1 00:00:06,006 --> 00:00:07,925 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:39,599 --> 00:01:42,644 {\an8}Allons-y ! Bougez-vous ! 3 00:02:02,748 --> 00:02:04,625 {\an8}BISCUIT TREMPÉ - ÉCLATS DE CHOCOLAT 4 00:02:19,473 --> 00:02:21,350 {\an8}- Salut, mamie ! - Quoi ? 5 00:02:35,280 --> 00:02:36,907 Nouvelle année, nouveau chapitre. 6 00:03:04,309 --> 00:03:06,436 Cette came est bien meilleure que ton ancienne. 7 00:03:06,520 --> 00:03:08,313 Tu te la racontes déjà, après un mois ? 8 00:03:09,147 --> 00:03:10,440 C'est de la bonne. 9 00:03:10,524 --> 00:03:12,526 {\an8}On pourrait étendre notre marché. 10 00:03:12,609 --> 00:03:14,361 {\an8}La vendre en Floride et au bloc Connasses. 11 00:03:14,444 --> 00:03:17,906 {\an8}Mollo, El Chapo. On est dans les petits papiers de Barb. 12 00:03:17,989 --> 00:03:20,575 {\an8}On peine à répondre à la demande du bloc. 13 00:03:20,659 --> 00:03:23,286 {\an8}Et tu veux vendre en territoire ennemi ? 14 00:03:23,370 --> 00:03:25,539 {\an8}Je ne vois pas d'ennemies, mais des clientes. 15 00:03:28,333 --> 00:03:30,001 {\an8}Occupons-nous d'abord de chez nous. 16 00:03:30,085 --> 00:03:32,295 {\an8}Ça va le faire, pas vrai ? 17 00:03:32,379 --> 00:03:34,339 {\an8}Sans fric, y en aura plus. 18 00:03:34,423 --> 00:03:37,426 {\an8}Elle rentre ces numéros, et ça ira sur sa carte. 19 00:03:37,509 --> 00:03:40,429 {\an8}Tout est compris. Sauf le pourboire. 20 00:03:41,722 --> 00:03:43,390 C'est moi qui vais te le donner. 21 00:03:50,981 --> 00:03:53,483 {\an8}Allez, les filles, on assure ! 22 00:03:54,067 --> 00:03:56,153 {\an8}Lâchez-vous ! On assure ! 23 00:03:56,236 --> 00:03:59,156 {\an8}On va faire le top rock. Comment on fait ? 24 00:03:59,239 --> 00:04:00,907 {\an8}Gauche, droite. 25 00:04:00,991 --> 00:04:02,534 Droite et gauche. 26 00:04:02,617 --> 00:04:06,997 On va faire un hinge. On va sauter et tomber ! 27 00:04:07,080 --> 00:04:10,000 {\an8}Remontez le long de la ficelle. 28 00:04:10,083 --> 00:04:11,877 {\an8}Et les handicapées ? 29 00:04:11,960 --> 00:04:14,755 Oui ! Coup de pied, on change, coup de pied ! 30 00:04:19,384 --> 00:04:20,927 Sérieux ! 31 00:04:21,011 --> 00:04:24,848 {\an8}- Badison ! - Je vous entends pas. 32 00:04:24,931 --> 00:04:29,269 Badison ! 33 00:04:29,895 --> 00:04:32,105 Dépêche-toi ! Non, attends. 34 00:04:33,982 --> 00:04:36,860 {\an8}Ça ne compte pas. Recommence. 35 00:04:36,943 --> 00:04:38,195 Non, c'est un entraînement. 36 00:04:38,278 --> 00:04:40,947 Et c'est moi qui décide. Recommence ! 37 00:04:42,824 --> 00:04:44,201 {\an8}Tu as raison. 38 00:04:44,284 --> 00:04:46,870 {\an8}Tu veux devenir meilleure ? Bravo à toi. 39 00:04:46,953 --> 00:04:49,206 D'accord, on y va ! 40 00:04:55,003 --> 00:04:56,838 Bingo ! 41 00:05:01,760 --> 00:05:04,596 Luschek, il nous faut encore l'échelle. 42 00:05:08,308 --> 00:05:10,310 Je peux continuer à passer des téléphones, 43 00:05:10,393 --> 00:05:15,315 {\an8}mais ma danse, c'est mon art, vu ? On m'exploite et on ne m'apprécie pas. 44 00:05:15,398 --> 00:05:16,775 Luschek, tu me reçois ? 45 00:05:17,359 --> 00:05:18,985 Trouve quelqu'un d'autre. 46 00:05:19,861 --> 00:05:21,655 Bien reçu, putain. La ferme. 47 00:05:24,825 --> 00:05:27,577 {\an8}McCullough ! Ouvre la porte. 48 00:05:31,665 --> 00:05:32,666 {\an8}Quoi de neuf ? 49 00:05:38,964 --> 00:05:39,965 La ferme. 50 00:05:49,808 --> 00:05:52,936 Quoi ? J'apporte l'échelle, moi, je monte pas dessus. 51 00:05:53,019 --> 00:05:55,647 C'est le seul ballon de toute la prison ? 52 00:05:56,731 --> 00:05:59,693 Merde. Il y en avait six autres dans le placard. 53 00:05:59,776 --> 00:06:00,652 J'y ai pas pensé. 54 00:06:02,153 --> 00:06:03,530 Tu avais d'autres soucis. 55 00:06:04,281 --> 00:06:06,616 Faut le récupérer. Tu t'y colles, Chapman. 56 00:06:06,700 --> 00:06:09,202 Quoi ? Sérieusement ? 57 00:06:09,286 --> 00:06:12,789 Je me méfie d'elle. Et de tout le monde. 58 00:06:12,872 --> 00:06:14,082 Vas-y, coloc ! 59 00:06:19,296 --> 00:06:21,381 C'est celles du Retour vers le futur ? 60 00:06:21,464 --> 00:06:24,968 Tu m'étonnes. J'ai aussi acheté un hoverboard. 61 00:06:25,051 --> 00:06:27,262 Même si c'est des conneries, 62 00:06:27,345 --> 00:06:29,556 vu qu'il ne vole pas vraiment. 63 00:06:30,473 --> 00:06:32,434 J'économise pour la DeLorean. 64 00:06:32,517 --> 00:06:35,312 Depuis quand t'es riche, Marty McFly ? 65 00:06:35,395 --> 00:06:37,856 Les Loisirs, ça rapporte ? J'en aurais besoin. 66 00:06:37,939 --> 00:06:39,274 T'es chauffeur de VTC. 67 00:06:39,357 --> 00:06:42,110 Les passagers n'aiment pas quand on pleure au volant. 68 00:06:42,193 --> 00:06:44,029 Les Loisirs, ça paie que dalle. 69 00:06:56,666 --> 00:06:58,376 Si tu veux gagner du fric, 70 00:06:58,460 --> 00:07:00,795 il faut remporter la ligue des détenues. 71 00:07:00,879 --> 00:07:03,048 C'est fini, Luschek. 72 00:07:03,131 --> 00:07:05,967 Personne ne gagne de points depuis les sorties séparées. 73 00:07:06,051 --> 00:07:07,677 Sauf Alvarez. 74 00:07:07,761 --> 00:07:11,097 Il se gave sur des infractions mineures. 75 00:07:13,433 --> 00:07:15,769 Y a un vrai terrain de kickball dehors. 76 00:07:15,852 --> 00:07:17,103 Sans déconner. 77 00:07:17,187 --> 00:07:19,981 On glisserait sur de l'herbe au lieu du béton. 78 00:07:20,065 --> 00:07:22,442 Je m'arrache les genoux sur ce béton. 79 00:07:22,525 --> 00:07:25,362 Le sol est gelé. Il est sûrement plus dur qu'ici. 80 00:07:25,445 --> 00:07:28,114 Mais il y a du soleil et de l'air frais. 81 00:07:28,198 --> 00:07:31,076 Et on aperçoit des bouts d'arbres au loin. 82 00:07:31,159 --> 00:07:33,370 Ce terrain n'est pas sécurisé. 83 00:07:33,453 --> 00:07:36,665 - Plus le souci de gauphre... - On jouerait pour de vrai dehors. 84 00:07:36,748 --> 00:07:39,960 Le bloc C contre le bloc D. Ce serait vraiment motivant. 85 00:07:40,043 --> 00:07:43,588 J'en fais déjà un max. Même aux yeux des autres. 86 00:07:43,672 --> 00:07:46,341 J'en reviens pas que Chicoman et moi soyons d'accord. 87 00:07:46,424 --> 00:07:50,762 Mais faut reconnaître que c'est un raisonnement de génie. 88 00:07:51,763 --> 00:07:53,098 Défonçons-leur la gueule ! 89 00:07:54,516 --> 00:07:57,060 De façon strictement non agressive et saine. 90 00:07:57,644 --> 00:08:02,774 Et si on affrontait les salopes du bloc D et qu'on leur montrait qui est le chef ? 91 00:08:05,151 --> 00:08:08,738 La réponse, c'est moi. Je suis la chef. 92 00:08:12,158 --> 00:08:15,370 On n'a eu aucun incident violent tout un mois, 93 00:08:15,453 --> 00:08:19,040 - donc, vous l'avez mérité ! - Oui ! 94 00:08:19,124 --> 00:08:21,084 - On va les anéantir ! - Oui ! 95 00:08:24,754 --> 00:08:27,549 Tu es dingue ? Tu veux lancer une autre émeute ? 96 00:08:27,632 --> 00:08:30,343 C'est pas une émeute si elles se battent entre elles. 97 00:08:33,471 --> 00:08:34,472 Vida. 98 00:08:34,597 --> 00:08:36,224 Tu veux manger un bout ? 99 00:08:36,307 --> 00:08:37,434 J'ai pris à emporter. 100 00:08:37,517 --> 00:08:38,643 De la vraie bouffe. 101 00:08:39,936 --> 00:08:41,021 C'est pas de la vraie. 102 00:08:41,104 --> 00:08:43,982 Au moins, c'est tiède, et on mangerait assises. 103 00:08:44,065 --> 00:08:47,110 On peut pas se cacher toute notre vie. 104 00:08:47,193 --> 00:08:48,862 J'en ai marre de ma cellule. 105 00:08:48,945 --> 00:08:50,363 Et pas moi ? 106 00:08:50,447 --> 00:08:52,073 Ces salopes me cherchent. 107 00:08:52,157 --> 00:08:53,950 À force d'insister, elles vont me trouver. 108 00:08:54,826 --> 00:08:55,952 Je dois me préserver, 109 00:08:57,829 --> 00:08:59,247 je suis peut-être enceinte. 110 00:08:59,330 --> 00:09:02,500 Arrête. C'est à cause de la merde que tu bouffes. 111 00:09:02,584 --> 00:09:06,004 On a toutes un rêve auquel on s'accroche. 112 00:09:06,087 --> 00:09:09,799 Tu étais bien plus heureuse quand tu dansais. 113 00:09:09,883 --> 00:09:13,261 Ça faisait un bon exercice. Je suis coincée dans ma cellule 114 00:09:13,344 --> 00:09:16,681 à lire de vieux magazines et à m'étirer les orteils. 115 00:09:16,765 --> 00:09:19,559 C'est pas vrai, je deviens comme ma mère. 116 00:09:20,143 --> 00:09:23,271 D'accord. Allons-y. 117 00:09:24,606 --> 00:09:25,815 Gracias. 118 00:09:33,615 --> 00:09:34,866 Peut-on s'asseoir ici ? 119 00:09:34,949 --> 00:09:36,534 Ce serait avec plaisir. 120 00:09:39,370 --> 00:09:42,874 C'est pris, par mon cul. Littéralement. 121 00:09:50,423 --> 00:09:52,175 C'est pris. 122 00:09:52,258 --> 00:09:53,760 Ça m'a l'air libre. 123 00:09:53,843 --> 00:09:56,805 Mon animal totem s'assied là. Et ma... 124 00:09:56,888 --> 00:10:00,141 Gardien, vous avez vu ? Elle m'a frappée avec un plateau. 125 00:10:00,225 --> 00:10:02,102 - Pétasse ! - Gloria ! 126 00:10:03,645 --> 00:10:04,854 Un rapport, Mendoza ! 127 00:10:07,148 --> 00:10:08,525 Et nettoie ce merdier. 128 00:10:16,282 --> 00:10:19,285 {\an8}Je faisais ça quand j'étais serveuse. 129 00:10:19,369 --> 00:10:23,957 Voyons si ça marche encore avec ces nouvelles bouteilles. 130 00:10:26,543 --> 00:10:27,877 Incroyable ! 131 00:10:27,961 --> 00:10:30,797 C'est comme Saint Joseph de Cupertino, avec du soda light. 132 00:10:30,880 --> 00:10:33,216 C'est grâce à la gazéification ? 133 00:10:33,299 --> 00:10:35,885 Je connais la réponse, toi, tu t'interroges. 134 00:10:35,969 --> 00:10:37,637 D'accord, et ça ? 135 00:10:38,638 --> 00:10:43,143 Je sors une pièce de ma poche. 136 00:10:44,769 --> 00:10:46,146 C'est pas magique, mais tiens. 137 00:10:46,729 --> 00:10:47,939 Un jeton "30 jours clean". 138 00:10:48,022 --> 00:10:50,358 Je sais qu'ils récupèrent les vrais, 139 00:10:50,441 --> 00:10:53,486 je t'en ai donc fabriqué un. Félicitations. 140 00:10:55,738 --> 00:10:59,325 J'en ai chié grave. Merci. 141 00:11:00,702 --> 00:11:03,246 Deitland. Comme d'hab'. 142 00:11:03,329 --> 00:11:07,333 Et je paie ma tournée à ces filles, mets ça sur ma note. 143 00:11:08,543 --> 00:11:10,587 Barb, tu nous gâtes trop. 144 00:11:11,171 --> 00:11:15,133 Je t'avais dit quoi sur cet endroit ? Spectacle de magie, trucs gratis. 145 00:11:15,216 --> 00:11:18,469 C'est comme chez mon oncle Pete, mais sans se faire tripoter. 146 00:11:18,553 --> 00:11:21,306 Je savais que tu prendrais goût à la pègre. 147 00:11:21,389 --> 00:11:22,682 Je ne prends goût à rien. 148 00:11:22,765 --> 00:11:24,934 Je l'aide à rester clean. Point. 149 00:11:25,018 --> 00:11:27,770 Puis-je avoir ma commande de la semaine passée ? 150 00:11:27,854 --> 00:11:29,063 Nichols, Nicky. 151 00:11:29,647 --> 00:11:34,444 Et pour la semaine prochaine, trois petits pains au miel. 152 00:11:34,527 --> 00:11:37,363 Pour moi, ce sera cinq paquets de chips. 153 00:11:37,447 --> 00:11:39,866 Mère en bonne santé, bébé en bonne santé. 154 00:11:39,949 --> 00:11:42,452 Ce que je prends contient des traces de calcium. 155 00:11:42,535 --> 00:11:43,453 Et toi ? 156 00:11:43,536 --> 00:11:47,540 Ça me permet de lécher le miel de mes petits pains. 157 00:11:47,624 --> 00:11:51,669 J'aime aussi lécher le miel dans des pots. 158 00:11:51,753 --> 00:11:54,964 Si tu sais où trouver des pots de miel dans les parages, 159 00:11:56,257 --> 00:11:57,675 je les lécherais avec plaisir. 160 00:11:57,759 --> 00:12:00,762 Tu sais quoi ? Si tu étais un mec et que tu étais libre, 161 00:12:00,845 --> 00:12:03,097 tu aurais vraiment du mal. 162 00:12:03,181 --> 00:12:06,601 Il paraît que parler de sexe pose des problèmes. 163 00:12:06,684 --> 00:12:08,978 Sérieusement. Ça va devenir illégal. 164 00:12:09,062 --> 00:12:12,190 C'est dommage, car j'ai toujours trouvé ça très flatteur. 165 00:12:12,273 --> 00:12:15,318 Je suis sûre que c'est toujours dit pour flatter 166 00:12:15,401 --> 00:12:18,696 et jamais dit par des porcs misogynes de la pire espèce. 167 00:12:18,780 --> 00:12:22,200 Bonnet blanc, blanc bonnet. Question de point de vue. 168 00:12:22,283 --> 00:12:25,244 En parlant de personnes de la pire espèce, 169 00:12:25,328 --> 00:12:28,456 il paraît que Carol a une nouvelle meilleure amie 170 00:12:28,539 --> 00:12:31,834 qui s'appelle Red. Et elles sont comme ça. 171 00:12:31,918 --> 00:12:32,752 Qui t'a dit ça ? 172 00:12:32,835 --> 00:12:35,964 Il manque mes trois démaquillants. 173 00:12:36,047 --> 00:12:39,550 On n'en a plus. Le bloc C en a commandé un max. 174 00:12:40,843 --> 00:12:45,223 Putain de salope de gouine de mes deux ! 175 00:12:46,766 --> 00:12:49,769 J'adore la sensation mentholée du démaquillant aussi. 176 00:12:49,852 --> 00:12:53,815 Je suis une gamine des années 90, mais on manque un peu de recul. 177 00:12:53,898 --> 00:12:59,320 C'est pas le démaquillant. C'est Carol. Elle a tout acheté pour me contrarier. 178 00:12:59,404 --> 00:13:04,117 D'abord, elle essaie de te tuer, ensuite, elle achète tout le démaquillant. 179 00:13:04,200 --> 00:13:05,660 Bonjour, l'escalade. 180 00:13:05,743 --> 00:13:09,414 D'accord. Je sais que ça a l'air bête. Je m'en rends compte. 181 00:13:09,998 --> 00:13:13,626 Mais les plaisirs simples, c'est tout ce qu'on a ici. 182 00:13:13,710 --> 00:13:18,589 Elle continuera de me persécuter jusqu'à ma mort. 183 00:13:39,861 --> 00:13:41,821 Comment il l'a pris ? 184 00:13:41,904 --> 00:13:43,906 Il était évidemment anéanti. 185 00:13:44,907 --> 00:13:48,703 Mince, Carol, j'en reviens pas de devoir le quitter. C'est le bon. 186 00:13:48,786 --> 00:13:50,496 Vraiment ? "Le bon" ? 187 00:13:50,580 --> 00:13:52,457 C'est mon âme sœur. Il me comprend. 188 00:13:52,540 --> 00:13:54,542 Non, il te prend tout court. 189 00:13:54,625 --> 00:13:57,628 Dès que tu seras partie, il se tapera Pearl Peterman, 190 00:13:57,712 --> 00:14:00,048 ouvrira son huître et la gobera toute crue. 191 00:14:00,131 --> 00:14:01,883 Sans déconner, Carol ! 192 00:14:01,966 --> 00:14:04,761 Fais pas ta poupée Barbie. J'ai raison. 193 00:14:04,844 --> 00:14:07,138 T'es contrariée, car tu manqueras à personne ici. 194 00:14:07,221 --> 00:14:10,099 Tu sais que dalle sur ma vie, ne me cherche pas. 195 00:14:12,268 --> 00:14:15,772 Si on déménage tout le temps, c'est à cause de cette merdeuse. 196 00:14:15,855 --> 00:14:19,317 Au tour de Debbie Denning ! 197 00:14:19,400 --> 00:14:21,736 C'est le dernier concours de Debbie en Virginie, 198 00:14:21,819 --> 00:14:23,321 car elle a été acceptée 199 00:14:23,404 --> 00:14:26,949 à l'institut de gymnastique Trudy à Plano, au Texas. 200 00:14:27,033 --> 00:14:28,701 Montre-leur, Debbie ! 201 00:14:35,708 --> 00:14:37,293 Je pourrais la tuer. 202 00:14:37,377 --> 00:14:39,796 On pourrait, si on voulait vraiment. 203 00:14:40,797 --> 00:14:41,923 Ça va pas, Carol. 204 00:14:43,216 --> 00:14:44,425 T'es une vraie allumée. 205 00:14:44,509 --> 00:14:47,887 Ses seins ne sont pas ressemblants, elle n'en a pas. 206 00:14:48,971 --> 00:14:52,850 Le corps est mieux là. J'ai même rajouté de la perspective. 207 00:14:55,269 --> 00:14:56,771 Du poison ? 208 00:14:56,854 --> 00:14:59,023 Des éclats de verre dans son yaourt. 209 00:15:00,149 --> 00:15:01,025 Trop évident. 210 00:15:02,485 --> 00:15:03,945 Ça doit passer pour un accident. 211 00:15:13,454 --> 00:15:15,498 Et tu devras brûler ce cahier. 212 00:15:23,339 --> 00:15:24,465 Je dois lire ça ? 213 00:15:26,676 --> 00:15:32,390 "Tu ne me connais pas, moi, par contre, je te connais. Je veux te goûter." 214 00:15:33,391 --> 00:15:36,394 C'est un haïku pour votre séquence Amours Manquées. 215 00:15:36,477 --> 00:15:39,564 On n'a pas de séquence Amours Manquées. 216 00:15:39,647 --> 00:15:43,443 Et quand bien même, on parlerait pas de haïkus pornos qui riment pas. 217 00:15:43,526 --> 00:15:45,236 Si, ça rime. 218 00:15:45,319 --> 00:15:49,574 Tu ne l'as pas lu comme il faut. Trouve-toi un autre téléphone. 219 00:15:50,408 --> 00:15:54,620 D'accord. Reviens. 220 00:15:56,956 --> 00:15:59,500 Je le lirai à ma reprise. 221 00:16:04,630 --> 00:16:08,676 Et petite précision. "Connais" et "goûter", ça rime pas. 222 00:16:08,759 --> 00:16:11,304 C'est pas le même son "é". 223 00:16:13,514 --> 00:16:17,477 Les autres blocs vont faire un championnat de kickball. 224 00:16:17,560 --> 00:16:19,687 Un champ de mines sur le point d'exploser. 225 00:16:19,770 --> 00:16:21,939 Des filles du bloc D dans la queue des médocs 226 00:16:22,023 --> 00:16:25,693 ont raconté qu'il y avait une joueuse de légende ici. 227 00:16:25,776 --> 00:16:28,321 Elle attrapait n'importe quel ballon. 228 00:16:28,404 --> 00:16:31,824 Elle a même une pieuvre tatouée au cou. 229 00:16:31,908 --> 00:16:32,909 C'est pas moi. 230 00:16:33,618 --> 00:16:38,039 Et figure-toi que j'avais ce tatouage avant mon incarcération. 231 00:16:39,040 --> 00:16:44,003 D'accord. Je leur ai dit que j'étais très fière d'être ta coloc. 232 00:16:44,086 --> 00:16:45,254 Suzanne, 233 00:16:47,548 --> 00:16:49,050 écoute-moi. 234 00:16:49,133 --> 00:16:53,179 Il ne faut pas parler aux bleues et aux kaki. Tu comprends ? 235 00:16:53,262 --> 00:16:55,306 Elles sont dangereuses. 236 00:16:55,389 --> 00:16:59,060 On est privilégiées ici. 237 00:16:59,143 --> 00:17:01,562 Tout le monde veut être une Pink Lady, 238 00:17:02,813 --> 00:17:06,859 et elles seraient prêtes à te tuer pour prendre ta place. 239 00:17:06,943 --> 00:17:09,862 Me tuer ? Pourquoi moi ? 240 00:17:10,488 --> 00:17:13,866 Car elles s'en prennent aux nouvelles pour commencer. 241 00:17:13,950 --> 00:17:16,118 Mais tu es arrivée après moi. 242 00:17:16,202 --> 00:17:19,789 Et tu ne me vois pas discuter avec elles, si ? 243 00:17:22,291 --> 00:17:23,292 Et elle ? 244 00:17:24,293 --> 00:17:26,295 Elle a été prévenue. 245 00:17:26,379 --> 00:17:29,715 Si elle fait la sourde oreille, je ne peux rien pour elle. 246 00:17:34,387 --> 00:17:37,056 Salut, Suzy Cakes. Prête à sortir, aujourd'hui ? 247 00:17:37,640 --> 00:17:40,017 - Il ne faut pas sortir. - Si. 248 00:17:40,101 --> 00:17:41,811 C'est bientôt l'heure 249 00:17:41,894 --> 00:17:44,730 pour les zombies de poser des ruines. 250 00:17:44,814 --> 00:17:46,691 Tu crois que ça pourrait venir 251 00:17:46,774 --> 00:17:50,152 des trucs aux fibres qu'elles mangent ? 252 00:17:50,236 --> 00:17:52,280 Je vais pas faire de vieux os ici. 253 00:17:52,363 --> 00:17:54,490 D'après Frieda, c'est dangereux. 254 00:17:54,574 --> 00:17:57,410 Ne laisse pas la poulpée Frieda te faire peur. 255 00:17:57,493 --> 00:17:59,412 C'est de la maltraitance de sénior. 256 00:18:00,329 --> 00:18:04,375 Je crois que c'est l'inverse. De la maltraitance sur sénior. 257 00:18:04,458 --> 00:18:06,919 Non. J'ai déjà vu ça. 258 00:18:07,003 --> 00:18:08,671 On avait une vieille Mexicaine obèse 259 00:18:08,754 --> 00:18:10,590 comme voisine de caravane, 260 00:18:10,673 --> 00:18:12,258 et dès qu'on faisait trop de bruit, 261 00:18:12,341 --> 00:18:15,136 qu'on se tapait dessus ou autre chose, 262 00:18:15,219 --> 00:18:17,930 elle venait et s'asseyait sur moi. 263 00:18:18,014 --> 00:18:21,392 Elle rebondissait et criait : "Tortilla !" 264 00:18:21,475 --> 00:18:23,436 Je déteste les tacos à cause d'elle. 265 00:18:23,519 --> 00:18:26,397 Sauf les tacos croquants Del Taco. Ils déchirent. 266 00:18:26,480 --> 00:18:28,983 Mais je sais reconnaître de la maltraitance. 267 00:18:29,066 --> 00:18:32,236 Non. Ce n'est pas ça. 268 00:18:32,820 --> 00:18:36,616 Et d'ailleurs, j'ai promis de jouer au Rummikub avec Mabel. 269 00:18:36,699 --> 00:18:39,869 Je sers l'intérêt général ici. 270 00:18:39,952 --> 00:18:42,496 J'ai déjà fait du travail d'intérêt général, 271 00:18:42,580 --> 00:18:45,625 et elles ont fini par pisser dans mon sirop maison. 272 00:18:51,005 --> 00:18:52,089 OFFRES D'EMPLOI 273 00:18:52,173 --> 00:18:55,217 SUPERVISEUR POUR ENTREPRENEUR ARMÉ 274 00:19:00,139 --> 00:19:01,807 Joe Caputo à l'appareil. 275 00:19:02,975 --> 00:19:05,311 Bonjour, M. Caputo. 276 00:19:06,228 --> 00:19:11,400 Oui, bonjour. Est-ce Mary de l'agence de recrutement Une Tête d'avance ? 277 00:19:11,984 --> 00:19:14,236 C'est au sujet de Tasha Jefferson. 278 00:19:14,320 --> 00:19:15,363 Qui est à l'appareil ? 279 00:19:15,446 --> 00:19:16,530 Elle est innocente. 280 00:19:17,406 --> 00:19:19,659 Regardez du côté des stormtroopers. 281 00:19:19,742 --> 00:19:21,077 Ça veut dire quoi ? 282 00:19:22,703 --> 00:19:25,706 Les enfoirés qui ont investi la prison 283 00:19:25,790 --> 00:19:27,667 façon Terminator armés jusqu'aux dents. 284 00:19:27,750 --> 00:19:29,585 Ils disent pas la vérité. 285 00:19:30,544 --> 00:19:31,879 Comment... 286 00:19:38,177 --> 00:19:39,637 Ce parfum biscuit trempé ? 287 00:19:39,720 --> 00:19:41,931 Je ne mentirai pas. Un peu crayeux. 288 00:19:42,014 --> 00:19:44,767 Se priver de nourriture détruit les neurones. 289 00:19:47,019 --> 00:19:49,355 Luschek, mon pote ! 290 00:19:49,438 --> 00:19:51,065 Encore ces milk-shakes ? 291 00:19:51,148 --> 00:19:52,733 Se priver de nourriture rend bête. 292 00:19:55,069 --> 00:19:56,320 Je viens de le dire. 293 00:19:56,904 --> 00:19:59,323 Tout est dans la façon de le dire. 294 00:19:59,407 --> 00:20:02,451 Votre commissaire ne dit pas grand-chose. 295 00:20:02,535 --> 00:20:05,371 Huit jours qu'il n'a pas mis l'appli de la ligue à jour. 296 00:20:05,454 --> 00:20:08,666 C'est une ville fantôme ici. Il ne se passe rien. 297 00:20:08,749 --> 00:20:11,335 Rapport lesbien il y a deux jours. Chaque point compte. 298 00:20:11,419 --> 00:20:12,586 C'était qui ? 299 00:20:13,587 --> 00:20:15,923 Daddy et Diaz. Daddy est dans mon écurie. 300 00:20:16,006 --> 00:20:18,217 Marre de me pignoler en pensant à ces deux-là. 301 00:20:18,300 --> 00:20:20,302 Combien de fois je dois te répéter 302 00:20:20,386 --> 00:20:22,304 de respecter la fille de ma meuf ? 303 00:20:22,388 --> 00:20:26,350 Désolé, chef. J'oublie sans arrêt. Mais c'est bizarre. 304 00:20:26,434 --> 00:20:28,686 Elle a trucidé Humps. Et tu tringles sa mère. 305 00:20:28,769 --> 00:20:31,647 C'est pas bizarre. Sa mère est super canon. 306 00:20:31,731 --> 00:20:33,649 Écoutez, c'est important. 307 00:20:33,733 --> 00:20:37,820 Les points sont très difficiles à acquérir en ces temps de paix. 308 00:20:37,903 --> 00:20:40,740 Ils doivent être comptabilisés. 309 00:20:40,823 --> 00:20:44,618 J'ai pris la liberté de mettre à jour tous les profils. 310 00:20:44,702 --> 00:20:49,999 Luschek, tu dois juste entrer ces chiffres dans ton programme. 311 00:20:55,838 --> 00:20:57,256 Tu es le seul qui a des points. 312 00:20:57,840 --> 00:21:01,010 Il faut rétablir les sorties mixtes dans la cour. 313 00:21:01,093 --> 00:21:04,555 Crois-moi, j'aimerais bien, mais c'est Fig qui décide. 314 00:21:05,139 --> 00:21:08,267 J'ai peut-être trouvé une faille. 315 00:21:08,350 --> 00:21:10,102 J'allais en parler à l'happy hour... 316 00:21:10,186 --> 00:21:11,520 Vous faites l'happy hour ? 317 00:21:13,481 --> 00:21:15,441 Si on arrangeait l'ancien terrain 318 00:21:15,524 --> 00:21:18,319 pour un championnat de kickball inter-blocs ? 319 00:21:19,487 --> 00:21:20,988 Une catastrophe potentielle. 320 00:21:21,071 --> 00:21:24,116 Je sais. Oui. Et j'ai six filles qui joueraient. 321 00:21:24,200 --> 00:21:27,578 Un coup de poing par-ci, des cheveux tirés par-là. Jackpot ! 322 00:21:27,661 --> 00:21:30,039 J'adore cette idée. Lance-toi. 323 00:21:30,873 --> 00:21:34,752 J'espérais que quelqu'un d'autre s'y colle. 324 00:21:34,835 --> 00:21:37,588 Je croule sous le boulot avec les Loisirs. 325 00:21:37,671 --> 00:21:41,342 T'as qu'à annuler ton cours de danse à la con. 326 00:21:41,425 --> 00:21:42,593 T'auras plus de temps. 327 00:21:44,595 --> 00:21:46,555 Non. C'est bon. 328 00:21:46,639 --> 00:21:48,599 Les filles adorent ce cours... 329 00:21:49,600 --> 00:21:50,768 Je veux bien. 330 00:21:50,851 --> 00:21:54,688 Vous voyez ça ? C'est un vrai humanitaire. 331 00:21:57,233 --> 00:21:59,902 Où vous sortez faire l'happy hour ? 332 00:22:02,655 --> 00:22:05,533 Bien, Badison. D'accord. 333 00:22:07,034 --> 00:22:11,539 Je me disais, et si on jouait un peu ? Pour s'amuser. 334 00:22:11,622 --> 00:22:15,459 On n'est pas censées s'amuser. Le bloc D veut nous éclater, Chicoman. 335 00:22:15,543 --> 00:22:18,254 Retourne là-bas et encaisse. 336 00:22:19,547 --> 00:22:21,590 Mesdames, on remballe. 337 00:22:21,674 --> 00:22:24,051 Vous êtes en retard. Le bloc D patiente. 338 00:22:36,313 --> 00:22:37,731 Notre équipe, c'est des bons ! 339 00:22:37,815 --> 00:22:39,441 Évacuez-moi ces démons ! 340 00:22:39,525 --> 00:22:43,362 - Sur le terrain, Dieu est à vos côtés ! - Ces salopes vont morfler ! Une, deux. 341 00:22:43,445 --> 00:22:44,947 Une, deux. 342 00:22:46,699 --> 00:22:49,535 Va falloir se doper aux stéroïdes. 343 00:22:49,618 --> 00:22:52,079 - Tu en as ? - Non. Et toi ? 344 00:22:52,162 --> 00:22:53,622 À ton avis ? 345 00:22:55,040 --> 00:22:56,917 On l'a dans l'os. 346 00:22:59,878 --> 00:23:02,798 Essaie. Je m'attendais à un goût piña colada. 347 00:23:11,932 --> 00:23:15,561 Ça sent la noix de coco, mais ça a un goût de savon. 348 00:23:15,644 --> 00:23:18,897 Il faut laisser une touche de shampoing pour l'arôme. 349 00:23:18,981 --> 00:23:20,941 Et pour les gardiens, s'ils vérifient. 350 00:23:21,025 --> 00:23:23,360 Tu ne manques pas de ressources. 351 00:23:23,444 --> 00:23:24,612 Quand on doit mourir ici, 352 00:23:24,695 --> 00:23:27,239 on apprend à se divertir. 353 00:23:27,323 --> 00:23:28,949 La perpétuité, hein ? 354 00:23:29,033 --> 00:23:31,702 C'était 25 ans, au départ. 355 00:23:32,786 --> 00:23:35,581 Mais remercie ton amie Frieda pour les 30 ans de plus. 356 00:23:35,664 --> 00:23:38,417 Cette sale petite balance. 357 00:23:40,169 --> 00:23:44,006 Non. Elle a repris un coup sur le nez. 358 00:23:44,089 --> 00:23:46,383 Ce serait méchant. 359 00:23:46,467 --> 00:23:50,304 Si tu veux vraiment être méchante, passe d'abord pour une gentille. 360 00:23:50,387 --> 00:23:54,183 C'est ce que font toutes les Barb du monde. Regarde ça. 361 00:23:55,184 --> 00:23:58,228 Blanche Benête, tu es au courant ? 362 00:23:58,312 --> 00:24:00,314 Pour le championnat de kickball ? 363 00:24:00,397 --> 00:24:03,025 Je ne devrais pas te le dire, mais... 364 00:24:04,401 --> 00:24:06,445 j'ai entendu les gardiens en parler. 365 00:24:06,528 --> 00:24:09,239 Tu seras libérée plus tôt pour bonne conduite. 366 00:24:09,823 --> 00:24:14,036 J'en reviens pas ! Je dois appeler papa ! 367 00:24:16,455 --> 00:24:19,041 Merci beaucoup ! 368 00:24:21,919 --> 00:24:24,546 Je suis mitigée quant à la cruauté gratuite, 369 00:24:25,756 --> 00:24:28,592 mais c'est bizarrement revigorant. 370 00:24:28,676 --> 00:24:31,762 Tu vois. La manip mentale comme sport, c'est stimulant. 371 00:24:31,845 --> 00:24:35,224 Non, je veux dire... Je me sens moi-même. 372 00:24:35,307 --> 00:24:38,686 Ces dernières années, quand j'ai dû me défendre 373 00:24:38,769 --> 00:24:41,271 ou rendre justice moi-même, 374 00:24:41,355 --> 00:24:43,190 on a toujours été sur mon dos. 375 00:24:43,273 --> 00:24:45,651 Il fallait que je sois plus gentille. 376 00:24:45,734 --> 00:24:47,486 "Évolue, Red, évolue." 377 00:24:47,569 --> 00:24:50,155 Rien à battre de l'évolution. Et la survie ? 378 00:24:50,239 --> 00:24:54,535 Exact. Les gens comme nous doivent dire le fond de leur pensée. 379 00:24:54,618 --> 00:24:58,372 Je peux pas te piffrer, je te le dis. C'est une chose qui se perd. 380 00:24:58,956 --> 00:25:02,334 À la différence de Barb, toujours chic fille et victime. 381 00:25:02,418 --> 00:25:03,627 C'est du pipeau. 382 00:25:03,711 --> 00:25:06,380 Les gens gentils sont des faux-culs. 383 00:25:07,381 --> 00:25:09,466 Des M&M's humains. 384 00:25:09,550 --> 00:25:12,052 Avec de la merde à la place de la cacahuète. 385 00:25:13,971 --> 00:25:15,931 J'ai des projets. Carol peut le faire. 386 00:25:16,014 --> 00:25:17,891 T'as dit que je pouvais sortir. 387 00:25:17,975 --> 00:25:20,352 Tu sors avec qui, le club d'échecs ? 388 00:25:20,436 --> 00:25:22,438 Tu n'es pas la seule qui a une vie ici ! 389 00:25:22,521 --> 00:25:24,022 - Taisez-vous ! - Et si. 390 00:25:24,106 --> 00:25:26,358 {\an8}Vous vous occupez de Debbie, ce soir. 391 00:25:26,942 --> 00:25:28,944 On devait relâcher mes têtards, ce soir. 392 00:25:29,027 --> 00:25:32,740 On doit discuter de ton entraînement avec l'entraîneur Emery. 393 00:25:32,823 --> 00:25:34,908 Tu sais qu'on fait ça pour toi ? 394 00:25:34,992 --> 00:25:38,454 Répète ta pirouette et va te coucher dans la foulée. 395 00:25:38,537 --> 00:25:42,499 Vous deux, finissez les cartons. Le déménageur arrive demain à 11 h. 396 00:25:42,583 --> 00:25:44,710 J'ai déjà fini, donc... 397 00:25:44,793 --> 00:25:47,087 Tu n'as pas mis de côté ce que tu donnes. 398 00:25:47,171 --> 00:25:48,964 Vous partagerez un placard à trois. 399 00:25:49,047 --> 00:25:49,882 Quoi ? 400 00:25:49,965 --> 00:25:52,801 Je vais devoir partager une chambre avec elles ? 401 00:25:52,885 --> 00:25:54,845 Tu sais combien coûte ce déménagement ? 402 00:25:54,928 --> 00:25:56,305 Au moins, tu as une chambre. 403 00:25:56,388 --> 00:25:59,224 - On aura des lits superposés ? - Ta gueule, Debbie ! 404 00:25:59,308 --> 00:26:00,517 Ton langage ! 405 00:26:00,601 --> 00:26:02,394 Je n'irai pas. 406 00:26:03,228 --> 00:26:07,608 D'après Mme Howard, je peux vivre avec eux le reste du semestre jusqu'au diplôme. 407 00:26:08,859 --> 00:26:12,571 Barbara, ça ressemble à un hôtel pour toi ? 408 00:26:13,614 --> 00:26:16,700 Je ressemble à un foutu groom ? 409 00:26:16,784 --> 00:26:17,618 Exact. 410 00:26:17,701 --> 00:26:23,123 Tu ne choisis pas quand tu peux vivre ou pas avec cette famille. 411 00:26:25,292 --> 00:26:27,211 Monte les talons en tournant 412 00:26:27,294 --> 00:26:30,214 et les pointes jusqu'à ta pirouette. 413 00:26:32,424 --> 00:26:33,926 On rentre vers 22 h. 414 00:26:39,473 --> 00:26:40,390 Ils font chier. 415 00:26:40,474 --> 00:26:42,643 Mes têtards vont mourir si on les relâche pas. 416 00:26:42,726 --> 00:26:44,770 On s'en cogne de tes têtards. 417 00:26:44,853 --> 00:26:47,731 Carole, non ! Barb, fais quelque chose ! 418 00:26:47,815 --> 00:26:50,943 Carol, ne sois pas si méchante. 419 00:26:52,027 --> 00:26:55,113 Si elle veut relâcher ses têtards ce soir, 420 00:26:55,197 --> 00:26:56,990 emmenons-la. 421 00:27:12,089 --> 00:27:14,591 Salut, chérie, je peux pas parler. Je suis en planque. 422 00:27:14,675 --> 00:27:16,176 N'utilise pas ce mot. 423 00:27:16,260 --> 00:27:17,553 "Planque" ou "chérie" ? 424 00:27:17,636 --> 00:27:20,806 Les deux. Tu peux lire le rapport du coroner, pas l'emporter. 425 00:27:21,265 --> 00:27:23,642 Je n'y comprends rien, de toute façon. 426 00:27:23,725 --> 00:27:26,478 Faut que je parle à ce Herrmann. 427 00:27:26,562 --> 00:27:30,190 Et après ? Tu l'arrêteras sur la base d'un appel anonyme ? 428 00:27:30,274 --> 00:27:33,861 Non. Je vais essayer de sympathiser. 429 00:27:33,944 --> 00:27:37,781 Voir si je peux le faire s'incriminer. 430 00:27:38,615 --> 00:27:40,200 C'est ridicule. 431 00:27:40,284 --> 00:27:42,035 Ça a marché pour Columbo. 432 00:27:42,536 --> 00:27:46,248 Hormis le fait que Columbo était un personnage fictif... 433 00:27:46,331 --> 00:27:49,209 Un personnage fictif complet et extrêmement bien écrit. 434 00:27:49,293 --> 00:27:51,086 Columbo avait une théorie à prouver. 435 00:27:51,169 --> 00:27:53,839 Tu as que dalle. Tu navigues à l'aveuglette. 436 00:27:53,922 --> 00:27:54,798 Exactement. 437 00:27:54,882 --> 00:27:58,635 Et ce Herrmann sait peut-être qui a tiré sur quoi dans le noir. 438 00:27:58,719 --> 00:28:01,513 Tu l'as vu ? Une vraie gueule de suspect. 439 00:28:02,514 --> 00:28:06,059 Comme c'est un flic, il doit croire qu'il peut ne pas payer son café. 440 00:28:08,437 --> 00:28:10,772 Oublie. Il vient de payer. 441 00:28:10,856 --> 00:28:12,608 Et il laisse un pourboire. 442 00:28:12,691 --> 00:28:14,401 Qu'importe. Il a une gueule louche. 443 00:28:14,484 --> 00:28:16,278 Je dois te laisser. 444 00:28:25,287 --> 00:28:28,916 Salut, vieux. Ou devrais-je dire, Herrmann ? 445 00:28:28,999 --> 00:28:30,667 On se connaît ? 446 00:28:30,751 --> 00:28:34,087 Vous ne me remettez pas, habillé en civil. 447 00:28:34,171 --> 00:28:35,547 Et sans ma moustache. 448 00:28:35,631 --> 00:28:39,676 Mais c'est moi, Caputo. L'ancien directeur de Litchfield ? 449 00:28:42,221 --> 00:28:45,057 Vous venez souvent ici ? J'adore cet endroit. 450 00:28:46,058 --> 00:28:47,559 C'est pourri. 451 00:28:47,643 --> 00:28:50,062 Mais la nana qui bosse ici ? Carrément baisable. 452 00:28:52,231 --> 00:28:53,690 Oui, bien baisable. 453 00:28:53,774 --> 00:28:56,151 Je ne compte pas me la faire, 454 00:28:57,152 --> 00:28:58,987 mais j'espère que vous, si. 455 00:28:59,947 --> 00:29:02,824 D'accord. Bonne journée à vous. 456 00:29:02,908 --> 00:29:04,201 D'accord, attendez. 457 00:29:04,284 --> 00:29:08,080 Vous savez quoi ? Ça fait plaisir de voir des gens 458 00:29:08,163 --> 00:29:11,500 qui ont vécu ce qu'on a vécu. 459 00:29:13,126 --> 00:29:14,336 On est des frères d'armes. 460 00:29:14,920 --> 00:29:16,964 Cette fameuse nuit a été tendue... 461 00:29:18,131 --> 00:29:19,049 C'était violent. 462 00:29:20,842 --> 00:29:22,928 Vous ne l'avez pas passée dans une caravane 463 00:29:23,011 --> 00:29:24,888 - avec ces deux nanas ? - Si. 464 00:29:24,972 --> 00:29:27,683 Mais j'étais à vos côtés en pensée. 465 00:29:27,766 --> 00:29:32,479 Et puis, c'est moi qui vous ai parlé de l'ancienne piscine. 466 00:29:32,562 --> 00:29:34,773 Oui. Eh bien, merci. 467 00:29:35,774 --> 00:29:38,110 Écoutez... 468 00:29:41,154 --> 00:29:46,118 Quand vous avez lancé l'assaut, où avez-vous vu Desi Piscatella ? 469 00:29:47,035 --> 00:29:49,663 Vous m'interrogez là ou quoi ? 470 00:29:52,374 --> 00:29:55,669 Je cherche à comprendre ce qui s'est passé. 471 00:29:55,752 --> 00:29:59,047 Si vous m'approchez, je demande une ordonnance restrictive. 472 00:29:59,131 --> 00:30:01,508 Encore une chose... 473 00:30:06,013 --> 00:30:12,436 Huit, trois, zéro, deux, huit. 474 00:30:15,689 --> 00:30:17,733 Comment je le lie à ma carte bleue déjà ? 475 00:30:17,816 --> 00:30:19,443 Maman, à chaque fois ? 476 00:30:19,526 --> 00:30:22,154 J'y suis pour rien si c'est compliqué. 477 00:30:23,030 --> 00:30:25,699 Où est passé le liquide quand j'étais en tôle ? 478 00:30:25,782 --> 00:30:27,534 Tu ferais mieux de t'y faire. 479 00:30:27,617 --> 00:30:29,578 Les commandes affluent. 480 00:30:29,661 --> 00:30:32,372 En fait, tu vas devoir en passer plus. 481 00:30:32,456 --> 00:30:34,583 T'es dingue ? Tu veux te faire pincer ? 482 00:30:35,667 --> 00:30:39,588 Et ces couvercles sont plus serrés que mon trou de balle à Noël. 483 00:30:40,130 --> 00:30:42,174 Tu te carrais des trucs dans le cul à Noël ? 484 00:30:42,257 --> 00:30:45,385 La sodomie était le cadeau de Noël numéro un de Cesar. 485 00:30:45,469 --> 00:30:48,347 Chacun honore la naissance du bébé Jésus à sa façon. 486 00:30:48,430 --> 00:30:52,726 Aleida, ma chérie, j'attends toujours le thé que vous m'avez proposé ! 487 00:30:52,809 --> 00:30:55,562 Parce que j'ai rien proposé ! 488 00:30:55,645 --> 00:30:56,480 Qui c'est ? 489 00:30:56,563 --> 00:30:58,815 La mamie de Hopper. Mais t'en fais pas, 490 00:30:58,899 --> 00:31:01,526 je gère cette vieille peau passive-agressive. 491 00:31:03,028 --> 00:31:05,655 Cesar fait déjà bien chier 492 00:31:05,739 --> 00:31:07,991 concernant ce qu'il nous vend. Il refusera. 493 00:31:08,075 --> 00:31:09,618 On s'en tape de Cesar. 494 00:31:13,038 --> 00:31:16,333 Il se tourne les pouces en prison et touche sa part. 495 00:31:17,167 --> 00:31:18,794 Disons qu'il n'est pas emballé 496 00:31:18,877 --> 00:31:21,463 par l'idée que je me serve de Hopper. 497 00:31:21,546 --> 00:31:22,714 Il a aucun droit d'être jaloux. 498 00:31:23,382 --> 00:31:25,592 Il fourre sa bite dans tout ce qui bouge. 499 00:31:25,675 --> 00:31:27,552 T'es bien placée pour le savoir. 500 00:31:28,136 --> 00:31:29,930 Bref, il me fait : 501 00:31:30,013 --> 00:31:34,017 "Je baise pas de gardien et j'avale pas ses nageurs." 502 00:31:34,101 --> 00:31:35,102 J'ai dû lui répondre : 503 00:31:35,185 --> 00:31:38,355 "T'as oublié, pendejo, j'avale pas, putain." 504 00:31:39,773 --> 00:31:42,734 S'il te plaît, arrête. Tu veux récupérer les enfants ? 505 00:31:43,777 --> 00:31:46,571 Pourquoi ma porte est coincée ? 506 00:31:47,364 --> 00:31:48,865 Aleida, ma chérie ! 507 00:31:50,117 --> 00:31:51,451 Aleida ! 508 00:31:51,535 --> 00:31:53,620 - Tu sais quoi ? - Ouvrez cette porte. 509 00:31:53,703 --> 00:31:55,664 Deux grammes de plus. 510 00:31:55,747 --> 00:31:58,834 Aleida, laissez-moi sortir ! 511 00:31:58,917 --> 00:32:03,088 Je voulais pas, je voulais pas qu'elle me... 512 00:32:03,171 --> 00:32:05,674 Tu nous laisses une seconde ? 513 00:32:11,847 --> 00:32:13,223 Une chaussette sur la porte ? 514 00:32:16,476 --> 00:32:17,519 Que veux-tu ? 515 00:32:17,602 --> 00:32:19,146 Je ne t'ai pas vue au cours. 516 00:32:19,938 --> 00:32:22,149 Ça te manque que je fasse ton boulot. 517 00:32:22,232 --> 00:32:23,567 Arrête, Mendoza. 518 00:32:23,650 --> 00:32:25,902 Tu étais une super prof. Tu t'amusais. 519 00:32:25,986 --> 00:32:27,320 Oui, c'est l'éclate, 520 00:32:27,404 --> 00:32:29,531 puis on me propose de me trancher la thyroïde. 521 00:32:31,032 --> 00:32:32,284 Sérieusement ? 522 00:32:32,868 --> 00:32:34,786 Ne fais pas l'étonné. 523 00:32:34,870 --> 00:32:36,830 Je t'ai dit que c'était des allumées, 524 00:32:36,913 --> 00:32:38,373 tu as fait que dalle. 525 00:32:38,457 --> 00:32:39,708 C'est vrai. 526 00:32:41,168 --> 00:32:43,336 J'aurais dû faire plus. Désolé. 527 00:32:44,713 --> 00:32:48,425 Mais je sais comment t'aider. 528 00:32:49,426 --> 00:32:51,595 Sérieusement. Parole de scout. 529 00:32:52,345 --> 00:32:54,139 Tu n'as jamais été scout. 530 00:32:54,222 --> 00:32:56,224 Si tu l'avais été, tu n'aurais su 531 00:32:56,308 --> 00:32:58,351 que dresser une tente dans ton pantalon. 532 00:33:00,729 --> 00:33:02,355 Tes vannes m'ont manqué. 533 00:33:04,232 --> 00:33:06,067 Oui, à moi aussi. 534 00:33:14,034 --> 00:33:15,744 D'accord, oui. Au plaisir. 535 00:33:17,746 --> 00:33:18,955 Putain. 536 00:33:24,211 --> 00:33:27,964 Je sais pas. C'est pas l'endroit idéal pour recruter des athlètes. 537 00:33:28,048 --> 00:33:30,509 Il faut chercher partout. 538 00:33:31,051 --> 00:33:33,428 Même parmi les anciennes et les handicapées. 539 00:33:37,724 --> 00:33:40,685 Tes anciennes copines te font signe. 540 00:33:40,769 --> 00:33:43,855 "Copines", c'est un peu exagéré, mais bon. 541 00:33:46,566 --> 00:33:47,651 Mesdames. 542 00:33:47,734 --> 00:33:48,652 Salut. 543 00:33:48,735 --> 00:33:51,738 Ne lui parle pas. Elle ne vient peut-être pas en paix. 544 00:33:51,821 --> 00:33:53,740 Mais si ! 545 00:33:53,823 --> 00:33:57,077 Je peux vous proposer plus de temps à l'extérieur 546 00:33:57,160 --> 00:34:01,581 sous la forme d'une fantastique partie de kickball. 547 00:34:02,707 --> 00:34:04,042 Vous y jouez ? 548 00:34:04,125 --> 00:34:06,711 - Comme le jeu de la gamelle ? - Du tout. 549 00:34:06,795 --> 00:34:09,923 Peu importe. Si ça peut me sortir d'ici. 550 00:34:10,924 --> 00:34:15,053 Partout où je m'assois, c'est recouvert de menthol ou de pudding. 551 00:34:16,888 --> 00:34:18,765 Enfin, j'espère que c'est du pudding. 552 00:34:20,392 --> 00:34:21,268 Tiens. 553 00:34:22,852 --> 00:34:25,188 Comment va Baby Dix ? 554 00:34:26,523 --> 00:34:28,650 C'est risqué de parler de Baby Dix ici. 555 00:34:28,733 --> 00:34:30,277 Je parlais de l'ours. 556 00:34:30,360 --> 00:34:31,653 J'avais compris. 557 00:34:31,736 --> 00:34:35,156 Pourquoi t'es si bizarre ? Personne n'est au courant. 558 00:34:35,240 --> 00:34:39,119 Je sais. Mais j'ai l'impression que tout le monde nous regarde. 559 00:34:40,036 --> 00:34:41,621 Personne ne nous regarde. 560 00:34:41,705 --> 00:34:44,833 Elles n'ont pas changé de lunettes depuis 1972. 561 00:34:44,916 --> 00:34:47,085 Et elle là-bas ? Tu la vois ? 562 00:34:47,877 --> 00:34:50,171 Elle me prend pour le robot dans Petite merveille. 563 00:34:51,506 --> 00:34:52,507 Y a une ressemblance. 564 00:34:53,842 --> 00:34:56,970 Je suis fier de toi de l'avoir quitté. 565 00:34:58,138 --> 00:35:01,182 Tu l'as bien quitté ? Il est encore en vie ? 566 00:35:01,266 --> 00:35:04,019 Oui, il est en vie. Quelque part. 567 00:35:04,936 --> 00:35:07,939 Parfois, j'aurais souhaité qu'on puisse continuer. 568 00:35:09,274 --> 00:35:12,235 Parce que revenir ici ? C'est pas génial. 569 00:35:12,319 --> 00:35:15,780 Oui. Tu m'étonnes. 570 00:35:16,781 --> 00:35:19,826 Je ne vais pas dehors. Pour de vrai ou pour de faux. 571 00:35:19,909 --> 00:35:22,704 Attends, tu ne sors pas dans la cour ? 572 00:35:23,079 --> 00:35:24,831 Une seule fois m'a suffi. 573 00:35:25,624 --> 00:35:29,085 Mais tu adorais ça. Tu te souviens ? 574 00:35:29,169 --> 00:35:30,670 Tu me pourchassais sur la piste ? 575 00:35:30,754 --> 00:35:35,050 Oui, je me souviens, Dent-de-lion, mais les choses ont changé. 576 00:35:36,051 --> 00:35:38,386 Je dois me méfier de tout le monde. 577 00:35:38,470 --> 00:35:41,890 Et même si je t'aime, car je t'aimerai toujours, 578 00:35:41,973 --> 00:35:46,728 je ne te laisserai pas me tuer pour prendre ma place. 579 00:35:47,562 --> 00:35:51,983 Suzanne, je ne te veux aucun mal. 580 00:35:52,984 --> 00:35:54,110 C'est promis. 581 00:35:56,696 --> 00:36:00,742 Et je ne cherche pas du tout à prendre ta place ici. 582 00:36:00,825 --> 00:36:03,370 Je vis dans la cellule voisine d'Alex. 583 00:36:06,581 --> 00:36:08,750 Cet endroit est vraiment déroutant. 584 00:36:09,751 --> 00:36:13,713 D'abord, mes amies ne sont plus mes amies. 585 00:36:13,797 --> 00:36:18,218 Ensuite, on me donne une couleur que les autres couleurs veulent combattre, 586 00:36:18,301 --> 00:36:21,388 et il ne s'agit pas de combats liés à la race. 587 00:36:21,471 --> 00:36:24,516 Et ce n'est pas non plus combattre les taches de couleurs. 588 00:36:24,599 --> 00:36:26,017 C'est quel genre de combat ? 589 00:36:26,976 --> 00:36:29,187 Ne t'inquiète pas pour les couleurs. 590 00:36:30,105 --> 00:36:32,440 Les bleues et kaki sont à couteaux tirés, 591 00:36:32,524 --> 00:36:34,192 mais pas avec vous. 592 00:36:35,652 --> 00:36:36,986 Les roses sont en sécurité. 593 00:36:37,487 --> 00:36:38,530 Vraiment ? 594 00:36:39,447 --> 00:36:40,490 Attends. 595 00:36:42,492 --> 00:36:43,993 Même les nouvelles ? 596 00:36:44,703 --> 00:36:46,413 Tu veux mon avis ? 597 00:36:46,496 --> 00:36:51,334 De l'air frais et de l'exercice 598 00:36:52,877 --> 00:36:54,254 te changeront les idées. 599 00:37:02,429 --> 00:37:04,556 Techniquement, il ne s'est pas incriminé. 600 00:37:04,639 --> 00:37:08,560 Ce n'est pas ce qu'il a dit, mais son comportement. 601 00:37:08,643 --> 00:37:10,061 Comment te comporterais-tu 602 00:37:10,145 --> 00:37:12,480 si quelqu'un venait dans ton café préféré 603 00:37:12,564 --> 00:37:14,774 et t'interrogeait sur un type mort ? 604 00:37:14,858 --> 00:37:16,943 Je ne sais pas. Obligeant ? 605 00:37:17,736 --> 00:37:18,862 Ce que tu es naïf. 606 00:37:18,945 --> 00:37:21,406 Pas du tout. Tous les autres sont naïfs. 607 00:37:21,489 --> 00:37:23,283 Il y a anguille sous roche. 608 00:37:23,366 --> 00:37:24,784 Dis-le aux enquêteurs. 609 00:37:24,868 --> 00:37:26,286 - Je l'ai fait. - Et ? 610 00:37:26,369 --> 00:37:27,454 Ils m'ont envoyé chier. 611 00:37:27,537 --> 00:37:30,081 Pourquoi faire le lit avant de dormir dedans ? 612 00:37:30,165 --> 00:37:32,667 Tu as refusé de le faire tout à l'heure. 613 00:37:32,751 --> 00:37:35,253 J'ai eu un après-midi chargé. 614 00:37:35,336 --> 00:37:36,838 J'ai vu l'avocate de Taystee. 615 00:37:36,921 --> 00:37:38,548 Le procès débute dans une semaine, 616 00:37:38,631 --> 00:37:42,260 ils cherchent un légiste pour savoir ce que cache l'équipe d'assaut. 617 00:37:42,343 --> 00:37:45,305 Arrête. Je ne peux rien savoir. 618 00:37:45,388 --> 00:37:47,223 Il y a conflit d'intérêt. 619 00:37:47,307 --> 00:37:49,893 Je te demande d'ôter ta casquette de directrice 620 00:37:49,976 --> 00:37:52,228 et d'enfiler celle de petite amie. 621 00:37:53,354 --> 00:37:55,148 Tu as dit "petite amie" ? 622 00:37:55,231 --> 00:37:57,275 Là n'est pas la question. 623 00:37:57,358 --> 00:37:59,986 D'accord. Qu'a dit l'avocate ? 624 00:38:00,069 --> 00:38:02,071 D'arrêter d'interférer avec les témoins. 625 00:38:02,155 --> 00:38:05,200 Sans déconner. Le procès risque d'être annulé, Columbo. 626 00:38:05,283 --> 00:38:09,537 Tu réalises ce que ça donnera si ces types témoignent contre elle ? 627 00:38:09,621 --> 00:38:13,666 Qui le jury croira-t-il ? Je sais que Taystee est innocente. 628 00:38:14,918 --> 00:38:17,504 Et je sais que tu le sais. Dis-le-moi. 629 00:38:17,587 --> 00:38:20,215 Tu veux changer les choses, Joe ? 630 00:38:20,298 --> 00:38:24,594 Laisse les avocats faire leur boulot et va sur le front de la comm'. 631 00:38:24,677 --> 00:38:28,807 Les gens écouteront l'ex-directeur. Retourne la situation. 632 00:38:28,890 --> 00:38:31,434 Plutôt que s'interroger sur la culpabilité de Jefferson, 633 00:38:31,518 --> 00:38:36,064 qu'on s'interroge sur la négligence de MCC dans l'incitation à l'émeute. 634 00:38:37,982 --> 00:38:41,861 Attends. C'est la directrice qui me dit de chier sur sa prison ? 635 00:38:41,945 --> 00:38:42,946 Directrice provisoire. 636 00:38:43,029 --> 00:38:45,740 Et je ne suis pas le genre de petite amie 637 00:38:45,824 --> 00:38:48,159 qui sacrifie sa carrière pour ton bonheur. 638 00:38:48,243 --> 00:38:50,245 Je dis juste ça pour emmerder Linda. 639 00:38:50,328 --> 00:38:52,455 Tu es ma petite amie. 640 00:38:52,539 --> 00:38:55,333 - Oh que oui. - La ferme. 641 00:38:55,416 --> 00:38:57,627 - La ferme. - Tu es ma petite amie ! 642 00:38:58,211 --> 00:39:00,588 Merci d'avoir échangé avec moi. 643 00:39:00,672 --> 00:39:03,049 On n'en parle plus. Sérieusement. 644 00:39:38,585 --> 00:39:40,503 Nicky, quelle agréable surprise. 645 00:39:41,462 --> 00:39:44,299 Tu es bien en blonde. Je t'appelle comment maintenant ? 646 00:39:44,382 --> 00:39:48,469 Tu es à tomber. Que je te regarde. Tu as les yeux maquillés ? 647 00:39:48,553 --> 00:39:52,640 Non. Le mauve est plutôt un reste de bleu qu'un fard à paupières. 648 00:39:52,724 --> 00:39:55,101 - Que s'est-il passé ? - Je peux pas trop parler. 649 00:39:55,184 --> 00:39:56,728 Pour éviter plus de mauve. 650 00:39:56,811 --> 00:39:59,564 Ce sont les femmes de ton bloc ? Les gardiens ? 651 00:39:59,647 --> 00:40:02,275 Ton amie Carol et son armada de mes deux. 652 00:40:02,358 --> 00:40:03,568 Ne sois pas ridicule. 653 00:40:03,651 --> 00:40:04,736 Ce qui est ridicule, 654 00:40:04,819 --> 00:40:07,655 c'est de me faire défoncer par des livres de droit désuets 655 00:40:07,739 --> 00:40:09,699 pour l'insémination de Mono-Sourcil. 656 00:40:10,283 --> 00:40:12,785 Ta bouche forme des mots incompréhensibles. 657 00:40:12,869 --> 00:40:14,329 Mais peu importe. 658 00:40:14,412 --> 00:40:15,914 Ce doit être Madison. 659 00:40:15,997 --> 00:40:19,542 Elle est comme l'idiot, Chevy Chase, dans ces films Chevy Chase. 660 00:40:19,626 --> 00:40:21,753 Qu'y a-t-il de drôle à se planter ? 661 00:40:22,629 --> 00:40:24,672 Des fois, je me demande si tu es ma mère. 662 00:40:24,756 --> 00:40:26,132 Carol est mon amie. 663 00:40:26,215 --> 00:40:28,593 Ses filles ne te toucheront plus. 664 00:40:28,676 --> 00:40:30,720 Une femme comme Carol ne veut pas d'amies. 665 00:40:30,803 --> 00:40:32,931 Elle t'utilisera pour rester au top. 666 00:40:33,014 --> 00:40:35,934 Pas de sermons sur les leaders qui utilisent les autres. 667 00:40:36,017 --> 00:40:40,313 Je l'ai appris des chefs du Komsomol quand j'étais petite. 668 00:40:40,396 --> 00:40:42,023 Tu sais ce que j'ai appris ? 669 00:40:42,106 --> 00:40:44,943 À me fier aux gens qui sont vrais. Comme Carol. 670 00:40:45,026 --> 00:40:48,404 Tu te fies à une femme qui a essayé de tuer sa sœur ? 671 00:40:48,488 --> 00:40:50,156 C'était il y a des décennies. 672 00:40:50,239 --> 00:40:51,783 Le mois dernier. 673 00:40:51,866 --> 00:40:54,577 Fake news. Parce que Barb joue les victimes. 674 00:40:54,661 --> 00:40:57,497 Qu'elle assume le fait d'être une camée. 675 00:40:57,580 --> 00:40:59,749 C'était pas une overdose. On a coupé sa came. 676 00:40:59,832 --> 00:41:02,085 Je l'ai vue à son arrivée à l'infirmerie. 677 00:41:02,168 --> 00:41:04,963 Je l'aurais su si Carol s'en était prise à Barb. 678 00:41:05,046 --> 00:41:06,547 Non, mais tu t'écoutes ? 679 00:41:06,631 --> 00:41:10,009 T'es en plein syndrome de Stockholm ou vous êtes de la même étoffe ? 680 00:41:10,093 --> 00:41:12,595 C'est toi qui défends Barb comme un larbin. 681 00:41:12,679 --> 00:41:16,432 Au moins, elle essaie de devenir meilleure, Red. 682 00:41:17,600 --> 00:41:22,480 Avant de juger les autres, tu ferais mieux de bien te regarder. 683 00:41:39,789 --> 00:41:43,710 Je suis pas d'humeur à me les geler, je reste là. 684 00:41:43,793 --> 00:41:45,044 Viens, Debbie. 685 00:41:55,054 --> 00:41:59,142 Je suis vraiment navrée pour le déménagement. 686 00:41:59,225 --> 00:42:02,520 J'ai dit à maman que je ne voulais pas, mais ils s'en fichent. 687 00:42:03,646 --> 00:42:04,480 Tu veux pas partir ? 688 00:42:04,564 --> 00:42:06,941 Non. J'aime bien l'entraîneur Emery. 689 00:42:07,025 --> 00:42:09,569 Et il paraît que les entraîneurs de Trudy 690 00:42:09,652 --> 00:42:12,572 frictionnent les filles. De partout. 691 00:42:24,917 --> 00:42:26,210 Merci de m'avoir amenée. 692 00:42:26,794 --> 00:42:28,755 Tu sais qu'ils vont geler ? 693 00:42:28,838 --> 00:42:33,134 Non. Ce sont des têtards d'hiver, ils vont entrer en hibernation. 694 00:42:33,718 --> 00:42:37,138 Tu sais quoi ? Tu n'es pas si mal. 695 00:42:40,058 --> 00:42:44,020 Carol ! Attends ! Remonte en voiture, Debbie ! Verrouille les portes ! 696 00:42:44,103 --> 00:42:45,271 Lâche-moi ! 697 00:42:52,153 --> 00:42:55,114 Y a pas de bouton. 698 00:42:55,198 --> 00:42:56,991 Je ne peux pas sortir. 699 00:43:01,204 --> 00:43:02,705 Laisse-moi sortir ! 700 00:43:12,882 --> 00:43:15,843 Barb, qu'est-ce que tu fais ? 701 00:43:18,846 --> 00:43:20,306 Barb. 702 00:43:21,349 --> 00:43:22,892 Barb, qu'est-ce que tu fais ? 703 00:43:28,189 --> 00:43:30,358 J'ignore ce qui s'est passé, maman. 704 00:43:30,441 --> 00:43:32,610 J'ai dit à Debbie de rester en voiture. 705 00:43:32,693 --> 00:43:35,696 Elle a peut-être enlevé le frein à main. 706 00:43:35,780 --> 00:43:38,908 Tu sais qu'elle aimait faire semblant de conduire. 707 00:43:38,991 --> 00:43:40,618 Je vous en supplie ! 708 00:43:42,912 --> 00:43:44,956 Carol ! S'il te plaît ! 709 00:43:45,039 --> 00:43:48,584 Tu vas vraiment faire une sortie parfaite, cette fois ! 710 00:43:58,970 --> 00:44:02,056 Aide-moi ! S'il te plaît, Barb ! Non ! 711 00:44:02,723 --> 00:44:05,434 S'il te plaît, aide-moi ! 712 00:44:20,616 --> 00:44:23,953 - Où vous m'emmenez ? - À Hawaï. À ton avis ? 713 00:44:25,746 --> 00:44:30,918 Désolé. Manger liquide me rend grincheux. Mâcher me manque. 714 00:44:31,002 --> 00:44:32,712 Tu es transférée au bloc D. 715 00:44:32,795 --> 00:44:34,755 T'as du bol d'avoir un ami haut placé. 716 00:44:34,839 --> 00:44:37,300 Et il était défoncé avec cette décision. 717 00:44:38,509 --> 00:44:40,595 Ces filles vont me bouffer. 718 00:44:40,678 --> 00:44:42,471 Dites-lui merci, mais non merci. 719 00:44:42,555 --> 00:44:47,310 J'ai déjà rempli les papiers. Donc, non. 720 00:45:02,825 --> 00:45:04,952 Tu t'es égaré, petit agneau ? 721 00:45:05,036 --> 00:45:08,873 On m'a transférée ici. Je ne veux pas d'ennuis. 722 00:45:08,956 --> 00:45:10,917 Comme c'est pratique. 723 00:45:11,000 --> 00:45:13,878 En fait, non. Ces salopes du bloc C 724 00:45:13,961 --> 00:45:15,713 veulent me botter le cul jusqu'à Porto Rico, 725 00:45:15,796 --> 00:45:18,674 et y a toujours pas l'électricité là-bas... 726 00:45:18,758 --> 00:45:21,344 Voyez-moi comme une gentille réfugiée. 727 00:45:27,266 --> 00:45:29,018 C'est pas vrai ! 728 00:45:29,101 --> 00:45:30,061 Daya ! 729 00:45:30,144 --> 00:45:31,562 Tu la connais ? 730 00:45:31,646 --> 00:45:33,856 Tu veux rire ? C'est Gloria. 731 00:45:33,940 --> 00:45:36,192 Merde, mea culpa. 732 00:45:36,275 --> 00:45:38,152 Elle m'a parlé de toi sans arrêt. 733 00:45:38,235 --> 00:45:39,528 T'as du bol. 734 00:45:39,612 --> 00:45:41,948 Ta maman de prison et ton papa de prison 735 00:45:42,031 --> 00:45:43,699 dans le même bloc. 736 00:45:47,119 --> 00:45:48,871 Viens t'asseoir avec moi. 737 00:45:54,251 --> 00:45:56,379 Levez vos miches. La table est prise. 738 00:45:56,963 --> 00:45:58,339 Je me fais jeter, maintenant ? 739 00:45:58,422 --> 00:46:02,093 Un jour, je brandirai à nouveau une machette 740 00:46:02,176 --> 00:46:04,470 et je m'assiérai où ça me chante. 741 00:46:07,515 --> 00:46:10,393 Ça fait un bail qu'on s'est pas vues. 742 00:46:10,476 --> 00:46:14,146 Oui, c'est sûr. Les choses ont bien changé. 743 00:46:15,189 --> 00:46:16,732 T'es au sommet de la chaîne ? 744 00:46:17,316 --> 00:46:19,402 Manger ou se faire manger. Je fais les deux. 745 00:46:19,485 --> 00:46:21,570 Tu crois que c'est drôle ? 746 00:46:22,405 --> 00:46:25,491 Non. Ne me dis pas que tu vas me juger. 747 00:46:25,574 --> 00:46:27,326 Elle est sympa. 748 00:46:27,410 --> 00:46:31,038 Oui, elle a l'air à croquer. 749 00:46:31,622 --> 00:46:33,332 "Gay pour la peine", tu connais ? 750 00:46:35,459 --> 00:46:37,962 Parce que j'ai pris perpète. 751 00:46:38,045 --> 00:46:40,172 Et je compte pas faire ceinture. 752 00:46:40,256 --> 00:46:42,675 Je m'en tape de savoir qui t'ôte ta ceinture. 753 00:46:42,758 --> 00:46:44,176 Je parle de la drogue. 754 00:46:44,260 --> 00:46:47,221 - J'en prends pas. - De la merde ! 755 00:46:47,304 --> 00:46:49,807 Tes pupilles sont comme des soucoupes. 756 00:46:49,890 --> 00:46:52,018 En fait, c'est l'effet du sevrage. 757 00:46:52,101 --> 00:46:54,520 Ravie de l'apprendre. 758 00:46:54,603 --> 00:46:57,898 Tu t'es droguée au point de devoir te sevrer ? 759 00:46:57,982 --> 00:46:58,983 C'est pas vrai. 760 00:46:59,066 --> 00:47:02,153 Putain. Pourquoi ? 761 00:47:02,820 --> 00:47:05,072 Merde. Pourquoi pas ? 762 00:47:18,044 --> 00:47:20,379 - Vas-y ! - Oui ! 763 00:47:20,463 --> 00:47:21,297 Dehors ! 764 00:47:21,380 --> 00:47:23,799 Elle m'a envoyé le ballon dans le cul ! 765 00:47:23,883 --> 00:47:26,677 C'est autorisé au kickball. C'est dans les règles. 766 00:47:26,761 --> 00:47:28,220 Va chier, la Boiteuse. 767 00:47:28,304 --> 00:47:31,348 Bravo pour la recrue de Floride, Chicoman. 768 00:47:37,605 --> 00:47:42,568 Le lanceur doit avoir au moins un pied sur ou derrière la ligne en permanence. 769 00:47:54,163 --> 00:47:56,791 Bravo, Suzanne ! 770 00:48:01,921 --> 00:48:06,008 Bon, changement ! On s'active. 771 00:48:06,092 --> 00:48:07,468 Je veux lancer. 772 00:48:07,551 --> 00:48:11,305 Non. Shruti lance. T'es nulle, figure-toi. 773 00:48:11,388 --> 00:48:13,891 J'ai rattrapé un bébé tombant d'un arbre. 774 00:48:13,974 --> 00:48:17,019 - Laisse Doggett essayer. - J'ai déjà décidé. 775 00:48:17,103 --> 00:48:20,439 Aux dernières nouvelles, c'est Chapman la capitaine. 776 00:48:20,523 --> 00:48:22,525 - Elle devrait. - Elle est douée. 777 00:48:22,608 --> 00:48:27,404 Chapman semble avoir les compétences et le leadership requis. 778 00:48:27,488 --> 00:48:28,697 Vos gueules ! 779 00:48:28,781 --> 00:48:30,491 Non, c'est pas grave. 780 00:48:30,574 --> 00:48:32,284 Elles ont raison. On... 781 00:48:33,661 --> 00:48:35,704 On devrait voter pour notre capitaine. 782 00:48:36,330 --> 00:48:39,708 Voyons voir si tu es populaire, Chapman. 783 00:48:40,459 --> 00:48:44,839 On croirait que c'est une insulte, mais c'est mon nom. 784 00:48:46,298 --> 00:48:53,180 Qui reconnaît Badison comme notre vraie et unique chef ? 785 00:48:53,764 --> 00:48:54,890 Oui ! 786 00:48:55,891 --> 00:48:58,811 Qui n'est pas folle, veut gagner 787 00:48:58,894 --> 00:49:02,815 et reconnaît Chapman comme notre vraie et unique chef ? 788 00:49:02,898 --> 00:49:04,441 Oui ! 789 00:49:05,401 --> 00:49:09,405 C'est des conneries. La Floride fout toujours la merde. 790 00:49:09,989 --> 00:49:12,199 Doggett, montre ce que tu sais faire. 791 00:49:17,788 --> 00:49:20,291 J'ai lu les ingrédients de ce truc. 792 00:49:20,374 --> 00:49:23,377 C'est que du cartilage écrasé et de la caséine. 793 00:49:23,460 --> 00:49:26,797 C'est un super aliment ancien dans un packaging moderne. 794 00:49:27,798 --> 00:49:29,091 On n'en a plus, Hopper. 795 00:49:30,009 --> 00:49:32,678 Ginger, si tu finis le pot, tu le jettes. 796 00:49:32,761 --> 00:49:34,305 C'est comme le papier toilette, 797 00:49:34,388 --> 00:49:37,808 change de rouleau. C'est de la politesse de base. 798 00:49:37,892 --> 00:49:40,102 Quelqu'un a des soucis de cohabitation. 799 00:49:40,186 --> 00:49:43,689 Non. Hormis pour le PQ et mamie qui est maltraitée, 800 00:49:43,772 --> 00:49:46,358 ma coloc est la perfection incarnée. 801 00:49:46,442 --> 00:49:50,696 Ravie pour toi, Hopper, que tu aies trouvé quelqu'un. 802 00:49:50,779 --> 00:49:55,034 C'est usant avec le temps de voir des jeunes hommes virils comme toi 803 00:49:55,117 --> 00:49:58,037 ne pas réussir à se lier avec le sexe opposé. 804 00:49:59,038 --> 00:50:01,957 Pour une relation qui marche, 805 00:50:02,041 --> 00:50:05,211 il faut accepter les défauts de l'autre. 806 00:50:05,294 --> 00:50:07,671 Et s'aimer malgré tout. 807 00:50:07,755 --> 00:50:11,258 Et voir une tête de mule comme toi 808 00:50:11,342 --> 00:50:16,180 abattre les murs protecteurs de jugement qu'il s'est érigés 809 00:50:16,263 --> 00:50:19,099 pour créer une relation sérieuse ? 810 00:50:21,518 --> 00:50:23,520 Ça donnerait presque de l'espoir. 811 00:50:24,271 --> 00:50:25,856 À demain, Roméo. 812 00:50:37,993 --> 00:50:39,912 Comment c'était ? 813 00:50:43,540 --> 00:50:45,584 Tu vas attraper une otite. 814 00:50:45,668 --> 00:50:50,130 On vit ensemble, mais je ne suis pas forcée de t'écouter. 815 00:50:51,507 --> 00:50:55,719 C'est comme ça que ça commence. Elles te dressent contre moi... 816 00:50:55,803 --> 00:50:57,638 Elles ? 817 00:50:57,721 --> 00:51:00,349 Je ne les ai jamais rencontrées. 818 00:51:01,976 --> 00:51:05,020 Même si j'ai rencontré du monde depuis mon arrivée. 819 00:51:05,104 --> 00:51:09,900 Vendeuses de drogue, voleuses, fraudeuses du fisc. 820 00:51:09,984 --> 00:51:14,655 Les menteuses croix de bois, croix de fer qui vont en enfer, 821 00:51:14,738 --> 00:51:19,451 les kidnappeuses de princesse dans une tour sans bonne raison. 822 00:51:19,535 --> 00:51:21,954 "Elles", c'est vaste comme mot. 823 00:51:23,080 --> 00:51:27,501 Je ne sais toujours pas qui c'est, "elles". 824 00:51:28,544 --> 00:51:29,670 Les tueuses. 825 00:51:29,753 --> 00:51:32,423 Personne n'a essayé de me tuer. 826 00:51:33,799 --> 00:51:35,301 Donc... 827 00:51:40,222 --> 00:51:45,227 Désolée d'avoir voulu t'étouffer en t'empêchant de sortir. 828 00:51:45,811 --> 00:51:49,898 J'ai eu tort, et tu as raison. 829 00:51:49,982 --> 00:51:53,027 Ce n'est pas toi. C'est après moi qu'elles en ont. 830 00:51:54,945 --> 00:51:59,658 Je craignais qu'elles découvrent comment te convaincre de me tuer. 831 00:51:59,742 --> 00:52:00,868 Me convaincre ? 832 00:52:02,286 --> 00:52:04,955 Moi ? De te tuer ? 833 00:52:05,039 --> 00:52:08,167 On partage une cellule, 834 00:52:09,168 --> 00:52:11,503 et tu es influençable. 835 00:52:11,587 --> 00:52:15,341 Non, je ne suis pas influençable ! C'est faux ! 836 00:52:17,301 --> 00:52:19,011 Je suis ton amie. 837 00:52:23,015 --> 00:52:27,227 L'amitié entre femmes adultes est vraiment compliquée. 838 00:52:28,520 --> 00:52:30,064 Bien d'accord, ma sœur. 839 00:52:46,413 --> 00:52:52,336 Promis, je te le dirai si quelqu'un me demande de t'assassiner. 840 00:52:55,923 --> 00:53:00,094 En fait, je pourrais même être ton espionne là-dehors. 841 00:53:00,177 --> 00:53:03,013 "J'espionne avec mon petit œil..." 842 00:53:05,015 --> 00:53:07,351 Qui cherche-t-on et pourquoi veut-on te tuer ? 843 00:53:09,561 --> 00:53:15,234 Tu as entendu parler des meurtrières de la petite Debbie ? 844 00:53:16,735 --> 00:53:18,946 Carol et Barb ? 845 00:53:19,029 --> 00:53:23,033 Je me faisais connaître comme ça quand j'étais serveuse chez Domingo. 846 00:53:23,117 --> 00:53:26,036 Barbie veut toujours être le centre de l'attention. 847 00:53:28,664 --> 00:53:31,291 Y a un bout de plastique rond. 848 00:53:31,375 --> 00:53:34,253 Carol, tu gâches tout. 849 00:53:36,338 --> 00:53:39,425 En parlant de Domingo, j'ai une histoire pour vous. 850 00:53:39,508 --> 00:53:43,011 Un vendredi soir, après le match, notre lycée avait gagné. 851 00:53:43,095 --> 00:53:47,015 Tout le monde va chez Domingo, surtout après une victoire. 852 00:53:47,099 --> 00:53:50,310 Le restau était bondé, tout le monde fêtait ça. 853 00:53:50,394 --> 00:53:53,564 Toute la ville était là, et au milieu de tout ce chaos, 854 00:53:53,647 --> 00:53:56,650 un de mes clients me demande la gazette. 855 00:53:57,109 --> 00:53:59,194 Je lui fais : "Maintenant ?" 856 00:54:01,155 --> 00:54:05,284 Mais sa moustache me plaît, et je pensais à mon pourboire. 857 00:54:05,367 --> 00:54:09,830 Je suis sortie aller acheter le journal, je lui ramène, 858 00:54:09,913 --> 00:54:11,957 et vous savez ce qu'il me dit ? 859 00:54:12,040 --> 00:54:15,752 "Mademoiselle, pourquoi vous m'apportez la gazette ? 860 00:54:15,836 --> 00:54:18,213 J'ai demandé de l'eau gazeuse." 861 00:54:22,509 --> 00:54:27,181 Super histoire, Carol. Sauf que c'est à moi qu'elle est arrivée. 862 00:54:27,764 --> 00:54:28,724 Non, c'est faux. 863 00:54:28,807 --> 00:54:30,392 Si, c'est vrai. 864 00:54:31,393 --> 00:54:34,897 Tu sais, les autres aussi ont une vie, Barb. 865 00:54:34,980 --> 00:54:36,773 Et tu ne bossais pas ce soir-là. 866 00:54:36,857 --> 00:54:39,234 Exactement. Je travaillais au bar, 867 00:54:39,318 --> 00:54:41,612 où il était quand il a voulu l'eau gazeuse. 868 00:54:41,695 --> 00:54:43,947 Les boissons se commandent au bar. 869 00:54:44,031 --> 00:54:47,951 Je me souviens être sortie pour le journal. J'ai dû faire de la monnaie. 870 00:54:48,035 --> 00:54:50,996 Il faisait si froid que mes seins étaient gelés. 871 00:54:51,079 --> 00:54:53,707 Là, je sais que tu mens, tu n'as jamais eu de seins. 872 00:54:55,626 --> 00:54:59,379 On dirait bien l'histoire de Carol. T'en penses quoi ? 873 00:54:59,463 --> 00:55:02,549 Partons avant d'être prises dans leurs bêtises. 874 00:55:03,133 --> 00:55:04,384 Pourquoi tu fais ça ? 875 00:55:04,468 --> 00:55:06,887 Quoi ? Révéler tes bobards ? 876 00:55:06,970 --> 00:55:08,096 Pas des bobards. 877 00:55:09,056 --> 00:55:09,890 Quoi ? 878 00:55:09,973 --> 00:55:14,144 Rien. C'est juste que tu aimes exagérer. Donc, tu vois... 879 00:55:14,228 --> 00:55:15,562 Elle se range dans mon camp. 880 00:55:15,646 --> 00:55:18,315 - Je vais te buter ! - Carol, lâche-moi ! 881 00:55:25,030 --> 00:55:27,366 Ça a tellement empiré qu'on les a séparées, 882 00:55:27,449 --> 00:55:29,827 chacune dans un bloc. 883 00:55:30,661 --> 00:55:36,166 Et depuis, ces deux-là ont commencé à nous monter les unes contre les autres. 884 00:55:36,250 --> 00:55:41,630 Elles s'attendaient à ce qu'on participe. Qu'on prenne parti dans leur conflit. 885 00:55:41,713 --> 00:55:45,968 Je ne comptais pas mourir pour une histoire débile. 886 00:55:49,096 --> 00:55:51,223 Je t'ai fauché ça au bloc C. 887 00:55:51,807 --> 00:55:53,058 DÉMAQUILLANT 888 00:55:53,141 --> 00:55:54,476 C'est bien, ma grande. 889 00:55:55,352 --> 00:55:58,981 Merci. Approche. Assieds-toi, Nicky. 890 00:56:01,024 --> 00:56:03,193 Non. Je dois filer. 891 00:56:04,903 --> 00:56:06,363 Je crois qu'elle a raison. 892 00:56:06,446 --> 00:56:09,783 T'inquiète, Daddy-O. Nicky est de la famille. 893 00:56:11,493 --> 00:56:12,911 Assieds-toi. 894 00:56:15,664 --> 00:56:18,834 J'aurais bien besoin de tes idées. 895 00:56:19,918 --> 00:56:24,047 J'ai enfin trouvé un moyen d'atteindre Carol. 896 00:56:24,131 --> 00:56:28,260 On agira quand elle se fera couper sa tignasse. 897 00:56:28,343 --> 00:56:31,888 Le hic, c'est que la tondeuse ne va pas assez profond. 898 00:56:31,972 --> 00:56:33,473 Les ciseaux sont émoussés, 899 00:56:33,557 --> 00:56:35,601 il nous faut des idées. 900 00:56:35,684 --> 00:56:39,229 Perso, je préfère les gros objets contondants. 901 00:56:39,313 --> 00:56:41,273 Mais un schlass peut se planquer. 902 00:56:41,356 --> 00:56:44,985 Et comme toutes ses filles seront présentes... 903 00:56:45,068 --> 00:56:46,403 RENDEZ-VOUS COIFFURE 904 00:56:46,486 --> 00:56:49,740 {\an8}... il nous faut des armes sous la main. Ton avis ? 905 00:56:49,823 --> 00:56:52,743 Écoute, Barb, tu ne peux pas faire ça. 906 00:56:54,911 --> 00:56:57,789 Elles vont t'envoyer au trou. 907 00:56:58,957 --> 00:57:00,417 Faut graisser les bonnes pattes. 908 00:57:01,209 --> 00:57:05,172 Écoute, Barb, je te dis que c'est trop dangereux. 909 00:57:05,255 --> 00:57:10,010 Nicky, ma chérie, je n'ai pas le choix. 910 00:57:10,093 --> 00:57:13,639 Tu as vu ce qu'elle m'a fait. Elle va remettre ça. 911 00:57:13,722 --> 00:57:16,725 Il y a forcément un autre moyen. 912 00:57:17,684 --> 00:57:21,480 Quoi ? Tu désapprouves ? Tu me prends pour un monstre ? 913 00:57:21,563 --> 00:57:25,067 Arrête. Bien sûr que non. D'accord ? Mais je... 914 00:57:25,150 --> 00:57:28,320 Je m'inquiète, c'est tout. 915 00:57:30,530 --> 00:57:34,159 Bizarrement, tout ça, c'est grâce à toi, Nicky. 916 00:57:34,242 --> 00:57:36,954 Tu m'as aidée à me sevrer. 917 00:57:37,037 --> 00:57:38,997 C'est comme si... 918 00:57:39,081 --> 00:57:42,125 C'est comme si j'avais émergé d'un long sommeil. 919 00:57:42,209 --> 00:57:45,379 Comme si le monde regorgeait désormais de possibilités. 920 00:57:47,798 --> 00:57:48,715 De rien. 921 00:58:59,369 --> 00:59:01,371 Sous-titres : Luc Kenoufi