1 00:00:05,956 --> 00:00:07,875 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:01:29,373 --> 00:01:33,627 Nu drar vi igång rumpskakartävlingen! 3 00:01:34,294 --> 00:01:38,632 Kom igen! Ge rumpa nummer ett er kärlek! 4 00:01:42,511 --> 00:01:44,555 Okej. Härligt. 5 00:01:45,722 --> 00:01:48,934 Och så lite jubel åt rumpa nummer två! 6 00:01:54,273 --> 00:01:57,585 Okej. Det där såg ut att göra ont. 7 00:01:57,609 --> 00:02:02,030 Sen har vi rumpa nummer tre! 8 00:02:08,328 --> 00:02:11,081 Vi har visst en vinnare! 9 00:02:15,419 --> 00:02:16,795 Tro på dig själv. 10 00:02:22,926 --> 00:02:26,030 Herregud! Varenda kille här inne tittar på dig. 11 00:02:26,054 --> 00:02:28,116 Du är lika fängslande som Mandela. 12 00:02:28,140 --> 00:02:29,975 Jag vet inte vem det är, men tack. 13 00:02:37,566 --> 00:02:38,572 Kolla. 14 00:02:39,776 --> 00:02:40,878 NBA? 15 00:02:40,902 --> 00:02:43,756 En forward och en tvåa. De har inte spelat än, 16 00:02:43,780 --> 00:02:47,719 men båda är vana att spela defensivt och de måste träna om. 17 00:02:47,743 --> 00:02:50,972 Vad spännande. Jag hörde inget efter "NBA", 18 00:02:50,996 --> 00:02:53,224 förutom att du inte sa "nej". 19 00:02:53,248 --> 00:02:54,458 Nu skrattar jag. 20 00:02:58,920 --> 00:03:00,839 - Hej. - Hej. 21 00:03:01,840 --> 00:03:03,484 Får vi bjuda på champagne? 22 00:03:03,508 --> 00:03:05,677 - Nej tack, det... - Vi tar två. 23 00:03:07,387 --> 00:03:10,491 Du får inte dricka under prövotiden. 24 00:03:10,515 --> 00:03:13,286 Eller vara på nattklubb. Skit i det. 25 00:03:13,310 --> 00:03:15,812 Det är NBA. Tack. 26 00:03:25,280 --> 00:03:27,425 Jag blir bäst på bild på morgonen, 27 00:03:27,449 --> 00:03:28,926 när hyn är mest fast. 28 00:03:28,950 --> 00:03:32,412 - Så bra. Vad gör jag här? - Det kunde tyvärr inte vänta. 29 00:03:34,206 --> 00:03:38,770 Den här överdosgrejen på fängelset... Den ger dålig publicitet. 30 00:03:38,794 --> 00:03:42,523 Det är tredje internen som dör på tre månader, 31 00:03:42,547 --> 00:03:45,443 samtidigt som vi expanderar. 32 00:03:45,467 --> 00:03:47,594 Det ser inte bra ut. 33 00:03:48,595 --> 00:03:51,324 Förstår du? Det ser helt enkelt inte bra ut. 34 00:03:51,348 --> 00:03:54,786 Det går inte för sig. Vi måste göra förändringar. 35 00:03:54,810 --> 00:03:57,288 Vad tänker du dig? Fler vakter? 36 00:03:57,312 --> 00:03:59,290 Extra övervakningsutrustning? 37 00:03:59,314 --> 00:04:00,958 Vi kan anlita en konsult. 38 00:04:00,982 --> 00:04:04,087 Nej, vi behöver nåt djärvt. Nåt som distraherar. 39 00:04:04,111 --> 00:04:07,989 Nåt som blänker. Jag ersätter dig som direktör. 40 00:04:15,872 --> 00:04:19,668 Du borde aldrig ljussättas nedifrån. 41 00:04:20,377 --> 00:04:21,837 Du ser ut som ett monster. 42 00:04:29,803 --> 00:04:34,057 Jag vet. Det är tufft att leva. 43 00:04:35,016 --> 00:04:38,204 Det här ger mig möjligheten att tjäna mitt uppehälle. 44 00:04:38,228 --> 00:04:41,791 Jag ska erkänna att jag känner mig kluven, 45 00:04:41,815 --> 00:04:43,316 men det passar bra. 46 00:04:44,067 --> 00:04:47,463 Annars skulle hela hantverksinkomsten gå till en barnvakt. 47 00:04:47,487 --> 00:04:49,424 När du värmer bröstmjölken, 48 00:04:49,448 --> 00:04:53,094 se till att ta bort vattnet från värmen innan det ångar. 49 00:04:53,118 --> 00:04:56,013 Annars mördar den alla antikroppar. 50 00:04:56,037 --> 00:05:00,518 "Ånga är mord." 51 00:05:00,542 --> 00:05:03,378 Förlåt att jag inte har varit så hjälpsam. 52 00:05:04,087 --> 00:05:08,025 Det är inte bra med Alex. Jag trodde att det var tillfälligt, 53 00:05:08,049 --> 00:05:12,238 som en dålig semester eller oombedd kroppskritik, 54 00:05:12,262 --> 00:05:14,806 men hon har missat två inbokade samtal. 55 00:05:15,557 --> 00:05:16,868 Vet du hur du ska bada henne? 56 00:05:16,892 --> 00:05:20,329 I handfatet, med varmt vatten. Låt henne inte drunkna. 57 00:05:20,353 --> 00:05:24,041 Socialiseringsgruppen är kl. 13.00. Jag messar adressen. 58 00:05:24,065 --> 00:05:26,210 "Socialiseringsgruppen." 59 00:05:26,234 --> 00:05:28,671 Det är som en stödgrupp för mammor. 60 00:05:28,695 --> 00:05:33,009 De vet allt om dig. Låt inte Maia amma Goodall. 61 00:05:33,033 --> 00:05:35,011 Hon vill få alla att turas om 62 00:05:35,035 --> 00:05:37,680 för immunskyddet, men det känns skumt. 63 00:05:37,704 --> 00:05:39,998 Vet de att jag har suttit inne? 64 00:05:41,291 --> 00:05:46,296 Det tror jag inte, men jag minns nästan inget från de senaste sex veckorna. 65 00:05:49,424 --> 00:05:50,318 Där är de ju. 66 00:05:50,342 --> 00:05:52,862 - Måste jag gå? - Det kommer att gå bra. 67 00:05:52,886 --> 00:05:56,866 Sist var det mest skräckhistorier om episiotomier. 68 00:05:56,890 --> 00:05:58,391 Okej. 69 00:05:59,601 --> 00:06:02,395 Oj, vad jag kommer att sakna dig! 70 00:06:03,021 --> 00:06:07,484 Du är smart och rolig. Du är klok och insiktsfull. 71 00:06:08,193 --> 00:06:10,612 Du förtjänar lika lön. Och styrka är skönhet. 72 00:06:11,613 --> 00:06:13,382 Vi har missat hennes tecken. 73 00:06:13,406 --> 00:06:15,468 Byt på henne innan hon får utslag. 74 00:06:15,492 --> 00:06:17,494 Då så. Lycka till. 75 00:06:18,245 --> 00:06:23,625 Du tar hand om det viktigaste i mitt liv. 76 00:06:24,709 --> 00:06:26,670 Glöm inte att torka bakåt. 77 00:06:30,882 --> 00:06:35,428 Jag undvek fläsk av uppenbara skäl... 78 00:06:37,389 --> 00:06:41,953 Hallå där, fröken. Du äter upp flingorna och kollar på tv hela dagarna. 79 00:06:41,977 --> 00:06:44,705 Vad sägs om att diska eller nåt? Gör lite nytta. 80 00:06:44,729 --> 00:06:47,458 Det är bara tio minuter kvar av avsnittet. 81 00:06:47,482 --> 00:06:49,901 Titta sen. Dra ditt strå till stacken. 82 00:06:51,027 --> 00:06:53,089 Ingen åker snålskjuts här. 83 00:06:53,113 --> 00:06:57,760 Du får tillbaka den när diskhon är tom och diskmaskinen full. 84 00:06:57,784 --> 00:07:00,388 Du har tur som ens har en diskmaskin. 85 00:07:00,412 --> 00:07:02,181 Ungarna är helt otroliga. 86 00:07:02,205 --> 00:07:05,500 De är redan bortskämda! De har vant sig vid det goda livet. 87 00:07:06,793 --> 00:07:08,753 Putte? Lyssnar du? 88 00:07:11,715 --> 00:07:12,924 Förlåt, älskling. 89 00:07:13,633 --> 00:07:16,303 Jag är lite ur gängorna idag. Jag måste kila. 90 00:07:16,970 --> 00:07:18,906 Har du inte glömt nåt? 91 00:07:18,930 --> 00:07:21,141 Förlåt. Vad tänkte jag på? 92 00:07:22,017 --> 00:07:24,769 - Vad gör du? - Ger dig en puss innan jag går. 93 00:07:28,648 --> 00:07:29,816 Du glömde den här. 94 00:07:31,318 --> 00:07:34,046 Jag berättade ju om Dayas vän Daddy. 95 00:07:34,070 --> 00:07:36,132 Ja, men vad ska jag göra åt det? 96 00:07:36,156 --> 00:07:38,092 Berättade jag om alla beslag? 97 00:07:38,116 --> 00:07:41,721 Ja. Det betyder att ingen har droger nu. 98 00:07:41,745 --> 00:07:44,807 Det är tillgång och efterfrågan. Affärer. 99 00:07:44,831 --> 00:07:48,144 Fängelset har högsta beredskap. Vet du vad det betyder? 100 00:07:48,168 --> 00:07:50,980 Vi gör slumpmässiga visiteringar varje timme. 101 00:07:51,004 --> 00:07:54,233 Jag fick precis veta att Fig blir omplacerad. 102 00:07:54,257 --> 00:07:56,319 Det är inte rätt tillfälle. 103 00:07:56,343 --> 00:07:59,930 Blir Fig omplacerad? Då behöver de en ny direktör. 104 00:08:00,555 --> 00:08:01,824 Än sen? 105 00:08:01,848 --> 00:08:03,850 Än sen? Visa framfötterna. 106 00:08:04,643 --> 00:08:06,144 Du borde styra stället. 107 00:08:07,270 --> 00:08:08,915 - Tycker du? - Ja, för fan! 108 00:08:08,939 --> 00:08:12,043 Skriva på papper, låsa in folk... Det klarar alla. 109 00:08:12,067 --> 00:08:13,652 Du står på tur. 110 00:08:14,736 --> 00:08:17,197 Smugglingen skulle bli mycket lättare. 111 00:08:17,697 --> 00:08:20,241 Gå till ledningen och ta det som är ditt. 112 00:08:21,076 --> 00:08:24,013 Direktör. Det har jag aldrig tänkt på. 113 00:08:24,037 --> 00:08:29,042 Tur att du har en affärskvinna vid din sida, putte. 114 00:08:31,169 --> 00:08:34,214 Kan du använda ett annat smeknamn, tror du? 115 00:08:40,720 --> 00:08:42,222 Artesian? 116 00:08:46,726 --> 00:08:47,811 Tack för skjutsen. 117 00:08:48,603 --> 00:08:51,916 Växellådan kostar lika mycket som att köpa en ny bil. 118 00:08:51,940 --> 00:08:55,402 Det är lugnt. Du kan betala igen hur du vill. 119 00:08:58,196 --> 00:08:59,906 Jag tar bussen imorgon. 120 00:09:00,407 --> 00:09:03,678 Det går inga tidigt nog för att hinna till genomsökningen. 121 00:09:03,702 --> 00:09:05,554 Fan, vad det här suger! 122 00:09:05,578 --> 00:09:10,583 Varför måste jag visiteras när alla vet vem det är som smugglar? 123 00:09:13,086 --> 00:09:13,980 Vet de? 124 00:09:14,004 --> 00:09:16,840 Aldrig att Hellman äter tre burritos om dagen. 125 00:09:21,219 --> 00:09:22,679 Har du spanat in honom? 126 00:09:24,014 --> 00:09:28,601 Nej, jag hatar honom. Jag vill att han ska åka fast. 127 00:09:30,145 --> 00:09:32,689 Då skulle han åka in. 128 00:09:34,983 --> 00:09:36,526 Du tänker väl inte tjalla? 129 00:09:38,028 --> 00:09:39,034 Nej. 130 00:09:40,280 --> 00:09:41,573 Jag är ju en i gänget. 131 00:09:55,587 --> 00:09:57,773 Vad fan, Pena? 132 00:09:57,797 --> 00:09:59,650 Är du helt jävla blind? 133 00:09:59,674 --> 00:10:01,193 Siktet sitter fel. 134 00:10:01,217 --> 00:10:02,903 Har du kollat mellan benen? 135 00:10:02,927 --> 00:10:03,988 Där fattas nåt. 136 00:10:04,012 --> 00:10:05,740 Jag tar fram den så får du se. 137 00:10:05,764 --> 00:10:07,533 - Du kanske vill suga. - Okej. 138 00:10:07,557 --> 00:10:08,563 Tagga ner lite. 139 00:10:11,061 --> 00:10:13,914 Du sätter tryck mot axeln när du skjuter... 140 00:10:13,938 --> 00:10:15,708 Delar du ut skönhetstips? 141 00:10:15,732 --> 00:10:16,738 Sköt dig själv. 142 00:10:17,609 --> 00:10:20,087 Se till att trycket är jämnt. 143 00:10:20,111 --> 00:10:22,298 Lär dig att skjuta som en kärring. 144 00:10:22,322 --> 00:10:23,907 Jag sköt bättre än du. 145 00:10:24,616 --> 00:10:25,742 Menige McCullough. 146 00:10:31,956 --> 00:10:34,292 Du får inga vänner genom att skryta. 147 00:10:35,960 --> 00:10:37,772 Jag försökte hjälpa Pena. 148 00:10:37,796 --> 00:10:40,548 Visst, men de ska respektera och gilla dig. 149 00:10:41,508 --> 00:10:43,301 Visa att du är en i gänget. 150 00:10:43,968 --> 00:10:45,512 Hur gör jag det? 151 00:10:46,137 --> 00:10:47,889 Jag ska förbereda dig för strid. 152 00:10:49,349 --> 00:10:52,495 När du hamnar i en stridszon och nån ropar "kontakt", 153 00:10:52,519 --> 00:10:54,705 måste du kunna se alla i ögonen 154 00:10:54,729 --> 00:10:58,024 och veta att de utan tvekan riskerar livet för dig. 155 00:10:59,442 --> 00:11:01,986 - Hitta ett sätt. - Ja, sergeant. 156 00:11:09,744 --> 00:11:11,079 Var är mina pengar? 157 00:11:11,913 --> 00:11:15,226 Nu är mitt öra fuktigt. Vad fan är det för fel på dig? 158 00:11:15,250 --> 00:11:17,710 Felet är att jag inte har fått betalt. 159 00:11:18,503 --> 00:11:20,463 Ja, vi måste prata om det. 160 00:11:25,218 --> 00:11:29,323 Visiteringarna gör det omöjligt för mig att sälja. 161 00:11:29,347 --> 00:11:32,952 Du måste ta det här tills det lugnar ner sig. 162 00:11:32,976 --> 00:11:35,037 Snart kollar de mig, 163 00:11:35,061 --> 00:11:37,414 och jag tänker inte svälja det igen. 164 00:11:37,438 --> 00:11:39,208 Våra skåp genomsöks 165 00:11:39,232 --> 00:11:41,776 så stoppa upp det innan jag haffar dig. 166 00:11:42,360 --> 00:11:45,714 Jag kan inte ta det, för min kuk tar för stor plats. 167 00:11:45,738 --> 00:11:47,883 Så brukar killar med stor kuk snacka. 168 00:11:47,907 --> 00:11:49,844 Du skulle bara veta. 169 00:11:49,868 --> 00:11:51,804 Se till att sälja det där nu. 170 00:11:51,828 --> 00:11:54,414 Annars får du min jumbokuk i halsen. 171 00:11:56,374 --> 00:11:58,853 Nu vet jag att du är flata. 172 00:11:58,877 --> 00:12:00,712 Andra tjejer skulle bli våta. 173 00:12:07,552 --> 00:12:09,905 - Jag får inte ihop det. - Vadå? 174 00:12:09,929 --> 00:12:11,949 Tänker du äta dina små köttbitar? 175 00:12:11,973 --> 00:12:13,742 Hur ska jag kunna göra det 176 00:12:13,766 --> 00:12:15,619 när det är så mycket på gång? 177 00:12:15,643 --> 00:12:17,496 Vadå? 178 00:12:17,520 --> 00:12:19,915 Har gamla Frieda äntligen lämnat cellen? 179 00:12:19,939 --> 00:12:24,670 Nej, jag tänker inte låta mig avledas av Frieda och hennes spökcell. 180 00:12:24,694 --> 00:12:26,487 Det här är viktigt. 181 00:12:27,030 --> 00:12:30,241 Taystee har inte dödat nån. 182 00:12:31,159 --> 00:12:34,495 Men enligt rätten är hon en mördare. 183 00:12:35,079 --> 00:12:37,391 - Så... - Vadå? 184 00:12:37,415 --> 00:12:42,128 Det måste ha blivit fel i systemet! 185 00:12:42,754 --> 00:12:46,192 Det låter omöjligt, men så måste det vara. 186 00:12:46,216 --> 00:12:49,653 Rättssystemet har faktiskt gjort ett misstag. 187 00:12:49,677 --> 00:12:51,989 - Jävlar. - Jag vet. 188 00:12:52,013 --> 00:12:53,556 Ska vi ringa presidenten? 189 00:12:54,682 --> 00:12:56,243 Jag ska fråga om nån har numret. 190 00:12:56,267 --> 00:12:59,288 Hallå! Har nån numret till presidenten? 191 00:12:59,312 --> 00:13:00,873 - Inte? - Nej... 192 00:13:00,897 --> 00:13:04,168 P-Tuck, sluta fåna dig. Det här är allvar. 193 00:13:04,192 --> 00:13:08,130 Rättssystemet har gjort ett misstag. 194 00:13:08,154 --> 00:13:10,698 Spelar roll! De gör jämt misstag. 195 00:13:11,574 --> 00:13:12,593 Okej. 196 00:13:12,617 --> 00:13:13,886 Okej. 197 00:13:13,910 --> 00:13:16,204 Tror du att alla här förtjänar att vara här? 198 00:13:17,372 --> 00:13:18,378 Ja. 199 00:13:20,917 --> 00:13:23,896 Ethel hotade en skolbuss full med ungar. 200 00:13:23,920 --> 00:13:26,774 En unge fick ett astmaanfall och dog. 201 00:13:26,798 --> 00:13:28,258 Jag visste inte om astman. 202 00:13:29,008 --> 00:13:31,820 Judith kastade syra i ansiktet på en kvinna. 203 00:13:31,844 --> 00:13:33,596 Okej, men du då? 204 00:13:35,056 --> 00:13:39,453 Jag förtjänar det. Jag gjorde Dylan illa. 205 00:13:39,477 --> 00:13:41,705 Ja, men du är ju galen. 206 00:13:41,729 --> 00:13:45,483 - Jag... - Specialbegåvad. Spelar roll. 207 00:13:46,567 --> 00:13:49,612 Tycker du verkligen att du förtjänar att sitta här? 208 00:14:02,083 --> 00:14:06,421 Jag vill tacka alla som är här för att hylla vår vän, 209 00:14:07,338 --> 00:14:10,300 ledare och beskyddare, 210 00:14:11,634 --> 00:14:12,640 Daddy. 211 00:14:14,971 --> 00:14:15,977 Jag vet... 212 00:14:17,056 --> 00:14:18,850 ...att hon hade uppskattat det. 213 00:14:20,018 --> 00:14:21,936 Swope vill läsa upp en dikt. 214 00:14:32,989 --> 00:14:37,928 "I ljuset av månen som är lika ny som den brännande solen 215 00:14:37,952 --> 00:14:40,663 Kommer dina fingrar in i mig 216 00:14:41,706 --> 00:14:44,768 Och du kommer in i mig så kaxigt och följsamt 217 00:14:44,792 --> 00:14:47,146 Dina fingrar, varma mot min hals..." 218 00:14:47,170 --> 00:14:48,963 Var fan är Diaz? 219 00:14:50,465 --> 00:14:53,051 Skulle du vilja minnas den du förgiftade? 220 00:14:54,093 --> 00:14:57,847 Jag såg det på henne. Hon var iskall. 221 00:14:58,681 --> 00:15:01,601 Den subban låg bakom det. 222 00:15:02,769 --> 00:15:04,538 Nu måste vi svara. 223 00:15:04,562 --> 00:15:07,583 "Jag exploderar som åskan i tusen små hjärtan 224 00:15:07,607 --> 00:15:12,278 Som krossas i vårtgårdens stora metropol" 225 00:15:19,786 --> 00:15:21,805 - Vad vill du? - Jag... 226 00:15:21,829 --> 00:15:24,975 Jag såg att du inte var på minnesstunden... 227 00:15:24,999 --> 00:15:27,227 ...och du behöver inte vara rädd 228 00:15:27,251 --> 00:15:29,855 för att visa din sorg öppet. 229 00:15:29,879 --> 00:15:31,839 Det är det första steget. 230 00:15:32,924 --> 00:15:35,343 - Var har du fått det ifrån? - En broschyr. 231 00:15:36,010 --> 00:15:40,115 Broschyrer har verkligen hjälpt mig att byta spår i livet. 232 00:15:40,139 --> 00:15:41,575 Vi får ta dem gratis. 233 00:15:41,599 --> 00:15:43,827 Okej, men de har fel i mitt fall. 234 00:15:43,851 --> 00:15:45,245 Jag är inte välkommen. 235 00:15:45,269 --> 00:15:48,815 Varför skulle du inte få gå på din flickväns minnesstund? 236 00:15:49,857 --> 00:15:50,863 För att... 237 00:15:52,777 --> 00:15:55,631 Hon tog sina egna beslut. Ta inte på dig skulden. 238 00:15:55,655 --> 00:15:56,799 Jo. 239 00:15:56,823 --> 00:15:58,991 Du tvingade inte i henne drogerna. 240 00:16:12,004 --> 00:16:13,273 Jävlar. 241 00:16:13,297 --> 00:16:16,360 Jag ville bara lära henne en läxa. 242 00:16:16,384 --> 00:16:18,153 Så att hon slutade vara otrogen. 243 00:16:18,177 --> 00:16:20,221 Jag trodde inte att hon skulle dö. 244 00:16:20,805 --> 00:16:23,033 Barb blev bara knäpp av det. 245 00:16:23,057 --> 00:16:25,393 - Vet de andra om det? - Jag tror det. 246 00:16:25,977 --> 00:16:27,186 Gå inte ner dit. 247 00:16:31,732 --> 00:16:34,277 Det här kanske är en utväg. 248 00:16:35,278 --> 00:16:37,714 - Också från en broschyr? - Allvarligt. 249 00:16:37,738 --> 00:16:42,386 Nu kanske du kan lämna gängskiten bakom dig och börja om. 250 00:16:42,410 --> 00:16:44,805 Du sitter på livstid. Gå till vakterna, 251 00:16:44,829 --> 00:16:48,434 så kanske de kan omplacera dig för att skydda dig. 252 00:16:48,458 --> 00:16:51,311 Vart då? På isoleringen? 253 00:16:51,335 --> 00:16:53,105 Blir du hellre knivhuggen? 254 00:16:53,129 --> 00:16:57,216 Ge det en chans. Finns det nån vakt som du kan lita på? 255 00:17:06,934 --> 00:17:07,940 Är du het? 256 00:17:09,145 --> 00:17:10,688 Är du het? 257 00:17:11,439 --> 00:17:13,542 - Du är en het jävel! - Ja. 258 00:17:13,566 --> 00:17:18,881 - Du är en het jävel! - Jag är en het jävel. 259 00:17:18,905 --> 00:17:23,242 Hallå, det är Rick Hopper. Jag vill tala med Linda Ferguson. 260 00:17:24,076 --> 00:17:25,495 Du kan Photoshop, va? 261 00:17:29,665 --> 00:17:31,479 - Bäst att det är viktigt. - Hej, Linda! 262 00:17:32,210 --> 00:17:35,505 Jag kan ringa upp om det passar illa... 263 00:17:37,465 --> 00:17:40,152 Armarna i kors eller inte? Inte, va? 264 00:17:40,176 --> 00:17:43,262 Jag vill inte se ut som en nyhetsuppläsare. Eller? 265 00:17:43,846 --> 00:17:44,852 Kanske det. 266 00:17:48,684 --> 00:17:51,038 - Jag väntar, mr Hopper. - Ja, jag... 267 00:17:51,062 --> 00:17:53,832 Jag undrar om du har funderat på 268 00:17:53,856 --> 00:17:57,044 vem du ska utse till direktör. 269 00:17:57,068 --> 00:17:59,028 Lugn. Du är högst upp på listan. 270 00:18:00,655 --> 00:18:04,992 Vad bra. Högst upp på listan. Strålande. 271 00:18:05,743 --> 00:18:06,749 Ja! 272 00:18:07,203 --> 00:18:10,748 Kan du rekommendera en ersättare som chefsvakt? 273 00:18:11,499 --> 00:18:12,667 Jag vet inte. 274 00:18:13,167 --> 00:18:18,607 Vakt Hellman. Vakt Stefanovic. Vem som helst utom Alvarez. 275 00:18:18,631 --> 00:18:21,151 Alvarez? En latinamerikan kan funka. 276 00:18:21,175 --> 00:18:23,403 Mångfaldsanställningar är bra. 277 00:18:23,427 --> 00:18:25,906 Han är inte latinamerikan på riktigt. 278 00:18:25,930 --> 00:18:29,076 Toppen. Skicka mig en lista senast i eftermiddag, 279 00:18:29,100 --> 00:18:31,352 - så börjar vi med intervjuerna. - Okej... 280 00:18:33,521 --> 00:18:37,441 Du är en het jävel! 281 00:18:38,442 --> 00:18:40,754 Du torkar inte Kellens rumpa för min skull, 282 00:18:40,778 --> 00:18:43,799 utan för att ungen inte ska ligga i sin egen skit. 283 00:18:43,823 --> 00:18:44,716 Precis. 284 00:18:44,740 --> 00:18:46,343 Kim vägrar göra det. 285 00:18:46,367 --> 00:18:48,804 Nej. Du kan inte mena allvar. 286 00:18:48,828 --> 00:18:52,641 Lukten triggar minnen om hennes barndom i Indien. 287 00:18:52,665 --> 00:18:57,169 Skitsnack. Hon är bara självisk. Du borde skilja dig från henne. 288 00:18:57,753 --> 00:18:58,796 Du då, Piper? 289 00:19:01,382 --> 00:19:02,693 - Jag? - Ja. 290 00:19:02,717 --> 00:19:04,528 Berätta lite om dig själv. 291 00:19:04,552 --> 00:19:06,971 Vi vet bara att du är Neris svägerska. 292 00:19:07,722 --> 00:19:09,157 Det finns inget att säga. 293 00:19:09,181 --> 00:19:14,413 Snälla. Vi är desperata efter att få leva genom andra. 294 00:19:14,437 --> 00:19:18,166 Berätta om allt sex du har. Och alla droger du tar. 295 00:19:18,190 --> 00:19:20,919 Jag har inte tagit droger på sistone, 296 00:19:20,943 --> 00:19:21,949 för att jag... 297 00:19:22,862 --> 00:19:23,839 ...inte har det. 298 00:19:23,863 --> 00:19:27,617 Och jag har inte haft sex heller, för min fru är... 299 00:19:29,076 --> 00:19:31,013 Vi har ett långdistansförhållande. 300 00:19:31,037 --> 00:19:32,997 - Var är hon? - Långt bort. 301 00:19:34,582 --> 00:19:38,210 - Vi har setts en gång på två månader. - Vad jobbigt. 302 00:19:39,086 --> 00:19:42,316 Det är svårt när man aldrig ses. 303 00:19:42,340 --> 00:19:45,319 Och så all press när man väl ses. 304 00:19:45,343 --> 00:19:48,346 Precis! Det är som om... 305 00:19:49,680 --> 00:19:52,618 Förr hörde jag på henne om hon hade sovit dåligt. 306 00:19:52,642 --> 00:19:54,435 Nu har jag ingen aning om... 307 00:19:56,020 --> 00:19:57,831 ...vad hon gör eller hur hon mår. 308 00:19:57,855 --> 00:20:00,959 Jag oroar mig för att hon ska göra nåt dumt. 309 00:20:00,983 --> 00:20:04,862 Gifte du dig med nån som gör dumma saker? 310 00:20:05,821 --> 00:20:08,884 Jag vägrade lämna Sasha ensam med Kellen i början. 311 00:20:08,908 --> 00:20:10,618 Jag var så rädd. 312 00:20:11,619 --> 00:20:14,914 Jag vet inte ens för vad. Vad skulle han göra? 313 00:20:15,748 --> 00:20:19,102 Jag påminde mig om att jag gifte mig med nån som är klok. 314 00:20:19,126 --> 00:20:20,812 Jag får lita på hans omdöme, 315 00:20:20,836 --> 00:20:22,588 även om han inte gör som jag. 316 00:20:24,507 --> 00:20:26,592 Är det nån som vill amma Nathan? 317 00:20:27,760 --> 00:20:29,071 Okej, hör på! 318 00:20:29,095 --> 00:20:32,074 Ett par snabba saker, bara. 319 00:20:32,098 --> 00:20:36,686 Det har gått en del rykten här på sistone och jag vill klargöra nåt. 320 00:20:37,311 --> 00:20:40,707 Det kommer att bli förändringar inom ledningen. 321 00:20:40,731 --> 00:20:43,234 Direktör Figueroa ska lämna oss. 322 00:20:45,820 --> 00:20:47,047 Jag hörde inte. 323 00:20:47,071 --> 00:20:49,216 Dessutom vill jag informera er om 324 00:20:49,240 --> 00:20:53,119 att PolyCon tar emot ansökningar till tjänsten som chefsvakt. 325 00:20:53,786 --> 00:20:56,306 Det finns en låda i rastrummet 326 00:20:56,330 --> 00:20:59,184 där ni kan lägga era ansökningshandlingar. 327 00:20:59,208 --> 00:21:01,877 Innebär det att vi får två chefsvakter? 328 00:21:04,213 --> 00:21:05,256 Inte direkt. 329 00:21:06,841 --> 00:21:09,361 Hopper. 330 00:21:09,385 --> 00:21:10,391 Direktörn! 331 00:21:12,179 --> 00:21:14,324 Nu kan jag åstadkomma vad som helst! 332 00:21:14,348 --> 00:21:16,868 Okej. Lugna ner er nu. 333 00:21:16,892 --> 00:21:18,769 Det är inte officiellt än. 334 00:21:19,478 --> 00:21:22,165 Slutligen: Om ni vet nåt 335 00:21:22,189 --> 00:21:24,376 om drogerna som smugglas in, 336 00:21:24,400 --> 00:21:26,610 ska ni vända er direkt till mig. 337 00:21:27,445 --> 00:21:31,157 Jag uppskattar er hjälp med att hålla stället drogfritt. 338 00:21:31,699 --> 00:21:33,427 Då återgår vi till arbetet. 339 00:21:33,451 --> 00:21:36,454 Annars börjar jag med att ge er alla sparken. 340 00:21:40,040 --> 00:21:42,477 Att vara chefsvakt ger en nog huvudvärk. 341 00:21:42,501 --> 00:21:45,689 Men 65 000 dollar funkar som aspirin. Inte illa. 342 00:21:45,713 --> 00:21:47,381 En ökning på 25 000 dollar? 343 00:21:48,591 --> 00:21:52,094 40 000 dollar? Tjänar ni 8 000 mer än jag? 344 00:21:52,970 --> 00:21:55,532 Jag har ju erfarenhet inom militären. 345 00:21:55,556 --> 00:21:56,599 Det har jag också. 346 00:21:59,226 --> 00:22:00,728 Du betalar nog tuttskatt. 347 00:22:01,395 --> 00:22:02,401 Tuttskatt. 348 00:22:03,731 --> 00:22:06,126 Ward, fatta att de tjänar 40 000. 349 00:22:06,150 --> 00:22:08,861 - Jag får bara 32 000. - Jag får 29 500. 350 00:22:11,405 --> 00:22:13,508 - Vad stört. - Ja. 351 00:22:13,532 --> 00:22:15,409 Vi borde kräva lika lön. 352 00:22:16,118 --> 00:22:17,471 Jag har försökt. 353 00:22:17,495 --> 00:22:19,538 Hopper sa att jag måste bidra mer. 354 00:22:20,414 --> 00:22:22,124 Nu pluggar jag på kvällarna. 355 00:22:24,418 --> 00:22:26,086 "Bidra mer." 356 00:22:34,094 --> 00:22:37,097 Jag kanske ska avslöja vem smugglaren är. 357 00:22:38,808 --> 00:22:39,934 Det vore nåt. 358 00:22:40,976 --> 00:22:43,312 Men då får du en massa fiender. 359 00:22:45,397 --> 00:22:47,250 Ni behöver inte göra det här. 360 00:22:47,274 --> 00:22:48,919 Jo, det stod i handboken. 361 00:22:48,943 --> 00:22:51,630 När en menig första klass fyller 21, 362 00:22:51,654 --> 00:22:54,132 ska soldaten i fråga få sin mage slagen. 363 00:22:54,156 --> 00:22:55,717 Annars väntar disciplinåtgärder. 364 00:22:55,741 --> 00:22:58,178 - McCullough, dra upp tröjan. - Nej. 365 00:22:58,202 --> 00:23:00,430 - Jag är ledsen. - Lägg av. Nej. 366 00:23:00,454 --> 00:23:01,872 Okej. Nu ska du få. 367 00:23:12,925 --> 00:23:15,028 Okej. 368 00:23:15,052 --> 00:23:16,541 Du har förtjänat dina presenter. 369 00:23:16,679 --> 00:23:21,433 Jacobs, Rios, visa Pena vad han har vunnit. 370 00:23:23,435 --> 00:23:26,206 Sprit! Och ännu mer sprit! 371 00:23:26,230 --> 00:23:27,982 Och en jävla massa sprit! 372 00:23:31,569 --> 00:23:33,612 Jag har också en present. 373 00:23:36,198 --> 00:23:37,366 Är det en dikt? 374 00:23:39,994 --> 00:23:41,179 Tack? 375 00:23:41,203 --> 00:23:43,998 - Tack för pengarna, tanten. - Det var inte presenten. 376 00:23:47,001 --> 00:23:50,504 Herregud. Pena hinner fylla 22 innan den här festen börjar. 377 00:24:04,810 --> 00:24:06,729 Jävlar! 378 00:24:07,646 --> 00:24:08,898 Är det sant? 379 00:24:10,357 --> 00:24:12,109 Vilken pingla! 380 00:24:14,737 --> 00:24:15,743 Ja. 381 00:24:16,947 --> 00:24:20,552 Det var som fan. Har du smugglat in en hajjistrippare? 382 00:24:20,576 --> 00:24:22,762 En puertoricansk tjej från kompani C. 383 00:24:22,786 --> 00:24:25,706 Hon fick hela min lön. 384 00:24:26,290 --> 00:24:28,083 - Grymt. - Ja. 385 00:24:29,043 --> 00:24:33,589 Tanten! Tanten! 386 00:25:09,041 --> 00:25:10,268 Gör motorbåten! 387 00:25:10,292 --> 00:25:14,564 Motorbåten! Motorbåten! 388 00:25:14,588 --> 00:25:15,594 Okej. 389 00:25:18,884 --> 00:25:19,890 Ja! 390 00:25:32,106 --> 00:25:33,112 McCullough. 391 00:25:37,069 --> 00:25:38,075 McCullough? 392 00:25:39,863 --> 00:25:40,948 McCullough. 393 00:26:05,472 --> 00:26:06,992 Vad fan? 394 00:26:07,016 --> 00:26:08,392 Vad fan gör du? 395 00:26:10,602 --> 00:26:12,479 Herregud! 396 00:26:13,522 --> 00:26:17,317 Vad fan är det med dig? Du är ett sånt jävla as! 397 00:26:18,444 --> 00:26:19,695 Helvete. 398 00:26:22,906 --> 00:26:23,800 VISITERING 399 00:26:23,824 --> 00:26:25,885 "Du måste vara smart nu, Bean. 400 00:26:25,909 --> 00:26:29,472 Du måste lösa problem som vi inte har stött på än. 401 00:26:29,496 --> 00:26:31,975 Prova sånt som ingen har testat 402 00:26:31,999 --> 00:26:33,959 för att det verkar så dumt." 403 00:26:34,543 --> 00:26:38,148 Vad tycker du om det? Att prova dumma lösningar? 404 00:26:38,172 --> 00:26:42,509 Mamma, förtjänar jag att sitta här? 405 00:26:44,511 --> 00:26:45,929 Varför undrar du det? 406 00:26:48,724 --> 00:26:50,142 För att jag inte vet. 407 00:26:53,395 --> 00:26:55,939 Minns du det vi pratade om före rättegången? 408 00:26:56,482 --> 00:27:00,170 Du hade gjort nåt man inte får och Dylan råkade illa ut. 409 00:27:00,194 --> 00:27:04,448 Och sen berättade domaren hur du skulle gottgöra hans familj. 410 00:27:07,659 --> 00:27:08,827 Men jag visste ju inte. 411 00:27:12,164 --> 00:27:14,291 Jag visste inte att det var kidnappning. 412 00:27:15,292 --> 00:27:17,086 Jag försökte bara få vänner. 413 00:27:18,003 --> 00:27:20,589 Och när jag sträckte mig mot honom, 414 00:27:21,548 --> 00:27:25,320 försökte jag hjälpa honom. Jag visste inte att han skulle falla. 415 00:27:25,344 --> 00:27:26,762 Jag vet det. 416 00:27:27,471 --> 00:27:30,349 Men jag ska ändå sitta här i 15 år? 417 00:27:31,600 --> 00:27:33,495 Det är invecklat, gumman. 418 00:27:33,519 --> 00:27:35,104 Det var en olyckshändelse. 419 00:27:35,562 --> 00:27:38,732 Ibland får även olyckor juridiska konsekvenser. 420 00:27:40,025 --> 00:27:42,378 Du tycker alltså att jag förtjänar det. 421 00:27:42,402 --> 00:27:46,865 Du förtjänar att vara där du får hjälp med dina kognitiva svårigheter. 422 00:27:48,909 --> 00:27:49,993 Men... 423 00:27:51,161 --> 00:27:53,705 ...det får jag inte. 424 00:27:55,833 --> 00:27:56,875 Jag är ju här. 425 00:28:02,548 --> 00:28:04,466 Och jag frågar dig... 426 00:28:05,467 --> 00:28:11,056 Om det var en olyckshändelse, om det inte var meningen 427 00:28:11,974 --> 00:28:15,227 och om jag är ledsen för det... Är det ändå rättvist? 428 00:28:18,230 --> 00:28:19,273 Eller... 429 00:28:20,899 --> 00:28:23,443 ...gjorde domaren fel? 430 00:28:26,321 --> 00:28:27,406 Nej. 431 00:28:28,699 --> 00:28:30,701 Du förtjänar inte att sitta här. 432 00:28:32,786 --> 00:28:34,288 Det är orättvist. 433 00:28:40,252 --> 00:28:44,440 Den sista teorin är... 434 00:28:44,464 --> 00:28:45,650 TEORIER OM STRAFF 435 00:28:45,674 --> 00:28:46,967 ...retribuvi... 436 00:28:47,634 --> 00:28:48,719 "Retribuvi..." 437 00:28:51,054 --> 00:28:52,723 "Retribuvitism"? 438 00:28:56,435 --> 00:28:59,146 Jag använde aldrig det ordet som direktör. 439 00:29:00,480 --> 00:29:02,292 Straff... 440 00:29:02,316 --> 00:29:05,086 Enligt en teori ska folk som begår brott 441 00:29:05,110 --> 00:29:07,279 straffas för att de förtjänar det. 442 00:29:08,280 --> 00:29:09,364 Enbart därför. 443 00:29:12,826 --> 00:29:16,747 Teorier som... Okej, vi avslutar där. 444 00:29:17,706 --> 00:29:19,809 Era texter om fängelsets betydelse 445 00:29:19,833 --> 00:29:21,251 ska in på fredag. 446 00:29:22,586 --> 00:29:26,506 Jag vill ha riktiga texter den här gången, inte bara tre meningar. 447 00:29:27,424 --> 00:29:28,430 Skulle du? 448 00:29:28,926 --> 00:29:32,471 Han är en äldre man som lär mig saker, så självklart. 449 00:29:33,764 --> 00:29:36,618 Mr Caputo, kan vi prata lite? 450 00:29:36,642 --> 00:29:39,329 Jag måste fixa middag åt flickvänsmonstret. 451 00:29:39,353 --> 00:29:40,854 Gå med mig. 452 00:29:42,940 --> 00:29:44,149 Hur går det för mig? 453 00:29:45,525 --> 00:29:46,461 Var uppriktig. 454 00:29:46,485 --> 00:29:48,296 Det börjar bli bättre. 455 00:29:48,320 --> 00:29:51,657 Men overheadgrejen funkar nog inte riktigt. 456 00:29:52,616 --> 00:29:55,428 Okej. Vad bra. Det är bra att veta. 457 00:29:55,452 --> 00:30:00,350 Jag ska kolla med några till innan jag ändrar på upplägget. 458 00:30:00,374 --> 00:30:01,684 Jag ville tala med dig 459 00:30:01,708 --> 00:30:04,062 då tjänsten som chefsvakt blir ledig. 460 00:30:04,086 --> 00:30:06,338 Jag funderar på att ansöka. 461 00:30:07,130 --> 00:30:08,257 Vilken bra idé. 462 00:30:09,633 --> 00:30:12,987 Nån ur bolagsledningen ska göra intervjuerna. 463 00:30:13,011 --> 00:30:15,531 - Linda Ferguson? - Ferguson. 464 00:30:15,555 --> 00:30:17,533 Ja, har du några tips? 465 00:30:17,557 --> 00:30:21,019 Ja, säg inte hennes namn tre gånger i ett mörkt badrum. 466 00:30:21,603 --> 00:30:24,731 Hon är en själlös häxa. 467 00:30:25,816 --> 00:30:27,001 Hon har peruk. 468 00:30:27,025 --> 00:30:28,485 Nåt användbart? 469 00:30:29,945 --> 00:30:30,951 Ursäkta. 470 00:30:32,197 --> 00:30:34,467 Linda bryr sig bara om ekonomin. 471 00:30:34,491 --> 00:30:36,803 Hennes favoritfras är "status quo". 472 00:30:36,827 --> 00:30:39,639 Om du säger att du kan upprätthålla status quo 473 00:30:39,663 --> 00:30:42,332 och kapa kostnaderna, så räcker det. 474 00:30:43,458 --> 00:30:45,770 Lyd order och sitt stilla i båten. 475 00:30:45,794 --> 00:30:47,004 Det fixar du. 476 00:30:47,546 --> 00:30:48,922 Tack. För rådet. 477 00:30:50,299 --> 00:30:52,092 Och det är "retributivism". 478 00:30:52,676 --> 00:30:54,553 "Tivism", inte "vitism." 479 00:31:01,768 --> 00:31:06,749 Var fan kom du ifrån? 480 00:31:06,773 --> 00:31:08,191 Nu har jag förstört dig. 481 00:31:09,276 --> 00:31:11,278 Du har nog rätt. Det är kört. 482 00:31:12,237 --> 00:31:15,741 Det märks. Du kom som en tonåring. 483 00:31:18,910 --> 00:31:21,681 Varför har jag aldrig sett dig förut? 484 00:31:21,705 --> 00:31:23,474 Du har inte tittat så noga. 485 00:31:23,498 --> 00:31:26,894 Omöjligt. Jag kommer ofta till New York efter säsongen. 486 00:31:26,918 --> 00:31:28,503 Men jag har inte sett dig. 487 00:31:29,171 --> 00:31:31,006 Jag har varit i Ohio. 488 00:31:33,425 --> 00:31:35,278 Var då? Jag har kusiner där. 489 00:31:35,302 --> 00:31:36,887 Och jag har rest, så... 490 00:31:38,555 --> 00:31:40,390 - Ja. - Fan! 491 00:31:43,935 --> 00:31:45,395 Jag är sen till ett möte. 492 00:31:46,271 --> 00:31:48,231 Vi kan planera några resor sen. 493 00:31:49,191 --> 00:31:51,151 Jag köper en biljett till LA åt dig. 494 00:32:01,203 --> 00:32:02,496 Får jag tänka på det? 495 00:32:05,207 --> 00:32:06,213 Allvarligt? 496 00:32:17,469 --> 00:32:18,512 Jäklar. 497 00:32:21,765 --> 00:32:23,326 Har ni setts igen? 498 00:32:23,350 --> 00:32:24,619 Jag gick aldrig hem. 499 00:32:24,643 --> 00:32:30,541 Herregud! Säg åt honom att jobba på spelet på mellandistans. 500 00:32:30,565 --> 00:32:31,959 Ett starkt förstasteg 501 00:32:31,983 --> 00:32:34,045 och ett bra hoppskott skulle... 502 00:32:34,069 --> 00:32:36,363 Daisy! Du tråkar ut mig. 503 00:32:37,114 --> 00:32:40,093 Säg att jag får hälsa på honom i LA. 504 00:32:40,117 --> 00:32:42,136 Du får inte lämna delstaten. 505 00:32:42,160 --> 00:32:44,305 Men jag gillar honom verkligen. 506 00:32:44,329 --> 00:32:47,141 Jag har inte känt så här på länge. 507 00:32:47,165 --> 00:32:49,727 Jag känner mig som en riktig människa igen. 508 00:32:49,751 --> 00:32:51,604 Villkorligt, Zaza! 509 00:32:51,628 --> 00:32:53,648 De gör slumpmässiga kontroller. 510 00:32:53,672 --> 00:32:57,151 Om du inte är där du ska vara, kan de bura in dig igen. 511 00:32:57,175 --> 00:33:02,740 Jag vet. Men kan jag inte få en helg när jag inte känner mig som en brottsling? 512 00:33:02,764 --> 00:33:05,660 Jag har avtjänat mitt straff. Jag förtjänar det. 513 00:33:05,684 --> 00:33:07,161 Jag måste lägga på. 514 00:33:07,185 --> 00:33:10,564 Om jag kommer till jobbet efter dr Maslov vill han bli kramad. 515 00:33:11,356 --> 00:33:12,375 Och han tafsar. 516 00:33:12,399 --> 00:33:14,484 Gör inget dumt nu. 517 00:33:21,616 --> 00:33:24,929 Jag hörde att du var på ett seminarium med Tony Robbins. 518 00:33:24,953 --> 00:33:26,079 Ja, för fan. 519 00:33:27,789 --> 00:33:29,934 Jag glömmer det med att svära. 520 00:33:29,958 --> 00:33:33,938 Det finns en sak jag gillar med Tony. 521 00:33:33,962 --> 00:33:39,318 Vi håller med varandra om att han inte är nån bluffmakare. 522 00:33:39,342 --> 00:33:42,697 Jag gillar när han skäller på folk. 523 00:33:42,721 --> 00:33:44,931 Som om han känner dem sen förr. 524 00:33:57,194 --> 00:33:59,696 Det står ju inga namn på dem. 525 00:34:01,823 --> 00:34:03,408 REJÄL HANE OMBORD 526 00:34:14,169 --> 00:34:15,420 Kom igen. 527 00:34:22,219 --> 00:34:23,887 Släpp kniven och påsen. 528 00:34:27,390 --> 00:34:30,018 - Det är bara en smörkniv. - Lägg den på golvet. 529 00:34:32,729 --> 00:34:35,082 Hellman tvingar mig att sälja droger. 530 00:34:35,106 --> 00:34:38,753 Jag ville lägga dem i hans skåp. - Ner. 531 00:34:38,777 --> 00:34:40,070 Snälla. Hjälp mig. 532 00:34:41,154 --> 00:34:43,299 Tror du att jag vill vara här? 533 00:34:43,323 --> 00:34:47,702 Jag ville överlämna dem, men ingen skulle tro mig. Snälla. 534 00:34:50,205 --> 00:34:53,083 - Jag kan inte få straffet förlängt. - Sista chansen. 535 00:35:11,142 --> 00:35:12,477 Beslutet är inte mitt. 536 00:35:34,082 --> 00:35:35,250 Letar du efter nån? 537 00:35:39,629 --> 00:35:42,650 - Vad gör du i Tanishas cell? - Bättre utsikt. 538 00:35:42,674 --> 00:35:45,861 Du anar inte vad man kan få för bra hembränt här inne. 539 00:35:45,885 --> 00:35:48,096 Smaka lite, och lyssna ett tag. 540 00:35:55,437 --> 00:35:56,855 Det är pappas recept. 541 00:35:59,107 --> 00:36:00,233 Nej, det är bra. 542 00:36:03,403 --> 00:36:04,988 Det lugnar nerverna. 543 00:36:09,075 --> 00:36:12,179 Jag säger att jag är från Lagos, men jag är från Ibadan. 544 00:36:12,203 --> 00:36:14,682 En transportknut några timmar norrut. 545 00:36:14,706 --> 00:36:18,126 Som att säga att man är från Chicago fast man är från Peoria. 546 00:36:18,918 --> 00:36:20,146 Min kusin gör så. 547 00:36:20,170 --> 00:36:22,732 Men man kan inte byta ut Mount Vernon mot Bronx. 548 00:36:22,756 --> 00:36:25,860 Pappa ledde transportarbetarnas fackförbund. 549 00:36:25,884 --> 00:36:27,361 På en plats som Ibadan 550 00:36:27,385 --> 00:36:29,530 där politiker bär vapen på möten, 551 00:36:29,554 --> 00:36:31,824 måste fackliga ledare vara smarta. 552 00:36:31,848 --> 00:36:35,328 Veta vilka som är vänner och vilka som är fiender. 553 00:36:35,352 --> 00:36:37,163 Han låter som en gangster. 554 00:36:37,187 --> 00:36:39,147 Han lärde mig att se saker tydligt, 555 00:36:39,939 --> 00:36:41,959 men nu skulle han vara besviken. 556 00:36:41,983 --> 00:36:44,361 Det tog för lång tid för mig att se dig. 557 00:36:45,737 --> 00:36:46,922 Vad ska det betyda? 558 00:36:46,946 --> 00:36:49,074 Att döda Daddy var riskabelt. 559 00:36:50,575 --> 00:36:51,743 Men det var smart. 560 00:36:52,535 --> 00:36:56,498 Daddy tog åt sig äran, men du smugglade in grejerna. 561 00:36:57,207 --> 00:36:59,226 Än sen? Vad vill du ha sagt? 562 00:36:59,250 --> 00:37:01,854 Om du vill åt kronan, 563 00:37:01,878 --> 00:37:04,756 så har du Annalisa och de andra emot dig. 564 00:37:05,382 --> 00:37:06,758 Du behöver hjälp. 565 00:37:07,926 --> 00:37:09,678 Vi kan ta över stället. 566 00:37:11,513 --> 00:37:14,283 Kanske det. Men jag känner inte dig. 567 00:37:14,307 --> 00:37:18,645 Ibland måste man chansa och hoppas att det funkar. 568 00:37:29,989 --> 00:37:33,159 Berätta. Varför ska vi anställa dig som chefsvakt? 569 00:37:44,421 --> 00:37:45,630 Formulera om frågan? 570 00:37:48,425 --> 00:37:51,487 Jag tror inte att jag kan det. 571 00:37:51,511 --> 00:37:53,221 Du är rädd, va? 572 00:37:54,347 --> 00:37:57,952 Rädd för din egen storhet. 573 00:37:57,976 --> 00:38:03,040 Alla är rädda, Linda. Det är vad man gör med rädslan... 574 00:38:03,064 --> 00:38:05,316 Jag ber den lämna mitt kontor. 575 00:38:05,817 --> 00:38:08,737 Du gör mig nervös. Var snäll och gå. 576 00:38:09,529 --> 00:38:12,758 Om man bortser från magnetlåset M490, 577 00:38:12,782 --> 00:38:16,178 som vi kan diskutera om du vill, men bortsett från det, 578 00:38:16,202 --> 00:38:18,097 så märks en viss skillnad 579 00:38:18,121 --> 00:38:24,419 mellan RCI 8310 med fördröjd låsning och 3101C-serien. 580 00:38:25,295 --> 00:38:28,715 Missförstå mig inte. Ibland måste man använda våld, 581 00:38:29,340 --> 00:38:33,344 men man ska alltid utgå från omtanke, respekt och värdighet. 582 00:38:33,845 --> 00:38:35,948 "Gör mot andra" -grejen. 583 00:38:35,972 --> 00:38:37,724 Det låter omtänksamt. 584 00:38:42,562 --> 00:38:44,832 Det skulle kanske vara trevligt 585 00:38:44,856 --> 00:38:49,712 att välja nån med din bakgrund. 586 00:38:49,736 --> 00:38:52,071 - Som idrottsledare? - Visst. 587 00:38:52,572 --> 00:38:55,992 Vad bra, för jag skulle vilja se över hela systemet. 588 00:38:56,618 --> 00:38:59,263 Skrota allt det gamla och byta ut personal. 589 00:38:59,287 --> 00:39:00,639 Det kostar, men... 590 00:39:00,663 --> 00:39:03,958 Det räcker. Du hittar ut själv. 591 00:39:08,004 --> 00:39:11,776 Jag har läst kvällskurser i fängelseledning senaste året, 592 00:39:11,800 --> 00:39:14,904 och är övertygad om att jag kan sköta det snyggt 593 00:39:14,928 --> 00:39:18,532 och hålla kostnaderna nere medan säkerheten upprätthålls 594 00:39:18,556 --> 00:39:20,975 så att det stärker PolyCons varumärke. 595 00:39:21,559 --> 00:39:23,394 Det låter som status quo. 596 00:39:24,562 --> 00:39:30,360 Du passar för tjänsten, men varför vill du ha jobbet? 597 00:39:36,157 --> 00:39:38,219 En lärare bad mig skriva en uppsats 598 00:39:38,243 --> 00:39:40,119 om vad fängelset betyder för mig. 599 00:39:41,079 --> 00:39:44,916 Först tyckte jag att det var ett fånigt ämne, men... 600 00:39:46,292 --> 00:39:51,714 ...när jag tänkte efter, insåg jag att fängelset är en möjlighet. 601 00:39:53,466 --> 00:39:55,778 De som kommer hit har nått botten. 602 00:39:55,802 --> 00:39:58,721 Det betyder att de är beredda att prova nåt nytt. 603 00:39:59,264 --> 00:40:04,310 Att förändras. Jag vill hjälpa dem att förändras till det bättre. 604 00:40:07,397 --> 00:40:10,733 Många av tjejerna här hungrar efter nåt sånt. 605 00:40:12,277 --> 00:40:15,238 De flesta är bra människor. De måste bara få visa det. 606 00:40:16,447 --> 00:40:20,410 På kurserna heter det att vi är i allmänhetens tjänst. 607 00:40:21,578 --> 00:40:24,998 Då borde vi göra allmänheten nytta. Det säger sig självt. 608 00:40:26,082 --> 00:40:28,042 Det behöver inte kosta en massa pengar. 609 00:40:29,168 --> 00:40:32,731 Vi ska göra allmänhetens bästa! Till en låg kostnad. 610 00:40:32,755 --> 00:40:33,761 Javisst. 611 00:40:34,257 --> 00:40:38,028 Du är vältalig utan att vara påflugen. 612 00:40:38,052 --> 00:40:39,137 Växte du upp kyrkligt? 613 00:40:40,555 --> 00:40:42,765 - Vi gick i kyrkan ibland. - Det märks. 614 00:40:43,850 --> 00:40:49,439 Och jag älskar ditt hår. Det är så... 615 00:40:51,107 --> 00:40:55,778 Bajsa inte, utan sov. Sov bara. 616 00:41:02,410 --> 00:41:03,429 Hallå? 617 00:41:03,453 --> 00:41:05,598 En intern från Litchfield-fängelset försöker nå dig. 618 00:41:05,622 --> 00:41:08,124 - Ta emot, ta emot! - För att ta emot... 619 00:41:10,293 --> 00:41:12,271 Hej. Alex? 620 00:41:12,295 --> 00:41:16,132 Piper? Förlåt att jag inte har ringt. 621 00:41:16,633 --> 00:41:18,485 Jag hör dig knappt. 622 00:41:18,509 --> 00:41:22,472 Förlåt att jag inte har ringt. 623 00:41:24,349 --> 00:41:25,326 Hallå? 624 00:41:25,350 --> 00:41:30,456 Jag har haft några tuffa dagar. 625 00:41:30,480 --> 00:41:32,124 Vad är det? Vad menar du? 626 00:41:32,148 --> 00:41:34,484 Jag vill berätta, men det... Det är... 627 00:41:35,151 --> 00:41:37,546 Det är svårt med så mycket folk här. 628 00:41:37,570 --> 00:41:40,507 Alex, du måste berätta. 629 00:41:40,531 --> 00:41:43,385 Det här funkar inte om du inte pratar med mig. 630 00:41:43,409 --> 00:41:45,828 Jag är helt ensam och... 631 00:41:51,209 --> 00:41:53,878 Eller vet du vad? 632 00:41:56,422 --> 00:41:57,507 Säg inget. 633 00:41:59,467 --> 00:42:00,510 Jag litar på dig. 634 00:42:02,053 --> 00:42:08,661 Jag gifte mig med en smart kvinna som kan ta hand om sig själv. 635 00:42:08,685 --> 00:42:13,415 Om du inte vill berätta, har du säkert goda skäl. 636 00:42:13,439 --> 00:42:16,901 Jag älskar dig, Alex. 637 00:42:21,239 --> 00:42:22,532 Jag älskar dig också. 638 00:42:24,867 --> 00:42:27,054 Jag lovar att berätta allt snart. 639 00:42:27,078 --> 00:42:31,058 Kan du berätta om dig istället? 640 00:42:31,082 --> 00:42:33,352 Jag vill ha nåt annat att tänka på. 641 00:42:33,376 --> 00:42:38,107 Jag är barnvakt numera. 642 00:42:38,131 --> 00:42:39,024 Jaså? 643 00:42:39,048 --> 00:42:42,093 Ja, och nu vill jag nog inte ha barn längre. 644 00:42:43,302 --> 00:42:45,114 Är jag en dålig människa då? 645 00:42:45,138 --> 00:42:48,283 Nej, det är du inte. 646 00:42:48,307 --> 00:42:51,019 Men vem ska ta hand om oss när vi blir gamla? 647 00:42:51,769 --> 00:42:55,314 En hund? En mycket duktig hund. En robothund. 648 00:42:55,940 --> 00:42:58,443 En robothund. Där har vi det. 649 00:43:00,319 --> 00:43:02,864 Och den där överdelen hon hade... Den var... 650 00:43:04,782 --> 00:43:05,676 ...tajt. 651 00:43:05,700 --> 00:43:08,470 Men jag lyckades att inte kolla på lökarna. 652 00:43:08,494 --> 00:43:09,847 Vilken nybörjarmiss. 653 00:43:09,871 --> 00:43:13,017 Titta alltid på dem en gång, inte mer. 654 00:43:13,041 --> 00:43:16,186 Det visar respekt och att du vill sätta på henne. 655 00:43:16,210 --> 00:43:18,272 Jag hoppas att ni inte gjorde bort er, 656 00:43:18,296 --> 00:43:21,799 för jag uppgav er två som toppkandidater för jobbet. 657 00:43:23,509 --> 00:43:25,988 - Er tre. - Jag ägde den där intervjun. 658 00:43:26,012 --> 00:43:30,016 Kanske det, men jag satte på den i röven. 659 00:43:33,895 --> 00:43:36,314 Visst, men jag gav den vad den tålde. 660 00:43:37,607 --> 00:43:40,335 "Du får inte komma än. Jag säger till." 661 00:43:40,359 --> 00:43:43,756 Nej. Jag fick backa för att min kuk är så stor. 662 00:43:43,780 --> 00:43:45,716 - Typ så här... - Visst! 663 00:43:45,740 --> 00:43:47,617 Jag låg också med intervjun. 664 00:43:49,827 --> 00:43:53,289 - Vad gör du? Sluta. - Det är intervjun. 665 00:43:54,373 --> 00:43:56,375 Han ser ut att sätta på en melon. 666 00:44:30,743 --> 00:44:32,513 INTERN ALEX VAUSE NARKOTIKAINNEHAV 667 00:44:32,537 --> 00:44:35,081 BAR KÖKSKNIV DROGERNA KOM FRÅN VAKT HELLMAN 668 00:44:51,889 --> 00:44:53,266 Kom igen nu. 669 00:45:03,693 --> 00:45:06,863 McCullough! Behöver du hjälp med nåt? 670 00:45:17,373 --> 00:45:19,125 Har ni sovit av er ruset? 671 00:45:21,878 --> 00:45:23,254 Kul fest, va? 672 00:45:29,135 --> 00:45:32,030 Pena. Vad fan är det med Rios och Jacobs? 673 00:45:32,054 --> 00:45:34,182 De tror att du ska anklaga dem för nåt. 674 00:45:36,976 --> 00:45:37,982 Hoppa in nu! 675 00:45:42,940 --> 00:45:45,502 Berätta sanningen om vad som hände. 676 00:45:45,526 --> 00:45:46,879 Prata inte med mig. 677 00:45:46,903 --> 00:45:49,322 Löjtnanten höll kvar mig i en timme. 678 00:45:49,906 --> 00:45:54,636 - Tur för dig att han förstod. - Säg vad du gjorde. Annars gör jag det. 679 00:45:54,660 --> 00:45:56,662 Säg vad du vill. De tror dig inte. 680 00:46:15,890 --> 00:46:17,225 Sätt fart! 681 00:46:26,692 --> 00:46:27,985 - Vad fan? - Kontakt höger! 682 00:46:29,403 --> 00:46:30,446 - Ta skydd! - Vad fan? 683 00:46:41,457 --> 00:46:42,875 Sätt fart nu, Warren. 684 00:46:55,304 --> 00:46:56,949 Jag borde inte vara här. 685 00:46:56,973 --> 00:46:58,140 Inte jag heller. 686 00:47:02,144 --> 00:47:05,398 Vänta. Efterrätten fattas. 687 00:47:11,195 --> 00:47:12,989 Den fattas här också. 688 00:47:17,493 --> 00:47:19,137 Och här också! 689 00:47:19,161 --> 00:47:21,580 Lugna ner dig. Den tog väl slut. 690 00:47:22,957 --> 00:47:28,105 Alla andra fick efterrätt. Alla borde få efterrätt. 691 00:47:28,129 --> 00:47:29,398 Det är orättvist. 692 00:47:29,422 --> 00:47:34,427 Varför är det bara några brickor som saknar efterrätt? 693 00:47:36,804 --> 00:47:42,059 Det är helt ologiskt. Alla borde få efterrätt! 694 00:47:45,521 --> 00:47:46,527 Fan! 695 00:47:47,023 --> 00:47:50,401 - Du... - Håll käften, Ethel! 696 00:47:50,985 --> 00:47:55,590 Warren, du kan inte ta deras pudding. 697 00:47:55,614 --> 00:47:56,907 Varför inte? 698 00:47:59,243 --> 00:48:01,037 Vad ska du göra åt det? 699 00:48:02,580 --> 00:48:04,540 Jag ger dig en varning. 700 00:48:10,880 --> 00:48:11,886 Gör det du. 701 00:48:22,558 --> 00:48:25,454 Följer ni medelhängda med ut och tar ett glas? 702 00:48:25,478 --> 00:48:26,997 - Ja, för fan. - Ja. 703 00:48:27,021 --> 00:48:28,439 Ska ni gå ut? 704 00:48:29,440 --> 00:48:32,276 Typ. Glöm inte bjuda Dixon. 705 00:48:36,572 --> 00:48:38,300 Ett mejl från ledningen. 706 00:48:38,324 --> 00:48:39,330 Hallå? 707 00:48:39,742 --> 00:48:43,013 "Tack för visat intresse, men tyvärr..." 708 00:48:43,037 --> 00:48:44,455 Helvete! 709 00:48:45,790 --> 00:48:46,796 Hellman? 710 00:48:47,208 --> 00:48:50,127 Samma jävla mejl, trots att jag gjorde tuttkollen. 711 00:48:51,045 --> 00:48:52,338 Det verkar som om... 712 00:48:57,760 --> 00:48:59,553 Jag fick det inte heller. 713 00:49:01,972 --> 00:49:04,785 Låt mig gissa, Ward. Du är vår nya chefsvakt. 714 00:49:04,809 --> 00:49:09,063 Nej, jag är den nya direktören. 715 00:49:23,202 --> 00:49:24,208 Vad märkligt. 716 00:49:25,413 --> 00:49:31,335 Du sa ju att du skulle bli direktör, Hopper. 717 00:49:33,546 --> 00:49:36,090 Eller hur? Vi hade ett möte... 718 00:49:37,550 --> 00:49:39,844 ...och du sa det inför alla. 719 00:49:42,638 --> 00:49:43,806 Alla var där. 720 00:49:51,188 --> 00:49:53,858 Jag tror dig. Det du sa om Hellman. 721 00:49:54,900 --> 00:49:58,404 Du ska få två alternativ med incidentrapporten. 722 00:49:59,321 --> 00:50:02,283 Du kan skylla på Hellman, men ingen skulle bry sig. 723 00:50:02,867 --> 00:50:06,138 Du får fem år till och får ett helvete med honom. 724 00:50:06,162 --> 00:50:09,665 Eller så river jag den och så säljer du för mig istället. 725 00:50:10,416 --> 00:50:12,710 Jag ger dig fem procent mer än han. 726 00:50:15,087 --> 00:50:16,231 Och Hellman, då? 727 00:50:16,255 --> 00:50:18,382 Du är smart. Du löser det. 728 00:50:19,758 --> 00:50:21,594 De fem procenten täcker det. 729 00:50:39,737 --> 00:50:42,948 Vita kvinnor håller alltid ihop. 730 00:50:44,116 --> 00:50:49,330 De respekterar bara folk de är rädda för, så vi måste göra dem rädda för dig. 731 00:50:52,374 --> 00:50:56,688 Ole, dole... 732 00:50:56,712 --> 00:51:00,674 Den jävla Diaz har krupit fram. Passa dig. 733 00:51:04,678 --> 00:51:05,684 ...doff? 734 00:51:09,016 --> 00:51:11,185 Du, får jag fråga dig en sak? 735 00:51:11,810 --> 00:51:17,191 Ward? Direktör Ward? Det låter konstigt. 736 00:51:18,275 --> 00:51:20,879 Fick hon jobbet för att hon är svart? 737 00:51:20,903 --> 00:51:22,905 Helt klart. Utan tvekan. 738 00:51:23,697 --> 00:51:25,509 Den mest kvalificerade... 739 00:51:25,533 --> 00:51:28,827 Ingen vet mer om det här fängelset än... 740 00:51:29,912 --> 00:51:31,664 - Va? - Vad fan? 741 00:51:42,967 --> 00:51:45,177 Skadad intern på avdelning D! 742 00:51:48,973 --> 00:51:50,224 Vad fan glor ni på? 743 00:52:02,903 --> 00:52:04,154 Herregud. 744 00:52:15,040 --> 00:52:17,251 Det här är nästan som LA, eller hur? 745 00:52:17,793 --> 00:52:20,897 Nej, det här är som Bushwick. 746 00:52:20,921 --> 00:52:23,650 Gaska upp dig. Du gjorde helt rätt. 747 00:52:23,674 --> 00:52:26,653 Bättre det än att åka in igen. Han kommer tillbaka. 748 00:52:26,677 --> 00:52:30,073 Nej. Han är NBA-spelare i LA. 749 00:52:30,097 --> 00:52:31,950 Och du är rumpskakardrottningen. 750 00:52:31,974 --> 00:52:36,145 Han kommer tillbaka. Jag vet det. Och ni kommer att vara lika kära då. 751 00:52:36,729 --> 00:52:39,666 - Vad är det med vakten? - Det där hjälper inte. 752 00:52:39,690 --> 00:52:41,167 Nej, titta. 753 00:52:41,191 --> 00:52:42,484 Ställ dig mot väggen! 754 00:52:44,445 --> 00:52:45,451 Id-handlingar! 755 00:52:48,198 --> 00:52:50,010 Jag vill se id-handlingar. 756 00:52:50,034 --> 00:52:51,386 Jag har inget leg. 757 00:52:51,410 --> 00:52:52,703 Ställ er mot väggen. 758 00:52:54,038 --> 00:52:55,789 Händerna mot väggen. 759 00:52:58,250 --> 00:53:00,252 Nej! Jag är amerikan! 760 00:53:02,379 --> 00:53:05,174 Jag är amerikansk medborgare! 761 00:53:06,008 --> 00:53:08,010 Id-handlingar! Fram med dem! 762 00:53:13,932 --> 00:53:15,493 Jag är amerikan. Snälla. 763 00:53:15,517 --> 00:53:18,580 Du måste tro mig. Det här är ett misstag. 764 00:53:18,604 --> 00:53:20,481 Kom nu. Det är inte mitt jobb. 765 00:55:11,675 --> 00:55:13,677 Undertexter: Love Waurio