1
00:00:06,006 --> 00:00:07,925
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:19,580 --> 00:01:21,123
Je peux y arriver.
3
00:01:21,206 --> 00:01:25,377
Si je propose une offre raisonnable
et positive pour la santé,
4
00:01:25,460 --> 00:01:27,337
{\an8}elle ne pourra pas refuser. Pas vrai ?
5
00:01:28,588 --> 00:01:31,300
{\an8}Je lui parlerais bien pour toi,
6
00:01:31,383 --> 00:01:34,011
{\an8}mais après le coup
du téléphone de Badison,
7
00:01:34,094 --> 00:01:35,595
{\an8}j'évite de demander des fleurs.
8
00:01:36,555 --> 00:01:38,640
Hormis à toi et si c'est sexuel.
9
00:01:41,101 --> 00:01:43,103
Son visage est aussi écrasé
10
00:01:43,186 --> 00:01:45,188
peut-être par manque de place.
11
00:01:45,272 --> 00:01:47,858
L'exercice régulier
détend les muscles faciaux.
12
00:01:48,442 --> 00:01:52,070
{\an8}Évite de lui commencer par ça.
Mais je te fais confiance.
13
00:01:55,657 --> 00:01:57,409
J'ai bien fait de choisir Chapman.
14
00:01:57,492 --> 00:01:59,411
On peut gagner un max de points.
15
00:01:59,494 --> 00:02:01,830
Ce jeu est moins amusant
que je l'imaginais.
16
00:02:01,913 --> 00:02:03,206
Tu as combien de points ?
17
00:02:03,999 --> 00:02:05,751
Je n'ai pas vraiment compté.
18
00:02:06,668 --> 00:02:09,338
Tu te floues de moi ?
Il faut compter son score !
19
00:02:10,505 --> 00:02:12,341
Ça m'ennuie.
20
00:02:12,924 --> 00:02:14,301
Inacceptable.
21
00:02:15,469 --> 00:02:19,139
{\an8}Bonjour. Je suis Chapman.
Je vis dans votre bloc.
22
00:02:19,598 --> 00:02:21,350
{\an8}Pourriez-vous m'accorder une minute ?
23
00:02:22,893 --> 00:02:25,687
{\an8}Je ne cherche à empiéter
sur aucune plate-bande,
24
00:02:25,771 --> 00:02:31,735
{\an8}mais j'ai parlé au responsable
des activités pour relancer le kickball.
25
00:02:32,277 --> 00:02:37,491
{\an8}Et je me demandais si vos collègues
ou vous voudriez participer.
26
00:02:37,574 --> 00:02:39,076
{\an8}Ce sera sûrement très amusant.
27
00:02:39,159 --> 00:02:40,911
{\an8}On aura plus de temps dehors,
28
00:02:40,994 --> 00:02:45,165
{\an8}et ce sera aussi l'occasion
de faire du cardio,
29
00:02:45,248 --> 00:02:47,042
{\an8}comme on devra courir.
30
00:02:47,125 --> 00:02:50,545
{\an8}- Je connais le kickball.
- Vous voulez vous inscrire ?
31
00:02:51,630 --> 00:02:53,632
{\an8}J'ai mis un terme à ma carrière.
32
00:02:55,884 --> 00:02:59,930
Accepteriez-vous
que je demande à d'autres filles ?
33
00:03:01,890 --> 00:03:03,058
C'est un pays libre.
34
00:03:06,937 --> 00:03:11,608
{\an8}Et si vous changez d'avis,
je vous garde une place.
35
00:03:19,699 --> 00:03:20,909
{\an8}Lutin de miel.
36
00:03:25,831 --> 00:03:30,043
{\an8}Sur une échelle de un à Derek Jeter,
à quel point tu détestes cette cookie ?
37
00:03:31,002 --> 00:03:33,547
{\an8}Je ne l'aime pas, avec son porte-bloc.
38
00:03:33,630 --> 00:03:36,174
{\an8}C'est moi qui lance tous les trucs ici.
39
00:03:42,848 --> 00:03:44,099
De la poudre ?
40
00:03:44,933 --> 00:03:46,810
J'ai dû faire preuve de créativité.
41
00:03:52,065 --> 00:03:53,066
{\an8}Comment ça ?
42
00:03:54,192 --> 00:03:56,987
{\an8}J'ai utilisé une des émeutières
pour de la came du bloc C.
43
00:03:57,070 --> 00:04:00,824
{\an8}T'as utilisé mon fric
pour remplir les poches du bloc Carol ?
44
00:04:00,907 --> 00:04:02,826
{\an8}Aux grands maux.
45
00:04:02,909 --> 00:04:06,538
{\an8}Mais c'est provisoire,
devine qui a enrôlé la gardienne Enders ?
46
00:04:06,621 --> 00:04:09,791
{\an8}La semaine prochaine,
il pleuvra des cachetons.
47
00:04:10,917 --> 00:04:11,960
{\an8}Enders, hein ?
48
00:04:13,962 --> 00:04:14,880
{\an8}Comment t'as fait ?
49
00:04:16,631 --> 00:04:18,133
Oserais-je deviner ?
50
00:04:21,178 --> 00:04:23,680
Je comprends.
51
00:04:24,806 --> 00:04:27,058
{\an8}J'ai lancé ce business avec un anulingus.
52
00:04:28,059 --> 00:04:29,686
{\an8}J'étais passive.
53
00:04:29,770 --> 00:04:32,397
{\an8}Je ne lèche de cul
ni au sens figuré ni littéral.
54
00:04:33,982 --> 00:04:36,985
{\an8}Je suis connue pour avoir
foutu mon pied dans un cul.
55
00:04:37,068 --> 00:04:39,821
{\an8}Tu te mets en quatre pour moi ?
Que me caches-tu ?
56
00:04:41,239 --> 00:04:42,616
{\an8}Elle veut 55 %.
57
00:04:44,659 --> 00:04:47,496
{\an8}D'accord. Ça pourrait être pire.
58
00:04:49,372 --> 00:04:51,708
{\an8}Ces 20 % supplémentaires viendront
de ta part.
59
00:04:53,210 --> 00:04:54,586
{\an8}Entendu.
60
00:04:56,338 --> 00:04:59,007
{\an8}Approche.
61
00:05:04,304 --> 00:05:05,305
Salut.
62
00:05:06,306 --> 00:05:10,060
Je n'aime pas être la sale tique.
63
00:05:11,812 --> 00:05:14,064
Type. Femme.
64
00:05:16,107 --> 00:05:18,151
Et si on revenait en arrière ?
65
00:05:23,240 --> 00:05:25,784
C'est là que tu me fais : "Oui, madame."
66
00:05:26,660 --> 00:05:27,828
Oui. Entendu.
67
00:05:29,913 --> 00:05:31,081
Madame !
68
00:05:31,164 --> 00:05:32,123
Bon Dieu !
69
00:05:32,207 --> 00:05:35,502
Bon sang !
Que font toutes ces mouches ici ?
70
00:05:36,461 --> 00:05:39,214
J'ai dit à Tonya de refermer
le couvercle de la benne.
71
00:05:40,048 --> 00:05:41,424
Elle a pointé en sortant ?
72
00:05:49,015 --> 00:05:50,141
Tu as pris quoi ?
73
00:05:52,727 --> 00:05:53,770
Tu en as encore ?
74
00:05:57,023 --> 00:05:59,234
Mon coude cliquette. Tu entends ça ?
75
00:05:59,943 --> 00:06:02,946
Attends. Est-ce qu'il émet
un tintement aigu
76
00:06:03,029 --> 00:06:05,407
comme celui d'un diapason ?
77
00:06:05,490 --> 00:06:06,992
C'est le seul son que j'entends.
78
00:06:07,075 --> 00:06:09,703
On dirait le générique
de La Famille Addams.
79
00:06:14,457 --> 00:06:16,710
On n'est pas sur la même longueur d'onde.
80
00:06:16,793 --> 00:06:18,837
Ces brutes m'ont bousillé l'articulation,
81
00:06:18,920 --> 00:06:21,339
et j'ai cette ritournelle en tête.
82
00:06:21,423 --> 00:06:24,342
Merde ! Tu sais à quelle chanson
je pense, là ?
83
00:06:26,052 --> 00:06:29,889
Papa est en haut, il fait des gâteaux
Je suis en bas, tu me brises les nougats
84
00:06:29,973 --> 00:06:32,684
Je sais que t'as mal au crâne et tout ça,
85
00:06:32,767 --> 00:06:34,936
mais tu as maté ma grotte des merveilles.
86
00:06:35,020 --> 00:06:36,438
Donc, y a pas de quoi.
87
00:06:36,521 --> 00:06:40,525
Je crois que mon sens de la gratitude
a dû en prendre un coup
88
00:06:40,609 --> 00:06:44,070
quand une biblio m'est tombée
sur la tête alors que je t'aidais.
89
00:06:44,154 --> 00:06:47,490
Debout, Flores.
Tes petites vacances sont terminées.
90
00:06:47,574 --> 00:06:48,992
Sans déconner ?
91
00:06:49,075 --> 00:06:52,787
Je dois mettre de la glace sur mes côtes
et me reposer 72 heures.
92
00:06:52,871 --> 00:06:54,205
Mon coude fait clic.
93
00:06:54,289 --> 00:06:55,874
On a une nouvelle patiente,
94
00:06:55,957 --> 00:06:57,876
et tu es la moins proche de la mort.
95
00:06:57,959 --> 00:07:00,629
Faites que la nouvelle soit dans le coma.
96
00:07:00,712 --> 00:07:03,173
Je n'ai pas eu mon pudding post-petit-déj.
97
00:07:03,256 --> 00:07:05,967
On n'est pas à l'hôtel.
On libère la chambre.
98
00:07:06,051 --> 00:07:07,636
Un coup main pour te lever ?
99
00:07:08,720 --> 00:07:09,554
Pas touche.
100
00:07:14,559 --> 00:07:16,186
Je comprends mieux.
101
00:07:16,269 --> 00:07:20,982
Vous virez une détenue du bloc C
pour une détenue du bloc Déplorables.
102
00:07:21,066 --> 00:07:24,694
Vous sous-traitez nos boulots
et nous retirez nos soins de santé ?
103
00:07:24,778 --> 00:07:26,571
Allez-vous-en !
104
00:07:29,616 --> 00:07:31,451
J'appelle Burch en Psy ?
105
00:07:31,534 --> 00:07:32,786
Elle plane à 2 000.
106
00:07:32,869 --> 00:07:34,746
Attendons qu'elle redescende.
107
00:07:34,829 --> 00:07:36,873
Attachez-la bien. Le temps que ça passe.
108
00:07:36,957 --> 00:07:40,043
Ne mettez pas
cette poule qui piaille à côté de moi.
109
00:07:40,126 --> 00:07:42,754
J'ai une migraine. J'ai besoin de dormir.
110
00:07:42,837 --> 00:07:43,713
Bonne chance.
111
00:07:43,797 --> 00:07:46,132
- Aidez-moi ! Non !
- Du calme. Ça va !
112
00:07:50,470 --> 00:07:53,139
Passe-moi une serviette, bordel !
113
00:07:53,223 --> 00:07:54,307
Une seconde.
114
00:07:55,809 --> 00:07:57,686
Serviettes.
115
00:07:58,269 --> 00:08:01,189
Je dois me souvenir où je les ai rangées.
116
00:08:01,272 --> 00:08:04,359
Dans ce carton
avec "serviettes" au marqueur ?
117
00:08:04,442 --> 00:08:07,362
Et il est rempli de livres. Naturellement.
118
00:08:07,445 --> 00:08:09,030
On m'a donné ces cartons.
119
00:08:09,614 --> 00:08:11,741
Joe, t'aurais pu réécrire dessus.
120
00:08:11,825 --> 00:08:12,784
Pourquoi ?
121
00:08:12,867 --> 00:08:15,161
Si c'est lourd, c'est des livres.
122
00:08:15,245 --> 00:08:18,873
Et en l'ouvrant, je m'en rendrai compte.
123
00:08:25,296 --> 00:08:26,256
Tu t'es pas esquivée.
124
00:08:26,339 --> 00:08:28,883
J'ai pas bu mon café.
Mes réflexes sont émoussés.
125
00:08:28,967 --> 00:08:30,885
Trouve-moi une serviette.
126
00:08:30,969 --> 00:08:32,387
Tu es à l'aise ici.
127
00:08:33,930 --> 00:08:35,306
Tu regardes Younger.
128
00:08:36,433 --> 00:08:38,893
Tu lis des romans noirs nordiques au lit.
129
00:08:39,477 --> 00:08:41,479
Tu ôtes ton soutif dès que tu arrives.
130
00:08:41,563 --> 00:08:43,690
- Mes seins aiment respirer.
- Tu vois ?
131
00:08:43,773 --> 00:08:45,775
Je vois enfin la vraie Natalie.
132
00:08:45,859 --> 00:08:47,569
C'était plus pratique de rester
133
00:08:47,652 --> 00:08:50,321
que de faire les trajets quotidiens
à Albany.
134
00:08:51,406 --> 00:08:55,785
Tu t'assois en face de moi
quand je mange en public.
135
00:08:55,869 --> 00:08:57,078
Dans un restaurant.
136
00:08:57,162 --> 00:08:58,496
Détends-toi.
137
00:08:58,580 --> 00:09:02,584
C'est comme les derniers jours de colonie
où tout le monde est ami
138
00:09:02,667 --> 00:09:04,919
et jure de rester en contact.
139
00:09:05,003 --> 00:09:06,337
Ça passera après ton départ.
140
00:09:06,421 --> 00:09:08,590
Au fait, c'était aujourd'hui, non ?
141
00:09:09,507 --> 00:09:11,176
Il me reste un truc à faire.
142
00:09:11,259 --> 00:09:15,096
J'ai besoin de cette chemise.
Les autres sont dans un de ces cartons.
143
00:09:15,180 --> 00:09:16,556
Un dernier truc ?
144
00:09:19,809 --> 00:09:22,771
Faisons un truc spécial
avant mon départ lundi.
145
00:09:22,854 --> 00:09:24,564
Pour marquer le coup.
146
00:09:24,647 --> 00:09:27,400
Quelle fleur délicate tu fais.
147
00:09:27,484 --> 00:09:30,153
Je pensais à un coup rapide dans le jardin
148
00:09:30,236 --> 00:09:32,197
de la bibliothèque présidentielle FDR ?
149
00:09:32,280 --> 00:09:34,074
T'avais prévu ton coup.
150
00:09:34,157 --> 00:09:36,910
Depuis un cours d'histoire en première.
151
00:09:36,993 --> 00:09:38,703
Un truc à rayer de ma liste.
152
00:09:41,498 --> 00:09:43,583
J'ai une question.
153
00:09:43,666 --> 00:09:47,337
Ma coupe fait "accusée à tort", pour toi ?
154
00:09:49,672 --> 00:09:52,175
Cette coupe fait plutôt :
155
00:09:52,258 --> 00:09:56,679
"Hydrate mes pointes.
Je t'en supplie ! Beurre-moi au karité."
156
00:09:58,348 --> 00:10:01,643
Pourquoi tu ris pas ?
C'est poilant, des cheveux parlants.
157
00:10:02,477 --> 00:10:05,188
Allez. Je m'échauffe pour mon émission.
158
00:10:07,649 --> 00:10:09,192
Ta coupe est très bien.
159
00:10:09,275 --> 00:10:13,321
J'ignore pourquoi je suis si stressée.
D'après Sylvia, on ne me filmera pas.
160
00:10:13,404 --> 00:10:15,073
Vu ta gueule de déterrée.
161
00:10:17,992 --> 00:10:18,868
Désolée.
162
00:10:18,952 --> 00:10:21,121
C'était trop facile. Mea culpa.
163
00:10:21,913 --> 00:10:23,331
Minute.
164
00:10:23,414 --> 00:10:25,792
Tu ne devais plus faire d'interviews.
165
00:10:25,875 --> 00:10:28,419
Tu cherches à vénère
tous les gardiens du pays ?
166
00:10:28,503 --> 00:10:30,004
C'est pas une interview.
167
00:10:30,088 --> 00:10:33,133
Y a une déposition pour le procès, demain.
168
00:10:35,218 --> 00:10:36,761
C'est pas dans plusieurs mois ?
169
00:10:38,304 --> 00:10:42,016
Non. Caputo déménage,
ils veulent son témoignage avant.
170
00:10:42,100 --> 00:10:45,270
Il a accepté
d'être mon témoin de moralité.
171
00:10:46,771 --> 00:10:49,190
De dire que j'ai tué personne.
172
00:10:49,941 --> 00:10:50,859
Merde.
173
00:10:50,942 --> 00:10:55,196
Et que je ne mérite pas la peine de mort.
174
00:10:58,658 --> 00:10:59,534
Est-ce que ça va ?
175
00:11:00,326 --> 00:11:02,912
Oui. C'est juste...
176
00:11:04,164 --> 00:11:06,082
J'ai mal au dos depuis quelque temps.
177
00:11:06,166 --> 00:11:09,544
Sûrement à cause
des lits en béton en isolement.
178
00:11:09,627 --> 00:11:11,045
J'ai dû me froisser un nerf.
179
00:11:11,129 --> 00:11:15,425
Vee s'allongeait
et plaçait des livres sous sa tête.
180
00:11:15,508 --> 00:11:17,510
Pour redresser sa colonne.
181
00:11:18,678 --> 00:11:21,931
Oui, je pourrais essayer.
182
00:11:34,611 --> 00:11:35,570
Je peux en avoir un ?
183
00:11:36,821 --> 00:11:37,906
De quoi tu parles ?
184
00:11:39,407 --> 00:11:41,284
Je me suis fait attaquer pour toi.
185
00:11:42,535 --> 00:11:43,870
Je souffre encore.
186
00:11:44,746 --> 00:11:47,040
Mieux vaut pas toucher à ça.
187
00:11:48,207 --> 00:11:50,126
Des sels de bain vieux de trois ans.
188
00:11:50,209 --> 00:11:53,671
Quatre filles ont fini en Psy
avant qu'on la retire du marché.
189
00:11:54,631 --> 00:11:56,090
Et Barb à l'Infirmerie ?
190
00:11:57,634 --> 00:11:58,843
Tu voulais la tuer ?
191
00:12:01,387 --> 00:12:04,515
Barb est une vraie junkie.
Elle sait encaisser.
192
00:12:06,267 --> 00:12:08,311
Je cherche à gagner du temps.
193
00:12:08,394 --> 00:12:11,522
Elle se paie des vacances.
Et j'ai le temps de réfléchir.
194
00:12:11,606 --> 00:12:13,191
C'est du niveau de Iago.
195
00:12:14,400 --> 00:12:15,693
L'oiseau dans Aladdin ?
196
00:12:15,777 --> 00:12:16,653
Tu piges pas.
197
00:12:16,736 --> 00:12:18,947
Barb défoncée veut me tuer.
198
00:12:19,030 --> 00:12:20,365
Barb sobre le fera.
199
00:12:20,448 --> 00:12:21,991
T'as l'air paranoïaque.
200
00:12:22,075 --> 00:12:24,786
Ma camarade de chambre
trafiquait mon dentifrice.
201
00:12:25,703 --> 00:12:27,372
Merde. C'est bien barré.
202
00:12:30,375 --> 00:12:34,504
Je reprendrai Barb en main
avec la came de la gardienne Enders,
203
00:12:34,587 --> 00:12:36,255
mais pour rincer tout le bloc...
204
00:12:38,257 --> 00:12:40,093
Je suis à court d'idées.
205
00:12:42,387 --> 00:12:43,721
J'ai peut-être un truc.
206
00:12:45,473 --> 00:12:46,975
J'ai déjà fait passer du foutre.
207
00:12:48,101 --> 00:12:48,935
Du foutre ?
208
00:12:57,860 --> 00:13:00,405
Bien, on va tourner à gauche.
209
00:13:01,990 --> 00:13:04,784
- À gauche, débile.
- Oui.
210
00:13:04,867 --> 00:13:07,578
C'est de ce côté, à gauche. Tu vois ?
211
00:13:08,246 --> 00:13:09,414
Je suis perdue.
212
00:13:09,497 --> 00:13:13,626
Contrôlons nos corps
et n'oubliez pas de maintenir les espaces.
213
00:13:13,710 --> 00:13:16,754
Ou c'est l'accident,
et vous finirez en chaise.
214
00:13:16,838 --> 00:13:19,424
Je ne m'excuserai pas
d'avoir ressenti la musique.
215
00:13:19,507 --> 00:13:22,218
C'est important de rester en forme.
216
00:13:22,301 --> 00:13:26,472
Comme ça, à votre sortie,
quand vous aurez le droit de toucher,
217
00:13:26,556 --> 00:13:28,516
vous vous la donnerez avec un danseur.
218
00:13:30,435 --> 00:13:32,311
Vous savez quoi ? Attendez.
219
00:13:34,439 --> 00:13:36,524
Place tes bras comme ça. Allons-y.
220
00:13:39,235 --> 00:13:40,570
D'accord. Vous voyez ?
221
00:13:40,653 --> 00:13:44,073
Personne n'aura envie de vous voir
flotter comme un ballon géant.
222
00:13:44,157 --> 00:13:47,452
Mais si vous contrôlez
votre espace personnel...
223
00:13:47,535 --> 00:13:49,495
- Bon, détends-toi.
- D'accord.
224
00:13:49,579 --> 00:13:51,080
La virilité compte pour moitié.
225
00:13:51,831 --> 00:13:53,875
Rentrez-moi ces hanches.
226
00:13:53,958 --> 00:13:56,085
Rentrées, dessous.
227
00:13:56,169 --> 00:13:57,170
On y va.
228
00:13:58,421 --> 00:13:59,505
C'est ça.
229
00:13:59,589 --> 00:14:01,340
Rentre-les.
230
00:14:03,051 --> 00:14:04,010
Voyez la différence ?
231
00:14:04,844 --> 00:14:06,804
Très bien.
232
00:14:07,430 --> 00:14:10,349
Oui, bouge les hanches aussi. Bouge-les.
233
00:14:11,059 --> 00:14:14,479
Voilà ! Luschek !
234
00:14:22,236 --> 00:14:24,655
Je... crois que la chanson saute.
235
00:14:25,656 --> 00:14:27,325
Voilà le travail.
236
00:14:27,408 --> 00:14:28,993
Je suis perdue.
237
00:14:29,619 --> 00:14:31,079
Bonté divine.
238
00:14:31,162 --> 00:14:34,665
Montrez-moi comment vous bougez.
239
00:14:41,422 --> 00:14:44,801
Il faut s'y habituer.
Le téléphone et la vitre.
240
00:14:45,635 --> 00:14:46,803
Comme dans les films.
241
00:14:48,554 --> 00:14:52,266
Je suis trop contente de te voir.
Merci d'être venu, Vasya.
242
00:14:52,350 --> 00:14:54,977
- J'aurais dû venir plus tôt.
- C'est pas grave.
243
00:14:55,061 --> 00:14:57,563
Tu es là. C'est tout ce qui compte.
244
00:14:58,147 --> 00:15:01,317
Comment vont Yuri et Maxsim ?
245
00:15:01,401 --> 00:15:04,445
Ils n'ont pas voulu venir voir
leur mamochka ici ?
246
00:15:04,529 --> 00:15:06,364
Non, Yuri va bien.
247
00:15:06,447 --> 00:15:09,200
Il est chauffeur
pour le Salon du Chocolat.
248
00:15:09,283 --> 00:15:13,204
Il roule de nuit quand il fait froid
pour ne pas que le nougat fonde.
249
00:15:14,163 --> 00:15:15,581
Il dort la journée.
250
00:15:15,665 --> 00:15:17,583
Maxsim et lui sont toujours sur la route.
251
00:15:18,167 --> 00:15:20,044
Tant qu'ils travaillent, ça va.
252
00:15:21,045 --> 00:15:25,091
Sans travail, on n'attrape pas de poisson.
253
00:15:25,174 --> 00:15:28,261
Ils trouveront le temps de voir leur mère.
254
00:15:28,344 --> 00:15:29,470
Venez tous ensemble.
255
00:15:30,179 --> 00:15:32,348
Avec les petits-enfants.
256
00:15:32,432 --> 00:15:35,184
Ils sont assez âgés pour le trajet, hein ?
257
00:15:37,979 --> 00:15:40,106
Et ton père ? Il va bien aussi ?
258
00:15:41,065 --> 00:15:43,443
Oui, papa, ça va.
259
00:15:43,526 --> 00:15:47,363
Je vais le voir, de temps en temps,
mais il est tout juste...
260
00:15:47,447 --> 00:15:49,031
Il travaille aussi ?
261
00:15:49,615 --> 00:15:53,035
Non, maman.
Il n'a pas de travail en ce moment.
262
00:15:53,870 --> 00:15:56,873
Pourquoi n'est-il pas venu ?
Il est malade ?
263
00:15:57,457 --> 00:16:01,085
Non, il va bien.
Il a une colite, sinon, ça va.
264
00:16:02,628 --> 00:16:05,423
Tu ne lui as pas dit
que j'étais prête à le revoir ?
265
00:16:06,299 --> 00:16:09,510
Si, maman. Mais...
266
00:16:10,386 --> 00:16:11,846
Je doute que lui soit prêt.
267
00:16:12,805 --> 00:16:14,765
Comment ça ?
268
00:16:17,435 --> 00:16:21,814
Maman, il fréquente quelqu'un.
269
00:16:23,149 --> 00:16:24,609
Une femme.
270
00:16:24,692 --> 00:16:26,068
Je crois qu'il est heureux.
271
00:16:27,612 --> 00:16:28,863
Bon Dieu.
272
00:16:29,614 --> 00:16:30,656
Putain.
273
00:16:32,450 --> 00:16:36,370
C'est pour ça
que personne ne vient me voir.
274
00:16:36,454 --> 00:16:39,373
Vous cachez tous
les coucheries de votre père.
275
00:16:41,000 --> 00:16:45,171
L'amour ne se jette pas par la fenêtre
comme des patates.
276
00:16:45,254 --> 00:16:49,842
Mais il est encore marié.
Je ne t'ai pas appris à fermer les yeux.
277
00:16:50,426 --> 00:16:54,931
Tu l'as écarté. Tu nous as tous écartés.
Tu t'attendais à quoi ?
278
00:16:55,014 --> 00:16:58,059
À ce qu'il reste fidèle
aux vœux qu'il a prononcés.
279
00:16:58,142 --> 00:16:59,727
"L'amour est affaire d'épreuves."
280
00:16:59,810 --> 00:17:03,022
Le proverbe romantique
qu'il m'a récité à notre mariage.
281
00:17:03,105 --> 00:17:07,235
C'est pour ça que personne
ne vient te rendre visite. D'accord ?
282
00:17:07,318 --> 00:17:09,946
Pour éviter d'être sermonné
par des maximes du pays.
283
00:17:10,029 --> 00:17:12,907
C'est toi qui as placé
cette vitre entre nous.
284
00:17:12,990 --> 00:17:15,493
Toi et personne d'autre. C'est toi.
285
00:17:26,045 --> 00:17:27,922
Tu es belle.
286
00:17:28,005 --> 00:17:29,006
Tu pigeonnes qui ?
287
00:17:29,090 --> 00:17:30,841
Pas besoin d'un mec pour ça.
288
00:17:31,884 --> 00:17:33,344
C'est pour mon amour-propre.
289
00:17:33,427 --> 00:17:36,138
Il faut imaginer la vie qu'on veut.
290
00:17:36,222 --> 00:17:37,932
C'est un imprimé guépard, ta vie ?
291
00:17:39,433 --> 00:17:41,644
Un tapis dans la baraque d'un Saoudien ?
292
00:17:41,727 --> 00:17:43,521
C'est un imprimé léopard.
293
00:17:43,604 --> 00:17:46,357
Et comme un léopard,
je m'adapte à toutes les galères.
294
00:17:46,440 --> 00:17:50,820
Un léopard traîne sa proie dans les arbres
pour ne pas que le lion la bouffe.
295
00:17:52,446 --> 00:17:55,157
Margarita kiffe
les documentaires animaliers.
296
00:17:55,241 --> 00:17:56,659
Tu devais te trouver un appart.
297
00:17:56,742 --> 00:17:58,160
J'y travaille.
298
00:17:58,869 --> 00:17:59,870
Ça coûte un bras.
299
00:17:59,954 --> 00:18:01,330
Faut deux mois de loyer,
300
00:18:01,414 --> 00:18:03,833
une caution, plus une commission.
301
00:18:03,916 --> 00:18:05,751
Il me faut trois chambres
pour les enfants.
302
00:18:08,004 --> 00:18:12,049
J'ai peut-être une idée
pour t'aider à les récupérer plus vite.
303
00:18:14,135 --> 00:18:15,678
T'as des contacts de Cesar ?
304
00:18:18,681 --> 00:18:20,766
Faut réussir à contourner Lassie.
305
00:18:22,393 --> 00:18:24,520
Une culotte trempée
dans de la pisse de coyote
306
00:18:24,604 --> 00:18:25,646
masque l'odeur.
307
00:18:25,730 --> 00:18:28,357
Tu me chantes quoi ?
Je dois mettre une culotte ?
308
00:18:28,441 --> 00:18:31,402
Oui, car tu vas t'en carrer
309
00:18:32,903 --> 00:18:34,405
dans la...
310
00:18:34,488 --> 00:18:37,450
Et tu la déposeras dans les toilettes
des visiteurs...
311
00:18:37,533 --> 00:18:40,244
T'as pété une durite ?
312
00:18:40,328 --> 00:18:42,038
Tu veux que je finisse ici avec toi ?
313
00:18:42,121 --> 00:18:44,040
C'est aussi ma famille.
314
00:18:44,123 --> 00:18:46,667
Tu peux pas les abandonner.
Tu as besoin de fric.
315
00:18:46,751 --> 00:18:48,461
J'en gagne, du fric.
316
00:18:48,544 --> 00:18:51,047
Je cartonne avec Nutri Herbal.
317
00:18:51,130 --> 00:18:54,425
Je vais atteindre mon objectif
et gagner une croisière.
318
00:18:54,508 --> 00:18:57,136
- C'est des conneries.
- C'est toi, la connerie.
319
00:18:59,138 --> 00:19:02,308
Je suis comme un léopard.
J'apprends de mes erreurs.
320
00:19:02,391 --> 00:19:05,686
Pas moyen qu'un lion
me pique ma deuxième chance.
321
00:19:09,148 --> 00:19:13,235
On reprend avec notre nouvelle séquence :
Un Conseil pour une amie.
322
00:19:13,319 --> 00:19:17,114
"Chère AFAF, j'ai changé de vie
pour cette personne.
323
00:19:17,198 --> 00:19:22,328
Je me suis teinte en blonde, je suis
devenue lesbienne et j'ai son nom tatoué."
324
00:19:22,411 --> 00:19:24,205
D'accord, je vois le problème.
325
00:19:24,288 --> 00:19:28,876
Mon conseil : ne jamais se faire tatouer
le nom de son amant.
326
00:19:28,959 --> 00:19:32,838
Et ne jamais utiliser le mot "amant".
327
00:19:32,922 --> 00:19:35,966
N'a-t-on rien retenu d'Angelina Jolie ?
328
00:19:36,050 --> 00:19:38,844
De Nick Cannon ? Ou de Johnny Depp ?
329
00:19:38,928 --> 00:19:42,932
On peut changer son tatouage
en "Wino Forever", poivrot à vie,
330
00:19:43,015 --> 00:19:45,851
mais on se souvient
que c'était un tatouage "Winona".
331
00:19:46,811 --> 00:19:50,272
Johnny Depp s'est envoyé Wynonna Judd ?
332
00:19:52,108 --> 00:19:54,610
L'amour est parfois étonnant.
333
00:19:54,694 --> 00:19:58,948
Le seul nom acceptable comme tatouage,
c'est celui de votre mère.
334
00:19:59,031 --> 00:20:01,409
Mais ne le faites pas. C'est bizarre.
335
00:20:01,492 --> 00:20:05,663
Tenez-vous-en à des étoiles filantes
ou des paroles de Bauhaus.
336
00:20:09,583 --> 00:20:12,670
On revient vite avec Flaca
et son franc-parler.
337
00:20:12,753 --> 00:20:13,963
Et votre pote, Tova.
338
00:20:15,548 --> 00:20:18,008
Tu peux t'asseoir, s'il te plaît ?
339
00:20:18,092 --> 00:20:21,303
J'ai le dos flingué.
C'est le seul truc qui me soulage.
340
00:20:21,387 --> 00:20:22,638
Fais-toi ausculter.
341
00:20:22,722 --> 00:20:27,101
Non. J'évite les docteurs en prison
depuis Gynéco Glenn.
342
00:20:27,184 --> 00:20:29,353
Ne me juge pas avec ton regard,
343
00:20:29,437 --> 00:20:30,730
j'y peux rien si ma mycose
344
00:20:30,813 --> 00:20:33,315
vient des culottes en polyester.
345
00:20:33,399 --> 00:20:36,736
Je parle dans le vide.
Je ne trouve pas le flow.
346
00:20:36,819 --> 00:20:40,531
Cette séquence fait un flop.
Elle flingue notre humour.
347
00:20:41,365 --> 00:20:43,743
Non. On aide les gens.
348
00:20:43,826 --> 00:20:48,456
Écrire des lettres quand on n'a pas
le choix, c'est cathartique.
349
00:20:50,499 --> 00:20:53,878
C'est comme au confessionnal
avec un prêtre,
350
00:20:53,961 --> 00:20:55,546
sans l'abus sexuel.
351
00:20:58,132 --> 00:20:59,925
Il y en a partout.
352
00:21:00,009 --> 00:21:02,052
Il y en a partout, putain.
353
00:21:03,137 --> 00:21:06,766
Je t'en supplie !
354
00:21:06,849 --> 00:21:08,684
Elles vont me dévorer le visage.
355
00:21:08,768 --> 00:21:11,020
C'est pas vrai. D'accord.
356
00:21:12,855 --> 00:21:14,607
- Qui ça ?
- Les mouches.
357
00:21:15,483 --> 00:21:17,026
Qui te dit qu'elles feront ça ?
358
00:21:17,109 --> 00:21:20,613
Elles me l'ont dit
en se frottant les pattes.
359
00:21:22,615 --> 00:21:24,158
Excuse-moi.
360
00:21:24,241 --> 00:21:27,411
On m'a récemment nommée
Sa Majesté des mouches.
361
00:21:27,495 --> 00:21:30,039
Je sais de source sûre
qu'elles sont végétariennes.
362
00:21:30,122 --> 00:21:32,333
Exactement. Je suis une carotte.
363
00:21:34,126 --> 00:21:36,420
C'est une information utile. Merci.
364
00:21:39,381 --> 00:21:41,467
Tu vois cette grenouille géante là-bas ?
365
00:21:42,760 --> 00:21:43,928
Près de la plante ?
366
00:21:44,970 --> 00:21:48,265
Regarde ! La grenouille les a mangées.
367
00:21:50,601 --> 00:21:52,102
Merci beaucoup, M. Grenouille.
368
00:21:53,187 --> 00:21:55,898
Puis-je vous appeler
Edward Sutton Weaver III ?
369
00:22:00,027 --> 00:22:01,070
Cool.
370
00:22:03,614 --> 00:22:05,825
- Et si elles reviennent ?
- Oui.
371
00:22:05,908 --> 00:22:08,118
Elles ne te trouveront pas si tu te tais.
372
00:22:08,202 --> 00:22:10,454
Elles ont cinq yeux.
373
00:22:11,205 --> 00:22:15,209
Ne t'en fais pas.
Je vais te guider hors de ces marais.
374
00:22:16,418 --> 00:22:20,172
D'abord, rampons, d'accord ? Très bas.
375
00:22:23,634 --> 00:22:25,678
Plus bas.
376
00:22:26,887 --> 00:22:28,889
Merci beaucoup de m'aider.
377
00:22:30,683 --> 00:22:31,934
Interdit aux mouches ici.
378
00:22:35,020 --> 00:22:38,816
Il s'est passé un truc bizarre
avec Luschek en cours.
379
00:22:39,608 --> 00:22:40,442
Bizarre ?
380
00:22:40,985 --> 00:22:41,986
Luschek ?
381
00:22:42,528 --> 00:22:43,445
Raconte...
382
00:22:44,989 --> 00:22:48,367
Tu sais ce que fait la peur à Luschek ?
383
00:22:49,410 --> 00:22:52,329
Oui. J'ai appris pour le Chapo. Oui.
384
00:22:53,372 --> 00:22:57,001
Tu me décrirais comme effrayante ?
385
00:22:58,252 --> 00:23:00,212
Pas vraiment. Plutôt maman effrayante.
386
00:23:00,296 --> 00:23:02,715
Genre, on a peur de te décevoir.
387
00:23:02,798 --> 00:23:04,341
Il n'a pas bandé à cause de ça.
388
00:23:14,226 --> 00:23:15,603
Quand il a eu le tendu,
389
00:23:17,354 --> 00:23:19,815
où était son entrejambe ?
390
00:23:21,525 --> 00:23:24,903
Contre ma cuisse droite.
391
00:23:24,987 --> 00:23:27,448
C'était une démonstration
pour le cours de danse.
392
00:23:30,034 --> 00:23:32,202
Il n'a pas bandé par peur.
393
00:23:32,286 --> 00:23:35,414
Il a bandé-bandé. Luschek te kiffe.
394
00:23:37,666 --> 00:23:39,835
Merde. C'est l'heure de manger.
395
00:23:39,919 --> 00:23:41,503
- Je t'aide à descendre.
- Non.
396
00:23:41,920 --> 00:23:45,799
Le doc m'a prescrit des médocs
et une journée sans raclées.
397
00:23:45,883 --> 00:23:47,718
Mieux vaut rester ici
398
00:23:48,177 --> 00:23:51,805
jusqu'à ce que ces pétasses m'oublient
et attaquent quelqu'un d'autre.
399
00:23:51,889 --> 00:23:52,765
Attends.
400
00:23:55,559 --> 00:23:56,894
Des bleues t'ont fait ça ?
401
00:24:00,981 --> 00:24:03,317
Montre-les-moi. Je vais...
402
00:24:03,400 --> 00:24:04,693
Pour quoi ?
403
00:24:04,777 --> 00:24:07,780
Finir avec une hémorragie interne
non décelée ?
404
00:24:08,364 --> 00:24:09,782
Non, c'est bête.
405
00:24:09,865 --> 00:24:13,202
Je tiendrai six jours sans manger.
J'ai gagné une bagnole comme ça.
406
00:24:13,911 --> 00:24:14,995
Préviens un gardien.
407
00:24:15,621 --> 00:24:16,705
Lequel ?
408
00:24:16,789 --> 00:24:19,541
Celui qui tabasse Daya
ou celui qui tabasse Taystee ?
409
00:24:20,709 --> 00:24:24,296
Y en a bien un qui refuse
ces conneries de guerre des blocs.
410
00:24:26,298 --> 00:24:29,051
Si j'avais ton cul,
je demanderais à Luschek.
411
00:24:30,177 --> 00:24:32,346
Moi, j'ai ma Tia Mirna.
412
00:24:32,429 --> 00:24:34,682
Chacun son super-pouvoir.
413
00:24:38,185 --> 00:24:39,228
Tu débloques.
414
00:24:42,189 --> 00:24:43,440
Il me faut 16 signatures
415
00:24:43,524 --> 00:24:46,652
pour que Luschek accepte le kickball.
416
00:24:46,735 --> 00:24:50,614
J'ai arpenté tout le bloc,
je n'ai que trois signatures.
417
00:24:51,657 --> 00:24:52,950
Trois !
418
00:24:53,701 --> 00:24:56,662
Dont Beth, l'infanticide.
419
00:24:56,745 --> 00:24:58,914
Et c'est trop long comme nom
sur un maillot.
420
00:24:59,456 --> 00:25:02,668
Je signe. On est quatre. Déjà un quart.
421
00:25:02,751 --> 00:25:04,586
J'ai déjà imité ta signature.
422
00:25:05,212 --> 00:25:07,756
On est fiancées. C'est légal.
423
00:25:08,757 --> 00:25:10,884
Tu sembles oublier
que j'ai une épaule en vrac.
424
00:25:10,968 --> 00:25:12,594
Je ne te serai pas utile.
425
00:25:12,678 --> 00:25:14,847
Tu pourrais être notre tireuse attitrée,
426
00:25:14,930 --> 00:25:18,642
il me manque 14 personnes.
427
00:25:18,726 --> 00:25:22,646
C'est un jeu de notre enfance.
Pourquoi personne ne veut jouer ?
428
00:25:23,272 --> 00:25:25,482
Je vous pose la question.
429
00:25:27,693 --> 00:25:28,694
Allez, Dwight ?
430
00:25:29,903 --> 00:25:33,073
Tu as l'air d'avoir regardé du sport.
431
00:25:33,741 --> 00:25:37,327
Ce n'est pas le moment pour moi
d'être près de balles.
432
00:25:39,580 --> 00:25:40,581
Balles.
433
00:25:41,165 --> 00:25:42,499
Quelle est ton excuse ?
434
00:25:45,043 --> 00:25:46,295
D'accord. Très juste.
435
00:25:49,631 --> 00:25:51,717
J'adorerais participer,
436
00:25:51,800 --> 00:25:54,636
mais je suis prise
par mon cours de fitness salsa.
437
00:25:54,720 --> 00:25:57,806
Je dois préparer des cours,
trouver de nouvelles chorés...
438
00:25:57,890 --> 00:26:01,143
Tout le monde se plaint
d'avoir perdu ces boulots
439
00:26:01,226 --> 00:26:05,522
et de n'avoir rien à faire,
j'offre donc de prendre un peu l'air...
440
00:26:05,606 --> 00:26:08,817
Prendre l'air qui passe
à travers les persiennes du toit.
441
00:26:08,901 --> 00:26:11,111
Un sport est un anti-dépresseur naturel.
442
00:26:11,695 --> 00:26:13,405
Rappelle-moi pourquoi tu fais ça.
443
00:26:14,281 --> 00:26:16,825
Parce que cet endroit est craignos.
444
00:26:17,576 --> 00:26:20,996
On est enfermées dans des boîtes
dans une plus grande cage,
445
00:26:21,079 --> 00:26:24,792
dans un complexe sans fenêtres,
et je ne peux rien y faire.
446
00:26:29,004 --> 00:26:32,966
Par contre, je peux relancer le kickball.
447
00:26:34,384 --> 00:26:39,681
Un tout petit truc
qui rendra cet endroit moins craignos.
448
00:26:39,765 --> 00:26:42,643
Pour moi,
mais aussi pour les futures détenues.
449
00:26:44,895 --> 00:26:46,814
C'est très gentil.
450
00:26:47,689 --> 00:26:49,191
Ou essaie le spirobole ?
451
00:26:50,234 --> 00:26:53,362
Qu'importe le choix du sport.
Personne ne signera.
452
00:26:54,571 --> 00:26:56,740
C'est sûrement à cause de Badison.
453
00:26:57,449 --> 00:26:59,409
Elle pisse sur toutes mes affaires.
454
00:26:59,493 --> 00:27:02,162
Personne ne signe à cause des gangs.
455
00:27:02,913 --> 00:27:06,124
Ce système de blocs,
c'est le délire complet.
456
00:27:06,208 --> 00:27:09,795
On est censées s'incliner
devant ces pétasses timides ?
457
00:27:09,878 --> 00:27:13,882
Se la jouer bloc C à la vie, à la mort,
comme ça, sans raison ?
458
00:27:13,966 --> 00:27:17,636
C'est le principe du QHS.
Les gangs contrôlent les lieux.
459
00:27:17,719 --> 00:27:19,346
J'aime bien avoir une équipe.
460
00:27:20,013 --> 00:27:21,723
Tu sais où on joue en équipe ?
461
00:27:21,807 --> 00:27:23,058
Dis pas "kickball".
462
00:27:23,892 --> 00:27:26,353
C'est pas une équipe
si elles attaquent les leurs.
463
00:27:26,436 --> 00:27:27,479
Demandez à Blanca.
464
00:27:27,563 --> 00:27:30,691
Ils font pareil
pour dresser les éléphants.
465
00:27:30,774 --> 00:27:32,901
Ils attachent les bébés avec une corde.
466
00:27:32,985 --> 00:27:36,655
Une fois adultes,
une ficelle suffit à les retenir.
467
00:27:41,159 --> 00:27:44,246
Et ils les battent sauvagement
avec des bullhooks.
468
00:27:44,830 --> 00:27:47,958
Je ne vois pas le rapport
avec cette situation.
469
00:27:48,041 --> 00:27:50,627
Tu sais quoi ? Nez pété a raison.
470
00:27:51,837 --> 00:27:54,423
Les gangs nous font croire
qu'on n'a pas d'autre choix,
471
00:27:54,506 --> 00:27:55,883
mais on a chacune un pouvoir.
472
00:27:57,259 --> 00:28:01,930
Tu veux que le kickball se fasse ?
Fais en sorte qu'il se fasse.
473
00:28:02,014 --> 00:28:04,433
Y a pas que ces meufs dans cette prison.
474
00:28:05,267 --> 00:28:06,435
Brise la laisse.
475
00:28:11,398 --> 00:28:13,817
Bonjour, Maxinistas !
476
00:28:17,321 --> 00:28:20,449
On a tout un paquet de lettres à éplucher.
477
00:28:20,532 --> 00:28:24,244
Ma pote Flaca avait raison.
Vous avez un max de problèmes.
478
00:28:24,328 --> 00:28:27,080
Et on doit être des déesses du conseil.
479
00:28:29,416 --> 00:28:31,627
Celle-ci a l'air intéressante.
480
00:28:32,836 --> 00:28:38,383
"Cher Conseil pour une amie,
ma copine et moi sommes en galère.
481
00:28:38,467 --> 00:28:43,013
J'ai menti pour me protéger,
et maintenant, ma copine prend pour moi.
482
00:28:45,098 --> 00:28:49,728
La culpabilité me ronge.
J'en ai des maux d'estomac.
483
00:28:50,729 --> 00:28:53,899
Je crois avoir un ulcère.
Que dois-je faire ?"
484
00:28:57,527 --> 00:29:00,113
Notre pauvre auditrice est dans le pétrin.
485
00:29:01,406 --> 00:29:02,407
Je sais.
486
00:29:03,575 --> 00:29:05,077
On t'écoute, frangine.
487
00:29:06,036 --> 00:29:07,704
J'ai une meilleure amie.
488
00:29:08,413 --> 00:29:11,959
Elle est dans une prison
à près de 2 500 km d'ici,
489
00:29:13,752 --> 00:29:15,671
et je pense à elle tous les jours.
490
00:29:16,463 --> 00:29:19,383
Quand je me maquille
491
00:29:19,466 --> 00:29:21,635
et quand je me démaquille,
492
00:29:21,718 --> 00:29:25,222
quand je me demande
quel maquillage je vais mettre.
493
00:29:27,099 --> 00:29:28,517
Les amis font ça.
494
00:29:30,269 --> 00:29:31,812
Mais l'auteure de cette lettre ?
495
00:29:32,729 --> 00:29:34,398
C'est une sale traîtresse.
496
00:29:35,440 --> 00:29:37,192
Tu dois assumer ta bêtise.
497
00:29:37,276 --> 00:29:40,445
Je ne crois pas
qu'elle ait fait un truc de mal.
498
00:29:40,529 --> 00:29:42,572
Elle dit avoir menti.
499
00:29:42,656 --> 00:29:43,907
Oui, "menti".
500
00:29:43,991 --> 00:29:47,119
Menti en disant être capable d'amitié,
501
00:29:47,202 --> 00:29:49,788
et maintenant,
son acide gastrique la punit,
502
00:29:49,871 --> 00:29:52,249
car c'est une pétasse égoïste.
503
00:29:52,332 --> 00:29:53,542
Langage.
504
00:29:53,625 --> 00:29:55,294
"Pétasse", ça passe.
505
00:29:55,377 --> 00:29:57,129
Betty White l'a dit dans Hot in Cleveland.
506
00:29:58,463 --> 00:30:00,048
Si je rencontrais cette auditrice,
507
00:30:00,132 --> 00:30:03,260
je lui dirais :
"J'aime pas deux choses chez toi.
508
00:30:04,303 --> 00:30:06,763
- Ta gueule..."
- On baisse d'un cran.
509
00:30:08,056 --> 00:30:12,019
Cette auditrice devrait s'étrangler
pour avoir rendu le monde encore pire.
510
00:30:15,022 --> 00:30:16,273
Tu me fais quoi, là ?
511
00:30:19,109 --> 00:30:21,111
Vous comprenez que vous parlez
512
00:30:21,194 --> 00:30:25,073
sous serment et que ce sera enregistré
et utilisé au procès ?
513
00:30:25,782 --> 00:30:27,242
Oui.
514
00:30:27,909 --> 00:30:30,495
Veuillez donner votre nom
pour les minutes.
515
00:30:30,579 --> 00:30:32,706
Joseph Salvatore Caputo.
516
00:30:32,789 --> 00:30:36,335
M. Caputo, pouvez-vous décrire
la nature de votre relation
517
00:30:36,418 --> 00:30:38,545
avec l'accusée, Mlle Tasha Jefferson ?
518
00:30:38,628 --> 00:30:41,173
Mlle Jefferson était une détenue
519
00:30:41,256 --> 00:30:42,966
au pénitencier de Litchfield.
520
00:30:43,050 --> 00:30:44,760
Dont vous étiez le directeur ?
521
00:30:46,553 --> 00:30:49,097
Directeur des activités humaines,
522
00:30:49,181 --> 00:30:51,224
mais c'est du jargon professionnel.
523
00:30:51,308 --> 00:30:56,313
Mlle Jefferson était également
mon assistante de secrétariat.
524
00:30:57,314 --> 00:30:59,733
Choisie par mes soins, je le précise,
525
00:30:59,816 --> 00:31:02,903
grâce au fait qu'elle a remporté
notre faux forum de l'emploi.
526
00:31:04,029 --> 00:31:07,115
Comment décririez-vous
votre relation de travail ?
527
00:31:07,199 --> 00:31:08,575
C'était une assistante excellente.
528
00:31:09,409 --> 00:31:11,286
Elle était très consciencieuse.
529
00:31:11,370 --> 00:31:14,956
Facile à motiver, ouverte à la critique.
530
00:31:15,916 --> 00:31:19,544
Têtue, mais un comportement exemplaire.
531
00:31:19,628 --> 00:31:21,755
Elle a raté son lot d'appels,
532
00:31:21,838 --> 00:31:26,343
mais les téléphones de Litchfield
posaient parfois problème.
533
00:31:27,177 --> 00:31:28,970
On avait une bonne relation.
534
00:31:36,019 --> 00:31:37,270
Tu connais Farmer Cubana ?
535
00:31:37,354 --> 00:31:40,565
Ils font le meilleur
sandwich au porc braisé qui soit.
536
00:31:41,149 --> 00:31:42,401
Il est 9 h du matin.
537
00:31:42,943 --> 00:31:44,611
C'est la beauté du brunch.
538
00:31:44,694 --> 00:31:48,990
Si on mange du pain perdu à 2 h,
on peut se faire un barbec' le matin.
539
00:31:49,074 --> 00:31:50,158
T'es pas trop brunch...
540
00:31:50,242 --> 00:31:53,954
Il paraît qu'il ne faut manger
que des fruits avant 11 h.
541
00:31:55,789 --> 00:31:58,667
Je connais un autre endroit. Urban Soul.
542
00:31:58,750 --> 00:32:04,005
Ils ont un trio de musique bluegrass
incroyable et mimosas à volonté.
543
00:32:04,548 --> 00:32:05,632
Ça me dit pas.
544
00:32:08,885 --> 00:32:11,388
Ou on se prend un poulet rôti chez Costco
545
00:32:11,471 --> 00:32:13,682
et on va écouter
des reprises des Eagles.
546
00:32:13,765 --> 00:32:16,059
J'aime aucun de ces trucs.
547
00:32:17,644 --> 00:32:21,273
Allons, enfin...
J'ai la journée entière de libre.
548
00:32:21,356 --> 00:32:25,569
Que fais-tu le week-end ?
Avec tes petits copains ?
549
00:32:25,652 --> 00:32:30,115
Y a pas de week-end dans la vente.
Le samedi, c'est ma plus grosse journée.
550
00:32:30,198 --> 00:32:32,701
Je peux démarcher les gens chez eux.
551
00:32:33,493 --> 00:32:36,037
Et si je t'achetais
ce que tu écoules un samedi ?
552
00:32:38,915 --> 00:32:41,418
- Quatre cartons.
- Marché conclu.
553
00:32:41,501 --> 00:32:44,921
Je voulais dire cinq.
Et dimanche aussi, pour les banlieusards.
554
00:32:50,010 --> 00:32:53,555
Je connais un endroit
où ils font un mofongo génial.
555
00:32:54,514 --> 00:32:56,933
- Mofongo ?
- Mofongo. Tu vas adorer.
556
00:33:06,318 --> 00:33:08,445
Vous pouviez pas me laisser une minute ?
557
00:33:08,528 --> 00:33:09,988
Un vrai gentleman !
558
00:33:10,071 --> 00:33:12,324
Fais gaffe à mes affaires, mec.
559
00:33:12,407 --> 00:33:13,617
Où étais-tu passée ?
560
00:33:13,700 --> 00:33:15,660
Je t'ai appelée toute la nuit.
561
00:33:15,744 --> 00:33:16,828
C'est ma chemise ?
562
00:33:16,912 --> 00:33:19,414
Elle est pas sur le trottoir
avec tes autres affaires.
563
00:33:19,498 --> 00:33:21,374
T'as pas payé ta part.
564
00:33:21,458 --> 00:33:24,753
Le proprio a envoyé sa femme,
je n'ai pas pu le branler.
565
00:33:25,420 --> 00:33:26,796
Ma mère arrive,
566
00:33:26,880 --> 00:33:29,424
mais elle a coincé le camion,
elle attend la dépanneuse.
567
00:33:29,508 --> 00:33:30,967
Je veux pas vivre avec ta mère.
568
00:33:31,051 --> 00:33:33,178
Tant mieux, tu n'es pas invitée.
569
00:33:34,221 --> 00:33:38,016
Ma mère se méfie des femmes.
Trouve-toi un autre appart.
570
00:33:40,393 --> 00:33:41,811
Attention avec mes affaires.
571
00:33:43,396 --> 00:33:45,023
Ne reste pas planté là.
572
00:33:45,106 --> 00:33:48,026
Tu n'as jamais vu personne
se faire expulser ?
573
00:33:48,109 --> 00:33:50,737
Va chercher des cartons et des donuts.
574
00:34:02,958 --> 00:34:05,001
Ravie que tu aies décidé de venir.
575
00:34:05,085 --> 00:34:09,422
Franchement, c'est génial
de côtoyer des gens qui ne te jugent pas.
576
00:34:09,506 --> 00:34:12,300
Tu es sûre
que des filles du bloc D seront là ?
577
00:34:12,384 --> 00:34:14,761
Des filles non hostiles
et ouvertes au sport ?
578
00:34:14,844 --> 00:34:16,429
C'est un lieu sûr.
579
00:34:16,513 --> 00:34:20,016
"... jeté à la mer
avec un boulet attaché autour du cou
580
00:34:20,100 --> 00:34:23,478
que de faire trébucher un de ces petits.
581
00:34:23,562 --> 00:34:25,397
Soyez prudents.
582
00:34:25,480 --> 00:34:30,026
Si votre frère ou sœur pèche
à votre encontre, réprimandez-le,
583
00:34:30,110 --> 00:34:32,737
et s'il se repent, pardonnez-lui."
584
00:34:32,821 --> 00:34:35,949
Les croyants sont des gens pacifiques.
585
00:34:36,032 --> 00:34:38,535
- "Et même s'ils pèchent..."
- Pas historiquement.
586
00:34:38,618 --> 00:34:40,912
"... sept fois par jour
587
00:34:40,996 --> 00:34:46,793
et reviennent vers vous en disant :
'Je me repens', pardonnez-leur."
588
00:34:47,586 --> 00:34:49,796
Qu'est-ce que ça veut dire pour toi ?
589
00:34:54,676 --> 00:34:57,804
Je ne sais pas.
Je l'ai relu tellement de fois.
590
00:34:58,263 --> 00:34:59,514
C'est des conneries.
591
00:34:59,598 --> 00:35:01,391
Je ne suis pas censée dire ce mot ici,
592
00:35:01,474 --> 00:35:03,602
mais ça ne tient pas debout.
593
00:35:03,685 --> 00:35:05,604
Et "dupe-moi une fois, honte à toi.
594
00:35:05,687 --> 00:35:08,106
Dupe-moi deux fois, honte à moi."
Dupe-moi sept fois,
595
00:35:08,189 --> 00:35:10,525
et tu mérites ce qui va t'arriver.
596
00:35:15,530 --> 00:35:19,075
Et c'est sûrement en pensant comme ça
que j'ai fini ici.
597
00:35:20,368 --> 00:35:22,454
Mais si quelqu'un se plante aussi souvent,
598
00:35:22,537 --> 00:35:24,581
c'est sûrement parce qu'il souffre.
599
00:35:26,041 --> 00:35:29,836
Et le fait de me venger n'aidera pas
à régler le problème,
600
00:35:29,919 --> 00:35:31,588
ça en créera juste un nouveau.
601
00:35:33,757 --> 00:35:35,717
Merci d'avoir participé, Maria.
602
00:35:40,347 --> 00:35:43,016
Quelqu'un d'autre aimerait-il partager...
603
00:35:43,099 --> 00:35:46,311
J'ai toujours eu un faible
pour cette citation de Maya Angelou :
604
00:35:47,020 --> 00:35:51,232
"Quand quelqu'un montre qui il est,
croyez-le la première fois."
605
00:35:52,942 --> 00:35:54,235
Je ne déteste pas.
606
00:35:56,112 --> 00:35:58,031
Quand je suis arrivée en prison,
607
00:35:58,114 --> 00:36:01,409
tu étais enceinte et plutôt sympa.
608
00:36:03,328 --> 00:36:06,498
Ah oui ?
Bon, écoute, on n'a jamais été amies.
609
00:36:06,581 --> 00:36:09,125
Mais tu ne me détestais pas au début.
610
00:36:09,209 --> 00:36:13,213
Je suis censée parler
du "Jugement de Salomon",
611
00:36:13,296 --> 00:36:16,966
mais j'aimerais parler
du culte de la Vierge Marie.
612
00:36:17,050 --> 00:36:19,886
J'ai regardé sur Internet.
Ce n'est pas un vrai truc.
613
00:36:19,969 --> 00:36:22,722
Parce qu'Internet est contrôlé
par les hommes,
614
00:36:22,806 --> 00:36:25,684
et que ce culte est réservé aux femmes.
615
00:36:25,767 --> 00:36:29,104
Internet refuse que le monde l'apprenne.
616
00:36:29,187 --> 00:36:31,147
Mais les hommes ne nous opprimeront plus.
617
00:36:31,940 --> 00:36:33,900
On a été bannies trop longtemps.
618
00:36:33,983 --> 00:36:38,363
Je monte un truc. C'est bête,
mais je lance une ligue de kickball.
619
00:36:39,698 --> 00:36:42,575
Il me faut 16 signatures.
On aura plus de temps dehors.
620
00:36:42,659 --> 00:36:45,078
Si tu veux t'inscrire...
621
00:36:47,038 --> 00:36:49,207
Ça ne peut être contenu.
622
00:36:49,290 --> 00:36:54,254
Notre pouvoir et notre fleur
ont été ignorés depuis trop longtemps.
623
00:36:54,337 --> 00:36:58,049
Mais si on prenait toutes les fleurs
et qu'on les réunissait,
624
00:36:58,133 --> 00:37:00,969
l'odeur serait envahissante,
625
00:37:01,052 --> 00:37:03,930
et le monde serait différent,
il serait plus intelligent,
626
00:37:04,013 --> 00:37:07,559
ce serait un monde de jardins.
627
00:37:08,643 --> 00:37:11,521
Vous étiez présent
aux négociations lors de l'émeute
628
00:37:11,604 --> 00:37:13,690
conduites par Mlle Jefferson ?
629
00:37:13,773 --> 00:37:18,862
Pas au départ, mais au milieu, oui.
630
00:37:18,945 --> 00:37:21,030
Qu'avez-vous pensé de ma cliente alors ?
631
00:37:22,240 --> 00:37:25,326
Elle a pris son rôle de négociatrice
très au sérieux.
632
00:37:25,410 --> 00:37:28,747
Elle était éloquente
et s'était préparée avec des chiffres.
633
00:37:29,831 --> 00:37:35,003
Ce n'est pas facile d'affronter
Natalie Figueroa, je peux vous le dire,
634
00:37:35,712 --> 00:37:36,963
mais elle a réussi.
635
00:37:37,046 --> 00:37:40,216
Elle voulait
améliorer les conditions de vie en prison,
636
00:37:40,300 --> 00:37:42,844
ce qui n'est pas le cas
des autres détenues,
637
00:37:42,927 --> 00:37:46,431
qui se délectaient
de cet "American Nightmare".
638
00:37:47,891 --> 00:37:50,268
Merci, M. Caputo.
639
00:37:50,351 --> 00:37:52,228
Je n'ai pas d'autres questions.
640
00:37:55,356 --> 00:37:56,775
M. Caputo.
641
00:37:57,734 --> 00:38:00,445
Vous semblez très proche de l'accusée.
642
00:38:01,029 --> 00:38:04,073
Je prends mon rôle de réinsertion
très au sérieux.
643
00:38:04,657 --> 00:38:07,494
Lors de l'incitation à l'émeute
par l'accusée,
644
00:38:07,577 --> 00:38:10,705
crime pour lequel
elle a déjà plaidé coupable,
645
00:38:10,789 --> 00:38:12,999
avez-vous craint de mourir ?
646
00:38:14,000 --> 00:38:15,502
Non. Jamais.
647
00:38:15,585 --> 00:38:21,424
Vraiment ? Pas une seule fois au cours
de ces trois jours de séquestration ?
648
00:38:25,220 --> 00:38:28,014
Avez-vous eu peur
quand Mlle Jefferson vous a agressé ?
649
00:38:28,097 --> 00:38:29,933
Elle ne m'a pas vraiment agressé.
650
00:38:31,601 --> 00:38:32,936
Ma cliente s'excuse.
651
00:38:33,895 --> 00:38:36,856
L'ex-directeur
des relations publiques de MCC
652
00:38:36,940 --> 00:38:41,236
a témoigné du fait qu'il a vu
Mlle Jefferson vous frapper au visage,
653
00:38:41,903 --> 00:38:46,407
ce qui a entraîné, je cite,
"un saignement de nez".
654
00:38:46,491 --> 00:38:47,867
Cela s'est-il produit ?
655
00:38:51,663 --> 00:38:53,122
Oui, mais...
656
00:38:53,206 --> 00:38:56,668
Après que l'accusée
ainsi que trois autres détenues
657
00:38:56,751 --> 00:38:58,920
vous ont séquestré dans votre bureau
658
00:38:59,003 --> 00:39:01,214
et menacé avec des armes faites maison,
659
00:39:01,297 --> 00:39:05,093
dont "une planche
criblée de clous rouillés" ?
660
00:39:10,265 --> 00:39:13,643
Pouvez-vous parler plus fort
pour la greffière ?
661
00:39:26,114 --> 00:39:27,490
Bien essayé avec Enders.
662
00:39:28,491 --> 00:39:30,910
Dommage qu'on l'ait chopée ce matin.
663
00:39:30,994 --> 00:39:33,037
Se caler du matos sous le sein
664
00:39:33,121 --> 00:39:35,957
ne marche plus
après une réduction mammaire.
665
00:39:36,040 --> 00:39:38,751
Pourquoi les femmes font ça, d'ailleurs ?
666
00:39:38,835 --> 00:39:43,840
Hormis quand elles ont le cancer,
pourquoi vouloir des seins plus petits ?
667
00:39:45,383 --> 00:39:47,135
Ça lui fera les pieds, à cette conne.
668
00:39:54,100 --> 00:39:55,059
Lançons un club.
669
00:39:57,979 --> 00:39:59,188
On est potes de blessures.
670
00:40:00,523 --> 00:40:01,858
On n'a jamais été potes.
671
00:40:02,442 --> 00:40:03,985
C'est jamais trop tard.
672
00:40:07,405 --> 00:40:08,823
Tu veux quoi, patte folle ?
673
00:40:09,824 --> 00:40:13,953
Faut que tu saches
que tes filles font un sale boulot.
674
00:40:14,037 --> 00:40:15,580
Elles ne te protègent pas assez.
675
00:40:17,624 --> 00:40:19,125
Me protéger contre quoi ?
676
00:40:19,959 --> 00:40:21,794
Des détenues parleraient d'un coup.
677
00:40:22,754 --> 00:40:26,466
Pour saper ton autorité.
Gloria, par exemple.
678
00:40:27,050 --> 00:40:29,302
Gloria ? C'est laquelle, Gloria ?
679
00:40:35,308 --> 00:40:38,144
Elle compte lancer
une dance-dance révolution ?
680
00:40:38,227 --> 00:40:40,063
Elle travaille Luschek au corps.
681
00:40:40,146 --> 00:40:43,316
Et pas à cause
de son magnétisme sexuel indéniable.
682
00:40:44,067 --> 00:40:45,652
T'as un souci à l'œil ?
683
00:40:45,735 --> 00:40:49,489
Je dis qu'elle se rapproche de lui
pour de mauvaises raisons.
684
00:40:49,572 --> 00:40:51,074
Tes raisons.
685
00:40:54,869 --> 00:40:56,496
Que crois-tu savoir ?
686
00:40:57,497 --> 00:40:59,415
J'apprécie la beauté.
687
00:41:00,500 --> 00:41:06,172
Quand je regarde Luschek,
je vois ce que je vois.
688
00:41:06,255 --> 00:41:09,634
Tous les jours,
il a un téléphone différent.
689
00:41:10,635 --> 00:41:11,844
Tu captes ?
690
00:41:12,720 --> 00:41:14,389
Je risque de décaper.
691
00:41:16,182 --> 00:41:17,600
T'es Zirconia, c'est ça ?
692
00:41:19,352 --> 00:41:23,815
Si ton tuyau se vérifie,
je vais t'appeler Diamant.
693
00:41:25,316 --> 00:41:27,735
Le zircon cubique n'a pas
de défaut visible,
694
00:41:27,819 --> 00:41:30,530
donc, mieux vaut t'en tenir
à mon vrai blase.
695
00:41:30,613 --> 00:41:33,199
Ton vrai nom, c'est Irene.
696
00:41:33,282 --> 00:41:35,493
Je t'appelle Diamant, sois contente.
697
00:41:36,869 --> 00:41:39,539
Elle fait une overdose,
et c'est moi qui trinque ?
698
00:41:39,622 --> 00:41:42,834
Bordel. L'aînée est censée être
la plus responsable,
699
00:41:42,917 --> 00:41:46,004
mais c'est moi qui ne me défonce pas
avec ma propre came.
700
00:41:46,087 --> 00:41:48,631
Un truc de junkie.
Toujours la faute d'autrui.
701
00:41:48,715 --> 00:41:50,425
C'est pas ça.
702
00:41:50,508 --> 00:41:52,510
La famille se fait toujours des reproches.
703
00:41:53,052 --> 00:41:55,179
Mon fils m'a dit que c'est à cause de moi
704
00:41:55,263 --> 00:42:00,059
si mon mari éjacule précocement
dans une divorcée de Sheepshead Bay.
705
00:42:01,686 --> 00:42:04,272
Le souci, c'est l'attente
qu'on place en sa famille.
706
00:42:04,355 --> 00:42:06,816
Amour inconditionnel, ma raie du cul.
707
00:42:06,899 --> 00:42:08,735
Mon affection se mérite.
C'est pas un droit.
708
00:42:08,818 --> 00:42:13,406
Exactement. J'ai pas arrêté de m'excuser
auprès de mon fils pour qu'il vienne,
709
00:42:13,489 --> 00:42:16,701
alors que c'est moi qui l'ai mis au monde.
710
00:42:16,784 --> 00:42:19,746
Je l'ai nourri au sein trois années,
711
00:42:19,829 --> 00:42:22,040
et je me retrouve
avec des figues rabougries.
712
00:42:23,666 --> 00:42:28,755
"Maman, viens me rendre visite.
Tu ne rends visite qu'à Barbie."
713
00:42:28,838 --> 00:42:33,468
J'emmerde l'amour inconditionnel.
C'est la haine qui me tient chaud la nuit.
714
00:42:34,719 --> 00:42:37,305
En Russie, il existe un dicton.
715
00:42:37,388 --> 00:42:40,558
"Ceux qui t'aiment te feront pleurer.
716
00:42:40,641 --> 00:42:43,394
Ceux qui te détestent te feront rire."
717
00:42:44,103 --> 00:42:47,356
Inutile de me le traduire.
J'ai parfaitement compris.
718
00:42:50,318 --> 00:42:52,153
Assieds-toi en face de moi.
719
00:42:52,904 --> 00:42:54,155
C'est ma partenaire.
720
00:43:13,382 --> 00:43:15,593
Te prendre pour une carotte évadée,
c'est rien.
721
00:43:15,676 --> 00:43:17,595
Une fois, j'étais tellement défoncée
722
00:43:17,678 --> 00:43:20,681
en attendant un ascenseur
qui n'est jamais venu,
723
00:43:20,765 --> 00:43:22,517
que j'ai posé une pêche dans l'entrée.
724
00:43:22,600 --> 00:43:23,935
Oui. Raisonnable.
725
00:43:24,018 --> 00:43:25,353
Et le lendemain matin,
726
00:43:25,436 --> 00:43:28,773
j'étais au lit à côté du frère super poilu
de Katie Buhrmaster
727
00:43:28,856 --> 00:43:31,317
à qui j'avais vendu
728
00:43:31,400 --> 00:43:35,113
toute ma collection de Beanie Baby
contre un rail de coke.
729
00:43:35,863 --> 00:43:36,948
C'est pas si mal.
730
00:43:37,031 --> 00:43:39,492
J'avais Humphrey le chameau.
731
00:43:39,575 --> 00:43:41,911
Et Garcia l'ourson bariolé.
732
00:43:41,994 --> 00:43:43,746
Et je suis gay.
733
00:43:45,456 --> 00:43:48,126
Ça a été la première fois
que j'ai voulu guérir.
734
00:43:48,960 --> 00:43:54,590
La dernière fois que j'ai été sobre,
c'était il y a 30 ans.
735
00:43:55,967 --> 00:43:57,635
J'étais la fille modèle.
736
00:43:58,553 --> 00:44:01,722
En arrivant ici, j'avais une éthique.
737
00:44:01,806 --> 00:44:04,142
Vendre et c'est tout.
738
00:44:04,225 --> 00:44:08,563
J'ai commencé la came quand cette ordure
de Frieda a tout foutu en l'air.
739
00:44:09,564 --> 00:44:13,484
Ma peine a été alourdie.
Sinon, je serais déjà sortie.
740
00:44:13,568 --> 00:44:17,530
J'aurais pas eu à esquiver
les tentatives de meurtre de ma sœur.
741
00:44:18,239 --> 00:44:21,242
Cet endroit fait ressortir
le pire des gens.
742
00:44:21,325 --> 00:44:23,661
Je l'ai appris quand j'étais ici.
743
00:44:24,495 --> 00:44:25,413
Tu es déjà venue ?
744
00:44:26,038 --> 00:44:30,168
Merde. C'est peut-être bien
le moment de décrocher.
745
00:44:30,251 --> 00:44:33,546
Trop de trucs ici me passent
au-dessus de la tête.
746
00:44:33,629 --> 00:44:38,342
La 8e fois, c'est la bonne.
Enfin, c'est ce que j'espère.
747
00:44:39,635 --> 00:44:42,013
À quoi bon décrocher dans un trou pareil ?
748
00:44:42,096 --> 00:44:43,848
Personne ne veut vivre ça.
749
00:44:44,849 --> 00:44:49,979
D'après ma gourou, Jolene,
je récupère pour ma prochaine vie.
750
00:44:51,063 --> 00:44:52,940
Comme enfant unique, j'espère.
751
00:44:53,024 --> 00:44:58,112
C'est bien plus facile d'être présente
dans sa vie actuelle
752
00:44:58,195 --> 00:45:00,573
plutôt que de se défoncer pour oublier.
753
00:45:01,282 --> 00:45:04,118
Parce qu'oublier, c'est impossible.
754
00:45:04,201 --> 00:45:07,580
Et aussi, parfois,
on fait des trucs moches pour la came.
755
00:45:08,247 --> 00:45:10,958
Denning, tu peux prendre des médocs.
756
00:45:14,545 --> 00:45:15,588
Sans façon.
757
00:45:19,008 --> 00:45:20,301
Connerie monumentale.
758
00:45:21,469 --> 00:45:24,013
T'aurais pu les vendre.
Ici, les vendeurs sont rois.
759
00:45:31,854 --> 00:45:33,356
J'ai tes préférées.
760
00:45:34,565 --> 00:45:36,400
Simple, mais classique.
761
00:45:37,652 --> 00:45:38,778
Tiens.
762
00:45:42,990 --> 00:45:44,200
C'est pour m'excuser.
763
00:45:46,035 --> 00:45:47,036
Ma mère a refusé.
764
00:45:50,081 --> 00:45:52,124
J'ai essayé, je te jure.
765
00:45:52,208 --> 00:45:55,378
Elle a choisi son moment
pour devenir une fille bien
766
00:45:55,461 --> 00:45:57,338
pour la première fois de sa vie.
767
00:45:59,757 --> 00:46:02,677
Trouvons quelqu'un d'autre.
T'as de la famille ?
768
00:46:02,760 --> 00:46:04,178
Non, personne.
769
00:46:05,304 --> 00:46:07,264
Sans produit, j'ai rien à offrir,
770
00:46:07,348 --> 00:46:11,060
tu ferais donc mieux de t'éloigner
avant qu'on te cible toi aussi.
771
00:46:11,143 --> 00:46:14,230
En Sécu Mini, une poule a été dressée
pour entrer et sortir.
772
00:46:14,313 --> 00:46:15,856
On peut pas aller dehors.
773
00:46:15,940 --> 00:46:20,152
Non. Mais des filles parlaient
de réintroduire le kickball.
774
00:46:20,236 --> 00:46:21,612
Tu ne vois pas ?
775
00:46:21,696 --> 00:46:24,615
Si on pouvait faire entrer la came,
j'aurais trouvé.
776
00:46:24,699 --> 00:46:27,076
Faut des idées débiles
pour une bonne idée.
777
00:46:27,159 --> 00:46:28,953
Tu veux te shooter à ce point ?
778
00:46:29,620 --> 00:46:31,288
T'es désespérée à ce point ?
779
00:46:32,081 --> 00:46:34,083
Il ne s'agit pas de drogue.
780
00:46:40,381 --> 00:46:42,383
Tu vas m'obliger à le dire ?
781
00:46:45,678 --> 00:46:47,722
Tu as été gentille avec moi.
782
00:46:52,268 --> 00:46:54,729
Je ne veux pas être seule.
783
00:47:29,472 --> 00:47:30,473
Merde.
784
00:47:43,778 --> 00:47:46,906
Il vaut mieux que je m'excuse
ou que je ne dise rien ?
785
00:47:46,989 --> 00:47:50,826
C'est cool.
Moi aussi, j'ai joui plusieurs fois.
786
00:47:51,744 --> 00:47:52,620
Vraiment ?
787
00:47:52,703 --> 00:47:55,164
Non, débile. T'as tenu que trois secondes.
788
00:47:58,084 --> 00:47:59,877
Je t'ai préparé un petit-déjeuner.
789
00:48:04,632 --> 00:48:05,841
Chocolat, pas épinards.
790
00:48:10,429 --> 00:48:12,431
Prends-en une boîte au boulot.
791
00:48:12,515 --> 00:48:13,808
Les autres aimeraient ça.
792
00:48:15,267 --> 00:48:17,853
Je parie qu'ils vont se l'arracher.
793
00:48:17,937 --> 00:48:20,940
Je pourrais même te décrocher
trois nouveaux clients.
794
00:48:21,023 --> 00:48:22,900
Oui. Super. Trois.
795
00:48:24,652 --> 00:48:26,153
J'aurai mon appart rapidos.
796
00:48:26,737 --> 00:48:29,740
Je te l'ai dit,
tu peux rester ici tant que tu voudras.
797
00:48:30,616 --> 00:48:35,121
C'est pas assez grand pour mes gosses
et moi. Et ta grand-mère vit ici.
798
00:48:35,204 --> 00:48:36,831
Oui, mais elle ne sort jamais.
799
00:48:43,087 --> 00:48:45,756
Je rentre vers 19 h.
800
00:48:45,840 --> 00:48:48,551
Si jamais tu veux faire à dîner.
801
00:48:48,634 --> 00:48:50,261
Pas dans un mixeur.
802
00:48:50,344 --> 00:48:53,264
Et pas trop épicé.
Ça aggrave les reflux de mamie.
803
00:49:26,130 --> 00:49:27,131
Encore.
804
00:49:34,763 --> 00:49:36,599
C'était super.
805
00:49:38,642 --> 00:49:42,021
Tu es dans le groove.
C'était le meilleur cours.
806
00:49:42,104 --> 00:49:44,607
Dans le top trois. Maxi.
807
00:49:48,652 --> 00:49:49,904
Il faut qu'on discute.
808
00:49:51,405 --> 00:49:52,781
Je sais. Désolé.
809
00:49:52,865 --> 00:49:55,743
J'ignorais s'il valait mieux
que je m'excuse
810
00:49:55,826 --> 00:49:57,286
ou que j'élude.
811
00:49:57,369 --> 00:49:59,121
Je ne parlais pas de ça.
812
00:50:00,039 --> 00:50:04,251
Ah non ? Moi non plus.
De quoi parle-t-on ?
813
00:50:06,086 --> 00:50:08,797
C'est ces gangs. Ça déraille complet.
814
00:50:08,881 --> 00:50:11,592
Et ne le prends pas mal,
mais les gardiens ne font rien,
815
00:50:11,675 --> 00:50:13,344
et des filles en souffrent.
816
00:50:14,428 --> 00:50:15,679
On fait pas rien.
817
00:50:16,347 --> 00:50:19,558
On a annulé les sorties mixtes
et envoyé Swope au trou.
818
00:50:19,642 --> 00:50:23,562
Peu importe, car les filles du bloc C
s'attaquent entre elles.
819
00:50:24,980 --> 00:50:26,607
Je vais me renseigner.
820
00:50:28,817 --> 00:50:31,612
Et je vais parler
à la directrice intérimaire,
821
00:50:31,695 --> 00:50:35,199
même si je suis sûr
qu'elle s'en tamponne les amygdales.
822
00:50:35,908 --> 00:50:36,909
Eh bien,
823
00:50:38,744 --> 00:50:39,745
tu as du charme.
824
00:50:41,830 --> 00:50:42,915
Sers-t'en.
825
00:50:50,631 --> 00:50:55,427
Tu as au moins 15 ans de trop pour lui.
826
00:50:55,511 --> 00:50:57,513
J'ignore de quoi tu parles.
827
00:50:57,596 --> 00:50:59,348
Si tu retournes dans ce cours,
828
00:50:59,431 --> 00:51:02,601
Shruti te tranchera la thyroïde
dans ton sommeil.
829
00:51:04,186 --> 00:51:07,648
Elle était à un examen
de devenir chirurgien ORL.
830
00:51:08,607 --> 00:51:09,441
Tu piges ?
831
00:51:21,287 --> 00:51:22,454
T'as besoin de tout ça ?
832
00:51:22,538 --> 00:51:24,873
J'ai rien pigé à leur jargon d'avocats.
833
00:51:24,957 --> 00:51:27,751
On se serait cru dans Boston Justice.
834
00:51:27,835 --> 00:51:30,337
Et après,
la procureur s'en est pris à moi.
835
00:51:30,421 --> 00:51:35,384
Elle a cherché à me dépeindre
en monstre assoiffé de vengeance.
836
00:51:36,093 --> 00:51:38,595
Brisée par le système, mon cul.
837
00:51:40,264 --> 00:51:42,308
Tu as aussi des gens bien avec toi.
838
00:51:43,183 --> 00:51:45,602
Ton avocate est méga intelligente.
839
00:51:46,854 --> 00:51:48,355
J'ignore si ça suffira.
840
00:51:50,190 --> 00:51:55,154
C'était agréable d'entendre
ce que M. Caputo a dit sur mon compte.
841
00:51:55,237 --> 00:51:58,615
Après tout ce qu'on a vécu avec lui,
842
00:51:58,699 --> 00:52:02,786
le fait qu'il me défende comme ça...
843
00:52:05,456 --> 00:52:06,707
C'est un type bien.
844
00:52:10,669 --> 00:52:11,920
Est-ce que ça va ?
845
00:52:21,930 --> 00:52:23,599
Faut que je te dise un truc.
846
00:52:26,602 --> 00:52:28,062
C'est vraiment grave, T.
847
00:52:28,145 --> 00:52:30,481
Tu sais que tu peux me parler.
848
00:52:34,360 --> 00:52:35,194
Je...
849
00:52:49,583 --> 00:52:50,918
J'ai une fille.
850
00:52:56,757 --> 00:52:58,092
Écoute, y a pas de souci.
851
00:52:59,051 --> 00:53:00,594
Elle a quel âge ?
852
00:53:03,889 --> 00:53:05,224
Treize ans.
853
00:53:07,601 --> 00:53:09,686
Elle ignore que je suis sa mère.
854
00:53:10,270 --> 00:53:12,231
Elle me prend pour sa sœur.
855
00:53:13,315 --> 00:53:15,984
Écoute, ça arrive. D'accord ?
856
00:53:16,068 --> 00:53:19,279
Certains croient
que Solange est la fille de Beyoncé.
857
00:53:19,363 --> 00:53:21,615
Même le père n'est pas au courant.
858
00:53:24,827 --> 00:53:26,954
Je lui ai menti pour me protéger.
859
00:53:29,832 --> 00:53:34,336
Il vit là-dehors sans se douter
de ce qui pourrait lui tomber dessus.
860
00:53:37,339 --> 00:53:40,092
Et je ferme les yeux sur la réalité.
861
00:53:40,759 --> 00:53:44,054
Je vis ma vie comme...
862
00:53:45,472 --> 00:53:46,682
comme si de rien n'était.
863
00:53:50,978 --> 00:53:53,313
Je suis désolée de t'avoir menti.
864
00:53:54,898 --> 00:53:56,024
Je suis pas une fille bien.
865
00:53:57,151 --> 00:54:00,070
- Pas quelqu'un de bien.
- Je te connais.
866
00:54:00,154 --> 00:54:04,074
Tu es quelqu'un de bien.
Tu avais tes raisons.
867
00:54:05,826 --> 00:54:07,661
Je suis pas quelqu'un de bien.
868
00:54:09,288 --> 00:54:12,583
Non. D'accord ? Non.
869
00:54:13,625 --> 00:54:16,253
T'es une fille bien aussi.
870
00:54:16,336 --> 00:54:18,338
Je suis pas quelqu'un de bien.
871
00:54:24,970 --> 00:54:26,054
Que veux-tu ?
872
00:54:26,138 --> 00:54:28,515
Si tu répondais, je te le dirais.
873
00:54:28,599 --> 00:54:32,144
Il est introuvable. Sûrement
dans un carton avec mes serviettes.
874
00:54:32,227 --> 00:54:35,606
Je déménage, rappelle-toi.
Tu m'as banni dans le Missouri.
875
00:54:36,190 --> 00:54:37,983
J'aurais dû te bannir
pour l'avoir ouverte,
876
00:54:38,066 --> 00:54:39,735
j'ignorais devoir te faire taire.
877
00:54:39,818 --> 00:54:41,153
Tu me chantes quoi ?
878
00:54:41,236 --> 00:54:44,156
Je parle du fait
d'être un employé modèle, Joe !
879
00:54:44,239 --> 00:54:47,743
De rester dans le rang
et de ne pas baiser tes employeurs.
880
00:54:47,826 --> 00:54:51,205
En quoi accepter un poste minable,
c'est sortir du rang ?
881
00:54:51,288 --> 00:54:53,624
Jack Pearson m'a appelée pour me demander
882
00:54:53,707 --> 00:54:58,504
pourquoi tu as témoigné
en faveur de Tasha Jefferson.
883
00:54:58,587 --> 00:55:02,382
Tu me fais passer pour une idiote
de ne pas t'avoir viré.
884
00:55:02,466 --> 00:55:03,675
Tu veux me faire virer ?
885
00:55:05,344 --> 00:55:07,888
Linda, il ne s'agit pas de toi.
886
00:55:09,223 --> 00:55:11,308
Je veux faire ce qu'il faut
pour cette fille.
887
00:55:11,892 --> 00:55:14,394
Il ne s'agit pas de cela, Joe.
888
00:55:14,478 --> 00:55:17,481
Arrête de faire
comme si tu étais au-dessus de tout ça.
889
00:55:17,564 --> 00:55:22,945
Arrête de faire ce qui te chante
sans penser aux conséquences.
890
00:55:23,862 --> 00:55:26,657
La crasse de MCC est aussi la tienne.
891
00:55:27,449 --> 00:55:28,575
Tu es MCC.
892
00:55:34,873 --> 00:55:36,667
Non. Plus maintenant.
893
00:55:37,668 --> 00:55:39,086
Je démissionne.
894
00:55:48,887 --> 00:55:50,430
C'est exact.
895
00:55:54,142 --> 00:55:55,143
Je l'ai pas commandé.
896
00:55:55,227 --> 00:55:57,229
Ouvre le livre, JonBenét.
897
00:56:10,534 --> 00:56:12,035
Le kickball repart.
898
00:56:12,119 --> 00:56:13,829
Une intervention divine.
899
00:56:13,912 --> 00:56:16,748
Ton amie du bloc D a fait signer
toutes les croyantes.
900
00:56:16,832 --> 00:56:18,542
J'avais dit que Dieu existait.
901
00:56:19,293 --> 00:56:20,544
Comme dans le film
902
00:56:20,627 --> 00:56:23,046
tiré des mémoires du gamin
qui étaient un canular.
903
00:56:24,423 --> 00:56:27,509
J'aurais dû te dire
que je suis mauvaise perdante.
904
00:56:33,682 --> 00:56:35,726
T'as eu le kickball du bloc D.
905
00:56:35,809 --> 00:56:37,769
J'ai proposé à qui voulait jouer.
906
00:56:37,853 --> 00:56:39,354
Je pouvais demander aux autres.
907
00:56:40,689 --> 00:56:43,817
Si les raclures de Barb jouent,
il nous faut une équipe.
908
00:56:43,900 --> 00:56:47,487
Akers, Creech, Chambal, les deux Amy,
vous jouez au kickball.
909
00:56:47,571 --> 00:56:49,156
- Lanceuse !
- Merde !
910
00:56:49,239 --> 00:56:50,365
Et ballon prisonnier ?
911
00:56:52,200 --> 00:56:53,744
Badison, tu t'en charges.
912
00:56:54,328 --> 00:56:56,914
On s'appellera la Badéquipe d'Enfer.
913
00:56:56,997 --> 00:56:57,873
C'est stupide.
914
00:57:01,960 --> 00:57:03,462
Génial.
915
00:57:03,545 --> 00:57:06,214
Diamant ! Tu es instructrice au but.
916
00:57:06,298 --> 00:57:07,591
Sérieusement ?
917
00:57:41,291 --> 00:57:42,709
Si on fait ça,
918
00:57:43,669 --> 00:57:45,462
faut être plus malignes.
919
00:59:02,706 --> 00:59:04,708
Sous-titres : Luc Kenoufi