1
00:00:05,906 --> 00:00:07,925
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:01:24,943 --> 00:01:28,213
Kom igjen. Gjør noe.
3
00:01:57,226 --> 00:01:59,120
Hva i helvete er dette?
4
00:01:59,144 --> 00:02:01,496
Hva skjedde? Gikk jeg glipp av det?
5
00:02:01,980 --> 00:02:03,333
Hva da?
6
00:02:03,357 --> 00:02:07,045
Den ulovlige burkampen
du ordnet mellom to erkefiender?
7
00:02:07,069 --> 00:02:10,172
Slapp av. Ingenting skjedde.
8
00:02:11,907 --> 00:02:15,093
Det handler ikke om utfallet, Ginger.
Du jukset.
9
00:02:16,912 --> 00:02:19,933
Jaså? Det burde du tenkt på
10
00:02:19,957 --> 00:02:24,729
før dere ga meg
de to mest udugelige spillerne.
11
00:02:24,753 --> 00:02:27,482
Du har to sekunder på å slippe dem ut
12
00:02:27,506 --> 00:02:30,275
før jeg får deg kastet ut
av fantasi-innsatt.
13
00:02:35,764 --> 00:02:38,576
Synd man ikke får poeng
for rare dyrevennskap,
14
00:02:38,600 --> 00:02:42,454
for jeg tror nok merra og burugla
ble venner igjen.
15
00:02:43,897 --> 00:02:46,459
Jeg skal drepe den kjerringa.
16
00:02:46,483 --> 00:02:50,129
Søsteren min trodde vi inngikk våpenhvile.
17
00:02:50,153 --> 00:02:51,547
Dumme fitte.
18
00:02:51,571 --> 00:02:54,467
Jeg skal drepe Barb
og hele avdelingen hennes.
19
00:02:54,491 --> 00:02:56,261
Skulle gjort det der,
20
00:02:56,285 --> 00:02:59,639
men vakta fulgte med på oss hele tida.
21
00:02:59,663 --> 00:03:03,017
Så aldri vekk,
som en pervo på et strippeshow.
22
00:03:03,041 --> 00:03:05,853
Det er sikkert bedre sånn.
23
00:03:05,877 --> 00:03:11,067
Spille rolig, ta oss god tid,
planlegge det riktig.
24
00:03:11,091 --> 00:03:14,027
Når Barb ikke venter det, slår vi til.
25
00:03:14,928 --> 00:03:18,283
Som en middelaldrende forretningsmann
med en praktikant.
26
00:03:18,307 --> 00:03:21,701
Så vi skal ta frem pikkene
og runke på dem?
27
00:03:24,021 --> 00:03:25,997
Dette er ikke en spøk, Badison.
28
00:03:28,275 --> 00:03:31,421
Det er...
29
00:03:31,445 --> 00:03:32,963
Krig.
30
00:03:34,573 --> 00:03:36,843
Jeg liker denne mørke sjokoladen.
31
00:03:36,867 --> 00:03:38,970
Absolutt ja.
32
00:03:38,994 --> 00:03:43,308
Hvor mange betjenter trenger du
til denne videoen?
33
00:03:43,332 --> 00:03:46,728
Den er en viktig del
av merkevareendringen vår.
34
00:03:46,752 --> 00:03:48,938
Jeg vil ha noen innsatte også.
35
00:03:48,962 --> 00:03:50,772
Det gjør vi ikke lenger.
36
00:03:52,090 --> 00:03:55,028
Artig. De må på audition først,
37
00:03:55,052 --> 00:03:56,487
i tilfelle de er seriemordere.
38
00:03:56,511 --> 00:04:00,575
Du bør faktisk ha seriemorderne.
Sosiopater er gode skuespillere.
39
00:04:00,599 --> 00:04:04,621
Bare gi meg noen av dine bedre innsatte
i flere farger.
40
00:04:04,645 --> 00:04:06,246
Én Benetton-reklame skal bli.
41
00:04:06,730 --> 00:04:09,667
Jeg elsket genserne deres på videregående.
42
00:04:09,691 --> 00:04:14,464
Apropos mote, skal betjentene bruke disse.
43
00:04:14,488 --> 00:04:18,426
Er det sånn du skal fikse MCCs PR-krise?
44
00:04:18,450 --> 00:04:20,303
Med drittsekk-capser med logo?
45
00:04:20,327 --> 00:04:23,056
MCC eksisterer ikke lenger.
Vi er PolyCon nå.
46
00:04:23,080 --> 00:04:26,768
Så du filmer en video
og gir oss nytt navn,
47
00:04:26,792 --> 00:04:30,562
så ingen husker at deres
dårlige arbeidsstyrke førte til opprør?
48
00:04:31,046 --> 00:04:32,564
Det er mer enn som så.
49
00:04:33,298 --> 00:04:35,860
Vi har jobbet med
vertikal integrering i månedsvis.
50
00:04:35,884 --> 00:04:38,404
Takket være PolyCons nye FK-sporeprogram
51
00:04:38,428 --> 00:04:41,991
har jeg allerede økt
inntektene våre med 12 %.
52
00:04:42,015 --> 00:04:43,200
"FK"?
53
00:04:43,684 --> 00:04:46,079
Fangekvotient. Les e-postene, Natalie.
54
00:04:46,103 --> 00:04:49,040
Du skulle føre inn FK
for alle de innsatte.
55
00:04:49,064 --> 00:04:52,085
Det er underveis.
Jeg passer f-ene og k-ene.
56
00:04:52,109 --> 00:04:53,670
Det bør det være.
57
00:04:53,694 --> 00:04:55,755
Vi skal gjøre store endringer.
58
00:04:55,779 --> 00:04:59,424
Dine innsatte må rangeres innen 36 timer.
59
00:05:07,040 --> 00:05:09,143
Å tro jeg ville komme
inn på handelshøyskole
60
00:05:09,167 --> 00:05:12,354
når alle bragdene mine er forbrytelser.
61
00:05:14,631 --> 00:05:17,694
Hva? Jeg er latterlig, jeg vet det.
62
00:05:17,718 --> 00:05:20,363
- Piper.
- Hva? Beklager, hørte ikke etter.
63
00:05:20,387 --> 00:05:21,738
Hva foregår med deg?
64
00:05:23,473 --> 00:05:25,576
Ingenting. Tror du meg om jeg sier det?
65
00:05:25,600 --> 00:05:28,246
Nei. Forklar denne rarheten.
66
00:05:28,270 --> 00:05:29,580
Badison vil ta datoen min.
67
00:05:29,604 --> 00:05:32,624
Først trodde jeg
hun bare var storkjeftet, men...
68
00:05:34,192 --> 00:05:35,669
...så skjedde dette.
69
00:05:36,319 --> 00:05:38,047
- Er det...
- Heroin? Ja.
70
00:05:38,071 --> 00:05:42,050
Greit, det er heroin,
og det er gjemmestedet ditt?
71
00:05:42,868 --> 00:05:44,262
Jeg skal drepe henne.
72
00:05:44,286 --> 00:05:46,931
Nei. Det var derfor jeg ikke sa det.
73
00:05:46,955 --> 00:05:48,516
Fordi du vil hjelpe.
74
00:05:48,540 --> 00:05:50,393
- Piper...
- Jeg takler det.
75
00:05:50,417 --> 00:05:52,854
Det er under kontroll. Jeg har en plan.
76
00:05:52,878 --> 00:05:56,774
Bedre enn planen om
å gjemme heroin under beinet?
77
00:05:56,798 --> 00:05:59,442
Jeg skal gå til en vennlig betjent.
78
00:06:00,343 --> 00:06:02,947
Jeg skal forklare situasjonen,
gi dem dopet
79
00:06:02,971 --> 00:06:08,369
og be dem sette meg i admin-isolat
for min egen beskyttelse.
80
00:06:08,393 --> 00:06:12,081
Eller du kan kaste det i do
og bli kvitt det.
81
00:06:12,105 --> 00:06:14,750
Badison er en standardbølle.
Slik bevarer hun makten.
82
00:06:14,774 --> 00:06:17,545
Det er ikke på grunn av personligheten.
83
00:06:17,569 --> 00:06:23,050
Posen er mitt eneste bevis
på hva Badison gjør mot meg.
84
00:06:23,074 --> 00:06:25,802
Og jeg tror hun hadde
tannbørsten min i ræva si.
85
00:06:26,995 --> 00:06:32,143
Piper, jeg elsker deg,
men du legger dårlige planer.
86
00:06:32,167 --> 00:06:35,855
Du viser det til en magisk betjent,
og han tror deg?
87
00:06:35,879 --> 00:06:38,774
Du er på feil celle, Vause.
Dere blir rapporterte.
88
00:06:38,798 --> 00:06:44,195
Se, Piper, en vennlig betjent
som gjør jobben sin.
89
00:07:04,032 --> 00:07:06,093
- Er det gjort?
- Hva?
90
00:07:06,117 --> 00:07:07,929
Hva tror du? Frieda.
91
00:07:07,953 --> 00:07:09,472
Nei, det gikk ikke.
92
00:07:09,496 --> 00:07:13,226
Vi kan ikke tenke på henne nå.
Vi har større fisk på kroken.
93
00:07:13,250 --> 00:07:16,395
Frieda er ikke en fisk.
Hun er vår hvite hval.
94
00:07:16,419 --> 00:07:19,232
Hun bør slanke seg,
men så ille er det ikke.
95
00:07:19,256 --> 00:07:22,276
Du er et prakteksemplar
på amerikansk uvitenhet.
96
00:07:22,300 --> 00:07:25,029
Og du er en gammel fitte som må stikke av.
97
00:07:25,053 --> 00:07:27,406
Carol, vi må snakke sammen.
98
00:07:27,430 --> 00:07:31,410
Helst utenfor rekkevidden
til Whitey Bulgers bastard.
99
00:07:31,434 --> 00:07:34,204
Søren også, har du borsj på hjernen?
100
00:07:34,980 --> 00:07:38,458
Frieda er gammelt nytt.
Vi planlegger krig.
101
00:07:51,162 --> 00:07:53,432
Barb, velkommen tilbake.
102
00:07:53,456 --> 00:07:58,061
Sett deg, Nicky.
Vi har noe viktig å fortelle deg.
103
00:07:59,838 --> 00:08:02,692
Viktig betyr enten
at du er homo, skal skilles
104
00:08:02,716 --> 00:08:03,900
eller at hunden er død.
105
00:08:04,968 --> 00:08:08,238
Ellers kommer hun ut som hetero.
Da bør du få ny frisyre.
106
00:08:09,556 --> 00:08:11,992
Vi skal til krig mot avdeling C.
107
00:08:14,269 --> 00:08:20,334
Det virker svært ekstremt.
Har dere vurdert diplomati?
108
00:08:20,358 --> 00:08:24,254
Det har vært for mye feil i det siste.
109
00:08:25,322 --> 00:08:28,968
Vi har blitt slurvete og svake.
110
00:08:28,992 --> 00:08:31,512
Fitte-avdelingen må vite
hvem som er sjefen.
111
00:08:31,536 --> 00:08:35,182
Og dere tre jenter leder
soldatene mine på fronten.
112
00:08:35,206 --> 00:08:37,268
Får håpe ingen er plattfot.
113
00:08:37,292 --> 00:08:41,396
Jeg har høye vrister
og refleksene til en villkatt.
114
00:08:42,088 --> 00:08:43,232
Så skremmende.
115
00:08:43,256 --> 00:08:46,611
Kan vi konsentrere oss?
116
00:08:46,635 --> 00:08:51,489
Dere må gå ut
og rekruttere flere soldater.
117
00:08:52,015 --> 00:08:53,658
Jo sterkere og slemmere, jo bedre.
118
00:08:54,976 --> 00:08:58,747
Enkelte synes at intelligens
er viktigere enn muskler.
119
00:08:59,230 --> 00:09:01,876
Ikke etter at de blir slått i hodet
med en spade.
120
00:09:01,900 --> 00:09:03,418
Da sier de ikke en dritt.
121
00:09:04,319 --> 00:09:07,839
Vi vil ha alt vi kan bruke i kamp.
122
00:09:08,740 --> 00:09:10,884
Ikke hopp over de nye jentene.
123
00:09:11,910 --> 00:09:15,264
Vi må gi småkakene en sjanse
til å fortjene plassen sin.
124
00:09:15,288 --> 00:09:16,723
Ikke sant?
125
00:09:34,849 --> 00:09:36,159
Der er du.
126
00:09:40,271 --> 00:09:41,958
Mitt skift starter om ti minutter.
127
00:09:41,982 --> 00:09:44,167
Bli med meg. Vi må snakke sammen.
128
00:09:48,655 --> 00:09:51,591
Vi har et problem, eller du har et.
129
00:09:54,869 --> 00:09:56,055
Det der er ikke mitt.
130
00:09:56,079 --> 00:10:00,726
Nå, så. Det er mappene til innsatte,
og det er seks esker til.
131
00:10:00,750 --> 00:10:04,730
PolyCon vil at de skal føres inn
i et nytt dataprogram,
132
00:10:04,754 --> 00:10:09,110
så de kan lage en liste
der alle er rangerte.
133
00:10:09,134 --> 00:10:12,571
Som på videregående,
men ingen får dra til Dartmouth.
134
00:10:12,595 --> 00:10:13,905
Hvordan skal jeg rangere dem?
135
00:10:15,015 --> 00:10:17,576
Du fører dem bare inn på datamaskinen.
136
00:10:17,600 --> 00:10:20,204
Algoritmen gjør arbeidet.
137
00:10:20,228 --> 00:10:22,581
Den kalkulerer oppførsel,
alvoret i forbrytelsen,
138
00:10:22,605 --> 00:10:25,250
om den innsatte piller nese. Relevant tøv.
139
00:10:25,900 --> 00:10:30,047
Så flott! Jeg sender noen for å hente
resten av eskene.
140
00:10:30,071 --> 00:10:32,758
Hadde jeg visst at du ville bli så glad
for datainnføring,
141
00:10:32,782 --> 00:10:34,509
skulle du laget julekortene mine.
142
00:10:41,458 --> 00:10:44,729
Sier amen
Det er kickball-D
143
00:10:44,753 --> 00:10:47,398
Må være Jesus
I atmosfæren, se
144
00:10:47,422 --> 00:10:48,858
- Yo!
- Sier amen...
145
00:10:48,882 --> 00:10:52,111
- Kan dere gi dere?
- Det er kickball-D...
146
00:10:52,135 --> 00:10:54,447
Kan ikke konsentrere meg når dere roper.
147
00:10:54,471 --> 00:10:56,407
Om du slapp Herren tilbake i hjertet,
148
00:10:56,431 --> 00:10:57,950
hadde det vært lettere.
149
00:10:57,974 --> 00:11:01,037
Kanskje om du holder munn,
kastes du ikke ut av laget.
150
00:11:01,061 --> 00:11:03,956
Vi sier en stille bønn
for vår søster, Maria.
151
00:11:03,980 --> 00:11:07,126
Jesus bryr seg sikkert veldig om kickball.
152
00:11:07,150 --> 00:11:08,668
Som om han ikke har annet fore.
153
00:11:10,570 --> 00:11:12,046
Herregud! Helvete!
154
00:11:15,450 --> 00:11:17,845
Det er nok, treningen er ferdig.
155
00:11:17,869 --> 00:11:18,804
Vi kom akkurat.
156
00:11:18,828 --> 00:11:20,097
Kan du ikke hente en ny ball?
157
00:11:20,121 --> 00:11:23,184
Dere hørte meg.
Alle tilbake til avdelingen.
158
00:11:23,208 --> 00:11:25,978
- Det er ikke rettferdig.
- Vi har utetid.
159
00:11:26,002 --> 00:11:28,938
Ro dere ned.
160
00:11:30,465 --> 00:11:33,194
Vi skal trene ute nå.
161
00:11:33,218 --> 00:11:34,652
Ned på bakken, nå!
162
00:11:36,638 --> 00:11:38,616
Dette er dritt.
Vi har ikke gjort noe.
163
00:11:38,640 --> 00:11:41,994
Hold kjeft, for faen!
Alle sammen, hold kjeft!
164
00:11:42,018 --> 00:11:46,122
Hei. Fy faen, McCullough.
Du trenger chillemedisin.
165
00:11:47,690 --> 00:11:51,586
Vi burde snakkes. Kanskje jeg kan hjelpe
med den ekstra energien.
166
00:11:52,529 --> 00:11:56,049
Kom igjen, innsatte!
Tilbake til burene. Nå!
167
00:12:00,954 --> 00:12:02,889
Hva sa du, innsatt?
168
00:12:15,718 --> 00:12:17,488
For de interesserte:
169
00:12:17,512 --> 00:12:21,616
Audition for firmavideoen begynner nå
i flerbruksrommet.
170
00:12:29,566 --> 00:12:32,878
Beklager. Jeg skal ikke inn.
171
00:12:32,902 --> 00:12:36,924
Hei, kan vi snakke sammen?
172
00:12:36,948 --> 00:12:41,135
Slapp av, du får nok bli med.
De mangler hvite damer.
173
00:12:43,121 --> 00:12:46,641
Flott jobbet, Arwin. Takk! Du også!
174
00:12:48,751 --> 00:12:51,479
Det handler ikke om videoen, men Badison.
175
00:12:52,380 --> 00:12:55,568
Hun gjør ting mot meg
så jeg skal måtte sone lenger.
176
00:12:55,592 --> 00:12:58,195
Den eneste grunnen
til at jeg kommer til deg,
177
00:12:58,219 --> 00:13:00,781
er at folk som meg
får innpass hos autoritetsfigurer,
178
00:13:00,805 --> 00:13:02,908
som på den ene siden er grusomt,
179
00:13:02,932 --> 00:13:06,912
men på den andre kanskje kan hjelpe meg.
180
00:13:06,936 --> 00:13:09,122
Jeg håper det, i hvert fall, for...
181
00:13:10,273 --> 00:13:16,963
...du må overføre meg til adm. is.
Så Badison ikke kan ta fra meg datoen min.
182
00:13:18,990 --> 00:13:24,679
Hvis jeg var deg, hadde jeg sluttet
å leve i frykt og løpt mot problemet.
183
00:13:25,163 --> 00:13:27,974
Tilbring tid med Badison.
Bli kjent med henne.
184
00:13:28,833 --> 00:13:31,270
Kanskje hun ikke er så ille som du tror.
185
00:13:31,294 --> 00:13:33,063
Det er som dr. Phil sier:
186
00:13:33,087 --> 00:13:35,732
"Fiender er bare venner
du ikke har klemt."
187
00:13:48,937 --> 00:13:50,497
Hva tror du at du gjør?
188
00:13:50,521 --> 00:13:53,042
Pedikyrstedet mitt var fullt, så...
189
00:13:53,066 --> 00:13:55,710
Jeg snakker om at du tar fra Piper datoen.
190
00:13:56,945 --> 00:13:59,715
Tror du jeg vil ha
den kjerringa her lenger?
191
00:13:59,739 --> 00:14:03,218
Vet du at hun lager tyggelyder i søvne?
192
00:14:03,242 --> 00:14:06,430
Du vet vel det. Kanskje du liker det.
193
00:14:06,454 --> 00:14:09,265
Hold munn, Badison. Jeg kødder ikke.
194
00:14:11,250 --> 00:14:14,647
Chapman må ha skikkelig god fitte
195
00:14:14,671 --> 00:14:18,232
siden du er så villig
til å ofre deg for henne.
196
00:14:19,133 --> 00:14:21,277
Se på deg...
197
00:14:22,303 --> 00:14:27,034
...som prøver å ta en My Fair Lady
for henne og utdanne deg.
198
00:14:27,058 --> 00:14:29,369
Slår et liv som annenrangs forbryter.
199
00:14:30,103 --> 00:14:31,371
"Annenrangs"?
200
00:14:32,397 --> 00:14:35,334
Si det til jentene jeg har fått på isolat.
201
00:14:35,358 --> 00:14:38,754
Eller de to som ble overført
til det hølet i Kentucky.
202
00:14:38,778 --> 00:14:40,381
I fjor var det ei dame...
203
00:14:40,405 --> 00:14:42,549
Bryr meg ikke om CV-en din.
204
00:14:42,573 --> 00:14:46,303
Jeg ber deg, som menneske, la Piper være.
205
00:14:46,327 --> 00:14:51,182
Problemet er at dama di var rappkjeftet
mot meg foran folkene mine.
206
00:14:51,874 --> 00:14:56,772
Og om hun slipper unna med det,
faller hele systemet sammen.
207
00:14:56,796 --> 00:14:59,108
Som distrikt 12 i Dødslekene.
208
00:14:59,132 --> 00:15:02,403
Jeg skjønner.
Du må etablere dominans igjen.
209
00:15:02,427 --> 00:15:06,073
Kanskje du kan lære noe annet
fra en Jennifer Lawrence-film
210
00:15:06,097 --> 00:15:08,241
som ikke innebærer
at Piper må sone lenger.
211
00:15:08,850 --> 00:15:11,077
Det kunne jeg. Ja, men...
212
00:15:13,396 --> 00:15:18,501
Jeg liker henne ikke.
213
00:15:20,903 --> 00:15:27,261
Men jeg kan slutte med
Pipers uheldige hendelsesrapport
214
00:15:27,285 --> 00:15:31,180
hvis du går med på å jobbe for meg.
215
00:15:32,081 --> 00:15:33,475
Det skjer aldri.
216
00:15:33,499 --> 00:15:36,228
Hva? Vil du ikke jobbe for sjefen?
217
00:15:36,252 --> 00:15:41,774
Gi deg. Carol er sjefen.
Du er et forbanna barn.
218
00:15:43,801 --> 00:15:46,947
Da får dere visst flere år
219
00:15:46,971 --> 00:15:49,867
å være lesber sammen
på Château høysikkerhet.
220
00:15:49,891 --> 00:15:51,994
Det er forresten som en tjeneste.
221
00:15:52,018 --> 00:15:53,871
Har Katniss og Peeta lært meg noe,
222
00:15:53,895 --> 00:15:56,790
er det at avstandsforhold suger.
223
00:15:56,814 --> 00:15:58,916
Se en ny film, Badison.
224
00:16:02,487 --> 00:16:06,467
PolyCon bryr seg ikke om mennesker.
225
00:16:06,491 --> 00:16:09,510
Beklager, min feil. Bare et øyeblikk.
226
00:16:13,122 --> 00:16:17,061
PolyCon bryr seg ikke bare om mennesker.
227
00:16:17,085 --> 00:16:19,770
Mennesker er bunnlinjen deres.
228
00:16:22,632 --> 00:16:23,901
"Bånn".
229
00:16:23,925 --> 00:16:29,197
Med en stab i verdensklasse
og over 100 utdannelsesprogram...
230
00:16:29,847 --> 00:16:32,451
Unnskyld, kaller de bokvogna mi
231
00:16:32,475 --> 00:16:35,746
100 utdannelsesprogram?
For jeg har ikke sett en dritt.
232
00:16:35,770 --> 00:16:40,167
Før jeg havnet i fengsel,
trodde jeg at jeg ikke hadde en fremtid.
233
00:16:40,191 --> 00:16:42,168
Nå vet jeg at når jeg slipper ut...
234
00:16:44,070 --> 00:16:47,966
Hva sier jeg? Jeg har ingen fremtid.
Jeg har knapt en nåtid.
235
00:16:47,990 --> 00:16:51,637
Nå vet jeg at når jeg slipper ut,
skal jeg bli ute.
236
00:16:51,661 --> 00:16:54,722
"PolyCon reduserer...
237
00:16:55,289 --> 00:16:56,809
...rasedivishet"?
238
00:16:56,833 --> 00:16:58,434
Residivisme.
239
00:17:00,002 --> 00:17:01,021
Rasedivisme.
240
00:17:01,045 --> 00:17:03,107
Vil du at dårlige ting
ikke skal skje deg,
241
00:17:03,131 --> 00:17:06,693
må du slutte å godta det og gjøre noe mer!
242
00:17:06,717 --> 00:17:08,444
Kan du holde deg til manus?
243
00:17:08,928 --> 00:17:12,323
Det var Grey's Anatomy.
Cristina Yang til Meredith.
244
00:17:13,433 --> 00:17:15,201
Kan du holde deg til mitt manus?
245
00:17:17,854 --> 00:17:19,415
Takk, PolyCon!
246
00:17:19,439 --> 00:17:21,541
Takk, PolyCon.
247
00:17:22,150 --> 00:17:24,211
Kan du smile når du gjør det?
248
00:17:24,235 --> 00:17:25,796
Nei.
249
00:17:25,820 --> 00:17:28,424
Trenger ikke se noen andre. Rollen er din.
250
00:17:28,448 --> 00:17:30,551
- Seriøst?
- Nei.
251
00:17:30,575 --> 00:17:33,219
Stikk av og slutt å kaste bort tiden vår.
252
00:17:34,203 --> 00:17:36,430
Jeg trenger en kaffekopp. Eller fire.
253
00:17:38,624 --> 00:17:43,938
Jeg er klar til å elle-melle
når du er det, så...
254
00:17:45,214 --> 00:17:49,653
Herregud, har ikke sett noen
være så mye på rommet sitt
255
00:17:49,677 --> 00:17:52,154
siden broren min fikk kjønnshår.
256
00:17:53,514 --> 00:17:57,077
Du burde bli der,
ellers får vi problemer med vaktene.
257
00:17:57,101 --> 00:17:59,453
Betjentene lar meg og vennene mine være.
258
00:18:01,397 --> 00:18:02,503
Ser du?
259
00:18:03,065 --> 00:18:04,917
Du er på riktig avdeling nå.
260
00:18:05,985 --> 00:18:09,714
Men bare så du vet det,
blir det snart krig.
261
00:18:11,240 --> 00:18:14,595
Tenkte du ville bli med,
siden du krangler med avdeling C.
262
00:18:14,619 --> 00:18:15,721
Hva snakker du om?
263
00:18:15,745 --> 00:18:19,015
Avdeling D mot C. Kickball.
264
00:18:20,416 --> 00:18:22,019
Barbara gir alle våpen.
265
00:18:22,043 --> 00:18:24,688
Pillene kødder visst med hodet ditt
266
00:18:24,712 --> 00:18:28,024
hvis du tror jeg vil bli med
i en jævla gjengkrig.
267
00:18:28,591 --> 00:18:32,154
Ro ned.
Jeg skal be henne holde deg utenfor.
268
00:18:32,178 --> 00:18:35,115
Nei. Be henne stoppe. Si det til noen.
269
00:18:35,139 --> 00:18:38,826
Daya... folk kan bli drept.
270
00:18:39,310 --> 00:18:40,911
Det er poenget.
271
00:18:41,938 --> 00:18:44,206
Så nå er du gangster?
272
00:18:44,690 --> 00:18:46,585
Nei, bare når jeg må.
273
00:18:46,609 --> 00:18:49,045
Hvordan endte det sist, Scarface?
274
00:18:49,779 --> 00:18:51,965
Det er annerledes for meg her.
275
00:18:51,989 --> 00:18:55,427
Tror du ikke at jeg ser deg
løpe etter den pappa-dama
276
00:18:55,451 --> 00:18:57,887
som en bortkommen valp?
277
00:18:58,663 --> 00:19:03,434
Du må våkne, Daya. Før du blir såret.
278
00:19:04,377 --> 00:19:08,731
Vil du stå over denne?
Da er det ditt valg.
279
00:19:09,590 --> 00:19:12,902
Men hvis du forteller om dette,
kan jeg ikke beskytte deg.
280
00:19:15,680 --> 00:19:19,659
Dette er ikke leiren, mami.
Her inne passer jeg på deg.
281
00:19:26,482 --> 00:19:29,086
Sylvia... Hei, vent.
282
00:19:29,110 --> 00:19:31,797
Mr. Caputo. Hadde vi visst
at du ville være i byen,
283
00:19:31,821 --> 00:19:34,007
hadde vi ikke tatt opp
vitnemålet på forhånd.
284
00:19:34,031 --> 00:19:37,761
Beklager. Trodde jeg skulle flytte,
men det gikk skeis.
285
00:19:37,785 --> 00:19:40,681
Vet ikke om det hadde vært
noe bedre direkte.
286
00:19:40,705 --> 00:19:42,140
Du gjorde det du kunne.
287
00:19:42,164 --> 00:19:44,934
Hvordan ser det ut for henne?
288
00:19:46,043 --> 00:19:49,856
Basert på informasjonen din
kunne vi hyre nok en rettslege,
289
00:19:49,880 --> 00:19:53,277
og rapporten motsier påtalemyndighetens.
Det er lovende.
290
00:19:53,301 --> 00:19:54,735
Hva vil det si for Taystee?
291
00:19:55,219 --> 00:19:58,782
Vanskelig å si. Juryer er sjelden
interesserte i rapportene.
292
00:19:58,806 --> 00:20:01,367
Men hvis du måtte gi meg oddsen?
293
00:20:02,018 --> 00:20:03,662
Det fungerer ikke sånn.
294
00:20:03,686 --> 00:20:07,790
Bare sånn cirka.
Livet hennes står på spill.
295
00:20:09,317 --> 00:20:12,837
Beklager. Jeg er litt for engasjert.
296
00:20:15,281 --> 00:20:18,510
- Jeg ville tippet 50/50.
- Helvete.
297
00:20:18,534 --> 00:20:21,930
Nei, det er bra. Det er gode odds.
298
00:20:21,954 --> 00:20:24,515
Men mye avhenger av vitnemålet hennes.
299
00:20:24,999 --> 00:20:27,686
Om Taystee kan få juryen
til å føle medlidenhet,
300
00:20:27,710 --> 00:20:30,855
har vi en sjanse til å vinne.
301
00:20:31,756 --> 00:20:32,862
Og hvis ikke?
302
00:20:33,382 --> 00:20:35,860
Vi får håpe hun gjør det. Får jeg?
303
00:20:36,677 --> 00:20:37,862
Ja visst. Beklager.
304
00:20:42,141 --> 00:20:45,579
Faen ta de meggene
for at de gjorde McCullough så forbanna.
305
00:20:45,603 --> 00:20:47,539
Det i opptøyene var ille nok.
306
00:20:47,563 --> 00:20:50,083
De kan ikke få kødde til
resten av livet ditt.
307
00:20:50,107 --> 00:20:51,460
Hva skjedde?
308
00:20:51,484 --> 00:20:54,588
McCullough friket ut i utegården.
PTSD etter opptøyene.
309
00:20:54,612 --> 00:20:58,342
Jeg mener alle de fittene burde henrettes.
310
00:20:58,366 --> 00:21:00,177
New York har ikke dødsstraff.
311
00:21:00,201 --> 00:21:01,887
Nei, men dette er føderalt.
312
00:21:01,911 --> 00:21:05,599
- Uansett sjeldent.
- Synd.
313
00:21:05,623 --> 00:21:08,101
Spesielt siden Jefferson,
som organiserte det,
314
00:21:08,125 --> 00:21:10,646
er i retten.
315
00:21:10,670 --> 00:21:11,776
Vet dere hvordan det går?
316
00:21:12,588 --> 00:21:16,151
Ja, hun er en venn av deg.
317
00:21:16,175 --> 00:21:18,403
Var det. Før i tiden.
318
00:21:18,427 --> 00:21:20,489
Vil de gi Jefferson
en rettferdig rettssak,
319
00:21:20,513 --> 00:21:23,950
bør de stille henne opp naken,
skyve en batong i ræva på henne
320
00:21:23,974 --> 00:21:26,495
og stenge henne i et rom som lukter dritt.
321
00:21:26,519 --> 00:21:28,205
Tror vi alt gjør det siste.
322
00:21:28,229 --> 00:21:31,248
Samme det. Hun bør få batongen i ræva.
323
00:21:31,732 --> 00:21:34,753
Fy faen, Dixon.
Hørt om å vende det andre kinnet til?
324
00:21:34,777 --> 00:21:38,006
Det var det de gjorde.
Til helvete med det andre kinnet.
325
00:21:38,030 --> 00:21:41,468
Hvilken side står du på?
Vår eller bestisen din sin?
326
00:21:41,492 --> 00:21:44,304
Jefferson og jeg er ikke venner lenger.
327
00:21:44,328 --> 00:21:46,056
Men hun er et menneske.
328
00:21:46,080 --> 00:21:47,599
Nei.
329
00:21:47,623 --> 00:21:51,561
Og når du begynner å se sånn
på de udyrene, er det ute med deg.
330
00:21:51,585 --> 00:21:53,187
Stemmer.
331
00:21:53,963 --> 00:21:56,733
Men det er noen gode her og der.
332
00:21:56,757 --> 00:21:59,403
Den Jefferson-kjerringa er ikke det.
333
00:21:59,427 --> 00:22:00,779
Hun skal få svi.
334
00:22:00,803 --> 00:22:02,906
Og vi skal sitte på første rad.
335
00:22:02,930 --> 00:22:05,784
Vi kommer til å være så nære
336
00:22:05,808 --> 00:22:09,203
at vi lukter ryggfettet hennes
som stekes som bacon.
337
00:22:25,786 --> 00:22:28,556
Hallo? Er det noen her?
338
00:22:35,171 --> 00:22:39,275
Wheatly, hvis du røyker igjen,
skylder du meg ti dollar.
339
00:22:45,306 --> 00:22:47,284
- Hva i helvete?
- Fy faen.
340
00:22:47,308 --> 00:22:49,411
Herregud! Helvete!
341
00:22:49,435 --> 00:22:53,123
Beklager. Trodde du var en annen.
342
00:22:53,147 --> 00:22:55,457
Det går bra. Ikke tenk på det.
343
00:22:58,486 --> 00:23:00,380
Hørte de satte en støkk i deg.
344
00:23:00,404 --> 00:23:04,258
Nei. Det var min feil, ikke deres.
345
00:23:05,242 --> 00:23:08,929
Du er visst ikke så snar
til å glemme og tilgi.
346
00:23:13,918 --> 00:23:15,686
Glemme?
347
00:23:19,465 --> 00:23:22,776
Jeg våkner i en dam av svette
hver natt av marerittene.
348
00:23:25,846 --> 00:23:28,240
Jeg skvetter om jeg hører høye lyder.
349
00:23:34,897 --> 00:23:37,792
Og jeg vil aldri tilgi dem.
350
00:23:37,816 --> 00:23:40,253
Hvis jeg hadde hatt et våpen der ute,
351
00:23:40,277 --> 00:23:43,172
hadde jeg skutt dem ned
uten å tenke over det.
352
00:23:44,990 --> 00:23:48,427
Men de jentene var bare glade
for å spille kickball.
353
00:23:49,703 --> 00:23:52,389
De er grusomme mennesker
som har skadet meg,
354
00:23:53,123 --> 00:23:56,143
og vanlige mennesker
som bare vil spille kamp.
355
00:23:57,127 --> 00:23:59,730
Eller overleve dagen.
Eller føle seg menneskelige.
356
00:24:01,340 --> 00:24:04,528
Og det blir bare rot
når jeg bare ser det fæle,
357
00:24:04,552 --> 00:24:07,237
og det er hele tida.
358
00:24:09,223 --> 00:24:13,535
Men jeg vet ikke hvordan jeg kan eksistere
med så mye hat i meg.
359
00:24:21,026 --> 00:24:22,132
Takk.
360
00:24:42,840 --> 00:24:45,235
Har med litt snacks fra automaten.
361
00:24:45,259 --> 00:24:49,238
Visste ikke om du likte søtt eller salt,
så jeg har begge to.
362
00:24:50,180 --> 00:24:51,782
Er ikke sulten.
363
00:24:53,767 --> 00:24:56,370
Hørte at de ansatte en ny rettslege.
364
00:24:57,980 --> 00:24:59,790
Det hjelper vel saken din?
365
00:25:01,191 --> 00:25:02,376
Kanskje.
366
00:25:06,697 --> 00:25:09,341
Taystee, jeg vet at du har det vanskelig.
367
00:25:10,117 --> 00:25:12,553
Selv om du ikke føler for det,
må du skru det på.
368
00:25:13,579 --> 00:25:16,641
Du må la dem møte
369
00:25:16,665 --> 00:25:20,519
den smarte, morsomme,
omsorgsfulle Taystee som er full av liv.
370
00:25:21,420 --> 00:25:23,689
Den Taystee som burde være fri.
371
00:25:24,673 --> 00:25:29,321
Den Taystee som finner på
spontane rapper om badminton.
372
00:25:29,345 --> 00:25:32,157
Det var krokket, for det rimer med Kanye.
373
00:25:32,181 --> 00:25:34,324
Sånn skal det låte.
374
00:25:35,809 --> 00:25:39,623
Hvordan skal jeg få en gruppe fremmede
375
00:25:39,647 --> 00:25:43,417
til å bry seg om meg
når vennen min ikke gjør det?
376
00:25:44,985 --> 00:25:47,838
Ingen bryr seg om meg.
377
00:25:49,239 --> 00:25:50,841
Herregud.
378
00:25:52,451 --> 00:25:54,386
Jeg sa opp jobben for deg.
379
00:25:56,246 --> 00:25:59,183
Alle de folkene i galleriet hver dag...
380
00:26:00,417 --> 00:26:02,603
...de bryr seg også om hva som skjer.
381
00:26:05,714 --> 00:26:07,357
Cindy gjør nok også det.
382
00:26:08,926 --> 00:26:12,321
Hvem vet hva som skjedde
bak kulissene med henne?
383
00:26:16,225 --> 00:26:18,285
Tror du Poussey hadde ønsket dette?
384
00:26:19,978 --> 00:26:22,915
Det stemmer. Jeg sa navnet hennes.
385
00:26:23,649 --> 00:26:25,709
Jeg skulle sagt navnet hennes.
386
00:26:27,361 --> 00:26:30,006
Taystee, du har fortsatt en sjanse.
387
00:26:30,030 --> 00:26:35,385
Vitnemålet ditt i morgen betyr mye.
388
00:26:35,869 --> 00:26:40,016
Så du må gå inn og kjempe for deg selv,
389
00:26:40,040 --> 00:26:41,391
akkurat som i opptøyene.
390
00:26:44,712 --> 00:26:46,104
Hvem vet?
391
00:26:49,842 --> 00:26:52,903
Kanskje juryen overrasker deg.
392
00:26:56,098 --> 00:26:59,117
Men de får ikke sjansen
hvis du alt har gitt opp.
393
00:27:02,855 --> 00:27:05,332
Si at du ikke har gitt opp.
394
00:27:11,780 --> 00:27:13,924
- Hva i helvete?
- Tiden er ute.
395
00:27:18,287 --> 00:27:20,597
Du, Hellman...
396
00:27:22,875 --> 00:27:24,476
...vil du tjene lette 300?
397
00:27:25,127 --> 00:27:27,689
Får bare plass til åtte gram i en burrito.
398
00:27:27,713 --> 00:27:29,441
Hvis jeg kommer med to burritoer,
399
00:27:29,465 --> 00:27:31,609
blir det mistenkelig,
siden jeg ikke er feit.
400
00:27:31,633 --> 00:27:36,071
Det handler ikke om dop.
Du må skitne til rullebladet til Chapman.
401
00:27:38,140 --> 00:27:39,246
Hvor skittent?
402
00:27:40,309 --> 00:27:44,998
Kanskje du tok henne i å lage knokejern
av gamle hemoroidekremtuber?
403
00:27:45,022 --> 00:27:48,793
Eller fant gress i dåsa hennes?
Opp til deg.
404
00:27:48,817 --> 00:27:53,755
Så lenge hun får to til tre år til.
405
00:27:54,448 --> 00:28:00,137
Jeg tar imot pengene dine,
men jeg vil ha noe mer.
406
00:28:04,249 --> 00:28:07,437
Vært en stund siden
jeg satte en kuk i halsen,
407
00:28:07,461 --> 00:28:09,898
men det er vel som å sykle?
408
00:28:09,922 --> 00:28:15,277
En feit, lekkende kjøttsykkel
som krasjer i mandlene dine.
409
00:28:16,178 --> 00:28:17,405
Nå husker jeg det.
410
00:28:17,429 --> 00:28:18,535
Ikke du.
411
00:28:20,516 --> 00:28:22,284
Jeg vil ha Mulan og Sjasmin.
412
00:28:23,977 --> 00:28:27,248
Noen liker visst
pan-asiatiske Disney-prinsesser.
413
00:28:27,272 --> 00:28:31,169
Året jeg ble 13, så lillesøstera mi
den dritten om og om igjen.
414
00:28:31,193 --> 00:28:33,922
Interessant. Svar på dette.
415
00:28:33,946 --> 00:28:38,635
Har du en på hver side,
eller suger de på omgang?
416
00:28:38,659 --> 00:28:41,220
Det angår bare meg. Har vi en avtale?
417
00:28:41,954 --> 00:28:45,225
Tror jeg kan ordne noen godsaker
fra Østen.
418
00:28:45,249 --> 00:28:48,228
Men så du vet det,
er Teng profesjonell svømmer,
419
00:28:48,252 --> 00:28:49,437
og Chambal er fra Maine.
420
00:28:49,461 --> 00:28:53,942
Så det er heller en Ariel-Elsa-situasjon.
421
00:28:53,966 --> 00:28:57,529
Vil du ha en hendelsesrapport,
gir du meg orientaler-komboen.
422
00:28:57,553 --> 00:29:03,367
Greit, men hvis jeg ordner dette,
er prisen 200.
423
00:29:04,560 --> 00:29:08,289
Hør på deg, som pruter
som en araber på loppemarked.
424
00:29:08,313 --> 00:29:10,333
Få se at du ordner det.
425
00:29:10,357 --> 00:29:12,834
Da er jeg kanskje i bedre prutehumør.
426
00:29:22,035 --> 00:29:24,222
Så det er her du har vært i hele dag.
427
00:29:24,246 --> 00:29:26,141
Ja, og gjort Figs jobb.
428
00:29:26,165 --> 00:29:29,644
Nye firmaregler.
Vi gjør alle de innsatte til et regnskap.
429
00:29:29,668 --> 00:29:31,270
Høres omtrent riktig ut.
430
00:29:32,045 --> 00:29:35,108
Lurte på om jeg kunne få fri i morgen.
431
00:29:35,132 --> 00:29:36,817
Hvorfor det?
432
00:29:37,634 --> 00:29:38,653
Det er privat.
433
00:29:38,677 --> 00:29:42,323
Ja. Få noen til å dekke skiftet,
så får du fri.
434
00:29:42,347 --> 00:29:44,117
Bra. Takk.
435
00:29:44,141 --> 00:29:48,161
Det er sikkert slitsomt
å gjøre mennesker til tall.
436
00:29:49,062 --> 00:29:54,293
Når du får flyten,
er det ganske avslappende.
437
00:29:57,613 --> 00:29:58,880
Oppvarming.
438
00:30:04,119 --> 00:30:06,013
Du kom tilbake.
439
00:30:07,372 --> 00:30:10,476
Jeg kan ikke bli.
Vi må snakke om noe viktig.
440
00:30:10,500 --> 00:30:13,520
Jeg også.
Er cumbia en slags musikk eller en person?
441
00:30:14,004 --> 00:30:15,273
Det er alvorlig.
442
00:30:15,297 --> 00:30:16,858
Hola, amiga.
443
00:30:16,882 --> 00:30:19,402
Trodde Badison ba deg holde deg unna.
444
00:30:19,426 --> 00:30:21,445
Hold munn.
445
00:30:22,179 --> 00:30:23,655
Timen er åpen for alle.
446
00:30:24,348 --> 00:30:25,824
Greit, hva skjer?
447
00:30:26,600 --> 00:30:27,784
Vi snakkes senere.
448
00:30:29,978 --> 00:30:32,999
Vi har ikke glemt deg
selv om du skiftet avdeling.
449
00:30:33,023 --> 00:30:35,877
Ja, nå hater vi deg dobbelt, D-kjerring.
450
00:30:35,901 --> 00:30:40,381
Hei! Det var ikke greit, damer.
451
00:30:40,405 --> 00:30:43,175
Dans bakerst,
og tenk på oppførselen deres.
452
00:30:45,202 --> 00:30:47,847
Hva er kvadratroten av 4 096?
453
00:30:47,871 --> 00:30:49,348
Sekstifire.
454
00:30:49,998 --> 00:30:55,563
Takket være PolyCons videregåendeprogram,
har jeg uendelig med muligheter.
455
00:30:55,587 --> 00:30:57,482
Håper jeg står.
456
00:30:57,506 --> 00:31:01,151
Jeg vil ikke ha
noe normalt og enkelt og lett.
457
00:31:01,635 --> 00:31:03,195
Jeg vil ha...
458
00:31:03,887 --> 00:31:05,322
Jeg vil ha...
459
00:31:05,847 --> 00:31:08,367
Jeg vil ha noe smertefullt...
460
00:31:09,810 --> 00:31:12,914
...vanskelig... knusende...
461
00:31:12,938 --> 00:31:14,498
Kutt, kutt.
462
00:31:15,148 --> 00:31:18,585
Det er Olivia Pope fra Scandal.
463
00:31:19,152 --> 00:31:20,379
Jeg prøver å hjelpe.
464
00:31:20,904 --> 00:31:23,841
Vi gjør det igjen.
465
00:31:23,865 --> 00:31:26,886
Trodde det ble mindre kjedelig
å være med i videoen
466
00:31:26,910 --> 00:31:30,348
enn å sitte på cella, men jeg tok feil.
Kan jeg gå?
467
00:31:30,372 --> 00:31:34,102
Hvis jeg må være her, må du også.
468
00:31:34,126 --> 00:31:36,020
Kanskje hvis noen ikke køddet det til...
469
00:31:36,044 --> 00:31:40,608
Nei. Jeg spiller på øyeblikket.
470
00:31:40,632 --> 00:31:44,236
Greit, folkens. Hallo. Greit.
471
00:31:45,512 --> 00:31:49,241
Hold deg til manus.
472
00:31:49,933 --> 00:31:51,785
Du, slutt å surmule.
473
00:31:52,436 --> 00:31:53,705
Når du sier replikken din,
474
00:31:53,729 --> 00:31:57,750
se opp mot himmelen
og fold hendene i bønn.
475
00:31:57,774 --> 00:31:59,043
Det er uaktuelt.
476
00:31:59,067 --> 00:32:01,087
Har du og Gud slått opp?
477
00:32:01,111 --> 00:32:02,379
Det angår faen ikke deg.
478
00:32:03,822 --> 00:32:06,884
Jeg kan gjøre det. Eller om du vil,
479
00:32:06,908 --> 00:32:11,263
kan jeg gjøre det mer jødisk.
480
00:32:12,539 --> 00:32:14,015
Eller hinduistisk.
481
00:32:14,916 --> 00:32:19,439
Buddhister sitter for det meste,
men jeg har en troverdig satanist.
482
00:32:19,463 --> 00:32:22,232
Bare si replikkene slik de står skrevet,
Meryl Streep.
483
00:32:23,800 --> 00:32:26,069
Kan vi bli ferdige med denne jævla greia?
484
00:32:26,970 --> 00:32:28,406
Er du alltid så sint?
485
00:32:28,430 --> 00:32:30,033
Dra til helvete.
486
00:32:30,057 --> 00:32:31,951
Det var ikke en fornærmelse.
487
00:32:31,975 --> 00:32:34,161
Sinne kan være nyttig.
488
00:32:35,187 --> 00:32:36,496
Vil du være nyttig?
489
00:32:37,981 --> 00:32:39,708
Hva snakker du om?
490
00:32:40,609 --> 00:32:43,296
Avdeling D skal til kamp,
så om du vil være med...
491
00:32:43,320 --> 00:32:46,257
- Hvorfor filmer vi ikke?
- Jeg lader batteriet.
492
00:32:46,281 --> 00:32:47,925
...sier pappa at nå har du sjansen.
493
00:32:47,949 --> 00:32:51,511
- Alt klart.
- Takk. Og vær så god.
494
00:32:52,412 --> 00:32:54,932
Hva er kvadratroten av 4 096?
495
00:32:54,956 --> 00:32:56,476
- Sekstifire.
- Sekstifire.
496
00:32:56,500 --> 00:32:59,394
Søren. Beklager.
497
00:33:04,341 --> 00:33:06,319
Har du lista mi?
498
00:33:06,343 --> 00:33:08,654
Jepp. Rett fra pressen.
499
00:33:08,678 --> 00:33:10,573
Det var noe dritt, men her er de,
500
00:33:10,597 --> 00:33:13,409
rangert fra én til 635.
501
00:33:13,433 --> 00:33:14,327
Flott.
502
00:33:14,351 --> 00:33:15,995
Hva er dette til?
503
00:33:16,019 --> 00:33:18,831
En ny PolyCon-ordre om at vi skal erstatte
504
00:33:18,855 --> 00:33:21,167
innsatte med korte dommer og god oppførsel
505
00:33:21,191 --> 00:33:23,961
med voldelige langtidsinnsatte,
så vi tjener mer.
506
00:33:23,985 --> 00:33:26,964
Så sjefene blir rike,
og vi får verstingene?
507
00:33:26,988 --> 00:33:28,216
I bunn og grunn.
508
00:33:28,240 --> 00:33:30,885
Og topp 25 på lista blir løslatt
på fredag,
509
00:33:30,909 --> 00:33:33,846
så du bør forberede løslatelsene.
510
00:33:33,870 --> 00:33:36,224
Jeg spanderer middag om du må jobbe sent.
511
00:33:36,248 --> 00:33:40,560
Ser du, lys i enden av tunnelen.
Men hold det under 12 dollar.
512
00:33:46,007 --> 00:33:48,068
Jævla Carol.
513
00:33:49,136 --> 00:33:51,697
Hun har en gullfisks konsentrasjonsevne.
514
00:33:51,721 --> 00:33:56,411
Oppvartet meg med kortspill
og balsam-spriten.
515
00:33:56,435 --> 00:33:58,871
Og så etter et lite tilbakeslag...
516
00:33:58,895 --> 00:34:03,209
Siden jeg knakk nesen, snorker jeg ikke.
Har du lagt merke til det?
517
00:34:03,233 --> 00:34:05,044
Du får nok sove søtt nå.
518
00:34:05,068 --> 00:34:07,505
Hvordan kan jeg sove
når Frieda er i Florida
519
00:34:07,529 --> 00:34:11,384
og lever det gode liv,
mens jeg sitter fast i dette hølet
520
00:34:11,408 --> 00:34:14,512
og går glipp av alle de gode årene
med barnebarna mine?
521
00:34:14,536 --> 00:34:17,056
Trikset er å gi slipp på sinnet
522
00:34:17,080 --> 00:34:19,767
og konsentrere seg om det man har.
523
00:34:19,791 --> 00:34:24,187
Jeg mistet luktesansen,
men jeg har lukteminnene.
524
00:34:25,964 --> 00:34:28,192
Som bestens tater-tot-pai.
525
00:34:28,216 --> 00:34:30,695
Lukter er ikke barn.
526
00:34:30,719 --> 00:34:34,574
Luktesansen kommer aldri tilbake.
Barnebarna dine kan besøke deg.
527
00:34:34,598 --> 00:34:37,325
Jeg har tryglet sønnen min i månedsvis.
528
00:34:43,231 --> 00:34:45,875
De barna var min eneste sjanse
til å gjøre det rette.
529
00:34:47,068 --> 00:34:50,005
De er bare glad i deg når de er små.
530
00:34:50,780 --> 00:34:54,593
Og Frieda har tatt fra meg det.
531
00:34:55,702 --> 00:34:57,804
Ti år til.
532
00:34:58,747 --> 00:35:00,600
Og Carol fikk 30.
533
00:35:00,624 --> 00:35:02,894
Ja, og det er tre ganger verre.
534
00:35:02,918 --> 00:35:04,937
Se hvor flink Carol var
til å legge det bak seg.
535
00:35:04,961 --> 00:35:09,107
Skulle visst at noen som var så smålig,
ikke var pålitelig.
536
00:35:11,468 --> 00:35:15,238
Hvis jeg vil se Frieda død...
537
00:35:16,890 --> 00:35:18,867
...må jeg gjøre det selv.
538
00:35:19,559 --> 00:35:22,078
Eller du kan velge å være lykkelig.
539
00:35:22,562 --> 00:35:25,458
Er det ikke umulig
å havne i Florida uansett?
540
00:35:25,482 --> 00:35:29,754
Bin Laden gjemte seg
på et anlegg i Pakistan i ti år,
541
00:35:29,778 --> 00:35:32,547
men de fikk tak i ham, ikke sant?
542
00:35:33,448 --> 00:35:35,675
Godt jobbet av Obama.
543
00:35:36,576 --> 00:35:40,556
Nøkkelen er å være på vakt
og holde fokus.
544
00:35:40,580 --> 00:35:42,517
Noe Carol ikke vet noe om.
545
00:35:42,541 --> 00:35:47,355
Det ene øyeblikket er hun med,
og det neste handler alt om gjengkrigen.
546
00:35:47,379 --> 00:35:50,315
Håper jeg er ute før den begynner.
547
00:35:51,800 --> 00:35:53,360
Stakkars jente.
548
00:35:55,095 --> 00:35:56,571
Du vet det ikke, du?
549
00:35:57,597 --> 00:35:58,574
Vet hva?
550
00:35:58,598 --> 00:36:00,575
Du slipper ikke tidlig ut.
551
00:36:01,726 --> 00:36:05,246
Det var Carol som tøyset med deg.
552
00:36:07,107 --> 00:36:11,419
Den jævla kjerringa.
553
00:36:13,196 --> 00:36:16,675
Ikke så lett å gi slipp, hva?
554
00:36:22,706 --> 00:36:28,729
Der er den berømte radio-DJ-en.
Hvordan går det, FYI Flava Flav?
555
00:36:28,753 --> 00:36:32,650
Det er faktisk DIY Fly Flaca,
men ganske bra.
556
00:36:32,674 --> 00:36:36,945
Jeg liker showet. Går aldri glipp av det.
557
00:36:40,348 --> 00:36:43,535
Holder Luschek fremdeles oppsyn?
558
00:36:44,519 --> 00:36:49,082
Hvis du mener at han sover
i en stol i nærheten, så ja.
559
00:36:50,108 --> 00:36:54,171
Har du vurdert å ha med gjester,
for litt forandring?
560
00:36:54,195 --> 00:36:56,424
Akkurat nå har jeg ikke engang medvert.
561
00:36:56,448 --> 00:36:58,676
Cindy er borte over natta
for Taystees rettssak.
562
00:36:58,700 --> 00:37:02,721
Men når hun er her, prater hun bare
om skyldfølelsen og ryggen sin.
563
00:37:03,455 --> 00:37:05,265
Det er sikkert noe jødisk.
564
00:37:07,167 --> 00:37:08,561
Vet du hva?
565
00:37:08,585 --> 00:37:12,481
Hvis du vil, kan jeg bli med
til hun kommer tilbake.
566
00:37:12,505 --> 00:37:13,940
Jeg er underholdende.
567
00:37:14,758 --> 00:37:15,818
Er du?
568
00:37:15,842 --> 00:37:18,862
Ja, greit. Hør her.
569
00:37:20,138 --> 00:37:23,867
Hva sa sneglen på skilpaddens rygg?
570
00:37:32,108 --> 00:37:34,420
Skjønner du? Fordi...
571
00:37:34,444 --> 00:37:39,257
Vi driver mer med avslappet tøysing.
Tror du at du klarer det?
572
00:37:39,741 --> 00:37:43,803
Tuller du?
Jeg kan tøyse som om jeg oppfant det.
573
00:37:49,834 --> 00:37:52,353
Beklager, jentene er dobbeltbooket.
574
00:37:53,546 --> 00:37:56,441
Det går bra. Jeg liker ikke 80-talls-lugg.
575
00:38:01,680 --> 00:38:04,240
Bonnie, Gail, gi oss noen minutter.
576
00:38:13,900 --> 00:38:17,086
Du er frekk
som avbryter skjønnhetstimen min.
577
00:38:18,113 --> 00:38:20,006
Du må kontrollere Badison.
578
00:38:21,282 --> 00:38:23,928
Når begynte du å gi meg ordrer?
579
00:38:23,952 --> 00:38:27,138
Da lakeien din bestemte seg
for å stjele Pipers løslatelsesdato.
580
00:38:27,914 --> 00:38:29,682
Så Badison roter i dritten.
581
00:38:30,333 --> 00:38:33,562
Hun er som en jævla stavmikser i dritten.
582
00:38:33,586 --> 00:38:35,523
Hun tar litt av nå og da,
583
00:38:35,547 --> 00:38:37,775
men hun gjør det jeg trenger.
584
00:38:37,799 --> 00:38:41,361
Som å få inn telefonene? Min idé.
585
00:38:42,095 --> 00:38:45,074
Koblingen til Luschek? Min.
586
00:38:45,098 --> 00:38:46,367
Det nevnte hun aldri.
587
00:38:46,391 --> 00:38:47,617
Selvsagt ikke.
588
00:38:48,351 --> 00:38:53,289
Badison er så desperat etter å være
på topp at hun aldri gir noen andre æren.
589
00:38:53,773 --> 00:38:56,252
Du er en smart kvinne, Carol.
590
00:38:56,276 --> 00:38:58,713
Jeg vet ikke hvorfor du holder på henne.
591
00:38:58,737 --> 00:39:02,842
Kanskje fordi hun er så desperat
etter å være på topp.
592
00:39:02,866 --> 00:39:04,260
Og hun har sine triks.
593
00:39:04,284 --> 00:39:07,011
Jeg kunne bedre triks i åttende klasse.
594
00:39:07,787 --> 00:39:09,014
Da jeg var 21,
595
00:39:09,038 --> 00:39:12,433
fraktet jeg 50 kilo heroin
gjennom tre kontinenter.
596
00:39:13,460 --> 00:39:14,811
Har du fortsatt kontakter?
597
00:39:15,587 --> 00:39:16,938
Kommer an på.
598
00:39:17,922 --> 00:39:20,942
Skal du hindre Badison
i å forlenge Pipers straff?
599
00:39:22,051 --> 00:39:23,903
Du elsker henne visst.
600
00:39:26,765 --> 00:39:28,449
Ja.
601
00:39:29,684 --> 00:39:34,622
Hvis jeg gjør dette... jobber du for meg.
602
00:39:36,357 --> 00:39:38,126
Da har vi visst en avtale.
603
00:40:05,845 --> 00:40:07,488
Unnskyld.
604
00:40:08,640 --> 00:40:09,991
Du er sjefen for vaktene?
605
00:40:10,767 --> 00:40:11,873
Ja.
606
00:40:12,769 --> 00:40:16,122
Hvis det kommer dop inn i fengselet,
er du ansvarlig?
607
00:40:20,360 --> 00:40:21,466
Hva mener du?
608
00:40:22,362 --> 00:40:26,008
Jeg mener at dop kommer inn i fengselet,
609
00:40:26,032 --> 00:40:30,053
og jeg er her, som en god borger...
610
00:40:30,995 --> 00:40:32,221
...for å levere dem inn.
611
00:40:33,581 --> 00:40:36,519
Vanligvis er jeg ikke interessert i sånt,
612
00:40:36,543 --> 00:40:41,023
men dette dopet blir plantet på meg
av sosiopat-cellekameraten min,
613
00:40:41,047 --> 00:40:43,983
som er bestemt på
å holde meg her i evig tid.
614
00:40:45,385 --> 00:40:46,570
Vet du hvor hun fikk dem fra?
615
00:40:46,594 --> 00:40:50,156
Nei... men jentene snakker.
616
00:40:51,099 --> 00:40:53,327
Spesielt til meg. De åpner seg.
617
00:40:53,351 --> 00:40:58,999
Så hvis du går med på å beskytte meg,
kan jeg gjerne snuse litt rundt
618
00:40:59,023 --> 00:41:00,667
og finne ut hvem som får inn hva.
619
00:41:03,194 --> 00:41:04,300
Takk for hjelpen.
620
00:41:05,864 --> 00:41:06,970
Samme her.
621
00:41:14,956 --> 00:41:18,602
Ms. Jefferson,
du ble sendt til Litchfield lavsikkerhet
622
00:41:18,626 --> 00:41:21,689
for en lavnivå, ikke-voldelig
narkotikadom, ikke sant?
623
00:41:21,713 --> 00:41:22,897
Ja.
624
00:41:24,757 --> 00:41:28,362
Beklager. Ja, det ble jeg.
625
00:41:28,386 --> 00:41:30,488
Og var du skyldig i det?
626
00:41:31,389 --> 00:41:35,618
Ja. Derfor erkjente jeg straffeskyld
i stedet for å ta det til retten.
627
00:41:38,229 --> 00:41:43,418
Kan du fortelle juryen
hvordan du havnet i den situasjonen?
628
00:41:47,155 --> 00:41:52,969
Da jeg ble for gammel for gruppehjemmet,
hadde jæ'kke noe sted...
629
00:41:54,996 --> 00:41:58,474
Beklager... hadde jeg ikke noe sted å bo.
630
00:41:59,208 --> 00:42:02,313
Så jeg bodde hos en langer
som ga meg en seng
631
00:42:02,337 --> 00:42:05,189
for å føre regnskap for henne.
632
00:42:06,674 --> 00:42:08,317
Det er fordi jeg er flink i matte.
633
00:42:09,594 --> 00:42:11,529
Hvor mange år bodde du på gruppehjem?
634
00:42:12,430 --> 00:42:17,286
Omtrent hele livet.
I hvert fall så lenge jeg husker.
635
00:42:17,310 --> 00:42:18,954
Og hvordan var den opplevelsen?
636
00:42:18,978 --> 00:42:22,291
Protest. Hvordan er
Ms. Jeffersons barndom relevant?
637
00:42:22,315 --> 00:42:23,500
Jeg kommer til det.
638
00:42:23,524 --> 00:42:24,876
Jeg tillater det.
639
00:42:26,611 --> 00:42:30,256
Jeg spurte: Hvordan var miljøet
på gruppehjemmet?
640
00:42:30,740 --> 00:42:32,176
Høylytt.
641
00:42:32,200 --> 00:42:36,347
Når du har åtte eller ni unger
i samme hus,
642
00:42:36,371 --> 00:42:41,310
blir det mye krangling.
Så jeg satte gjerne en stopper for det.
643
00:42:41,334 --> 00:42:45,314
Jeg var fredsmegleren. Eller dommeren.
644
00:42:45,338 --> 00:42:48,692
Så rollen din som hovedforhandler
under opptøyene
645
00:42:48,716 --> 00:42:50,694
var en velkjent en?
646
00:42:50,718 --> 00:42:52,154
Ja.
647
00:42:52,178 --> 00:42:55,699
Ms. Jefferson, hvorfor påtok du deg
lederskapet i opptøyene
648
00:42:55,723 --> 00:42:59,285
når du kunne lett ha valgt å ikke delta?
649
00:43:01,396 --> 00:43:04,290
Jeg hadde en bestevenn en gang.
650
00:43:05,483 --> 00:43:12,215
Og så lenge jeg kjente henne,
skuffet hun meg aldri.
651
00:43:14,033 --> 00:43:16,677
Så ble hun drept av en vakt,
652
00:43:17,578 --> 00:43:19,430
selv om hun ikke hadde gjort noe.
653
00:43:21,791 --> 00:43:22,897
Ingenting.
654
00:43:24,335 --> 00:43:28,357
Og selv da mistet jeg aldri håpet,
655
00:43:28,381 --> 00:43:33,445
for da hun var levende,
gjorde vennen min, Poussey,
656
00:43:33,469 --> 00:43:37,449
aldri det, selv når livet var vanskelig.
657
00:43:37,473 --> 00:43:41,870
Så jeg valgte å bli med i opptøyene
658
00:43:41,894 --> 00:43:46,124
fordi jeg ønsket rettferdighet
for dødsfallet hennes.
659
00:43:48,526 --> 00:43:53,339
Så bestevennen din ble drept av en vakt...
660
00:43:53,948 --> 00:43:56,593
...men du var ikke ute etter hevn.
661
00:43:56,617 --> 00:43:57,723
Nei.
662
00:43:58,703 --> 00:44:01,013
Jeg ville ikke at andre skulle dø.
663
00:44:01,914 --> 00:44:07,354
Jeg ville bare at den
som drepte vennen min,
664
00:44:07,378 --> 00:44:09,940
skulle sitte der jeg sitter nå
665
00:44:09,964 --> 00:44:12,316
og fortelle hvorfor han drepte...
666
00:44:14,260 --> 00:44:16,571
Hvorfor han drepte et uskyldig menneske,
667
00:44:18,139 --> 00:44:22,034
i stedet for meg, som forklarer
hvorfor jeg ikke drepte et skyldig et.
668
00:44:39,368 --> 00:44:40,595
Stikk, tapere.
669
00:44:49,087 --> 00:44:50,193
Hei, Carol.
670
00:44:51,088 --> 00:44:53,692
Vil du krølle til den nye frisyren
med denne fukten?
671
00:44:53,716 --> 00:44:55,402
Hva feiler det deg?
672
00:44:55,426 --> 00:44:58,571
Jager etter Chapman på lekeplassen
når vi gjør oss klare til krig?
673
00:44:59,180 --> 00:45:00,657
Hørt om multitasking?
674
00:45:00,681 --> 00:45:03,911
Virker som du ikke takler
den ene jævla jobben din.
675
00:45:03,935 --> 00:45:08,289
Vause sa at telefonene var hennes idé,
og å bruke Luschek som smugler.
676
00:45:09,649 --> 00:45:11,627
Ideer er som rasshøl.
677
00:45:11,651 --> 00:45:14,087
Alle har dem, og de fleste stinker.
678
00:45:14,111 --> 00:45:16,048
Samme hvem som kom på hva.
679
00:45:16,072 --> 00:45:17,882
Det er jeg som styrer sakene.
680
00:45:18,366 --> 00:45:19,967
Ikke nå lenger.
681
00:45:20,868 --> 00:45:24,848
Kutter du meg ut? Midt i krigen?
682
00:45:24,872 --> 00:45:28,517
Nei. Det er aldri smart
å skifte hest midt i elva.
683
00:45:29,001 --> 00:45:33,648
Derfor skal du jobbe med Vause.
Dobbelt så morsomt.
684
00:45:35,049 --> 00:45:37,610
Nei, glem det. Jeg jobber ikke med henne.
685
00:45:38,094 --> 00:45:41,197
Fortsett å være munnrapp,
så må du jobbe for henne.
686
00:45:42,974 --> 00:45:45,828
Og hvis jeg tar deg i
å prøve å ta fra Chapman datoen
687
00:45:45,852 --> 00:45:47,954
eller tulle med henne...
688
00:45:49,564 --> 00:45:53,084
...kan du vedde den hvite ræva di på
at det får konsekvenser.
689
00:45:57,363 --> 00:45:59,674
Skynd dere, vi har to scener igjen.
690
00:46:05,705 --> 00:46:07,724
- Luschek.
- Hei.
691
00:46:07,748 --> 00:46:09,476
Hvor skal du?
692
00:46:09,500 --> 00:46:11,018
Har du på mascara?
693
00:46:11,502 --> 00:46:13,438
Det er mannscara.
694
00:46:13,462 --> 00:46:16,066
Jeg er visst
den mangfoldsansatte i videoen.
695
00:46:16,090 --> 00:46:17,943
Ikke vær redd. Alvarez skal passe på.
696
00:46:17,967 --> 00:46:19,528
Kom igjen.
697
00:46:19,552 --> 00:46:21,905
Vi ligger bak skjema alt. Kom.
698
00:46:21,929 --> 00:46:23,614
Jeg må snakke med deg.
699
00:46:24,181 --> 00:46:25,741
Bare skriv en lapp.
700
00:46:27,310 --> 00:46:32,207
Teite video. Kan du tro
at de ikke ba meg være med?
701
00:46:32,231 --> 00:46:34,501
Kanskje det ville være for distraherende.
702
00:46:34,525 --> 00:46:37,586
"Hvem er den heite dama
i den teite videoen?"
703
00:46:38,779 --> 00:46:41,091
Jeg trenger litt hjelp.
704
00:46:41,115 --> 00:46:42,467
Jeg kan gjøre det.
705
00:46:42,491 --> 00:46:45,052
Vil du hjelpe oss? Hent litt vann.
706
00:46:45,953 --> 00:46:47,681
Kan ikke gå fra dere uten oppsyn.
707
00:46:47,705 --> 00:46:51,935
Hvordan skal vi snakke i to timer
hvis vi blir tørre i halsen?
708
00:46:51,959 --> 00:46:54,146
Greit. Jeg kommer snart tilbake.
709
00:46:54,170 --> 00:46:56,899
Men teknisk sett
tar det et minutt frem og tilbake,
710
00:46:56,923 --> 00:46:58,816
pluss tiden det tar å fylle i vannet.
711
00:46:59,717 --> 00:47:00,823
Unnskyld meg.
712
00:47:07,141 --> 00:47:09,952
- Hvor skal du?
- Kommer snart.
713
00:47:31,958 --> 00:47:34,310
UKE ÅTTE POENG OG PLASSERING
714
00:47:36,337 --> 00:47:39,232
Kom igjen, Reznikov.
Du er sent ute til et besøk.
715
00:47:39,256 --> 00:47:41,193
Jeg venter ingen.
716
00:47:41,217 --> 00:47:43,153
Det er et par hylende babyer der,
717
00:47:43,177 --> 00:47:45,696
og foreldrene ga meg ditt navn.
718
00:47:47,556 --> 00:47:48,824
Ikke til å tro.
719
00:47:51,352 --> 00:47:52,871
Han tok med barnebarna mine.
720
00:47:52,895 --> 00:47:55,040
Ser du, hva sa jeg?
721
00:47:55,064 --> 00:47:58,085
Universet belønner deg
når du legger ting bak deg.
722
00:47:58,109 --> 00:48:00,961
Universet driter i deg. Se hvor du bor.
723
00:48:01,445 --> 00:48:04,298
Selv du kan ikke ødelegge dette for meg.
724
00:48:04,949 --> 00:48:06,509
Dagen er fortsatt ung.
725
00:48:12,540 --> 00:48:16,061
Hei, dere, jeg avbryter den Hellman-greia.
726
00:48:16,085 --> 00:48:18,563
Så nei til sugingen. Skjønner?
727
00:48:18,587 --> 00:48:20,691
Si det til pikk-ånden min.
728
00:48:20,715 --> 00:48:22,401
Ettersmaken er enda verre.
729
00:48:22,425 --> 00:48:25,028
Har dere sugd ham alt?
Klokka er ikke engang tolv.
730
00:48:25,052 --> 00:48:29,574
Jeg pleide å utsette ting.
Så leste jeg boka Eat the Frog.
731
00:48:29,598 --> 00:48:31,326
Leste du ei bok om å suge pikk?
732
00:48:31,350 --> 00:48:33,245
Den handler om å utsette ting.
733
00:48:33,269 --> 00:48:37,374
Sier at om du gjør det verste først,
blir resten av dagen lett.
734
00:48:37,398 --> 00:48:40,544
Helvete. Dere så vel ikke
hvor det ble av Hellman?
735
00:48:40,568 --> 00:48:43,045
Nei, men jeg så hvor han kom.
736
00:48:43,946 --> 00:48:46,507
Ja, du skylder meg munnskyll, kjerring.
737
00:48:49,994 --> 00:48:52,806
Hei, sjef, har en ny hendelsesrapport,
738
00:48:52,830 --> 00:48:55,642
men det er rot med mappene.
Hva skal jeg gjøre med den?
739
00:48:55,666 --> 00:48:57,434
Bare gi den til meg.
740
00:49:10,890 --> 00:49:12,451
HENDELSESRAPPORT
CHAPMAN, PIPER
741
00:49:12,475 --> 00:49:14,034
OVERFALT CELLEKAMERAT
MADISON MURPHY
742
00:49:27,406 --> 00:49:30,135
Baba kommer. Vil du snakke med henne?
743
00:49:30,159 --> 00:49:31,845
Har du aldri møtt barnebarna før?
744
00:49:31,869 --> 00:49:34,639
Babyen er fortsatt liten,
og Kolya er bare tre.
745
00:49:34,663 --> 00:49:37,225
Eller fire? Jeg har mistet tellingen.
746
00:49:37,249 --> 00:49:39,478
Herregud, jeg vet ikke hva han liker.
747
00:49:39,502 --> 00:49:42,522
Sikkert lastebiler og tog,
om han ligner på faren.
748
00:49:42,546 --> 00:49:44,648
Lurer på om han snakker russisk.
749
00:49:45,633 --> 00:49:48,111
Vet han at jeg skal kalles "Baba"?
750
00:49:48,135 --> 00:49:50,572
Hvem bryr seg.
Han kan kalle meg "besta" om han vil.
751
00:49:50,596 --> 00:49:53,324
Greit, innsatte, kom.
752
00:50:03,609 --> 00:50:04,715
Hva i helvete, dama?
753
00:50:05,611 --> 00:50:08,590
Se meg i øynene, feiging.
754
00:50:08,614 --> 00:50:11,885
Trekk unna. Unna vei!
755
00:50:11,909 --> 00:50:15,847
Du var vennen min. Hvordan kunne du?
756
00:50:15,871 --> 00:50:17,307
Reznikov!
757
00:50:17,331 --> 00:50:20,102
Du skal på isolat. Du ødela for deg selv.
758
00:50:20,126 --> 00:50:21,478
Jeg stolte på deg, Frieda!
759
00:50:21,502 --> 00:50:25,065
Og du kastet meg til ulvene
som en pose med gammelt kjøtt.
760
00:50:25,089 --> 00:50:29,485
Og hvorfor?
For en bedre TV og mer pudding?
761
00:50:37,476 --> 00:50:39,245
Når som helst. Hun kommer.
762
00:50:59,415 --> 00:51:04,186
Jeg kom hit i dag fordi jeg trodde
jeg kunne stole på en vakt.
763
00:51:04,962 --> 00:51:10,402
Men betjentene driter i å beskytte oss.
764
00:51:10,426 --> 00:51:13,864
Sannheten er at de vil vi skal slåss,
765
00:51:13,888 --> 00:51:16,783
fordi de spiller et sykt spill med oss,
766
00:51:16,807 --> 00:51:20,287
der de får poeng for alt vi gjør.
767
00:51:20,311 --> 00:51:22,789
Som da du kranglet med cellekameraten,
768
00:51:22,813 --> 00:51:26,710
eller da du kanskje kastet opp i vasken.
769
00:51:26,734 --> 00:51:31,006
Disse jævlene får poeng for det.
770
00:51:31,030 --> 00:51:34,301
Og vi er for opptatt med
å prøve å drepe hverandre til å se det.
771
00:51:34,325 --> 00:51:39,055
Altså, helvete, mamas,
hva gjør vi mot oss selv?
772
00:51:39,079 --> 00:51:40,807
Nei, vent.
773
00:51:40,831 --> 00:51:43,059
Pokker, åpne døra nå.
774
00:51:43,083 --> 00:51:47,898
Nei. Vi ødelegger oss selv
mens de heier på sidelinjen.
775
00:51:47,922 --> 00:51:51,985
Jeg sier ikke at vi må være bestevenner,
776
00:51:52,009 --> 00:51:55,113
men kan vi ikke
for én gangs skyld slutte
777
00:51:55,137 --> 00:51:58,867
med blå mot khaki, og bare...
778
00:51:58,891 --> 00:52:03,495
Jeg vet ikke, stå på samme side?
779
00:52:04,271 --> 00:52:06,540
Det var kult. Seriøst.
780
00:52:07,816 --> 00:52:10,879
Jeg slipper ham inn,
så må du si alt det på lufta.
781
00:52:10,903 --> 00:52:11,963
Hva mener du?
782
00:52:11,987 --> 00:52:15,383
Vakta må komme inn og bruke nøkkelen
til å skru på.
783
00:52:15,407 --> 00:52:17,259
Men det var en god oppvarming.
784
00:52:22,373 --> 00:52:24,434
Hva foregår her?
785
00:52:24,458 --> 00:52:27,020
Jeg aner ikke.
786
00:52:27,044 --> 00:52:28,104
Det er sant.
787
00:52:28,128 --> 00:52:30,939
Hun vet ingenting. Jeg stengte døra.
788
00:52:31,465 --> 00:52:33,275
Tilbake til cella, innsatt.
789
00:52:36,178 --> 00:52:40,157
Se hva jeg fant. Poengoversikten.
790
00:52:40,641 --> 00:52:43,411
Din syke jævel. Vet du hva?
791
00:52:43,435 --> 00:52:46,414
Alle kommer til å finne ut
hva dere driver med.
792
00:52:46,438 --> 00:52:52,503
Ikke fra deg, for du skal på isolat.
793
00:53:18,137 --> 00:53:19,530
Jeg fikset det.
794
00:53:20,431 --> 00:53:21,324
Hva mener du?
795
00:53:21,348 --> 00:53:23,826
Husker du du sa
det ikke hjalp å gå til en betjent?
796
00:53:24,393 --> 00:53:29,249
Trikset var å gå over hodene på dem
797
00:53:29,273 --> 00:53:31,501
til sjefen, Hopper.
798
00:53:31,525 --> 00:53:33,920
Jeg forklarte situasjonen og lovte
799
00:53:33,944 --> 00:53:38,758
at jeg skulle gi ham informasjon
om ting som foregikk i fengselet,
800
00:53:38,782 --> 00:53:41,261
og det virket.
801
00:53:41,285 --> 00:53:43,555
Jeg gikk gjennom fellesområdet,
802
00:53:43,579 --> 00:53:47,683
og Badison gikk rundt meg.
803
00:53:48,500 --> 00:53:50,519
Jeg tror hun til og med smilte.
804
00:53:51,128 --> 00:53:54,441
Så skummelt. Bra, men skummelt.
805
00:53:54,465 --> 00:53:58,485
Nå kan vi tilbringe resten
av tiden vår her uten å leve i frykt.
806
00:53:59,803 --> 00:54:01,823
Bra jobbet. Glad det ordnet seg.
807
00:54:01,847 --> 00:54:05,409
Jeg elsker deg så høyt.
808
00:54:06,894 --> 00:54:08,371
Elsker deg også, Pipes.
809
00:54:08,395 --> 00:54:09,914
Hvordan går det med skolesøknaden?
810
00:54:09,938 --> 00:54:14,085
Jeg tenkte at trikset er
å presentere det riktig.
811
00:54:14,109 --> 00:54:17,881
Så i stedet for å si:
"tidligere doplanger",
812
00:54:17,905 --> 00:54:23,887
kan vi si
at du var VP for salg og distribusjon
813
00:54:23,911 --> 00:54:27,347
ved Kubra Industries Worldwide.
814
00:54:28,248 --> 00:54:31,353
Veldig kreativt. Jeg liker det.
815
00:54:31,377 --> 00:54:34,938
Men du er for sen. Jeg har sendt den inn.
816
00:54:35,172 --> 00:54:37,692
Du spiste frosken.
Sa jeg ikke at det var ei god bok?
817
00:54:37,716 --> 00:54:40,903
Du spiste søknadsfrosken!
818
00:54:41,512 --> 00:54:43,739
Pass på, ellers blir vi rapportert igjen.
819
00:54:54,650 --> 00:54:56,043
Liker du den?
820
00:54:57,194 --> 00:54:58,462
Ja.
821
00:55:00,239 --> 00:55:02,466
Den er nydelig.
822
00:55:02,950 --> 00:55:04,056
Bra.
823
00:55:05,661 --> 00:55:08,181
Kickballkampen er om to dager.
824
00:55:08,205 --> 00:55:11,058
Du må lage nok slike til alle jentene.
825
00:55:13,544 --> 00:55:14,937
Får Vause en også?
826
00:55:17,089 --> 00:55:21,652
La henne håndtere forretningene.
Jeg gir bare krigerne mine våpen.
827
00:56:10,976 --> 00:56:16,833
Takket være PolyCons videregåendeprogram
har jeg uendelig med muligheter.
828
00:56:16,857 --> 00:56:19,711
Delstaten Connecticut
kommer til å sluke det.
829
00:56:19,735 --> 00:56:21,796
De elsker å se svarte lære i fengsel.
830
00:56:21,820 --> 00:56:24,881
Da føler de at de hjelper,
men også at de er trygge.
831
00:56:26,116 --> 00:56:27,093
Unnskyld meg.
832
00:56:27,117 --> 00:56:29,721
Har mappene om tidlig løslatelse
blitt gitt til styret?
833
00:56:29,745 --> 00:56:32,265
Nei, har ikke hatt tid til å gå over dem.
834
00:56:32,289 --> 00:56:34,184
Bra. Jeg må oppdatere noe.
835
00:56:34,208 --> 00:56:38,103
Best du skynder deg,
for de skal inn om 14 minutter.
836
00:56:38,587 --> 00:56:41,774
Ta deg god tid. Vi må være her en stund.
837
00:56:41,798 --> 00:56:43,151
Følg med på henne.
838
00:56:43,175 --> 00:56:46,862
Det er som Michelle-Pfeiffer-filmen
der hun er lærer.
839
00:57:40,107 --> 00:57:41,541
TIDLIG LØSLATELSE
840
00:58:45,797 --> 00:58:47,899
Tekst: Birthe Lorgen