1 00:00:05,906 --> 00:00:07,925 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:01:24,943 --> 00:01:28,213 Kom igen. Gör nåt, då. 3 00:01:57,226 --> 00:01:59,120 Vad fan är det här? 4 00:01:59,144 --> 00:02:01,496 Vad hände? Missade jag det? 5 00:02:01,980 --> 00:02:03,166 Vadå? 6 00:02:03,190 --> 00:02:07,045 Den regelvidriga burmatchen du ordnat mellan två svurna fiender? 7 00:02:07,069 --> 00:02:10,172 Ta det lugnt. Inget hände. 8 00:02:11,907 --> 00:02:15,093 Det handlar inte om utgången, utan om fusket. 9 00:02:16,912 --> 00:02:19,933 Jaså? Det borde ni ha tänkt på 10 00:02:19,957 --> 00:02:24,729 innan ni dumpade de två största nollorna på mig. 11 00:02:24,753 --> 00:02:27,482 Du har två sekunder på dig att släppa ut dem. 12 00:02:27,506 --> 00:02:30,275 Annars blir du avstängd från Fantasy Intern på livstid. 13 00:02:35,722 --> 00:02:38,743 Synd att inga poäng ges för osannolik djurvänskap, 14 00:02:38,767 --> 00:02:42,454 för jag är rätt säker på att de två rävarna blev sams. 15 00:02:43,897 --> 00:02:46,459 Jag ska döda den subban. 16 00:02:46,483 --> 00:02:50,129 Min syster tror att vi gjorde upp om en vapenvila. 17 00:02:50,153 --> 00:02:51,547 Den dumma kossan. 18 00:02:51,571 --> 00:02:54,467 Jag ska döda Barb och hela hennes avdelning. 19 00:02:54,491 --> 00:02:59,639 Jag skulle ha gjort det direkt, men vakten bevakade oss hela tiden. 20 00:02:59,663 --> 00:03:03,017 Hon tittade hela tiden, som nåt smygtittande pervo. 21 00:03:03,041 --> 00:03:05,853 Men det blir nog bäst så här. 22 00:03:05,877 --> 00:03:11,067 Vi spelar med, tar tid på oss och gör upp en plan. 23 00:03:11,091 --> 00:03:14,027 När Barb anar det som minst, hoppar vi på henne. 24 00:03:14,928 --> 00:03:18,283 Som en medelålders mogul på en collegepraktikant. 25 00:03:18,307 --> 00:03:21,701 Ska vi ta fram våra kukar och runka på dem? 26 00:03:24,021 --> 00:03:25,997 Det här är inget skämt. 27 00:03:28,275 --> 00:03:31,421 Det här är... 28 00:03:31,445 --> 00:03:32,963 Krig. 29 00:03:34,573 --> 00:03:36,843 Den här chokladbiten gillar jag. 30 00:03:36,867 --> 00:03:38,970 Helt klart. 31 00:03:38,994 --> 00:03:43,308 Hur många vakter behöver du till din film? 32 00:03:43,332 --> 00:03:46,603 Den är en viktig del av bolagets nystart. 33 00:03:46,627 --> 00:03:48,938 Jag vill knäppa några interner också. 34 00:03:48,962 --> 00:03:50,772 Vi gör inte sånt längre. 35 00:03:52,090 --> 00:03:53,610 Kul. 36 00:03:53,634 --> 00:03:56,487 Jag vill hålla audition först, ifall de är seriemördartyper. 37 00:03:56,511 --> 00:04:00,575 Det är såna du vill ha. Sociopater brukar vara bra skådisar. 38 00:04:00,599 --> 00:04:04,621 Plocka ihop några av de bättre internerna i blandade färger. 39 00:04:04,645 --> 00:04:06,246 En Benetton-annons, alltså. 40 00:04:06,688 --> 00:04:09,876 Jag älskade deras tröjor när jag gick på high school. 41 00:04:09,900 --> 00:04:14,464 På tal om mode, så ska vakterna ha såna här på sig. 42 00:04:14,488 --> 00:04:18,426 Allvarligt, är det så här du vill fixa MCC:s PR-kris? 43 00:04:18,450 --> 00:04:20,303 Med några idiotiska kepsar? 44 00:04:20,327 --> 00:04:23,056 MCC finns inte längre. Vi heter PolyCon nu. 45 00:04:23,080 --> 00:04:26,768 Om ni spelar in en reklamfilm och byter namn, 46 00:04:26,792 --> 00:04:30,562 så minns ingen att er kassa arbetsstyrka orsakade ett upplopp? 47 00:04:31,046 --> 00:04:32,564 Det är mycket mer än så. 48 00:04:33,298 --> 00:04:35,860 Jag har jobbat med vertikal integration. 49 00:04:35,884 --> 00:04:38,404 Tack vare PolyCons nya IK-mätning, 50 00:04:38,428 --> 00:04:41,991 har jag ökat vinstmarginalen med 12 %. 51 00:04:42,015 --> 00:04:43,200 "IK"? 52 00:04:43,684 --> 00:04:49,040 Internkvotvärdet. Läs dina mejl. Du skulle lämna in din del för länge sen. 53 00:04:49,064 --> 00:04:52,085 Det är ett pågående projekt. 54 00:04:52,109 --> 00:04:53,670 Det hoppas jag verkligen. 55 00:04:53,694 --> 00:04:55,755 Vi ska göra stora förändringar. 56 00:04:55,779 --> 00:04:59,424 Alla interner ska vara rankade och klara inom 36 timmar. 57 00:05:07,249 --> 00:05:12,354 Hur ska jag komma in på handelsskolan när alla mina meriter är brott? 58 00:05:14,631 --> 00:05:17,694 Vadå? Jag vet att jag är fånig. 59 00:05:17,718 --> 00:05:20,363 - Piper? - Va? Förlåt, jag lyssnade inte. 60 00:05:20,387 --> 00:05:21,738 Vad är det med dig? 61 00:05:23,473 --> 00:05:28,246 - Inget. Tror du på mig om jag säger det? - Nej. Förklara varför du är konstig. 62 00:05:28,270 --> 00:05:32,833 Badison försöker sno mitt datum. Jag trodde att det var ett hot, men sen... 63 00:05:34,192 --> 00:05:35,669 ...hände det här. 64 00:05:36,319 --> 00:05:38,047 - Är det... - Heroin? Ja. 65 00:05:38,071 --> 00:05:42,050 Gömmer du heroin där? 66 00:05:42,868 --> 00:05:44,262 Jag ska döda henne. 67 00:05:44,286 --> 00:05:48,516 Nej. Därför sa jag inget. Jag visste att du skulle vilja göra nåt. 68 00:05:48,540 --> 00:05:50,393 - Piper! - Jag kan hantera det. 69 00:05:50,417 --> 00:05:52,854 Det är under kontroll. Jag har en plan. 70 00:05:52,878 --> 00:05:56,774 Som är bättre än din plan att gömma heroin under ditt ben? 71 00:05:56,798 --> 00:05:59,609 Jag ska vända mig till en vänligt sinnad vakt. 72 00:06:00,343 --> 00:06:02,947 Jag ska förklara läget, räcka över drogerna 73 00:06:02,971 --> 00:06:08,369 och be dem sätta mig i skyddshäkte för min egen säkerhet. 74 00:06:08,393 --> 00:06:12,081 Eller så spolar du ner påsen och blir av med den. 75 00:06:12,105 --> 00:06:14,750 Badison är en typisk mobbare. Så behåller hon makten. 76 00:06:14,774 --> 00:06:17,545 Ja, det är inte hennes rara personlighet. 77 00:06:17,569 --> 00:06:23,050 Den här påsen är mitt enda bevis för det hon gör. 78 00:06:23,074 --> 00:06:25,802 Och jag tror att hon körde upp min tandborste i röven. 79 00:06:26,995 --> 00:06:32,143 Piper, jag älskar dig, men planer är inte din starka sida. 80 00:06:32,167 --> 00:06:35,855 Ska du visa påsen för en magisk vakt och så tror han på dig? 81 00:06:35,879 --> 00:06:38,774 Du är i fel cell, Vause. Båda får en varning. 82 00:06:38,798 --> 00:06:44,195 Titta, Piper. En vänligt sinnad vakt som gör sitt jobb. 83 00:07:04,032 --> 00:07:06,093 - Är det klart? - Vadå? 84 00:07:06,117 --> 00:07:07,929 Frieda, så klart. 85 00:07:07,953 --> 00:07:09,472 Nej, nåt kom i vägen. 86 00:07:09,496 --> 00:07:13,226 Vi får strunta i henne nu. Vi har större fiskar på kroken. 87 00:07:13,250 --> 00:07:16,395 Frieda är ingen fisk. Hon är vår vitval. 88 00:07:16,419 --> 00:07:19,232 Hon är lite rund, men "val" är att ta i. 89 00:07:19,256 --> 00:07:22,276 Du är rena affischnamnet för amerikansk okunskap. 90 00:07:22,300 --> 00:07:25,029 Och du är en gammal fitta som kan dra åt helvete. 91 00:07:25,053 --> 00:07:27,406 Carol, vi måste prata. 92 00:07:27,430 --> 00:07:31,410 Helst inte inom hörhåll från Whitey Bulgers kärleksbarn. 93 00:07:31,434 --> 00:07:34,204 Men för fasen, har du borsjtj på hjärnan? 94 00:07:34,980 --> 00:07:38,458 Glöm Frieda. Vi planerar ett krig nu. 95 00:07:51,162 --> 00:07:53,432 Barb, välkommen tillbaka. 96 00:07:53,456 --> 00:07:58,061 Sätt dig, Nicky. Vi har nåt viktigt att berätta. 97 00:07:59,838 --> 00:08:03,900 Som att man är homo, tar ut skilsmässa eller att hunden är död. 98 00:08:04,843 --> 00:08:08,238 Om inte hon kommer ut som hetero. Då får du byta frisyr. 99 00:08:09,556 --> 00:08:11,992 Vi ska starta krig mot avdelning C. 100 00:08:14,269 --> 00:08:20,334 Det låter extremt. Har ni funderat på diplomati istället? 101 00:08:20,358 --> 00:08:24,254 Det har varit för många tabbar på sistone. 102 00:08:25,322 --> 00:08:28,968 Vi har blivit slarviga och svaga. 103 00:08:28,992 --> 00:08:31,512 C-fittorna ska få veta vilka som bestämmer. 104 00:08:31,536 --> 00:08:35,182 Och ni tre är mina truppledare på fronten. 105 00:08:35,206 --> 00:08:37,268 Hoppas att ingen är plattfotad. 106 00:08:37,292 --> 00:08:41,396 Jag har höga fotvalv och reflexer som en vildkatt. 107 00:08:42,088 --> 00:08:43,232 Skräckinjagande. 108 00:08:43,256 --> 00:08:46,611 Kan vi fokusera lite? 109 00:08:46,635 --> 00:08:51,489 Jag vill att ni tre rekryterar soldater. 110 00:08:52,098 --> 00:08:53,658 Helst starka och elaka. 111 00:08:54,976 --> 00:08:58,747 En del föredrar hjärna framför muskler. 112 00:08:59,147 --> 00:09:02,001 Inte när de fått skallen inslagen med en spade. 113 00:09:02,025 --> 00:09:03,418 Då håller de tyst. 114 00:09:04,319 --> 00:09:07,839 Vi vill ha allt som kan komma till nytta i strid. 115 00:09:08,740 --> 00:09:10,884 Hoppa inte över de nya tjejerna. 116 00:09:11,910 --> 00:09:15,264 Kakorna måste få en chans att komma upp sig. 117 00:09:15,288 --> 00:09:16,723 Eller hur, Nikki? 118 00:09:34,849 --> 00:09:36,159 Där är du ju. 119 00:09:40,271 --> 00:09:41,958 Jag börjar om tio minuter. 120 00:09:41,982 --> 00:09:44,167 Följ med mig. Vi måste prata. 121 00:09:48,655 --> 00:09:51,591 Vi har ett problem. Eller du, snarare. 122 00:09:54,744 --> 00:09:56,055 Det där är inte mitt. 123 00:09:56,079 --> 00:10:00,726 Jo. Det är internernas personakter och det finns sex lådor till. 124 00:10:00,750 --> 00:10:04,730 PolyCon vill att de matas in i ett nytt datasystem, 125 00:10:04,754 --> 00:10:09,110 så att de kan skapa en lista och rangordna folk. 126 00:10:09,134 --> 00:10:12,571 Lite som i high school, men ingen kommer in på Dartmouth. 127 00:10:12,595 --> 00:10:13,905 Hur ska jag rangordna dem? 128 00:10:15,015 --> 00:10:17,576 Du ska bara mata in dem. 129 00:10:17,600 --> 00:10:20,329 Algoritmen sköter resten. 130 00:10:20,353 --> 00:10:22,581 Den analyserar gott uppförande, brottets natur, 131 00:10:22,605 --> 00:10:25,876 om internen petar sig i näsan... Allt relevant. 132 00:10:25,900 --> 00:10:30,047 Toppen! Jag skickar hit nån för att hämta resten. 133 00:10:30,071 --> 00:10:34,509 Om jag hade vetat att du gillar sånt hade du fått skriva mina julkort. 134 00:10:41,458 --> 00:10:44,729 Jag sa: Amen! Avdelning D är här. 135 00:10:44,753 --> 00:10:47,398 Det måste finnas en Jesus i vår atmosfär. 136 00:10:47,422 --> 00:10:48,858 - Hörni! - Jag sa: Amen! 137 00:10:48,882 --> 00:10:52,111 - Kan ni lägga av? - Avdelning D är här... 138 00:10:52,135 --> 00:10:54,447 Jag kan inte fokusera med allt oväsen. 139 00:10:54,471 --> 00:10:57,950 Släpp åter in Herren i ditt hjärta, så blir det enklare. 140 00:10:57,974 --> 00:11:01,037 Håll käften, så kanske du får vara med i laget. 141 00:11:01,061 --> 00:11:03,956 Vi ber en tyst bön för vår syster Maria. 142 00:11:03,980 --> 00:11:07,126 Visst. Jesus bryr sig nog mycket om kickball. 143 00:11:07,150 --> 00:11:08,668 Han har inget bättre för sig. 144 00:11:10,570 --> 00:11:12,046 Herregud! Jävlar! 145 00:11:15,450 --> 00:11:18,804 - Okej, träningen är över för idag. - Men vi kom ju nyss. 146 00:11:18,828 --> 00:11:23,184 - Kan du inte hämta en ny boll? - Ni hörde. Återvänd till avdelningen. 147 00:11:23,208 --> 00:11:25,978 - Vad orättvist. - Vi skulle få vara ute. 148 00:11:26,002 --> 00:11:28,898 Lugna ner er, allihop. 149 00:11:28,922 --> 00:11:30,441 Lugna ner er! 150 00:11:30,465 --> 00:11:33,194 Vi skulle få motionera utomhus. 151 00:11:33,218 --> 00:11:34,652 Ner på marken med er! 152 00:11:36,638 --> 00:11:38,616 Vad fan, vi har inte gjort nåt. 153 00:11:38,640 --> 00:11:41,994 Håll käften! Allihop! 154 00:11:42,018 --> 00:11:46,122 Hörru. Fan, McCullough. Nån behöver visst lugnande. 155 00:11:47,690 --> 00:11:51,586 Jag kan hjälpa dig att bli av med överskottsenergin. 156 00:11:52,529 --> 00:11:56,049 Sätt fart, interner! Tillbaka till era burar! 157 00:12:00,954 --> 00:12:02,889 Ville du säga nåt, intern? 158 00:12:15,718 --> 00:12:17,488 För den som är intresserad, 159 00:12:17,512 --> 00:12:21,616 börjar provspelningen för bolagsvideon i allrummet. 160 00:12:29,566 --> 00:12:32,878 Ursäkta. Jag ska inte gå in. 161 00:12:32,902 --> 00:12:36,924 Du, får jag prata med dig ett ögonblick? 162 00:12:36,948 --> 00:12:41,135 Du kan vara lugn. Du blir säkert utvald. De har ont om vita tjejer. 163 00:12:43,121 --> 00:12:46,641 Bra jobbat, Arwin. Tack! Och detsamma! 164 00:12:48,751 --> 00:12:51,479 Det handlar inte om videon, utan om Badison. 165 00:12:52,380 --> 00:12:55,568 Hon gör saker för att ge mig förlängt straff. 166 00:12:55,592 --> 00:12:58,195 Jag kan bara vända mig till dig 167 00:12:58,219 --> 00:13:00,614 för att såna som jag behandlas mer tillåtande, 168 00:13:00,638 --> 00:13:06,912 och även om det är hemskt, kan jag kanske dra nytta av det. 169 00:13:06,936 --> 00:13:09,122 Jag hoppas det åtminstone... 170 00:13:10,273 --> 00:13:16,963 Jag vill bli satt i skyddshäkte, så att Badison inte kan sno mitt datum. 171 00:13:18,990 --> 00:13:24,679 Om jag var du, skulle jag sluta vara rädd och angripa problemet. 172 00:13:25,163 --> 00:13:27,974 Umgås mer med Badison. Lär känna henne. 173 00:13:28,833 --> 00:13:31,270 Hon kanske inte är så hemsk som du tror. 174 00:13:31,294 --> 00:13:32,771 Som dr Phil säger: 175 00:13:32,795 --> 00:13:35,732 "Fiender är vänner som man inte har kramat än." 176 00:13:48,937 --> 00:13:50,497 Vad håller du på med? 177 00:13:50,521 --> 00:13:53,042 Pedikyrsalongen hade inga lediga tider. 178 00:13:53,066 --> 00:13:55,710 Jag menar att du vill sno Pipers datum. 179 00:13:56,945 --> 00:13:59,715 Tror du att jag vill ha den subban kvar här? 180 00:13:59,739 --> 00:14:03,218 Vet du att hon tuggar i sömnen? 181 00:14:03,242 --> 00:14:06,430 Det gör du säkert. Du kanske gillar det. 182 00:14:06,454 --> 00:14:09,265 Håll käften. Jag menar allvar. 183 00:14:11,250 --> 00:14:14,647 Chapman måste ha en jävligt schyst fitta 184 00:14:14,671 --> 00:14:18,232 så som du försvarar henne. 185 00:14:19,133 --> 00:14:21,277 Se på dig... 186 00:14:22,303 --> 00:14:26,408 Du försöker göra om dig för henne genom att utbilda dig. 187 00:14:26,432 --> 00:14:29,369 Det slår en karriär som en andra klassens buse. 188 00:14:30,103 --> 00:14:31,371 "Andra klassens"? 189 00:14:32,397 --> 00:14:35,334 Säg det till tjejerna som sitter på isoleringen. 190 00:14:35,358 --> 00:14:38,754 Eller de två som jag fick förflyttade till pisshålet i Kentucky. 191 00:14:38,778 --> 00:14:42,549 - Förra året var det en tjej som... - Jag struntar i ditt cv. 192 00:14:42,573 --> 00:14:46,303 Jag ber dig som människa att lämna Piper i fred. 193 00:14:46,327 --> 00:14:51,182 Problemet är att din tjej snackade skit om mig inför hela gänget. 194 00:14:51,874 --> 00:14:56,772 Om hon får hållas, faller snart hela systemet. 195 00:14:56,796 --> 00:14:59,108 Som distrikt 12 i Hunger Games. 196 00:14:59,132 --> 00:15:02,403 Jag fattar. Du måste visa att du bestämmer. 197 00:15:02,427 --> 00:15:06,073 Men du kanske kan ta nåt annat ur Jennifer Lawrences filmer. 198 00:15:06,097 --> 00:15:11,077 - Nåt som inte ger Piper förlängt straff. - Visst, det skulle väl funka, men... 199 00:15:13,396 --> 00:15:18,501 Jag gillar inte henne. 200 00:15:20,903 --> 00:15:27,261 Men jag kan förhindra den olyckliga incidentrapporten 201 00:15:27,285 --> 00:15:31,180 om du börjar jobba åt mig. 202 00:15:32,081 --> 00:15:33,475 Aldrig. 203 00:15:33,499 --> 00:15:36,228 Vadå? Vill du inte jobba för chefen? 204 00:15:36,252 --> 00:15:41,774 Lägg av. Carol är chefen. Du är en jävla barnrumpa. 205 00:15:43,801 --> 00:15:49,867 Tja, då får ni väl några år till att lebba er här på anstalten. 206 00:15:49,891 --> 00:15:51,994 Så i princip gör jag er en tjänst. 207 00:15:52,018 --> 00:15:56,790 Det jag lärde mig av Katniss och Peeta är att distansförhållanden suger. 208 00:15:56,814 --> 00:15:58,916 Se nån annan film, Badison. 209 00:16:02,487 --> 00:16:06,467 PolyCon bryr sig inte om människor. 210 00:16:06,491 --> 00:16:09,510 Förlåt, det blev fel. Ett ögonblick. 211 00:16:13,122 --> 00:16:17,061 PolyCon bryr sig inte bara om människor. 212 00:16:17,085 --> 00:16:19,770 Människor betyder allt, i slutändan. 213 00:16:22,632 --> 00:16:23,901 "Ändan." 214 00:16:23,925 --> 00:16:29,197 Med personal i världsklass och över 100 utbildningsprogram... 215 00:16:29,847 --> 00:16:32,451 Ursäkta. Kallas bokvagnen jag går runt med 216 00:16:32,475 --> 00:16:35,746 "100 utbildningsprogram"? Jag har inte sett ett skit av det. 217 00:16:35,770 --> 00:16:40,167 Innan jag åkte in, hade jag ingen framtid. 218 00:16:40,191 --> 00:16:42,585 Men när jag blir frigiven vet jag... 219 00:16:44,070 --> 00:16:47,966 Skämtar du? Jag har ingen framtid. Jag har knappt en nutid. 220 00:16:47,990 --> 00:16:51,637 När jag blir frigiven vet jag att det är för gott. 221 00:16:51,661 --> 00:16:54,722 "PolyCon minskar... 222 00:16:55,289 --> 00:16:56,809 ...reschidiver"? 223 00:16:56,833 --> 00:16:58,434 Recidiv. 224 00:17:00,002 --> 00:17:01,021 Reschidiv. 225 00:17:01,045 --> 00:17:03,273 Om du vill slippa vara med om skit, 226 00:17:03,297 --> 00:17:06,693 måste du sluta acceptera skit och göra nåt mer! 227 00:17:06,717 --> 00:17:08,904 Kan du hålla dig till manuset? 228 00:17:08,928 --> 00:17:12,323 Det var från Grey's Anatomy. Cristina Yang säger det till Meredith. 229 00:17:13,433 --> 00:17:15,201 Håll dig till mitt manus. 230 00:17:17,854 --> 00:17:19,415 Tack, PolyCon! 231 00:17:19,439 --> 00:17:21,541 Tack, PolyCon! 232 00:17:22,150 --> 00:17:24,211 Kan du le när du gör så? 233 00:17:24,235 --> 00:17:25,796 Nej. 234 00:17:25,820 --> 00:17:28,424 Jag behöver inte se fler. Du får rollen. 235 00:17:28,448 --> 00:17:30,551 - Allvarligt? - Nej. 236 00:17:30,575 --> 00:17:33,219 Gå härifrån och sluta slösa med vår tid. 237 00:17:34,203 --> 00:17:36,556 Jag behöver en kopp kaffe. Eller fyra. 238 00:17:38,082 --> 00:17:41,103 Gud, jag är beredd att dra lott. 239 00:17:41,127 --> 00:17:43,938 Säg till när du också ger upp. 240 00:17:45,214 --> 00:17:49,653 Jisses, jag har inte sett nån tillbringa så mycket tid i sitt rum 241 00:17:49,677 --> 00:17:52,154 sen brorsan fick könshår. 242 00:17:53,514 --> 00:17:57,077 Stanna där ute, annars får vi vakterna på oss. 243 00:17:57,101 --> 00:17:59,579 De bråkar inte med mig och mina vänner. 244 00:18:01,397 --> 00:18:02,503 Titta bara. 245 00:18:03,065 --> 00:18:04,917 Du är på rätt avdelning nu. 246 00:18:05,985 --> 00:18:09,714 Men bara så att du vet, blir det snart krig. 247 00:18:11,157 --> 00:18:14,595 Vill du vara med? Du har ju en del otalt med avdelning C. 248 00:18:14,619 --> 00:18:15,721 Vad menar du? 249 00:18:15,745 --> 00:18:19,015 Avdelning D mot avdelning C. Kickball. 250 00:18:20,416 --> 00:18:22,019 Alla ska fixa vapen. 251 00:18:22,043 --> 00:18:24,688 Tabletterna måste ha stigit dig åt huvudet 252 00:18:24,712 --> 00:18:28,024 om du tror att jag vill delta i nåt jävla gängkrig! 253 00:18:28,591 --> 00:18:32,154 Ta det lugnt. Jag säger åt henne att du inte är med. 254 00:18:32,178 --> 00:18:35,115 Nej. Säg åt henne att sluta. Berätta det för nån. 255 00:18:35,139 --> 00:18:38,826 Daya... Människor kan dö. 256 00:18:39,310 --> 00:18:40,953 Det är det som är poängen. 257 00:18:41,938 --> 00:18:44,206 Är du en gängbuse nu? 258 00:18:44,690 --> 00:18:46,585 Nej, bara när det behövs. 259 00:18:46,609 --> 00:18:49,045 Hur funkade det förra gången, Scarface? 260 00:18:49,779 --> 00:18:51,965 Det är annorlunda här. 261 00:18:51,989 --> 00:18:55,427 Tror du inte att jag ser dig när du jagar efter Daddy 262 00:18:55,451 --> 00:18:57,887 som en vilsen liten valp? 263 00:18:58,663 --> 00:19:03,434 Öppna ögonen, Daya. Innan du råkar illa ut. 264 00:19:04,377 --> 00:19:08,731 Vill du stå över det här? Det är upp till dig. 265 00:19:09,549 --> 00:19:12,902 Men om du berättar för nån, då kan jag inte skydda dig. 266 00:19:15,680 --> 00:19:19,659 Det är inte som förut, mami. Här tar jag hand om dig. 267 00:19:26,482 --> 00:19:29,086 Sylvia... God morgon. Vänta lite. 268 00:19:29,110 --> 00:19:34,007 Mr Caputo. Om vi hade vetat att du var här hade vi inte behövt spela in förhöret. 269 00:19:34,031 --> 00:19:37,761 Förlåt. Jag skulle flytta, men det blev inte så. 270 00:19:37,785 --> 00:19:40,681 Jag vet inte om det hade gjort nån skillnad. 271 00:19:40,705 --> 00:19:42,140 Du gjorde ditt bästa. 272 00:19:42,164 --> 00:19:44,934 Hur ser det ut? 273 00:19:46,043 --> 00:19:49,856 Informationen du gav oss gjorde att vi kunde anlita en annan rättsläkare, 274 00:19:49,880 --> 00:19:53,277 och hennes rapport bestrider åklagarens. Det är lovande. 275 00:19:53,301 --> 00:19:54,735 Vad innebär det för Taystee? 276 00:19:55,219 --> 00:19:58,782 Svårt att säga. Jurygrupper brukar ha svårt för sånt. 277 00:19:58,806 --> 00:20:01,367 Men om du var tvungen att ge mig oddsen? 278 00:20:02,018 --> 00:20:03,662 Det funkar inte så. 279 00:20:03,686 --> 00:20:07,790 Jag ber dig bara om en gissning. Hennes liv står på spel. 280 00:20:09,317 --> 00:20:12,837 Ursäkta. Jag är lite känslosam. 281 00:20:15,281 --> 00:20:18,510 - Jag skulle gissa på 50/50. - Fan. 282 00:20:18,534 --> 00:20:21,597 Nej, det är bra. Samma odds som i slantsingling. 283 00:20:21,621 --> 00:20:24,515 Men mycket hänger på hennes vittnesmål imorgon. 284 00:20:24,999 --> 00:20:27,686 Om Taystee kan väcka juryns medlidande, 285 00:20:27,710 --> 00:20:30,855 så har vi kanske en chans att vinna målet. 286 00:20:31,631 --> 00:20:34,901 - Och om hon inte kan det? - Vi får hoppas att hon kan. 287 00:20:34,925 --> 00:20:36,031 Ursäktar du? 288 00:20:36,677 --> 00:20:37,862 Javisst. Ursäkta. 289 00:20:42,141 --> 00:20:45,579 Fan ta subborna som fick McCullough att tappa fattningen. 290 00:20:45,603 --> 00:20:47,539 Upploppet var illa nog. 291 00:20:47,563 --> 00:20:50,083 Man kan inte låta dem sabba hela ens liv. 292 00:20:50,107 --> 00:20:51,460 Vad har hänt? 293 00:20:51,484 --> 00:20:54,588 McCullough tappade huvudet. PTSD efter upploppet. 294 00:20:54,612 --> 00:20:58,342 Vad mig beträffar borde de hamna i stolen allihop. 295 00:20:58,366 --> 00:21:00,177 New York har inte dödsstraff. 296 00:21:00,201 --> 00:21:01,887 Det är en federal anstalt. 297 00:21:01,911 --> 00:21:05,599 - Det är väldigt ovanligt. - Det är synd och skam, det. 298 00:21:05,623 --> 00:21:10,646 Speciellt med tanke på att Jefferson, som startade allt, är i rätten nu. 299 00:21:10,670 --> 00:21:16,151 - Vet ni nåt om hur det går? - Visst, ja. Hon är ju din vän. 300 00:21:16,175 --> 00:21:18,403 Hon var det. Förr. 301 00:21:18,427 --> 00:21:20,489 Om de vill ge henne en rättvis rättegång, 302 00:21:20,513 --> 00:21:23,950 borde hon få stå där naken med en batong i arslet 303 00:21:23,974 --> 00:21:26,495 och sen låsas in i ett litet rum som stinker skit. 304 00:21:26,519 --> 00:21:28,205 Det där sista gör vi redan. 305 00:21:28,229 --> 00:21:31,248 Än sen? Hon borde få en batong i arslet. 306 00:21:31,732 --> 00:21:34,753 Fan, Dixon. Man kan välja den smala vägen. 307 00:21:34,777 --> 00:21:38,006 De borde få igen. Åt helvete med den smala vägen. 308 00:21:38,030 --> 00:21:41,468 Vems sida står du på? Vår eller din bästis? 309 00:21:41,492 --> 00:21:44,304 Jefferson och jag är inte vänner längre. 310 00:21:44,328 --> 00:21:47,599 - Men hon är ändå en person. - Nej. 311 00:21:47,623 --> 00:21:51,561 När man börjar se de där odjuren som personer är man körd. 312 00:21:51,585 --> 00:21:53,187 Sant. 313 00:21:53,963 --> 00:21:56,733 Men det finns några enstaka som är schysta. 314 00:21:56,757 --> 00:22:00,779 Subban Jefferson är inte en av dem. Hon kommer att ryka. 315 00:22:00,803 --> 00:22:05,784 Och du och jag sitter på första parkett. Jag lovar. Vi kommer att sitta så nära 316 00:22:05,808 --> 00:22:09,203 att vi kan känna lukten när fettet fräser som bacon. 317 00:22:25,786 --> 00:22:28,556 Hallå? Är det nån här inne? 318 00:22:35,171 --> 00:22:39,275 Wheatly, om det är du som röker, är du skyldig mig tio dollar. 319 00:22:45,306 --> 00:22:47,284 - Vad fan? - Jävlar. 320 00:22:47,308 --> 00:22:49,411 Herregud! Helvete! 321 00:22:49,435 --> 00:22:53,123 Ursäkta. Jag trodde att du var nån annan. 322 00:22:53,147 --> 00:22:55,457 Det gör inget. Tänk inte på det. 323 00:22:58,486 --> 00:23:04,258 - Jag hörde att de skrämde dig förut. - Nej. Det var mitt fel, inte deras. 324 00:23:05,242 --> 00:23:08,929 Du verkar inte ha så lätt för att förlåta och glömma. 325 00:23:13,918 --> 00:23:15,686 Glömma? 326 00:23:19,465 --> 00:23:22,776 Jag vaknar genomsvettig av mardrömmar varje natt. 327 00:23:25,846 --> 00:23:28,240 Jag hoppar till vid höga ljud. 328 00:23:34,897 --> 00:23:37,792 Och jag förlåter dem fan aldrig. 329 00:23:37,816 --> 00:23:40,253 Om jag hade varit beväpnad därute nyss, 330 00:23:40,277 --> 00:23:43,172 då hade jag skjutit dem alla utan vidare. 331 00:23:44,990 --> 00:23:48,427 Och de ville bara spela kickball. 332 00:23:49,703 --> 00:23:52,599 De är vidriga människor som har gjort mig illa, 333 00:23:52,623 --> 00:23:56,143 och de är vanliga människor som bara vill spela en match. 334 00:23:57,044 --> 00:24:00,189 Eller ta sig igenom dagen. Känna sig som människor. 335 00:24:01,257 --> 00:24:04,528 Jag tappar greppet när jag bara ser den vidriga sidan, 336 00:24:04,552 --> 00:24:07,237 vilket är nästan jämt. 337 00:24:09,223 --> 00:24:13,535 Men jag vet inte hur jag ska leva med så mycket hat i mig. 338 00:24:21,026 --> 00:24:22,132 Tack. 339 00:24:40,546 --> 00:24:41,897 Hallå. 340 00:24:42,840 --> 00:24:45,235 Jag tog med lite godis från automaten. 341 00:24:45,259 --> 00:24:49,238 Jag vet inte om du gillar sött eller salt, så jag tog med båda. 342 00:24:50,180 --> 00:24:51,782 Jag är inte hungrig. 343 00:24:53,767 --> 00:24:56,662 Jag hörde att de har anlitat en ny rättsläkare. 344 00:24:57,980 --> 00:24:59,790 Det bådar väl gott? 345 00:25:01,191 --> 00:25:02,376 Jag antar det. 346 00:25:06,697 --> 00:25:09,341 Taystee, jag vet att du har det svårt. 347 00:25:10,117 --> 00:25:12,553 Men du måste ge allt nu. 348 00:25:13,579 --> 00:25:16,641 Du måste låta dem få träffa 349 00:25:16,665 --> 00:25:20,519 den smarta, roliga, omtänksamma, livliga Taystee. 350 00:25:21,420 --> 00:25:23,856 Den Taystee som förtjänar att vara fri. 351 00:25:24,673 --> 00:25:29,321 Den Taystee som spontanrappar om badminton. 352 00:25:29,345 --> 00:25:32,157 Det var krocket och ett rim om Kanye. 353 00:25:32,181 --> 00:25:34,324 Så ska det låta. 354 00:25:35,809 --> 00:25:39,623 Hur ska jag få ett gäng främlingar 355 00:25:39,647 --> 00:25:43,417 att bry sig om mig när min egen vän inte gör det? 356 00:25:44,985 --> 00:25:47,838 Ingen bryr sig ett smack om mig. 357 00:25:49,239 --> 00:25:50,841 Herregud. 358 00:25:52,451 --> 00:25:54,386 Jag sa upp mig för din skull. 359 00:25:56,246 --> 00:25:59,183 Åhörarna som sitter och lyssnar varje dag... 360 00:26:00,417 --> 00:26:02,603 De bryr sig också om hur det går. 361 00:26:05,631 --> 00:26:07,357 Det gör säkert Cindy också. 362 00:26:08,926 --> 00:26:12,321 Vem vet vad som hände bakom kulisserna? 363 00:26:16,225 --> 00:26:19,286 Tror du att Poussey hade velat det här? 364 00:26:19,978 --> 00:26:22,915 Just det. Jag sa hennes namn. 365 00:26:23,649 --> 00:26:25,709 Jag borde ha sagt hennes namn. 366 00:26:27,361 --> 00:26:30,006 Taystee, chansen finns fortfarande. 367 00:26:30,030 --> 00:26:35,385 Det du säger i vittnesbåset imorgon är av stor vikt. 368 00:26:35,869 --> 00:26:39,557 Du måste gå in där och kämpa som fan för dig själv, 369 00:26:39,581 --> 00:26:41,391 precis som under upploppet. 370 00:26:44,712 --> 00:26:46,104 Vem vet? 371 00:26:49,842 --> 00:26:52,903 Juryn kanske överraskar dig. 372 00:26:56,015 --> 00:26:59,118 Men de får aldrig chansen om du redan har gett upp. 373 00:27:02,855 --> 00:27:05,332 Säg att du inte har gett upp. 374 00:27:11,780 --> 00:27:13,924 - Vad fan? - Tiden är ute. 375 00:27:18,287 --> 00:27:20,597 Hörru, Hell-man... 376 00:27:22,875 --> 00:27:24,476 Vill du tjäna 300 dollar? 377 00:27:25,127 --> 00:27:27,689 Jag får bara in åtta gram i en burrito. 378 00:27:27,713 --> 00:27:31,609 Tar jag med mig två ser det misstänkt ut, för jag är inte fet. 379 00:27:31,633 --> 00:27:36,071 Det gäller inte droger, utan att svärta ner Chapmans personakt. 380 00:27:38,140 --> 00:27:39,246 Hur mycket då? 381 00:27:40,309 --> 00:27:44,998 Du kan haffa henne när hon tillverkar knogjärn av en läkemedelstub. 382 00:27:45,022 --> 00:27:48,793 Eller hitta droger i musen på henne? Du får välja. 383 00:27:48,817 --> 00:27:53,755 Bara det förlänger straffet med två-tre år. 384 00:27:54,448 --> 00:28:00,137 Okej, men då vill jag ha nåt mer. 385 00:28:04,249 --> 00:28:07,437 Det var ett tag sen jag smaskade på en köttflöjt, 386 00:28:07,461 --> 00:28:09,898 men det är väl som att cykla. 387 00:28:09,922 --> 00:28:15,277 Ja, som att cykla på nåt som stöter emot tonsillerna. 388 00:28:16,095 --> 00:28:19,031 - Det ringer en klocka nånstans. - Inte av dig. 389 00:28:20,349 --> 00:28:22,284 Jag vill ha Mulan och Jasmine. 390 00:28:23,977 --> 00:28:27,248 Nån gillar visst asiatiska Disney-prinsessor. 391 00:28:27,272 --> 00:28:31,169 Min syster kollade jämt på skiten när jag var 13. 392 00:28:31,193 --> 00:28:33,922 Spännande. En fråga. 393 00:28:33,946 --> 00:28:38,635 Har du en på varje sida eller låter du dem turas om? 394 00:28:38,659 --> 00:28:41,220 Det är min ensak. Är vi överens? 395 00:28:41,954 --> 00:28:45,225 Jag kan nog ordna en asiatisk buffé åt dig. 396 00:28:45,249 --> 00:28:49,437 Men Teng är tävlingssimmare och Chambal är från norra Maine. 397 00:28:49,461 --> 00:28:53,942 Så det är snarare Ariel och Elsa. 398 00:28:53,966 --> 00:28:57,529 Vill du ha en incidentrapport, fixa en orientalisk kombo. 399 00:28:57,553 --> 00:29:03,367 Okej, men då säger vi 200 dollar istället. 400 00:29:04,560 --> 00:29:08,289 Du köpslår som en arab på loppis. 401 00:29:08,313 --> 00:29:10,333 Fixa det först. 402 00:29:10,357 --> 00:29:12,834 Då kanske jag är beredd att förhandla. 403 00:29:22,035 --> 00:29:24,222 Så det är här du håller hus. 404 00:29:24,246 --> 00:29:26,141 Ja, jag gör Figs jobb åt henne. 405 00:29:26,165 --> 00:29:29,644 Nya direktiv. Internernas personakter ska göras om till värden. 406 00:29:29,668 --> 00:29:31,270 Det låter rätt. 407 00:29:32,045 --> 00:29:35,108 Jag undrar om jag kan ta ledigt imorgon. 408 00:29:35,132 --> 00:29:36,817 Varför då? 409 00:29:37,634 --> 00:29:38,653 Det är privat. 410 00:29:38,677 --> 00:29:42,323 Visst, bara nån tar ditt skift. 411 00:29:42,347 --> 00:29:44,117 Vad bra. Tack. 412 00:29:44,141 --> 00:29:48,161 Det måste vara krävande att göra om människor till siffror. 413 00:29:49,062 --> 00:29:54,293 När man kommer in i det är det faktiskt avslappnande. 414 00:29:57,613 --> 00:29:58,880 Uppvärmning. 415 00:30:04,119 --> 00:30:06,013 Du kom tillbaka. 416 00:30:07,372 --> 00:30:10,476 Jag kan inte stanna. Jag vill prata om nåt viktigt. 417 00:30:10,500 --> 00:30:13,980 Jag med. Är cumbia en musikstil eller en sorts människa? 418 00:30:14,004 --> 00:30:15,273 Jag menar allvar. 419 00:30:15,297 --> 00:30:16,858 Hola, amiga. 420 00:30:16,882 --> 00:30:19,402 Badison sa att du skulle hålla dig borta. 421 00:30:19,426 --> 00:30:21,445 Håll käften. 422 00:30:21,887 --> 00:30:23,655 Alla som vill får komma hit. 423 00:30:24,348 --> 00:30:25,824 Vad står på? 424 00:30:26,600 --> 00:30:27,784 Vi pratar sen. 425 00:30:29,978 --> 00:30:32,999 Vi har inte glömt dig bara för att du bytte avdelning. 426 00:30:33,023 --> 00:30:35,877 Nu hatar vi dig dubbelt upp, din D-subba. 427 00:30:35,901 --> 00:30:40,381 Hörni! Det där var inte okej. 428 00:30:40,405 --> 00:30:43,175 Dansa längst bak och fundera på det. 429 00:30:45,202 --> 00:30:47,847 Vad är roten ur 4 096? 430 00:30:47,871 --> 00:30:49,348 Sextiofyra. 431 00:30:49,998 --> 00:30:55,563 Tack vare PolyCons studieprogram har jag oändliga möjligheter. 432 00:30:55,587 --> 00:30:57,482 Jag hoppas att jag får godkänt. 433 00:30:57,506 --> 00:31:01,151 Jag vill inte ha normalt, enkelt och lätt. 434 00:31:01,635 --> 00:31:03,195 Jag vill... 435 00:31:03,887 --> 00:31:05,322 Jag vill... 436 00:31:05,847 --> 00:31:08,367 Jag vill ha smärtsamt... 437 00:31:09,810 --> 00:31:12,914 ...svårt... förkrossande... 438 00:31:12,938 --> 00:31:14,498 Bryt. 439 00:31:15,148 --> 00:31:18,585 Det var Olivia Pope från Scandal. 440 00:31:19,152 --> 00:31:20,880 Jag försöker hjälpa er. 441 00:31:20,904 --> 00:31:23,841 Okej, vi tar om det. 442 00:31:23,865 --> 00:31:26,886 Jag trodde att det här skulle vara mindre tråkigt 443 00:31:26,910 --> 00:31:30,348 än att sitta i cellen, men jag hade fel. Får jag gå? 444 00:31:30,372 --> 00:31:34,102 Om jag måste vara här, måste ni också det. 445 00:31:34,126 --> 00:31:40,608 - Om nån inte tabbade sig hela jävla... - Nej. Jag lever mig in i det. 446 00:31:40,632 --> 00:31:44,236 Okej, hörni. Hallå. Då så. 447 00:31:45,512 --> 00:31:49,241 Du måste hålla dig till manuset. 448 00:31:49,933 --> 00:31:51,785 Fimpa den tjuriga minen. 449 00:31:52,436 --> 00:31:57,750 Och när du säger din replik, tittar du upp och knäpper händerna i bön. 450 00:31:57,774 --> 00:31:59,043 Inte en chans. 451 00:31:59,067 --> 00:32:02,379 - Har du och Gud gjort slut? - Det ska du skita i. 452 00:32:03,822 --> 00:32:06,884 Jag kan göra det. Om ni vill, 453 00:32:06,908 --> 00:32:11,263 kan jag ge det en mer judisk känsla. 454 00:32:12,539 --> 00:32:14,015 Eller hindu. 455 00:32:14,916 --> 00:32:19,439 Buddhister sitter mest, men jag kan spela en trovärdig satanist. 456 00:32:19,463 --> 00:32:22,232 Säg manusreplikerna. Okej, Meryl Streep? 457 00:32:23,800 --> 00:32:26,069 Kan vi inte få det här överstökat? 458 00:32:26,970 --> 00:32:28,406 Är du jämt så här arg? 459 00:32:28,430 --> 00:32:30,033 Dra åt helvete. 460 00:32:30,057 --> 00:32:31,951 Det var ingen förolämpning. 461 00:32:31,975 --> 00:32:34,161 Ilska kan komma till nytta. 462 00:32:35,187 --> 00:32:36,496 Vill du göra nytta? 463 00:32:37,981 --> 00:32:39,708 Vad menar du? 464 00:32:40,609 --> 00:32:43,296 Avdelning D rustar för krig. Om du vill vara med... 465 00:32:43,320 --> 00:32:46,257 - Varför filmar vi inte? - Jag byter batteri. 466 00:32:46,281 --> 00:32:47,925 ...så är det här din stora chans. 467 00:32:47,949 --> 00:32:51,511 - Så där. - Tack. Tagning. 468 00:32:52,412 --> 00:32:54,932 Vad är roten ur 4 096? 469 00:32:54,956 --> 00:32:56,476 - Sextiofyra. - Sextiofyra. 470 00:32:56,500 --> 00:32:59,394 Attans. Förlåt. 471 00:33:04,341 --> 00:33:06,319 Hallå. Har du min lista? 472 00:33:06,343 --> 00:33:08,654 Ja. Den blev precis klar. 473 00:33:08,678 --> 00:33:13,409 Det var slitigt, men nu finns de här, rangordnade från ett till 635. 474 00:33:13,433 --> 00:33:15,995 - Utmärkt. - Vad ska de ha det här till? 475 00:33:16,019 --> 00:33:17,914 Det är ett nytt PolyCon-direktiv. 476 00:33:17,938 --> 00:33:22,627 Korttidsdömda och skötsamma interner byts ut mot våldsamma med långt straff. 477 00:33:22,651 --> 00:33:23,961 Då får vi mer för pengarna. 478 00:33:23,985 --> 00:33:26,964 Bolaget tjänar en hacka och vi får värstingarna? 479 00:33:26,988 --> 00:33:28,216 Ungefär så, ja. 480 00:33:28,240 --> 00:33:33,846 De 25 bäst rankade ska friges på fredag, så börja med förberedelserna. 481 00:33:33,870 --> 00:33:36,224 Jag bjuder på middag om du måste jobba sent. 482 00:33:36,248 --> 00:33:40,560 Alltid nåt. Men maxgränsen är 12 dollar. 483 00:33:46,007 --> 00:33:48,068 Fan ta Carol. 484 00:33:48,844 --> 00:33:51,697 En bananfluga har bättre koncentrationsförmåga. 485 00:33:51,721 --> 00:33:56,411 Hon uppvaktade mig med sina kortspel och sin balsamsprit. 486 00:33:56,435 --> 00:33:58,871 Vid minsta motgång... 487 00:33:58,895 --> 00:34:03,209 Det senaste näsbrottet fixade snarkningen. Har du märkt det? 488 00:34:03,233 --> 00:34:05,044 Du borde sova som ett barn nu. 489 00:34:05,068 --> 00:34:07,505 Hur kan jag sova när jag vet att Frieda är i Florida 490 00:34:07,529 --> 00:34:11,384 och lever loppan, medan jag är fast i den här dypölen 491 00:34:11,408 --> 00:34:14,512 och missar alla fina år med barnbarnen? 492 00:34:14,536 --> 00:34:17,056 Knepet är att släppa ilskan 493 00:34:17,080 --> 00:34:19,767 och fokusera på det man har. 494 00:34:19,791 --> 00:34:24,187 Jag förlorade min luktkänsel, men jag har kvar mina luktminnen. 495 00:34:25,964 --> 00:34:28,192 Som morfars potatispaj. 496 00:34:28,216 --> 00:34:30,695 Dofter är inte barn. 497 00:34:30,719 --> 00:34:34,574 Min snok kommer aldrig igen. Dina barnbarn kan hälsa på. 498 00:34:34,598 --> 00:34:37,325 Jag har tiggt om det i flera månader. 499 00:34:43,148 --> 00:34:45,875 Barnen var min enda chans att göra nåt rätt. 500 00:34:47,068 --> 00:34:50,005 De älskar en bara när de är små. 501 00:34:50,780 --> 00:34:54,593 Och Frieda har tagit ifrån mig det. 502 00:34:55,702 --> 00:34:57,804 Tio år till. 503 00:34:58,747 --> 00:35:00,600 Och Carol fick 30 år till. 504 00:35:00,624 --> 00:35:02,894 Det är tre gånger så illa. 505 00:35:02,918 --> 00:35:04,937 Ändå har hon lyckats släppa det. 506 00:35:04,961 --> 00:35:09,107 Jag borde ha vetat att man inte kan lita på nån som är så småaktig. 507 00:35:11,468 --> 00:35:15,238 Nej, om jag vill att Frieda ska dö... 508 00:35:16,890 --> 00:35:18,867 ...så måste jag göra det själv. 509 00:35:19,559 --> 00:35:22,078 Eller så kan du välja att vara lycklig. 510 00:35:22,562 --> 00:35:25,458 Det är ändå omöjligt att ta sig in i Florida. 511 00:35:25,482 --> 00:35:29,754 Bin Ladin gömde sig i ett inhägnat område i Pakistan i tio år, 512 00:35:29,778 --> 00:35:32,547 men de tog honom till slut. 513 00:35:33,448 --> 00:35:35,675 Det var bra gjort av Obama. 514 00:35:36,576 --> 00:35:40,556 Man måste vara vaksam och fokuserad. 515 00:35:40,580 --> 00:35:42,517 Carol har ingen koll på sånt. 516 00:35:42,541 --> 00:35:47,355 Ena stunden är hon med mig, och i nästa är det bara gängkriget som gäller. 517 00:35:47,379 --> 00:35:50,315 Jag hoppas att jag friges innan det händer. 518 00:35:51,800 --> 00:35:53,360 Stackars liten. 519 00:35:55,095 --> 00:35:56,571 Du vet inte om det, va? 520 00:35:57,597 --> 00:35:58,574 Vadå? 521 00:35:58,598 --> 00:36:00,575 De tänker inte frige dig. 522 00:36:01,726 --> 00:36:05,246 Det var bara Carol som retades med dig. 523 00:36:07,107 --> 00:36:11,419 Den jävla subban. 524 00:36:13,196 --> 00:36:16,675 Det är inte alltid så lätt att släppa saker, va? 525 00:36:22,706 --> 00:36:28,729 Hej. Där är ju den berömda radioprataren. Hur är det, FYI Flava Flav? 526 00:36:28,753 --> 00:36:32,650 Det är Gör-det-själv-Flaca, men det är ganska bra. 527 00:36:32,674 --> 00:36:36,945 Jag är ett stort fan. Jag missar aldrig programmet. 528 00:36:40,348 --> 00:36:43,535 Är det fortfarande Luschek som tar hand om det? 529 00:36:44,519 --> 00:36:49,082 Han sover i en stol bredvid oss, ja. 530 00:36:50,108 --> 00:36:54,171 Har ni funderat på att ha med gäster för att liva upp det lite? 531 00:36:54,195 --> 00:36:56,424 Just nu har jag knappt en medvärd. 532 00:36:56,448 --> 00:36:58,676 Cindy vittnar i Taystees rättegång. 533 00:36:58,700 --> 00:37:02,721 Men hon tjatar ändå bara om sina skuldkänslor och sin onda rygg. 534 00:37:03,455 --> 00:37:05,265 Det måste vara nåt judiskt. 535 00:37:07,167 --> 00:37:08,561 Vet du vad? 536 00:37:08,585 --> 00:37:12,481 Om du vill så kan jag hoppa in tills hon är tillbaka. 537 00:37:12,505 --> 00:37:13,940 Jag är väldigt rolig. 538 00:37:14,758 --> 00:37:15,818 Är du? 539 00:37:15,842 --> 00:37:18,862 Ja. Okej, hör på. 540 00:37:20,138 --> 00:37:23,867 Vad sa snigeln på sköldpaddans skal? 541 00:37:32,108 --> 00:37:34,420 Hajar du? För det... 542 00:37:34,444 --> 00:37:39,257 Vi driver mest med saker. Kan du göra det? 543 00:37:39,741 --> 00:37:43,803 Skojar du? Jag är född till att driva med saker. 544 00:37:49,834 --> 00:37:52,353 Ursäkta, men jag har bokat båda tjejerna. 545 00:37:53,546 --> 00:37:56,441 Det är lugnt. 80-talslugg är inte min grej. 546 00:38:01,680 --> 00:38:04,240 Bonnie, Gail, ursäkta oss ett tag. 547 00:38:13,900 --> 00:38:17,086 Det är kaxigt av dig att avbryta min skönhetsbehandling. 548 00:38:18,113 --> 00:38:20,006 Du måste kontrollera Badison. 549 00:38:21,282 --> 00:38:23,928 Sen när kan du tala om för mig vad jag ska göra? 550 00:38:23,952 --> 00:38:27,138 Sen din undersåte gav sig fan på att sno Pipers datum. 551 00:38:27,914 --> 00:38:29,682 Badison är en bråkstake. 552 00:38:30,333 --> 00:38:33,562 Bråkstake är bara förnamnet. 553 00:38:33,586 --> 00:38:37,775 Hon blir lite galen ibland, men i slutänden gör hon som jag vill. 554 00:38:37,799 --> 00:38:41,361 Som att smuggla in telefonerna? Det var min idé. 555 00:38:42,095 --> 00:38:45,074 Kontakten med Luschek? Min idé. 556 00:38:45,098 --> 00:38:46,367 Hon sa inget om det. 557 00:38:46,391 --> 00:38:47,617 Nej, det är klart. 558 00:38:48,351 --> 00:38:53,289 Badison vill gärna vara dig till lags och skulle aldrig framhäva nån annan. 559 00:38:53,773 --> 00:38:58,713 Du är en smart kvinna, Carol. Jag vet inte varför du står ut med henne. 560 00:38:58,737 --> 00:39:02,842 Kanske för att hon så gärna vill vara mig till lags. 561 00:39:02,866 --> 00:39:04,260 Och hon har sina knep. 562 00:39:04,284 --> 00:39:07,011 Jag hade bättre knep i åttan. 563 00:39:07,787 --> 00:39:09,014 När jag var 21 564 00:39:09,038 --> 00:39:12,433 langade jag 50 kg svart heroin genom tre kontinenter. 565 00:39:13,543 --> 00:39:16,938 - Har du kvar dina kontakter? - Det beror på. 566 00:39:17,839 --> 00:39:20,942 Hindrar du Badison från att förlänga Pipers straff? 567 00:39:21,926 --> 00:39:23,903 Du måste verkligen älska henne. 568 00:39:26,765 --> 00:39:28,449 Ja. 569 00:39:29,684 --> 00:39:34,622 Om jag gör det... jobbar du för mig sen. 570 00:39:36,357 --> 00:39:38,126 Då är vi överens. 571 00:40:05,845 --> 00:40:07,488 Hallå, ursäkta. 572 00:40:08,640 --> 00:40:09,991 Du är chefsvakt, va? 573 00:40:10,767 --> 00:40:11,873 Det stämmer. 574 00:40:12,769 --> 00:40:16,122 Är du ansvarig om det kommer in droger? 575 00:40:20,360 --> 00:40:21,466 Vad menar du? 576 00:40:22,362 --> 00:40:26,008 Jag menar att det kommer in droger, 577 00:40:26,032 --> 00:40:30,053 och att jag är här, som en god samhällsmedborgare... 578 00:40:30,745 --> 00:40:32,221 ...och lämnar in dem. 579 00:40:33,581 --> 00:40:36,519 Sånt här intresserar mig inte det minsta, 580 00:40:36,543 --> 00:40:41,023 men min sociopat till cellkompis planterade dem på mig 581 00:40:41,047 --> 00:40:43,983 för att hon vill se till att jag blir kvar här för alltid. 582 00:40:45,385 --> 00:40:50,156 - Vet du var hon fick tag i dem? - Nej. Men tjejer snackar. 583 00:40:51,099 --> 00:40:53,327 Särskilt med mig. De öppnar sig. 584 00:40:53,351 --> 00:40:58,999 Om du går med på att skydda mig, kan jag snoka runt 585 00:40:59,023 --> 00:41:01,459 och ta reda på vem som för in vad. 586 00:41:03,069 --> 00:41:04,175 Tack för hjälpen. 587 00:41:05,864 --> 00:41:06,970 Detsamma. 588 00:41:14,956 --> 00:41:18,602 Ms Jefferson, du hamnade på Litchfield 589 00:41:18,626 --> 00:41:21,689 efter ett mindre, icke-våldsamt narkotikabrott. Stämmer det? 590 00:41:21,713 --> 00:41:22,897 Ja. 591 00:41:24,757 --> 00:41:28,362 Ursäkta. Ja, så var det. 592 00:41:28,386 --> 00:41:30,488 Var du skyldig till det brottet? 593 00:41:31,389 --> 00:41:35,618 Ja. Det var därför jag erkände istället för att gå till rättegång. 594 00:41:38,229 --> 00:41:43,418 Kan du berätta för juryn vad som hände då? 595 00:41:44,652 --> 00:41:45,795 Tja... 596 00:41:47,155 --> 00:41:52,969 När jag blev för gammal för mitt grupphem, hade jag ingenstans att... 597 00:41:54,996 --> 00:41:58,474 Ursäkta. Jag hade ingenstans att ta vägen. 598 00:41:59,208 --> 00:42:02,313 Jag fick bo hos en kvinnlig langare, som gav mig en säng 599 00:42:02,337 --> 00:42:05,189 i utbyte mot att jag skötte hennes bokföring. 600 00:42:06,799 --> 00:42:08,317 För jag är bra på matte. 601 00:42:09,594 --> 00:42:11,529 Hur länge bodde du på grupphem? 602 00:42:12,430 --> 00:42:17,286 Så gott som hela livet. Så länge som jag kan minnas. 603 00:42:17,310 --> 00:42:18,954 Hur var den upplevelsen? 604 00:42:18,978 --> 00:42:22,291 Protest. Ms Jeffersons barndom är inte relevant. 605 00:42:22,315 --> 00:42:24,876 - Jag kommer till sak. - Protesten avslås. 606 00:42:26,611 --> 00:42:30,256 Jag frågade hur du upplevde grupphemmet? 607 00:42:30,740 --> 00:42:32,176 Det var högljutt. 608 00:42:32,200 --> 00:42:36,347 Vi var ju åtta eller nio ungar i samma hus, 609 00:42:36,371 --> 00:42:41,310 och då blir det bråk. Jag var oftast den som ordnade upp det. 610 00:42:41,334 --> 00:42:45,314 Som en fredsmäklare. Eller domare. 611 00:42:45,338 --> 00:42:50,694 Din roll som förhandlare under upploppet var alltså bekant för dig. 612 00:42:50,718 --> 00:42:52,154 Ja, det var den. 613 00:42:52,178 --> 00:42:55,699 Varför valde du att anta en ledarroll under upploppet, 614 00:42:55,723 --> 00:42:59,285 när du lika gärna kunde ha valt att inte delta? 615 00:43:01,396 --> 00:43:04,290 Jag hade min bästa vän där. 616 00:43:05,483 --> 00:43:12,215 Hon svek mig aldrig under tiden som vi kände varann. 617 00:43:14,033 --> 00:43:19,430 Sen blev hon dödad av en vakt, trots att hon inte hade gjort nåt. 618 00:43:21,791 --> 00:43:22,897 Ingenting alls. 619 00:43:24,335 --> 00:43:28,357 Men inte ens då förlorade jag hoppet, 620 00:43:28,381 --> 00:43:33,445 för när hon levde, min vän Poussey, 621 00:43:33,469 --> 00:43:37,449 gav hon aldrig upp hoppet, inte ens när det var som svårast. 622 00:43:37,473 --> 00:43:41,870 Jag valde att delta i upploppet 623 00:43:41,894 --> 00:43:46,124 för att jag ville att hon skulle få rättvisa. 624 00:43:48,526 --> 00:43:53,339 Din bästa vän dödades alltså av en vakt. 625 00:43:53,948 --> 00:43:56,593 Ville du inte hämnas? 626 00:43:56,617 --> 00:43:57,723 Nej. 627 00:43:58,703 --> 00:44:01,013 Jag ville inte att nån mer skulle dö. 628 00:44:01,914 --> 00:44:07,354 Jag ville bara att personen som dödade min vän 629 00:44:07,378 --> 00:44:12,316 skulle sättas där jag sitter nu och tvingas berätta varför han mördade... 630 00:44:14,260 --> 00:44:16,988 ...varför han mördade en oskyldig person... 631 00:44:18,056 --> 00:44:22,869 ...istället för att jag ska förklara varför jag inte dödade en skyldig person. 632 00:44:39,368 --> 00:44:40,595 Stick, era nollor. 633 00:44:49,087 --> 00:44:50,193 Hej, Carol. 634 00:44:51,088 --> 00:44:53,692 Förstör inte luftfuktigheten din frilla? 635 00:44:53,716 --> 00:44:55,527 Vad fan är det med dig? 636 00:44:55,551 --> 00:44:58,571 Varför bråkar du med Chapman när vi rustar för krig? 637 00:44:59,180 --> 00:45:00,657 Jag är mångsysslare. 638 00:45:00,681 --> 00:45:03,911 Du klarar för fan inte ens av uppgiften du fick. 639 00:45:03,935 --> 00:45:08,289 Vause berättade att mobilerna och Luschek var hennes idéer. 640 00:45:09,649 --> 00:45:11,627 Idéer är som rövar. 641 00:45:11,651 --> 00:45:14,088 Alla har en, och de flesta stinker. 642 00:45:14,112 --> 00:45:17,882 Det kvittar vem som kom på vad. Jag sköter ruljangsen. 643 00:45:18,366 --> 00:45:19,967 Inte nu längre. 644 00:45:20,868 --> 00:45:24,848 Petar du mig? Mitt i ett jävla krig? 645 00:45:24,872 --> 00:45:28,517 Nej. Man ska aldrig byta häst mitt i strömmen. 646 00:45:29,001 --> 00:45:33,648 Du får jobba ihop med Vause. Det blir dubbelt upp av allt. 647 00:45:35,049 --> 00:45:37,610 Glöm det. Jag vägrar att jobba med henne. 648 00:45:38,094 --> 00:45:41,322 Fortsätter du käfta emot, så får du jobba för henne. 649 00:45:42,974 --> 00:45:47,954 Om du försöker sno Chapmans datum eller bråka med henne på nåt sätt... 650 00:45:49,564 --> 00:45:53,084 ...så kan du sätta arslet på att det får konsekvenser. 651 00:45:57,363 --> 00:45:59,674 Skynda på. Vi har två scener kvar. 652 00:46:05,705 --> 00:46:07,724 - Hallå, Luschek. - Hej. 653 00:46:07,748 --> 00:46:09,476 Vart ska du? 654 00:46:09,500 --> 00:46:11,018 Har du mascara? 655 00:46:11,502 --> 00:46:13,438 Det är manscara. 656 00:46:13,462 --> 00:46:16,066 Jag representerar mångfalden i filmen. 657 00:46:16,090 --> 00:46:17,943 Men Alvarez tar hand om er. 658 00:46:17,967 --> 00:46:19,528 Sätt fart nu. 659 00:46:19,552 --> 00:46:21,905 Vi ligger redan efter i planeringen. 660 00:46:21,929 --> 00:46:23,614 Jag måste prata med dig. 661 00:46:24,181 --> 00:46:25,741 Skriv en lapp. 662 00:46:27,310 --> 00:46:32,207 Den fåniga filmen. Kan du fatta att de inte bad mig vara med? 663 00:46:32,231 --> 00:46:34,501 Jag kanske skulle vara för distraherande. 664 00:46:34,525 --> 00:46:37,753 Typ: "Vem är den snygga tjejen i den töntiga filmen?" 665 00:46:38,779 --> 00:46:41,091 Jag behöver lite hjälp här. 666 00:46:41,115 --> 00:46:42,467 Jag kan göra det. 667 00:46:42,491 --> 00:46:45,052 Vill du hjälpa till? Hämta vatten åt oss. 668 00:46:45,953 --> 00:46:47,681 Jag kan inte lämna er oövervakade. 669 00:46:47,705 --> 00:46:51,935 Hur ska vi kunna prata i två timmar utan vatten? 670 00:46:51,959 --> 00:46:54,146 Okej. Jag är tillbaka om en sekund. 671 00:46:54,170 --> 00:46:58,816 Egentligen tar det en minut tur och retur, plus att jag måste tappa vattnet. 672 00:46:59,717 --> 00:47:00,823 Ursäkta. 673 00:47:07,141 --> 00:47:09,952 - Vart ska du? - Jag kommer snart. 674 00:47:31,958 --> 00:47:34,310 VECKA 8 - STÄLLNING 675 00:47:36,337 --> 00:47:39,232 Sätt fart, Reznikov. Ditt besök väntar. 676 00:47:39,256 --> 00:47:41,193 Jag väntar inte på nån. 677 00:47:41,217 --> 00:47:45,696 Det är några skrikande ungar därinne, och föräldrarna uppgav ditt namn. 678 00:47:47,556 --> 00:47:48,824 Det är inte sant. 679 00:47:51,352 --> 00:47:52,871 Han tog med barnbarnen. 680 00:47:52,895 --> 00:47:55,040 Vad var det jag sa? 681 00:47:55,064 --> 00:47:58,085 Universum belönar oss när vi släpper saker. 682 00:47:58,109 --> 00:48:00,961 Universum skiter i er. Se er omkring. 683 00:48:01,445 --> 00:48:04,298 Inte ens du kan sabba det här för mig. 684 00:48:04,949 --> 00:48:06,509 Dagen har bara börjat. 685 00:48:12,540 --> 00:48:16,061 Hörni. Vi avbryter Hellman-grejen. 686 00:48:16,085 --> 00:48:18,563 Avsugningen är inställd. Okej? 687 00:48:18,587 --> 00:48:20,691 Säg det till min kukandedräkt. 688 00:48:20,715 --> 00:48:22,401 Eftersmaken är värst. 689 00:48:22,425 --> 00:48:25,028 Hur hann ni med det? Klockan är inte ens tolv. 690 00:48:25,052 --> 00:48:29,574 Jag brukade skjuta upp allt. Sen läste jag Svälj den fulaste grodan först. 691 00:48:29,598 --> 00:48:33,245 - En bok om avsugningar? - Den handlar om att skjuta upp saker. 692 00:48:33,269 --> 00:48:37,374 Om man gör det värsta först, känns resten av dagen lätt. 693 00:48:37,398 --> 00:48:40,544 Fan. Såg ni vart Hellman tog vägen? 694 00:48:40,568 --> 00:48:43,045 Nej, men jag såg var han kom. 695 00:48:43,946 --> 00:48:46,507 Ja, du är skyldig mig lite munskölj. 696 00:48:49,994 --> 00:48:52,806 Chefen, jag har en ny incidentrapport, 697 00:48:52,830 --> 00:48:55,642 men arkivet är i oordning. Vad ska jag göra? 698 00:48:55,666 --> 00:48:57,434 Jag tar den. 699 00:49:10,890 --> 00:49:14,034 INCIDENTRAPPORT CHAPMAN ANGREP MADISON MURPHY 700 00:49:27,406 --> 00:49:30,135 Baba kommer. Vill du prata med henne? 701 00:49:30,159 --> 00:49:31,845 Har du aldrig träffat dem? 702 00:49:31,869 --> 00:49:34,639 Bebisen är liten och Kolya är bara tre. 703 00:49:34,663 --> 00:49:37,225 Eller fyra? Jag har tappat räkningen. 704 00:49:37,249 --> 00:49:39,478 Jag vet inte ens vad han tycker om. 705 00:49:39,502 --> 00:49:42,522 Säkert lastbilar och tåg, om han är som sin pappa. 706 00:49:42,546 --> 00:49:44,648 Jag undrar om han kan ryska. 707 00:49:45,633 --> 00:49:48,111 Kommer han att kalla mig "Baba"? 708 00:49:48,135 --> 00:49:50,572 Äsch. Han får säga "farmor" om han vill. 709 00:49:50,596 --> 00:49:53,324 Då så, interner. Det är er tur. 710 00:50:03,609 --> 00:50:04,715 Vad fan gör du? 711 00:50:05,611 --> 00:50:08,590 Se mig i ögonen, din ynkrygg. 712 00:50:08,614 --> 00:50:11,885 Backa. Ur vägen! 713 00:50:11,909 --> 00:50:15,847 Du var min vän. Hur kunde du? 714 00:50:15,871 --> 00:50:17,307 Reznikov! 715 00:50:17,331 --> 00:50:20,102 Du ska till isoleringen. Du sabbade allt på egen hand. 716 00:50:20,126 --> 00:50:21,478 Jag litade på dig! 717 00:50:21,502 --> 00:50:25,065 Och du kastade mig till vargarna, som gammalt kött! 718 00:50:25,089 --> 00:50:29,485 Och för vadå? Bättre tv och pudding? 719 00:50:37,476 --> 00:50:39,245 Hon kommer när som helst. 720 00:50:59,415 --> 00:51:04,186 Jag kom hit idag för att jag trodde att jag kunde lita på en vakt. 721 00:51:04,962 --> 00:51:10,402 Men vakterna bryr sig inte ett skit om att skydda oss. 722 00:51:10,426 --> 00:51:13,864 Sanningen är att de vill att vi ska slåss, 723 00:51:13,888 --> 00:51:20,287 för de spelar ett sjukt spel där de får poäng för allt vi gör. 724 00:51:20,311 --> 00:51:22,789 Till exempel om man slåss med sin cellkompis 725 00:51:22,813 --> 00:51:26,710 eller om man råkar spy i handfatet. 726 00:51:26,734 --> 00:51:31,006 De jävlarna får poäng för det. 727 00:51:31,030 --> 00:51:34,301 Vi är så upptagna med att döda varann att vi inget märker. 728 00:51:34,325 --> 00:51:39,055 Vad fan, mamas? Vad är det vi gör med oss själva? 729 00:51:39,079 --> 00:51:40,807 Nej, vänta. 730 00:51:40,831 --> 00:51:43,059 Fan. Öppna dörren! 731 00:51:43,083 --> 00:51:47,898 Nej. Vi förstör oss själva medan de hejar på från sidlinjen. 732 00:51:47,922 --> 00:51:51,985 Jag menar inte att vi måste bli bästisar, 733 00:51:52,009 --> 00:51:58,867 men vi kan väl släppa den här skiten med blått mot khaki och... 734 00:51:58,891 --> 00:52:03,495 Jag vet inte. Kan vi inte stå på samma sida den här gången? 735 00:52:04,271 --> 00:52:06,540 Det var grymt. Allvarligt. 736 00:52:07,816 --> 00:52:10,879 Jag släpper in honom. Sen måste du ta om det där i sändning. 737 00:52:10,903 --> 00:52:11,963 Vad menar du? 738 00:52:11,987 --> 00:52:15,383 Vakten måste sätta igång den med sin nyckel. 739 00:52:15,407 --> 00:52:18,052 Men det var bra som uppvärmning. 740 00:52:22,373 --> 00:52:24,434 Vad är det som händer? 741 00:52:24,458 --> 00:52:27,020 Jag har ingen aning. 742 00:52:27,044 --> 00:52:28,104 Det är sant. 743 00:52:28,128 --> 00:52:30,939 Hon vet inget. Det var jag som stängde dörren. 744 00:52:31,465 --> 00:52:33,275 Gå till din cell, intern. 745 00:52:36,178 --> 00:52:40,157 Titta här. Kolla vad jag hittade. Era resultatprotokoll. 746 00:52:40,641 --> 00:52:43,411 Din sjuka jävel. Vet du vad? 747 00:52:43,435 --> 00:52:46,414 Alla kommer att få reda på det här. 748 00:52:46,438 --> 00:52:52,503 De får inte höra det av dig, för du ska till isoleringen. 749 00:53:18,137 --> 00:53:19,530 Jag har löst det. 750 00:53:20,431 --> 00:53:21,324 Vad menar du? 751 00:53:21,348 --> 00:53:23,826 Du sa ju att en vakt inte skulle funka. 752 00:53:24,476 --> 00:53:31,501 Knepet var att gå ett steg högre upp, till deras chef, Hopper. 753 00:53:31,525 --> 00:53:33,920 Jag förklarade allt och lovade 754 00:53:33,944 --> 00:53:38,758 att berätta för honom om sånt som försiggår, 755 00:53:38,782 --> 00:53:41,261 och det funkade. 756 00:53:41,285 --> 00:53:43,555 Jag gick genom det allmänna utrymmet, 757 00:53:43,579 --> 00:53:47,683 och Badison rundade mig. 758 00:53:48,500 --> 00:53:50,519 Hon log till och med. 759 00:53:51,128 --> 00:53:54,441 Vad läskigt. Bra, men samtidigt läskigt. 760 00:53:54,465 --> 00:53:58,485 Nu kan vi sitta av tiden här utan att vara rädda. 761 00:53:59,803 --> 00:54:05,409 - Bra jobbat. Vad skönt att det funkade. - Jag älskar dig så mycket. 762 00:54:06,894 --> 00:54:09,914 - Jag älskar dig också. - Ska vi skriva din ansökan? 763 00:54:09,938 --> 00:54:14,085 Jag tänkte att allt handlar om att välja rätt ord. 764 00:54:14,109 --> 00:54:17,881 Istället för att skriva "före detta knarklangare", 765 00:54:17,905 --> 00:54:23,887 kan vi skriva att du var försäljnings-och distributionschef 766 00:54:23,911 --> 00:54:27,347 på Kubra Industries Worldwide. 767 00:54:28,248 --> 00:54:31,353 Både tvetydigt och kreativt. Härligt. 768 00:54:31,377 --> 00:54:34,938 Men du kommer för sent. Jag har redan skickat in den. 769 00:54:35,422 --> 00:54:40,903 Som i Svälj den fulaste grodan först. Visst är boken bra? Du sköt inte upp det! 770 00:54:41,512 --> 00:54:43,739 Se upp, annars blir vi varnade igen. 771 00:54:54,650 --> 00:54:56,043 Gillar du den? 772 00:54:57,194 --> 00:54:58,462 Ja. 773 00:55:00,239 --> 00:55:02,466 Vilken skönhet. 774 00:55:02,950 --> 00:55:04,056 Bra. 775 00:55:05,661 --> 00:55:08,181 Kickballmatchen är om två dagar. 776 00:55:08,205 --> 00:55:11,058 Se till att tillverka såna här åt alla. 777 00:55:13,377 --> 00:55:14,937 Har Vause också fått en? 778 00:55:17,089 --> 00:55:21,652 Låt henne sköta affärerna. Jag ger bara vapen till mina krigare. 779 00:56:10,976 --> 00:56:16,833 Tack vare PolyCons studieprogram har jag oändliga möjligheter. 780 00:56:16,857 --> 00:56:21,796 Myndigheterna lär älska det. De vill se svarta utbilda sig i fängelset. 781 00:56:21,820 --> 00:56:25,382 Då känner de att de hjälper till och att de är i säkerhet. 782 00:56:26,241 --> 00:56:29,721 Ursäkta mig. Är de förtida frigivningarna inlämnade? 783 00:56:29,745 --> 00:56:34,184 - Nej, jag har inte hunnit kolla dem. - Bra. Jag måste göra en uppdatering. 784 00:56:34,208 --> 00:56:38,103 Då får du skynda dig, för de ska in om 14 minuter. 785 00:56:38,587 --> 00:56:41,774 Ingen brådska. Vi blir kvar ett tag. 786 00:56:41,798 --> 00:56:43,151 Titta på den här. 787 00:56:43,175 --> 00:56:46,862 Det är som när Michelle Pfeiffer spelar lärare. 788 00:57:40,107 --> 00:57:43,543 FÖRTIDA FRIGIVNING 789 00:58:47,883 --> 00:58:50,902 Undertexter: Hanna Love Waurio