1 00:00:06,005 --> 00:00:07,924 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:01:39,599 --> 00:01:42,644 !هيا بنا! بسرعة 3 00:02:02,747 --> 00:02:04,624 "نوكي) برقائق الشوكولاتة)" 4 00:02:19,472 --> 00:02:21,349 !إلى اللقاء يا جدتي - ماذا؟ - 5 00:02:35,280 --> 00:02:36,906 .عام جديد، وفصل جديد من حياتي 6 00:03:04,309 --> 00:03:06,436 .هذا أفضل بكثير مما كنت تحضرينه 7 00:03:06,519 --> 00:03:08,313 بدأت تتفاخرين بعد شهر واحد فقط؟ 8 00:03:09,147 --> 00:03:10,440 .إنها من نوع جيد 9 00:03:10,523 --> 00:03:12,525 .يمكننا توسيع سوقنا 10 00:03:12,609 --> 00:03:14,360 .وبيعها في مربع "فلوريدا" ومربع السافلات 11 00:03:14,444 --> 00:03:17,906 .مهلاً يا تاجرة المخدرات العظيمة .لقد أصبحت "بارب" راضية عنا مجدداً 12 00:03:17,989 --> 00:03:20,575 .لا يمكننا حتى تلبية كل الطلبات هنا 13 00:03:20,658 --> 00:03:23,286 تريدين أن تبدئي بالبيع في مناطق العدو؟ 14 00:03:23,369 --> 00:03:25,538 .لا أرى أعداء، بل مجرد زبائن 15 00:03:28,333 --> 00:03:30,001 لنهتم بمنطقتنا الآن. اتفقنا؟ 16 00:03:30,084 --> 00:03:32,295 سيكون هذا صالحاً، صحيح؟ 17 00:03:32,378 --> 00:03:34,339 .لن يكون هناك المزيد من دون مال 18 00:03:34,422 --> 00:03:37,425 عليها إدخال الأرقام .ليتم إيداع المال مباشرة في حساب بطاقتها 19 00:03:37,508 --> 00:03:40,428 .كل شيء هناك. باستثناء الإكرامية 20 00:03:41,721 --> 00:03:43,389 .سأعطيك إياها الآن، وجهاً لوجه 21 00:03:50,980 --> 00:03:53,483 !حسناً أيتها الفتيات، أظهرن روعتكن 22 00:03:54,067 --> 00:03:56,152 !استرخين! أظهرن روعتكن 23 00:03:56,236 --> 00:03:59,155 سنؤدي حركة "توب روك". وإلى أين سنذهب؟ 24 00:03:59,239 --> 00:04:00,907 .إلى الخارج، إلى الداخل 25 00:04:00,990 --> 00:04:02,533 .إلى الداخل وإلى الخارج 26 00:04:02,617 --> 00:04:06,996 !سنقوم بحركة المفصل. وعندها، سنرتفع وننخفض 27 00:04:07,080 --> 00:04:09,999 .انهضن عن الأرض 28 00:04:10,083 --> 00:04:11,876 .هذا الصف ليس ملائماً للمعاقين 29 00:04:11,960 --> 00:04:14,754 !نعم! اركلن، انتقلن 30 00:04:19,384 --> 00:04:20,927 !بربكن 31 00:04:21,010 --> 00:04:24,847 !"باديسون" - .ما زلت لا أسمعكن - 32 00:04:24,931 --> 00:04:29,269 !"باديسون" 33 00:04:29,894 --> 00:04:32,105 .بسرعة! لا، مهلاً 34 00:04:33,982 --> 00:04:36,859 .هذه لا تُحتسب. كرريها 35 00:04:36,943 --> 00:04:38,194 .لا، نحن نتظاهر بأنها مباراة 36 00:04:38,278 --> 00:04:40,947 !وأنا أقرر التحركات. مجدداً 37 00:04:42,824 --> 00:04:44,200 .أنت محقة 38 00:04:44,284 --> 00:04:46,869 .تريدين أن تصبحي أفضل؟ أنا أشجع ذلك 39 00:04:46,953 --> 00:04:49,205 !حسناً، هيا بنا 40 00:04:55,003 --> 00:04:56,838 !هدف 41 00:05:01,759 --> 00:05:03,845 .لوزتشيك" ، نحتاج إلى السلم مجدداً" 42 00:05:08,308 --> 00:05:10,310 ،اسمع، بإمكاني الاستمرار بأخذ الهواتف 43 00:05:10,393 --> 00:05:15,315 ولكن الرقص هو فني، مفهوم؟ .أشعر بأنه يتم استغلالي ولا أنال التقدير 44 00:05:15,398 --> 00:05:16,774 لوزتشيك" ، هل تتلقاني؟" 45 00:05:17,358 --> 00:05:18,985 .فلتجد أحداً آخر 46 00:05:19,861 --> 00:05:21,654 .نعم، إنني أتلقاك بحق السماء. اصمتي 47 00:05:24,824 --> 00:05:27,577 .مكولوغ"! افتحي الباب" 48 00:05:31,664 --> 00:05:32,665 ما الأمر؟ 49 00:05:38,963 --> 00:05:39,964 .اصمتي 50 00:05:49,807 --> 00:05:52,935 .ماذا؟ أنا أحضر السلم، ولا أتسلقه 51 00:05:53,019 --> 00:05:55,646 هل هذه هي الكرة الوحيدة في السجن بأكمله؟ 52 00:05:56,731 --> 00:05:59,692 تباً. هناك 6 كرات أخرى .في خزانة قسم التسلية 53 00:05:59,776 --> 00:06:00,776 لماذا لم أفكر في ذلك؟ 54 00:06:02,153 --> 00:06:03,529 .لا بد أن هناك ما يشغل فكرك 55 00:06:04,280 --> 00:06:06,616 .يجب إنزال هذه الكرة رغم ذلك ."اصعدي يا "تشابمان 56 00:06:06,699 --> 00:06:09,202 ماذا؟ جدياً؟ 57 00:06:09,285 --> 00:06:12,789 .أنا لا أثق بها، أو بأي أحد 58 00:06:12,872 --> 00:06:14,082 !هيا يا زميلتي في الزنزانة 59 00:06:19,295 --> 00:06:21,380 هل هذا كالذي في فيلم "باك تو ذا فيوتشر"؟ 60 00:06:21,464 --> 00:06:24,967 .بالتأكيد. كما أنني اشتريت لوح تحليق 61 00:06:25,051 --> 00:06:27,261 ،رغم أن لوح التحليق مجرد هراء نوعاً ما 62 00:06:27,345 --> 00:06:29,555 .لأنه لا يحلق في الواقع 63 00:06:30,473 --> 00:06:32,433 ."والآن أدخر المال لشراء سيارة "ديلوريان 64 00:06:32,517 --> 00:06:35,311 كيف أصبحت ثرياً فجأة يا شبيه "ريتشي ماكفلاي"؟ 65 00:06:35,394 --> 00:06:37,855 إن كان هناك راتب إضافي .في قسم التسلية، أريد المشاركة 66 00:06:37,939 --> 00:06:39,273 ."ظننتك تقودين لحساب "ليفت 67 00:06:39,357 --> 00:06:42,110 اتضح أن الركاب .لا يحبون رؤيتي أبكي خلال القيادة 68 00:06:42,193 --> 00:06:44,028 .في الواقع، راتب قسم التسلية ضئيل 69 00:06:56,666 --> 00:06:58,376 ،إن أردت كسب المال 70 00:06:58,459 --> 00:07:00,795 عليك كسب الرهان .في نهاية لعبة السجينة الخيالية 71 00:07:00,878 --> 00:07:03,047 ."انتهت لعبة السجينة الخيالية يا "لوزتشيك 72 00:07:03,131 --> 00:07:05,967 لم يسجل أحد أية نقاط .منذ فصل المربعات خلال أوقات الباحة 73 00:07:06,050 --> 00:07:07,677 ."باستثناء "آلفاريز 74 00:07:07,760 --> 00:07:11,097 إنه يعتمد على الإحصاءات .في المخالفات البسيطة 75 00:07:13,433 --> 00:07:15,768 .يوجد ملعب كرة قدم حقيقي في الخارج 76 00:07:15,852 --> 00:07:17,103 .بالطبع 77 00:07:17,186 --> 00:07:19,981 يمكننا الانزلاق على العشب .بدلاً من الإسمنت 78 00:07:20,064 --> 00:07:22,442 هل تعرف كم تلتصق ملابسي بجلدي؟ 79 00:07:22,525 --> 00:07:25,361 .الأرض هناك مجلدة .وهي أقسى مما هي هنا على الأرجح 80 00:07:25,445 --> 00:07:28,114 .ولكن هناك أشعة الشمس والهواء 81 00:07:28,197 --> 00:07:31,075 .ولمحة من الأشجار، على مسافة بعيدة 82 00:07:31,159 --> 00:07:33,369 ذلك الملعب ليس محروساً كما يجب، مفهوم؟ 83 00:07:33,453 --> 00:07:34,513 ...وهناك مشكلة سناجب الغوفر 84 00:07:34,537 --> 00:07:36,664 .يمكننا أن نلعب مباراة حقيقية هناك 85 00:07:36,747 --> 00:07:39,959 ."المربع "سي" ضد المربع "دي .قد يكون ذلك مشجعاً جداً 86 00:07:40,042 --> 00:07:43,588 .إنني أقوم بالكثير فعلاً .حتى حسب معايير الآخرين 87 00:07:43,671 --> 00:07:46,340 "لا أصدق أنني و "غابمان .موافقتان في الواقع على أمر ما 88 00:07:46,424 --> 00:07:50,761 .ولكن علي القول إن هذا تفكير عبقري للغاية 89 00:07:51,762 --> 00:07:53,097 !لنسحق بعض السافلات 90 00:07:54,515 --> 00:07:57,059 إنها تعني ذلك بطريقة صحية .وغير قتالية إطلاقاً 91 00:07:57,643 --> 00:08:02,773 أيتها السيدات، ما رأيكن بأن نلعب ضد سافلات المربع "دي" ونريهن من هي الرئيسة؟ 92 00:08:02,857 --> 00:08:03,941 !نعم 93 00:08:05,151 --> 00:08:08,738 .الجواب هو أنا بالمناسبة. أنا الرئيسة 94 00:08:12,158 --> 00:08:15,369 ،لقد مضى شهر بأكمله من دون حوادث عنيفة 95 00:08:15,453 --> 00:08:19,040 !لذا فقد استحققتن ذلك أيتها السيدات - !نعم - 96 00:08:19,123 --> 00:08:21,083 !سنلحق بهن هزيمة ساحقة - !نعم - 97 00:08:21,167 --> 00:08:22,376 !نعم 98 00:08:24,754 --> 00:08:27,548 هل أنت مجنون؟ أتريد أن تثير أعمال شغب أخرى؟ 99 00:08:27,632 --> 00:08:30,343 .ليس شغباً عندما يتعاركن فيما بينهن 100 00:08:33,471 --> 00:08:34,472 .عزيزتي 101 00:08:34,597 --> 00:08:36,224 أتريدين تناول بعض الطعام؟ 102 00:08:36,307 --> 00:08:37,433 .لدي طعام للخارج 103 00:08:37,517 --> 00:08:38,643 .عنيت طعاماً حقيقياً 104 00:08:39,936 --> 00:08:40,936 .ذلك الطعام ليس حقيقياً 105 00:08:40,978 --> 00:08:43,981 ،إنه شبه ساخن على الأقل .ويمكننا الجلوس إلى الطاولة وتناوله 106 00:08:44,065 --> 00:08:47,109 بربك. لا يمكننا أن نمضي حياتنا .بالاختباء من أولئك السافلات 107 00:08:47,193 --> 00:08:48,861 .سئمت البقاء في غرفتي طوال اليوم 108 00:08:48,945 --> 00:08:50,363 أتظنين أنني لم أسأم ذلك؟ 109 00:08:50,446 --> 00:08:52,073 ،تستفزني هؤلاء السافلات باستمرار 110 00:08:52,156 --> 00:08:53,950 .وفي النهاية سيدفعنني إلى المقاومة 111 00:08:54,825 --> 00:08:56,025 ولا يمكنني التعرض للضرب مجدداً 112 00:08:57,828 --> 00:08:59,247 .لأنني قد أكون حبلى 113 00:08:59,330 --> 00:09:02,500 .دعك من ذلك .إنه الطعام الرديء الذي تأكلينه 114 00:09:02,583 --> 00:09:05,419 .نعم، نحتاج جميعاً إلى حلم نتمسك به 115 00:09:06,087 --> 00:09:09,799 أتعلمين؟ كنت أكثر سعادة .عندما كان لديك من تحثينهن على الرقص 116 00:09:09,882 --> 00:09:13,261 .كان ذلك تمريناً جيداً ،وأنا الآن ألازم سريري 117 00:09:13,344 --> 00:09:16,138 .وأقرأ المجلات القديمة، وأمطط أصابع قدمي 118 00:09:16,764 --> 00:09:19,559 .رباه، إنني أصبح مثل أمي 119 00:09:20,142 --> 00:09:23,271 .حسناً. هيا بنا 120 00:09:24,605 --> 00:09:25,815 .شكراً 121 00:09:33,614 --> 00:09:34,865 أيمكننا الجلوس هنا؟ 122 00:09:34,949 --> 00:09:36,534 .سيكون ذلك رائعاً 123 00:09:39,370 --> 00:09:42,873 .هذا المقعد محجوز، لمؤخرتي. بالمعنى الحرفي 124 00:09:50,423 --> 00:09:52,174 .هذان المقعدان محجوزان 125 00:09:52,258 --> 00:09:53,759 .يبدوان شاغرين لي 126 00:09:53,843 --> 00:09:56,804 ...هنا تجلس حيواناتي الروحية. وهنا تجلس 127 00:09:56,887 --> 00:10:00,141 أيها الحارس، هل رأيت ذلك؟ .لقد ضربتني على رأسي بصينية 128 00:10:00,224 --> 00:10:02,101 !سافلة - !"غلوريا" - 129 00:10:03,644 --> 00:10:04,854 !"هذه مخالفة يا "مندوزا 130 00:10:07,148 --> 00:10:08,524 .ونظفي هذه القذارة 131 00:10:16,282 --> 00:10:19,285 .كنت أفعل هذا عندما كنت أعمل نادلة 132 00:10:19,368 --> 00:10:23,956 والآن لنر إن كان لا يزال ممكناً .بهذه القوارير الجديدة 133 00:10:26,542 --> 00:10:27,877 !رباه 134 00:10:27,960 --> 00:10:30,796 .هذه كأعجوبة ولكن بمشروب غازي للحمية 135 00:10:30,880 --> 00:10:33,215 هل هذا ناتج عن الكربنة؟ 136 00:10:33,299 --> 00:10:35,885 .هذا ما علي معرفته، وما عليك التساؤل بشأنه 137 00:10:35,968 --> 00:10:37,637 حسناً، ما رأيك بهذا؟ 138 00:10:38,638 --> 00:10:43,142 .شاهديني أسحب قطعة نقدية من جيبي 139 00:10:44,769 --> 00:10:46,145 .ليس سحراً، ولكن هاك 140 00:10:46,729 --> 00:10:47,873 .إنها رقاقة إيقاف الإدمان لـ30 يوماً 141 00:10:47,897 --> 00:10:50,358 أعرف أنهم يأخذون الرقاقة الحقيقية ،بعد الاجتماع 142 00:10:50,441 --> 00:10:53,486 .لذلك صنعت لك واحدة للاحتفاظ بها. تهانينا 143 00:10:55,738 --> 00:10:59,325 .لقد كان ذلك صعباً للغاية. شكراً 144 00:11:00,701 --> 00:11:03,245 .ديتلاند". سآخذ أغراضي" 145 00:11:03,329 --> 00:11:07,333 ،وأياً يكن ما تطلبه هؤلاء الفتيات .يمكنك وضعه على حسابي 146 00:11:08,542 --> 00:11:10,586 .بارب" ، إنك تدلليننا" 147 00:11:11,170 --> 00:11:15,132 ماذا أخبرتك عن هذا المكان؟ .لدينا عرض سحر مجاني، ومشروب مفتوح 148 00:11:15,216 --> 00:11:18,469 ، "هذا كزيارة عمي "بيت .من دون المداعبة السيئة 149 00:11:18,552 --> 00:11:21,305 .عرفت أنك ستغيرين رأيك بشأن حياة العصابات 150 00:11:21,389 --> 00:11:22,681 .لم أغير رأيي بأي شيء 151 00:11:22,765 --> 00:11:24,934 .إنني أساعدها على إيقاف الإدمان، ليس إلا 152 00:11:25,017 --> 00:11:27,770 ."مرحباً يا "ديتلاند هل لي بطلب الأسبوع الماضي؟ 153 00:11:27,853 --> 00:11:29,063 ."نيكولز"، "نيكي" 154 00:11:29,647 --> 00:11:34,443 .وللأسبوع القادم، 3 كعكات بالعسل رجاءً 155 00:11:34,527 --> 00:11:37,363 ."وأنا أريد 5 أكياس "تشيتوس 156 00:11:37,446 --> 00:11:39,865 .صحة الطفل من صحة الأم 157 00:11:39,949 --> 00:11:42,451 .على الأقل يحتوي طعامي على آثار للكالسيوم 158 00:11:42,535 --> 00:11:43,452 علام يحتوي طعامك؟ 159 00:11:43,536 --> 00:11:47,540 .إنه يتيح لي أن ألعق العسل عن الكعك 160 00:11:47,623 --> 00:11:51,669 .كما أنني أستمتع بلعق العسل من الأوعية 161 00:11:51,752 --> 00:11:54,964 إن كنت تعرفين بوجود أية أوعية للعسل ،في هذه الأرجاء 162 00:11:56,257 --> 00:11:57,591 .فإنني أود لعقها 163 00:11:57,675 --> 00:12:00,761 ،أتعلمين؟ لو كنت رجلاً خارج السجن 164 00:12:00,845 --> 00:12:03,097 .لكنت واجهت مصاعب في الوقت الحاضر 165 00:12:03,180 --> 00:12:06,600 .لأنني سمعت أنهم يمنعون هذا الكلام الجنسي 166 00:12:06,684 --> 00:12:08,978 .وأعني بشكل جدي. سيصبح غير قانوني 167 00:12:09,061 --> 00:12:12,189 وأظن أن هذا مؤسف .لأنني لطالما اعتبرته إطراءً 168 00:12:12,273 --> 00:12:15,317 ،أنا متأكدة من أنه يُقال بروح الإطراء فقط 169 00:12:15,401 --> 00:12:18,696 وليس بروح .أسوأ أنواع كارهي النساء البغيضين 170 00:12:18,779 --> 00:12:22,199 .يتوقف ذلك على كيفية رؤيتك للأمور 171 00:12:22,283 --> 00:12:25,244 ،والآن، بالحديث عن أسوأ أنواع الناس 172 00:12:25,327 --> 00:12:28,456 ،سمعت أن "كارول" لديها صديقة عزيزة جديدة 173 00:12:28,539 --> 00:12:31,834 .واسمها "رد". وهما مقربتان جداً 174 00:12:31,917 --> 00:12:32,751 من أخبرك ذلك؟ 175 00:12:32,835 --> 00:12:35,963 ."اسمعي، لقد طلبت أيضاً 3 علب "نوكزيما 176 00:12:36,046 --> 00:12:39,550 .لقد نفدت لدينا .طلبت سجينات المربع "سي" الكثير منها 177 00:12:40,843 --> 00:12:45,222 !تلك السافلة الدنيئة واللعينة 178 00:12:46,765 --> 00:12:49,768 اسمعي، أنا أحب كالجميع .الـ "نوكزيما" الواخز برائحة النعناع 179 00:12:49,852 --> 00:12:53,814 ،فأنا نشأت في التسعينيات .ولكن ربما لا نرى الأمور بوضوح هنا 180 00:12:53,898 --> 00:12:59,320 ،"لا يتعلق الأمر بالـ"نوكزيما .بل بـ"كارول". لقد اشترته كله لتغيظني 181 00:12:59,403 --> 00:13:04,116 ،حسناً. إذن فهي حاولت قتلك أولاً ."ثم اشترت كل منظفات البشرة "نوكزيما 182 00:13:04,200 --> 00:13:05,659 .إنها تقوم بتصعيد النزاع جداً 183 00:13:05,743 --> 00:13:09,413 .حسناً. أعرف أن هذا يبدو سخيفاً. أفهم ذلك 184 00:13:09,997 --> 00:13:13,626 ولكن هذه الكماليات البسيطة .هي كل ما لدينا في هذا المكان 185 00:13:13,709 --> 00:13:18,589 .لن تتوقف عن التنمر علي حتى أموت 186 00:13:39,860 --> 00:13:41,820 كيف تقبل الأمر؟ 187 00:13:41,904 --> 00:13:43,906 .لقد دمره ذلك، كما هو واضح 188 00:13:44,907 --> 00:13:48,702 .رباه يا "كارول" ، لا أصدق أنه علي تركه .إنه الشاب المناسب 189 00:13:48,786 --> 00:13:50,496 حقاً؟ الشاب المناسب؟ 190 00:13:50,579 --> 00:13:52,456 .إنه توأمي الروحي، ويفهمني 191 00:13:52,540 --> 00:13:54,542 .حسناً، لا، إنه يمارس الجنس معك 192 00:13:54,625 --> 00:13:57,628 ،وفور رحيلك ،"سيبدأ بممارسة الجنس مع "بيرل بيترمان 193 00:13:57,711 --> 00:14:00,047 .حيث يقدم لها الجنس الفموي إلى أقصى حد 194 00:14:00,130 --> 00:14:01,882 ما خطبك بحق السماء يا "كارول"؟ 195 00:14:01,966 --> 00:14:04,760 .لا تكوني شديدة الاعتداد بنفسك .تعرفين أن ذلك صحيح 196 00:14:04,843 --> 00:14:07,137 .أنت غاضبة فقط لأن لا أحد هنا سيفتقدك 197 00:14:07,221 --> 00:14:10,099 ،أنت لا تعرفين شيئاً عن حياتي .لذا فلا تصبي جام غضبك علي 198 00:14:12,268 --> 00:14:15,771 .ليس ذنبي أننا ننتقل باستمرار .السبب هو تلك السافلة الصغيرة 199 00:14:15,854 --> 00:14:19,316 !"فيما يلي، بطلتنا "ديبي دنينغ 200 00:14:19,400 --> 00:14:21,735 "هذه آخر مسابقة لـ"ديبي ،"هنا في "فرجينيا الغربية 201 00:14:21,819 --> 00:14:23,320 بما أنه تم قبولها لتتدرب 202 00:14:23,404 --> 00:14:26,949 في معهد "ترودي" للجمباز ."في "بلاينو"، "تكساس 203 00:14:27,032 --> 00:14:28,701 !"نتمنى لك الفوز يا "ديبي 204 00:14:35,708 --> 00:14:37,293 .أود قتلها 205 00:14:37,376 --> 00:14:39,795 .نستطيع ذلك، إن أردنا 206 00:14:40,796 --> 00:14:41,922 ."رباه يا "كارول 207 00:14:43,215 --> 00:14:44,425 .يا لك من مختلة 208 00:14:44,508 --> 00:14:47,887 ،وهذا تصوير غير دقيق لثدييها .لأنه ليس لديها ثديان أصلاً 209 00:14:48,971 --> 00:14:52,850 .الجسد أفضل في هذا الرسم .انظري، حتى أنني أضفت منظوراً 210 00:14:55,269 --> 00:14:56,770 سم؟ 211 00:14:56,854 --> 00:14:59,023 ."شظايا زجاج في لبن "يوبليه 212 00:15:00,149 --> 00:15:01,149 .هذا واضح جداً 213 00:15:02,484 --> 00:15:03,944 .يجب أن يبدو الأمر كحادث 214 00:15:13,454 --> 00:15:15,497 .وعليك إحراق ذلك الدفتر 215 00:15:23,339 --> 00:15:24,465 أهذا ما تريدينني أن أقرأه؟ 216 00:15:26,675 --> 00:15:32,389 .أنت لا تعرفينني، ولكنني أعرفك أنت" ".وأريد أن أتذوق داخلك أنت 217 00:15:33,390 --> 00:15:36,393 "إنها قصيدة "هايكو ."لفقرة "الاتصالات الفائتة 218 00:15:36,477 --> 00:15:39,563 يا امرأة، ليست لدينا فقرة ."تُدعى "الاتصالات الفائتة 219 00:15:39,647 --> 00:15:43,442 وحتى لو كانت لدينا، فإنها لن تتضمن .قصائد "هايكو" إباحية بلا قافية 220 00:15:43,525 --> 00:15:45,235 .إنها على القافية 221 00:15:45,319 --> 00:15:49,573 .ولكنك لم تقرئيها بشكل صحيح .ويمكنك أن تجدي لنفسك هاتفاً آخر 222 00:15:50,407 --> 00:15:54,620 .حسناً! تعالي 223 00:15:56,956 --> 00:15:59,500 .سأقرؤها بعد عودتي من عطلتي 224 00:16:04,630 --> 00:16:08,676 .وسأقول هذا وحسب ."لا يمكنك استخدام "أنت" كقافية لـ"أنت 225 00:16:08,759 --> 00:16:11,303 .إنها نفس الكلمة ولا تُعتبر قافية 226 00:16:13,514 --> 00:16:17,476 سمعت أن المربعات الأخرى .تنظم بطولة لكرة القدم 227 00:16:17,559 --> 00:16:19,687 .هذا ينبئ بكارثة وشيكة 228 00:16:19,770 --> 00:16:21,939 "بعض سجينات المربع "دي قرب صف انتظار الأدوية 229 00:16:22,022 --> 00:16:25,693 قلن إنه كانت توجد لاعبة شهيرة .هنا في الماضي 230 00:16:25,776 --> 00:16:28,320 كانت لديها ذراعان قادرتان .على التقاط أي شيء 231 00:16:28,404 --> 00:16:31,824 .وحتى أنها وضعت وشم أخطبوط على عنقها 232 00:16:31,907 --> 00:16:32,908 .أنا لست تلك السجينة 233 00:16:33,617 --> 00:16:38,038 .ولنكون واضحين، كان لدي هذا الوشم قبل سجني 234 00:16:39,039 --> 00:16:44,003 حسناً. قلت لهم إنني أفتخر جداً ...بأنني زميلتك في الزنزانة، لذا 235 00:16:44,086 --> 00:16:45,254 ..."سوزان" 236 00:16:47,548 --> 00:16:49,049 .استمعي إلي 237 00:16:49,133 --> 00:16:53,178 لا يمكنك أن تتحدثي إلى من يرتدين الأزرق والكاكي. مفهوم؟ 238 00:16:53,262 --> 00:16:55,305 .إنهن خطرات 239 00:16:55,389 --> 00:16:59,059 .لقد حظينا بمكان ذي قيمة كبيرة هنا 240 00:16:59,143 --> 00:17:01,562 ،تريد كل السجينات ارتداء الزي الوردي 241 00:17:02,813 --> 00:17:06,859 .وهن مستعدات لقتلك لكي يأخذن مكانك 242 00:17:06,942 --> 00:17:09,862 قتلي؟ لماذا أنا؟ 243 00:17:10,487 --> 00:17:13,866 .لأنهن يخترن أولاً من وصلن حديثاً 244 00:17:13,949 --> 00:17:16,118 .ولكنك أتيت بعدي 245 00:17:16,201 --> 00:17:19,788 وأنت لا ترينني أختلط بهن، صحيح؟ 246 00:17:22,291 --> 00:17:23,292 وهي؟ 247 00:17:24,293 --> 00:17:26,295 .لقد تم إنذارها 248 00:17:26,378 --> 00:17:29,715 .إن اختارت تجاهل ذلك، فلا يمكنني إنقاذها 249 00:17:34,386 --> 00:17:37,056 ."مرحباً يا عزيزتي "سوزي أجاهزة أخيراً للخروج اليوم؟ 250 00:17:37,639 --> 00:17:40,017 .يجدر بك عدم الخروج إلى هناك - .بل يجدر بي - 251 00:17:40,100 --> 00:17:41,810 هذا هو الوقت تقريباً 252 00:17:41,894 --> 00:17:44,730 الذي تبدأ فيه السجينات العجائز .بالتغوط اللاإرادي 253 00:17:44,813 --> 00:17:46,690 هل تظنين أن له علاقة 254 00:17:46,774 --> 00:17:50,152 بالوقت الذي يتناولن فيه حبوب الألياف القابلة للمضغ؟ 255 00:17:50,235 --> 00:17:52,279 .أياً يكن السبب، فإنني لن أكون هنا 256 00:17:52,362 --> 00:17:54,490 .قالت "فريدا" إن ذلك خطر 257 00:17:54,573 --> 00:17:57,409 لا تصغي إلى صاحبة وشم الأخطبوط .وتدعيها تخيفك 258 00:17:57,493 --> 00:17:59,411 .أتعلمين؟ هذه إساءة معاملة المسنين 259 00:18:00,329 --> 00:18:04,374 ،أظن أن العكس هو الصحيح .حيث يسيء البالغون معاملة المسنين 260 00:18:04,458 --> 00:18:06,919 .لا. لقد رأيت ذلك من قبل 261 00:18:07,002 --> 00:18:08,670 كانت هناك سيدة عجوز مكسيكية سمينة 262 00:18:08,754 --> 00:18:10,589 ،تعيش بجوار مقطورتنا 263 00:18:10,672 --> 00:18:12,091 ،وكلما كنا نصدر ضجيجاً 264 00:18:12,174 --> 00:18:15,135 ،أو نضرب بعضنا البعض أو ما شابه ذلك 265 00:18:15,219 --> 00:18:17,930 .كانت تأتي وتجلس علي 266 00:18:18,013 --> 00:18:21,391 "!كانت تقفز وتجلس وتصرخ، "تورتيا 267 00:18:21,475 --> 00:18:23,435 .وأنا لا أحب التاكو بسببها 268 00:18:23,519 --> 00:18:26,396 .إلا أنني أحب الـ "دل تاكو" المقرمشة .إنها رائعة 269 00:18:26,480 --> 00:18:28,982 ولكنني أعرف ما هي إساءة معاملة المسنين .ورأيتها للتو 270 00:18:29,066 --> 00:18:32,236 .لا. ليس الأمر كذلك 271 00:18:32,820 --> 00:18:36,615 "بالإضافة إلى أنني وعدت "مايبل .بأن ألعب معها "روميكيوب" لاحقاً 272 00:18:36,698 --> 00:18:39,868 .كما ترين...أنا عضو مهم في هذا المجتمع 273 00:18:39,952 --> 00:18:42,496 ،نعم، أنا قمت ذات مرة بخدمة المجتمع 274 00:18:42,579 --> 00:18:45,624 .وفي النهاية تبولوا في شرابي الأصفر 275 00:18:51,004 --> 00:18:52,089 "فرص عمل" 276 00:18:52,172 --> 00:18:55,217 "مطلوب: مشرف أمني خصوصي مسلح" 277 00:19:00,139 --> 00:19:01,807 .جو كابوتو" يتكلم" 278 00:19:02,975 --> 00:19:05,310 ."مرحباً يا سيد "كابوتو 279 00:19:06,228 --> 00:19:11,400 نعم، مرحباً. هل أنت "ماري" من وكالة الباحثين الناجحين عن أصحاب المؤهلات"؟" 280 00:19:11,984 --> 00:19:14,236 ."هذا يتعلق بـ "تاشا جيفرسون 281 00:19:14,319 --> 00:19:15,362 من يتكلم؟ 282 00:19:15,445 --> 00:19:16,530 .ليست المذنبة 283 00:19:17,406 --> 00:19:19,658 .تحقق من فريق الطوارئ 284 00:19:19,741 --> 00:19:21,076 ماذا يعني ذلك؟ 285 00:19:22,703 --> 00:19:25,706 .بربك يا رجل تحقق من الأوغاد الذين دخلوا السجن 286 00:19:25,789 --> 00:19:27,666 .بأسلحتهم وسلوكهم الفتاك 287 00:19:27,749 --> 00:19:29,585 .إنهم لا يقولون الحقيقة 288 00:19:30,544 --> 00:19:31,879 ...كيف 289 00:19:38,177 --> 00:19:39,696 كيف تجد نكهة "نوكي" برقائق الشوكولاتة؟ 290 00:19:39,720 --> 00:19:41,930 .لن أكذب عليك. إنها كلسية المذاق قليلاً 291 00:19:42,014 --> 00:19:44,766 عدم الأكل يجعل الدماغ .يستهلك خلاياه العصبية 292 00:19:47,019 --> 00:19:49,354 !"مرحباً يا صديقي "لوزتشيك 293 00:19:49,438 --> 00:19:51,064 أما زلت تتناول المشروبات المخفوقة؟ 294 00:19:51,148 --> 00:19:52,733 أتعلم أن عدم الأكل يجعلك غبياً؟ 295 00:19:55,068 --> 00:19:56,320 .هذا ما قلته حرفياً للتو 296 00:19:56,904 --> 00:19:59,323 .يعتمد الأمر على طريقة الإلقاء 297 00:19:59,406 --> 00:20:02,451 مفوضك لا يقوم في الواقع .بكل ما هو مطلوب منه 298 00:20:02,534 --> 00:20:05,370 فهو لم يقم بتحديث .تطبيق "السجينة الخيالية" منذ 8 أيام 299 00:20:05,454 --> 00:20:08,665 .استرخ. هذا المكان كبلدة الأشباح .لا يحدث أي شيء ذي أهمية 300 00:20:08,749 --> 00:20:11,335 .أنا سجلت معاشرة مثلية قبل يومين .كل نقطة لها أهميتها 301 00:20:11,418 --> 00:20:12,586 من كانتا؟ 302 00:20:13,587 --> 00:20:15,923 .دادي" و"دياز". "دادي" من اللواتي اخترتهن" 303 00:20:16,006 --> 00:20:18,217 سئمت الاستمناء .خلال التفكير فيهما بأية حال 304 00:20:18,300 --> 00:20:20,302 رباه يا "ستيفانوفيك" ، كم علي أن أقول لك 305 00:20:20,385 --> 00:20:22,304 أن تحترم ابنة حبيبتي؟ 306 00:20:22,387 --> 00:20:26,350 .آسف أيها الرئيس. إنني أنسى باستمرار فهو أمر غريب، أتفهم؟ 307 00:20:26,433 --> 00:20:28,685 ."تعرف أنها قتلت "همبس .وأنت الآن تعاشر أمها 308 00:20:28,769 --> 00:20:31,647 .هذا ليس غريباً. أمها مثيرة جداً 309 00:20:31,730 --> 00:20:33,649 .أيها الرفاق، هذا مهم 310 00:20:33,732 --> 00:20:37,819 من الصعب إحراز النقاط .في الوضع السلمي الحالي 311 00:20:37,903 --> 00:20:40,739 .وعندما يتم إحرازها، يجب تسجيلها 312 00:20:40,822 --> 00:20:44,618 .وقد سمحت لنفسي بتحديث الوضع الحالي للجميع 313 00:20:44,701 --> 00:20:49,998 لوزتشيك" ، ليس عليك" .سوى إدخال هذه الأرقام في نظامك 314 00:20:55,837 --> 00:20:57,256 .أنت الوحيد الذي لديه نقاط 315 00:20:57,839 --> 00:21:01,009 علينا السماح باختلاط المربعات .خلال الاستراحات في الباحة، جدياً 316 00:21:01,093 --> 00:21:04,554 ،صدقوني، أود ذلك .ولكن "فيغ" تصدر الأوامر وأنا أنفذها 317 00:21:05,138 --> 00:21:08,267 .في الواقع، لدي ثغرة لحل تلك المسألة 318 00:21:08,350 --> 00:21:10,102 ...كنت سأخبركم في وقت التخفيضات، ولكن 319 00:21:10,185 --> 00:21:11,520 تجتمعون في وقت التخفيضات؟ 320 00:21:13,480 --> 00:21:15,440 ماذا لو أصلحنا الملعب القديم 321 00:21:15,524 --> 00:21:18,318 ونظمنا بطولة في كرة القدم بين المربعات؟ 322 00:21:19,486 --> 00:21:20,988 .قد تكون هذه كارثة 323 00:21:21,071 --> 00:21:24,116 .أعرف ذلك. نعم. ولدي أيضاً 6 سجينات يلعبن 324 00:21:24,199 --> 00:21:27,577 !لكمة هنا، شد شعر هناك، ونحقق الأرباح 325 00:21:27,661 --> 00:21:30,038 .أحب المبادرة. افعل ذلك 326 00:21:30,872 --> 00:21:34,042 .كنت أرجو أن يقوم بذلك أحد غيري 327 00:21:34,835 --> 00:21:37,587 .أنا منهمك نوعاً ما بنشاطات التسلية الأخرى 328 00:21:37,671 --> 00:21:41,341 لم لا تلغي صف الرقص السخيف ذاك؟ 329 00:21:41,425 --> 00:21:42,592 .اكتسب بعض الوقت الإضافي 330 00:21:44,594 --> 00:21:46,555 .لا. لا بأس بذلك 331 00:21:46,638 --> 00:21:48,598 ...تحب السيدات ذلك الصف، لذا 332 00:21:49,599 --> 00:21:50,767 .يمكنني القيام بذلك 333 00:21:50,851 --> 00:21:54,688 .هل تريان هذا؟ إنه إنساني بحق 334 00:21:54,771 --> 00:21:55,981 !نعم 335 00:21:57,232 --> 00:21:59,901 إلى أين تذهبون في وقت التخفيضات؟ 336 00:22:02,654 --> 00:22:05,532 .حسناً يا "باديسون". حسناً 337 00:22:07,034 --> 00:22:11,538 اسمعي. لدي فكرة. ما رأيك .في أن نلعب جولة؟ للاستمتاع بوقتنا قليلاً 338 00:22:11,621 --> 00:22:15,459 لا يُفترض بذلك أن يكون ممتعاً. سجينات ."المربع "دي" قادمات للنيل منا يا "غابمان 339 00:22:15,542 --> 00:22:18,253 لذلك يُستحسن أن تعودي إلى الخلف .وتتلقي ضربة 340 00:22:19,546 --> 00:22:21,590 .أيتها السيدات، حان وقت التجمع 341 00:22:21,673 --> 00:22:24,051 .لقد تأخرتن. سجينات المربع "دي" ينتظرن 342 00:22:36,313 --> 00:22:37,731 !نحن الفريق المتدين 343 00:22:37,814 --> 00:22:39,441 !اطردن الشياطين من نفوسكن 344 00:22:39,524 --> 00:22:40,984 !لن يعرض الرب ما لا يمكن أخذه 345 00:22:41,068 --> 00:22:43,361 .دعن هؤلاء السافلات ينزفن ويتألمن! 1، 2 346 00:22:43,445 --> 00:22:44,946 .1، 2 347 00:22:46,698 --> 00:22:49,534 .سنحتاج إلى بعض المنشطات المحسنة للأداء 348 00:22:49,618 --> 00:22:52,079 هل لديك أي منها؟ - لا، وأنت؟ - 349 00:22:52,162 --> 00:22:53,622 ماذا تظنين؟ 350 00:22:55,040 --> 00:22:56,917 .أظن أننا في ورطة 351 00:22:59,878 --> 00:23:02,798 تذوقيه. أردت أن يكون مذاقه ."كالـ "بينيا كولادا 352 00:23:11,932 --> 00:23:15,560 .رائحته كجوز الهند، ولكن مذاقه كالصابون 353 00:23:15,644 --> 00:23:18,897 .ينبغي إبقاء القليل من الشامبو فيه للنكهة 354 00:23:18,980 --> 00:23:20,941 .وكذلك للحراس، في حال قاموا بالتفتيش 355 00:23:21,024 --> 00:23:23,360 .كم لديك من الخدع 356 00:23:23,443 --> 00:23:24,611 ،حين يتعين عليك الموت هنا 357 00:23:24,694 --> 00:23:26,780 .تتعلمين كيفية الترفيه عن نفسك 358 00:23:27,322 --> 00:23:28,949 حكم بالسجن المؤبد؟ 359 00:23:29,032 --> 00:23:31,701 .كان 25 سنة في البداية 360 00:23:32,786 --> 00:23:35,580 ، "ولكن بفضل صديقتك "فريدا .حُكم علي بـ30 سنة إضافية 361 00:23:35,664 --> 00:23:38,416 .تلك الخائنة الواشية 362 00:23:40,168 --> 00:23:44,005 .لا. لقد تعرضت لضربة على أنفها مجدداً 363 00:23:44,089 --> 00:23:46,383 .قد يكون ذلك قاسياً 364 00:23:46,466 --> 00:23:50,303 ،إن أردت أن تكوني قاسية حقاً .عليك التظاهر باللطف أولاً 365 00:23:50,387 --> 00:23:54,182 "هذا ما تفعله مثيلات "بارب .في هذا العالم. شاهدي هذا 366 00:23:55,183 --> 00:23:58,228 أيتها الغبية، هل سمعت الخبر؟ 367 00:23:58,311 --> 00:24:00,313 بشأن بطولة كرة القدم؟ 368 00:24:00,397 --> 00:24:03,024 ...ربما يجب ألا أخبرك هذا، ولكنني 369 00:24:04,401 --> 00:24:06,444 .سمعت الحراس يتحدثون 370 00:24:06,528 --> 00:24:09,239 يبدو أنك ستخرجين من السجن .قبل الأوان لحسن السلوك 371 00:24:09,823 --> 00:24:14,035 !رباه! علي الاتصال بجدي 372 00:24:16,454 --> 00:24:19,040 !شكراً جزيلاً 373 00:24:21,918 --> 00:24:24,546 ،لدي مشاعر متضاربة بشأن القسوة المرحة 374 00:24:25,755 --> 00:24:28,592 .ولكنها منشطة على نحو غريب 375 00:24:28,675 --> 00:24:31,761 .لقد أخبرتك .التلاعب بالعقول كرياضة أمر شيق 376 00:24:31,845 --> 00:24:35,223 .لا، أعني أنني أشعر بأنني على طبيعتي 377 00:24:35,307 --> 00:24:38,685 ،في السنوات القليلة الماضية ،كلما كان علي أن أدافع عن نفسي 378 00:24:38,768 --> 00:24:41,271 ،أو تحقيق العدالة بنفسي 379 00:24:41,354 --> 00:24:43,190 .كان الجميع ينتقدونني 380 00:24:43,273 --> 00:24:45,650 .وكانوا يقولون لي أن أكون ألطف، وأفضل 381 00:24:45,734 --> 00:24:47,485 ."تطوري يا "رد 382 00:24:47,569 --> 00:24:50,155 تباً للتطور. ماذا عن البقاء حية؟ 383 00:24:50,238 --> 00:24:54,534 .هذا صحيح. على مثيلاتنا أن يقلن ما يعنينه 384 00:24:54,618 --> 00:24:58,371 ،إن كنت لا تعجبينني .فإنني أخبرك. وذلك له قيمة 385 00:24:58,955 --> 00:25:02,334 ، "وليس مثل "بارب .التي تتصرف دائماً كالفتاة اللطيفة والضحية 386 00:25:02,417 --> 00:25:03,627 .كل ذلك هراء 387 00:25:03,710 --> 00:25:06,379 .الأشخاص اللطفاء مليئون بالهراء 388 00:25:07,380 --> 00:25:09,466 .كحلوى "إم أند إم" بشرية 389 00:25:09,549 --> 00:25:12,052 .ولكن لا توجد شوكولاتة في داخلهم، بل غائط 390 00:25:13,970 --> 00:25:15,931 !لدي خطط. دعي "كارول" تفعل ذلك 391 00:25:16,014 --> 00:25:17,891 .ولكنك سمحت لي بالخروج الليلة يا أمي 392 00:25:17,974 --> 00:25:20,352 أرجوك. مع من كنت ستخرجين؟ أعضاء نادي الشطرنج؟ 393 00:25:20,435 --> 00:25:22,437 !لست الوحيدة هنا التي لديها حياة 394 00:25:22,520 --> 00:25:24,022 .ليصمت الجميع - .بلى - 395 00:25:24,105 --> 00:25:26,358 .ستعتنيان كلتاكما بـ "ديبي" الليلة 396 00:25:26,942 --> 00:25:28,944 ولكنكما قلتما .إننا سنطلق ضفادعي الصغيرة الليلة 397 00:25:29,027 --> 00:25:32,739 "علينا مقابلة المدرب "إيمري .للبحث في تدريبك الانتقالي 398 00:25:32,822 --> 00:25:34,908 ألا تدركين أننا نفعل هذا من أجلك؟ 399 00:25:34,991 --> 00:25:37,911 والآن تمرني على حركات الدوران .ثم اذهبي مباشرة إلى النوم 400 00:25:38,536 --> 00:25:42,499 .وأنتما أنهيا حزم الأمتعة .ستصل شاحنة النقل غداً الساعة 11 401 00:25:42,582 --> 00:25:44,709 ...لقد انتهيت من ذلك، لذا 402 00:25:44,793 --> 00:25:47,087 لا. لم تضعي جانباً .ما سنقدمه للجمعية الخيرية 403 00:25:47,170 --> 00:25:48,964 .تذكرن أنكن ستتشاركن ثلاثتكن بخزانة 404 00:25:49,047 --> 00:25:49,881 ماذا؟ 405 00:25:49,965 --> 00:25:52,801 هل هذا يعني أنه علي مشاركتهما بالغرفة؟ 406 00:25:52,884 --> 00:25:54,844 هل تعرفين كم يكلفنا الانتقال؟ 407 00:25:54,928 --> 00:25:56,304 .كوني شاكرة لأن لديك غرفة أصلاً 408 00:25:56,388 --> 00:25:57,555 هل نحظى بسرير بطابقين؟ 409 00:25:57,639 --> 00:25:59,224 !"اصمتي يا "ديبي 410 00:25:59,307 --> 00:26:00,517 !راقبي ألفاظك 411 00:26:00,600 --> 00:26:02,394 .لن أذهب 412 00:26:03,228 --> 00:26:04,896 قالت السيدة "هاورد" إنه يمكنني العيش معهم 413 00:26:04,980 --> 00:26:07,607 .لبقية الفصل والتخرج مع الجميع 414 00:26:08,858 --> 00:26:12,570 باربرا"، هل يبدو لك هذا كنزل "لا كوينتا"؟" 415 00:26:13,613 --> 00:26:16,700 هل أبدو كحاجب لعين؟ 416 00:26:16,783 --> 00:26:17,617 .هذا صحيح 417 00:26:17,701 --> 00:26:23,123 لا يمكنك الانضمام إلى هذه العائلة .والانفصال عنها متى يحلو لك 418 00:26:25,292 --> 00:26:27,210 ديبي" ، ارفعي كعبيك عند الاستدارة" 419 00:26:27,294 --> 00:26:30,213 ثم قومي بحركة الدوران .على رؤوس أصابع قدميك 420 00:26:32,424 --> 00:26:33,925 .سنعود قبل الساعة الـ10 421 00:26:39,472 --> 00:26:40,640 .يا لهما من وغدين 422 00:26:40,724 --> 00:26:42,642 .ستموت ضفادعي الصغيرة إن لم نطلقها الليلة 423 00:26:42,726 --> 00:26:44,769 .حسناً، لا أحد يبالي بضفادعك الصغيرة 424 00:26:44,853 --> 00:26:47,731 !لا يا "كارول"! "بارب"، افعلي شيئاً 425 00:26:47,814 --> 00:26:50,942 .كارول" ، لا تكوني بلا رحمة" 426 00:26:52,027 --> 00:26:55,113 ،إن كانت تريد إطلاق ضفادعها الصغيرة الليلة 427 00:26:55,196 --> 00:26:56,990 .فيجدر بنا أخذها 428 00:27:12,088 --> 00:27:14,591 .عزيزتي، مرحباً، لا يمكنني الكلام .أنا أقوم بالمراقبة 429 00:27:14,674 --> 00:27:16,176 .لا تستخدم تلك الكلمة من فضلك 430 00:27:16,259 --> 00:27:17,552 المراقبة" أو "عزيزتي"؟" 431 00:27:17,635 --> 00:27:20,805 كلتاهما. وأنا سمحت لك .بالنظر إلى تقرير الطبيب الشرعي، وليس أخذه 432 00:27:20,889 --> 00:27:23,641 .لا أفهم شيئاً منه بأية حال 433 00:27:23,725 --> 00:27:26,478 ."علي التحدث إلى هذا المدعو "هرمان 434 00:27:26,561 --> 00:27:30,190 وماذا بعد ذلك؟ هل ستقوم باعتقال كمدني بناءً على مقلب هاتفي؟ 435 00:27:30,273 --> 00:27:33,860 .لا. سأحاول الأسلوب الغبي والودي 436 00:27:33,943 --> 00:27:37,781 لأرى إن كان يمكنني استدراجه .لقول شيء كفيل بإدانته 437 00:27:38,615 --> 00:27:40,200 .هذا سخيف 438 00:27:40,283 --> 00:27:42,035 ."كان ذلك فعالاً لـ "كولومبو 439 00:27:42,118 --> 00:27:46,247 حسناً، بغض النظر ...عن أن "كولومبو" شخصية خيالية 440 00:27:46,331 --> 00:27:49,209 .شخصية خيالية متكاملة ومكتوبة بأسلوب ممتع 441 00:27:49,292 --> 00:27:51,086 .كان "كولومبو" يحاول إثبات نظريات 442 00:27:51,169 --> 00:27:53,838 أما أنت، فلا شيء لديك .سوى تخمينات بعيدة الاحتمال 443 00:27:53,922 --> 00:27:54,798 .بالضبط 444 00:27:54,881 --> 00:27:58,635 "وقد يعرف هذا المدعو "هرمان .من هو المذنب البعيد الاحتمال 445 00:27:58,718 --> 00:28:01,513 .انظري إليه. حتى مظهره يبدو مريباً 446 00:28:02,514 --> 00:28:03,848 أراهن أنه يظن أن كونه شرطياً 447 00:28:03,932 --> 00:28:06,059 .يعفيه من دفع ثمن القهوة 448 00:28:08,436 --> 00:28:10,772 .انسي ذلك. لقد دفع للتو 449 00:28:10,855 --> 00:28:12,607 .وهو يترك بقشيشاً 450 00:28:12,690 --> 00:28:14,401 .لا يهم. إنه يبدو مريباً رغم ذلك 451 00:28:14,484 --> 00:28:16,277 .علي إنهاء الاتصال 452 00:28:25,286 --> 00:28:28,915 مرحباً يا رجل. أم هل علي القول "هرمان"؟ 453 00:28:28,998 --> 00:28:30,667 هل أعرفك؟ 454 00:28:30,750 --> 00:28:34,087 الأرجح أنك لا تتعرف علي .لأنني أرتدي ملابس فعلية 455 00:28:34,170 --> 00:28:35,547 .وقد حلقت شاربي 456 00:28:35,630 --> 00:28:39,676 ."ولكن هذا أنا، "كابوتو الآمر السابق لسجن "ليتشفيلد"؟ 457 00:28:41,302 --> 00:28:42,137 .نعم 458 00:28:42,220 --> 00:28:45,056 هل تأتي كثيراً إلى هنا؟ .إنني أحب هذا المكان 459 00:28:46,057 --> 00:28:47,559 .هذا المكان رديء 460 00:28:47,642 --> 00:28:50,061 ولكن الفتاة التي تعمل هنا .قابلة للمضاجعة بالتأكيد 461 00:28:52,230 --> 00:28:53,690 .إنها قابلة للمضاجعة فعلاً 462 00:28:53,773 --> 00:28:56,151 ،لا أعني أنني سأضاجعها 463 00:28:57,152 --> 00:28:58,987 .ولكنني أرجو أن يتسنى لك ذلك 464 00:28:59,946 --> 00:29:02,824 .حسناً. طاب يومك 465 00:29:02,907 --> 00:29:04,200 .حسناً، مهلاً 466 00:29:04,284 --> 00:29:08,079 أتعلم؟ من المريح رؤية أشخاص 467 00:29:08,163 --> 00:29:11,499 ...مروا بنفس تجاربنا، أتفهم؟ إننا 468 00:29:13,168 --> 00:29:14,335 .إننا كرفاق السلاح 469 00:29:14,919 --> 00:29:16,963 ...كانت تلك الليلة شديدة الحدة و 470 00:29:18,131 --> 00:29:19,131 .كانت عنيفة 471 00:29:20,842 --> 00:29:22,927 ألم تمضها جالساً في وحدة تسلية بهواء مكيف 472 00:29:23,011 --> 00:29:24,888 مع الفتاتين؟ - .هذا صحيح - 473 00:29:24,971 --> 00:29:27,682 .ولكنني كنت معكم بالروح 474 00:29:27,766 --> 00:29:32,479 كما أنني من أخبركم عن حوض السباحة، أتتذكر؟ 475 00:29:32,562 --> 00:29:34,773 .نعم. شكراً 476 00:29:35,774 --> 00:29:38,109 ...مهلاً، اسمع 477 00:29:41,154 --> 00:29:46,117 ،عندما دخلتم تلك الليلة أين رأيتم "ديزي بيسكاتيلا" لأول مرة؟ 478 00:29:47,035 --> 00:29:49,662 هل تحاول استجوابي أو ما شابه ذلك؟ 479 00:29:49,746 --> 00:29:50,747 .لا 480 00:29:52,373 --> 00:29:55,668 .إنني أحاول فقط أن أفهم ما حدث هناك 481 00:29:55,752 --> 00:29:59,047 إن اقتربت مني مجدداً .سأحصل على أمر إبعاد بحقك 482 00:29:59,130 --> 00:30:01,508 ...هناك أمر آخر فقط 483 00:30:06,012 --> 00:30:12,435 .8-2-0-3-8 484 00:30:15,688 --> 00:30:17,732 وكيف أجعله متصلاً ببطاقتي المصرفية مجدداً؟ 485 00:30:17,816 --> 00:30:19,442 أمي، هل علي شرح ذلك كل مرة؟ 486 00:30:19,526 --> 00:30:22,153 .ليس ذنبي أن هذه الأمور شديدة التعقيد 487 00:30:23,029 --> 00:30:25,698 ماذا حدث للعملة النقدية بينما كنت في السجن؟ 488 00:30:25,782 --> 00:30:27,534 .لا أعرف، ولكن يُستحسن أن تعتادي على ذلك 489 00:30:27,617 --> 00:30:29,577 .الطلبات تتدفق 490 00:30:29,661 --> 00:30:32,372 .في الحقيقة، نريدك أن ترسلي كمية أكبر 491 00:30:32,455 --> 00:30:34,582 هل فقدت صوابك؟ أتريدين أن يمسكوا بك؟ 492 00:30:35,667 --> 00:30:39,587 بالإضافة إلى أن تلك الأغطية محشوة أكثر .من مؤخرتي في صباح الأعياد 493 00:30:40,213 --> 00:30:42,173 ماذا كنت تضعين في مؤخرتك في الأعياد؟ 494 00:30:42,257 --> 00:30:45,385 كان الجنس الشرجي يتصدر ."قائمة أماني "سيزار 495 00:30:45,468 --> 00:30:48,346 .لكل منا طريقته في الاحتفال بالأعياد 496 00:30:48,429 --> 00:30:52,725 ،أليدا" ، عزيزتي" !ما زلت أنتظر الشاي الذي عرضته علي 497 00:30:52,809 --> 00:30:55,562 !هذا لأنني لم أعرضه بحق السماء 498 00:30:55,645 --> 00:30:56,479 من هذه؟ 499 00:30:56,563 --> 00:30:58,815 .جدة "هوبر" ، ولكن لا تقلقي 500 00:30:58,898 --> 00:31:01,526 لقد توليت أمر تلك العجوز ذات السلوك .العدواني المستتر 501 00:31:03,027 --> 00:31:05,655 اسمعي، "سيزار" يتذمر أصلاً 502 00:31:05,738 --> 00:31:07,991 .بشأن ما يبيعنا إياه .لا أظن أنه سيقدم المزيد 503 00:31:08,074 --> 00:31:09,617 لماذا يبالي "سيزار"؟ 504 00:31:13,037 --> 00:31:16,332 إنه جالس في السجن مكتوف اليدين .وينال حصته رغم ذلك 505 00:31:17,166 --> 00:31:18,793 لنقل إنه ليس مسروراً جداً 506 00:31:18,877 --> 00:31:21,462 ."بشأن تهريبي للمخدرات عبر "هوبر 507 00:31:21,546 --> 00:31:22,714 .لا يحق له أن يشعر بالغيرة 508 00:31:23,381 --> 00:31:25,592 .كان يضاجع كل من كانت تتمايل أمامه 509 00:31:25,675 --> 00:31:27,552 .ومؤخرتك المتمايلة تعرف ذلك طبعاً 510 00:31:28,136 --> 00:31:29,929 ،بأية حال، إنه يقول الآن 511 00:31:30,013 --> 00:31:34,017 على الأقل أنا لا أضاجع حارساً" ".وأبتلع سائله المنوي 512 00:31:34,100 --> 00:31:35,101 ،وكان علي القول 513 00:31:35,184 --> 00:31:38,354 "ألا تتذكر أيها الغبي أنني أرفض الابتلاع؟" 514 00:31:39,772 --> 00:31:42,734 .أرجوك أن تتوقفي أتريدين استعادة أولادك أم لا؟ 515 00:31:43,776 --> 00:31:46,571 عزيزتي، لم لا ينفتح بابي؟ 516 00:31:47,363 --> 00:31:48,865 !أليدا" ، عزيزتي" 517 00:31:50,116 --> 00:31:51,451 !"أليدا" 518 00:31:51,534 --> 00:31:53,620 أتعلمين؟ - .افتحي الباب اللعين - 519 00:31:53,703 --> 00:31:55,663 .ربما يمكنني أن أضيف بضعة غرامات 520 00:31:55,747 --> 00:31:58,833 !أليدا"! دعيني أخرج" 521 00:31:58,917 --> 00:32:03,087 ،لم أكن أريدها أن تفعل ذلك ...ولكنني لم أكن أريدها أن 522 00:32:03,171 --> 00:32:05,673 أيمكنك أن تدعينا على انفراد للحظة؟ 523 00:32:11,846 --> 00:32:13,222 هل أضع جورباً على الباب؟ 524 00:32:16,476 --> 00:32:17,518 ماذا تريد؟ 525 00:32:17,602 --> 00:32:19,145 .لم أرك في الصف 526 00:32:19,938 --> 00:32:22,148 .أراهن أنك تفتقد من يقوم بعملك من أجلك 527 00:32:22,231 --> 00:32:23,566 ."بربك يا "مندوزا 528 00:32:23,650 --> 00:32:25,902 .كنت معلمة سجينات رائعة .وكنت تستمتعين بذلك 529 00:32:25,985 --> 00:32:27,320 إنها مجرد متعة وألعاب 530 00:32:27,403 --> 00:32:29,530 .حتى يعرضوا عليك استئصال غدتك الدرقية 531 00:32:31,032 --> 00:32:32,283 مهلاً. هل حدث ذلك؟ 532 00:32:32,867 --> 00:32:34,786 .لا يحق لك التظاهر بالاندهاش 533 00:32:34,869 --> 00:32:36,829 لقد قلت لك ،إن هؤلاء السافلات خارجات عن السيطرة 534 00:32:36,913 --> 00:32:38,373 .وأنت لم تفعل شيئاً 535 00:32:38,456 --> 00:32:39,707 .أنت محقة 536 00:32:41,167 --> 00:32:43,336 .كان علي أن أفعل المزيد. آسف 537 00:32:44,712 --> 00:32:48,424 .ولكنني أظن أنني أعرف وسيلة لمساعدتك الآن 538 00:32:49,425 --> 00:32:51,594 .بحق هذه المرة. أقسم بشرف الكشافة 539 00:32:52,345 --> 00:32:54,138 .كلانا يعلم أنك لم تكن في الكشافة 540 00:32:54,222 --> 00:32:56,224 ولو كنت كذلك، لكان كل ما حصلت عليه 541 00:32:56,307 --> 00:32:58,351 ."هو شارة "نصب خيمة في سروالك 542 00:33:00,728 --> 00:33:02,355 .أفتقد نوعاً ما انتقاداتك القاسية 543 00:33:04,232 --> 00:33:06,067 .نعم، وأنا أيضاً 544 00:33:13,116 --> 00:33:13,950 .إلى اللقاء 545 00:33:14,033 --> 00:33:15,743 .حسناً، ولكنني سُررت بالتحدث إليك 546 00:33:17,745 --> 00:33:18,955 .سحقاً 547 00:33:24,210 --> 00:33:27,964 لا أدري. لا يبدو كأفضل مكان .لإيجاد فتيات رياضيات 548 00:33:28,047 --> 00:33:29,882 .علينا البحث في كل مكان 549 00:33:30,591 --> 00:33:33,428 .حتى بين العجائز والمعاقات 550 00:33:37,724 --> 00:33:40,685 .صديقاتك من السجن الرئيسي يلوحن لك 551 00:33:40,768 --> 00:33:43,855 ،ربما من المبالغ فيه اعتبارها صديقة .ولكنني سأبادلها التحية 552 00:33:46,566 --> 00:33:47,650 .سيداتي 553 00:33:47,734 --> 00:33:48,651 .مرحباً 554 00:33:48,735 --> 00:33:51,738 .لا تتحدثي إليها .قد لا تكون آتية بنوايا سلمية 555 00:33:51,821 --> 00:33:53,740 .بل أنا كذلك 556 00:33:53,823 --> 00:33:57,076 في الواقع، لدي عرض لبعض الوقت الإضافي في الهواء الطلق 557 00:33:57,160 --> 00:34:01,581 .ضمن مباراة رائعة في كرة القدم 558 00:34:02,707 --> 00:34:04,042 هل تجيد أي منكما اللعب؟ 559 00:34:04,125 --> 00:34:06,711 هل هي مثل ركل صفيحة معدنية؟ - .ليست كذلك إطلاقاً - 560 00:34:06,794 --> 00:34:09,922 .لا يهم. أي شيء للخروج من هنا 561 00:34:10,923 --> 00:34:15,053 أقسم إن كل مقعد ألمسه .ملوث بزيت النعناع أو البودينغ 562 00:34:16,888 --> 00:34:18,765 .على الأقل، أرجو أن يكون بودينغ 563 00:34:20,391 --> 00:34:21,391 .تفضلي 564 00:34:22,852 --> 00:34:25,188 مرحباً، كيف حال "بايبي ديكس"؟ 565 00:34:26,522 --> 00:34:28,649 .ليس من الآمن التحدث عن "بايبي ديكس" هنا 566 00:34:28,733 --> 00:34:30,276 .عنيت الدب 567 00:34:30,359 --> 00:34:31,652 .أعرف ما عنيته 568 00:34:31,736 --> 00:34:35,156 .لماذا تتصرف بغرابة؟ لا أحد يعرف أصلاً 569 00:34:35,239 --> 00:34:39,118 أعلم ذلك، ولكن يتملكني شعور .بأن الجميع ينظر إلينا 570 00:34:40,036 --> 00:34:41,621 .لا أحد ينظر إلينا. صدقني 571 00:34:41,704 --> 00:34:44,832 .لم يصلحن نظاراتهن منذ عام 1972 572 00:34:44,916 --> 00:34:47,085 وتلك التي هناك؟ أتراها؟ 573 00:34:47,877 --> 00:34:50,171 إنها تظنني الفتاة الآلية ."من برنامج "سمول وندر 574 00:34:51,506 --> 00:34:52,507 .إنني أرى التشابه 575 00:34:53,841 --> 00:34:56,969 .اسمعي، أنا فخور بك لأنك تركته 576 00:34:58,137 --> 00:35:01,182 أنت تركته فعلاً، صحيح؟ وهو على قيد الحياة في مكان ما؟ 577 00:35:01,265 --> 00:35:04,018 .نعم، إنه على قيد الحياة، في مكان ما 578 00:35:04,936 --> 00:35:07,939 .أتمنى أحياناً لو أننا تابعنا رحلتنا 579 00:35:09,273 --> 00:35:12,235 .العودة إلى هنا، ليست أمراً رائعاً 580 00:35:12,318 --> 00:35:15,780 .نعم. أفهم ما تعنيه 581 00:35:16,781 --> 00:35:19,826 .أنا لا أخرج إلى الهواء الطلق .سواءً كان حقيقياً أو زائفاً 582 00:35:19,909 --> 00:35:22,703 مهلاً، ألا تخرجين إلى الباحة؟ 583 00:35:22,787 --> 00:35:24,831 .مرة واحدة كانت كافية بالنسبة إلي 584 00:35:25,623 --> 00:35:29,085 ولكنك كنت تحبين ذلك. أتتذكرين؟ 585 00:35:29,168 --> 00:35:30,670 .كنت تطاردينني حول ميدان الركض 586 00:35:30,753 --> 00:35:35,049 ، "نعم. أتذكر ذلك يا "دانديلايون .ولكن الأمور تغيرت 587 00:35:36,050 --> 00:35:38,386 .أعرف أنه لم يعد بإمكاني الوثوق بالناس 588 00:35:38,469 --> 00:35:41,889 ،ورغم أنني أحبك، لأنني سأحبك دائماً 589 00:35:41,973 --> 00:35:46,727 .فإنني لن أدعك تقتلينني لكي تأخذي مكاني 590 00:35:47,562 --> 00:35:51,983 .سوزان" ، لن أؤذيك بأي شكل من الأشكال" 591 00:35:52,984 --> 00:35:54,110 .أعدك 592 00:35:56,696 --> 00:36:00,741 .وأنا بالتأكيد لست مهتمة بأخذ مكانك هنا 593 00:36:00,825 --> 00:36:03,369 ."أنا الآن أعيش بجوار "آليكس 594 00:36:06,581 --> 00:36:08,749 .هذا المكان محير جداً 595 00:36:09,750 --> 00:36:13,713 .في البداية، فقدت صديقاتي 596 00:36:13,796 --> 00:36:18,217 ،ثم أُعطيت لوناً يدفع الأخريات إلى قتالي 597 00:36:18,301 --> 00:36:21,387 .وهو ليس قتال ألوان من النوع العنصري 598 00:36:21,470 --> 00:36:24,515 كما أنه ليس قتال ألوان .حيث يُستخدم طلاء قابل للغسل 599 00:36:24,599 --> 00:36:26,017 أي نوع من القتال هو إذن؟ 600 00:36:26,976 --> 00:36:29,187 .لا ضرورة لأن تقلقي بشأن الألوان 601 00:36:30,104 --> 00:36:32,440 هناك ضغينة بين من يرتدين الأزرق ،ومن يرتدين الكاكي 602 00:36:32,523 --> 00:36:34,192 .ولكن ليس تجاه أية واحدة منكن 603 00:36:35,651 --> 00:36:36,986 .من يرتدين الوردي بأمان هناك 604 00:36:37,069 --> 00:36:38,154 حقاً؟ 605 00:36:39,447 --> 00:36:40,489 .مهلاً 606 00:36:42,491 --> 00:36:43,993 حتى السجينات الجديدات؟ 607 00:36:44,702 --> 00:36:46,412 هل تعرفين رأيي؟ 608 00:36:46,495 --> 00:36:51,334 أظن أن الهواء النقي والتمارين 609 00:36:52,877 --> 00:36:54,253 .تساعد على تصفية الذهن 610 00:37:02,428 --> 00:37:04,555 .ولكن عملياً، لم يقل أي شيء يدينه 611 00:37:04,639 --> 00:37:08,559 .ليس ما قاله، بل طريقة تصرفه 612 00:37:08,643 --> 00:37:10,061 كيف كنت لتتصرف 613 00:37:10,144 --> 00:37:12,480 لو أتى أحد إلى مقهاك المفضل 614 00:37:12,563 --> 00:37:14,774 وبدأ يسألك عن رجل ميت؟ 615 00:37:14,857 --> 00:37:16,943 لا أدري. كنت لأجد ذلك مفيداً؟ 616 00:37:17,735 --> 00:37:18,861 .أنت ساذج للغاية 617 00:37:18,945 --> 00:37:21,405 .لست كذلك. كل الآخرين يتصرفون بسذاجة 618 00:37:21,489 --> 00:37:23,282 .يوجد أمر مريب هنا 619 00:37:23,366 --> 00:37:24,784 .أخبر المحققين إذن 620 00:37:24,867 --> 00:37:26,285 .فعلت ذلك - وماذا حدث؟ - 621 00:37:26,369 --> 00:37:27,453 .طلبوا مني الرحيل 622 00:37:27,536 --> 00:37:30,081 لماذا نرتب السرير قبل أن ننام فيه بأية حال؟ 623 00:37:30,164 --> 00:37:32,667 .لأنك لم تتكبد عناء القيام بذلك سابقاً 624 00:37:32,750 --> 00:37:35,253 كنت منشغلاً عصر هذا اليوم، أتفهمين؟ 625 00:37:35,336 --> 00:37:36,837 ."كان علي أن أقابل محامية "تايستي 626 00:37:36,921 --> 00:37:38,547 ،المحاكمة الأسبوع القادم 627 00:37:38,631 --> 00:37:42,260 وعليهم إيجاد طبيب شرعي .يمكنه اكتشاف ما يخفيه فريق الطوارئ 628 00:37:42,343 --> 00:37:45,304 .توقف. لا أستطيع سماع أي من هذا 629 00:37:45,388 --> 00:37:47,223 .تعرف أنه يوجد تضارب في المصالح 630 00:37:47,306 --> 00:37:49,892 إنني أطلب منك ،أن تنسي منصبك كآمرة سجن لبرهة 631 00:37:49,976 --> 00:37:52,228 .وتتصرفي كحبيبة 632 00:37:53,354 --> 00:37:55,147 هل قلت "حبيبة" للتو؟ 633 00:37:55,231 --> 00:37:57,275 .أنت لا تفهمين ما أقصده 634 00:37:57,358 --> 00:37:59,986 حسناً. ماذا قالت محامية "تايستي"؟ 635 00:38:00,069 --> 00:38:02,071 .طلبت مني التوقف عن التدخل في شؤون الشهود 636 00:38:02,154 --> 00:38:05,199 "بالطبع. تصرفك بأسلوب "كولومبو .سيؤدي إلى إبطال المحاكمة 637 00:38:05,283 --> 00:38:09,537 هل تدركين كيف سيبدو الأمر إن قام هؤلاء الرجال بالشهادة ضدها؟ 638 00:38:09,620 --> 00:38:13,666 من الذي ستصدقه هيئة المحلفين؟ .اسمعي، أعرف أن "تايستي" ليست المذنبة 639 00:38:14,917 --> 00:38:17,503 .وأعرف أنك تعرفين ذلك. قولي لي إنك تعرفين 640 00:38:17,586 --> 00:38:20,214 هل تريد أن تشكل فرقاً يا "جو"؟ 641 00:38:20,298 --> 00:38:24,593 دع المحامين يقومون بعملهم .وتول العلاقات العامة بدلاً من ذلك 642 00:38:24,677 --> 00:38:28,806 .سيصغي الناس إلى آمر السجن السابق .اقلب الحوار 643 00:38:28,889 --> 00:38:31,434 قم بتغيير الحديث من التساؤل إن كانت "جيفرسون" قاتلة 644 00:38:31,517 --> 00:38:36,063 إلى التساؤل إن كان إهمال شركة .إم سي سي" أثار أعمال الشغب أصلاً" 645 00:38:37,982 --> 00:38:41,861 مهلاً. هل تطلب مني آمرة السجن حقاً التشهير بسجنها؟ 646 00:38:41,944 --> 00:38:42,945 .آمرة السجن المؤقتة 647 00:38:43,029 --> 00:38:45,740 ،ولكي نكون واضحين أنا لست ذلك النوع من الحبيبات 648 00:38:45,823 --> 00:38:48,159 اللواتي يضحين بحياتهن المهنية .من أجل سعادتك 649 00:38:48,242 --> 00:38:50,244 ."إنني أقول كل هذا لمجرد استفزاز "ليندا 650 00:38:50,328 --> 00:38:52,455 .أنت حبيبتي 651 00:38:52,538 --> 00:38:55,333 .أنت حبيبتي بالتأكيد - .اصمت - 652 00:38:55,416 --> 00:38:57,626 .اصمت - !أنت حبيبتي بالتأكيد - 653 00:38:58,210 --> 00:39:00,588 .شكراً على مبادلتي 654 00:39:00,671 --> 00:39:03,049 .لا داعي لشكري. جدياً 655 00:39:38,584 --> 00:39:40,503 .نيكي" ، هذه مفاجأة سارة" 656 00:39:41,462 --> 00:39:44,298 .تبدين جميلة بالشعر الأشقر ماذا يُفترض بي أن أدعوك الآن؟ 657 00:39:44,382 --> 00:39:48,469 .رائعة الجمال. دعيني أنظر إليك هل تضعين مكياجاً للعينين؟ 658 00:39:48,552 --> 00:39:52,640 لا. هذا اللون البنفسجي هو آثر كدمة .أكثر مما هو ظل للعينين 659 00:39:52,723 --> 00:39:55,101 ماذا حدث؟ - .لا أستطيع قول الكثير - 660 00:39:55,184 --> 00:39:56,727 .لا أود زيادة اللون البنفسجي على وجهي 661 00:39:56,811 --> 00:39:59,563 هل النساء في مربعك فعلن ذلك؟ أم الحراس؟ 662 00:39:59,647 --> 00:40:02,274 .إنها صديقتك "كارول" وأسطولها 663 00:40:02,358 --> 00:40:03,567 .لا تكوني سخيفة 664 00:40:03,651 --> 00:40:04,735 أتعرفين ما هو السخيف؟ 665 00:40:04,819 --> 00:40:07,655 ضربي على وجهي بكتب قديمة عن القانون 666 00:40:07,738 --> 00:40:09,698 .لمساعدتي ذات الحاجبين لتتلقح اصطناعياً 667 00:40:10,282 --> 00:40:12,785 ،أنت تقولين كلمات لا أفهمها 668 00:40:12,868 --> 00:40:14,328 .ولكن لا أهمية لذلك 669 00:40:14,412 --> 00:40:15,913 .لا بد أن "ماديسون" مسؤولة عن هذا 670 00:40:15,996 --> 00:40:19,542 "رباه. إنها كذلك الأبله "تشيفي تشايز ."في أفلام "تشيفي تشايز 671 00:40:19,625 --> 00:40:21,752 ما المضحك في إفساد الأمور دائماً؟ 672 00:40:22,628 --> 00:40:24,672 .أشعر أحياناً كأنه لا صلة بيننا 673 00:40:24,755 --> 00:40:26,132 .كارول" هي صديقتي" 674 00:40:26,215 --> 00:40:28,592 سأتأكد من عدم قيام فتياتها .بالتعرض لك مجدداً 675 00:40:28,676 --> 00:40:30,719 .مثيلات "كارول" لا يسعين إلى صداقتك 676 00:40:30,803 --> 00:40:32,930 .إنهن يسعين إلى استغلالك .هكذا يبقين زعيمات 677 00:40:33,013 --> 00:40:35,933 لا تلقي علي محاضرات .عن القادة الذين يستغلون شعوبهم 678 00:40:36,016 --> 00:40:40,312 لقد تعلمت ذلك في طفولتي ."من رؤساء "كومسومول 679 00:40:40,396 --> 00:40:42,022 ولكن هل تعرفين ما تعلمته أيضاً؟ 680 00:40:42,106 --> 00:40:44,942 .أن أثق بالأشخاص الأصيلين، و "كارول" أصيلة 681 00:40:45,025 --> 00:40:48,404 إذن فأنت تثقين بامرأة حاولت قتل شقيقتها؟ 682 00:40:48,487 --> 00:40:50,156 .رباه! كان ذلك قبل عقود 683 00:40:50,239 --> 00:40:51,782 .مهلاً. والأخت الأخرى، الشهر الماضي 684 00:40:51,866 --> 00:40:54,577 أخبار زائفة، وكل ذلك .لأن "بارب" تتظاهر بأنها الضحية 685 00:40:54,660 --> 00:40:57,496 لا يمكنها الإقرار بأنها مدمنة .وقد فعلت ذلك بنفسها 686 00:40:57,580 --> 00:40:59,748 .لم تكن جرعة زائدة. لقد لوث أحدهم مخدراتها 687 00:40:59,832 --> 00:41:02,084 كنت في القسم الطبي .حين أحضروا "بارب" ورأيت ذلك 688 00:41:02,168 --> 00:41:04,962 "صدقيني كنت لأعرف لو حاولت "كارول ."قتل "بارب 689 00:41:05,045 --> 00:41:06,547 !أصغي إلى نفسك! رباه 690 00:41:07,131 --> 00:41:08,549 هل هذا كغرام الرهينة بخاطفها 691 00:41:08,632 --> 00:41:10,009 أم أنكما من نفس الطينة؟ 692 00:41:10,092 --> 00:41:12,595 .أنت من تدافعين عن "بارب" كتابعة مطيعة 693 00:41:12,678 --> 00:41:16,432 إنها تحاول على الأقل ."أن تصبح إنسانة أفضل يا "رد 694 00:41:17,600 --> 00:41:22,480 ،ربما قبل انتقاد الآخرين .عليك النظر ملياً إلى نفسك 695 00:41:39,788 --> 00:41:42,917 ،لا أرغب في التجمد من البرد .لذلك سأبقى هنا 696 00:41:43,792 --> 00:41:45,044 ."هيا يا "ديبي 697 00:41:55,054 --> 00:41:59,141 .أتعلمين؟ أنا آسفة جداً بشأن الانتقال 698 00:41:59,225 --> 00:42:02,520 ،قلت لأمي إنني لا أريد الذهاب أيضاً .ولكنهما لا يباليان بما أريده 699 00:42:03,646 --> 00:42:04,480 ألا تريدين الذهاب؟ 700 00:42:04,563 --> 00:42:06,941 ."لا. أنا أحب المدرب "إيمري 701 00:42:07,024 --> 00:42:09,568 وسمعت فتاة تقول "إن المدربين في معهد "ترودي 702 00:42:09,652 --> 00:42:12,571 .يدلكون الفتيات بعد المباريات .في كل المواضع 703 00:42:24,500 --> 00:42:26,210 ."شكراً على إحضاري يا "بارب 704 00:42:26,794 --> 00:42:28,754 تعرفين أنها ستتجمد وحسب، صحيح؟ 705 00:42:28,837 --> 00:42:33,133 ،لا. إنها ضفادع شتوية .لذا فهي تدخل في سبات 706 00:42:33,717 --> 00:42:37,137 .أتعلمين؟ لا بأس بك أيتها الصغيرة 707 00:42:40,057 --> 00:42:44,019 !"كارول"! مهلاً! استقلي السيارة يا "ديبي" !بسرعة! أقفلي الأبواب 708 00:42:44,103 --> 00:42:45,271 !اتركيني 709 00:42:52,152 --> 00:42:55,114 .لا يوجد زر 710 00:42:55,197 --> 00:42:56,991 .لا أستطيع الخروج 711 00:43:01,203 --> 00:43:02,705 !دعاني أخرج 712 00:43:12,881 --> 00:43:15,843 بارب" ، ماذا تفعلين؟" 713 00:43:18,846 --> 00:43:20,306 ."بارب" 714 00:43:21,348 --> 00:43:22,891 بارب" ، ماذا تفعلين؟" 715 00:43:28,188 --> 00:43:30,357 !بارب" ، أرجوك" - .لا أعرف ما حدث يا أمي - 716 00:43:30,441 --> 00:43:32,067 .طلبت من "ديبي" البقاء في السيارة 717 00:43:32,151 --> 00:43:35,696 ربما وضعت ناقل الحركة في موضع القيادة عن غير قصد أو ما شابه ذلك؟ 718 00:43:35,779 --> 00:43:38,907 تعرفين كيف كانت تحب التظاهر .بقيادة السيارة مع أبي 719 00:43:38,991 --> 00:43:40,618 !أرجوكما 720 00:43:42,911 --> 00:43:44,955 !كارول"! أرجوك" 721 00:43:45,039 --> 00:43:48,584 ستؤدين حركة هبوط جيدة !هذه المرة أيتها الصغيرة 722 00:43:58,969 --> 00:44:02,056 !ساعداني! أرجوك يا "بارب"! لا 723 00:44:02,723 --> 00:44:05,434 !أرجوكما أن تساعداني 724 00:44:20,616 --> 00:44:23,952 إلى أين تأخذني؟ - إلى "هاواي". ماذا تظنين؟ - 725 00:44:25,746 --> 00:44:30,918 .آسف. احتساء وجبات طعامي يجعلني سريع الغضب .إنني أفتقد مضغ الطعام 726 00:44:31,001 --> 00:44:32,711 ."سيتم نقلك إلى المربع "دي 727 00:44:32,795 --> 00:44:34,755 .من حظك أن لديك صديقاً في مركز مرموق 728 00:44:34,838 --> 00:44:37,299 ومن الواضح أنه كان منتشياً .حين خطرت له هذه الفكرة 729 00:44:38,509 --> 00:44:40,594 .هؤلاء الفتيات سيقضين علي 730 00:44:40,678 --> 00:44:42,471 .قل له إنني أرفض عرضه مع الشكر 731 00:44:42,554 --> 00:44:47,309 .لقد أجريت المعاملات، لذا فلا مجال للرفض 732 00:45:02,825 --> 00:45:04,952 هل أنت تائهة أيتها النعجة الصغيرة؟ 733 00:45:05,035 --> 00:45:08,872 .تم نقلي إلى هنا للتو. لا أريد أية مشاكل 734 00:45:08,956 --> 00:45:10,916 .هذا ملائم لك 735 00:45:10,999 --> 00:45:13,877 "في الواقع، لا، ولكن سافلات المربع "سي 736 00:45:13,961 --> 00:45:15,712 ،"أردن النيل مني وترحيلي إلى "بورتو ريكو 737 00:45:15,796 --> 00:45:18,674 ...ولا توجد كهرباء هناك بعد، لذا 738 00:45:18,757 --> 00:45:21,343 .اعتبرنني مجرد لاجئة ودودة 739 00:45:27,266 --> 00:45:29,017 !رباه 740 00:45:29,101 --> 00:45:30,101 !"دايا" 741 00:45:30,144 --> 00:45:31,562 هل تعرفينها؟ 742 00:45:31,645 --> 00:45:33,856 ."هل تمزحين؟ هذه هي "غلوريا 743 00:45:33,939 --> 00:45:36,191 .تباً، أنا المخطئة 744 00:45:36,275 --> 00:45:38,152 .لقد أخبرتني هذه الشابة الكثير عنك 745 00:45:38,235 --> 00:45:39,528 .يا لحظك 746 00:45:39,611 --> 00:45:41,947 لديك الآن أمك وأبوك في السجن 747 00:45:42,030 --> 00:45:43,699 .وكلاهما في نفس المربع 748 00:45:47,119 --> 00:45:48,871 .تعالي واجلسي معي 749 00:45:54,251 --> 00:45:56,378 .أنتما، انهضا. هذه الطاولة محجوزة 750 00:45:56,962 --> 00:45:58,338 هل ترين كم أنا منبوذة؟ 751 00:45:58,422 --> 00:46:02,092 يوماً ما، سأعود إلى السير بفخر ،وأحمل بيدي منجلاً 752 00:46:02,176 --> 00:46:04,470 .وحينذاك سأجلس أينما يحلو لي 753 00:46:07,514 --> 00:46:10,392 .لم أرك منذ وقت طويل جداً 754 00:46:10,476 --> 00:46:14,146 نعم. لا بد أنه كان وقتاً طويلاً جداً .لأن الأمور تغيرت بالتأكيد 755 00:46:15,189 --> 00:46:16,732 أفترض إذن أنك ذات نفوذ الآن؟ 756 00:46:17,399 --> 00:46:19,401 .إن لم تكن ذئباً أكلتك الذئاب .فاخترت الأمرين 757 00:46:19,485 --> 00:46:21,570 هل تظنين أن هذا مضحك؟ 758 00:46:22,404 --> 00:46:25,491 .لا تقولي لي إنك ستنتقدينني بشأن ذلك 759 00:46:25,574 --> 00:46:27,326 .إنها ممتعة 760 00:46:27,409 --> 00:46:31,038 .نعم، تبدو رائعة حقاً 761 00:46:31,622 --> 00:46:33,332 ألم تسمعي بـ "المثليات خلال فترة السجن"؟ 762 00:46:35,459 --> 00:46:37,961 .لأنني سأبقى هنا إلى الأبد 763 00:46:38,045 --> 00:46:40,172 لن أتوقف عن ممارسة الجنس .طوال حياتي الباقية 764 00:46:40,255 --> 00:46:42,674 .لا أبالي بمن تمارسين الجنس معه 765 00:46:42,758 --> 00:46:44,176 .إنني أتحدث عن كونك منتشية 766 00:46:44,259 --> 00:46:47,221 .لست منتشية - !بل أنت كذلك بالتأكيد - 767 00:46:47,304 --> 00:46:49,806 .بؤبؤا عينيك متسعان للغاية 768 00:46:49,890 --> 00:46:52,017 .يكون البؤبؤان هكذا عند التوقف عن التعاطي 769 00:46:52,100 --> 00:46:54,520 .يسرني سماع ذلك 770 00:46:54,603 --> 00:46:57,898 أنت تتعاطين إذن مخدرات كثيرة إلى حد المعاناة من أعراض التوقف؟ 771 00:46:57,981 --> 00:46:58,982 .رباه 772 00:46:59,066 --> 00:47:02,152 سحقاً. لماذا؟ 773 00:47:02,819 --> 00:47:05,072 تباً. لم لا؟ 774 00:47:18,043 --> 00:47:20,379 !هيا - !نعم - 775 00:47:20,462 --> 00:47:21,296 !خارج الملعب 776 00:47:21,380 --> 00:47:23,799 !أصبت مؤخرتي بالكرة بحق السماء 777 00:47:23,882 --> 00:47:26,677 .هذا مسموح في كرة القدم، حسب القواعد .ستتركين المباراة 778 00:47:26,760 --> 00:47:28,220 .تباً لك أيتها العرجاء 779 00:47:28,303 --> 00:47:31,348 أحسنت بتطويع السجينات ."من مربع "فلوريدا" يا "غابمان 780 00:47:31,431 --> 00:47:34,351 .حسناً 781 00:47:37,604 --> 00:47:42,568 يجب أن يضع الرامي إحدى قدميه على الأقل .على خط الرمي أو خلفه طوال الوقت 782 00:47:46,071 --> 00:47:47,071 .حسناً 783 00:47:54,162 --> 00:47:56,790 !"أحسنت يا "سوزان 784 00:48:01,920 --> 00:48:06,008 .حسناً، تبادلن! هيا 785 00:48:06,091 --> 00:48:07,467 .أريد الرمي 786 00:48:07,551 --> 00:48:11,305 .لا. "شروتي" سترمي .كما أنك غير بارعة في ذلك 787 00:48:11,388 --> 00:48:13,890 .التقطت ذات مرة طفلاً يسقط من شجرة 788 00:48:13,974 --> 00:48:17,019 لم لا تمنحين "دوغيت" فرصة؟ - .لأنني قلت ذلك بحق السماء - 789 00:48:17,102 --> 00:48:20,439 ،على حد علمي .فإن "تشابمان" هي قائدة الفريق 790 00:48:20,522 --> 00:48:22,524 .يجب أن تكون كذلك - .إنها تتصرف كذلك بالتأكيد - 791 00:48:22,608 --> 00:48:27,404 يبدو فعلاً أن "تشابمان" تتحلى .بالمهارة وروح القيادة 792 00:48:27,487 --> 00:48:28,697 !ليصمت الجميع 793 00:48:28,780 --> 00:48:30,490 .لا، لا بأس 794 00:48:30,574 --> 00:48:32,284 ...أظن أنهن محقات. نحن 795 00:48:33,660 --> 00:48:35,704 .علينا التصويت لاختيار القائدة 796 00:48:36,330 --> 00:48:39,708 ."لنر كم أنت محبوبة حقاً يا "تشابمان 797 00:48:40,459 --> 00:48:41,960 ،تقولين ذلك كأنها إهانة 798 00:48:42,044 --> 00:48:44,838 .ولكن هكذا يُلفظ اسمي في الحقيقة 799 00:48:46,298 --> 00:48:53,180 "كل من تعتبر أن "باديسون .هي قائدتنا الحقيقية، لتقل نعم 800 00:48:53,764 --> 00:48:54,890 !نعم 801 00:48:55,891 --> 00:48:58,810 ،كل من ليست مجنونة وتريد الفوز فعلاً 802 00:48:58,894 --> 00:49:02,814 "وتعتبر أن "تشابمان .هي قائدتنا الحقيقية، لتقل نعم 803 00:49:02,898 --> 00:49:04,441 !نعم 804 00:49:05,400 --> 00:49:09,404 .هذا هراء .فلوريدا" اللعينة تفسد التصويت دائماً" 805 00:49:09,988 --> 00:49:12,199 .دوغيت" ، لنر براعتك" 806 00:49:17,788 --> 00:49:20,290 .قرأت المكونات في تلك الأشياء 807 00:49:20,374 --> 00:49:23,377 .إنها مجرد غضاريف مطحونة وكازين 808 00:49:23,460 --> 00:49:26,797 .الكازين غذاء فائق قديم في قالب عصري 809 00:49:27,798 --> 00:49:29,174 ."لقد نفد ما لدينا يا "هوبر 810 00:49:30,008 --> 00:49:32,678 .جينجر" ، عندما تفرغينه، عليك أن ترميه" 811 00:49:32,761 --> 00:49:34,304 ،هذا كمن يستخدم آخر ورقة مرحاض 812 00:49:34,388 --> 00:49:37,808 ،وعليه تغيير اللفافة. إنها كياسة مشتركة .وأمر متعارف عليه مدنياً 813 00:49:37,891 --> 00:49:40,102 .يبدو أنك تواجه مشاكل مع زميلتك في السكن 814 00:49:40,185 --> 00:49:43,689 لا، باستثناء ورق المرحاض ،وإساءة معاملة جدتي 815 00:49:43,772 --> 00:49:46,358 .فإن زميلتي في السكن مثالية 816 00:49:46,441 --> 00:49:50,696 ."هنيئاً لك يا "هوبر .يسرني أنك وجدت أحداً أخيراً 817 00:49:50,779 --> 00:49:55,033 مع مرور الوقت، يصبح من المقلق رؤية شبان مثلك يتمتعون بالرجولة 818 00:49:55,117 --> 00:49:58,036 .ولا يستطيعون إقامة علاقة مع الجنس الآخر 819 00:49:59,037 --> 00:50:01,957 ،للمحافظة على علاقة ناجحة 820 00:50:02,040 --> 00:50:05,210 .يجب تقبل عيوب الآخر 821 00:50:05,293 --> 00:50:07,004 .ومحبة الآخر رغم كل شيء 822 00:50:07,754 --> 00:50:11,258 وعند رؤية شخص عنيد مثلك 823 00:50:11,341 --> 00:50:16,179 يتجاوز الحواجز الداخلية ،القائمة على الحماية الذاتية والانتقاد 824 00:50:16,263 --> 00:50:19,099 ،ليقيم علاقة ذات معنى حقاً 825 00:50:21,518 --> 00:50:23,520 .فإنني أكاد أشعر بأن هناك أملاً لبقيتنا 826 00:50:24,271 --> 00:50:25,856 .أراك غداً أيها العاشق 827 00:50:37,993 --> 00:50:39,911 حسناً، كيف كان ذلك؟ 828 00:50:43,540 --> 00:50:45,584 .هذا سيسبب لك التهاباً في الأذن 829 00:50:45,667 --> 00:50:50,130 مجرد أننا نسكن معاً .لا يعني أنه علي الاستماع إليك 830 00:50:51,506 --> 00:50:55,719 هكذا يبدأ الأمر، صحيح؟ ...في البداية، تجعلك الأخريات تنقلبين ضد 831 00:50:55,802 --> 00:50:57,637 الأخريات؟ 832 00:50:57,721 --> 00:51:00,348 .من الغريب أنني لم أقابل "الأخريات" قط 833 00:51:01,975 --> 00:51:05,020 غير أنني قابلت مجموعة متنوعة .من الأشخاص منذ وجودي هنا 834 00:51:05,103 --> 00:51:09,900 ،هناك تاجرات المخدرات، والسارقات .والمتهربات من الضرائب 835 00:51:09,983 --> 00:51:14,654 ،هناك الكاذبات المنافقات ،وهناك الكاذبات بشكل فاضح 836 00:51:14,738 --> 00:51:19,451 وهناك اللواتي يسجن الأميرة في البرج .من دون سبب وجيه 837 00:51:19,534 --> 00:51:21,953 الكثير من الأشخاص، ولكن "الأخريات"؟ 838 00:51:23,079 --> 00:51:27,501 نعم. ما زلت أجهل ."أي نوع من الناس هن "الأخريات 839 00:51:28,543 --> 00:51:29,669 .إنهن من النوع القاتل 840 00:51:29,753 --> 00:51:32,422 .لم يحاول أحد قتلي اليوم 841 00:51:33,799 --> 00:51:35,300 ...لذا 842 00:51:40,222 --> 00:51:45,227 اسمعي، أنا آسفة .لأنني حاولت إقناعك بعدم الخروج 843 00:51:45,811 --> 00:51:49,898 .كان ذلك خطأً، وأنت محقة 844 00:51:49,981 --> 00:51:53,026 .لا يردن قتلك أنت .أنا التي يسعين إلى النيل منها 845 00:51:54,945 --> 00:51:59,658 أظن أنني كنت أخشى .أن يجدن طريقة لجعلك تنقلبين ضدي 846 00:51:59,741 --> 00:52:00,867 أنقلب؟ 847 00:52:02,285 --> 00:52:04,955 أنا؟ ضدك؟ 848 00:52:05,038 --> 00:52:08,166 أنت زميلتي في الزنزانة 849 00:52:09,167 --> 00:52:11,503 .وقابلة للتأثر 850 00:52:11,586 --> 00:52:15,340 !لا، لست قابلة للتأثر! لست كذلك 851 00:52:17,300 --> 00:52:19,010 .أنا صديقتك 852 00:52:23,014 --> 00:52:27,227 .خوض العلاقات مع البالغات أمر معقد للغاية 853 00:52:28,520 --> 00:52:30,063 .أفهم ما تعنينه بالضبط 854 00:52:46,413 --> 00:52:52,335 .أعدك بأن أخبرك إن طلب أحد مني أن أقتلك 855 00:52:55,922 --> 00:53:00,093 في الحقيقة، بإمكاني حتى .أن أكون جاسوستك في الخارج 856 00:53:00,176 --> 00:53:03,013 ...لا، أنا أتجسس بعيني الصغيرة 857 00:53:05,015 --> 00:53:07,350 أخبريني مجدداً عمن نبحث، ولماذا يردن قتلك؟ 858 00:53:09,561 --> 00:53:15,233 هل سمعت يوماً بقاتلتيّ "ديبي" الصغيرة؟ 859 00:53:16,735 --> 00:53:18,945 كارول" و"بارب"؟" 860 00:53:19,029 --> 00:53:23,033 كانت هذه الحيلة سبب شهرتي ."عندما كنت نادلة في مطعم "دومينغو 861 00:53:23,116 --> 00:53:26,119 ها هي تبدأ. من الضروري دائماً .أن تكون "باربي" محط الانتباه 862 00:53:28,663 --> 00:53:31,291 إنها تضع قطعة بلاستيكية مستديرة .وتحشرها في السدادة 863 00:53:31,374 --> 00:53:34,252 .كارول" ، أنت تفسدين المرح" 864 00:53:36,338 --> 00:53:39,424 .بالحديث عن مطعم "دومينغو" ، لدي قصة لكن 865 00:53:39,507 --> 00:53:43,011 .كان يوم الجمعة بعد المباراة .وكانت قد فازت ثانويتنا 866 00:53:43,094 --> 00:53:47,015 "وكان يذهب الجميع إلى مطعم "دومينغو .بعد المباريات، وخصوصاً عند الفوز 867 00:53:47,098 --> 00:53:50,310 ،لذا فقد كان المكان مزدحماً .وكان الجميع يحتفلون 868 00:53:50,393 --> 00:53:53,563 ،كانت البلدة بأكملها هناك، وفي وسط الفوضى 869 00:53:53,647 --> 00:53:56,650 طلب مني أحد الجالسين إلى طاولاتي .أن أحضر له الإعلانات المبوبة 870 00:53:56,733 --> 00:53:59,194 "فقلت، "الآن؟ 871 00:54:01,154 --> 00:54:05,283 ،ولكن أعجبني شاربه .وكان يبدو كأنه سخي في تقديم البقشيش 872 00:54:05,367 --> 00:54:09,829 فخرجت إلى موقف السيارات .واشتريت الصحيفة وأحضرتها له 873 00:54:09,913 --> 00:54:11,957 وهل تعلمن ما قال؟ 874 00:54:12,040 --> 00:54:15,752 ،قال، "أيتها الآنسة لماذا تحضرين لي الإعلانات المبوبة؟ 875 00:54:15,835 --> 00:54:18,213 ".لقد طلبت كوباً من الثلج 876 00:54:22,509 --> 00:54:27,180 ، "قصة رائعة يا "كارول .باستثناء أنها حدثت معي في الواقع 877 00:54:27,764 --> 00:54:28,764 .لا، لم تحدث معك 878 00:54:28,807 --> 00:54:30,392 .بلى، حدثت معي 879 00:54:31,393 --> 00:54:34,896 ."الآخرون لديهم حياتهم أيضاً يا "بارب 880 00:54:34,980 --> 00:54:36,773 .كما أنك لم تكوني النادلة تلك الليلة 881 00:54:36,856 --> 00:54:39,234 ،بالضبط. لأنني كنت أتولى المشرب 882 00:54:39,317 --> 00:54:41,611 .وهو كان هناك عندما طلب الثلج 883 00:54:41,695 --> 00:54:43,947 وهو أمر منطقي .لأن الناس يطلبون الثلج من المشرب 884 00:54:44,030 --> 00:54:47,951 أتذكر أنني خرجت لشراء الصحيفة .لأنه كان علي أن أجد نقوداً لذلك 885 00:54:48,034 --> 00:54:50,996 .وكان ثدياي يتجمدان من شدة البرد 886 00:54:51,079 --> 00:54:53,707 أعرف الآن أنك تكذبين .لأنه لم يكن لديك ثديان قط 887 00:54:55,625 --> 00:54:59,379 بدا لي أنها قصة "كارول". ما رأيك؟ 888 00:54:59,462 --> 00:55:02,549 أظن أنه علينا الابتعاد .قبل أن نتورط في هرائهما 889 00:55:03,133 --> 00:55:04,384 لماذا تفعلين هذا دائماً؟ 890 00:55:04,467 --> 00:55:06,886 ماذا أفعل؟ هل أظهر هراءك؟ 891 00:55:06,970 --> 00:55:08,096 !بل هو صحيح 892 00:55:09,055 --> 00:55:09,889 ماذا؟ 893 00:55:09,973 --> 00:55:14,144 ...لا شيء، ولكنك تحبين المبالغة فعلاً. لذا 894 00:55:14,227 --> 00:55:15,562 .أظن أنها توافقني الرأي 895 00:55:15,645 --> 00:55:18,314 !سأقتلك - !كارول" ، ابتعدي" - 896 00:55:25,030 --> 00:55:29,826 .تفاقم النزاع، فوضعوهما في مربعين منفصلين 897 00:55:30,660 --> 00:55:36,166 ،ومنذ ذلك الحين .بدأتا بجعلنا ننقلب ضد بعضنا 898 00:55:36,249 --> 00:55:41,629 .توقعتا أن نشارك في نزاعهما .ونختار أحد الجانبين 899 00:55:41,713 --> 00:55:45,967 .لم أكن أريد الموت من أجل قصة سخيفة 900 00:55:49,095 --> 00:55:51,222 مررت هذا لأجلك .خلال جولتي في المربع "سي" اليوم 901 00:55:51,806 --> 00:55:53,058 "(نوكزيما)" 902 00:55:53,141 --> 00:55:54,476 .نعم! أحسنت صنعاً 903 00:55:55,351 --> 00:55:58,980 ."شكراً. تعالي. اجلسي يا "نيكي 904 00:56:01,024 --> 00:56:03,193 .لا. يجب أن أذهب 905 00:56:04,903 --> 00:56:06,362 .بارب" ، أظن أنها محقة" 906 00:56:06,446 --> 00:56:09,783 .استرخي يا "دادي". "نيكي" من أفراد العائلة 907 00:56:11,493 --> 00:56:12,911 .اجلسي 908 00:56:15,663 --> 00:56:18,833 في الواقع، أنا بحاجة إلى ذكائك .في هذه المسألة 909 00:56:19,918 --> 00:56:23,171 ."لقد وجدت أخيراً طريقة للنيل من "كارول 910 00:56:24,130 --> 00:56:28,259 سنفعل ذلك بينما تقص شعرها .الذي يشبه أعشاش الطيور 911 00:56:28,343 --> 00:56:31,888 المشكلة هي أن ملاقط الشعر .لا يمكن غرزها عميقاً 912 00:56:31,971 --> 00:56:33,473 ...المقصات غير حادة - ...رباه - 913 00:56:33,556 --> 00:56:35,600 .لذلك نحتاج إلى بعض الخيارات 914 00:56:35,683 --> 00:56:39,229 .أنا شخصياً أفضل أداة غير مسننة 915 00:56:39,312 --> 00:56:41,272 .ولكن السكاكين يسهل إخفاؤها 916 00:56:41,356 --> 00:56:44,984 ،وباعتبار كل الأخريات اللواتي سيكن هناك 917 00:56:45,068 --> 00:56:46,462 "(مواعيد الصالون - (شروتي شامبال) - (رد" 918 00:56:46,486 --> 00:56:49,739 فإننا نحتاج إلى بضعة أسلحة في متناول أيدينا. ما رأيك؟ 919 00:56:49,823 --> 00:56:52,742 ، "أنا...اسمعي يا "بارب .لا يمكنك أن تفعلي هذا 920 00:56:54,911 --> 00:56:57,789 .سيضعونك في الحبس الانفرادي 921 00:56:58,957 --> 00:57:00,416 .ليس إن رشونا الأشخاص المناسبين 922 00:57:01,209 --> 00:57:05,171 ، "اسمعي يا "بارب .أؤكد لك أن هذا شديد الخطورة 923 00:57:05,255 --> 00:57:10,009 .نيكي" ، عزيزتي، لا خيار لدي" 924 00:57:10,093 --> 00:57:13,638 .أنت رأيت ما فعلته بي .سوف تحاول ذلك مجدداً 925 00:57:13,721 --> 00:57:16,724 .لا بد من طريقة أخرى 926 00:57:17,684 --> 00:57:21,479 ماذا؟ ألا توافقين؟ هل تظنين أنني وحش من نوع ما؟ 927 00:57:21,563 --> 00:57:25,066 ...بربك. طبعاً لا. مفهوم؟ أنا فقط 928 00:57:25,150 --> 00:57:28,319 .أنا قلقة ليس إلا 929 00:57:28,403 --> 00:57:34,159 ."بطريقة غريبة، هذا كله بفضلك يا "نيكي 930 00:57:34,242 --> 00:57:36,953 .لقد ساعدتني على الإقلاع عن المخدرات 931 00:57:37,036 --> 00:57:38,997 ...أشعر بأنني 932 00:57:39,080 --> 00:57:42,125 .أشعر بأنني استيقظت من نوم طويل 933 00:57:42,208 --> 00:57:45,378 .وكأن العالم مليء بالفرص الآن 934 00:57:47,797 --> 00:57:48,797 .على الرحب والسعة 935 00:58:59,369 --> 00:59:01,371 "ترجمة "أندره إلياس