1
00:00:06,006 --> 00:00:07,925
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:25,043 --> 00:01:28,213
{\an8}Vous allez vous décider ?
Faites quelque chose.
3
00:01:57,326 --> 00:01:59,161
{\an8}C'est quoi, ce cirque ?
4
00:01:59,244 --> 00:02:01,496
{\an8}Que s'est-il passé ? J'ai raté un truc ?
5
00:02:02,080 --> 00:02:03,373
{\an8}Raté quoi ?
6
00:02:03,457 --> 00:02:07,085
{\an8}Le combat illégal que tu as orchestré
entre ennemies mortelles ?
7
00:02:07,169 --> 00:02:10,172
{\an8}Du calme. Il ne s'est rien passé.
8
00:02:12,007 --> 00:02:15,093
{\an8}Qu'importe le résultat, Ginger.
C'est de la triche.
9
00:02:17,012 --> 00:02:19,973
{\an8}Ah oui ? Alors, vous auriez dû y penser
10
00:02:20,057 --> 00:02:24,770
{\an8}avant de vous réunir
pour me refiler les deux pires tocardes.
11
00:02:24,853 --> 00:02:27,522
Tu as deux secondes pour les faire sortir
12
00:02:27,606 --> 00:02:30,275
avant que je te fasse exclure
de la ligue à vie.
13
00:02:35,864 --> 00:02:39,409
{\an8}Dommage qu'il n'y ait pas de points
pour amitiés improbables,
14
00:02:39,493 --> 00:02:42,454
{\an8}je suis sûre que ces vieilles chouettes
se sont rabibochées.
15
00:02:43,997 --> 00:02:46,500
Je vais buter cette salope.
16
00:02:46,583 --> 00:02:50,170
Ma sœur a cru qu'on faisait une trêve.
17
00:02:50,253 --> 00:02:51,588
Plus conne, tu meurs.
18
00:02:51,671 --> 00:02:54,508
Je vais zigouiller Barb et tout son bloc.
19
00:02:54,591 --> 00:02:56,301
Je l'aurais bien fait moi-même,
20
00:02:56,385 --> 00:02:59,679
mais cette gardienne nous a collées
tout le long.
21
00:02:59,763 --> 00:03:03,058
Elle nous a matées
comme un vicelard à un peep-show.
22
00:03:03,141 --> 00:03:05,894
J'imagine que c'est mieux ainsi.
23
00:03:05,977 --> 00:03:11,108
La jouer cool, prendre notre temps
et tout planifier comme il faut.
24
00:03:11,191 --> 00:03:14,027
Quand Barb s'y attendra le moins,
on se la fait.
25
00:03:15,028 --> 00:03:18,323
Comme un magnat d'âge mûr
sur une stagiaire.
26
00:03:18,407 --> 00:03:21,701
On va sortir nos bites
et juter sur elles ?
27
00:03:24,121 --> 00:03:25,997
C'est pas une blague, Badison.
28
00:03:28,375 --> 00:03:31,461
C'est...
29
00:03:31,545 --> 00:03:32,963
La guerre.
30
00:03:34,673 --> 00:03:36,883
Ce beau carré de chocolat me plaît bien.
31
00:03:36,967 --> 00:03:39,010
{\an8}C'est oui, pour moi.
32
00:03:39,094 --> 00:03:43,348
{\an8}Il vous faut combien de gardiens
pour votre petite vidéo ?
33
00:03:43,432 --> 00:03:46,768
{\an8}Cette petite vidéo jouera un rôle capital
pour notre nouvelle image.
34
00:03:46,852 --> 00:03:48,979
{\an8}Je veux filmer certaines détenues.
35
00:03:49,062 --> 00:03:50,772
{\an8}Désolée, on ne fait plus ça.
36
00:03:52,190 --> 00:03:56,528
{\an8}Mignonne. Je les auditionnerai avant
pour éviter les plus dérangées.
37
00:03:56,611 --> 00:04:00,615
{\an8}En fait, c'est mieux.
Les sociopathes sont de bons acteurs.
38
00:04:00,699 --> 00:04:04,661
{\an8}Trouvez-moi un assortiment coloré
de vos meilleures détenues.
39
00:04:04,745 --> 00:04:06,246
{\an8}Et une pub Benetton, une.
40
00:04:06,830 --> 00:04:09,708
{\an8}J'adorais leurs pulls au lycée.
41
00:04:09,791 --> 00:04:14,504
{\an8}En parlant de mode,
les gardiens porteront ça.
42
00:04:14,588 --> 00:04:18,467
{\an8}Sérieusement, vous comptez
régler la comm' de MCC ainsi ?
43
00:04:18,550 --> 00:04:20,343
{\an8}Avec des casquettes de neuneus ?
44
00:04:20,427 --> 00:04:23,096
{\an8}MCC n'existe plus.
On est PolyCon désormais.
45
00:04:23,180 --> 00:04:26,808
{\an8}Vous faites un clip, changez de nom,
46
00:04:26,892 --> 00:04:30,562
{\an8}et on oublie que votre personnel
de bras cassés a provoqué une émeute ?
47
00:04:31,146 --> 00:04:32,564
{\an8}C'est bien plus que ça.
48
00:04:33,398 --> 00:04:35,901
{\an8}Je travaille
sur notre intégration verticale.
49
00:04:35,984 --> 00:04:38,445
{\an8}Et grâce au nouveau logiciel
de suivi PQ de PolyCon,
50
00:04:38,528 --> 00:04:42,032
{\an8}j'ai déjà accru
notre marge bénéficiaire de 12 %.
51
00:04:42,115 --> 00:04:43,200
{\an8}"PQ" ?
52
00:04:43,742 --> 00:04:46,119
{\an8}Potentiel quantitatif des détenues.
Lisez vos mails.
53
00:04:46,203 --> 00:04:49,080
{\an8}Vous deviez rentrer les PQ
de toutes les détenues.
54
00:04:49,164 --> 00:04:52,125
{\an8}C'est en cours, je prépare mes P et Q.
55
00:04:52,209 --> 00:04:53,710
{\an8}Y a intérêt pour vous.
56
00:04:53,794 --> 00:04:55,796
{\an8}On effectue de grands changements.
57
00:04:55,879 --> 00:04:59,424
{\an8}Je veux le classement de vos détenues
sur mon bureau dans 36 heures.
58
00:05:07,349 --> 00:05:09,184
Intégrer une école de commerce,
59
00:05:09,267 --> 00:05:12,354
moi, la criminelle accomplie ?
60
00:05:14,731 --> 00:05:17,734
Quoi ? Je suis ridicule, je sais.
61
00:05:17,818 --> 00:05:20,403
- Piper.
- Désolée, je n'écoutais pas.
62
00:05:20,487 --> 00:05:21,738
Que t'arrive-t-il ?
63
00:05:23,573 --> 00:05:25,617
Rien. Tu me crois si je te dis ça ?
64
00:05:25,700 --> 00:05:28,286
Non. Explique ton comportement bizarre.
65
00:05:28,370 --> 00:05:30,121
Badison veut me rallonger ma peine.
66
00:05:30,205 --> 00:05:32,624
J'ai cru
que c'était des paroles en l'air, mais...
67
00:05:34,292 --> 00:05:35,669
regarde.
68
00:05:36,419 --> 00:05:38,088
- C'est...
- De l'héroïne ? Oui.
69
00:05:38,171 --> 00:05:42,050
C'est de l'héroïne,
et tu la planques ici ?
70
00:05:42,968 --> 00:05:44,302
Je vais la buter.
71
00:05:44,386 --> 00:05:46,972
Je refusais de t'en parler.
72
00:05:47,055 --> 00:05:48,557
Car tu voudrais m'aider.
73
00:05:48,640 --> 00:05:50,433
- Piper...
- Je me débrouille.
74
00:05:50,517 --> 00:05:52,894
Tout est sous contrôle. J'ai un plan.
75
00:05:52,978 --> 00:05:56,815
Meilleur que celui qui consiste
à planquer de l'héro sous ta jambe ?
76
00:05:56,898 --> 00:05:59,442
Je vais aller voir un gardien sympathique.
77
00:06:00,443 --> 00:06:02,988
Je vais lui expliquer la situation,
donner la drogue
78
00:06:03,071 --> 00:06:08,410
et demander à être placée à l'isolement
pour ma propre protection.
79
00:06:08,493 --> 00:06:12,122
Ou tu peux l'évacuer dans les chiottes.
80
00:06:12,205 --> 00:06:14,791
Badison conforte son pouvoir
en me tyrannisant.
81
00:06:14,874 --> 00:06:17,586
Pas par son charme, c'est sûr.
82
00:06:17,669 --> 00:06:23,008
Ce sachet est la seule preuve que j'ai
de ce que Badison me fait subir.
83
00:06:23,091 --> 00:06:25,886
Je crois qu'elle s'est carrée
ma brosse à dents dans le cul.
84
00:06:27,095 --> 00:06:32,183
Piper, je t'aime,
mais tous tes plans sont foireux.
85
00:06:32,267 --> 00:06:35,895
Tu vas la montrer à un gardien magique
qui te croira sur parole ?
86
00:06:35,979 --> 00:06:38,815
T'es pas dans la bonne cellule, Vause.
Un rapport chacune.
87
00:06:38,898 --> 00:06:44,195
Regarde, Piper,
un gardien sympathique en action.
88
00:07:04,132 --> 00:07:06,134
- C'est fait ?
- Quoi ?
89
00:07:06,217 --> 00:07:07,969
Quoi d'autre ? Frieda.
90
00:07:08,053 --> 00:07:09,512
Non, ça n'a pas marché.
91
00:07:09,596 --> 00:07:13,266
Pas le temps de se soucier de ça.
On a d'autres chats à fouetter.
92
00:07:13,350 --> 00:07:16,436
Frieda n'est pas un chat.
C'est un tigre de Sibérie.
93
00:07:16,519 --> 00:07:19,272
Elle est féroce, oui,
mais n'exagérons rien.
94
00:07:19,356 --> 00:07:22,317
Tu es le symbole
de l'ignorance américaine.
95
00:07:22,400 --> 00:07:25,070
Et tu es une vieille conne,
alors va chier.
96
00:07:25,153 --> 00:07:27,447
Carol, il faut qu'on parle.
97
00:07:27,530 --> 00:07:31,451
Hors de portée de voix
de l'enfant illégitime de Whitey Bulger.
98
00:07:31,534 --> 00:07:34,204
Bordel, t'as du bortsch
en guise de cervelle ?
99
00:07:35,080 --> 00:07:38,458
Frieda, c'est de l'histoire ancienne.
On prépare une guerre.
100
00:07:51,262 --> 00:07:53,473
Barb, ravie de te revoir.
101
00:07:53,556 --> 00:07:58,061
Assieds-toi, Nicky.
On a une chose importante à te dire.
102
00:07:59,938 --> 00:08:02,732
Importante genre tu es gay,
tu vas divorcer
103
00:08:02,816 --> 00:08:03,900
ou le chien est mort ?
104
00:08:05,068 --> 00:08:08,238
Si elle révèle qu'elle est hétéro,
qu'elle change de coupe.
105
00:08:09,656 --> 00:08:11,992
On va déclarer la guerre au bloc C.
106
00:08:14,369 --> 00:08:20,375
C'est une solution très extrême.
Quelqu'un a songé à la diplomatie ?
107
00:08:20,458 --> 00:08:24,254
Y a eu trop de merdes ces derniers temps.
Bien trop.
108
00:08:25,422 --> 00:08:29,009
On est devenues négligentes et faibles.
109
00:08:29,092 --> 00:08:31,553
Le bloc Connes doit savoir
qui commande.
110
00:08:31,636 --> 00:08:35,223
Et vous trois êtes mes lieutenants
en première ligne.
111
00:08:35,306 --> 00:08:37,308
Pourvu que personne n'ait les pieds plats.
112
00:08:37,392 --> 00:08:41,396
J'ai les pieds creux
et des réflexes de chat sauvage.
113
00:08:42,188 --> 00:08:43,273
C'est terrifiant.
114
00:08:43,356 --> 00:08:46,651
On peut rester concentrées ?
115
00:08:46,735 --> 00:08:51,489
Vous allez devoir me recruter
davantage de soldats.
116
00:08:52,198 --> 00:08:53,658
Fortes et méchantes, idéalement.
117
00:08:55,076 --> 00:08:58,747
Pour certains,
un cerveau vaut mieux que des biscoteaux.
118
00:08:59,330 --> 00:09:01,916
Pas face à des coups de pelles
dans la gueule.
119
00:09:02,000 --> 00:09:03,418
Un cerveau, c'est du pipeau.
120
00:09:04,419 --> 00:09:07,839
Tout ce qui nous aidera au combat,
on le prend.
121
00:09:08,840 --> 00:09:10,884
Ne zappez pas les nouvelles.
122
00:09:12,010 --> 00:09:15,305
Faut donner à ces cookies
une chance de gagner leurs galons.
123
00:09:15,805 --> 00:09:16,723
J'ai pas raison ?
124
00:09:34,949 --> 00:09:36,159
Vous voilà.
125
00:09:40,371 --> 00:09:41,998
Je commence dans dix minutes.
126
00:09:42,082 --> 00:09:44,167
Suivez-moi. Il faut qu'on parle.
127
00:09:48,755 --> 00:09:51,591
On a un problème.
Ou plus précisément, vous.
128
00:09:54,969 --> 00:09:56,096
Ça m'appartient pas.
129
00:09:56,179 --> 00:10:00,767
Maintenant, si. Des dossiers de détenues,
et il y a six autres boîtes en plus.
130
00:10:00,850 --> 00:10:04,771
PolyCon veut qu'on les intègre
dans le nouveau logiciel
131
00:10:04,854 --> 00:10:09,150
pour créer une liste commune
avec les notes de chacune.
132
00:10:09,234 --> 00:10:12,612
Comme au lycée,
sauf que personne n'ira à la fac à la fin.
133
00:10:12,695 --> 00:10:13,905
Les noter, comment ?
134
00:10:15,115 --> 00:10:17,617
Vous vous contentez d'entrer les données.
135
00:10:17,700 --> 00:10:20,370
L'algorithme s'occupe du reste.
136
00:10:20,453 --> 00:10:22,956
Il calcule les bonnes conduites,
la gravité des crimes,
137
00:10:23,039 --> 00:10:25,250
qui se cure le nez. Des trucs utiles.
138
00:10:26,000 --> 00:10:30,088
C'est génial ! J'enverrai des gardiens
récupérer le reste.
139
00:10:30,171 --> 00:10:32,715
Si j'avais su
que ça vous emballerait autant,
140
00:10:32,799 --> 00:10:34,509
vous auriez écrit mes cartes de vœux.
141
00:10:41,558 --> 00:10:44,769
J'ai dit, amen
Le kickball du bloc D est un partage
142
00:10:44,853 --> 00:10:47,438
Il doit y avoir un Jésus dans les parages
143
00:10:47,522 --> 00:10:48,898
- Yo !
- J'ai dit, amen
144
00:10:48,982 --> 00:10:52,152
- Vous pouvez arrêter ?
- Le kickball du bloc D...
145
00:10:52,235 --> 00:10:54,487
Pas moyen de me concentrer.
146
00:10:54,571 --> 00:10:56,447
Si tu écoutais à nouveau le Seigneur,
147
00:10:56,531 --> 00:10:57,991
ce serait mieux.
148
00:10:58,074 --> 00:11:01,077
Si tu fermes ta gueule,
je te virerai pas de l'équipe.
149
00:11:01,161 --> 00:11:03,997
Une prière silencieuse
pour notre sœur Maria.
150
00:11:04,080 --> 00:11:07,167
Oui, Jésus est sûrement
à fond dans le kickball.
151
00:11:07,250 --> 00:11:08,668
Il a que ça à foutre.
152
00:11:10,670 --> 00:11:12,046
Bordel à queue !
153
00:11:15,550 --> 00:11:17,886
Ça suffit, entraînement terminé.
154
00:11:17,969 --> 00:11:18,845
On vient d'arriver.
155
00:11:18,928 --> 00:11:20,138
Et un autre ballon ?
156
00:11:20,221 --> 00:11:23,224
Vous m'avez entendue.
Retournez dans votre bloc.
157
00:11:23,308 --> 00:11:26,019
- C'est pas juste.
- C'est notre tour.
158
00:11:26,102 --> 00:11:28,938
Du calme. Que tout le monde se calme.
159
00:11:29,022 --> 00:11:30,481
Calmez-vous !
160
00:11:30,565 --> 00:11:33,234
C'est à notre tour
de faire de l'exercice dehors.
161
00:11:33,318 --> 00:11:34,652
Face contre terre !
162
00:11:36,738 --> 00:11:38,656
C'est des conneries. On n'a rien fait.
163
00:11:38,740 --> 00:11:42,035
Ferme ta gueule !
Fermez toutes vos gueules !
164
00:11:42,118 --> 00:11:46,122
Merde, McCullough.
Faut que tu prennes un calmant.
165
00:11:47,790 --> 00:11:51,586
On parlera. Je pourrais t'aider
avec ce trop-plein d'énergie.
166
00:11:52,629 --> 00:11:56,049
On y va, détenues !
Retournez dans vos cages. Fissa !
167
00:12:01,054 --> 00:12:02,889
Pardon, détenue ?
168
00:12:15,818 --> 00:12:17,528
Pour celles que ça intéresse,
169
00:12:17,612 --> 00:12:21,616
les auditions pour le clip de la prison
commencent en salle polyvalente.
170
00:12:29,666 --> 00:12:32,919
Désolée. Je ne veux pas participer.
171
00:12:33,002 --> 00:12:36,965
Je peux vous parler un instant ?
172
00:12:37,048 --> 00:12:41,135
T'inquiète, tu seras sûrement prise.
Ils manquent de Blanches.
173
00:12:43,221 --> 00:12:46,641
Bravo, Arwin. Merci ! À toi aussi !
174
00:12:48,851 --> 00:12:51,479
Il ne s'agit pas du clip. Mais de Badison.
175
00:12:52,480 --> 00:12:55,608
Elle n'arrête pas
de vouloir faire rallonger ma peine.
176
00:12:55,692 --> 00:12:58,236
Je sais que je ne peux parler qu'à vous,
177
00:12:58,319 --> 00:13:00,655
car les gens comme moi
ont souvent gain de cause,
178
00:13:00,738 --> 00:13:02,949
ce qui est, en soit, affreux,
179
00:13:03,032 --> 00:13:06,953
mais d'un autre côté,
ça pourrait me profiter.
180
00:13:07,036 --> 00:13:09,122
Enfin, je l'espère, car...
181
00:13:10,373 --> 00:13:16,963
Vous devez me transférer à l'isolement
pour pas que Badison rallonge ma peine.
182
00:13:19,090 --> 00:13:24,679
À ta place, j'arrêterais de vivre dans
la peur et j'affronterais le problème.
183
00:13:25,263 --> 00:13:27,974
Passe du temps avec elle.
Apprends à la connaître.
184
00:13:28,933 --> 00:13:31,310
Elle n'est peut-être pas
si mauvaise que ça.
185
00:13:31,394 --> 00:13:33,104
Comme le Dr Phil dit :
186
00:13:33,187 --> 00:13:35,732
"Un ennemi est un ami
qu'on n'a pas encore enlacé."
187
00:13:49,037 --> 00:13:50,538
Que fabriques-tu ?
188
00:13:50,621 --> 00:13:53,082
Ma pédicure n'a aucun créneau, donc...
189
00:13:53,166 --> 00:13:55,710
Tu veux faire rallonger la peine de Piper.
190
00:13:57,045 --> 00:13:59,756
Je voudrais que cette salope
reste plus longtemps ?
191
00:13:59,839 --> 00:14:03,259
Tu sais qu'elle mâche quand elle dort ?
192
00:14:03,342 --> 00:14:06,471
J'imagine que oui. Ça te plaît sûrement.
193
00:14:06,554 --> 00:14:09,265
La ferme, Badison. Sans déconner.
194
00:14:11,350 --> 00:14:14,687
Chapman doit être
une chatte de premier choix,
195
00:14:14,771 --> 00:14:18,232
vu comment tu encaisses
toutes les balles qui lui sont destinées.
196
00:14:19,233 --> 00:14:21,277
Regarde-toi,
197
00:14:22,403 --> 00:14:27,075
{\an8}à la jouer My Fair Lady pour elle
en voulant étudier.
198
00:14:27,158 --> 00:14:29,410
{\an8}C'est mieux
qu'une carrière de dealeuse médiocre.
199
00:14:30,203 --> 00:14:31,371
"Médiocre" ?
200
00:14:32,497 --> 00:14:35,375
Va dire ça aux filles
que j'ai envoyées au trou.
201
00:14:35,458 --> 00:14:38,795
Ou aux deux que j'ai fait transférer
dans le trou du cul du Kentucky.
202
00:14:38,878 --> 00:14:40,421
Et l'an passé, une meuf...
203
00:14:40,505 --> 00:14:42,590
Ton CV ne m'intéresse pas.
204
00:14:42,673 --> 00:14:46,344
Je te demande, d'humain à humain,
de laisser Piper tranquille.
205
00:14:46,427 --> 00:14:51,182
Le hic, c'est que ta petite amie a ouvert
sa gueule devant ma bande.
206
00:14:51,974 --> 00:14:56,813
Et si je laisse passer,
tout le système s'effondrera.
207
00:14:56,896 --> 00:14:59,148
Comme le district 12 dans Hunger Games.
208
00:14:59,232 --> 00:15:02,443
Je comprends.
Tu dois rétablir ta mainmise.
209
00:15:02,527 --> 00:15:06,114
Tu pourrais retenir une autre leçon
d'un film avec Jennifer Lawrence
210
00:15:06,197 --> 00:15:08,241
qui rallonge pas la peine de Piper.
211
00:15:08,950 --> 00:15:11,077
Oui, je pourrais. Mais...
212
00:15:13,496 --> 00:15:18,501
Je ne l'aime pas.
213
00:15:21,003 --> 00:15:27,301
Mais je veux bien annuler
le rapport d'incident de Piper
214
00:15:27,385 --> 00:15:31,180
si tu acceptes de travailler pour moi.
215
00:15:32,181 --> 00:15:33,516
Jamais de la vie.
216
00:15:33,599 --> 00:15:36,269
Tu ne veux pas bosser
pour la grande patronne ?
217
00:15:36,352 --> 00:15:41,774
Arrête. C'est Carol, la grande patronne.
T'es qu'une sale morveuse.
218
00:15:43,901 --> 00:15:46,988
Alors, vous aurez
deux ans de plus ensemble
219
00:15:47,071 --> 00:15:49,907
pour faire vos cochonneries
au sein du château QHS.
220
00:15:49,991 --> 00:15:52,034
Je vous fais une fleur, en fait.
221
00:15:52,118 --> 00:15:53,911
Katniss et Peeta m'ont appris un truc :
222
00:15:53,995 --> 00:15:56,831
les relations longue distance,
c'est la merde.
223
00:15:56,914 --> 00:15:58,916
Regarde un autre film, Badison.
224
00:16:02,587 --> 00:16:06,507
PolyCon ne se soucie pas des gens.
225
00:16:06,591 --> 00:16:09,510
Désolée. Accordez-moi une seconde.
226
00:16:13,222 --> 00:16:17,101
PolyCon ne se soucie pas que des gens.
227
00:16:17,185 --> 00:16:19,770
Les gens sont leur préoccupation.
228
00:16:22,732 --> 00:16:23,941
"Cul."
229
00:16:24,025 --> 00:16:29,197
Avec un personnel d'envergure mondiale
et plus de 100 programmes pédagogiques...
230
00:16:29,947 --> 00:16:32,492
Le chariot de livres que je pousse,
231
00:16:32,575 --> 00:16:35,786
c'est un programme pédagogique ?
Car j'ai appris que dalle.
232
00:16:35,870 --> 00:16:40,208
Avant ma peine de prison,
je n'avais pas d'avenir.
233
00:16:40,291 --> 00:16:42,168
Mais quand je sortirai...
234
00:16:44,170 --> 00:16:48,007
De qui je me moque ? J'ai aucun avenir.
J'ai même pas de présent.
235
00:16:48,090 --> 00:16:51,677
{\an8}Mais quand je sortirai,
je resterai dehors.
236
00:16:51,761 --> 00:16:54,722
{\an8}"PolyCon réduit...
237
00:16:55,389 --> 00:16:56,849
{\an8}la réchitavision" ?
238
00:16:56,933 --> 00:16:58,434
{\an8}Le récidivisme.
239
00:17:00,102 --> 00:17:01,062
Le réchitavisme.
240
00:17:01,145 --> 00:17:03,147
Si tu veux plus
que des merdes t'arrivent,
241
00:17:03,231 --> 00:17:06,734
arrête d'accepter des situations merdiques
et demande mieux.
242
00:17:06,817 --> 00:17:08,444
Vous pouvez lire le script ?
243
00:17:09,028 --> 00:17:12,323
C'était Grey's Anatomy.
Cristina Yang dit ça à Meredith.
244
00:17:13,533 --> 00:17:15,201
Vous pouvez lire mon script ?
245
00:17:17,954 --> 00:17:19,455
Merci, PolyCon !
246
00:17:19,539 --> 00:17:21,541
Merci, PolyCon.
247
00:17:22,250 --> 00:17:24,252
Tu peux sourire en le disant ?
248
00:17:24,335 --> 00:17:25,836
Non.
249
00:17:25,920 --> 00:17:28,464
L'audition s'arrête là. Tu as le rôle.
250
00:17:28,548 --> 00:17:30,591
- Sérieux ?
- Non.
251
00:17:30,675 --> 00:17:33,219
Arrête de nous faire perdre notre temps.
252
00:17:34,303 --> 00:17:36,430
Il me faut un café. Ou quatre.
253
00:17:38,182 --> 00:17:41,143
Je suis prêt à trancher par plouf-plouf
254
00:17:41,227 --> 00:17:43,938
quand vous voudrez...
255
00:17:45,314 --> 00:17:49,694
Bordel, j'ai vu personne passer
autant de temps dans sa chambre
256
00:17:49,777 --> 00:17:52,154
depuis que mon frère a eu
des poils pubiens.
257
00:17:53,614 --> 00:17:57,118
Reste dehors
ou les gardiens vont nous faire chier.
258
00:17:57,201 --> 00:17:59,453
Les gardiens me laissent tranquille.
259
00:18:01,497 --> 00:18:02,415
Tu vois ?
260
00:18:03,165 --> 00:18:04,917
T'es dans le bon bloc, maintenant.
261
00:18:06,085 --> 00:18:09,714
Pour info, va y avoir une guerre.
262
00:18:11,340 --> 00:18:14,635
Tu veux sûrement y participer,
t'as une dent contre le bloc C.
263
00:18:14,719 --> 00:18:15,761
Comment ça ?
264
00:18:16,345 --> 00:18:19,015
Bloc D contre bloc C. Au kickball.
265
00:18:20,516 --> 00:18:22,059
Barb prépare tout le monde.
266
00:18:22,143 --> 00:18:24,729
Ces cachetons doivent
te vriller le cerveau
267
00:18:24,812 --> 00:18:28,024
si tu crois que je veux participer
à une guerre de gangs.
268
00:18:28,691 --> 00:18:32,194
Du calme.
Je lui dirai de te laisser tranquille.
269
00:18:32,278 --> 00:18:35,156
Non. Dis-lui d'arrêter. Parles-en.
270
00:18:35,239 --> 00:18:38,826
Daya... des filles pourraient être tuées.
271
00:18:39,660 --> 00:18:40,911
C'est l'idée, oui.
272
00:18:42,413 --> 00:18:44,206
T'es devenue une méga gangster, alors ?
273
00:18:44,790 --> 00:18:46,626
Non, juste quand il faut.
274
00:18:46,709 --> 00:18:49,045
Ça t'a profité
la dernière fois, Scarface ?
275
00:18:49,879 --> 00:18:52,006
Les choses sont différentes ici.
276
00:18:52,089 --> 00:18:55,468
Tu crois que je ne te vois pas
faire de la lèche à cette Daddy
277
00:18:55,551 --> 00:18:57,887
comme un chiot perdu ?
278
00:18:58,763 --> 00:19:03,434
Faut te réveiller, Daya, d'accord ?
Avant que tu sois blessée.
279
00:19:04,477 --> 00:19:08,731
Yo, tu veux pas participer ? Libre à toi.
280
00:19:09,690 --> 00:19:12,902
Mais si t'en parles,
je pourrai pas te protéger.
281
00:19:15,780 --> 00:19:19,659
C'est plus comme avant, mami.
Ici, c'est moi qui m'occupe de toi.
282
00:19:26,582 --> 00:19:29,126
Sylvia... Bonjour. Attendez.
283
00:19:29,210 --> 00:19:32,171
M. Caputo.
Si on avait su que vous seriez là,
284
00:19:32,254 --> 00:19:34,048
on n'aurait pas enregistré
votre témoignage.
285
00:19:34,131 --> 00:19:37,802
Désolé. Je devais déménager,
mais la situation a changé.
286
00:19:37,885 --> 00:19:40,721
Je doute que ça se serait mieux passé.
287
00:19:40,805 --> 00:19:42,181
Vous avez fait votre possible.
288
00:19:42,264 --> 00:19:44,934
Comment ça se présente pour elle ?
289
00:19:46,143 --> 00:19:47,812
Grâce à vos informations,
290
00:19:47,895 --> 00:19:49,897
on a engagé un médecin légiste
291
00:19:49,980 --> 00:19:53,317
et son rapport contredit
celui du procureur. C'est prometteur.
292
00:19:53,401 --> 00:19:54,735
Et pour Taystee ?
293
00:19:55,319 --> 00:19:58,823
Les jurés ont le regard vitreux
face aux rapports médicaux.
294
00:19:58,906 --> 00:20:01,367
Mais si vous deviez vous mouiller ?
295
00:20:02,118 --> 00:20:03,703
Ça ne marche pas ainsi.
296
00:20:03,786 --> 00:20:07,790
Donnez-moi votre impression.
Sa vie est en jeu.
297
00:20:09,417 --> 00:20:12,837
Je suis navré. Je suis un peu chamboulé.
298
00:20:15,381 --> 00:20:18,551
- Franchement, c'est du 50-50.
- Merde.
299
00:20:18,634 --> 00:20:21,971
Non, c'est bien.
Ça peut pencher des deux côtés.
300
00:20:22,054 --> 00:20:24,515
Mais ça va reposer
sur son témoignage demain.
301
00:20:25,099 --> 00:20:27,727
Si Taystee réussit
à faire compatir les jurés,
302
00:20:27,810 --> 00:20:30,855
alors, on a une chance de gagner.
303
00:20:31,856 --> 00:20:32,773
Sinon ?
304
00:20:33,482 --> 00:20:35,860
Espérons qu'elle y arrivera. Permettez ?
305
00:20:36,777 --> 00:20:37,862
Bien sûr. Désolé.
306
00:20:42,241 --> 00:20:45,619
Putains de salopes qui ont fait
péter un câble à McCullough.
307
00:20:45,703 --> 00:20:47,580
L'émeute était déjà craignos.
308
00:20:47,663 --> 00:20:50,124
Faut pas les laisser
bousiller le reste de vos vies.
309
00:20:50,207 --> 00:20:51,500
Que s'est-il passé ?
310
00:20:51,584 --> 00:20:54,628
McCullough a pété un câble dans la cour.
Stress post-trauma.
311
00:20:54,712 --> 00:20:58,382
Si ça tenait qu'à moi,
je collerais ces connes sur la chaise.
312
00:20:58,466 --> 00:21:00,217
Y a pas la peine de mort à New York.
313
00:21:00,301 --> 00:21:01,927
Oui, mais c'est fédéral.
314
00:21:02,011 --> 00:21:05,639
- Ça reste extrêmement rare.
- C'est vraiment dommage.
315
00:21:05,723 --> 00:21:08,142
Surtout parce que Jefferson,
qui a fomenté l'émeute,
316
00:21:08,225 --> 00:21:10,686
son procès a débuté.
317
00:21:10,770 --> 00:21:11,771
Ça donne quoi ?
318
00:21:12,688 --> 00:21:16,192
Oui, c'est ta copine.
319
00:21:16,275 --> 00:21:18,444
Elle l'était. À l'époque.
320
00:21:18,527 --> 00:21:20,529
Pour lui donner un procès équitable,
321
00:21:20,613 --> 00:21:23,991
qu'ils la mettent à poil,
lui carrent un bâton dans le cul
322
00:21:24,074 --> 00:21:26,535
et l'enferment dans une pièce rikiki
qui pue la merde.
323
00:21:26,619 --> 00:21:28,245
Ça, on le fait déjà.
324
00:21:28,329 --> 00:21:31,248
Bref. Un bâton carré dans le cul.
325
00:21:31,832 --> 00:21:34,794
Merde, Dixon.
Tu connais le principe de la magnanimité ?
326
00:21:34,877 --> 00:21:38,047
C'est que justice.
Je m'en branle d'être magnanime.
327
00:21:38,130 --> 00:21:41,509
T'es de quel côté ?
Du nôtre ou de celui de ta copine ?
328
00:21:41,592 --> 00:21:44,345
Jefferson et moi ne sommes plus amies.
329
00:21:44,428 --> 00:21:46,096
Mais elle reste humaine.
330
00:21:46,180 --> 00:21:47,640
Pas du tout.
331
00:21:47,723 --> 00:21:51,602
Et dès que tu commences à voir ces animaux
comme ça, t'es baisé.
332
00:21:51,685 --> 00:21:53,187
C'est vrai.
333
00:21:54,063 --> 00:21:56,774
Mais il y en a
quelques-unes qui sont bien.
334
00:21:56,857 --> 00:21:59,443
Mais pas cette salope de Jefferson.
335
00:21:59,527 --> 00:22:00,820
Elle va cramer.
336
00:22:00,903 --> 00:22:02,947
Et toi et moi, on sera au premier rang.
337
00:22:03,030 --> 00:22:05,825
Je te jure, Dixon, on sera si près
338
00:22:05,908 --> 00:22:09,203
qu'on sentira la graisse de son dos
griller comme du bacon.
339
00:22:25,886 --> 00:22:28,556
Y a quelqu'un ?
340
00:22:35,271 --> 00:22:39,275
Wheatly, si c'est toi qui fumes encore,
tu me dois dix dollars.
341
00:22:45,406 --> 00:22:47,324
- Sans déconner ?
- Merde.
342
00:22:47,408 --> 00:22:49,451
Bordel !
343
00:22:49,535 --> 00:22:53,163
Désolée.
Je t'ai prise pour quelqu'un d'autre.
344
00:22:53,247 --> 00:22:55,457
C'est rien. T'en fais pas.
345
00:22:58,586 --> 00:23:00,421
Paraît qu'elles t'en ont fait baver.
346
00:23:00,504 --> 00:23:04,258
Non. C'était de ma faute, pas de la leur.
347
00:23:05,342 --> 00:23:08,929
T'es pas du genre à pardonner
et à oublier facilement.
348
00:23:14,018 --> 00:23:15,686
Oublier ?
349
00:23:19,565 --> 00:23:22,776
Je fais des cauchemars
et je me réveille en nage.
350
00:23:25,946 --> 00:23:28,240
Je sursaute au moindre bruit.
351
00:23:34,997 --> 00:23:37,833
Et jamais je ne leur pardonnerai.
352
00:23:37,916 --> 00:23:40,294
Si j'avais été armée dans la cour,
353
00:23:40,377 --> 00:23:43,172
je les aurais exécutées
sans même réfléchir.
354
00:23:45,090 --> 00:23:48,427
Mais ces filles étaient excitées
de jouer au kickball.
355
00:23:49,803 --> 00:23:52,389
Ces personnes horribles
qui m'ont fait souffrir
356
00:23:53,223 --> 00:23:56,143
veulent aussi jouer à un jeu
comme n'importe qui.
357
00:23:57,227 --> 00:23:59,730
Ou tenir un jour de plus.
Se sentir humaines.
358
00:24:01,440 --> 00:24:04,568
Et ça me bousille
de ne voir que le côté horrible,
359
00:24:04,652 --> 00:24:07,237
et ce, en permanence.
360
00:24:09,323 --> 00:24:13,535
Je ne sais pas comment fonctionner
avec toute cette haine qui me ronge.
361
00:24:42,940 --> 00:24:45,275
Je vous ai acheté à grignoter
au distributeur.
362
00:24:45,359 --> 00:24:49,238
J'ai pris du sucré et du salé, au choix.
363
00:24:50,280 --> 00:24:51,782
J'ai pas faim.
364
00:24:53,867 --> 00:24:56,370
Ils ont embauché une nouvelle légiste.
365
00:24:58,080 --> 00:24:59,790
C'est bon pour votre affaire, ça.
366
00:25:01,291 --> 00:25:02,376
J'imagine.
367
00:25:06,797 --> 00:25:09,341
Taystee, je sais
que c'est une rude épreuve.
368
00:25:10,217 --> 00:25:12,553
Mais vous devez y mettre du vôtre.
369
00:25:14,888 --> 00:25:16,682
Vous devez leur montrer
370
00:25:16,765 --> 00:25:20,519
la Taystee intelligente, drôle,
attentionnée et pleine de vie.
371
00:25:21,520 --> 00:25:23,689
La Taystee qui mérite d'être libre.
372
00:25:24,773 --> 00:25:29,361
La Taystee qui invente des chansons de rap
improvisées sur le badminton.
373
00:25:29,445 --> 00:25:32,197
C'était du croquet
parce que ça rime avec Kanye.
374
00:25:32,281 --> 00:25:34,324
C'est exactement ça.
375
00:25:35,909 --> 00:25:39,663
Comment suis-je censée
me faire apprécier par des inconnus
376
00:25:39,747 --> 00:25:43,417
alors que ma propre amie
s'en tape de moi ?
377
00:25:45,085 --> 00:25:47,838
Tout le monde s'en tape de moi.
378
00:25:49,339 --> 00:25:50,841
Bon Dieu.
379
00:25:52,551 --> 00:25:54,386
J'ai démissionné pour vous.
380
00:25:56,346 --> 00:25:59,183
Tous ces gens au tribunal tous les jours,
381
00:26:00,517 --> 00:26:02,603
ils s'inquiètent de votre sort.
382
00:26:05,814 --> 00:26:07,357
Je parie que Cindy aussi.
383
00:26:09,026 --> 00:26:12,321
Qui sait ce qui s'est passé pour elle.
384
00:26:16,325 --> 00:26:18,285
C'est ce que Poussey aurait voulu ?
385
00:26:20,078 --> 00:26:22,915
Voilà. J'ai dit son nom.
386
00:26:23,749 --> 00:26:25,709
J'aurais dû dire son nom.
387
00:26:27,461 --> 00:26:30,047
Taystee, vous avez encore une chance.
388
00:26:30,130 --> 00:26:35,385
Ce que vous direz à la barre demain
sera capital.
389
00:26:35,969 --> 00:26:40,057
Alors, vous allez vous battre
comme un beau diable
390
00:26:40,140 --> 00:26:41,391
comme pendant l'émeute.
391
00:26:44,812 --> 00:26:46,104
Et qui sait ?
392
00:26:49,942 --> 00:26:52,903
Le jury pourrait vous surprendre.
393
00:26:56,198 --> 00:26:59,117
Mais ça n'arrivera pas
si vous avez déjà baissé les bras.
394
00:27:02,955 --> 00:27:05,332
Dites-moi que ce n'est pas le cas.
395
00:27:11,880 --> 00:27:13,924
- Sérieux ?
- C'est fini.
396
00:27:18,387 --> 00:27:20,597
Yo, Hell-man...
397
00:27:22,975 --> 00:27:24,476
tu veux te faire 300 $ rapidos ?
398
00:27:25,227 --> 00:27:27,729
Je peux écouler que 8 g par burrito.
399
00:27:27,813 --> 00:27:29,481
Si je ramène deux burritos,
400
00:27:29,565 --> 00:27:31,650
ça sera louche,
car je suis pas un gros tas.
401
00:27:31,733 --> 00:27:36,071
C'est pas la drogue. Je veux
que tu salisses le matricule de Chapman.
402
00:27:38,240 --> 00:27:39,157
C'est-à-dire ?
403
00:27:40,409 --> 00:27:45,038
Tu pourrais la surprendre à faire
un poing américain artisanal ?
404
00:27:45,122 --> 00:27:48,834
Ou trouver un sachet de beuh
dans sa chatte ? À toi de voir.
405
00:27:48,917 --> 00:27:53,755
Tant qu'elle en prend
pour deux ou trois piges de plus.
406
00:27:54,548 --> 00:28:00,137
Je prends ton fric,
mais je veux autre chose avec.
407
00:28:04,349 --> 00:28:07,477
J'ai plus pompé de teubs depuis un bail,
408
00:28:07,561 --> 00:28:09,938
mais c'est comme le vélo, non ?
409
00:28:10,022 --> 00:28:15,277
Oui, un gros vélo de chair dégoulinant
qui te martèle les amygdales.
410
00:28:16,278 --> 00:28:17,446
Ça me revient maintenant.
411
00:28:17,529 --> 00:28:18,530
Pas toi.
412
00:28:20,616 --> 00:28:22,284
Je veux Mulan et Jasmine.
413
00:28:24,077 --> 00:28:27,289
On en pince
pour les princesses asiatiques Disney.
414
00:28:27,372 --> 00:28:31,209
L'année de mes 13 ans, ma petite sœur
matait ces films en boucle.
415
00:28:31,293 --> 00:28:33,962
Intéressant. Question.
416
00:28:34,046 --> 00:28:38,675
T'en préfères une de chaque côté
ou chacune suce après l'autre ?
417
00:28:38,759 --> 00:28:41,220
C'est perso. Marché conclu ?
418
00:28:42,054 --> 00:28:45,265
Je dois pouvoir arranger
ton petit buffet asiatique.
419
00:28:45,349 --> 00:28:48,268
Mais pour ta gouverne,
Teng est nageuse de compète,
420
00:28:48,352 --> 00:28:49,478
et Chambal est du Maine.
421
00:28:49,561 --> 00:28:53,398
Donc, ce sera plutôt une situation
à la Ariel et Elsa, d'après moi.
422
00:28:54,066 --> 00:28:57,569
Si tu veux ton rapport d'incident,
dégote-moi mon menu oriental.
423
00:28:57,653 --> 00:29:03,367
Soit, mais si j'y arrive,
je baisse le prix à 200 $.
424
00:29:04,660 --> 00:29:08,330
Tu t'entends,
à négocier comme un Arabe dans un souk.
425
00:29:08,914 --> 00:29:10,374
Montre-moi si tu en es capable.
426
00:29:10,457 --> 00:29:12,834
Je serai peut-être d'humeur à négocier.
427
00:29:22,135 --> 00:29:24,263
{\an8}Alors, t'as passé la journée ici.
428
00:29:24,346 --> 00:29:26,181
Oui, de corvée pour Fig.
429
00:29:26,265 --> 00:29:29,685
Nouvelle directive.
Nos détenues deviennent des scores.
430
00:29:29,768 --> 00:29:31,270
Ça se tient.
431
00:29:32,646 --> 00:29:35,148
J'aurais besoin d'un congé demain.
432
00:29:35,232 --> 00:29:36,817
Pour quoi ?
433
00:29:37,734 --> 00:29:38,694
C'est personnel.
434
00:29:39,152 --> 00:29:42,364
Oui. Fais-toi remplacer,
et t'auras toute ta journée.
435
00:29:42,447 --> 00:29:44,157
Tant mieux. Merci.
436
00:29:44,241 --> 00:29:48,161
Ça doit te vider,
de transformer des gens en nombres.
437
00:29:50,747 --> 00:29:54,293
Une fois qu'on est lancé,
c'est assez reposant.
438
00:29:57,713 --> 00:29:58,880
Échauffements.
439
00:30:04,219 --> 00:30:06,013
Tu es revenue.
440
00:30:07,472 --> 00:30:10,517
Je dois te parler
d'une chose importante.
441
00:30:10,600 --> 00:30:13,520
Idem. Cumbia,
c'est un genre musical ou une personne ?
442
00:30:14,104 --> 00:30:15,314
C'est sérieux.
443
00:30:15,397 --> 00:30:16,898
Hola, amiga.
444
00:30:16,982 --> 00:30:19,443
Badison t'avait dit
de pas remettre les pieds ici.
445
00:30:19,526 --> 00:30:21,445
Ferme ta gueule.
446
00:30:22,279 --> 00:30:23,655
Ce cours est ouvert à toutes.
447
00:30:24,448 --> 00:30:25,824
Bon, qu'y a-t-il ?
448
00:30:26,700 --> 00:30:27,784
Plus tard.
449
00:30:30,620 --> 00:30:33,040
T'as changé de bloc,
mais on t'a pas oubliée.
450
00:30:33,123 --> 00:30:35,917
Maintenant, on te déteste doublement,
pétasse D.
451
00:30:38,754 --> 00:30:40,422
Ce n'était pas cool.
452
00:30:40,505 --> 00:30:43,175
Dansez au fond de la pièce
pour réfléchir à vos actes.
453
00:30:45,302 --> 00:30:47,888
La racine carrée de 4 096 ?
454
00:30:47,971 --> 00:30:49,348
Soixante-quatre.
455
00:30:50,098 --> 00:30:55,604
Mais grâce au programme d'enseignement
de PolyCon, mes options sont infinies.
456
00:30:55,687 --> 00:30:57,522
J'espère valider mon diplôme.
457
00:30:57,606 --> 00:31:01,151
Je refuse la normalité,
la facilité, la simplicité.
458
00:31:01,735 --> 00:31:03,195
Ce que je veux...
459
00:31:03,987 --> 00:31:05,322
Ce que je veux...
460
00:31:05,947 --> 00:31:08,367
Je veux vivre une douloureuse,
461
00:31:09,910 --> 00:31:12,954
difficile, dévastatrice...
462
00:31:13,038 --> 00:31:14,498
Coupez.
463
00:31:15,248 --> 00:31:18,585
C'est Olivia Pope dans Scandal.
464
00:31:19,252 --> 00:31:20,379
J'essaie de vous aider.
465
00:31:21,004 --> 00:31:23,882
Bon, on recommence.
466
00:31:23,965 --> 00:31:26,927
Je pensais
que faire ce clip serait moins rasoir
467
00:31:27,010 --> 00:31:30,389
que ma cellule, mais je me trompe.
Je peux partir ?
468
00:31:30,472 --> 00:31:34,142
Si je dois rester ici, alors, toi aussi.
469
00:31:34,226 --> 00:31:36,061
Si quelqu'un foirait pas...
470
00:31:36,144 --> 00:31:40,649
Non. J'improvise sur le moment.
471
00:31:40,732 --> 00:31:44,236
D'accord. S'il vous plaît. Bien.
472
00:31:45,612 --> 00:31:49,241
Tenez-vous-en au script.
473
00:31:50,033 --> 00:31:51,785
Ne soyez plus grincheux.
474
00:31:52,536 --> 00:31:53,745
Sur votre réplique,
475
00:31:53,829 --> 00:31:57,791
regardez vers le ciel
et joignez vos mains comme pour prier.
476
00:31:57,874 --> 00:31:59,084
Jamais de la vie.
477
00:31:59,167 --> 00:32:01,128
Dieu et toi avez rompu ?
478
00:32:01,211 --> 00:32:02,379
C'est pas tes oignons.
479
00:32:03,922 --> 00:32:06,925
Je veux bien. Ou si vous préférez,
480
00:32:07,008 --> 00:32:11,263
je peux la faire plus juif.
481
00:32:12,639 --> 00:32:14,015
Ou hindou.
482
00:32:15,016 --> 00:32:19,479
Les bouddhistes passent leur temps assis,
mais je fais une sataniste crédible.
483
00:32:19,563 --> 00:32:22,232
Dites les répliques écrites,
vu, Meryl Streep ?
484
00:32:23,900 --> 00:32:26,069
On peut se magner le cul ?
485
00:32:27,070 --> 00:32:28,447
T'es toujours en rogne ?
486
00:32:28,530 --> 00:32:30,073
Va chier dans ta caisse.
487
00:32:30,157 --> 00:32:31,992
C'était pas une insulte.
488
00:32:32,492 --> 00:32:34,161
La rage peut être très utile.
489
00:32:35,287 --> 00:32:36,496
Tu veux être utile ?
490
00:32:38,081 --> 00:32:39,708
Tu me chantes quoi ?
491
00:32:40,709 --> 00:32:43,336
Le bloc D se prépare au combat,
si tu veux en être...
492
00:32:43,420 --> 00:32:46,298
- Ça tourne pas ?
- Je change la batterie.
493
00:32:46,381 --> 00:32:47,966
... Daddy dit que c'est ta chance.
494
00:32:48,049 --> 00:32:51,511
- Prêts.
- Merci. Et action.
495
00:32:52,512 --> 00:32:54,973
La racine carrée de 4 096 ?
496
00:32:55,056 --> 00:32:56,516
Soixante-quatre.
497
00:32:56,600 --> 00:32:59,394
Merde. Désolée.
498
00:33:04,441 --> 00:33:06,359
Vous avez ma liste ?
499
00:33:06,443 --> 00:33:08,695
Oui. Fraîchement imprimée.
500
00:33:08,778 --> 00:33:10,614
Une vraie galère,
mais tout est rentré,
501
00:33:10,697 --> 00:33:13,450
classées de un à 635.
502
00:33:13,533 --> 00:33:14,367
Excellent.
503
00:33:14,451 --> 00:33:16,036
À quoi ça va servir ?
504
00:33:16,119 --> 00:33:18,872
Une nouvelle directive PolyCon
pour remplacer
505
00:33:18,955 --> 00:33:21,208
les détenues sans histoire
aux peines légères
506
00:33:21,291 --> 00:33:24,002
par des plus dangereuses,
car plus rentables.
507
00:33:24,085 --> 00:33:27,005
La société s'enrichit,
et on se coltine la lie de l'humanité ?
508
00:33:27,088 --> 00:33:28,256
En gros, oui.
509
00:33:28,340 --> 00:33:30,926
Et les 25 premières sur la liste
sont libérées vendredi,
510
00:33:31,009 --> 00:33:33,887
alors, préparez
les libérations anticipées.
511
00:33:33,970 --> 00:33:36,264
Je vous paie le dîner
si vous devez rester tard.
512
00:33:36,348 --> 00:33:40,560
Vous voyez, tout n'est pas si mal.
Pas plus de 12 $.
513
00:33:46,107 --> 00:33:48,068
Salope de Carol.
514
00:33:49,236 --> 00:33:51,738
Elle a la capacité d'attention
d'une mouche.
515
00:33:51,821 --> 00:33:56,451
À me courtiser avec ses parties de cartes
et sa gnôle après-shampoing.
516
00:33:56,535 --> 00:33:58,912
Et au premier petit pépin...
517
00:33:58,995 --> 00:34:03,250
Mon nez pété a arrangé
mon souci de ronflement. T'as remarqué ?
518
00:34:03,333 --> 00:34:05,085
Tu vas dormir comme un bébé.
519
00:34:05,168 --> 00:34:07,546
Comment je peux dormir
avec Frieda en Floride
520
00:34:07,629 --> 00:34:11,424
qui se la coule douce
pendant que je pourris dans ce cloaque
521
00:34:11,508 --> 00:34:14,553
et que je rate les meilleures années
avec mes petits-enfants ?
522
00:34:14,636 --> 00:34:17,097
Le truc, c'est d'oublier toute sa colère
523
00:34:17,180 --> 00:34:19,808
et de se concentrer sur ce qu'on a.
524
00:34:19,891 --> 00:34:24,187
J'ai perdu l'odorat,
mais j'ai toujours le souvenir des odeurs.
525
00:34:26,064 --> 00:34:28,233
Comme la tourte aux croquettes de papi.
526
00:34:28,316 --> 00:34:30,735
Les odeurs ne valent pas des enfants.
527
00:34:30,819 --> 00:34:34,614
Mon odorat est perdu pour de bon.
Tes petits-enfants peuvent venir.
528
00:34:34,698 --> 00:34:37,325
Je supplie mon fils depuis des mois.
529
00:34:43,331 --> 00:34:45,875
Ces bébés étaient
ma seule chance de tout arranger.
530
00:34:47,168 --> 00:34:50,005
Ils ne t'aiment que quand ils sont petits.
531
00:34:50,880 --> 00:34:54,593
Et Frieda m'a volé tout ça.
532
00:34:55,802 --> 00:34:57,804
Dix ans de plus.
533
00:34:58,847 --> 00:35:00,640
Et Carol a pris 30 piges de plus.
534
00:35:00,724 --> 00:35:02,934
Oui, c'est trois fois pire.
535
00:35:03,018 --> 00:35:04,978
Et Carol a réussi à passer à autre chose.
536
00:35:05,061 --> 00:35:09,107
J'aurais dû me méfier
d'une personne aussi mesquine.
537
00:35:11,568 --> 00:35:15,238
Non, si je veux que Frieda meure,
538
00:35:16,990 --> 00:35:18,867
je dois m'y coller moi-même.
539
00:35:19,659 --> 00:35:22,078
Ou tu pourrais choisir d'être heureuse.
540
00:35:22,662 --> 00:35:25,498
C'est impossible d'aller en Floride, non ?
541
00:35:25,582 --> 00:35:29,794
Ben Laden s'est terré dans un complexe
pakistanais pendant dix ans,
542
00:35:29,878 --> 00:35:32,547
mais ils ont fini par l'avoir, pas vrai ?
543
00:35:33,548 --> 00:35:35,675
Bravo à Obama pour ça.
544
00:35:36,676 --> 00:35:40,597
La clé,
c'est de rester alerte et concentrée.
545
00:35:40,680 --> 00:35:42,557
Ce que Carol ne sait pas faire.
546
00:35:42,641 --> 00:35:47,395
Elle est avec moi, et après, elle est
obnubilée par sa guéguerre de gangs.
547
00:35:47,479 --> 00:35:50,315
J'espère être sortie avant que ça pète.
548
00:35:51,900 --> 00:35:53,360
Ma pauvre.
549
00:35:55,195 --> 00:35:56,571
Tu n'es pas au courant, hein ?
550
00:35:57,697 --> 00:35:58,615
De quoi ?
551
00:35:58,698 --> 00:36:00,575
Tu n'es pas libérée par anticipation.
552
00:36:01,826 --> 00:36:05,246
C'est Carol qui se moquait de toi.
553
00:36:07,207 --> 00:36:11,419
La raclure.
554
00:36:13,296 --> 00:36:16,675
Pas si facile de passer à autre chose,
pas vrai ?
555
00:36:22,806 --> 00:36:28,770
Voilà la célèbre DJ de la radio.
Comment ça va, Flava Flav la débrouille ?
556
00:36:28,853 --> 00:36:32,691
C'est Flaca la débrouille, mais ça va.
557
00:36:32,774 --> 00:36:36,945
Je suis super fan de votre émission.
J'en rate pas une.
558
00:36:40,448 --> 00:36:43,535
Luschek vous surveille toujours ?
559
00:36:44,619 --> 00:36:49,082
Si par "surveiller", tu veux dire
qu'il dort dans une chaise, alors, oui.
560
00:36:50,208 --> 00:36:54,212
T'as jamais songé à des invités
pour rajouter un peu de peps ?
561
00:36:54,295 --> 00:36:56,464
Là, j'ai même plus de collègue.
562
00:36:56,548 --> 00:36:58,717
Cindy n'est pas rentrée
du procès de Taystee.
563
00:36:58,800 --> 00:37:02,721
Mais même quand elle est là,
elle culpabilise et se plaint de son dos.
564
00:37:03,555 --> 00:37:05,265
Sûrement un truc de juifs.
565
00:37:07,267 --> 00:37:08,601
Tu sais quoi ?
566
00:37:08,685 --> 00:37:12,522
Si tu veux, je peux présenter avec toi
en attendant son retour.
567
00:37:12,605 --> 00:37:13,940
Je suis divertissante.
568
00:37:14,858 --> 00:37:15,859
C'est vrai ?
569
00:37:15,942 --> 00:37:18,862
D'accord. Écoute ça.
570
00:37:20,238 --> 00:37:23,867
Qu'a dit l'escargot
sur le dos de la tortue ?
571
00:37:32,208 --> 00:37:34,461
Tu piges ? Parce que...
572
00:37:34,544 --> 00:37:39,257
On fait plutôt une discussion
à bâtons rompus. Tu saurais faire ?
573
00:37:39,841 --> 00:37:43,803
Tu veux rire ?
C'est moi qui l'ai inventé, ça.
574
00:37:49,934 --> 00:37:52,353
Désolée, les filles sont prises.
575
00:37:53,646 --> 00:37:56,441
La frange des années 80,
c'est pas mon truc.
576
00:38:01,780 --> 00:38:04,240
Bonnie, Gail, laissez-nous une minute.
577
00:38:14,000 --> 00:38:17,086
T'as du culot de venir m'embêter
pendant mon heure de détente.
578
00:38:18,213 --> 00:38:20,006
Tu dois contrôler Badison.
579
00:38:21,382 --> 00:38:23,968
Depuis quand tu me donnes des ordres ?
580
00:38:24,052 --> 00:38:27,138
Depuis que ton laquais veut
alourdir la peine de Piper.
581
00:38:28,014 --> 00:38:29,682
Badison est une fouille-merde.
582
00:38:30,433 --> 00:38:33,603
C'est un putain de fouille-merde portatif.
583
00:38:33,686 --> 00:38:35,563
Elle en fait à sa tête,
584
00:38:35,647 --> 00:38:37,816
mais elle me rend toujours service.
585
00:38:37,899 --> 00:38:41,361
Le coup des téléphones ?
C'était mon idée, ça.
586
00:38:42,195 --> 00:38:45,114
Mettre Luschek dans le coup ? Mon idée.
587
00:38:45,198 --> 00:38:46,407
Elle ne me l'a jamais dit.
588
00:38:46,491 --> 00:38:47,617
Évidemment.
589
00:38:48,451 --> 00:38:53,289
Badison tient tellement à être ta favorite
qu'elle ne reconnaît rien aux autres.
590
00:38:53,873 --> 00:38:56,292
Tu es une femme très intelligente, Carol.
591
00:38:56,376 --> 00:38:58,753
Je comprends pas pourquoi tu la gardes.
592
00:38:58,837 --> 00:39:02,882
Parce qu'elle tient tellement
à être ma favorite.
593
00:39:02,966 --> 00:39:04,300
Et elle se débrouille.
594
00:39:04,384 --> 00:39:07,011
Je me débrouillais mieux en 4e.
595
00:39:07,887 --> 00:39:09,055
À 21 ans,
596
00:39:09,138 --> 00:39:12,433
j'écoulais 50 kg d'héroïne
à travers trois continents.
597
00:39:13,643 --> 00:39:14,811
T'as des contacts ?
598
00:39:15,687 --> 00:39:16,938
Ça dépend.
599
00:39:18,022 --> 00:39:20,942
Tu empêcheras Badison
d'alourdir la peine de Piper ?
600
00:39:22,151 --> 00:39:23,903
Tu dois aimer cette fille.
601
00:39:26,865 --> 00:39:28,449
Oui, c'est vrai.
602
00:39:29,784 --> 00:39:34,622
Si je fais ça pour toi...
tu bosses pour moi.
603
00:39:36,457 --> 00:39:38,126
Alors, marché conclu.
604
00:40:05,945 --> 00:40:07,488
Excusez-moi.
605
00:40:08,740 --> 00:40:09,991
Vous êtes chef des gardiens ?
606
00:40:10,867 --> 00:40:11,868
C'est moi.
607
00:40:12,869 --> 00:40:16,122
Si de la drogue entre en prison,
vous êtes responsable ?
608
00:40:20,460 --> 00:40:21,294
Comment ça ?
609
00:40:22,462 --> 00:40:24,964
Il y a de la drogue qui entre en prison,
610
00:40:26,132 --> 00:40:30,053
et je viens, en bonne citoyenne,
611
00:40:31,262 --> 00:40:32,221
vous la rendre.
612
00:40:33,681 --> 00:40:36,559
Normalement, tout cela ne m'intéresse pas,
613
00:40:36,643 --> 00:40:41,064
mais ma coloc psychopathe
en met sur moi.
614
00:40:41,147 --> 00:40:43,983
Elle cherche
à ce que je reste ici éternellement.
615
00:40:45,485 --> 00:40:46,611
Tu sais d'où ça vient ?
616
00:40:46,694 --> 00:40:50,156
Non... mais les filles parlent.
617
00:40:51,199 --> 00:40:53,368
Surtout à moi. Elles s'ouvrent.
618
00:40:53,451 --> 00:40:59,040
Si vous acceptez de me protéger,
je serais ravie de fouiner
619
00:40:59,123 --> 00:41:00,667
pour savoir qui fait entrer quoi.
620
00:41:03,294 --> 00:41:04,170
Merci pour l'aide.
621
00:41:05,964 --> 00:41:06,965
Idem.
622
00:41:15,056 --> 00:41:18,643
Vous avez été condamnée
au pénitencier de Litchfield
623
00:41:18,726 --> 00:41:21,729
pour un délit non violent lié à la drogue.
Est-ce exact ?
624
00:41:21,813 --> 00:41:22,897
Oui, madame.
625
00:41:24,857 --> 00:41:28,403
Désolée. Oui, c'est ça.
626
00:41:28,486 --> 00:41:30,488
Et vous étiez coupable de ce crime ?
627
00:41:31,489 --> 00:41:35,618
Oui. C'est pourquoi j'ai plaidé coupable
au lieu d'aller au procès.
628
00:41:38,329 --> 00:41:43,418
Pouvez-vous dire aux jurés
comment vous avez été inculpée ?
629
00:41:44,752 --> 00:41:45,795
Eh bien...
630
00:41:47,255 --> 00:41:52,969
Une fois trop âgée pour rester en foyer,
j'avais nulle part où aller...
631
00:41:55,096 --> 00:41:58,474
Pardon... je n'avais nulle part où vivre.
632
00:41:59,308 --> 00:42:02,353
J'ai dormi chez une dealeuse
qui m'a proposé un lit
633
00:42:02,437 --> 00:42:05,189
si je m'occupais de ses livres de compte.
634
00:42:06,899 --> 00:42:08,317
Je suis douée en maths.
635
00:42:09,694 --> 00:42:11,612
Combien d'années avez-vous vécu en foyer ?
636
00:42:12,530 --> 00:42:17,326
Presque toute ma vie.
Du moins, de ce que je m'en souviens.
637
00:42:17,410 --> 00:42:18,995
Et comment était-ce pour vous ?
638
00:42:19,078 --> 00:42:22,331
Objection. Je ne vois pas le rapport
avec son enfance.
639
00:42:22,415 --> 00:42:23,541
J'y viens.
640
00:42:23,624 --> 00:42:24,876
Rejetée.
641
00:42:26,711 --> 00:42:30,256
Je voulais savoir,
comment était l'environnement du foyer ?
642
00:42:30,840 --> 00:42:32,216
Bruyant.
643
00:42:32,300 --> 00:42:36,387
Quand il y a
huit ou neuf enfants dans une maison,
644
00:42:36,471 --> 00:42:41,350
il y a beaucoup de disputes.
C'était moi qui séparais tout le monde.
645
00:42:41,434 --> 00:42:45,354
J'étais la pacificatrice. Ou l'arbitre.
646
00:42:45,438 --> 00:42:48,733
Votre rôle
de négociatrice en chef de l'émeute,
647
00:42:48,816 --> 00:42:50,735
vous y étiez rompu ?
648
00:42:50,818 --> 00:42:52,195
Oui. En effet.
649
00:42:52,278 --> 00:42:55,740
Pourquoi avoir endossé ce rôle
pendant l'émeute,
650
00:42:55,823 --> 00:42:59,285
alors que vous auriez pu facilement
ne pas vous en mêler ?
651
00:43:01,496 --> 00:43:04,290
J'avais une meilleure amie.
652
00:43:05,583 --> 00:43:12,215
Et tout le temps où je l'ai connue,
elle ne m'a jamais abandonnée.
653
00:43:14,133 --> 00:43:16,677
Puis elle a été tuée par un gardien,
654
00:43:17,678 --> 00:43:19,430
alors qu'elle avait fait que dalle.
655
00:43:21,891 --> 00:43:22,809
Rien du tout.
656
00:43:24,435 --> 00:43:28,397
Et même là, je n'ai pas perdu espoir,
657
00:43:28,481 --> 00:43:33,486
car, quand elle était en vie,
mon amie, Poussey,
658
00:43:33,569 --> 00:43:37,490
était comme ça,
même quand la vie était dure.
659
00:43:37,573 --> 00:43:41,911
J'ai donc choisi de participer à l'émeute,
660
00:43:41,994 --> 00:43:46,124
car je voulais la justice pour sa mort.
661
00:43:48,626 --> 00:43:53,339
Votre meilleure amie a été tuée
par un gardien,
662
00:43:54,048 --> 00:43:56,634
mais vous ne vouliez pas vous venger ?
663
00:43:58,803 --> 00:44:01,013
Je n'ai jamais voulu la mort de personne.
664
00:44:02,014 --> 00:44:07,395
Je voulais juste
que la personne qui a tué mon amie
665
00:44:07,478 --> 00:44:09,981
se trouve là où je suis en ce moment
666
00:44:10,064 --> 00:44:12,316
pour qu'il explique
pourquoi il a assassiné...
667
00:44:14,360 --> 00:44:16,571
Pourquoi il a assassiné une innocente
668
00:44:18,239 --> 00:44:22,034
au lieu que je sois là à expliquer
pourquoi je n'ai pas tué un coupable.
669
00:44:39,468 --> 00:44:40,595
Dégagez, paumées.
670
00:44:49,187 --> 00:44:50,187
Salut, Carol.
671
00:44:51,188 --> 00:44:53,733
Tu veux friser ta nouvelle coupe
avec cette humidité ?
672
00:44:53,816 --> 00:44:55,568
Qu'est-ce qui te prend ?
673
00:44:55,651 --> 00:44:58,571
Tu pourchasses Chapman dans la cour
quand on prépare la guerre ?
674
00:44:59,280 --> 00:45:00,698
Tu connais le multitâches ?
675
00:45:00,781 --> 00:45:03,951
T'es pas foutue de faire
un seul boulot correctement.
676
00:45:04,035 --> 00:45:08,289
D'après Vause, les téléphones
et Luschek, c'était son idée.
677
00:45:09,749 --> 00:45:11,667
Les idées, c'est comme les trous du cul.
678
00:45:11,751 --> 00:45:14,128
On en a tous, et la plupart schlinguent.
679
00:45:14,211 --> 00:45:16,088
Qu'importe qui a eu quelle idée.
680
00:45:16,172 --> 00:45:17,882
C'est moi qui gère sur le terrain.
681
00:45:18,466 --> 00:45:19,967
Plus maintenant.
682
00:45:20,968 --> 00:45:24,889
Tu me dégages ? En pleine guerre ?
683
00:45:24,972 --> 00:45:28,517
Non. C'est jamais bon de changer
de monture au milieu du gué.
684
00:45:29,101 --> 00:45:33,648
Tu feras donc équipe avec Vause.
Double de goût, double de plaisir.
685
00:45:35,149 --> 00:45:37,610
Laisse tomber. Je bosse pas avec elle.
686
00:45:38,194 --> 00:45:41,197
Continue de l'ouvrir,
et tu bosseras pour elle.
687
00:45:43,074 --> 00:45:45,868
Et si je te prends à essayer
de rallonger la peine de Chapman
688
00:45:45,952 --> 00:45:47,954
ou à l'embêter n'importe comment,
689
00:45:49,664 --> 00:45:53,084
tu peux être sûre
que ton cul terreux le sentira passer.
690
00:45:57,463 --> 00:45:59,674
Dépêchons, on a encore deux scènes.
691
00:46:05,805 --> 00:46:07,765
- Luschek.
- Salut.
692
00:46:07,848 --> 00:46:09,517
Où vous allez ?
693
00:46:09,600 --> 00:46:11,018
Vous portez du mascara ?
694
00:46:11,602 --> 00:46:13,479
Du manscara.
695
00:46:13,562 --> 00:46:16,107
Je suis le gardien de couleur
pour le clip.
696
00:46:16,190 --> 00:46:17,984
Alvarez s'occupera de vous.
697
00:46:18,067 --> 00:46:19,568
Allez, on s'active.
698
00:46:19,652 --> 00:46:21,946
On est déjà en retard. Allez.
699
00:46:22,029 --> 00:46:23,614
Il faut que je te parle.
700
00:46:24,281 --> 00:46:25,741
Écris-moi un mot.
701
00:46:27,410 --> 00:46:32,248
Saleté de clip. Et ils ne m'ont
même pas demandé de participer.
702
00:46:32,331 --> 00:46:34,542
Ils craignaient que je vole la vedette.
703
00:46:34,625 --> 00:46:37,586
"Qui c'est, la fille canon
dans ce clip bidon ?"
704
00:46:38,879 --> 00:46:41,132
J'aurais besoin d'un coup de main.
705
00:46:41,215 --> 00:46:42,508
Je m'en charge.
706
00:46:42,591 --> 00:46:45,052
Vous voulez nous aider ?
Apportez de l'eau.
707
00:46:46,053 --> 00:46:47,722
Je ne peux pas vous laisser seules.
708
00:46:47,805 --> 00:46:51,976
Comment on va parler deux heures
avec des gorges sèches ?
709
00:46:52,059 --> 00:46:54,186
D'accord. Je reviens illico.
710
00:46:54,270 --> 00:46:56,939
Mais en théorie,
ça va me prendre une minute,
711
00:46:57,023 --> 00:46:58,816
plus le temps de remplir la bouteille.
712
00:46:59,817 --> 00:47:00,818
Excusez-moi.
713
00:47:07,241 --> 00:47:09,952
- Où vas-tu ?
- J'arrive.
714
00:47:36,437 --> 00:47:39,273
On y va, Reznikov.
Tu es en retard pour la visite.
715
00:47:39,774 --> 00:47:41,233
Je n'attends personne.
716
00:47:41,317 --> 00:47:43,194
Il y a deux bébés qui hurlent
717
00:47:43,277 --> 00:47:45,696
et leurs parents qui m'ont donné ton nom.
718
00:47:47,656 --> 00:47:48,824
J'y crois pas.
719
00:47:51,452 --> 00:47:52,912
Il a amené mes petits-enfants.
720
00:47:52,995 --> 00:47:55,081
Je t'avais dit quoi ?
721
00:47:55,164 --> 00:47:58,125
L'univers te récompense,
tu es passée à autre chose.
722
00:47:58,209 --> 00:48:00,961
Il s'en tape de vous.
Regardez où vous vivez.
723
00:48:01,545 --> 00:48:04,298
Même vous ne me gâcherez pas ce moment.
724
00:48:05,049 --> 00:48:06,884
La journée ne fait que commencer.
725
00:48:12,640 --> 00:48:16,102
J'annule cette histoire avec Hellman.
726
00:48:16,185 --> 00:48:18,604
Pipe annulée. Pigé ?
727
00:48:18,687 --> 00:48:20,731
Dis ça à mon haleine de bite.
728
00:48:20,815 --> 00:48:22,441
L'arrière-goût est pire.
729
00:48:22,525 --> 00:48:25,069
Comment vous avez fait si vite ?
C'est pas midi.
730
00:48:25,152 --> 00:48:29,615
Je procrastinais avant.
Puis j'ai lu Avalez le crapaud.
731
00:48:29,698 --> 00:48:31,367
Un bouquin sur les pipes ?
732
00:48:31,450 --> 00:48:33,285
Sur la procrastination.
733
00:48:33,369 --> 00:48:37,414
Si on fait d'abord ce qu'on déteste,
la reste de la journée est simple.
734
00:48:37,498 --> 00:48:40,584
Merde. Vous avez pas vu
où est parti Hellman ?
735
00:48:40,668 --> 00:48:43,045
Non, juste où il a balancé la purée.
736
00:48:44,046 --> 00:48:46,507
Oui, tu me dois du bain de bouche,
greluche.
737
00:48:50,094 --> 00:48:52,847
Patron,
j'ai un nouveau rapport d'incident,
738
00:48:52,930 --> 00:48:55,683
mais les cartons des dossiers sont
en pagaille.
739
00:48:55,766 --> 00:48:57,434
Donne-le-moi.
740
00:49:10,990 --> 00:49:12,491
RAPPORT D'INCIDENT - CHAPMAN
741
00:49:12,575 --> 00:49:14,034
AGRESSION DE CODÉTENUE
742
00:49:27,506 --> 00:49:30,176
Baba arrive. Tu veux lui parler ?
743
00:49:30,259 --> 00:49:31,886
T'as jamais vu tes petits-enfants ?
744
00:49:31,969 --> 00:49:34,680
Le bébé est tout petit,
et Kolya n'a que trois ans.
745
00:49:34,763 --> 00:49:37,266
Ou quatre ? Je sais plus.
746
00:49:37,349 --> 00:49:39,518
Bon sang, j'ignore ce qu'il apprécie.
747
00:49:39,602 --> 00:49:42,563
Les camions et les trains,
s'il est comme son père.
748
00:49:42,646 --> 00:49:44,648
Je me demande s'il parle russe.
749
00:49:45,733 --> 00:49:48,152
Il sait qu'il faut m'appeler "Baba" ?
750
00:49:48,235 --> 00:49:50,613
On s'en fiche. Qu'il m'appelle "mamie".
751
00:49:50,696 --> 00:49:53,324
Bien, détenues, à votre tour.
752
00:50:03,709 --> 00:50:04,668
Elle fiche quoi ?
753
00:50:05,711 --> 00:50:08,631
Regarde-moi dans les yeux, lâche.
754
00:50:08,714 --> 00:50:11,926
Reculez. Poussez-vous !
755
00:50:12,009 --> 00:50:15,888
Tu étais mon amie. Comment as-tu pu ?
756
00:50:15,971 --> 00:50:17,348
Reznikov !
757
00:50:17,431 --> 00:50:20,142
Direction le trou.
T'as tout gâché toute seule.
758
00:50:20,226 --> 00:50:21,518
Je te faisais confiance !
759
00:50:21,602 --> 00:50:25,105
Tu m'as jetée en pâture aux loups
comme un vulgaire quartier de viande.
760
00:50:25,189 --> 00:50:29,485
Et pour quoi ?
Une meilleure télé et du pudding ?
761
00:50:37,576 --> 00:50:39,245
Elle ne va plus tarder.
762
00:50:59,515 --> 00:51:04,186
Je suis là aujourd'hui, car je pensais
pouvoir me fier à un gardien.
763
00:51:05,062 --> 00:51:10,442
Mais ils s'en tamponnent de nous protéger.
764
00:51:10,526 --> 00:51:13,904
La vérité,
c'est qu'ils veulent qu'on se batte,
765
00:51:13,988 --> 00:51:16,824
car ils jouent à un jeu tordu avec nous
766
00:51:16,907 --> 00:51:20,327
où tous nos actes rapportent des points.
767
00:51:20,411 --> 00:51:22,830
Une bagarre avec votre codétenue
768
00:51:22,913 --> 00:51:26,750
ou la fois où vous avez vomi
dans le lavabo.
769
00:51:26,834 --> 00:51:31,046
Ces enfoirés gagnent des points avec ça.
770
00:51:31,130 --> 00:51:34,341
Et on est trop occupées
à s'entretuer pour le remarquer.
771
00:51:34,425 --> 00:51:39,096
Merde, mamas,
qu'est-ce qu'on s'inflige, sérieux ?
772
00:51:39,179 --> 00:51:40,848
Non, attendez.
773
00:51:40,931 --> 00:51:43,100
Ouvrez cette putain de porte illico.
774
00:51:43,183 --> 00:51:47,938
Non. On se détruit pendant
qu'ils nous encouragent en coulisse.
775
00:51:48,022 --> 00:51:52,026
Je ne dis pas qu'il faut qu'on soit
meilleures amies ou autre,
776
00:51:52,109 --> 00:51:55,154
mais une fois,
on ne pourrait pas arrêter ces conneries
777
00:51:55,237 --> 00:51:58,907
de bleues contre kaki et...
778
00:51:58,991 --> 00:52:03,495
Je ne sais pas,
être dans le même camp pour changer ?
779
00:52:04,371 --> 00:52:06,540
C'était de la balle. Sérieusement.
780
00:52:07,916 --> 00:52:10,919
Je vais le laisser entrer,
et tu rediras ça à l'antenne.
781
00:52:11,003 --> 00:52:12,004
Comment ça ?
782
00:52:12,087 --> 00:52:15,424
Le gardien doit entrer
pour tourner ce bouton avec sa clé.
783
00:52:15,507 --> 00:52:17,259
Mais super échauffement.
784
00:52:22,473 --> 00:52:24,475
Que se passe-t-il ici ?
785
00:52:24,558 --> 00:52:27,061
Franchement, aucune idée.
786
00:52:27,144 --> 00:52:28,145
Elle dit vrai.
787
00:52:28,228 --> 00:52:30,939
Elle sait que dalle.
C'est moi qui ai fermé la porte.
788
00:52:31,565 --> 00:52:33,275
Retourne dans ta cellule.
789
00:52:36,278 --> 00:52:40,157
Regardez ce que j'ai trouvé.
Vos feuilles de scores.
790
00:52:40,741 --> 00:52:43,452
Sale détraqué. Vous savez quoi ?
791
00:52:43,535 --> 00:52:46,455
Tout le monde va découvrir
ce que vous faites.
792
00:52:46,538 --> 00:52:52,503
Ce n'est pas toi qui l'ébruiteras,
car tu vas au trou.
793
00:53:18,237 --> 00:53:19,530
J'ai tout arrangé.
794
00:53:20,531 --> 00:53:21,365
Comment ça ?
795
00:53:21,448 --> 00:53:23,826
Tu disais de ne pas prévenir de gardien.
796
00:53:24,493 --> 00:53:29,289
Eh bien, je suis passée au-dessus,
797
00:53:29,373 --> 00:53:31,542
je me suis adressée à Dieu, Hopper.
798
00:53:31,625 --> 00:53:33,961
Je lui ai expliqué la situation et promis
799
00:53:34,044 --> 00:53:38,799
que je le rancarderais
sur les activités entre gangs,
800
00:53:38,882 --> 00:53:41,301
et ça a marché.
801
00:53:41,385 --> 00:53:43,595
J'ai traversé la salle commune,
802
00:53:43,679 --> 00:53:47,683
et Badison m'a évitée.
803
00:53:48,600 --> 00:53:50,519
Je crois même qu'elle a souri.
804
00:53:51,228 --> 00:53:54,481
C'est glauque. Bien, mais glauque.
805
00:53:54,565 --> 00:53:58,485
On va pouvoir passer
le reste de notre temps ici tranquilles.
806
00:53:59,903 --> 00:54:01,864
Bravo. Contente que ça ait marché.
807
00:54:01,947 --> 00:54:05,409
Je t'aime tellement.
808
00:54:06,994 --> 00:54:08,412
Je t'aime aussi, Piper.
809
00:54:08,495 --> 00:54:09,955
Et cette inscription en fac ?
810
00:54:10,539 --> 00:54:14,126
Je me disais
que tout est dans la formulation.
811
00:54:14,209 --> 00:54:17,921
Au lieu de mettre "ex-dealeuse",
812
00:54:18,005 --> 00:54:23,927
on pourrait dire que tu étais
vice-présidente des ventes et distribution
813
00:54:24,011 --> 00:54:27,347
de Kubra Industries International.
814
00:54:28,348 --> 00:54:31,393
Très créatif comme langue de bois.
Ça me plaît.
815
00:54:31,477 --> 00:54:34,938
Hélas, tu arrives trop tard.
Je l'ai déjà envoyée.
816
00:54:35,522 --> 00:54:37,733
Tu as avalé le crapaud.
C'est un super livre.
817
00:54:37,816 --> 00:54:40,903
Tu as avalé le crapaud de l'inscription.
818
00:54:41,612 --> 00:54:43,739
Fais attention ou on aura des rapports.
819
00:54:54,750 --> 00:54:56,043
Il te plaît ?
820
00:55:00,339 --> 00:55:02,466
Magnifique.
821
00:55:03,050 --> 00:55:04,051
Tant mieux.
822
00:55:05,761 --> 00:55:08,222
Le match de kickball a lieu
dans deux jours.
823
00:55:08,305 --> 00:55:11,058
Tu dois en fabriquer
pour toutes les filles.
824
00:55:13,644 --> 00:55:14,937
Vause en a un aussi ?
825
00:55:17,189 --> 00:55:21,652
Laisse-la gérer le business.
Les armes, c'est pour mes guerrières.
826
00:56:11,076 --> 00:56:16,873
Mais grâce au programme d'enseignement
de PolyCon, mes options sont infinies.
827
00:56:16,957 --> 00:56:19,751
L'État du Connecticut va tout gober.
828
00:56:19,835 --> 00:56:21,837
Ils adorent voir des Noirs
apprendre en prison.
829
00:56:21,920 --> 00:56:24,881
Ils croient aider,
mais aussi qu'ils sont en sécurité.
830
00:56:26,341 --> 00:56:27,467
Excusez-moi.
831
00:56:27,551 --> 00:56:29,761
Vous avez
les demandes de libération anticipée ?
832
00:56:29,845 --> 00:56:32,306
Je ne les ai pas encore lues.
833
00:56:32,389 --> 00:56:34,224
Tant mieux. Je dois en corriger une.
834
00:56:34,308 --> 00:56:38,103
Faites vite,
elles partent dans 14 minutes.
835
00:56:38,687 --> 00:56:41,815
Prenez votre temps.
On est là pour un moment.
836
00:56:42,357 --> 00:56:43,191
Regardez celle-là.
837
00:56:43,275 --> 00:56:46,862
On dirait le film avec Michelle Pfeiffer
quand elle est prof.
838
00:57:40,207 --> 00:57:41,541
LIBÉRATION ANTICIPÉE
839
00:58:45,897 --> 00:58:47,899
Sous-titres : Luc Kenoufi