mendukung. 746 00:50:44,166 --> 00:50:49,379 Mereka hanya hormati yang mereka takuti. Biar mereka takut kepadamu. 747 00:50:52,424 --> 00:50:56,678 Cap, cip, cup... 748 00:50:56,762 --> 00:51:00,724 Sial! Diaz keluar dari lubangnya. Sebaiknya waspada. 749 00:51:04,728 --> 00:51:05,604 ...cus? 750 00:51:09,066 --> 00:51:11,234 Aku boleh bertanya? 751 00:51:11,359 --> 00:51:13,361 Ward? Kepala Sipir? 752 00:51:14,404 --> 00:51:17,240 "Kepala Sipir Ward." Terdengar konyol. 753 00:51:18,325 --> 00:51:20,869 Dia tak diberi jabatan itu karena berkulit hitam? 754 00:51:20,952 --> 00:51:22,954 Tentu saja begitu. 755 00:51:23,747 --> 00:51:25,499 Jika mau yang paling mampu, 756 00:51:25,665 --> 00:51:28,877 tak ada yang tahu kejadian di penjara ini lebih baik dari... 757 00:51:29,961 --> 00:51:31,713 - Apa? - Ada apa? 758 00:51:43,016 --> 00:51:45,227 Narapidana jatuh di blok sel D! 759 00:51:49,022 --> 00:51:50,273 Kalian lihat apa? Astaga. 760 00:52:15,090 --> 00:52:17,300 Seperti kita pergi ke LA, ya? 761 00:52:17,843 --> 00:52:20,887 Tidak, seperti aku pergi ke Bushwick. 762 00:52:20,971 --> 00:52:23,640 Semangatlah. Tindakanmu benar. 763 00:52:23,723 --> 00:52:26,726 Lebih baik dari kembali ke penjara. Dia akan kembali. 764 00:52:26,810 --> 00:52:30,063 Tidak. Dia pemain NBA di LA. 765 00:52:30,147 --> 00:52:31,940 Kau ratu penggoyang bokong. 766 00:52:32,023 --> 00:52:36,194 Dia akan kembali, Zaza. Aku tahu. Kau akan sama jatuh cintanya. 767 00:52:36,778 --> 00:52:37,821 Kenapa penjaga pintunya? 768 00:52:37,904 --> 00:52:39,656 Aku tak butuh penghiburan itu. 769 00:52:39,739 --> 00:52:41,158 Tidak, lihat. 770 00:52:41,241 --> 00:52:42,534 Merapat ke tembok! 771 00:52:44,494 --> 00:52:45,412 Tanda pengenal! 772 00:52:47,747 --> 00:52:49,666 Aku mau lihat tanda pengenal. 773 00:52:50,083 --> 00:52:51,376 - Aku tak bawa KTP. - Sial. Merapat di tembok. 774 00:52:54,087 --> 00:52:55,839 Tangan di tembok. 775 00:52:58,300 --> 00:53:00,302 Tidak! Aku orang Amerika! 776 00:53:02,429 --> 00:53:05,223 Aku orang Amerika. Warga AS. 777 00:53:05,932 --> 00:53:08,059 KTP! Keluarkan! 778 00:53:13,982 --> 00:53:15,483 Aku orang Amerika. Kumohon. 779 00:53:15,567 --> 00:53:18,361 Percayalah. Ini kesalahan. Pak? 780 00:53:18,653 --> 00:53:20,530 Ayolah. Bukan tergantung aku.