1 00:00:05,906 --> 00:00:07,925 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:01:24,943 --> 00:01:28,213 Kom igjen. Gjør noe. 3 00:01:57,226 --> 00:01:59,120 Hva i helvete er dette? 4 00:01:59,144 --> 00:02:01,496 Hva skjedde? Gikk jeg glipp av det? 5 00:02:01,980 --> 00:02:03,333 Hva da? 6 00:02:03,357 --> 00:02:07,045 Den ulovlige burkampen du ordnet mellom to erkefiender? 7 00:02:07,069 --> 00:02:10,172 Slapp av. Ingenting skjedde. 8 00:02:11,907 --> 00:02:15,093 Det handler ikke om utfallet, Ginger. Du jukset. 9 00:02:16,912 --> 00:02:19,933 Jaså? Det burde du tenkt på 10 00:02:19,957 --> 00:02:24,729 før dere ga meg de to mest udugelige spillerne. 11 00:02:24,753 --> 00:02:27,482 Du har to sekunder på å slippe dem ut 12 00:02:27,506 --> 00:02:30,275 før jeg får deg kastet ut av fantasi-innsatt. 13 00:02:35,764 --> 00:02:38,576 Synd man ikke får poeng for rare dyrevennskap, 14 00:02:38,600 --> 00:02:42,454 for jeg tror nok merra og burugla ble venner igjen. 15 00:02:43,897 --> 00:02:46,459 Jeg skal drepe den kjerringa. 16 00:02:46,483 --> 00:02:50,129 Søsteren min trodde vi inngikk våpenhvile. 17 00:02:50,153 --> 00:02:51,547 Dumme fitte. 18 00:02:51,571 --> 00:02:54,467 Jeg skal drepe Barb og hele avdelingen hennes. 19 00:02:54,491 --> 00:02:56,261 Skulle gjort det der, 20 00:02:56,285 --> 00:02:59,639 men vakta fulgte med på oss hele tida. 21 00:02:59,663 --> 00:03:03,017 Så aldri vekk, som en pervo på et strippeshow. 22 00:03:03,041 --> 00:03:05,853 Det er sikkert bedre sånn. 23 00:03:05,877 --> 00:03:11,067 Spille rolig, ta oss god tid, planlegge det riktig. 24 00:03:11,091 --> 00:03:14,027 Når Barb ikke venter det, slår vi til. 25 00:03:14,928 --> 00:03:18,283 Som en middelaldrende forretningsmann med en praktikant. 26 00:03:18,307 --> 00:03:21,701 Så vi skal ta frem pikkene og runke på dem? 27 00:03:24,021 --> 00:03:25,997 Dette er ikke en spøk, Badison. 28 00:03:28,275 --> 00:03:31,421 Det er... 29 00:03:31,445 --> 00:03:32,963 Krig. 30 00:03:34,573 --> 00:03:36,843 Jeg liker denne mørke sjokoladen. 31 00:03:36,867 --> 00:03:38,970 Absolutt ja. 32 00:03:38,994 --> 00:03:43,308 Hvor mange betjenter trenger du til denne videoen? 33 00:03:43,332 --> 00:03:46,728 Den er en viktig del av merkevareendringen vår. 34 00:03:46,752 --> 00:03:48,938 Jeg vil ha noen innsatte også. 35 00:03:48,962 --> 00:03:50,772 Det gjør vi ikke lenger. 36 00:03:52,090 --> 00:03:55,028 Artig. De må på audition først, 37 00:03:55,052 --> 00:03:56,487 i tilfelle de er seriemordere. 38 00:03:56,511 --> 00:04:00,575 Du bør faktisk ha seriemorderne. Sosiopater er gode skuespillere. 39 00:04:00,599 --> 00:04:04,621 Bare gi meg noen av dine bedre innsatte i flere farger. 40 00:04:04,645 --> 00:04:06,246 Én Benetton-reklame skal bli. 41 00:04:06,730 --> 00:04:09,667 Jeg elsket genserne deres på videregående. 42 00:04:09,691 --> 00:04:14,464 Apropos mote, skal betjentene bruke disse. 43 00:04:14,488 --> 00:04:18,426 Er det sånn du skal fikse MCCs PR-krise? 44 00:04:18,450 --> 00:04:20,303 Med drittsekk-capser med logo? 45 00:04:20,327 --> 00:04:23,056 MCC eksisterer ikke lenger. Vi er PolyCon nå. 46 00:04:23,080 --> 00:04:26,768 Så du filmer en video og gir oss nytt navn, 47 00:04:26,792 --> 00:04:30,562 så ingen husker at deres dårlige arbeidsstyrke førte til opprør? 48 00:04:31,046 --> 00:04:32,564 Det er mer enn som så. 49 00:04:33,298 --> 00:04:35,860 Vi har jobbet med vertikal integrering i månedsvis. 50 00:04:35,884 --> 00:04:38,404 Takket være PolyCons nye FK-sporeprogram 51 00:04:38,428 --> 00:04:41,991 har jeg allerede økt inntektene våre med 12 %. 52 00:04:42,015 --> 00:04:43,200 "FK"? 53 00:04:43,684 --> 00:04:46,079 Fangekvotient. Les e-postene, Natalie. 54 00:04:46,103 --> 00:04:49,040 Du skulle føre inn FK for alle de innsatte. 55 00:04:49,064 --> 00:04:52,085 Det er underveis. Jeg passer f-ene og k-ene. 56 00:04:52,109 --> 00:04:53,670 Det bør det være. 57 00:04:53,694 --> 00:04:55,755 Vi skal gjøre store endringer. 58 00:04:55,779 --> 00:04:59,424 Dine innsatte må rangeres innen 36 timer. 59 00:05:07,040 --> 00:05:09,143 Å tro jeg ville komme inn på handelshøyskole 60 00:05:09,167 --> 00:05:12,354 når alle bragdene mine er forbrytelser. 61 00:05:14,631 --> 00:05:17,694 Hva? Jeg er latterlig, jeg vet det. 62 00:05:17,718 --> 00:05:20,363 - Piper. - Hva? Beklager, hørte ikke etter. 63 00:05:20,387 --> 00:05:21,738 Hva foregår med deg? 64 00:05:23,473 --> 00:05:25,576 Ingenting. Tror du meg om jeg sier det? 65 00:05:25,600 --> 00:05:28,246 Nei. Forklar denne rarheten. 66 00:05:28,270 --> 00:05:29,580 Badison vil ta datoen min. 67 00:05:29,604 --> 00:05:32,624 Først trodde jeg hun bare var storkjeftet, men... 68 00:05:34,192 --> 00:05:35,669 ...så skjedde dette. 69 00:05:36,319 --> 00:05:38,047 - Er det... - Heroin? Ja. 70 00:05:38,071 --> 00:05:42,050 Greit, det er heroin, og det er gjemmestedet ditt? 71 00:05:42,868 --> 00:05:44,262 Jeg skal drepe henne. 72 00:05:44,286 --> 00:05:46,931 Nei. Det var derfor jeg ikke sa det. 73 00:05:46,955 --> 00:05:48,516 Fordi du vil hjelpe. 74 00:05:48,540 --> 00:05:50,393 - Piper... - Jeg takler det. 75 00:05:50,417 --> 00:05:52,854 Det er under kontroll. Jeg har en plan. 76 00:05:52,878 --> 00:05:56,774 Bedre enn planen om å gjemme heroin under beinet? 77 00:05:56,798 --> 00:05:59,442 Jeg skal gå til en vennlig betjent. 78 00:06:00,343 --> 00:06:02,947 Jeg skal forklare situasjonen, gi dem dopet 79 00:06:02,971 --> 00:06:08,369 og be dem sette meg i admin-isolat for min egen beskyttelse. 80 00:06:08,393 --> 00:06:12,081 Eller du kan kaste det i do og bli kvitt det. 81 00:06:12,105 --> 00:06:14,750 Badison er en standardbølle. Slik bevarer hun makten. 82 00:06:14,774 --> 00:06:17,545 Det er ikke på grunn av personligheten. 83 00:06:17,569 --> 00:06:23,050 Posen er mitt eneste bevis på hva Badison gjør mot meg. 84 00:06:23,074 --> 00:06:25,802 Og jeg tror hun hadde tannbørsten min i ræva si. 85 00:06:26,995 --> 00:06:32,143 Piper, jeg elsker deg, men du legger dårlige planer. 86 00:06:32,167 --> 00:06:35,855 Du viser det til en magisk betjent, og han tror deg? 87 00:06:35,879 --> 00:06:38,774 Du er på feil celle, Vause. Dere blir rapporterte. 88 00:06:38,798 --> 00:06:44,195 Se, Piper, en vennlig betjent som gjør jobben sin. 89 00:07:04,032 --> 00:07:06,093 - Er det gjort? - Hva? 90 00:07:06,117 --> 00:07:07,929 Hva tror du? Frieda. 91 00:07:07,953 --> 00:07:09,472 Nei, det gikk ikke. 92 00:07:09,496 --> 00:07:13,226 Vi kan ikke tenke på henne nå. Vi har større fisk på kroken. 93 00:07:13,250 --> 00:07:16,395 Frieda er ikke en fisk. Hun er vår hvite hval. 94 00:07:16,419 --> 00:07:19,232 Hun bør slanke seg, men så ille er det ikke. 95 00:07:19,256 --> 00:07:22,276 Du er et prakteksemplar på amerikansk uvitenhet. 96 00:07:22,300 --> 00:07:25,029 Og du er en gammel fitte som må stikke av. 97 00:07:25,053 --> 00:07:27,406 Carol, vi må snakke sammen. 98 00:07:27,430 --> 00:07:31,410 Helst utenfor rekkevidden til Whitey Bulgers bastard. 99 00:07:31,434 --> 00:07:34,204 Søren også, har du borsj på hjernen? 100 00:07:34,980 --> 00:07:38,458 Frieda er gammelt nytt. Vi planlegger krig. 101 00:07:51,162 --> 00:07:53,432 Barb, velkommen tilbake. 102 00:07:53,456 --> 00:07:58,061 Sett deg, Nicky. Vi har noe viktig å fortelle deg. 103 00:07:59,838 --> 00:08:02,692 Viktig betyr enten at du er homo, skal skilles 104 00:08:02,716 --> 00:08:03,900 eller at hunden er død. 105 00:08:04,968 --> 00:08:08,238 Ellers kommer hun ut som hetero. Da bør du få ny frisyre. 106 00:08:09,556 --> 00:08:11,992 Vi skal til krig mot avdeling C. 107 00:08:14,269 --> 00:08:20,334 Det virker svært ekstremt. Har dere vurdert diplomati? 108 00:08:20,358 --> 00:08:24,254 Det har vært for mye feil i det siste. 109 00:08:25,322 --> 00:08:28,968 Vi har blitt slurvete og svake. 110 00:08:28,992 --> 00:08:31,512 Fitte-avdelingen må vite hvem som er sjefen. 111 00:08:31,536 --> 00:08:35,182 Og dere tre jenter leder soldatene mine på fronten. 112 00:08:35,206 --> 00:08:37,268 Får håpe ingen er plattfot. 113 00:08:37,292 --> 00:08:41,396 Jeg har høye vrister og refleksene til en villkatt. 114 00:08:42,088 --> 00:08:43,232 Så skremmende. 115 00:08:43,256 --> 00:08:46,611 Kan vi konsentrere oss? 116 00:08:46,635 --> 00:08:51,489 Dere må gå ut og rekruttere flere soldater. 117 00:08:52,015 --> 00:08:53,658 Jo sterkere og slemmere, jo bedre. 118 00:08:54,976 --> 00:08:58,747 Enkelte synes at intelligens er viktigere enn muskler. 119 00:08:59,230 --> 00:09:01,876 Ikke etter at de blir slått i hodet med en spade. 120 00:09:01,900 --> 00:09:03,418 Da sier de ikke en dritt. 121 00:09:04,319 --> 00:09:07,839 Vi vil ha alt vi kan bruke i kamp. 122 00:09:08,740 --> 00:09:10,884 Ikke hopp over de nye jentene. 123 00:09:11,910 --> 00:09:15,264 Vi må gi småkakene en sjanse til å fortjene plassen sin. 124 00:09:15,288 --> 00:09:16,723 Ikke sant? 125 00:09:34,849 --> 00:09:36,159 Der er du. 126 00:09:40,271 --> 00:09:41,958 Mitt skift starter om ti minutter. 127 00:09:41,982 --> 00:09:44,167 Bli med meg. Vi må snakke sammen. 128 00:09:48,655 --> 00:09:51,591 Vi har et problem, eller du har et. 129 00:09:54,869 --> 00:09:56,055 Det der er ikke mitt. 130 00:09:56,079 --> 00:10:00,726 Nå, så. Det er mappene til innsatte, og det er seks esker til. 131 00:10:00,750 --> 00:10:04,730 PolyCon vil at de skal føres inn i et nytt dataprogram, 132 00:10:04,754 --> 00:10:09,110 så de kan lage en liste der alle er rangerte. 133 00:10:09,134 --> 00:10:12,571 Som på videregående, men ingen får dra til Dartmouth. 134 00:10:12,595 --> 00:10:13,905 Hvordan skal jeg rangere dem? 135 00:10:15,015 --> 00:10:17,576 Du fører dem bare inn på datamaskinen. 136 00:10:17,600 --> 00:10:20,204 Algoritmen gjør arbeidet. 137 00:10:20,228 --> 00:10:22,581 Den kalkulerer oppførsel, alvoret i forbrytelsen, 138 00:10:22,605 --> 00:10:25,250 om den innsatte piller nese. Relevant tøv. 139 00:10:25,900 --> 00:10:30,047 Så flott! Jeg sender noen for å hente resten av eskene. 140 00:10:30,071 --> 00:10:32,758 Hadde jeg visst at du ville bli så glad for datainnføring, 141 00:10:32,782 --> 00:10:34,509 skulle du laget julekortene mine. 142 00:10:41,458 --> 00:10:44,729 Sier amen Det er kickball-D 143 00:10:44,753 --> 00:10:47,398 Må være Jesus I atmosfæren, se 144 00:10:47,422 --> 00:10:48,858 - Yo! - Sier amen... 145 00:10:48,882 --> 00:10:52,111 - Kan dere gi dere? - Det er kickball-D... 146 00:10:52,135 --> 00:10:54,447 Kan ikke konsentrere meg når dere roper. 147 00:10:54,471 --> 00:10:56,407 Om du slapp Herren tilbake i hjertet, 148 00:10:56,431 --> 00:10:57,950 hadde det vært lettere. 149 00:10:57,974 --> 00:11:01,037 Kanskje om du holder munn, kastes du ikke ut av laget. 150 00:11:01,061 --> 00:11:03,956 Vi sier en stille bønn for vår søster, Maria. 151 00:11:03,980 --> 00:11:07,126 Jesus bryr seg sikkert veldig om kickball. 152 00:11:07,150 --> 00:11:08,668 Som om han ikke har annet fore. 153 00:11:10,570 --> 00:11:12,046 Herregud! Helvete! 154 00:11:15,450 --> 00:11:17,845 Det er nok, treningen er ferdig. 155 00:11:17,869 --> 00:11:18,804 Vi kom akkurat. 156 00:11:18,828 --> 00:11:20,097 Kan du ikke hente en ny ball? 157 00:11:20,121 --> 00:11:23,184 Dere hørte meg. Alle tilbake til avdelingen. 158 00:11:23,208 --> 00:11:25,978 - Det er ikke rettferdig. - Vi har utetid. 159 00:11:26,002 --> 00:11:28,938 Ro dere ned. 160 00:11:30,465 --> 00:11:33,194 Vi skal trene ute nå. 161 00:11:33,218 --> 00:11:34,652 Ned på bakken, nå! 162 00:11:36,638 --> 00:11:38,616 Dette er dritt. Vi har ikke gjort noe. 163 00:11:38,640 --> 00:11:41,994 Hold kjeft, for faen! Alle sammen, hold kjeft! 164 00:11:42,018 --> 00:11:46,122 Hei. Fy faen, McCullough. Du trenger chillemedisin. 165 00:11:47,690 --> 00:11:51,586 Vi burde snakkes. Kanskje jeg kan hjelpe med den ekstra energien. 166 00:11:52,529 --> 00:11:56,049 Kom igjen, innsatte! Tilbake til burene. Nå! 167 00:12:00,954 --> 00:12:02,889 Hva sa du, innsatt? 168 00:12:15,718 --> 00:12:17,488 For de interesserte: 169 00:12:17,512 --> 00:12:21,616 Audition for firmavideoen begynner nå i flerbruksrommet. 170 00:12:29,566 --> 00:12:32,878 Beklager. Jeg skal ikke inn. 171 00:12:32,902 --> 00:12:36,924 Hei, kan vi snakke sammen? 172 00:12:36,948 --> 00:12:41,135 Slapp av, du får nok bli med. De mangler hvite damer. 173 00:12:43,121 --> 00:12:46,641 Flott jobbet, Arwin. Takk! Du også! 174 00:12:48,751 --> 00:12:51,479 Det handler ikke om videoen, men Badison. 175 00:12:52,380 --> 00:12:55,568 Hun gjør ting mot meg så jeg skal måtte sone lenger. 176 00:12:55,592 --> 00:12:58,195 Den eneste grunnen til at jeg kommer til deg, 177 00:12:58,219 --> 00:13:00,781 er at folk som meg får innpass hos autoritetsfigurer, 178 00:13:00,805 --> 00:13:02,908 som på den ene siden er grusomt, 179 00:13:02,932 --> 00:13:06,912 men på den andre kanskje kan hjelpe meg. 180 00:13:06,936 --> 00:13:09,122 Jeg håper det, i hvert fall, for... 181 00:13:10,273 --> 00:13:16,963 ...du må overføre meg til adm. is. Så Badison ikke kan ta fra meg datoen min. 182 00:13:18,990 --> 00:13:24,679 Hvis jeg var deg, hadde jeg sluttet å leve i frykt og løpt mot problemet. 183 00:13:25,163 --> 00:13:27,974 Tilbring tid med Badison. Bli kjent med henne. 184 00:13:28,833 --> 00:13:31,270 Kanskje hun ikke er så ille som du tror. 185 00:13:31,294 --> 00:13:33,063 Det er som dr. Phil sier: 186 00:13:33,087 --> 00:13:35,732 "Fiender er bare venner du ikke har klemt." 187 00:13:48,937 --> 00:13:50,497 Hva tror du at du gjør? 188 00:13:50,521 --> 00:13:53,042 Pedikyrstedet mitt var fullt, så... 189 00:13:53,066 --> 00:13:55,710 Jeg snakker om at du tar fra Piper datoen. 190 00:13:56,945 --> 00:13:59,715 Tror du jeg vil ha den kjerringa her lenger? 191 00:13:59,739 --> 00:14:03,218 Vet du at hun lager tyggelyder i søvne? 192 00:14:03,242 --> 00:14:06,430 Du vet vel det. Kanskje du liker det. 193 00:14:06,454 --> 00:14:09,265 Hold munn, Badison. Jeg kødder ikke. 194 00:14:11,250 --> 00:14:14,647 Chapman må ha skikkelig god fitte 195 00:14:14,671 --> 00:14:18,232 siden du er så villig til å ofre deg for henne. 196 00:14:19,133 --> 00:14:21,277 Se på deg... 197 00:14:22,303 --> 00:14:27,034 ...som prøver å ta en My Fair Lady for henne og utdanne deg. 198 00:14:27,058 --> 00:14:29,369 Slår et liv som annenrangs forbryter. 199 00:14:30,103 --> 00:14:31,371 "Annenrangs"? 200 00:14:32,397 --> 00:14:35,334 Si det til jentene jeg har fått på isolat. 201 00:14:35,358 --> 00:14:38,754 Eller de to som ble overført til det hølet i Kentucky. 202 00:14:38,778 --> 00:14:40,381 I fjor var det ei dame... 203 00:14:40,405 --> 00:14:42,549 Bryr meg ikke om CV-en din. 204 00:14:42,573 --> 00:14:46,303 Jeg ber deg, som menneske, la Piper være. 205 00:14:46,327 --> 00:14:51,182 Problemet er at dama di var rappkjeftet mot meg foran folkene mine. 206 00:14:51,874 --> 00:14:56,772 Og om hun slipper unna med det, faller hele systemet sammen. 207 00:14:56,796 --> 00:14:59,108 Som distrikt 12 i Dødslekene. 208 00:14:59,132 --> 00:15:02,403 Jeg skjønner. Du må etablere dominans igjen. 209 00:15:02,427 --> 00:15:06,073 Kanskje du kan lære noe annet fra en Jennifer Lawrence-film 210 00:15:06,097 --> 00:15:08,241 som ikke innebærer at Piper må sone lenger. 211 00:15:08,850 --> 00:15:11,077 Det kunne jeg. Ja, men... 212 00:15:13,396 --> 00:15:18,501 Jeg liker henne ikke. 213 00:15:20,903 --> 00:15:27,261 Men jeg kan slutte med Pipers uheldige hendelsesrapport 214 00:15:27,285 --> 00:15:31,180 hvis du går med på å jobbe for meg. 215 00:15:32,081 --> 00:15:33,475 Det skjer aldri. 216 00:15:33,499 --> 00:15:36,228 Hva? Vil du ikke jobbe for sjefen? 217 00:15:36,252 --> 00:15:41,774 Gi deg. Carol er sjefen. Du er et forbanna barn. 218 00:15:43,801 --> 00:15:46,947 Da får dere visst flere år 219 00:15:46,971 --> 00:15:49,867 å være lesber sammen på Château høysikkerhet. 220 00:15:49,891 --> 00:15:51,994 Det er forresten som en tjeneste. 221 00:15:52,018 --> 00:15:53,871 Har Katniss og Peeta lært meg noe, 222 00:15:53,895 --> 00:15:56,790 er det at avstandsforhold suger. 223 00:15:56,814 --> 00:15:58,916 Se en ny film, Badison. 224 00:16:02,487 --> 00:16:06,467 PolyCon bryr seg ikke om mennesker. 225 00:16:06,491 --> 00:16:09,510 Beklager, min feil. Bare et øyeblikk. 226 00:16:13,122 --> 00:16:17,061 PolyCon bryr seg ikke bare om mennesker. 227 00:16:17,085 --> 00:16:19,770 Mennesker er bunnlinjen deres. 228 00:16:22,632 --> 00:16:23,901 "Bånn". 229 00:16:23,925 --> 00:16:29,197 Med en stab i verdensklasse og over 100 utdannelsesprogram... 230 00:16:29,847 --> 00:16:32,451 Unnskyld, kaller de bokvogna mi 231 00:16:32,475 --> 00:16:35,746 100 utdannelsesprogram? For jeg har ikke sett en dritt. 232 00:16:35,770 --> 00:16:40,167 Før jeg havnet i fengsel, trodde jeg at jeg ikke hadde en fremtid. 233 00:16:40,191 --> 00:16:42,168 Nå vet jeg at når jeg slipper ut... 234 00:16:44,070 --> 00:16:47,966 Hva sier jeg? Jeg har ingen fremtid. Jeg har knapt en nåtid. 235 00:16:47,990 --> 00:16:51,637 Nå vet jeg at når jeg slipper ut, skal jeg bli ute. 236 00:16:51,661 --> 00:16:54,722 "PolyCon reduserer... 237 00:16:55,289 --> 00:16:56,809 ...rasedivishet"? 238 00:16:56,833 --> 00:16:58,434 Residivisme. 239 00:17:00,002 --> 00:17:01,021 Rasedivisme. 240 00:17:01,045 --> 00:17:03,107 Vil du at dårlige ting ikke skal skje deg, 241 00:17:03,131 --> 00:17:06,693 må du slutte å godta det og gjøre noe mer! 242 00:17:06,717 --> 00:17:08,444 Kan du holde deg til manus? 243 00:17:08,928 --> 00:17:12,323 Det var Grey's Anatomy. Cristina Yang til Meredith. 244 00:17:13,433 --> 00:17:15,201 Kan du holde deg til mitt manus? 245 00:17:17,854 --> 00:17:19,415 Takk, PolyCon! 246 00:17:19,439 --> 00:17:21,541 Takk, PolyCon. 247 00:17:22,150 --> 00:17:24,211 Kan du smile når du gjør det? 248 00:17:24,235 --> 00:17:25,796 Nei. 249 00:17:25,820 --> 00:17:28,424 Trenger ikke se noen andre. Rollen er din. 250 00:17:28,448 --> 00:17:30,551 - Seriøst? - Nei. 251 00:17:30,575 --> 00:17:33,219 Stikk av og slutt å kaste bort tiden vår. 252 00:17:34,203 --> 00:17:36,430 Jeg trenger en kaffekopp. Eller fire. 253 00:17:38,624 --> 00:17:43,938 Jeg er klar til å elle-melle når du er det, så... 254 00:17:45,214 --> 00:17:49,653 Herregud, har ikke sett noen være så mye på rommet sitt 255 00:17:49,677 --> 00:17:52,154 siden broren min fikk kjønnshår. 256 00:17:53,514 --> 00:17:57,077 Du burde bli der, ellers får vi problemer med vaktene. 257 00:17:57,101 --> 00:17:59,453 Betjentene lar meg og vennene mine være. 258 00:18:01,397 --> 00:18:02,503 Ser du? 259 00:18:03,065 --> 00:18:04,917 Du er på riktig avdeling nå. 260 00:18:05,985 --> 00:18:09,714 Men bare så du vet det, blir det snart krig. 261 00:18:11,240 --> 00:18:14,595 Tenkte du ville bli med, siden du krangler med avdeling C. 262 00:18:14,619 --> 00:18:15,721 Hva snakker du om? 263 00:18:15,745 --> 00:18:19,015 Avdeling D mot C. Kickball. 264 00:18:20,416 --> 00:18:22,019 Barbara gir alle våpen. 265 00:18:22,043 --> 00:18:24,688 Pillene kødder visst med hodet ditt 266 00:18:24,712 --> 00:18:28,024 hvis du tror jeg vil bli med i en jævla gjengkrig. 267 00:18:28,591 --> 00:18:32,154 Ro ned. Jeg skal be henne holde deg utenfor. 268 00:18:32,178 --> 00:18:35,115 Nei. Be henne stoppe. Si det til noen. 269 00:18:35,139 --> 00:18:38,826 Daya... folk kan bli drept. 270 00:18:39,310 --> 00:18:40,911 Det er poenget. 271 00:18:41,938 --> 00:18:44,206 Så nå er du gangster? 272 00:18:44,690 --> 00:18:46,585 Nei, bare når jeg må. 273 00:18:46,609 --> 00:18:49,045 Hvordan endte det sist, Scarface? 274 00:18:49,779 --> 00:18:51,965 Det er annerledes for meg her. 275 00:18:51,989 --> 00:18:55,427 Tror du ikke at jeg ser deg løpe etter den pappa-dama 276 00:18:55,451 --> 00:18:57,887 som en bortkommen valp? 277 00:18:58,663 --> 00:19:03,434 Du må våkne, Daya. Før du blir såret. 278 00:19:04,377 --> 00:19:08,731 Vil du stå over denne? Da er det ditt valg. 279 00:19:09,590 --> 00:19:12,902 Men hvis du forteller om dette, kan jeg ikke beskytte deg. 280 00:19:15,680 --> 00:19:19,659 Dette er ikke leiren, mami. Her inne passer jeg på deg. 281 00:19:26,482 --> 00:19:29,086 Sylvia... Hei, vent. 282 00:19:29,110 --> 00:19:31,797 Mr. Caputo. Hadde vi visst at du ville være i byen, 283 00:19:31,821 --> 00:19:34,007 hadde vi ikke tatt opp vitnemålet på forhånd. 284 00:19:34,031 --> 00:19:37,761 Beklager. Trodde jeg skulle flytte, men det gikk skeis. 285 00:19:37,785 --> 00:19:40,681 Vet ikke om det hadde vært noe bedre direkte. 286 00:19:40,705 --> 00:19:42,140 Du gjorde det du kunne. 287 00:19:42,164 --> 00:19:44,934 Hvordan ser det ut for henne? 288 00:19:46,043 --> 00:19:49,856 Basert på informasjonen din kunne vi hyre nok en rettslege, 289 00:19:49,880 --> 00:19:53,277 og rapporten motsier påtalemyndighetens. Det er lovende. 290 00:19:53,301 --> 00:19:54,735 Hva vil det si for Taystee? 291 00:19:55,219 --> 00:19:58,782 Vanskelig å si. Juryer er sjelden interesserte i rapportene. 292 00:19:58,806 --> 00:20:01,367 Men hvis du måtte gi meg oddsen? 293 00:20:02,018 --> 00:20:03,662 Det fungerer ikke sånn. 294 00:20:03,686 --> 00:20:07,790 Bare sånn cirka. Livet hennes står på spill. 295 00:20:09,317 --> 00:20:12,837 Beklager. Jeg er litt for engasjert. 296 00:20:15,281 --> 00:20:18,510 - Jeg ville tippet 50/50. - Helvete. 297 00:20:18,534 --> 00:20:21,930 Nei, det er bra. Det er gode odds. 298 00:20:21,954 --> 00:20:24,515 Men mye avhenger av vitnemålet hennes. 299 00:20:24,999 --> 00:20:27,686 Om Taystee kan få juryen til å føle medlidenhet, 300 00:20:27,710 --> 00:20:30,855 har vi en sjanse til å vinne. 301 00:20:31,756 --> 00:20:32,862 Og hvis ikke? 302 00:20:33,382 --> 00:20:35,860 Vi får håpe hun gjør det. Får jeg? 303 00:20:36,677 --> 00:20:37,862 Ja visst. Beklager. 304 00:20:42,141 --> 00:20:45,579 Faen ta de meggene for at de gjorde McCullough så forbanna. 305 00:20:45,603 --> 00:20:47,539 Det i opptøyene var ille nok. 306 00:20:47,563 --> 00:20:50,083 De kan ikke få kødde til resten av livet ditt. 307 00:20:50,107 --> 00:20:51,460 Hva skjedde? 308 00:20:51,484 --> 00:20:54,588 McCullough friket ut i utegården. PTSD etter opptøyene. 309 00:20:54,612 --> 00:20:58,342 Jeg mener alle de fittene burde henrettes. 310 00:20:58,366 --> 00:21:00,177 New York har ikke dødsstraff. 311 00:21:00,201 --> 00:21:01,887 Nei, men dette er føderalt. 312 00:21:01,911 --> 00:21:05,599 - Uansett sjeldent. - Synd. 313 00:21:05,623 --> 00:21:08,101 Spesielt siden Jefferson, som organiserte det, 314 00:21:08,125 --> 00:21:10,646 er i retten. 315 00:21:10,670 --> 00:21:11,776 Vet dere hvordan det går? 316 00:21:12,588 --> 00:21:16,151 Ja, hun er en venn av deg. 317 00:21:16,175 --> 00:21:18,403 Var det. Før i tiden. 318 00:21:18,427 --> 00:21:20,489 Vil de gi Jefferson en rettferdig rettssak, 319 00:21:20,513 --> 00:21:23,950 bør de stille henne opp naken, skyve en batong i ræva på henne 320 00:21:23,974 --> 00:21:26,495 og stenge henne i et rom som lukter dritt. 321 00:21:26,519 --> 00:21:28,205 Tror vi alt gjør det siste. 322 00:21:28,229 --> 00:21:31,248 Samme det. Hun bør få batongen i ræva. 323 00:21:31,732 --> 00:21:34,753 Fy faen, Dixon. Hørt om å vende det andre kinnet til? 324 00:21:34,777 --> 00:21:38,006 Det var det de gjorde. Til helvete med det andre kinnet. 325 00:21:38,030 --> 00:21:41,468 Hvilken side står du på? Vår eller bestisen din sin? 326 00:21:41,492 --> 00:21:44,304 Jefferson og jeg er ikke venner lenger. 327 00:21:44,328 --> 00:21:46,056 Men hun er et menneske. 328 00:21:46,080 --> 00:21:47,599 Nei. 329 00:21:47,623 --> 00:21:51,561 Og når du begynner å se sånn på de udyrene, er det ute med deg. 330 00:21:51,585 --> 00:21:53,187 Stemmer. 331 00:21:53,963 --> 00:21:56,733 Men det er noen gode her og der. 332 00:21:56,757 --> 00:21:59,403 Den Jefferson-kjerringa er ikke det. 333 00:21:59,427 --> 00:22:00,779 Hun skal få svi. 334 00:22:00,803 --> 00:22:02,906 Og vi skal sitte på første rad. 335 00:22:02,930 --> 00:22:05,784 Vi kommer til å være så nære 336 00:22:05,808 --> 00:22:09,203 at vi lukter ryggfettet hennes som stekes som bacon. 337 00:22:25,786 --> 00:22:28,556 Hallo? Er det noen her? 338 00:22:35,171 --> 00:22:39,275 Wheatly, hvis du røyker igjen, skylder du meg ti dollar. 339 00:22:45,306 --> 00:22:47,284 - Hva i helvete? - Fy faen. 340 00:22:47,308 --> 00:22:49,411 Herregud! Helvete! 341 00:22:49,435 --> 00:22:53,123 Beklager. Trodde du var en annen. 342 00:22:53,147 --> 00:22:55,457 Det går bra. Ikke tenk på det. 343 00:22:58,486 --> 00:23:00,380 Hørte de satte en støkk i deg. 344 00:23:00,404 --> 00:23:04,258 Nei. Det var min feil, ikke deres. 345 00:23:05,242 --> 00:23:08,929 Du er visst ikke så snar til å glemme og tilgi. 346 00:23:13,918 --> 00:23:15,686 Glemme? 347 00:23:19,465 --> 00:23:22,776 Jeg våkner i en dam av svette hver natt av marerittene. 348 00:23:25,846 --> 00:23:28,240 Jeg skvetter om jeg hører høye lyder. 349 00:23:34,897 --> 00:23:37,792 Og jeg vil aldri tilgi dem. 350 00:23:37,816 --> 00:23:40,253 Hvis jeg hadde hatt et våpen der ute, 351 00:23:40,277 --> 00:23:43,172 hadde jeg skutt dem ned uten å tenke over det. 352 00:23:44,990 --> 00:23:48,427 Men de jentene var bare glade for å spille kickball. 353 00:23:49,703 --> 00:23:52,389 De er grusomme mennesker som har skadet meg, 354 00:23:53,123 --> 00:23:56,143 og vanlige mennesker som bare vil spille kamp. 355 00:23:57,127 --> 00:23:59,730 Eller overleve dagen. Eller føle seg menneskelige. 356 00:24:01,340 --> 00:24:04,528 Og det blir bare rot når jeg bare ser det fæle, 357 00:24:04,552 --> 00:24:07,237 og det er hele tida. 358 00:24:09,223 --> 00:24:13,535 Men jeg vet ikke hvordan jeg kan eksistere med så mye hat i meg. 359 00:24:21,026 --> 00:24:22,132 Takk. 360 00:24:42,840 --> 00:24:45,235 Har med litt snacks fra automaten. 361 00:24:45,259 --> 00:24:49,238 Visste ikke om du likte søtt eller salt, så jeg har begge to. 362 00:24:50,180 --> 00:24:51,782 Er ikke sulten. 363 00:24:53,767 --> 00:24:56,370 Hørte at de ansatte en ny rettslege. 364 00:24:57,980 --> 00:24:59,790 Det hjelper vel saken din? 365 00:25:01,191 --> 00:25:02,376 Kanskje. 366 00:25:06,697 --> 00:25:09,341 Taystee, jeg vet at du har det vanskelig. 367 00:25:10,117 --> 00:25:12,553 Selv om du ikke føler for det, må du skru det på. 368 00:25:13,579 --> 00:25:16,641 Du må la dem møte 369 00:25:16,665 --> 00:25:20,519 den smarte, morsomme, omsorgsfulle Taystee som er full av liv. 370 00:25:21,420 --> 00:25:23,689 Den Taystee som burde være fri. 371 00:25:24,673 --> 00:25:29,321 Den Taystee som finner på spontane rapper om badminton. 372 00:25:29,345 --> 00:25:32,157 Det var krokket, for det rimer med Kanye. 373 00:25:32,181 --> 00:25:34,324 Sånn skal det låte. 374 00:25:35,809 --> 00:25:39,623 Hvordan skal jeg få en gruppe fremmede 375 00:25:39,647 --> 00:25:43,417 til å bry seg om meg når vennen min ikke gjør det? 376 00:25:44,985 --> 00:25:47,838 Ingen bryr seg om meg. 377 00:25:49,239 --> 00:25:50,841 Herregud. 378 00:25:52,451 --> 00:25:54,386 Jeg sa opp jobben for deg. 379 00:25:56,246 --> 00:25:59,183 Alle de folkene i galleriet hver dag... 380 00:26:00,417 --> 00:26:02,603 ...de bryr seg også om hva som skjer. 381 00:26:05,714 --> 00:26:07,357 Cindy gjør nok også det. 382 00:26:08,926 --> 00:26:12,321 Hvem vet hva som skjedde bak kulissene med henne? 383 00:26:16,225 --> 00:26:18,285 Tror du Poussey hadde ønsket dette? 384 00:26:19,978 --> 00:26:22,915 Det stemmer. Jeg sa navnet hennes. 385 00:26:23,649 --> 00:26:25,709 Jeg skulle sagt navnet hennes. 386 00:26:27,361 --> 00:26:30,006 Taystee, du har fortsatt en sjanse. 387 00:26:30,030 --> 00:26:35,385 Vitnemålet ditt i morgen betyr mye. 388 00:26:35,869 --> 00:26:40,016 Så du må gå inn og kjempe for deg selv, 389 00:26:40,040 --> 00:26:41,391 akkurat som i opptøyene. 390 00:26:44,712 --> 00:26:46,104 Hvem vet? 391 00:26:49,842 --> 00:26:52,903 Kanskje juryen overrasker deg. 392 00:26:56,098 --> 00:26:59,117 Men de får ikke sjansen hvis du alt har gitt opp. 393 00:27:02,855 --> 00:27:05,332 Si at du ikke har gitt opp. 394 00:27:11,780 --> 00:27:13,924 - Hva i helvete? - Tiden er ute. 395 00:27:18,287 --> 00:27:20,597 Du, Hellman... 396 00:27:22,875 --> 00:27:24,476 ...vil du tjene lette 300? 397 00:27:25,127 --> 00:27:27,689 Får bare plass til åtte gram i en burrito. 398 00:27:27,713 --> 00:27:29,441 Hvis jeg kommer med to burritoer, 399 00:27:29,465 --> 00:27:31,609 blir det mistenkelig, siden jeg ikke er feit. 400 00:27:31,633 --> 00:27:36,071 Det handler ikke om dop. Du må skitne til rullebladet til Chapman. 401 00:27:38,140 --> 00:27:39,246 Hvor skittent? 402 00:27:40,309 --> 00:27:44,998 Kanskje du tok henne i å lage knokejern av gamle hemoroidekremtuber? 403 00:27:45,022 --> 00:27:48,793 Eller fant gress i dåsa hennes? Opp til deg. 404 00:27:48,817 --> 00:27:53,755 Så lenge hun får to til tre år til. 405 00:27:54,448 --> 00:28:00,137 Jeg tar imot pengene dine, men jeg vil ha noe mer. 406 00:28:04,249 --> 00:28:07,437 Vært en stund siden jeg satte en kuk i halsen, 407 00:28:07,461 --> 00:28:09,898 men det er vel som å sykle? 408 00:28:09,922 --> 00:28:15,277 En feit, lekkende kjøttsykkel som krasjer i mandlene dine. 409 00:28:16,178 --> 00:28:17,405 Nå husker jeg det. 410 00:28:17,429 --> 00:28:18,535 Ikke du. 411 00:28:20,516 --> 00:28:22,284 Jeg vil ha Mulan og Sjasmin. 412 00:28:23,977 --> 00:28:27,248 Noen liker visst pan-asiatiske Disney-prinsesser. 413 00:28:27,272 --> 00:28:31,169 Året jeg ble 13, så lillesøstera mi den dritten om og om igjen. 414 00:28:31,193 --> 00:28:33,922 Interessant. Svar på dette. 415 00:28:33,946 --> 00:28:38,635 Har du en på hver side, eller suger de på omgang? 416 00:28:38,659 --> 00:28:41,220 Det angår bare meg. Har vi en avtale? 417 00:28:41,954 --> 00:28:45,225 Tror jeg kan ordne noen godsaker fra Østen. 418 00:28:45,249 --> 00:28:48,228 Men så du vet det, er Teng profesjonell svømmer, 419 00:28:48,252 --> 00:28:49,437 og Chambal er fra Maine. 420 00:28:49,461 --> 00:28:53,942 Så det er heller en Ariel-Elsa-situasjon. 421 00:28:53,966 --> 00:28:57,529 Vil du ha en hendelsesrapport, gir du meg orientaler-komboen. 422 00:28:57,553 --> 00:29:03,367 Greit, men hvis jeg ordner dette, er prisen 200. 423 00:29:04,560 --> 00:29:08,289 Hør på deg, som pruter som en araber på loppemarked. 424 00:29:08,313 --> 00:29:10,333 Få se at du ordner det. 425 00:29:10,357 --> 00:29:12,834 Da er jeg kanskje i bedre prutehumør. 426 00:29:22,035 --> 00:29:24,222 Så det er her du har vært i hele dag. 427 00:29:24,246 --> 00:29:26,141 Ja, og gjort Figs jobb. 428 00:29:26,165 --> 00:29:29,644 Nye firmaregler. Vi gjør alle de innsatte til et regnskap. 429 00:29:29,668 --> 00:29:31,270 Høres omtrent riktig ut. 430 00:29:32,045 --> 00:29:35,108 Lurte på om jeg kunne få fri i morgen. 431 00:29:35,132 --> 00:29:36,817 Hvorfor det? 432 00:29:37,634 --> 00:29:38,653 Det er privat. 433 00:29:38,677 --> 00:29:42,323 Ja. Få noen til å dekke skiftet, så får du fri. 434 00:29:42,347 --> 00:29:44,117 Bra. Takk. 435 00:29:44,141 --> 00:29:48,161 Det er sikkert slitsomt å gjøre mennesker til tall. 436 00:29:49,062 --> 00:29:54,293 Når du får flyten, er det ganske avslappende. 437 00:29:57,613 --> 00:29:58,880 Oppvarming. 438 00:30:04,119 --> 00:30:06,013 Du kom tilbake. 439 00:30:07,372 --> 00:30:10,476 Jeg kan ikke bli. Vi må snakke om noe viktig. 440 00:30:10,500 --> 00:30:13,520 Jeg også. Er cumbia en slags musikk eller en person? 441 00:30:14,004 --> 00:30:15,273 Det er alvorlig. 442 00:30:15,297 --> 00:30:16,858 Hola, amiga. 443 00:30:16,882 --> 00:30:19,402 Trodde Badison ba deg holde deg unna. 444 00:30:19,426 --> 00:30:21,445 Hold munn. 445 00:30:22,179 --> 00:30:23,655 Timen er åpen for alle. 446 00:30:24,348 --> 00:30:25,824 Greit, hva skjer? 447 00:30:26,600 --> 00:30:27,784 Vi snakkes senere. 448 00:30:29,978 --> 00:30:32,999 Vi har ikke glemt deg selv om du skiftet avdeling. 449 00:30:33,023 --> 00:30:35,877 Ja, nå hater vi deg dobbelt, D-kjerring. 450 00:30:35,901 --> 00:30:40,381 Hei! Det var ikke greit, damer. 451 00:30:40,405 --> 00:30:43,175 Dans bakerst, og tenk på oppførselen deres. 452 00:30:45,202 --> 00:30:47,847 Hva er kvadratroten av 4 096? 453 00:30:47,871 --> 00:30:49,348 Sekstifire. 454 00:30:49,998 --> 00:30:55,563 Takket være PolyCons videregåendeprogram, har jeg uendelig med muligheter. 455 00:30:55,587 --> 00:30:57,482 Håper jeg står. 456 00:30:57,506 --> 00:31:01,151 Jeg vil ikke ha noe normalt og enkelt og lett. 457 00:31:01,635 --> 00:31:03,195 Jeg vil ha... 458 00:31:03,887 --> 00:31:05,322 Jeg vil ha... 459 00:31:05,847 --> 00:31:08,367 Jeg vil ha noe smertefullt... 460 00:31:09,810 --> 00:31:12,914 ...vanskelig... knusende... 461 00:31:12,938 --> 00:31:14,498 Kutt, kutt. 462 00:31:15,148 --> 00:31:18,585 Det er Olivia Pope fra Scandal. 463 00:31:19,152 --> 00:31:20,379 Jeg prøver å hjelpe. 464 00:31:20,904 --> 00:31:23,841 Vi gjør det igjen. 465 00:31:23,865 --> 00:31:26,886 Trodde det ble mindre kjedelig å være med i videoen 466 00:31:26,910 --> 00:31:30,348 enn å sitte på cella, men jeg tok feil. Kan jeg gå? 467 00:31:30,372 --> 00:31:34,102 Hvis jeg må være her, må du også. 468 00:31:34,126 --> 00:31:36,020 Kanskje hvis noen ikke køddet det til... 469 00:31:36,044 --> 00:31:40,608 Nei. Jeg spiller på øyeblikket. 470 00:31:40,632 --> 00:31:44,236 Greit, folkens. Hallo. Greit. 471 00:31:45,512 --> 00:31:49,241 Hold deg til manus. 472 00:31:49,933 --> 00:31:51,785 Du, slutt å surmule. 473 00:31:52,436 --> 00:31:53,705 Når du sier replikken din, 474 00:31:53,729 --> 00:31:57,750 se opp mot himmelen og fold hendene i bønn. 475 00:31:57,774 --> 00:31:59,043 Det er uaktuelt. 476 00:31:59,067 --> 00:32:01,087 Har du og Gud slått opp? 477 00:32:01,111 --> 00:32:02,379 Det angår faen ikke deg. 478 00:32:03,822 --> 00:32:06,884 Jeg kan gjøre det. Eller om du vil, 479 00:32:06,908 --> 00:32:11,263 kan jeg gjøre det mer jødisk. 480 00:32:12,539 --> 00:32:14,015 Eller hinduistisk. 481 00:32:14,916 --> 00:32:19,439 Buddhister sitter for det meste, men jeg har en troverdig satanist. 482 00:32:19,463 --> 00:32:22,232 Bare si replikkene slik de står skrevet, Meryl Streep. 483 00:32:23,800 --> 00:32:26,069 Kan vi bli ferdige med denne jævla greia? 484 00:32:26,970 --> 00:32:28,406 Er du alltid så sint? 485 00:32:28,430 --> 00:32:30,033 Dra til helvete. 486 00:32:30,057 --> 00:32:31,951 Det var ikke en fornærmelse. 487 00:32:31,975 --> 00:32:34,161 Sinne kan være nyttig. 488 00:32:35,187 --> 00:32:36,496 Vil du være nyttig? 489 00:32:37,981 --> 00:32:39,708 Hva snakker du om? 490 00:32:40,609 --> 00:32:43,296 Avdeling D skal til kamp, så om du vil være med... 491 00:32:43,320 --> 00:32:46,257 - Hvorfor filmer vi ikke? - Jeg lader batteriet. 492 00:32:46,281 --> 00:32:47,925 ...sier pappa at nå har du sjansen. 493 00:32:47,949 --> 00:32:51,511 - Alt klart. - Takk. Og vær så god. 494 00:32:52,412 --> 00:32:54,932 Hva er kvadratroten av 4 096? 495 00:32:54,956 --> 00:32:56,476 - Sekstifire. - Sekstifire. 496 00:32:56,500 --> 00:32:59,394 Søren. Beklager. 497 00:33:04,341 --> 00:33:06,319 Har du lista mi? 498 00:33:06,343 --> 00:33:08,654 Jepp. Rett fra pressen. 499 00:33:08,678 --> 00:33:10,573 Det var noe dritt, men her er de, 500 00:33:10,597 --> 00:33:13,409 rangert fra én til 635. 501 00:33:13,433 --> 00:33:14,327 Flott. 502 00:33:14,351 --> 00:33:15,995 Hva er dette til? 503 00:33:16,019 --> 00:33:18,831 En ny PolyCon-ordre om at vi skal erstatte 504 00:33:18,855 --> 00:33:21,167 innsatte med korte dommer og god oppførsel 505 00:33:21,191 --> 00:33:23,961 med voldelige langtidsinnsatte, så vi tjener mer. 506 00:33:23,985 --> 00:33:26,964 Så sjefene blir rike, og vi får verstingene? 507 00:33:26,988 --> 00:33:28,216 I bunn og grunn. 508 00:33:28,240 --> 00:33:30,885 Og topp 25 på lista blir løslatt på fredag, 509 00:33:30,909 --> 00:33:33,846 så du bør forberede løslatelsene. 510 00:33:33,870 --> 00:33:36,224 Jeg spanderer middag om du må jobbe sent. 511 00:33:36,248 --> 00:33:40,560 Ser du, lys i enden av tunnelen. Men hold det under 12 dollar. 512 00:33:46,007 --> 00:33:48,068 Jævla Carol. 513 00:33:49,136 --> 00:33:51,697 Hun har en gullfisks konsentrasjonsevne. 514 00:33:51,721 --> 00:33:56,411 Oppvartet meg med kortspill og balsam-spriten. 515 00:33:56,435 --> 00:33:58,871 Og så etter et lite tilbakeslag... 516 00:33:58,895 --> 00:34:03,209 Siden jeg knakk nesen, snorker jeg ikke. Har du lagt merke til det? 517 00:34:03,233 --> 00:34:05,044 Du får nok sove søtt nå. 518 00:34:05,068 --> 00:34:07,505 Hvordan kan jeg sove når Frieda er i Florida 519 00:34:07,529 --> 00:34:11,384 og lever det gode liv, mens jeg sitter fast i dette hølet 520 00:34:11,408 --> 00:34:14,512 og går glipp av alle de gode årene med barnebarna mine? 521 00:34:14,536 --> 00:34:17,056 Trikset er å gi slipp på sinnet 522 00:34:17,080 --> 00:34:19,767 og konsentrere seg om det man har. 523 00:34:19,791 --> 00:34:24,187 Jeg mistet luktesansen, men jeg har lukteminnene. 524 00:34:25,964 --> 00:34:28,192 Som bestens tater-tot-pai. 525 00:34:28,216 --> 00:34:30,695 Lukter er ikke barn. 526 00:34:30,719 --> 00:34:34,574 Luktesansen kommer aldri tilbake. Barnebarna dine kan besøke deg. 527 00:34:34,598 --> 00:34:37,325 Jeg har tryglet sønnen min i månedsvis. 528 00:34:43,231 --> 00:34:45,875 De barna var min eneste sjanse til å gjøre det rette. 529 00:34:47,068 --> 00:34:50,005 De er bare glad i deg når de er små. 530 00:34:50,780 --> 00:34:54,593 Og Frieda har tatt fra meg det. 531 00:34:55,702 --> 00:34:57,804 Ti år til. 532 00:34:58,747 --> 00:35:00,600 Og Carol fikk 30. 533 00:35:00,624 --> 00:35:02,894 Ja, og det er tre ganger verre. 534 00:35:02,918 --> 00:35:04,937 Se hvor flink Carol var til å legge det bak seg. 535 00:35:04,961 --> 00:35:09,107 Skulle visst at noen som var så smålig, ikke var pålitelig. 536 00:35:11,468 --> 00:35:15,238 Hvis jeg vil se Frieda død... 537 00:35:16,890 --> 00:35:18,867 ...må jeg gjøre det selv. 538 00:35:19,559 --> 00:35:22,078 Eller du kan velge å være lykkelig. 539 00:35:22,562 --> 00:35:25,458 Er det ikke umulig å havne i Florida uansett? 540 00:35:25,482 --> 00:35:29,754 Bin Laden gjemte seg på et anlegg i Pakistan i ti år, 541 00:35:29,778 --> 00:35:32,547 men de fikk tak i ham, ikke sant? 542 00:35:33,448 --> 00:35:35,675 Godt jobbet av Obama. 543 00:35:36,576 --> 00:35:40,556 Nøkkelen er å være på vakt og holde fokus. 544 00:35:40,580 --> 00:35:42,517 Noe Carol ikke vet noe om. 545 00:35:42,541 --> 00:35:47,355 Det ene øyeblikket er hun med, og det neste handler alt om gjengkrigen. 546 00:35:47,379 --> 00:35:50,315 Håper jeg er ute før den begynner. 547 00:35:51,800 --> 00:35:53,360 Stakkars jente. 548 00:35:55,095 --> 00:35:56,571 Du vet det ikke, du? 549 00:35:57,597 --> 00:35:58,574 Vet hva? 550 00:35:58,598 --> 00:36:00,575 Du slipper ikke tidlig ut. 551 00:36:01,726 --> 00:36:05,246 Det var Carol som tøyset med deg. 552 00:36:07,107 --> 00:36:11,419 Den jævla kjerringa. 553 00:36:13,196 --> 00:36:16,675 Ikke så lett å gi slipp, hva? 554 00:36:22,706 --> 00:36:28,729 Der er den berømte radio-DJ-en. Hvordan går det, FYI Flava Flav? 555 00:36:28,753 --> 00:36:32,650 Det er faktisk DIY Fly Flaca, men ganske bra. 556 00:36:32,674 --> 00:36:36,945 Jeg liker showet. Går aldri glipp av det. 557 00:36:40,348 --> 00:36:43,535 Holder Luschek fremdeles oppsyn? 558 00:36:44,519 --> 00:36:49,082 Hvis du mener at han sover i en stol i nærheten, så ja. 559 00:36:50,108 --> 00:36:54,171 Har du vurdert å ha med gjester, for litt forandring? 560 00:36:54,195 --> 00:36:56,424 Akkurat nå har jeg ikke engang medvert. 561 00:36:56,448 --> 00:36:58,676 Cindy er borte over natta for Taystees rettssak. 562 00:36:58,700 --> 00:37:02,721 Men når hun er her, prater hun bare om skyldfølelsen og ryggen sin. 563 00:37:03,455 --> 00:37:05,265 Det er sikkert noe jødisk. 564 00:37:07,167 --> 00:37:08,561 Vet du hva? 565 00:37:08,585 --> 00:37:12,481 Hvis du vil, kan jeg bli med til hun kommer tilbake. 566 00:37:12,505 --> 00:37:13,940 Jeg er underholdende. 567 00:37:14,758 --> 00:37:15,818 Er du? 568 00:37:15,842 --> 00:37:18,862 Ja, greit. Hør her. 569 00:37:20,138 --> 00:37:23,867 Hva sa sneglen på skilpaddens rygg? 570 00:37:32,108 --> 00:37:34,420 Skjønner du? Fordi... 571 00:37:34,444 --> 00:37:39,257 Vi driver mer med avslappet tøysing. Tror du at du klarer det? 572 00:37:39,741 --> 00:37:43,803 Tuller du? Jeg kan tøyse som om jeg oppfant det. 573 00:37:49,834 --> 00:37:52,353 Beklager, jentene er dobbeltbooket. 574 00:37:53,546 --> 00:37:56,441 Det går bra. Jeg liker ikke 80-talls-lugg. 575 00:38:01,680 --> 00:38:04,240 Bonnie, Gail, gi oss noen minutter. 576 00:38:13,900 --> 00:38:17,086 Du er frekk som avbryter skjønnhetstimen min. 577 00:38:18,113 --> 00:38:20,006 Du må kontrollere Badison. 578 00:38:21,282 --> 00:38:23,928 Når begynte du å gi meg ordrer? 579 00:38:23,952 --> 00:38:27,138 Da lakeien din bestemte seg for å stjele Pipers løslatelsesdato. 580 00:38:27,914 --> 00:38:29,682 Så Badison roter i dritten. 581 00:38:30,333 --> 00:38:33,562 Hun er som en jævla stavmikser i dritten. 582 00:38:33,586 --> 00:38:35,523 Hun tar litt av nå og da, 583 00:38:35,547 --> 00:38:37,775 men hun gjør det jeg trenger. 584 00:38:37,799 --> 00:38:41,361 Som å få inn telefonene? Min idé. 585 00:38:42,095 --> 00:38:45,074 Koblingen til Luschek? Min. 586 00:38:45,098 --> 00:38:46,367 Det nevnte hun aldri. 587 00:38:46,391 --> 00:38:47,617 Selvsagt ikke. 588 00:38:48,351 --> 00:38:53,289 Badison er så desperat etter å være på topp at hun aldri gir noen andre æren. 589 00:38:53,773 --> 00:38:56,252 Du er en smart kvinne, Carol. 590 00:38:56,276 --> 00:38:58,713 Jeg vet ikke hvorfor du holder på henne. 591 00:38:58,737 --> 00:39:02,842 Kanskje fordi hun er så desperat etter å være på topp. 592 00:39:02,866 --> 00:39:04,260 Og hun har sine triks. 593 00:39:04,284 --> 00:39:07,011 Jeg kunne bedre triks i åttende klasse. 594 00:39:07,787 --> 00:39:09,014 Da jeg var 21, 595 00:39:09,038 --> 00:39:12,433 fraktet jeg 50 kilo heroin gjennom tre kontinenter. 596 00:39:13,460 --> 00:39:14,811 Har du fortsatt kontakter? 597 00:39:15,587 --> 00:39:16,938 Kommer an på. 598 00:39:17,922 --> 00:39:20,942 Skal du hindre Badison i å forlenge Pipers straff? 599 00:39:22,051 --> 00:39:23,903 Du elsker henne visst. 600 00:39:26,765 --> 00:39:28,449 Ja. 601 00:39:29,684 --> 00:39:34,622 Hvis jeg gjør dette... jobber du for meg. 602 00:39:36,357 --> 00:39:38,126 Da har vi visst en avtale. 603 00:40:05,845 --> 00:40:07,488 Unnskyld. 604 00:40:08,640 --> 00:40:09,991 Du er sjefen for vaktene? 605 00:40:10,767 --> 00:40:11,873 Ja. 606 00:40:12,769 --> 00:40:16,122 Hvis det kommer dop inn i fengselet, er du ansvarlig? 607 00:40:20,360 --> 00:40:21,466 Hva mener du? 608 00:40:22,362 --> 00:40:26,008 Jeg mener at dop kommer inn i fengselet, 609 00:40:26,032 --> 00:40:30,053 og jeg er her, som en god borger... 610 00:40:30,995 --> 00:40:32,221 ...for å levere dem inn. 611 00:40:33,581 --> 00:40:36,519 Vanligvis er jeg ikke interessert i sånt, 612 00:40:36,543 --> 00:40:41,023 men dette dopet blir plantet på meg av sosiopat-cellekameraten min, 613 00:40:41,047 --> 00:40:43,983 som er bestemt på å holde meg her i evig tid. 614 00:40:45,385 --> 00:40:46,570 Vet du hvor hun fikk dem fra? 615 00:40:46,594 --> 00:40:50,156 Nei... men jentene snakker. 616 00:40:51,099 --> 00:40:53,327 Spesielt til meg. De åpner seg. 617 00:40:53,351 --> 00:40:58,999 Så hvis du går med på å beskytte meg, kan jeg gjerne snuse litt rundt 618 00:40:59,023 --> 00:41:00,667 og finne ut hvem som får inn hva. 619 00:41:03,194 --> 00:41:04,300 Takk for hjelpen. 620 00:41:05,864 --> 00:41:06,970 Samme her. 621 00:41:14,956 --> 00:41:18,602 Ms. Jefferson, du ble sendt til Litchfield lavsikkerhet 622 00:41:18,626 --> 00:41:21,689 for en lavnivå, ikke-voldelig narkotikadom, ikke sant? 623 00:41:21,713 --> 00:41:22,897 Ja. 624 00:41:24,757 --> 00:41:28,362 Beklager. Ja, det ble jeg. 625 00:41:28,386 --> 00:41:30,488 Og var du skyldig i det? 626 00:41:31,389 --> 00:41:35,618 Ja. Derfor erkjente jeg straffeskyld i stedet for å ta det til retten. 627 00:41:38,229 --> 00:41:43,418 Kan du fortelle juryen hvordan du havnet i den situasjonen? 628 00:41:47,155 --> 00:41:52,969 Da jeg ble for gammel for gruppehjemmet, hadde jæ'kke noe sted... 629 00:41:54,996 --> 00:41:58,474 Beklager... hadde jeg ikke noe sted å bo. 630 00:41:59,208 --> 00:42:02,313 Så jeg bodde hos en langer som ga meg en seng 631 00:42:02,337 --> 00:42:05,189 for å føre regnskap for henne. 632 00:42:06,674 --> 00:42:08,317 Det er fordi jeg er flink i matte. 633 00:42:09,594 --> 00:42:11,529 Hvor mange år bodde du på gruppehjem? 634 00:42:12,430 --> 00:42:17,286 Omtrent hele livet. I hvert fall så lenge jeg husker. 635 00:42:17,310 --> 00:42:18,954 Og hvordan var den opplevelsen? 636 00:42:18,978 --> 00:42:22,291 Protest. Hvordan er Ms. Jeffersons barndom relevant? 637 00:42:22,315 --> 00:42:23,500 Jeg kommer til det. 638 00:42:23,524 --> 00:42:24,876 Jeg tillater det. 639 00:42:26,611 --> 00:42:30,256 Jeg spurte: Hvordan var miljøet på gruppehjemmet? 640 00:42:30,740 --> 00:42:32,176 Høylytt. 641 00:42:32,200 --> 00:42:36,347 Når du har åtte eller ni unger i samme hus, 642 00:42:36,371 --> 00:42:41,310 blir det mye krangling. Så jeg satte gjerne en stopper for det. 643 00:42:41,334 --> 00:42:45,314 Jeg var fredsmegleren. Eller dommeren. 644 00:42:45,338 --> 00:42:48,692 Så rollen din som hovedforhandler under opptøyene 645 00:42:48,716 --> 00:42:50,694 var en velkjent en? 646 00:42:50,718 --> 00:42:52,154 Ja. 647 00:42:52,178 --> 00:42:55,699 Ms. Jefferson, hvorfor påtok du deg lederskapet i opptøyene 648 00:42:55,723 --> 00:42:59,285 når du kunne lett ha valgt å ikke delta? 649 00:43:01,396 --> 00:43:04,290 Jeg hadde en bestevenn en gang. 650 00:43:05,483 --> 00:43:12,215 Og så lenge jeg kjente henne, skuffet hun meg aldri. 651 00:43:14,033 --> 00:43:16,677 Så ble hun drept av en vakt, 652 00:43:17,578 --> 00:43:19,430 selv om hun ikke hadde gjort noe. 653 00:43:21,791 --> 00:43:22,897 Ingenting. 654 00:43:24,335 --> 00:43:28,357 Og selv da mistet jeg aldri håpet, 655 00:43:28,381 --> 00:43:33,445 for da hun var levende, gjorde vennen min, Poussey, 656 00:43:33,469 --> 00:43:37,449 aldri det, selv når livet var vanskelig. 657 00:43:37,473 --> 00:43:41,870 Så jeg valgte å bli med i opptøyene 658 00:43:41,894 --> 00:43:46,124 fordi jeg ønsket rettferdighet for dødsfallet hennes. 659 00:43:48,526 --> 00:43:53,339 Så bestevennen din ble drept av en vakt... 660 00:43:53,948 --> 00:43:56,593 ...men du var ikke ute etter hevn. 661 00:43:56,617 --> 00:43:57,723 Nei. 662 00:43:58,703 --> 00:44:01,013 Jeg ville ikke at andre skulle dø. 663 00:44:01,914 --> 00:44:07,354 Jeg ville bare at den som drepte vennen min, 664 00:44:07,378 --> 00:44:09,940 skulle sitte der jeg sitter nå 665 00:44:09,964 --> 00:44:12,316 og fortelle hvorfor han drepte... 666 00:44:14,260 --> 00:44:16,571 Hvorfor han drepte et uskyldig menneske, 667 00:44:18,139 --> 00:44:22,034 i stedet for meg, som forklarer hvorfor jeg ikke drepte et skyldig et. 668 00:44:39,368 --> 00:44:40,595 Stikk, tapere. 669 00:44:49,087 --> 00:44:50,193 Hei, Carol. 670 00:44:51,088 --> 00:44:53,692 Vil du krølle til den nye frisyren med denne fukten? 671 00:44:53,716 --> 00:44:55,402 Hva feiler det deg? 672 00:44:55,426 --> 00:44:58,571 Jager etter Chapman på lekeplassen når vi gjør oss klare til krig? 673 00:44:59,180 --> 00:45:00,657 Hørt om multitasking? 674 00:45:00,681 --> 00:45:03,911 Virker som du ikke takler den ene jævla jobben din. 675 00:45:03,935 --> 00:45:08,289 Vause sa at telefonene var hennes idé, og å bruke Luschek som smugler. 676 00:45:09,649 --> 00:45:11,627 Ideer er som rasshøl. 677 00:45:11,651 --> 00:45:14,087 Alle har dem, og de fleste stinker. 678 00:45:14,111 --> 00:45:16,048 Samme hvem som kom på hva. 679 00:45:16,072 --> 00:45:17,882 Det er jeg som styrer sakene. 680 00:45:18,366 --> 00:45:19,967 Ikke nå lenger. 681 00:45:20,868 --> 00:45:24,848 Kutter du meg ut? Midt i krigen? 682 00:45:24,872 --> 00:45:28,517 Nei. Det er aldri smart å skifte hest midt i elva. 683 00:45:29,001 --> 00:45:33,648 Derfor skal du jobbe med Vause. Dobbelt så morsomt. 684 00:45:35,049 --> 00:45:37,610 Nei, glem det. Jeg jobber ikke med henne. 685 00:45:38,094 --> 00:45:41,197 Fortsett å være munnrapp, så må du jobbe for henne. 686 00:45:42,974 --> 00:45:45,828 Og hvis jeg tar deg i å prøve å ta fra Chapman datoen 687 00:45:45,852 --> 00:45:47,954 eller tulle med henne... 688 00:45:49,564 --> 00:45:53,084 ...kan du vedde den hvite ræva di på at det får konsekvenser. 689 00:45:57,363 --> 00:45:59,674 Skynd dere, vi har to scener igjen. 690 00:46:05,705 --> 00:46:07,724 - Luschek. - Hei. 691 00:46:07,748 --> 00:46:09,476 Hvor skal du? 692 00:46:09,500 --> 00:46:11,018 Har du på mascara? 693 00:46:11,502 --> 00:46:13,438 Det er mannscara. 694 00:46:13,462 --> 00:46:16,066 Jeg er visst den mangfoldsansatte i videoen. 695 00:46:16,090 --> 00:46:17,943 Ikke vær redd. Alvarez skal passe på. 696 00:46:17,967 --> 00:46:19,528 Kom igjen. 697 00:46:19,552 --> 00:46:21,905 Vi ligger bak skjema alt. Kom. 698 00:46:21,929 --> 00:46:23,614 Jeg må snakke med deg. 699 00:46:24,181 --> 00:46:25,741 Bare skriv en lapp. 700 00:46:27,310 --> 00:46:32,207 Teite video. Kan du tro at de ikke ba meg være med? 701 00:46:32,231 --> 00:46:34,501 Kanskje det ville være for distraherende. 702 00:46:34,525 --> 00:46:37,586 "Hvem er den heite dama i den teite videoen?" 703 00:46:38,779 --> 00:46:41,091 Jeg trenger litt hjelp. 704 00:46:41,115 --> 00:46:42,467 Jeg kan gjøre det. 705 00:46:42,491 --> 00:46:45,052 Vil du hjelpe oss? Hent litt vann. 706 00:46:45,953 --> 00:46:47,681 Kan ikke gå fra dere uten oppsyn. 707 00:46:47,705 --> 00:46:51,935 Hvordan skal vi snakke i to timer hvis vi blir tørre i halsen? 708 00:46:51,959 --> 00:46:54,146 Greit. Jeg kommer snart tilbake. 709 00:46:54,170 --> 00:46:56,899 Men teknisk sett tar det et minutt frem og tilbake, 710 00:46:56,923 --> 00:46:58,816 pluss tiden det tar å fylle i vannet. 711 00:46:59,717 --> 00:47:00,823 Unnskyld meg. 712 00:47:07,141 --> 00:47:09,952 - Hvor skal du? - Kommer snart. 713 00:47:31,958 --> 00:47:34,310 UKE ÅTTE POENG OG PLASSERING 714 00:47:36,337 --> 00:47:39,232 Kom igjen, Reznikov. Du er sent ute til et besøk. 715 00:47:39,256 --> 00:47:41,193 Jeg venter ingen. 716 00:47:41,217 --> 00:47:43,153 Det er et par hylende babyer der, 717 00:47:43,177 --> 00:47:45,696 og foreldrene ga meg ditt navn. 718 00:47:47,556 --> 00:47:48,824 Ikke til å tro. 719 00:47:51,352 --> 00:47:52,871 Han tok med barnebarna mine. 720 00:47:52,895 --> 00:47:55,040 Ser du, hva sa jeg? 721 00:47:55,064 --> 00:47:58,085 Universet belønner deg når du legger ting bak deg. 722 00:47:58,109 --> 00:48:00,961 Universet driter i deg. Se hvor du bor. 723 00:48:01,445 --> 00:48:04,298 Selv du kan ikke ødelegge dette for meg. 724 00:48:04,949 --> 00:48:06,509 Dagen er fortsatt ung. 725 00:48:12,540 --> 00:48:16,061 Hei, dere, jeg avbryter den Hellman-greia. 726 00:48:16,085 --> 00:48:18,563 Så nei til sugingen. Skjønner? 727 00:48:18,587 --> 00:48:20,691 Si det til pikk-ånden min. 728 00:48:20,715 --> 00:48:22,401 Ettersmaken er enda verre. 729 00:48:22,425 --> 00:48:25,028 Har dere sugd ham alt? Klokka er ikke engang tolv. 730 00:48:25,052 --> 00:48:29,574 Jeg pleide å utsette ting. Så leste jeg boka Eat the Frog. 731 00:48:29,598 --> 00:48:31,326 Leste du ei bok om å suge pikk? 732 00:48:31,350 --> 00:48:33,245 Den handler om å utsette ting. 733 00:48:33,269 --> 00:48:37,374 Sier at om du gjør det verste først, blir resten av dagen lett. 734 00:48:37,398 --> 00:48:40,544 Helvete. Dere så vel ikke hvor det ble av Hellman? 735 00:48:40,568 --> 00:48:43,045 Nei, men jeg så hvor han kom. 736 00:48:43,946 --> 00:48:46,507 Ja, du skylder meg munnskyll, kjerring. 737 00:48:49,994 --> 00:48:52,806 Hei, sjef, har en ny hendelsesrapport, 738 00:48:52,830 --> 00:48:55,642 men det er rot med mappene. Hva skal jeg gjøre med den? 739 00:48:55,666 --> 00:48:57,434 Bare gi den til meg. 740 00:49:10,890 --> 00:49:12,451 HENDELSESRAPPORT CHAPMAN, PIPER 741 00:49:12,475 --> 00:49:14,034 OVERFALT CELLEKAMERAT MADISON MURPHY 742 00:49:27,406 --> 00:49:30,135 Baba kommer. Vil du snakke med henne? 743 00:49:30,159 --> 00:49:31,845 Har du aldri møtt barnebarna før? 744 00:49:31,869 --> 00:49:34,639 Babyen er fortsatt liten, og Kolya er bare tre. 745 00:49:34,663 --> 00:49:37,225 Eller fire? Jeg har mistet tellingen. 746 00:49:37,249 --> 00:49:39,478 Herregud, jeg vet ikke hva han liker. 747 00:49:39,502 --> 00:49:42,522 Sikkert lastebiler og tog, om han ligner på faren. 748 00:49:42,546 --> 00:49:44,648 Lurer på om han snakker russisk. 749 00:49:45,633 --> 00:49:48,111 Vet han at jeg skal kalles "Baba"? 750 00:49:48,135 --> 00:49:50,572 Hvem bryr seg. Han kan kalle meg "besta" om han vil. 751 00:49:50,596 --> 00:49:53,324 Greit, innsatte, kom. 752 00:50:03,609 --> 00:50:04,715 Hva i helvete, dama? 753 00:50:05,611 --> 00:50:08,590 Se meg i øynene, feiging. 754 00:50:08,614 --> 00:50:11,885 Trekk unna. Unna vei! 755 00:50:11,909 --> 00:50:15,847 Du var vennen min. Hvordan kunne du? 756 00:50:15,871 --> 00:50:17,307 Reznikov! 757 00:50:17,331 --> 00:50:20,102 Du skal på isolat. Du ødela for deg selv. 758 00:50:20,126 --> 00:50:21,478 Jeg stolte på deg, Frieda! 759 00:50:21,502 --> 00:50:25,065 Og du kastet meg til ulvene som en pose med gammelt kjøtt. 760 00:50:25,089 --> 00:50:29,485 Og hvorfor? For en bedre TV og mer pudding? 761 00:50:37,476 --> 00:50:39,245 Når som helst. Hun kommer. 762 00:50:59,415 --> 00:51:04,186 Jeg kom hit i dag fordi jeg trodde jeg kunne stole på en vakt. 763 00:51:04,962 --> 00:51:10,402 Men betjentene driter i å beskytte oss. 764 00:51:10,426 --> 00:51:13,864 Sannheten er at de vil vi skal slåss, 765 00:51:13,888 --> 00:51:16,783 fordi de spiller et sykt spill med oss, 766 00:51:16,807 --> 00:51:20,287 der de får poeng for alt vi gjør. 767 00:51:20,311 --> 00:51:22,789 Som da du kranglet med cellekameraten, 768 00:51:22,813 --> 00:51:26,710 eller da du kanskje kastet opp i vasken. 769 00:51:26,734 --> 00:51:31,006 Disse jævlene får poeng for det. 770 00:51:31,030 --> 00:51:34,301 Og vi er for opptatt med å prøve å drepe hverandre til å se det. 771 00:51:34,325 --> 00:51:39,055 Altså, helvete, mamas, hva gjør vi mot oss selv? 772 00:51:39,079 --> 00:51:40,807 Nei, vent. 773 00:51:40,831 --> 00:51:43,059 Pokker, åpne døra nå. 774 00:51:43,083 --> 00:51:47,898 Nei. Vi ødelegger oss selv mens de heier på sidelinjen. 775 00:51:47,922 --> 00:51:51,985 Jeg sier ikke at vi må være bestevenner, 776 00:51:52,009 --> 00:51:55,113 men kan vi ikke for én gangs skyld slutte 777 00:51:55,137 --> 00:51:58,867 med blå mot khaki, og bare... 778 00:51:58,891 --> 00:52:03,495 Jeg vet ikke, stå på samme side? 779 00:52:04,271 --> 00:52:06,540 Det var kult. Seriøst. 780 00:52:07,816 --> 00:52:10,879 Jeg slipper ham inn, så må du si alt det på lufta. 781 00:52:10,903 --> 00:52:11,963 Hva mener du? 782 00:52:11,987 --> 00:52:15,383 Vakta må komme inn og bruke nøkkelen til å skru på. 783 00:52:15,407 --> 00:52:17,259 Men det var en god oppvarming. 784 00:52:22,373 --> 00:52:24,434 Hva foregår her? 785 00:52:24,458 --> 00:52:27,020 Jeg aner ikke. 786 00:52:27,044 --> 00:52:28,104 Det er sant. 787 00:52:28,128 --> 00:52:30,939 Hun vet ingenting. Jeg stengte døra. 788 00:52:31,465 --> 00:52:33,275 Tilbake til cella, innsatt. 789 00:52:36,178 --> 00:52:40,157 Se hva jeg fant. Poengoversikten. 790 00:52:40,641 --> 00:52:43,411 Din syke jævel. Vet du hva? 791 00:52:43,435 --> 00:52:46,414 Alle kommer til å finne ut hva dere driver med. 792 00:52:46,438 --> 00:52:52,503 Ikke fra deg, for du skal på isolat. 793 00:53:18,137 --> 00:53:19,530 Jeg fikset det. 794 00:53:20,431 --> 00:53:21,324 Hva mener du? 795 00:53:21,348 --> 00:53:23,826 Husker du du sa det ikke hjalp å gå til en betjent? 796 00:53:24,393 --> 00:53:29,249 Trikset var å gå over hodene på dem 797 00:53:29,273 --> 00:53:31,501 til sjefen, Hopper. 798 00:53:31,525 --> 00:53:33,920 Jeg forklarte situasjonen og lovte 799 00:53:33,944 --> 00:53:38,758 at jeg skulle gi ham informasjon om ting som foregikk i fengselet, 800 00:53:38,782 --> 00:53:41,261 og det virket. 801 00:53:41,285 --> 00:53:43,555 Jeg gikk gjennom fellesområdet, 802 00:53:43,579 --> 00:53:47,683 og Badison gikk rundt meg. 803 00:53:48,500 --> 00:53:50,519 Jeg tror hun til og med smilte. 804 00:53:51,128 --> 00:53:54,441 Så skummelt. Bra, men skummelt. 805 00:53:54,465 --> 00:53:58,485 Nå kan vi tilbringe resten av tiden vår her uten å leve i frykt. 806 00:53:59,803 --> 00:54:01,823 Bra jobbet. Glad det ordnet seg. 807 00:54:01,847 --> 00:54:05,409 Jeg elsker deg så høyt. 808 00:54:06,894 --> 00:54:08,371 Elsker deg også, Pipes. 809 00:54:08,395 --> 00:54:09,914 Hvordan går det med skolesøknaden? 810 00:54:09,938 --> 00:54:14,085 Jeg tenkte at trikset er å presentere det riktig. 811 00:54:14,109 --> 00:54:17,881 Så i stedet for å si: "tidligere doplanger", 812 00:54:17,905 --> 00:54:23,887 kan vi si at du var VP for salg og distribusjon 813 00:54:23,911 --> 00:54:27,347 ved Kubra Industries Worldwide. 814 00:54:28,248 --> 00:54:31,353 Veldig kreativt. Jeg liker det. 815 00:54:31,377 --> 00:54:34,938 Men du er for sen. Jeg har sendt den inn. 816 00:54:35,172 --> 00:54:37,692 Du spiste frosken. Sa jeg ikke at det var ei god bok? 817 00:54:37,716 --> 00:54:40,903 Du spiste søknadsfrosken! 818 00:54:41,512 --> 00:54:43,739 Pass på, ellers blir vi rapportert igjen. 819 00:54:54,650 --> 00:54:56,043 Liker du den? 820 00:54:57,194 --> 00:54:58,462 Ja. 821 00:55:00,239 --> 00:55:02,466 Den er nydelig. 822 00:55:02,950 --> 00:55:04,056 Bra. 823 00:55:05,661 --> 00:55:08,181 Kickballkampen er om to dager. 824 00:55:08,205 --> 00:55:11,058 Du må lage nok slike til alle jentene. 825 00:55:13,544 --> 00:55:14,937 Får Vause en også? 826 00:55:17,089 --> 00:55:21,652 La henne håndtere forretningene. Jeg gir bare krigerne mine våpen. 827 00:56:10,976 --> 00:56:16,833 Takket være PolyCons videregåendeprogram har jeg uendelig med muligheter. 828 00:56:16,857 --> 00:56:19,711 Delstaten Connecticut kommer til å sluke det. 829 00:56:19,735 --> 00:56:21,796 De elsker å se svarte lære i fengsel. 830 00:56:21,820 --> 00:56:24,881 Da føler de at de hjelper, men også at de er trygge. 831 00:56:26,116 --> 00:56:27,093 Unnskyld meg. 832 00:56:27,117 --> 00:56:29,721 Har mappene om tidlig løslatelse blitt gitt til styret? 833 00:56:29,745 --> 00:56:32,265 Nei, har ikke hatt tid til å gå over dem. 834 00:56:32,289 --> 00:56:34,184 Bra. Jeg må oppdatere noe. 835 00:56:34,208 --> 00:56:38,103 Best du skynder deg, for de skal inn om 14 minutter. 836 00:56:38,587 --> 00:56:41,774 Ta deg god tid. Vi må være her en stund. 837 00:56:41,798 --> 00:56:43,151 Følg med på henne. 838 00:56:43,175 --> 00:56:46,862 Det er som Michelle-Pfeiffer-filmen der hun er lærer. 839 00:57:40,107 --> 00:57:41,541 TIDLIG LØSLATELSE 840 00:58:45,797 --> 00:58:47,899 Tekst: Birthe Lorgen