1
00:00:05,956 --> 00:00:07,875
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:01:29,373 --> 00:01:33,627
Nu drar vi igång rumpskakartävlingen!
3
00:01:34,294 --> 00:01:38,632
Kom igen! Ge rumpa nummer ett er kärlek!
4
00:01:42,511 --> 00:01:44,555
Okej. Härligt.
5
00:01:45,722 --> 00:01:48,934
Och så lite jubel åt rumpa nummer två!
6
00:01:54,273 --> 00:01:57,585
Okej. Det där såg ut att göra ont.
7
00:01:57,609 --> 00:02:02,030
Sen har vi rumpa nummer tre!
8
00:02:08,328 --> 00:02:11,081
Vi har visst en vinnare!
9
00:02:15,419 --> 00:02:16,795
Tro på dig själv.
10
00:02:22,926 --> 00:02:26,030
Herregud!
Varenda kille här inne tittar på dig.
11
00:02:26,054 --> 00:02:28,116
Du är lika fängslande som Mandela.
12
00:02:28,140 --> 00:02:29,975
Jag vet inte vem det är, men tack.
13
00:02:37,566 --> 00:02:38,572
Kolla.
14
00:02:39,776 --> 00:02:40,878
NBA?
15
00:02:40,902 --> 00:02:43,756
En forward och en tvåa.
De har inte spelat än,
16
00:02:43,780 --> 00:02:47,719
men båda är vana att spela defensivt
och de måste träna om.
17
00:02:47,743 --> 00:02:50,972
Vad spännande.
Jag hörde inget efter "NBA",
18
00:02:50,996 --> 00:02:53,224
förutom att du inte sa "nej".
19
00:02:53,248 --> 00:02:54,458
Nu skrattar jag.
20
00:02:58,920 --> 00:03:00,839
- Hej.
- Hej.
21
00:03:01,840 --> 00:03:03,484
Får vi bjuda på champagne?
22
00:03:03,508 --> 00:03:05,677
- Nej tack, det...
- Vi tar två.
23
00:03:07,387 --> 00:03:10,491
Du får inte dricka under prövotiden.
24
00:03:10,515 --> 00:03:13,286
Eller vara på nattklubb. Skit i det.
25
00:03:13,310 --> 00:03:15,812
Det är NBA. Tack.
26
00:03:25,280 --> 00:03:27,425
Jag blir bäst på bild på morgonen,
27
00:03:27,449 --> 00:03:28,926
när hyn är mest fast.
28
00:03:28,950 --> 00:03:32,412
- Så bra. Vad gör jag här?
- Det kunde tyvärr inte vänta.
29
00:03:34,206 --> 00:03:38,770
Den här överdosgrejen på fängelset...
Den ger dålig publicitet.
30
00:03:38,794 --> 00:03:42,523
Det är tredje internen som dör
på tre månader,
31
00:03:42,547 --> 00:03:45,443
samtidigt som vi expanderar.
32
00:03:45,467 --> 00:03:47,594
Det ser inte bra ut.
33
00:03:48,595 --> 00:03:51,324
Förstår du?
Det ser helt enkelt inte bra ut.
34
00:03:51,348 --> 00:03:54,786
Det går inte för sig.
Vi måste göra förändringar.
35
00:03:54,810 --> 00:03:57,288
Vad tänker du dig? Fler vakter?
36
00:03:57,312 --> 00:03:59,290
Extra övervakningsutrustning?
37
00:03:59,314 --> 00:04:00,958
Vi kan anlita en konsult.
38
00:04:00,982 --> 00:04:04,087
Nej, vi behöver nåt djärvt.
Nåt som distraherar.
39
00:04:04,111 --> 00:04:07,989
Nåt som blänker.
Jag ersätter dig som direktör.
40
00:04:15,872 --> 00:04:19,668
Du borde aldrig ljussättas nedifrån.
41
00:04:20,377 --> 00:04:21,837
Du ser ut som ett monster.
42
00:04:29,803 --> 00:04:34,057
Jag vet. Det är tufft att leva.
43
00:04:35,016 --> 00:04:38,204
Det här ger mig möjligheten
att tjäna mitt uppehälle.
44
00:04:38,228 --> 00:04:41,791
Jag ska erkänna att jag känner mig kluven,
45
00:04:41,815 --> 00:04:43,316
men det passar bra.
46
00:04:44,067 --> 00:04:47,463
Annars skulle hela hantverksinkomsten
gå till en barnvakt.
47
00:04:47,487 --> 00:04:49,424
När du värmer bröstmjölken,
48
00:04:49,448 --> 00:04:53,094
se till att ta bort vattnet från värmen
innan det ångar.
49
00:04:53,118 --> 00:04:56,013
Annars mördar den alla antikroppar.
50
00:04:56,037 --> 00:05:00,518
"Ånga är mord."
51
00:05:00,542 --> 00:05:03,378
Förlåt att jag inte har varit så hjälpsam.
52
00:05:04,087 --> 00:05:08,025
Det är inte bra med Alex.
Jag trodde att det var tillfälligt,
53
00:05:08,049 --> 00:05:12,238
som en dålig semester
eller oombedd kroppskritik,
54
00:05:12,262 --> 00:05:14,806
men hon har missat två inbokade samtal.
55
00:05:15,557 --> 00:05:16,868
Vet du hur du ska bada henne?
56
00:05:16,892 --> 00:05:20,329
I handfatet, med varmt vatten.
Låt henne inte drunkna.
57
00:05:20,353 --> 00:05:24,041
Socialiseringsgruppen är kl. 13.00.
Jag messar adressen.
58
00:05:24,065 --> 00:05:26,210
"Socialiseringsgruppen."
59
00:05:26,234 --> 00:05:28,671
Det är som en stödgrupp för mammor.
60
00:05:28,695 --> 00:05:33,009
De vet allt om dig.
Låt inte Maia amma Goodall.
61
00:05:33,033 --> 00:05:35,011
Hon vill få alla att turas om
62
00:05:35,035 --> 00:05:37,680
för immunskyddet,
men det känns skumt.
63
00:05:37,704 --> 00:05:39,998
Vet de att jag har suttit inne?
64
00:05:41,291 --> 00:05:46,296
Det tror jag inte, men jag minns
nästan inget från de senaste sex veckorna.
65
00:05:49,424 --> 00:05:50,318
Där är de ju.
66
00:05:50,342 --> 00:05:52,862
- Måste jag gå?
- Det kommer att gå bra.
67
00:05:52,886 --> 00:05:56,866
Sist var det mest skräckhistorier
om episiotomier.
68
00:05:56,890 --> 00:05:58,391
Okej.
69
00:05:59,601 --> 00:06:02,395
Oj, vad jag kommer att sakna dig!
70
00:06:03,021 --> 00:06:07,484
Du är smart och rolig.
Du är klok och insiktsfull.
71
00:06:08,193 --> 00:06:10,612
Du förtjänar lika lön.
Och styrka är skönhet.
72
00:06:11,613 --> 00:06:13,382
Vi har missat hennes tecken.
73
00:06:13,406 --> 00:06:15,468
Byt på henne innan hon får utslag.
74
00:06:15,492 --> 00:06:17,494
Då så. Lycka till.
75
00:06:18,245 --> 00:06:23,625
Du tar hand om det viktigaste i mitt liv.
76
00:06:24,709 --> 00:06:26,670
Glöm inte att torka bakåt.
77
00:06:30,882 --> 00:06:35,428
Jag undvek fläsk av uppenbara skäl...
78
00:06:37,389 --> 00:06:41,953
Hallå där, fröken. Du äter upp flingorna
och kollar på tv hela dagarna.
79
00:06:41,977 --> 00:06:44,705
Vad sägs om att diska eller nåt?
Gör lite nytta.
80
00:06:44,729 --> 00:06:47,458
Det är bara tio minuter kvar av avsnittet.
81
00:06:47,482 --> 00:06:49,901
Titta sen. Dra ditt strå till stacken.
82
00:06:51,027 --> 00:06:53,089
Ingen åker snålskjuts här.
83
00:06:53,113 --> 00:06:57,760
Du får tillbaka den när diskhon är tom
och diskmaskinen full.
84
00:06:57,784 --> 00:07:00,388
Du har tur som ens har en diskmaskin.
85
00:07:00,412 --> 00:07:02,181
Ungarna är helt otroliga.
86
00:07:02,205 --> 00:07:05,500
De är redan bortskämda!
De har vant sig vid det goda livet.
87
00:07:06,793 --> 00:07:08,753
Putte? Lyssnar du?
88
00:07:11,715 --> 00:07:12,924
Förlåt, älskling.
89
00:07:13,633 --> 00:07:16,303
Jag är lite ur gängorna idag.
Jag måste kila.
90
00:07:16,970 --> 00:07:18,906
Har du inte glömt nåt?
91
00:07:18,930 --> 00:07:21,141
Förlåt. Vad tänkte jag på?
92
00:07:22,017 --> 00:07:24,769
- Vad gör du?
- Ger dig en puss innan jag går.
93
00:07:28,648 --> 00:07:29,816
Du glömde den här.
94
00:07:31,318 --> 00:07:34,046
Jag berättade ju om Dayas vän Daddy.
95
00:07:34,070 --> 00:07:36,132
Ja, men vad ska jag göra åt det?
96
00:07:36,156 --> 00:07:38,092
Berättade jag om alla beslag?
97
00:07:38,116 --> 00:07:41,721
Ja. Det betyder att ingen har droger nu.
98
00:07:41,745 --> 00:07:44,807
Det är tillgång och efterfrågan. Affärer.
99
00:07:44,831 --> 00:07:48,144
Fängelset har högsta beredskap.
Vet du vad det betyder?
100
00:07:48,168 --> 00:07:50,980
Vi gör slumpmässiga visiteringar
varje timme.
101
00:07:51,004 --> 00:07:54,233
Jag fick precis veta
att Fig blir omplacerad.
102
00:07:54,257 --> 00:07:56,319
Det är inte rätt tillfälle.
103
00:07:56,343 --> 00:07:59,930
Blir Fig omplacerad?
Då behöver de en ny direktör.
104
00:08:00,555 --> 00:08:01,824
Än sen?
105
00:08:01,848 --> 00:08:03,850
Än sen? Visa framfötterna.
106
00:08:04,643 --> 00:08:06,144
Du borde styra stället.
107
00:08:07,270 --> 00:08:08,915
- Tycker du?
- Ja, för fan!
108
00:08:08,939 --> 00:08:12,043
Skriva på papper, låsa in folk...
Det klarar alla.
109
00:08:12,067 --> 00:08:13,652
Du står på tur.
110
00:08:14,736 --> 00:08:17,197
Smugglingen skulle bli mycket lättare.
111
00:08:17,697 --> 00:08:20,241
Gå till ledningen och ta det som är ditt.
112
00:08:21,076 --> 00:08:24,013
Direktör. Det har jag aldrig tänkt på.
113
00:08:24,037 --> 00:08:29,042
Tur att du har en affärskvinna
vid din sida, putte.
114
00:08:31,169 --> 00:08:34,214
Kan du använda ett annat smeknamn,
tror du?
115
00:08:40,720 --> 00:08:42,222
Artesian?
116
00:08:46,726 --> 00:08:47,811
Tack för skjutsen.
117
00:08:48,603 --> 00:08:51,916
Växellådan kostar lika mycket
som att köpa en ny bil.
118
00:08:51,940 --> 00:08:55,402
Det är lugnt.
Du kan betala igen hur du vill.
119
00:08:58,196 --> 00:08:59,906
Jag tar bussen imorgon.
120
00:09:00,407 --> 00:09:03,678
Det går inga tidigt nog
för att hinna till genomsökningen.
121
00:09:03,702 --> 00:09:05,554
Fan, vad det här suger!
122
00:09:05,578 --> 00:09:10,583
Varför måste jag visiteras
när alla vet vem det är som smugglar?
123
00:09:13,086 --> 00:09:13,980
Vet de?
124
00:09:14,004 --> 00:09:16,840
Aldrig att Hellman äter tre burritos
om dagen.
125
00:09:21,219 --> 00:09:22,679
Har du spanat in honom?
126
00:09:24,014 --> 00:09:28,601
Nej, jag hatar honom.
Jag vill att han ska åka fast.
127
00:09:30,145 --> 00:09:32,689
Då skulle han åka in.
128
00:09:34,983 --> 00:09:36,526
Du tänker väl inte tjalla?
129
00:09:38,028 --> 00:09:39,034
Nej.
130
00:09:40,280 --> 00:09:41,573
Jag är ju en i gänget.
131
00:09:55,587 --> 00:09:57,773
Vad fan, Pena?
132
00:09:57,797 --> 00:09:59,650
Är du helt jävla blind?
133
00:09:59,674 --> 00:10:01,193
Siktet sitter fel.
134
00:10:01,217 --> 00:10:02,903
Har du kollat mellan benen?
135
00:10:02,927 --> 00:10:03,988
Där fattas nåt.
136
00:10:04,012 --> 00:10:05,740
Jag tar fram den så får du se.
137
00:10:05,764 --> 00:10:07,533
- Du kanske vill suga.
- Okej.
138
00:10:07,557 --> 00:10:08,563
Tagga ner lite.
139
00:10:11,061 --> 00:10:13,914
Du sätter tryck mot axeln
när du skjuter...
140
00:10:13,938 --> 00:10:15,708
Delar du ut skönhetstips?
141
00:10:15,732 --> 00:10:16,738
Sköt dig själv.
142
00:10:17,609 --> 00:10:20,087
Se till att trycket är jämnt.
143
00:10:20,111 --> 00:10:22,298
Lär dig att skjuta som en kärring.
144
00:10:22,322 --> 00:10:23,907
Jag sköt bättre än du.
145
00:10:24,616 --> 00:10:25,742
Menige McCullough.
146
00:10:31,956 --> 00:10:34,292
Du får inga vänner genom att skryta.
147
00:10:35,960 --> 00:10:37,772
Jag försökte hjälpa Pena.
148
00:10:37,796 --> 00:10:40,548
Visst, men de ska respektera
och gilla dig.
149
00:10:41,508 --> 00:10:43,301
Visa att du är en i gänget.
150
00:10:43,968 --> 00:10:45,512
Hur gör jag det?
151
00:10:46,137 --> 00:10:47,889
Jag ska förbereda dig för strid.
152
00:10:49,349 --> 00:10:52,495
När du hamnar i en stridszon
och nån ropar "kontakt",
153
00:10:52,519 --> 00:10:54,705
måste du kunna se alla i ögonen
154
00:10:54,729 --> 00:10:58,024
och veta att de utan tvekan
riskerar livet för dig.
155
00:10:59,442 --> 00:11:01,986
- Hitta ett sätt.
- Ja, sergeant.
156
00:11:09,744 --> 00:11:11,079
Var är mina pengar?
157
00:11:11,913 --> 00:11:15,226
Nu är mitt öra fuktigt.
Vad fan är det för fel på dig?
158
00:11:15,250 --> 00:11:17,710
Felet är att jag inte har fått betalt.
159
00:11:18,503 --> 00:11:20,463
Ja, vi måste prata om det.
160
00:11:25,218 --> 00:11:29,323
Visiteringarna gör det omöjligt för mig
att sälja.
161
00:11:29,347 --> 00:11:32,952
Du måste ta det här
tills det lugnar ner sig.
162
00:11:32,976 --> 00:11:35,037
Snart kollar de mig,
163
00:11:35,061 --> 00:11:37,414
och jag tänker inte svälja det igen.
164
00:11:37,438 --> 00:11:39,208
Våra skåp genomsöks
165
00:11:39,232 --> 00:11:41,776
så stoppa upp det
innan jag haffar dig.
166
00:11:42,360 --> 00:11:45,714
Jag kan inte ta det,
för min kuk tar för stor plats.
167
00:11:45,738 --> 00:11:47,883
Så brukar killar med stor kuk snacka.
168
00:11:47,907 --> 00:11:49,844
Du skulle bara veta.
169
00:11:49,868 --> 00:11:51,804
Se till att sälja det där nu.
170
00:11:51,828 --> 00:11:54,414
Annars får du min jumbokuk i halsen.
171
00:11:56,374 --> 00:11:58,853
Nu vet jag att du är flata.
172
00:11:58,877 --> 00:12:00,712
Andra tjejer skulle bli våta.
173
00:12:07,552 --> 00:12:09,905
- Jag får inte ihop det.
- Vadå?
174
00:12:09,929 --> 00:12:11,949
Tänker du äta dina små köttbitar?
175
00:12:11,973 --> 00:12:13,742
Hur ska jag kunna göra det
176
00:12:13,766 --> 00:12:15,619
när det är så mycket på gång?
177
00:12:15,643 --> 00:12:17,496
Vadå?
178
00:12:17,520 --> 00:12:19,915
Har gamla Frieda äntligen lämnat cellen?
179
00:12:19,939 --> 00:12:24,670
Nej, jag tänker inte låta mig avledas
av Frieda och hennes spökcell.
180
00:12:24,694 --> 00:12:26,487
Det här är viktigt.
181
00:12:27,030 --> 00:12:30,241
Taystee har inte dödat nån.
182
00:12:31,159 --> 00:12:34,495
Men enligt rätten är hon en mördare.
183
00:12:35,079 --> 00:12:37,391
- Så...
- Vadå?
184
00:12:37,415 --> 00:12:42,128
Det måste ha blivit fel i systemet!
185
00:12:42,754 --> 00:12:46,192
Det låter omöjligt, men så måste det vara.
186
00:12:46,216 --> 00:12:49,653
Rättssystemet har faktiskt gjort
ett misstag.
187
00:12:49,677 --> 00:12:51,989
- Jävlar.
- Jag vet.
188
00:12:52,013 --> 00:12:53,556
Ska vi ringa presidenten?
189
00:12:54,682 --> 00:12:56,243
Jag ska fråga om nån har numret.
190
00:12:56,267 --> 00:12:59,288
Hallå! Har nån numret till presidenten?
191
00:12:59,312 --> 00:13:00,873
- Inte?
- Nej...
192
00:13:00,897 --> 00:13:04,168
P-Tuck, sluta fåna dig. Det här är allvar.
193
00:13:04,192 --> 00:13:08,130
Rättssystemet har gjort ett misstag.
194
00:13:08,154 --> 00:13:10,698
Spelar roll! De gör jämt misstag.
195
00:13:11,574 --> 00:13:12,593
Okej.
196
00:13:12,617 --> 00:13:13,886
Okej.
197
00:13:13,910 --> 00:13:16,204
Tror du att alla här förtjänar
att vara här?
198
00:13:17,372 --> 00:13:18,378
Ja.
199
00:13:20,917 --> 00:13:23,896
Ethel hotade en skolbuss full med ungar.
200
00:13:23,920 --> 00:13:26,774
En unge fick ett astmaanfall och dog.
201
00:13:26,798 --> 00:13:28,258
Jag visste inte om astman.
202
00:13:29,008 --> 00:13:31,820
Judith kastade syra
i ansiktet på en kvinna.
203
00:13:31,844 --> 00:13:33,596
Okej, men du då?
204
00:13:35,056 --> 00:13:39,453
Jag förtjänar det. Jag gjorde Dylan illa.
205
00:13:39,477 --> 00:13:41,705
Ja, men du är ju galen.
206
00:13:41,729 --> 00:13:45,483
- Jag...
- Specialbegåvad. Spelar roll.
207
00:13:46,567 --> 00:13:49,612
Tycker du verkligen
att du förtjänar att sitta här?
208
00:14:02,083 --> 00:14:06,421
Jag vill tacka alla som är här
för att hylla vår vän,
209
00:14:07,338 --> 00:14:10,300
ledare och beskyddare,
210
00:14:11,634 --> 00:14:12,640
Daddy.
211
00:14:14,971 --> 00:14:15,977
Jag vet...
212
00:14:17,056 --> 00:14:18,850
...att hon hade uppskattat det.
213
00:14:20,018 --> 00:14:21,936
Swope vill läsa upp en dikt.
214
00:14:32,989 --> 00:14:37,928
"I ljuset av månen
som är lika ny som den brännande solen
215
00:14:37,952 --> 00:14:40,663
Kommer dina fingrar in i mig
216
00:14:41,706 --> 00:14:44,768
Och du kommer in i mig
så kaxigt och följsamt
217
00:14:44,792 --> 00:14:47,146
Dina fingrar, varma mot min hals..."
218
00:14:47,170 --> 00:14:48,963
Var fan är Diaz?
219
00:14:50,465 --> 00:14:53,051
Skulle du vilja minnas den du förgiftade?
220
00:14:54,093 --> 00:14:57,847
Jag såg det på henne. Hon var iskall.
221
00:14:58,681 --> 00:15:01,601
Den subban låg bakom det.
222
00:15:02,769 --> 00:15:04,538
Nu måste vi svara.
223
00:15:04,562 --> 00:15:07,583
"Jag exploderar som åskan
i tusen små hjärtan
224
00:15:07,607 --> 00:15:12,278
Som krossas i vårtgårdens stora metropol"
225
00:15:19,786 --> 00:15:21,805
- Vad vill du?
- Jag...
226
00:15:21,829 --> 00:15:24,975
Jag såg att du inte var
på minnesstunden...
227
00:15:24,999 --> 00:15:27,227
...och du behöver inte vara rädd
228
00:15:27,251 --> 00:15:29,855
för att visa din sorg öppet.
229
00:15:29,879 --> 00:15:31,839
Det är det första steget.
230
00:15:32,924 --> 00:15:35,343
- Var har du fått det ifrån?
- En broschyr.
231
00:15:36,010 --> 00:15:40,115
Broschyrer har verkligen hjälpt mig
att byta spår i livet.
232
00:15:40,139 --> 00:15:41,575
Vi får ta dem gratis.
233
00:15:41,599 --> 00:15:43,827
Okej, men de har fel i mitt fall.
234
00:15:43,851 --> 00:15:45,245
Jag är inte välkommen.
235
00:15:45,269 --> 00:15:48,815
Varför skulle du inte få gå
på din flickväns minnesstund?
236
00:15:49,857 --> 00:15:50,863
För att...
237
00:15:52,777 --> 00:15:55,631
Hon tog sina egna beslut.
Ta inte på dig skulden.
238
00:15:55,655 --> 00:15:56,799
Jo.
239
00:15:56,823 --> 00:15:58,991
Du tvingade inte i henne drogerna.
240
00:16:12,004 --> 00:16:13,273
Jävlar.
241
00:16:13,297 --> 00:16:16,360
Jag ville bara lära henne en läxa.
242
00:16:16,384 --> 00:16:18,153
Så att hon slutade vara otrogen.
243
00:16:18,177 --> 00:16:20,221
Jag trodde inte att hon skulle dö.
244
00:16:20,805 --> 00:16:23,033
Barb blev bara knäpp av det.
245
00:16:23,057 --> 00:16:25,393
- Vet de andra om det?
- Jag tror det.
246
00:16:25,977 --> 00:16:27,186
Gå inte ner dit.
247
00:16:31,732 --> 00:16:34,277
Det här kanske är en utväg.
248
00:16:35,278 --> 00:16:37,714
- Också från en broschyr?
- Allvarligt.
249
00:16:37,738 --> 00:16:42,386
Nu kanske du kan lämna gängskiten
bakom dig och börja om.
250
00:16:42,410 --> 00:16:44,805
Du sitter på livstid. Gå till vakterna,
251
00:16:44,829 --> 00:16:48,434
så kanske de kan omplacera dig
för att skydda dig.
252
00:16:48,458 --> 00:16:51,311
Vart då? På isoleringen?
253
00:16:51,335 --> 00:16:53,105
Blir du hellre knivhuggen?
254
00:16:53,129 --> 00:16:57,216
Ge det en chans.
Finns det nån vakt som du kan lita på?
255
00:17:06,934 --> 00:17:07,940
Är du het?
256
00:17:09,145 --> 00:17:10,688
Är du het?
257
00:17:11,439 --> 00:17:13,542
- Du är en het jävel!
- Ja.
258
00:17:13,566 --> 00:17:18,881
- Du är en het jävel!
- Jag är en het jävel.
259
00:17:18,905 --> 00:17:23,242
Hallå, det är Rick Hopper.
Jag vill tala med Linda Ferguson.
260
00:17:24,076 --> 00:17:25,495
Du kan Photoshop, va?
261
00:17:29,665 --> 00:17:31,479
- Bäst att det är viktigt.
- Hej, Linda!
262
00:17:32,210 --> 00:17:35,505
Jag kan ringa upp om det passar illa...
263
00:17:37,465 --> 00:17:40,152
Armarna i kors eller inte? Inte, va?
264
00:17:40,176 --> 00:17:43,262
Jag vill inte se ut
som en nyhetsuppläsare. Eller?
265
00:17:43,846 --> 00:17:44,852
Kanske det.
266
00:17:48,684 --> 00:17:51,038
- Jag väntar, mr Hopper.
- Ja, jag...
267
00:17:51,062 --> 00:17:53,832
Jag undrar om du har funderat på
268
00:17:53,856 --> 00:17:57,044
vem du ska utse till direktör.
269
00:17:57,068 --> 00:17:59,028
Lugn. Du är högst upp på listan.
270
00:18:00,655 --> 00:18:04,992
Vad bra. Högst upp på listan. Strålande.
271
00:18:05,743 --> 00:18:06,749
Ja!
272
00:18:07,203 --> 00:18:10,748
Kan du rekommendera
en ersättare som chefsvakt?
273
00:18:11,499 --> 00:18:12,667
Jag vet inte.
274
00:18:13,167 --> 00:18:18,607
Vakt Hellman. Vakt Stefanovic.
Vem som helst utom Alvarez.
275
00:18:18,631 --> 00:18:21,151
Alvarez? En latinamerikan kan funka.
276
00:18:21,175 --> 00:18:23,403
Mångfaldsanställningar är bra.
277
00:18:23,427 --> 00:18:25,906
Han är inte latinamerikan på riktigt.
278
00:18:25,930 --> 00:18:29,076
Toppen. Skicka mig en lista
senast i eftermiddag,
279
00:18:29,100 --> 00:18:31,352
- så börjar vi med intervjuerna.
- Okej...
280
00:18:33,521 --> 00:18:37,441
Du är en het jävel!
281
00:18:38,442 --> 00:18:40,754
Du torkar inte Kellens rumpa
för min skull,
282
00:18:40,778 --> 00:18:43,799
utan för att ungen inte ska ligga
i sin egen skit.
283
00:18:43,823 --> 00:18:44,716
Precis.
284
00:18:44,740 --> 00:18:46,343
Kim vägrar göra det.
285
00:18:46,367 --> 00:18:48,804
Nej. Du kan inte mena allvar.
286
00:18:48,828 --> 00:18:52,641
Lukten triggar minnen
om hennes barndom i Indien.
287
00:18:52,665 --> 00:18:57,169
Skitsnack. Hon är bara självisk.
Du borde skilja dig från henne.
288
00:18:57,753 --> 00:18:58,796
Du då, Piper?
289
00:19:01,382 --> 00:19:02,693
- Jag?
- Ja.
290
00:19:02,717 --> 00:19:04,528
Berätta lite om dig själv.
291
00:19:04,552 --> 00:19:06,971
Vi vet bara att du är Neris svägerska.
292
00:19:07,722 --> 00:19:09,157
Det finns inget att säga.
293
00:19:09,181 --> 00:19:14,413
Snälla. Vi är desperata
efter att få leva genom andra.
294
00:19:14,437 --> 00:19:18,166
Berätta om allt sex du har.
Och alla droger du tar.
295
00:19:18,190 --> 00:19:20,919
Jag har inte tagit droger på sistone,
296
00:19:20,943 --> 00:19:21,949
för att jag...
297
00:19:22,862 --> 00:19:23,839
...inte har det.
298
00:19:23,863 --> 00:19:27,617
Och jag har inte haft sex heller,
för min fru är...
299
00:19:29,076 --> 00:19:31,013
Vi har ett långdistansförhållande.
300
00:19:31,037 --> 00:19:32,997
- Var är hon?
- Långt bort.
301
00:19:34,582 --> 00:19:38,210
- Vi har setts en gång på två månader.
- Vad jobbigt.
302
00:19:39,086 --> 00:19:42,316
Det är svårt när man aldrig ses.
303
00:19:42,340 --> 00:19:45,319
Och så all press när man väl ses.
304
00:19:45,343 --> 00:19:48,346
Precis! Det är som om...
305
00:19:49,680 --> 00:19:52,618
Förr hörde jag på henne
om hon hade sovit dåligt.
306
00:19:52,642 --> 00:19:54,435
Nu har jag ingen aning om...
307
00:19:56,020 --> 00:19:57,831
...vad hon gör eller hur hon mår.
308
00:19:57,855 --> 00:20:00,959
Jag oroar mig för
att hon ska göra nåt dumt.
309
00:20:00,983 --> 00:20:04,862
Gifte du dig med nån som gör dumma saker?
310
00:20:05,821 --> 00:20:08,884
Jag vägrade lämna Sasha ensam
med Kellen i början.
311
00:20:08,908 --> 00:20:10,618
Jag var så rädd.
312
00:20:11,619 --> 00:20:14,914
Jag vet inte ens för vad.
Vad skulle han göra?
313
00:20:15,748 --> 00:20:19,102
Jag påminde mig om
att jag gifte mig med nån som är klok.
314
00:20:19,126 --> 00:20:20,812
Jag får lita på hans omdöme,
315
00:20:20,836 --> 00:20:22,588
även om han inte gör som jag.
316
00:20:24,507 --> 00:20:26,592
Är det nån som vill amma Nathan?
317
00:20:27,760 --> 00:20:29,071
Okej, hör på!
318
00:20:29,095 --> 00:20:32,074
Ett par snabba saker, bara.
319
00:20:32,098 --> 00:20:36,686
Det har gått en del rykten här på sistone
och jag vill klargöra nåt.
320
00:20:37,311 --> 00:20:40,707
Det kommer att bli förändringar
inom ledningen.
321
00:20:40,731 --> 00:20:43,234
Direktör Figueroa ska lämna oss.
322
00:20:45,820 --> 00:20:47,047
Jag hörde inte.
323
00:20:47,071 --> 00:20:49,216
Dessutom vill jag informera er om
324
00:20:49,240 --> 00:20:53,119
att PolyCon tar emot ansökningar
till tjänsten som chefsvakt.
325
00:20:53,786 --> 00:20:56,306
Det finns en låda i rastrummet
326
00:20:56,330 --> 00:20:59,184
där ni kan lägga era ansökningshandlingar.
327
00:20:59,208 --> 00:21:01,877
Innebär det att vi får två chefsvakter?
328
00:21:04,213 --> 00:21:05,256
Inte direkt.
329
00:21:06,841 --> 00:21:09,361
Hopper.
330
00:21:09,385 --> 00:21:10,391
Direktörn!
331
00:21:12,179 --> 00:21:14,324
Nu kan jag åstadkomma vad som helst!
332
00:21:14,348 --> 00:21:16,868
Okej. Lugna ner er nu.
333
00:21:16,892 --> 00:21:18,769
Det är inte officiellt än.
334
00:21:19,478 --> 00:21:22,165
Slutligen: Om ni vet nåt
335
00:21:22,189 --> 00:21:24,376
om drogerna som smugglas in,
336
00:21:24,400 --> 00:21:26,610
ska ni vända er direkt till mig.
337
00:21:27,445 --> 00:21:31,157
Jag uppskattar er hjälp
med att hålla stället drogfritt.
338
00:21:31,699 --> 00:21:33,427
Då återgår vi till arbetet.
339
00:21:33,451 --> 00:21:36,454
Annars börjar jag med
att ge er alla sparken.
340
00:21:40,040 --> 00:21:42,477
Att vara chefsvakt
ger en nog huvudvärk.
341
00:21:42,501 --> 00:21:45,689
Men 65 000 dollar funkar som aspirin.
Inte illa.
342
00:21:45,713 --> 00:21:47,381
En ökning på 25 000 dollar?
343
00:21:48,591 --> 00:21:52,094
40 000 dollar?
Tjänar ni 8 000 mer än jag?
344
00:21:52,970 --> 00:21:55,532
Jag har ju erfarenhet inom militären.
345
00:21:55,556 --> 00:21:56,599
Det har jag också.
346
00:21:59,226 --> 00:22:00,728
Du betalar nog tuttskatt.
347
00:22:01,395 --> 00:22:02,401
Tuttskatt.
348
00:22:03,731 --> 00:22:06,126
Ward, fatta att de tjänar 40 000.
349
00:22:06,150 --> 00:22:08,861
- Jag får bara 32 000.
- Jag får 29 500.
350
00:22:11,405 --> 00:22:13,508
- Vad stört.
- Ja.
351
00:22:13,532 --> 00:22:15,409
Vi borde kräva lika lön.
352
00:22:16,118 --> 00:22:17,471
Jag har försökt.
353
00:22:17,495 --> 00:22:19,538
Hopper sa att jag måste bidra mer.
354
00:22:20,414 --> 00:22:22,124
Nu pluggar jag på kvällarna.
355
00:22:24,418 --> 00:22:26,086
"Bidra mer."
356
00:22:34,094 --> 00:22:37,097
Jag kanske ska avslöja vem smugglaren är.
357
00:22:38,808 --> 00:22:39,934
Det vore nåt.
358
00:22:40,976 --> 00:22:43,312
Men då får du en massa fiender.
359
00:22:45,397 --> 00:22:47,250
Ni behöver inte göra det här.
360
00:22:47,274 --> 00:22:48,919
Jo, det stod i handboken.
361
00:22:48,943 --> 00:22:51,630
När en menig första klass fyller 21,
362
00:22:51,654 --> 00:22:54,132
ska soldaten i fråga få sin mage slagen.
363
00:22:54,156 --> 00:22:55,717
Annars väntar disciplinåtgärder.
364
00:22:55,741 --> 00:22:58,178
- McCullough, dra upp tröjan.
- Nej.
365
00:22:58,202 --> 00:23:00,430
- Jag är ledsen.
- Lägg av. Nej.
366
00:23:00,454 --> 00:23:01,872
Okej. Nu ska du få.
367
00:23:12,925 --> 00:23:15,028
Okej.
368
00:23:15,052 --> 00:23:16,541
Du har förtjänat dina presenter.
369
00:23:16,679 --> 00:23:21,433
Jacobs, Rios,
visa Pena vad han har vunnit.
370
00:23:23,435 --> 00:23:26,206
Sprit! Och ännu mer sprit!
371
00:23:26,230 --> 00:23:27,982
Och en jävla massa sprit!
372
00:23:31,569 --> 00:23:33,612
Jag har också en present.
373
00:23:36,198 --> 00:23:37,366
Är det en dikt?
374
00:23:39,994 --> 00:23:41,179
Tack?
375
00:23:41,203 --> 00:23:43,998
- Tack för pengarna, tanten.
- Det var inte presenten.
376
00:23:47,001 --> 00:23:50,504
Herregud. Pena hinner fylla 22
innan den här festen börjar.
377
00:24:04,810 --> 00:24:06,729
Jävlar!
378
00:24:07,646 --> 00:24:08,898
Är det sant?
379
00:24:10,357 --> 00:24:12,109
Vilken pingla!
380
00:24:14,737 --> 00:24:15,743
Ja.
381
00:24:16,947 --> 00:24:20,552
Det var som fan.
Har du smugglat in en hajjistrippare?
382
00:24:20,576 --> 00:24:22,762
En puertoricansk tjej
från kompani C.
383
00:24:22,786 --> 00:24:25,706
Hon fick hela min lön.
384
00:24:26,290 --> 00:24:28,083
- Grymt.
- Ja.
385
00:24:29,043 --> 00:24:33,589
Tanten! Tanten!
386
00:25:09,041 --> 00:25:10,268
Gör motorbåten!
387
00:25:10,292 --> 00:25:14,564
Motorbåten! Motorbåten!
388
00:25:14,588 --> 00:25:15,594
Okej.
389
00:25:18,884 --> 00:25:19,890
Ja!
390
00:25:32,106 --> 00:25:33,112
McCullough.
391
00:25:37,069 --> 00:25:38,075
McCullough?
392
00:25:39,863 --> 00:25:40,948
McCullough.
393
00:26:05,472 --> 00:26:06,992
Vad fan?
394
00:26:07,016 --> 00:26:08,392
Vad fan gör du?
395
00:26:10,602 --> 00:26:12,479
Herregud!
396
00:26:13,522 --> 00:26:17,317
Vad fan är det med dig?
Du är ett sånt jävla as!
397
00:26:18,444 --> 00:26:19,695
Helvete.
398
00:26:22,906 --> 00:26:23,800
VISITERING
399
00:26:23,824 --> 00:26:25,885
"Du måste vara smart nu, Bean.
400
00:26:25,909 --> 00:26:29,472
Du måste lösa problem
som vi inte har stött på än.
401
00:26:29,496 --> 00:26:31,975
Prova sånt som ingen har testat
402
00:26:31,999 --> 00:26:33,959
för att det verkar så dumt."
403
00:26:34,543 --> 00:26:38,148
Vad tycker du om det?
Att prova dumma lösningar?
404
00:26:38,172 --> 00:26:42,509
Mamma, förtjänar jag att sitta här?
405
00:26:44,511 --> 00:26:45,929
Varför undrar du det?
406
00:26:48,724 --> 00:26:50,142
För att jag inte vet.
407
00:26:53,395 --> 00:26:55,939
Minns du det vi pratade om
före rättegången?
408
00:26:56,482 --> 00:27:00,170
Du hade gjort nåt man inte får
och Dylan råkade illa ut.
409
00:27:00,194 --> 00:27:04,448
Och sen berättade domaren
hur du skulle gottgöra hans familj.
410
00:27:07,659 --> 00:27:08,827
Men jag visste ju inte.
411
00:27:12,164 --> 00:27:14,291
Jag visste inte att det var kidnappning.
412
00:27:15,292 --> 00:27:17,086
Jag försökte bara få vänner.
413
00:27:18,003 --> 00:27:20,589
Och när jag sträckte mig mot honom,
414
00:27:21,548 --> 00:27:25,320
försökte jag hjälpa honom.
Jag visste inte att han skulle falla.
415
00:27:25,344 --> 00:27:26,762
Jag vet det.
416
00:27:27,471 --> 00:27:30,349
Men jag ska ändå sitta här i 15 år?
417
00:27:31,600 --> 00:27:33,495
Det är invecklat, gumman.
418
00:27:33,519 --> 00:27:35,104
Det var en olyckshändelse.
419
00:27:35,562 --> 00:27:38,732
Ibland får även olyckor
juridiska konsekvenser.
420
00:27:40,025 --> 00:27:42,378
Du tycker alltså att jag förtjänar det.
421
00:27:42,402 --> 00:27:46,865
Du förtjänar att vara där du får hjälp
med dina kognitiva svårigheter.
422
00:27:48,909 --> 00:27:49,993
Men...
423
00:27:51,161 --> 00:27:53,705
...det får jag inte.
424
00:27:55,833 --> 00:27:56,875
Jag är ju här.
425
00:28:02,548 --> 00:28:04,466
Och jag frågar dig...
426
00:28:05,467 --> 00:28:11,056
Om det var en olyckshändelse,
om det inte var meningen
427
00:28:11,974 --> 00:28:15,227
och om jag är ledsen för det...
Är det ändå rättvist?
428
00:28:18,230 --> 00:28:19,273
Eller...
429
00:28:20,899 --> 00:28:23,443
...gjorde domaren fel?
430
00:28:26,321 --> 00:28:27,406
Nej.
431
00:28:28,699 --> 00:28:30,701
Du förtjänar inte att sitta här.
432
00:28:32,786 --> 00:28:34,288
Det är orättvist.
433
00:28:40,252 --> 00:28:44,440
Den sista teorin är...
434
00:28:44,464 --> 00:28:45,650
TEORIER OM STRAFF
435
00:28:45,674 --> 00:28:46,967
...retribuvi...
436
00:28:47,634 --> 00:28:48,719
"Retribuvi..."
437
00:28:51,054 --> 00:28:52,723
"Retribuvitism"?
438
00:28:56,435 --> 00:28:59,146
Jag använde aldrig det ordet som direktör.
439
00:29:00,480 --> 00:29:02,292
Straff...
440
00:29:02,316 --> 00:29:05,086
Enligt en teori ska folk som begår brott
441
00:29:05,110 --> 00:29:07,279
straffas för att de förtjänar det.
442
00:29:08,280 --> 00:29:09,364
Enbart därför.
443
00:29:12,826 --> 00:29:16,747
Teorier som... Okej, vi avslutar där.
444
00:29:17,706 --> 00:29:19,809
Era texter om fängelsets betydelse
445
00:29:19,833 --> 00:29:21,251
ska in på fredag.
446
00:29:22,586 --> 00:29:26,506
Jag vill ha riktiga texter den här gången,
inte bara tre meningar.
447
00:29:27,424 --> 00:29:28,430
Skulle du?
448
00:29:28,926 --> 00:29:32,471
Han är en äldre man
som lär mig saker, så självklart.
449
00:29:33,764 --> 00:29:36,618
Mr Caputo, kan vi prata lite?
450
00:29:36,642 --> 00:29:39,329
Jag måste fixa middag
åt flickvänsmonstret.
451
00:29:39,353 --> 00:29:40,854
Gå med mig.
452
00:29:42,940 --> 00:29:44,149
Hur går det för mig?
453
00:29:45,525 --> 00:29:46,461
Var uppriktig.
454
00:29:46,485 --> 00:29:48,296
Det börjar bli bättre.
455
00:29:48,320 --> 00:29:51,657
Men overheadgrejen
funkar nog inte riktigt.
456
00:29:52,616 --> 00:29:55,428
Okej. Vad bra. Det är bra att veta.
457
00:29:55,452 --> 00:30:00,350
Jag ska kolla med några till
innan jag ändrar på upplägget.
458
00:30:00,374 --> 00:30:01,684
Jag ville tala med dig
459
00:30:01,708 --> 00:30:04,062
då tjänsten som chefsvakt blir ledig.
460
00:30:04,086 --> 00:30:06,338
Jag funderar på att ansöka.
461
00:30:07,130 --> 00:30:08,257
Vilken bra idé.
462
00:30:09,633 --> 00:30:12,987
Nån ur bolagsledningen
ska göra intervjuerna.
463
00:30:13,011 --> 00:30:15,531
- Linda Ferguson?
- Ferguson.
464
00:30:15,555 --> 00:30:17,533
Ja, har du några tips?
465
00:30:17,557 --> 00:30:21,019
Ja, säg inte hennes namn tre gånger
i ett mörkt badrum.
466
00:30:21,603 --> 00:30:24,731
Hon är en själlös häxa.
467
00:30:25,816 --> 00:30:27,001
Hon har peruk.
468
00:30:27,025 --> 00:30:28,485
Nåt användbart?
469
00:30:29,945 --> 00:30:30,951
Ursäkta.
470
00:30:32,197 --> 00:30:34,467
Linda bryr sig bara om ekonomin.
471
00:30:34,491 --> 00:30:36,803
Hennes favoritfras är "status quo".
472
00:30:36,827 --> 00:30:39,639
Om du säger att du
kan upprätthålla status quo
473
00:30:39,663 --> 00:30:42,332
och kapa kostnaderna, så räcker det.
474
00:30:43,458 --> 00:30:45,770
Lyd order och sitt stilla i båten.
475
00:30:45,794 --> 00:30:47,004
Det fixar du.
476
00:30:47,546 --> 00:30:48,922
Tack. För rådet.
477
00:30:50,299 --> 00:30:52,092
Och det är "retributivism".
478
00:30:52,676 --> 00:30:54,553
"Tivism", inte "vitism."
479
00:31:01,768 --> 00:31:06,749
Var fan kom du ifrån?
480
00:31:06,773 --> 00:31:08,191
Nu har jag förstört dig.
481
00:31:09,276 --> 00:31:11,278
Du har nog rätt. Det är kört.
482
00:31:12,237 --> 00:31:15,741
Det märks. Du kom som en tonåring.
483
00:31:18,910 --> 00:31:21,681
Varför har jag aldrig sett dig förut?
484
00:31:21,705 --> 00:31:23,474
Du har inte tittat så noga.
485
00:31:23,498 --> 00:31:26,894
Omöjligt. Jag kommer ofta till New York
efter säsongen.
486
00:31:26,918 --> 00:31:28,503
Men jag har inte sett dig.
487
00:31:29,171 --> 00:31:31,006
Jag har varit i Ohio.
488
00:31:33,425 --> 00:31:35,278
Var då? Jag har kusiner där.
489
00:31:35,302 --> 00:31:36,887
Och jag har rest, så...
490
00:31:38,555 --> 00:31:40,390
- Ja.
- Fan!
491
00:31:43,935 --> 00:31:45,395
Jag är sen till ett möte.
492
00:31:46,271 --> 00:31:48,231
Vi kan planera några resor sen.
493
00:31:49,191 --> 00:31:51,151
Jag köper en biljett till LA åt dig.
494
00:32:01,203 --> 00:32:02,496
Får jag tänka på det?
495
00:32:05,207 --> 00:32:06,213
Allvarligt?
496
00:32:17,469 --> 00:32:18,512
Jäklar.
497
00:32:21,765 --> 00:32:23,326
Har ni setts igen?
498
00:32:23,350 --> 00:32:24,619
Jag gick aldrig hem.
499
00:32:24,643 --> 00:32:30,541
Herregud! Säg åt honom
att jobba på spelet på mellandistans.
500
00:32:30,565 --> 00:32:31,959
Ett starkt förstasteg
501
00:32:31,983 --> 00:32:34,045
och ett bra hoppskott skulle...
502
00:32:34,069 --> 00:32:36,363
Daisy! Du tråkar ut mig.
503
00:32:37,114 --> 00:32:40,093
Säg att jag får hälsa på honom i LA.
504
00:32:40,117 --> 00:32:42,136
Du får inte lämna delstaten.
505
00:32:42,160 --> 00:32:44,305
Men jag gillar honom verkligen.
506
00:32:44,329 --> 00:32:47,141
Jag har inte känt så här på länge.
507
00:32:47,165 --> 00:32:49,727
Jag känner mig
som en riktig människa igen.
508
00:32:49,751 --> 00:32:51,604
Villkorligt, Zaza!
509
00:32:51,628 --> 00:32:53,648
De gör slumpmässiga kontroller.
510
00:32:53,672 --> 00:32:57,151
Om du inte är där du ska vara,
kan de bura in dig igen.
511
00:32:57,175 --> 00:33:02,740
Jag vet. Men kan jag inte få en helg
när jag inte känner mig som en brottsling?
512
00:33:02,764 --> 00:33:05,660
Jag har avtjänat mitt straff.
Jag förtjänar det.
513
00:33:05,684 --> 00:33:07,161
Jag måste lägga på.
514
00:33:07,185 --> 00:33:10,564
Om jag kommer till jobbet efter dr Maslov
vill han bli kramad.
515
00:33:11,356 --> 00:33:12,375
Och han tafsar.
516
00:33:12,399 --> 00:33:14,484
Gör inget dumt nu.
517
00:33:21,616 --> 00:33:24,929
Jag hörde att du var
på ett seminarium med Tony Robbins.
518
00:33:24,953 --> 00:33:26,079
Ja, för fan.
519
00:33:27,789 --> 00:33:29,934
Jag glömmer det med att svära.
520
00:33:29,958 --> 00:33:33,938
Det finns en sak jag gillar med Tony.
521
00:33:33,962 --> 00:33:39,318
Vi håller med varandra om
att han inte är nån bluffmakare.
522
00:33:39,342 --> 00:33:42,697
Jag gillar när han skäller på folk.
523
00:33:42,721 --> 00:33:44,931
Som om han känner dem sen förr.
524
00:33:57,194 --> 00:33:59,696
Det står ju inga namn på dem.
525
00:34:01,823 --> 00:34:03,408
REJÄL HANE OMBORD
526
00:34:14,169 --> 00:34:15,420
Kom igen.
527
00:34:22,219 --> 00:34:23,887
Släpp kniven och påsen.
528
00:34:27,390 --> 00:34:30,018
- Det är bara en smörkniv.
- Lägg den på golvet.
529
00:34:32,729 --> 00:34:35,082
Hellman tvingar mig att sälja droger.
530
00:34:35,106 --> 00:34:38,753
Jag ville lägga dem i hans skåp.
- Ner.
531
00:34:38,777 --> 00:34:40,070
Snälla. Hjälp mig.
532
00:34:41,154 --> 00:34:43,299
Tror du att jag vill vara här?
533
00:34:43,323 --> 00:34:47,702
Jag ville överlämna dem,
men ingen skulle tro mig. Snälla.
534
00:34:50,205 --> 00:34:53,083
- Jag kan inte få straffet förlängt.
- Sista chansen.
535
00:35:11,142 --> 00:35:12,477
Beslutet är inte mitt.
536
00:35:34,082 --> 00:35:35,250
Letar du efter nån?
537
00:35:39,629 --> 00:35:42,650
- Vad gör du i Tanishas cell?
- Bättre utsikt.
538
00:35:42,674 --> 00:35:45,861
Du anar inte vad man kan få
för bra hembränt här inne.
539
00:35:45,885 --> 00:35:48,096
Smaka lite, och lyssna ett tag.
540
00:35:55,437 --> 00:35:56,855
Det är pappas recept.
541
00:35:59,107 --> 00:36:00,233
Nej, det är bra.
542
00:36:03,403 --> 00:36:04,988
Det lugnar nerverna.
543
00:36:09,075 --> 00:36:12,179
Jag säger att jag är från Lagos,
men jag är från Ibadan.
544
00:36:12,203 --> 00:36:14,682
En transportknut
några timmar norrut.
545
00:36:14,706 --> 00:36:18,126
Som att säga att man är från Chicago
fast man är från Peoria.
546
00:36:18,918 --> 00:36:20,146
Min kusin gör så.
547
00:36:20,170 --> 00:36:22,732
Men man kan inte byta ut
Mount Vernon mot Bronx.
548
00:36:22,756 --> 00:36:25,860
Pappa ledde
transportarbetarnas fackförbund.
549
00:36:25,884 --> 00:36:27,361
På en plats som Ibadan
550
00:36:27,385 --> 00:36:29,530
där politiker bär vapen på möten,
551
00:36:29,554 --> 00:36:31,824
måste fackliga ledare vara smarta.
552
00:36:31,848 --> 00:36:35,328
Veta vilka som är vänner
och vilka som är fiender.
553
00:36:35,352 --> 00:36:37,163
Han låter som en gangster.
554
00:36:37,187 --> 00:36:39,147
Han lärde mig att se saker tydligt,
555
00:36:39,939 --> 00:36:41,959
men nu skulle han vara besviken.
556
00:36:41,983 --> 00:36:44,361
Det tog för lång tid för mig att se dig.
557
00:36:45,737 --> 00:36:46,922
Vad ska det betyda?
558
00:36:46,946 --> 00:36:49,074
Att döda Daddy var riskabelt.
559
00:36:50,575 --> 00:36:51,743
Men det var smart.
560
00:36:52,535 --> 00:36:56,498
Daddy tog åt sig äran,
men du smugglade in grejerna.
561
00:36:57,207 --> 00:36:59,226
Än sen? Vad vill du ha sagt?
562
00:36:59,250 --> 00:37:01,854
Om du vill åt kronan,
563
00:37:01,878 --> 00:37:04,756
så har du Annalisa och de andra emot dig.
564
00:37:05,382 --> 00:37:06,758
Du behöver hjälp.
565
00:37:07,926 --> 00:37:09,678
Vi kan ta över stället.
566
00:37:11,513 --> 00:37:14,283
Kanske det. Men jag känner inte dig.
567
00:37:14,307 --> 00:37:18,645
Ibland måste man chansa
och hoppas att det funkar.
568
00:37:29,989 --> 00:37:33,159
Berätta. Varför ska vi anställa dig
som chefsvakt?
569
00:37:44,421 --> 00:37:45,630
Formulera om frågan?
570
00:37:48,425 --> 00:37:51,487
Jag tror inte att jag kan det.
571
00:37:51,511 --> 00:37:53,221
Du är rädd, va?
572
00:37:54,347 --> 00:37:57,952
Rädd för din egen storhet.
573
00:37:57,976 --> 00:38:03,040
Alla är rädda, Linda.
Det är vad man gör med rädslan...
574
00:38:03,064 --> 00:38:05,316
Jag ber den lämna mitt kontor.
575
00:38:05,817 --> 00:38:08,737
Du gör mig nervös. Var snäll och gå.
576
00:38:09,529 --> 00:38:12,758
Om man bortser från magnetlåset M490,
577
00:38:12,782 --> 00:38:16,178
som vi kan diskutera om du vill,
men bortsett från det,
578
00:38:16,202 --> 00:38:18,097
så märks en viss skillnad
579
00:38:18,121 --> 00:38:24,419
mellan RCI 8310 med fördröjd låsning
och 3101C-serien.
580
00:38:25,295 --> 00:38:28,715
Missförstå mig inte.
Ibland måste man använda våld,
581
00:38:29,340 --> 00:38:33,344
men man ska alltid utgå
från omtanke, respekt och värdighet.
582
00:38:33,845 --> 00:38:35,948
"Gör mot andra" -grejen.
583
00:38:35,972 --> 00:38:37,724
Det låter omtänksamt.
584
00:38:42,562 --> 00:38:44,832
Det skulle kanske vara trevligt
585
00:38:44,856 --> 00:38:49,712
att välja nån med din bakgrund.
586
00:38:49,736 --> 00:38:52,071
- Som idrottsledare?
- Visst.
587
00:38:52,572 --> 00:38:55,992
Vad bra, för jag skulle vilja
se över hela systemet.
588
00:38:56,618 --> 00:38:59,263
Skrota allt det gamla
och byta ut personal.
589
00:38:59,287 --> 00:39:00,639
Det kostar, men...
590
00:39:00,663 --> 00:39:03,958
Det räcker. Du hittar ut själv.
591
00:39:08,004 --> 00:39:11,776
Jag har läst kvällskurser
i fängelseledning senaste året,
592
00:39:11,800 --> 00:39:14,904
och är övertygad om
att jag kan sköta det snyggt
593
00:39:14,928 --> 00:39:18,532
och hålla kostnaderna nere
medan säkerheten upprätthålls
594
00:39:18,556 --> 00:39:20,975
så att det stärker PolyCons varumärke.
595
00:39:21,559 --> 00:39:23,394
Det låter som status quo.
596
00:39:24,562 --> 00:39:30,360
Du passar för tjänsten,
men varför vill du ha jobbet?
597
00:39:36,157 --> 00:39:38,219
En lärare bad mig skriva en uppsats
598
00:39:38,243 --> 00:39:40,119
om vad fängelset betyder för mig.
599
00:39:41,079 --> 00:39:44,916
Först tyckte jag
att det var ett fånigt ämne, men...
600
00:39:46,292 --> 00:39:51,714
...när jag tänkte efter, insåg jag
att fängelset är en möjlighet.
601
00:39:53,466 --> 00:39:55,778
De som kommer hit har nått botten.
602
00:39:55,802 --> 00:39:58,721
Det betyder att de är beredda
att prova nåt nytt.
603
00:39:59,264 --> 00:40:04,310
Att förändras. Jag vill hjälpa dem
att förändras till det bättre.
604
00:40:07,397 --> 00:40:10,733
Många av tjejerna här
hungrar efter nåt sånt.
605
00:40:12,277 --> 00:40:15,238
De flesta är bra människor.
De måste bara få visa det.
606
00:40:16,447 --> 00:40:20,410
På kurserna heter det
att vi är i allmänhetens tjänst.
607
00:40:21,578 --> 00:40:24,998
Då borde vi göra allmänheten nytta.
Det säger sig självt.
608
00:40:26,082 --> 00:40:28,042
Det behöver inte kosta en massa pengar.
609
00:40:29,168 --> 00:40:32,731
Vi ska göra allmänhetens bästa!
Till en låg kostnad.
610
00:40:32,755 --> 00:40:33,761
Javisst.
611
00:40:34,257 --> 00:40:38,028
Du är vältalig utan att vara påflugen.
612
00:40:38,052 --> 00:40:39,137
Växte du upp kyrkligt?
613
00:40:40,555 --> 00:40:42,765
- Vi gick i kyrkan ibland.
- Det märks.
614
00:40:43,850 --> 00:40:49,439
Och jag älskar ditt hår. Det är så...
615
00:40:51,107 --> 00:40:55,778
Bajsa inte, utan sov. Sov bara.
616
00:41:02,410 --> 00:41:03,429
Hallå?
617
00:41:03,453 --> 00:41:05,598
En intern från Litchfield-fängelset
försöker nå dig.
618
00:41:05,622 --> 00:41:08,124
- Ta emot, ta emot!
- För att ta emot...
619
00:41:10,293 --> 00:41:12,271
Hej. Alex?
620
00:41:12,295 --> 00:41:16,132
Piper? Förlåt att jag inte har ringt.
621
00:41:16,633 --> 00:41:18,485
Jag hör dig knappt.
622
00:41:18,509 --> 00:41:22,472
Förlåt att jag inte har ringt.
623
00:41:24,349 --> 00:41:25,326
Hallå?
624
00:41:25,350 --> 00:41:30,456
Jag har haft några tuffa dagar.
625
00:41:30,480 --> 00:41:32,124
Vad är det? Vad menar du?
626
00:41:32,148 --> 00:41:34,484
Jag vill berätta, men det... Det är...
627
00:41:35,151 --> 00:41:37,546
Det är svårt med så mycket folk här.
628
00:41:37,570 --> 00:41:40,507
Alex, du måste berätta.
629
00:41:40,531 --> 00:41:43,385
Det här funkar inte
om du inte pratar med mig.
630
00:41:43,409 --> 00:41:45,828
Jag är helt ensam och...
631
00:41:51,209 --> 00:41:53,878
Eller vet du vad?
632
00:41:56,422 --> 00:41:57,507
Säg inget.
633
00:41:59,467 --> 00:42:00,510
Jag litar på dig.
634
00:42:02,053 --> 00:42:08,661
Jag gifte mig med en smart kvinna
som kan ta hand om sig själv.
635
00:42:08,685 --> 00:42:13,415
Om du inte vill berätta,
har du säkert goda skäl.
636
00:42:13,439 --> 00:42:16,901
Jag älskar dig, Alex.
637
00:42:21,239 --> 00:42:22,532
Jag älskar dig också.
638
00:42:24,867 --> 00:42:27,054
Jag lovar att berätta allt snart.
639
00:42:27,078 --> 00:42:31,058
Kan du berätta om dig istället?
640
00:42:31,082 --> 00:42:33,352
Jag vill ha nåt annat att tänka på.
641
00:42:33,376 --> 00:42:38,107
Jag är barnvakt numera.
642
00:42:38,131 --> 00:42:39,024
Jaså?
643
00:42:39,048 --> 00:42:42,093
Ja, och nu vill jag nog inte
ha barn längre.
644
00:42:43,302 --> 00:42:45,114
Är jag en dålig människa då?
645
00:42:45,138 --> 00:42:48,283
Nej, det är du inte.
646
00:42:48,307 --> 00:42:51,019
Men vem ska ta hand om oss
när vi blir gamla?
647
00:42:51,769 --> 00:42:55,314
En hund? En mycket duktig hund.
En robothund.
648
00:42:55,940 --> 00:42:58,443
En robothund. Där har vi det.
649
00:43:00,319 --> 00:43:02,864
Och den där överdelen hon hade...
Den var...
650
00:43:04,782 --> 00:43:05,676
...tajt.
651
00:43:05,700 --> 00:43:08,470
Men jag lyckades
att inte kolla på lökarna.
652
00:43:08,494 --> 00:43:09,847
Vilken nybörjarmiss.
653
00:43:09,871 --> 00:43:13,017
Titta alltid på dem en gång, inte mer.
654
00:43:13,041 --> 00:43:16,186
Det visar respekt
och att du vill sätta på henne.
655
00:43:16,210 --> 00:43:18,272
Jag hoppas att ni inte gjorde bort er,
656
00:43:18,296 --> 00:43:21,799
för jag uppgav er två
som toppkandidater för jobbet.
657
00:43:23,509 --> 00:43:25,988
- Er tre.
- Jag ägde den där intervjun.
658
00:43:26,012 --> 00:43:30,016
Kanske det, men jag satte på den i röven.
659
00:43:33,895 --> 00:43:36,314
Visst, men jag gav den vad den tålde.
660
00:43:37,607 --> 00:43:40,335
"Du får inte komma än. Jag säger till."
661
00:43:40,359 --> 00:43:43,756
Nej. Jag fick backa
för att min kuk är så stor.
662
00:43:43,780 --> 00:43:45,716
- Typ så här...
- Visst!
663
00:43:45,740 --> 00:43:47,617
Jag låg också med intervjun.
664
00:43:49,827 --> 00:43:53,289
- Vad gör du? Sluta.
- Det är intervjun.
665
00:43:54,373 --> 00:43:56,375
Han ser ut att sätta på en melon.
666
00:44:30,743 --> 00:44:32,513
INTERN ALEX VAUSE
NARKOTIKAINNEHAV
667
00:44:32,537 --> 00:44:35,081
BAR KÖKSKNIV
DROGERNA KOM FRÅN VAKT HELLMAN
668
00:44:51,889 --> 00:44:53,266
Kom igen nu.
669
00:45:03,693 --> 00:45:06,863
McCullough! Behöver du hjälp med nåt?
670
00:45:17,373 --> 00:45:19,125
Har ni sovit av er ruset?
671
00:45:21,878 --> 00:45:23,254
Kul fest, va?
672
00:45:29,135 --> 00:45:32,030
Pena. Vad fan är det med Rios och Jacobs?
673
00:45:32,054 --> 00:45:34,182
De tror att du ska anklaga dem för nåt.
674
00:45:36,976 --> 00:45:37,982
Hoppa in nu!
675
00:45:42,940 --> 00:45:45,502
Berätta sanningen om vad som hände.
676
00:45:45,526 --> 00:45:46,879
Prata inte med mig.
677
00:45:46,903 --> 00:45:49,322
Löjtnanten höll kvar mig i en timme.
678
00:45:49,906 --> 00:45:54,636
- Tur för dig att han förstod.
- Säg vad du gjorde. Annars gör jag det.
679
00:45:54,660 --> 00:45:56,662
Säg vad du vill. De tror dig inte.
680
00:46:15,890 --> 00:46:17,225
Sätt fart!
681
00:46:26,692 --> 00:46:27,985
- Vad fan?
- Kontakt höger!
682
00:46:29,403 --> 00:46:30,446
- Ta skydd!
- Vad fan?
683
00:46:41,457 --> 00:46:42,875
Sätt fart nu, Warren.
684
00:46:55,304 --> 00:46:56,949
Jag borde inte vara här.
685
00:46:56,973 --> 00:46:58,140
Inte jag heller.
686
00:47:02,144 --> 00:47:05,398
Vänta. Efterrätten fattas.
687
00:47:11,195 --> 00:47:12,989
Den fattas här också.
688
00:47:17,493 --> 00:47:19,137
Och här också!
689
00:47:19,161 --> 00:47:21,580
Lugna ner dig. Den tog väl slut.
690
00:47:22,957 --> 00:47:28,105
Alla andra fick efterrätt.
Alla borde få efterrätt.
691
00:47:28,129 --> 00:47:29,398
Det är orättvist.
692
00:47:29,422 --> 00:47:34,427
Varför är det bara några brickor
som saknar efterrätt?
693
00:47:36,804 --> 00:47:42,059
Det är helt ologiskt.
Alla borde få efterrätt!
694
00:47:45,521 --> 00:47:46,527
Fan!
695
00:47:47,023 --> 00:47:50,401
- Du...
- Håll käften, Ethel!
696
00:47:50,985 --> 00:47:55,590
Warren, du kan inte ta deras pudding.
697
00:47:55,614 --> 00:47:56,907
Varför inte?
698
00:47:59,243 --> 00:48:01,037
Vad ska du göra åt det?
699
00:48:02,580 --> 00:48:04,540
Jag ger dig en varning.
700
00:48:10,880 --> 00:48:11,886
Gör det du.
701
00:48:22,558 --> 00:48:25,454
Följer ni medelhängda med ut
och tar ett glas?
702
00:48:25,478 --> 00:48:26,997
- Ja, för fan.
- Ja.
703
00:48:27,021 --> 00:48:28,439
Ska ni gå ut?
704
00:48:29,440 --> 00:48:32,276
Typ. Glöm inte bjuda Dixon.
705
00:48:36,572 --> 00:48:38,300
Ett mejl från ledningen.
706
00:48:38,324 --> 00:48:39,330
Hallå?
707
00:48:39,742 --> 00:48:43,013
"Tack för visat intresse, men tyvärr..."
708
00:48:43,037 --> 00:48:44,455
Helvete!
709
00:48:45,790 --> 00:48:46,796
Hellman?
710
00:48:47,208 --> 00:48:50,127
Samma jävla mejl,
trots att jag gjorde tuttkollen.
711
00:48:51,045 --> 00:48:52,338
Det verkar som om...
712
00:48:57,760 --> 00:48:59,553
Jag fick det inte heller.
713
00:49:01,972 --> 00:49:04,785
Låt mig gissa, Ward.
Du är vår nya chefsvakt.
714
00:49:04,809 --> 00:49:09,063
Nej, jag är den nya direktören.
715
00:49:23,202 --> 00:49:24,208
Vad märkligt.
716
00:49:25,413 --> 00:49:31,335
Du sa ju
att du skulle bli direktör, Hopper.
717
00:49:33,546 --> 00:49:36,090
Eller hur? Vi hade ett möte...
718
00:49:37,550 --> 00:49:39,844
...och du sa det inför alla.
719
00:49:42,638 --> 00:49:43,806
Alla var där.
720
00:49:51,188 --> 00:49:53,858
Jag tror dig. Det du sa om Hellman.
721
00:49:54,900 --> 00:49:58,404
Du ska få två alternativ
med incidentrapporten.
722
00:49:59,321 --> 00:50:02,283
Du kan skylla på Hellman,
men ingen skulle bry sig.
723
00:50:02,867 --> 00:50:06,138
Du får fem år till
och får ett helvete med honom.
724
00:50:06,162 --> 00:50:09,665
Eller så river jag den
och så säljer du för mig istället.
725
00:50:10,416 --> 00:50:12,710
Jag ger dig fem procent mer än han.
726
00:50:15,087 --> 00:50:16,231
Och Hellman, då?
727
00:50:16,255 --> 00:50:18,382
Du är smart. Du löser det.
728
00:50:19,758 --> 00:50:21,594
De fem procenten täcker det.
729
00:50:39,737 --> 00:50:42,948
Vita kvinnor håller alltid ihop.
730
00:50:44,116 --> 00:50:49,330
De respekterar bara folk de är rädda för,
så vi måste göra dem rädda för dig.
731
00:50:52,374 --> 00:50:56,688
Ole, dole...
732
00:50:56,712 --> 00:51:00,674
Den jävla Diaz har krupit fram. Passa dig.
733
00:51:04,678 --> 00:51:05,684
...doff?
734
00:51:09,016 --> 00:51:11,185
Du, får jag fråga dig en sak?
735
00:51:11,810 --> 00:51:17,191
Ward? Direktör Ward? Det låter konstigt.
736
00:51:18,275 --> 00:51:20,879
Fick hon jobbet för att hon är svart?
737
00:51:20,903 --> 00:51:22,905
Helt klart. Utan tvekan.
738
00:51:23,697 --> 00:51:25,509
Den mest kvalificerade...
739
00:51:25,533 --> 00:51:28,827
Ingen vet mer om det här fängelset än...
740
00:51:29,912 --> 00:51:31,664
- Va?
- Vad fan?
741
00:51:42,967 --> 00:51:45,177
Skadad intern på avdelning D!
742
00:51:48,973 --> 00:51:50,224
Vad fan glor ni på?
743
00:52:02,903 --> 00:52:04,154
Herregud.
744
00:52:15,040 --> 00:52:17,251
Det här är nästan som LA, eller hur?
745
00:52:17,793 --> 00:52:20,897
Nej, det här är som Bushwick.
746
00:52:20,921 --> 00:52:23,650
Gaska upp dig. Du gjorde helt rätt.
747
00:52:23,674 --> 00:52:26,653
Bättre det än att åka in igen.
Han kommer tillbaka.
748
00:52:26,677 --> 00:52:30,073
Nej. Han är NBA-spelare i LA.
749
00:52:30,097 --> 00:52:31,950
Och du är rumpskakardrottningen.
750
00:52:31,974 --> 00:52:36,145
Han kommer tillbaka. Jag vet det.
Och ni kommer att vara lika kära då.
751
00:52:36,729 --> 00:52:39,666
- Vad är det med vakten?
- Det där hjälper inte.
752
00:52:39,690 --> 00:52:41,167
Nej, titta.
753
00:52:41,191 --> 00:52:42,484
Ställ dig mot väggen!
754
00:52:44,445 --> 00:52:45,451
Id-handlingar!
755
00:52:48,198 --> 00:52:50,010
Jag vill se id-handlingar.
756
00:52:50,034 --> 00:52:51,386
Jag har inget leg.
757
00:52:51,410 --> 00:52:52,703
Ställ er mot väggen.
758
00:52:54,038 --> 00:52:55,789
Händerna mot väggen.
759
00:52:58,250 --> 00:53:00,252
Nej! Jag är amerikan!
760
00:53:02,379 --> 00:53:05,174
Jag är amerikansk medborgare!
761
00:53:06,008 --> 00:53:08,010
Id-handlingar! Fram med dem!
762
00:53:13,932 --> 00:53:15,493
Jag är amerikan. Snälla.
763
00:53:15,517 --> 00:53:18,580
Du måste tro mig. Det här är ett misstag.
764
00:53:18,604 --> 00:53:20,481
Kom nu. Det är inte mitt jobb.
765
00:55:11,675 --> 00:55:13,677
Undertexter: Love Waurio