1
00:00:05,906 --> 00:00:07,925
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:01:19,480 --> 00:01:21,082
Jeg klarer det.
3
00:01:21,106 --> 00:01:25,336
Hvis jeg kommer med
et fornuftig, sunt tilbud,
4
00:01:25,360 --> 00:01:27,337
kan hun vel ikke si nei?
5
00:01:28,488 --> 00:01:31,259
Skulle snakket med henne,
6
00:01:31,283 --> 00:01:33,970
men jeg nektet å være telefonholder,
7
00:01:33,994 --> 00:01:35,595
så jeg vil unngå tjenester.
8
00:01:36,455 --> 00:01:38,640
Bortsett fra seksuelle for deg.
9
00:01:41,001 --> 00:01:43,062
Kanskje hun skjærer grimase
10
00:01:43,086 --> 00:01:45,148
fordi man ikke kan bevege seg fritt her.
11
00:01:45,172 --> 00:01:47,817
Jevnlig mosjon får ansiktet
til å slappe av.
12
00:01:47,841 --> 00:01:52,070
Ikke begynn med det. Men du klarer dette.
13
00:01:55,557 --> 00:01:57,368
Chapman er vinneren for meg.
14
00:01:57,392 --> 00:01:59,370
Kan bli tiertall på oss begge.
15
00:01:59,394 --> 00:02:01,789
Dette er ikke så morsomt som forventet.
16
00:02:01,813 --> 00:02:03,206
Hvor mange poeng har du?
17
00:02:03,899 --> 00:02:05,751
Jeg har ikke fulgt med.
18
00:02:06,568 --> 00:02:09,338
Hva farsken? Du må følge med!
19
00:02:10,405 --> 00:02:12,341
Jeg mister interesse.
20
00:02:12,824 --> 00:02:14,301
Uakseptabelt.
21
00:02:15,369 --> 00:02:19,098
Hallo. Jeg heter Chapman.
Vi er på samme avdeling.
22
00:02:19,122 --> 00:02:21,350
Jeg lurte på om du hadde et øyeblikk?
23
00:02:22,793 --> 00:02:25,647
Jeg vil ikke tråkke noen på tærne,
24
00:02:25,671 --> 00:02:31,694
men jeg snakket nylig med fritidssjefen,
og vi skal begynne med kickball igjen.
25
00:02:31,718 --> 00:02:37,450
Jeg lurte på om du eller kollegene dine
ville bli med.
26
00:02:37,474 --> 00:02:39,035
Tror det blir morsomt.
27
00:02:39,059 --> 00:02:40,870
Får ekstra tid på asfalten,
28
00:02:40,894 --> 00:02:45,124
og jeg tror også det blir en bra mulighet
til ekte kondisjonstrening,
29
00:02:45,148 --> 00:02:47,001
på grunn av all løpingen.
30
00:02:47,025 --> 00:02:50,545
- Jeg vet hva kickball er.
- Selvsagt. Vil du melde deg på?
31
00:02:51,530 --> 00:02:53,632
Har lagt fra meg kickballskoene.
32
00:02:55,784 --> 00:02:59,930
Kan jeg spørre noen av de andre jentene?
33
00:03:01,790 --> 00:03:03,058
Det er et fritt land.
34
00:03:04,084 --> 00:03:05,602
Takk.
35
00:03:06,837 --> 00:03:11,608
Og hvis du ombestemmer deg,
sparer jeg en plass til deg.
36
00:03:19,599 --> 00:03:20,909
Farsken.
37
00:03:25,272 --> 00:03:30,043
På en skala fra én til Derek Jeter,
hvor mye hater du den kjeksen?
38
00:03:30,902 --> 00:03:33,506
Jeg liker henne ikke, med skrivebrettet.
39
00:03:33,530 --> 00:03:36,174
Ingen starter noe. Jeg er starteren.
40
00:03:42,748 --> 00:03:44,099
Hvorfor er dette pulver?
41
00:03:44,833 --> 00:03:46,810
Jeg måtte være kreativ.
42
00:03:51,965 --> 00:03:53,071
Hvordan da?
43
00:03:54,092 --> 00:03:56,946
Jeg brukte en opprørsjente
til å få fra avdeling C.
44
00:03:56,970 --> 00:04:00,783
Vent. Brukte du mine penger
til å betale Carol-avdelingen?
45
00:04:00,807 --> 00:04:02,785
Desperate tider.
46
00:04:02,809 --> 00:04:06,497
En midlertidig nødløsning,
gjett hvem som fikk tak i betjent Enders.
47
00:04:06,521 --> 00:04:09,791
Neste uke får vi piller igjen.
48
00:04:10,817 --> 00:04:11,960
Enders?
49
00:04:13,862 --> 00:04:14,968
Hvordan gjorde du det?
50
00:04:16,531 --> 00:04:18,133
Skal jeg gjette?
51
00:04:21,078 --> 00:04:23,680
Jeg skjønner.
52
00:04:24,706 --> 00:04:27,058
Dette startet med rævslikking.
53
00:04:27,959 --> 00:04:29,646
På meg.
54
00:04:29,670 --> 00:04:32,397
Kysser ikke noen bak,
med eller uten tunge.
55
00:04:33,882 --> 00:04:36,944
Men jeg kan gjerne sparke noen bak.
56
00:04:36,968 --> 00:04:39,821
Vil du bøye deg ned for meg?
Hva sier du ikke?
57
00:04:41,139 --> 00:04:42,616
Hun vil ha 55 %.
58
00:04:44,559 --> 00:04:47,496
Greit. Kunne vært verre.
59
00:04:49,272 --> 00:04:51,708
De ekstra 20 % kommer fra din del.
60
00:04:53,110 --> 00:04:54,586
Skjønner.
61
00:04:56,238 --> 00:04:59,007
Kom hit.
62
00:05:04,204 --> 00:05:05,310
Hei.
63
00:05:06,206 --> 00:05:10,060
Jeg liker ikke å måtte være slem flue.
64
00:05:11,712 --> 00:05:14,064
Fyr. Dame.
65
00:05:16,007 --> 00:05:18,151
Skal vi spole tilbake?
66
00:05:23,140 --> 00:05:25,784
Nå skal du si: "Ja, frue", for faen.
67
00:05:26,560 --> 00:05:27,828
Ja. Jeg skjønner.
68
00:05:29,813 --> 00:05:31,040
Frue!
69
00:05:31,064 --> 00:05:32,083
Herregud!
70
00:05:32,107 --> 00:05:35,502
Herregud! Hvorfor er det fluer her?
71
00:05:36,361 --> 00:05:39,214
Jeg ba Tonya stenge lokket på containeren.
72
00:05:39,948 --> 00:05:41,424
Har hun gått?
73
00:05:48,915 --> 00:05:50,141
Hva har du tatt?
74
00:05:52,627 --> 00:05:53,770
Har du mer?
75
00:05:56,923 --> 00:05:59,234
Albuen min klikker. Hører du det?
76
00:05:59,843 --> 00:06:02,905
Vent. Gir albuen din fra seg
en høylytt ringelyd
77
00:06:02,929 --> 00:06:05,366
som fra en stemmegaffel?
78
00:06:05,390 --> 00:06:06,951
Det er alt jeg hører.
79
00:06:06,975 --> 00:06:09,703
Det er som sangen fra The Addams Family.
80
00:06:14,357 --> 00:06:16,669
Vi hører visst på ulike stasjoner.
81
00:06:16,693 --> 00:06:18,796
De køddet til hengselleddet mitt,
82
00:06:18,820 --> 00:06:21,299
og jeg får ikke den sangen ut av hodet.
83
00:06:21,323 --> 00:06:24,342
Helvete! Vet du hvilken sang
jeg tenker på nå?
84
00:06:25,952 --> 00:06:29,849
Kne-beinet sitter fast i
"La meg være i fred, for faen" -beinet
85
00:06:29,873 --> 00:06:32,643
Jeg vet du har vondt i hodet,
86
00:06:32,667 --> 00:06:34,896
men du fikk se på gledeshulen min.
87
00:06:34,920 --> 00:06:36,397
Så bare hyggelig.
88
00:06:36,421 --> 00:06:40,485
Takknemlighetsdelen av hjernen min
ble sikkert skadet
89
00:06:40,509 --> 00:06:44,030
da jeg ble slått i hodet av en bokhylle
for å hjelpe deg.
90
00:06:44,054 --> 00:06:47,450
Opp og stå, Flores.
Ferien fra allmennfengselet er over.
91
00:06:47,474 --> 00:06:48,951
Hva i helvete?
92
00:06:48,975 --> 00:06:52,747
Legen sa jeg skulle ha is på ribbeina
og hvile i 72 timer.
93
00:06:52,771 --> 00:06:54,165
Og albuen klikker.
94
00:06:54,189 --> 00:06:55,833
En ny pasient trenger senga,
95
00:06:55,857 --> 00:06:57,835
og du er minst sannsynlig til å dø.
96
00:06:57,859 --> 00:07:00,588
Håper den nye jenta er i koma.
97
00:07:00,612 --> 00:07:03,132
Har ikke fått frokostpuddingen min.
98
00:07:03,156 --> 00:07:05,927
Dette er ikke Best Value Inn. Du må ut.
99
00:07:05,951 --> 00:07:07,636
Kom. Trenger du hjelp?
100
00:07:08,620 --> 00:07:09,726
Ikke ta på meg.
101
00:07:12,833 --> 00:07:14,435
Nei!
102
00:07:14,459 --> 00:07:16,145
Nå skjønner jeg.
103
00:07:16,169 --> 00:07:20,942
Dere sparker ut noen fra avdeling C
så en fra drittavdelingen kan få senga.
104
00:07:20,966 --> 00:07:24,654
Dere tar jobbene våre
og nekter oss helsestell?
105
00:07:24,678 --> 00:07:26,571
Gå vekk!
106
00:07:27,347 --> 00:07:29,492
Nei. Nei!
107
00:07:29,516 --> 00:07:31,410
- Trenger vi mental-evaluering?
- Hjelp!
108
00:07:31,434 --> 00:07:32,745
Nei. Hun er høy som et fly.
109
00:07:32,769 --> 00:07:34,705
Får se hvordan det går når hun lander.
110
00:07:34,729 --> 00:07:36,833
Fest henne. La henne ri det av seg.
111
00:07:36,857 --> 00:07:40,002
Ikke legg den bråkebøtta ved siden av meg.
112
00:07:40,026 --> 00:07:42,713
Jeg har migrene. Jeg trenger søvn.
113
00:07:42,737 --> 00:07:43,673
- Lykke til.
- Hjelp!
114
00:07:43,697 --> 00:07:46,132
- Hjelp meg! Nei!
- Ro ned. Det går bra!
115
00:07:50,370 --> 00:07:53,099
Kan jeg få et jævla håndkle?
116
00:07:53,123 --> 00:07:54,307
Gi meg et øyeblikk.
117
00:07:55,709 --> 00:07:57,686
Håndklær.
118
00:07:58,169 --> 00:08:01,148
Må bare huske hvor jeg pakket dem ned.
119
00:08:01,172 --> 00:08:04,318
Hva med denne?
Der det står håndklær med tusj?
120
00:08:04,342 --> 00:08:07,321
Og den er full av bøker. Selvsagt.
121
00:08:07,345 --> 00:08:09,030
Eskene var brukt før.
122
00:08:09,514 --> 00:08:11,701
Joe, du kunne ha merket dem om.
123
00:08:11,725 --> 00:08:12,743
Hvorfor det?
124
00:08:12,767 --> 00:08:15,121
Jeg vet det er bøker, den er tung.
125
00:08:15,145 --> 00:08:18,873
Og når jeg åpner den, ser jeg bøker.
126
00:08:25,196 --> 00:08:28,843
Du trakk deg ikke unna.
Har ikke drukket kaffe. Dårlige reflekser.
127
00:08:28,867 --> 00:08:30,845
Jeg er gjennomvåt. Finn et håndkle.
128
00:08:30,869 --> 00:08:32,387
Du liker deg her.
129
00:08:33,830 --> 00:08:35,306
Ser mange Younger-episoder.
130
00:08:36,333 --> 00:08:38,893
Leser nordisk krim på senga.
131
00:08:39,377 --> 00:08:41,439
Tar av BH-en rett innenfor døra.
132
00:08:41,463 --> 00:08:43,649
- Damene liker å puste.
- Ser du?
133
00:08:43,673 --> 00:08:45,735
Får endelig se den ekte Natalie.
134
00:08:45,759 --> 00:08:47,528
Mer beleilig å bli her
135
00:08:47,552 --> 00:08:50,321
enn å reise frem og tilbake
fra Albany daglig.
136
00:08:51,306 --> 00:08:55,745
Du har blitt sett sammen med meg
mens jeg spiser ute blant folk.
137
00:08:55,769 --> 00:08:57,038
Én gang på Five Guys.
138
00:08:57,062 --> 00:08:58,456
Slapp av.
139
00:08:58,480 --> 00:09:02,543
Det er som de siste dagene på leiren,
da alle blir bestevenner
140
00:09:02,567 --> 00:09:04,879
og lover å holde kontakten for alltid.
141
00:09:04,903 --> 00:09:06,297
Går over når du har reist.
142
00:09:06,321 --> 00:09:08,590
Skulle du ikke dra i dag?
143
00:09:09,407 --> 00:09:11,135
Jeg har én siste ting å gjøre.
144
00:09:11,159 --> 00:09:15,056
Og jeg trenger den skjorta.
Resten er i en av eskene.
145
00:09:15,080 --> 00:09:16,556
Én siste ting?
146
00:09:19,709 --> 00:09:22,730
Vi bør gjøre noe spesielt
før jeg drar på mandag.
147
00:09:22,754 --> 00:09:24,523
Markere anledningen.
148
00:09:24,547 --> 00:09:27,360
Du er så skjør.
149
00:09:27,384 --> 00:09:30,112
Jeg tenkte på noe som en kjappis i hagen
150
00:09:30,136 --> 00:09:32,156
til FDR Presidential Library?
151
00:09:32,180 --> 00:09:34,033
Du har spart på den.
152
00:09:34,057 --> 00:09:36,869
Siden amerikansk historie i 11. klasse.
153
00:09:36,893 --> 00:09:38,703
Det står på knullelista mi.
154
00:09:41,398 --> 00:09:43,542
Få spørre deg om noe.
155
00:09:43,566 --> 00:09:47,337
Sier denne frisyren "feilaktig anklaget"?
156
00:09:49,572 --> 00:09:52,134
Det håret sier:
157
00:09:52,158 --> 00:09:56,679
"Gi tuppene mine fukt.
Kjære Gud! Gi meg shea-smør."
158
00:09:58,248 --> 00:10:01,643
Hvorfor ler du ikke?
Snakkende hår er morsomt.
159
00:10:02,377 --> 00:10:05,188
Kom igjen.
Jeg må løsne opp før programmet.
160
00:10:07,549 --> 00:10:09,151
Du er fin på håret.
161
00:10:09,175 --> 00:10:13,280
Vet ikke hvorfor jeg er så nervøs.
Sylvia sier det ikke engang blir filmet.
162
00:10:13,304 --> 00:10:15,073
Fordi trynet ditt ødelegger.
163
00:10:17,892 --> 00:10:18,828
Beklager.
164
00:10:18,852 --> 00:10:21,121
Det var et lavmål. Du har rett.
165
00:10:21,813 --> 00:10:23,290
Vent.
166
00:10:23,314 --> 00:10:25,751
Trodde du var ferdig med intervjuer
etter det siste?
167
00:10:25,775 --> 00:10:28,379
Vil du fornærme vaktene i alle fengsler?
168
00:10:28,403 --> 00:10:29,964
Det er ikke et intervju.
169
00:10:29,988 --> 00:10:33,133
Greit? Det er vitneforklaring i morgen.
170
00:10:35,118 --> 00:10:36,761
Trodde det var lenge til?
171
00:10:38,204 --> 00:10:41,976
Nei. Caputo skal flytte,
så de vil ta forklaringen hans nå.
172
00:10:42,000 --> 00:10:45,270
Han sa ja til å være karaktervitne
og si snille ting.
173
00:10:46,671 --> 00:10:49,190
Som at jeg ikke er morder.
174
00:10:49,841 --> 00:10:50,818
Fy faen.
175
00:10:50,842 --> 00:10:55,196
Og at jeg ikke fortjener dødsstraff.
176
00:10:58,558 --> 00:10:59,664
Går det bra?
177
00:11:00,226 --> 00:11:02,912
Ja. Det går bra. Bare...
178
00:11:04,064 --> 00:11:06,042
Vondt i ryggen i det siste.
179
00:11:06,066 --> 00:11:09,503
Skyldes nok betongsengene
på administrativt isolat.
180
00:11:09,527 --> 00:11:11,005
En nerve er nok i klem.
181
00:11:11,029 --> 00:11:15,384
Vee pleide å ligge på ryggen
med bøker under hodet.
182
00:11:15,408 --> 00:11:17,510
Sa det rettet opp ryggraden.
183
00:11:18,578 --> 00:11:21,931
Ja. Jeg kan prøve det.
184
00:11:22,457 --> 00:11:23,641
Ja.
185
00:11:34,052 --> 00:11:35,570
Kan jeg få en sånn?
186
00:11:36,513 --> 00:11:37,906
Vet ikke hva du snakker om.
187
00:11:39,307 --> 00:11:41,284
Jeg ble overfalt for deg.
188
00:11:42,435 --> 00:11:43,870
Jeg har fortsatt vondt.
189
00:11:44,646 --> 00:11:47,040
Stol på meg, dette vil du ikke ha.
190
00:11:48,107 --> 00:11:50,085
Tre år gammelt badesalt.
191
00:11:50,109 --> 00:11:53,671
Sendte fire jenter på mentalen
før vi sluttet å selge det.
192
00:11:54,531 --> 00:11:56,090
Er det derfor Barb er hos legen?
193
00:11:57,534 --> 00:11:58,843
Prøvde du å drepe henne?
194
00:11:59,494 --> 00:12:00,637
Nei.
195
00:12:01,287 --> 00:12:04,515
Barb er narkis. Hun takler det.
196
00:12:06,167 --> 00:12:08,270
Jeg må bare vinne tid.
197
00:12:08,294 --> 00:12:11,482
Hun får slappe av hos legen.
Jeg får tid til å tenke.
198
00:12:11,506 --> 00:12:13,191
Skikkelig Iago.
199
00:12:14,300 --> 00:12:15,653
Du vet, fuglen fra Aladdin?
200
00:12:15,677 --> 00:12:16,612
Du skjønner ikke.
201
00:12:16,636 --> 00:12:20,324
Narkisen Barb vil se meg død.
I nykter tilstand gjør hun det.
202
00:12:20,348 --> 00:12:21,951
Du høres paranoid ut.
203
00:12:21,975 --> 00:12:24,786
I morges tullet romkameraten min
med tannkremen min.
204
00:12:25,603 --> 00:12:27,372
Fy søren. Det er ille.
205
00:12:30,275 --> 00:12:34,463
Jeg kan holde Barb fornøyd
med det betjent Enders smugler inn,
206
00:12:34,487 --> 00:12:36,255
men ikke hele avdelingen.
207
00:12:38,157 --> 00:12:40,093
Jeg er tom for ideer.
208
00:12:42,287 --> 00:12:43,721
Jeg har kanskje en.
209
00:12:45,373 --> 00:12:46,975
Jeg har alt smuglet inn sæd.
210
00:12:48,001 --> 00:12:49,107
Sæd?
211
00:12:57,760 --> 00:13:00,405
Greit, vi går til venstre.
212
00:13:01,890 --> 00:13:04,743
- Venstre, dummen.
- Jeg gikk til venstre.
213
00:13:04,767 --> 00:13:07,578
Dette er venstre. Ser du? "V" for venstre.
214
00:13:08,146 --> 00:13:09,373
Jeg er forvirret.
215
00:13:09,397 --> 00:13:13,586
Damer! Nå kontrollerer vi kroppene våre
og husker danseavstanden.
216
00:13:13,610 --> 00:13:16,714
Ellers skjer det uhell,
så må man danse i stol.
217
00:13:16,738 --> 00:13:19,383
Sier ikke unnskyld for å følge musikken.
218
00:13:19,407 --> 00:13:22,177
Derfor er det viktig
å gjøre det skikkelig.
219
00:13:22,201 --> 00:13:26,432
Så når dere er ute
og ikke har en null-berørings-regel,
220
00:13:26,456 --> 00:13:28,516
kan dere fortsette med en partner.
221
00:13:30,335 --> 00:13:32,311
Vet dere hva? Vent litt.
222
00:13:33,212 --> 00:13:34,315
Greit.
223
00:13:34,339 --> 00:13:36,524
Greit. Ha armene sånn. Kom igjen.
224
00:13:39,135 --> 00:13:40,529
Greit. Ser dere?
225
00:13:40,553 --> 00:13:44,033
Dere må ikke flagre rundt
som en ballong hos en bilselger.
226
00:13:44,057 --> 00:13:47,411
Men hvis dere har kontroll
på kroppen deres...
227
00:13:47,435 --> 00:13:49,455
- Slapp av. Greit?
- Greit.
228
00:13:49,479 --> 00:13:51,080
Halve jobben er å være mann.
229
00:13:51,731 --> 00:13:53,834
Inn med hoftene.
230
00:13:53,858 --> 00:13:56,045
Inn, under, greit?
231
00:13:56,069 --> 00:13:57,175
Kom igjen.
232
00:13:58,321 --> 00:13:59,465
Sånn, ja.
233
00:13:59,489 --> 00:14:01,340
Inn med dem.
234
00:14:02,867 --> 00:14:03,973
Ser dere forskjellen?
235
00:14:04,744 --> 00:14:06,804
Veldig bra.
236
00:14:07,330 --> 00:14:10,349
Ja, beveg på hoftene. Beveg på hoftene.
237
00:14:10,959 --> 00:14:14,479
Sånn ja! Luschek!
238
00:14:22,136 --> 00:14:24,655
Jeg tror sangen hopper.
239
00:14:25,556 --> 00:14:27,284
Sånn gjør man det.
240
00:14:27,308 --> 00:14:28,993
Nå er jeg veldig forvirret.
241
00:14:29,519 --> 00:14:31,038
Hjelpe meg.
242
00:14:31,062 --> 00:14:34,665
Greit. Så... får vi se de bevegelsene.
243
00:14:41,322 --> 00:14:44,801
Man må venne seg til det.
Telefonen og glasset.
244
00:14:45,535 --> 00:14:46,803
Akkurat som på film.
245
00:14:48,454 --> 00:14:52,226
Det er så godt å se deg.
Takk for at du kom, Vasya.
246
00:14:52,250 --> 00:14:54,937
- Beklager at jeg ikke kom før.
- Det går bra.
247
00:14:54,961 --> 00:14:57,563
Du er her nå. Det er det som er viktig.
248
00:14:58,047 --> 00:15:01,277
Hvordan har Yuri det? Og Maxsim?
249
00:15:01,301 --> 00:15:04,405
Ville de ikke besøke mamochka i fengsel?
250
00:15:04,429 --> 00:15:06,323
Yuri har det bra.
251
00:15:06,347 --> 00:15:09,159
Han har fått sjåførjobb
hos Salon du Chocolat.
252
00:15:09,183 --> 00:15:13,204
Han må kjøre om natta, når det er kaldt,
ellers smelter nougaten.
253
00:15:14,063 --> 00:15:15,541
Så han sover om dagen.
254
00:15:15,565 --> 00:15:17,543
Skaffet Maxsim jobb også.
Ute og kjører.
255
00:15:17,567 --> 00:15:20,004
Så lenge de jobber, er det bra.
256
00:15:20,028 --> 00:15:20,921
Ja.
257
00:15:20,945 --> 00:15:25,050
Uten jobb kan man ikke trekke
en fisk ut av bekken.
258
00:15:25,074 --> 00:15:28,220
Når de får kontroll på det,
får de tid til mora si.
259
00:15:28,244 --> 00:15:29,470
Dere kan komme sammen.
260
00:15:30,079 --> 00:15:32,308
Kanskje ta med barnebarna.
261
00:15:32,332 --> 00:15:35,184
De er gamle nok til å ta turen nå,
ikke sant?
262
00:15:37,879 --> 00:15:40,106
Og faren din? Har han det bra?
263
00:15:40,965 --> 00:15:43,402
Ja, pappa har det bra.
264
00:15:43,426 --> 00:15:47,323
Jeg bor hos ham nå og da,
men han er knapt...
265
00:15:47,347 --> 00:15:48,991
Jobber han også?
266
00:15:49,015 --> 00:15:53,035
Nei. Faktisk ikke. Han har ikke jobb.
267
00:15:53,770 --> 00:15:56,832
Hvorfor ble han ikke med? Er han syk?
268
00:15:56,856 --> 00:16:01,085
Nei, det går bra.
Han har kolitt, men det går bra.
269
00:16:02,528 --> 00:16:05,423
Sa du ikke at jeg er klar
til å treffe ham igjen?
270
00:16:06,199 --> 00:16:09,510
Jo, mamma, men...
271
00:16:10,286 --> 00:16:11,846
Tror ikke han er klar til å se deg.
272
00:16:12,705 --> 00:16:14,765
Hva mener du?
273
00:16:17,335 --> 00:16:21,814
Mamma, han er sammen med noen.
274
00:16:23,049 --> 00:16:24,568
En kvinne.
275
00:16:24,592 --> 00:16:26,068
Tror han er lykkelig.
276
00:16:27,512 --> 00:16:28,863
Herregud.
277
00:16:29,514 --> 00:16:30,656
Helvete.
278
00:16:32,350 --> 00:16:36,330
Så det er derfor ingen besøker meg.
279
00:16:36,354 --> 00:16:39,373
Dere skjuler den løsslupne faren deres.
280
00:16:40,900 --> 00:16:45,130
Kjærlighet er ikke poteter.
Man kan ikke kaste det ut vinduet.
281
00:16:45,154 --> 00:16:49,842
Men han er fortsatt gift.
Jeg oppdro dere ikke til å snu ryggen til.
282
00:16:50,326 --> 00:16:53,931
Mamma, du stengte ham ute.
Du stengte oss alle ute.
283
00:16:53,955 --> 00:16:54,890
Hva forventet du?
284
00:16:54,914 --> 00:16:58,018
At han skulle holde ekteskapsløftene sine.
285
00:16:58,042 --> 00:16:59,686
"Hold ut, og du vil forelske deg."
286
00:16:59,710 --> 00:17:02,981
Det romantiske ordspråket
han ga meg i løfte på bryllupsdagen.
287
00:17:03,005 --> 00:17:07,194
Dette er grunnen til
at ingen besøker deg. Greit?
288
00:17:07,218 --> 00:17:09,905
Belæring om leveregler fra gamlelandet.
289
00:17:09,929 --> 00:17:12,866
Du plasserte glasset mellom oss.
290
00:17:12,890 --> 00:17:15,493
Du. Ingen andre.
291
00:17:25,945 --> 00:17:27,881
Du ser bra ut.
292
00:17:27,905 --> 00:17:28,966
Hvem er taperen?
293
00:17:28,990 --> 00:17:30,841
Trenger ikke mann for å være pen.
294
00:17:31,784 --> 00:17:33,303
For selvtillitens skyld.
295
00:17:33,327 --> 00:17:36,098
Du må se for deg livet du vil ha,
så gjøre det virkelig.
296
00:17:36,122 --> 00:17:37,932
Så gepardmønster er livet?
297
00:17:39,333 --> 00:17:41,603
Vil du være en saudiers teppe?
298
00:17:41,627 --> 00:17:43,480
For det første er det leopard.
299
00:17:43,504 --> 00:17:46,316
Som en leopard
kan jeg faen meg tilpasse meg.
300
00:17:46,340 --> 00:17:50,820
Leoparder lærer å trekke byttet sitt
opp i trærne og vekk fra løvene.
301
00:17:52,346 --> 00:17:55,117
Margarita liker naturdokumentarer.
302
00:17:55,141 --> 00:17:58,160
- Trodde du skulle finne egen leilighet.
- Jeg jobber med det.
303
00:17:58,769 --> 00:17:59,830
Det er dyrt.
304
00:17:59,854 --> 00:18:03,792
De vil ha første og siste måned,
et depositum og en megleravgift.
305
00:18:03,816 --> 00:18:05,751
Og barna trenger tre soverom.
306
00:18:07,904 --> 00:18:12,049
Jeg har kanskje en idé som kan hjelpe deg
å få dem tilbake raskere.
307
00:18:13,576 --> 00:18:15,678
Har du kontaktene til Cesar?
308
00:18:18,581 --> 00:18:20,766
Vi må bare komme oss forbi Lassie.
309
00:18:22,293 --> 00:18:24,480
Om du har coyote-piss på undertøyet,
310
00:18:24,504 --> 00:18:25,606
kan det skjule lukten.
311
00:18:25,630 --> 00:18:28,317
Hva snakker du om? Må jeg bruke undertøy?
312
00:18:28,341 --> 00:18:31,402
Ja, fordi du skal ha...
313
00:18:32,803 --> 00:18:34,364
...oppi...
314
00:18:34,388 --> 00:18:37,409
Så skal du skjule det
på besøkstoalettet, og jeg...
315
00:18:37,433 --> 00:18:40,204
Er du gal, for faen?
316
00:18:40,228 --> 00:18:41,997
Vil du jeg skal havne der inne igjen?
317
00:18:42,021 --> 00:18:43,999
Det er min familie også.
318
00:18:44,023 --> 00:18:46,627
De kan ikke bli i fostersystemet.
Og du trenger penger.
319
00:18:46,651 --> 00:18:48,420
Jeg skaffer penger.
320
00:18:48,444 --> 00:18:51,006
Jeg tjener fett på Nutri Herbal-dritten.
321
00:18:51,030 --> 00:18:54,384
Snart havner jeg i kapteinklubben
og får et tredagers-cruise.
322
00:18:54,408 --> 00:18:57,136
- Det er bare drittprat.
- Nei, du prater dritt.
323
00:18:59,038 --> 00:19:02,267
Jeg er som en leopard.
Jeg lærer av feilene mine.
324
00:19:02,291 --> 00:19:05,686
Og jeg lar ikke en løve
ta fra meg min andre sjanse.
325
00:19:09,048 --> 00:19:13,195
Vi er tilbake med vår nye rådgivning:
Spør for en venn.
326
00:19:13,219 --> 00:19:17,074
"Kjære SFEV, jeg endret
hele livet mitt for denne personen.
327
00:19:17,098 --> 00:19:22,287
Farget håret blondt, ble lesbisk
og fikk tatovering av elskerens navn."
328
00:19:22,311 --> 00:19:24,164
Jeg ser hva problemet er.
329
00:19:24,188 --> 00:19:28,835
Mitt råd er å aldri få tatovering
av navnet til elskeren din.
330
00:19:28,859 --> 00:19:32,798
Og aldri bruk ordet "elsker".
331
00:19:32,822 --> 00:19:35,926
Har ikke Angelina Jolie lært oss noe?
332
00:19:35,950 --> 00:19:38,804
Eller Nick Cannon? Eller Johnny Depp?
333
00:19:38,828 --> 00:19:42,891
Selv om du forandrer tatoveringen
til "Wino Forever",
334
00:19:42,915 --> 00:19:45,851
husker vi at det en gang stod "Winona".
335
00:19:46,711 --> 00:19:50,272
Knullet Johnny Depp Wynonna Judd?
336
00:19:52,008 --> 00:19:54,570
Kjærlighet kan bygge bro.
337
00:19:54,594 --> 00:19:58,907
Det eneste navnet du kan
tatovere på kroppen din, er mora di sitt.
338
00:19:58,931 --> 00:20:01,368
Men ikke gjør det. Det er sært.
339
00:20:01,392 --> 00:20:05,663
Hold dere til stjerneskudd
for flaksens skyld eller Bauhaus-tekster.
340
00:20:09,483 --> 00:20:12,629
Snart tilbake med mer ærlighet fra Flaca.
341
00:20:12,653 --> 00:20:13,963
Og jenta deres, Tova.
342
00:20:15,448 --> 00:20:17,968
Kan du komme opp hit?
343
00:20:17,992 --> 00:20:21,263
Har så vondt i ryggen.
Bare sånn jeg kan dempe smerten.
344
00:20:21,287 --> 00:20:22,598
Du må få sjekket det.
345
00:20:22,622 --> 00:20:27,060
Nei. Jeg er ferdig med fengselsleger
etter gynekologen Glenn.
346
00:20:27,084 --> 00:20:29,313
Ikke sitt der og døm meg
347
00:20:29,337 --> 00:20:30,689
og snakk om soppinfeksjon
348
00:20:30,713 --> 00:20:33,275
når det ikke er mitt valg
å bruke truser av polyester.
349
00:20:33,299 --> 00:20:36,695
Det er som om jeg ikke snakker med noen.
Får ikke flyten.
350
00:20:36,719 --> 00:20:40,531
Denne delen av programmet er en fiasko.
Den dreper komedien.
351
00:20:41,265 --> 00:20:43,702
Nei. Vi hjelper folk.
352
00:20:43,726 --> 00:20:48,456
Det er forløsende å skrive brev
når du ikke har andre muligheter.
353
00:20:50,399 --> 00:20:53,837
Som å skrifte til en prest,
354
00:20:53,861 --> 00:20:55,546
men uten å bli misbrukt.
355
00:20:58,032 --> 00:20:59,885
De er overalt.
356
00:20:59,909 --> 00:21:02,052
De er faen meg overalt.
357
00:21:03,037 --> 00:21:06,725
Vær så snill!
358
00:21:06,749 --> 00:21:08,644
De kommer til å spise trynet mitt.
359
00:21:08,668 --> 00:21:11,020
Herregud. Greit.
360
00:21:12,755 --> 00:21:14,607
- Hvem er de?
- Fluene.
361
00:21:15,299 --> 00:21:16,985
Hvordan vet du at de vil spise deg?
362
00:21:17,009 --> 00:21:20,613
De sa det
med den lille håndgnissingen sin.
363
00:21:22,515 --> 00:21:24,117
Unnskyld meg.
364
00:21:24,141 --> 00:21:27,371
Jeg ble nylig utnevnt til fluenes herre.
365
00:21:27,395 --> 00:21:29,998
Så jeg vet at de er vegetarianere.
366
00:21:30,022 --> 00:21:32,333
Nettopp. Jeg er en gulrot.
367
00:21:32,942 --> 00:21:36,420
Greit. Det var nyttig informasjon. Takk.
368
00:21:39,281 --> 00:21:41,467
Ser du den store, grønne frosken?
369
00:21:42,660 --> 00:21:43,928
Ved planten?
370
00:21:44,870 --> 00:21:48,265
Se! Frosken spiste ham!
371
00:21:50,501 --> 00:21:52,102
Merci beaucoup, frosk.
372
00:21:53,087 --> 00:21:55,857
Kan jeg kalle deg
Edward Sutton Weaver III?
373
00:21:55,881 --> 00:21:57,191
Oui.
374
00:21:59,927 --> 00:22:01,070
Greit.
375
00:22:03,514 --> 00:22:05,784
Hva om de kommer tilbake?
376
00:22:05,808 --> 00:22:08,078
De finner deg ikke om du er stille.
377
00:22:08,102 --> 00:22:10,454
De har fem øyne.
378
00:22:11,105 --> 00:22:15,168
Ikke vær redd.
Jeg skal vise vei ut av sumpen.
379
00:22:15,192 --> 00:22:16,294
Greit.
380
00:22:16,318 --> 00:22:20,172
Først må vi dukke. Lavt ned.
381
00:22:23,534 --> 00:22:25,678
Lavere.
382
00:22:26,787 --> 00:22:28,889
Tusen takk for at du hjelper meg.
383
00:22:30,583 --> 00:22:31,934
Ingen fluer her.
384
00:22:32,877 --> 00:22:33,983
Takk.
385
00:22:34,920 --> 00:22:38,816
Det skjedde noe rart i timen til Luschek.
386
00:22:39,508 --> 00:22:40,614
Rart?
387
00:22:40,885 --> 00:22:41,991
Luschek?
388
00:22:42,428 --> 00:22:43,534
Fortsett...
389
00:22:44,889 --> 00:22:48,367
Du vet hvordan Luschek blir
når han er redd, ikke sant?
390
00:22:49,310 --> 00:22:52,329
Å ja. Jeg hørte om Chapo.
391
00:22:53,272 --> 00:22:57,001
Er jeg skummel?
392
00:22:58,152 --> 00:23:00,172
Ikke egentlig. Mamma-skummel.
393
00:23:00,196 --> 00:23:02,674
Sånn at man ikke vil skuffe deg.
394
00:23:02,698 --> 00:23:04,341
Var ikke derfor han fikk stå.
395
00:23:14,126 --> 00:23:15,603
Da han fikk stå...
396
00:23:17,254 --> 00:23:19,815
...hvor var skrittet hans?
397
00:23:21,425 --> 00:23:24,863
Det gnidde seg mot mitt høyre lår.
398
00:23:24,887 --> 00:23:27,990
Men det var for danseundervisningen.
399
00:23:29,934 --> 00:23:32,162
Det var ikke en frykt-stå.
400
00:23:32,186 --> 00:23:35,414
Det var en vanlig stå. Luschek liker deg.
401
00:23:37,566 --> 00:23:39,794
Søren. Maten er her.
402
00:23:39,818 --> 00:23:40,712
Nå får vi deg ned.
403
00:23:40,736 --> 00:23:41,796
Nei.
404
00:23:41,820 --> 00:23:45,759
Legen foreskrev Midol og ingen mer juling.
405
00:23:45,783 --> 00:23:47,677
Bedre å bli her
406
00:23:47,701 --> 00:23:51,765
til noen andre kødder det til,
og de kjerringene glemmer meg.
407
00:23:51,789 --> 00:23:52,895
Vent.
408
00:23:55,459 --> 00:23:56,894
Gjorde blådraktene dette?
409
00:24:00,881 --> 00:24:03,276
Vis meg hvem. Jeg skal...
410
00:24:03,300 --> 00:24:04,653
Hvorfor det?
411
00:24:04,677 --> 00:24:07,739
Så du også får
udiagnostiserte indre blødninger?
412
00:24:07,763 --> 00:24:09,741
Nei, det er teit.
413
00:24:09,765 --> 00:24:13,161
Takler seks dager uten å spise.
Vant min første bil sånn.
414
00:24:13,185 --> 00:24:14,995
Du må si det til en vakt.
415
00:24:15,521 --> 00:24:16,665
Hvem?
416
00:24:16,689 --> 00:24:19,541
Den som slår Daya
eller den som slår Taystee?
417
00:24:20,609 --> 00:24:24,296
Det må være noen som ikke kjøper
dette alfabetkrig-tullet.
418
00:24:26,198 --> 00:24:29,051
Om jeg hadde din rumpe,
hadde jeg spurt Luschek.
419
00:24:30,077 --> 00:24:32,305
Men jeg har tante Mirnas.
420
00:24:32,329 --> 00:24:34,682
Alle har sine egne superkrefter.
421
00:24:38,085 --> 00:24:39,228
Er du dum?
422
00:24:42,089 --> 00:24:46,611
Jeg trenger 16 underskrifter før Luschek
kan åpne utegården for kickballtrening.
423
00:24:46,635 --> 00:24:50,614
Jeg sjekket avdelingen i hele dag
og har bare tre underskrifter.
424
00:24:51,557 --> 00:24:52,950
Tre!
425
00:24:53,601 --> 00:24:56,621
Den ene er babymorderen Beth.
426
00:24:56,645 --> 00:24:58,873
Altfor langt navn til en kickballtrøye.
427
00:24:58,897 --> 00:25:02,627
Jeg kan skrive under. Da har du fire.
En fjerdedel gjort.
428
00:25:02,651 --> 00:25:04,586
Jeg har forfalsket underskriften din.
429
00:25:05,112 --> 00:25:07,756
Vi er forlovet. Det er lovlig.
430
00:25:08,657 --> 00:25:10,844
Du glemmer visst
at jeg har ødelagt skulder.
431
00:25:10,868 --> 00:25:12,554
Det hjelper nok ikke ute.
432
00:25:12,578 --> 00:25:14,806
Jeg tenkte du kunne stå for sparkingen,
433
00:25:14,830 --> 00:25:18,602
og da mangler jeg bare 14.
434
00:25:18,626 --> 00:25:22,646
Kickball er klassisk barndomsmoro.
Hvorfor vil ingen bli med?
435
00:25:23,172 --> 00:25:25,482
Dere? Jeg spør.
436
00:25:27,593 --> 00:25:28,699
Kom igjen, Dwight?
437
00:25:29,803 --> 00:25:33,073
Det ser ut som om du har sett sport.
438
00:25:33,641 --> 00:25:37,327
Det passer ikke for meg å være omgitt
av flygende baller.
439
00:25:39,480 --> 00:25:40,586
Baller.
440
00:25:41,065 --> 00:25:42,499
Og din unnskyldning?
441
00:25:44,943 --> 00:25:46,295
Greit.
442
00:25:49,531 --> 00:25:51,676
Jeg skulle vært med, hviting,
443
00:25:51,700 --> 00:25:54,596
men jeg har det travelt
med Salsa-trening av Gloria.
444
00:25:54,620 --> 00:25:57,766
Jeg må planlegge timene,
komme på nye åttetakter...
445
00:25:57,790 --> 00:26:02,187
Alle klager fordi de mistet ostejobbene
og ikke har noe å gjøre,
446
00:26:02,211 --> 00:26:05,482
så jeg tilbyr litt ekstra tid i friluft...
447
00:26:05,506 --> 00:26:08,777
Friluft som knapt er synlig
gjennom et spaltetak.
448
00:26:08,801 --> 00:26:11,111
Organisert sport er
naturens antidepressiva.
449
00:26:11,595 --> 00:26:13,405
Minn meg på hvorfor du bryr deg.
450
00:26:14,181 --> 00:26:16,825
Fordi dette stedet suger.
451
00:26:17,476 --> 00:26:20,955
Om natten er vi innelåst i en boks
som er innelåst i et bur
452
00:26:20,979 --> 00:26:24,792
som er innelåst i et anlegg uten vinduer,
og det kan ikke endres.
453
00:26:28,904 --> 00:26:32,966
Men jeg kan få tilbake kickball.
454
00:26:34,284 --> 00:26:39,641
En bitte liten ting
som gjør at det suger mindre her.
455
00:26:39,665 --> 00:26:42,643
Både mens jeg er her og for dem etter meg.
456
00:26:44,795 --> 00:26:46,814
Det er faktisk fint.
457
00:26:47,589 --> 00:26:49,191
Du kan prøve smashball?
458
00:26:50,134 --> 00:26:53,362
Samme hva jeg velger. Ingen melder seg på.
459
00:26:54,471 --> 00:26:56,740
Badison står sikkert bak.
460
00:26:57,349 --> 00:26:59,369
Hun markerer territoriet sitt.
461
00:26:59,393 --> 00:27:02,162
Kanskje ingen melder seg på
på grunn av gjengene.
462
00:27:02,813 --> 00:27:06,084
Avdelingssystemet er helsprøtt.
463
00:27:06,108 --> 00:27:09,754
Skal vi liksom bøye oss i støvet
for de grå kjerringene?
464
00:27:09,778 --> 00:27:13,842
Være helt lojal mot avdeling C uten grunn?
465
00:27:13,866 --> 00:27:17,595
Det er sånn høysikkerhet er.
Gjenger styrer stedet.
466
00:27:17,619 --> 00:27:19,346
Jeg liker å ha et lag.
467
00:27:19,913 --> 00:27:21,683
Vet du hvor det er lag?
468
00:27:21,707 --> 00:27:23,058
Ikke si "kickball".
469
00:27:23,792 --> 00:27:26,312
Ikke et lag om de angriper sine egne.
470
00:27:26,336 --> 00:27:27,439
Spør Blanca.
471
00:27:27,463 --> 00:27:30,650
Det er sånn de temmer elefanter
så de blir i boksen.
472
00:27:30,674 --> 00:27:32,861
Først knyttes de fast med rep som unger.
473
00:27:32,885 --> 00:27:36,655
Når de er voksne,
kan de holdes der med hyssing.
474
00:27:41,059 --> 00:27:44,246
De slår dem også brutalt med piggstaver.
475
00:27:44,730 --> 00:27:47,917
Vet ikke om det gjelder her.
476
00:27:47,941 --> 00:27:50,627
Vet du hva? Knusnesen har rett.
477
00:27:51,737 --> 00:27:54,382
Gjenger lurer deg til å tro
at du ikke har noe valg,
478
00:27:54,406 --> 00:27:55,883
men vi har makt.
479
00:27:57,159 --> 00:28:01,890
Chapman, vil du få til kickball?
Så stell i stand kickball.
480
00:28:01,914 --> 00:28:04,433
Dette er ikke de eneste kjerringene her.
481
00:28:05,167 --> 00:28:06,435
Slit hyssingen.
482
00:28:10,422 --> 00:28:13,817
God morgen, høysikkertrendsettere!
483
00:28:17,221 --> 00:28:20,408
Vi har en stabel å komme oss gjennom.
484
00:28:20,432 --> 00:28:24,204
Flaca hadde rett.
Dere har mange problemer.
485
00:28:24,228 --> 00:28:27,080
Og vi må jo være rådgudinner.
486
00:28:29,316 --> 00:28:31,627
Dette ser interessant ut.
487
00:28:32,736 --> 00:28:38,343
"Kjære Spør for en venn,
jeg og vennen min havnet i en greie.
488
00:28:38,367 --> 00:28:43,013
Jeg løy for å beskytte meg selv,
og nå får vennen min svi for det.
489
00:28:44,998 --> 00:28:49,728
Skyldfølelsen tar knekken på meg.
Jeg får mageknip.
490
00:28:50,629 --> 00:28:53,899
Jeg tror kanskje jeg har magesår.
Hva skal jeg gjøre?"
491
00:28:57,427 --> 00:29:00,113
En vanskelig situasjon
for vår stakkars innskriver.
492
00:29:01,306 --> 00:29:02,412
Jeg tar denne.
493
00:29:03,475 --> 00:29:05,077
Snakk.
494
00:29:05,936 --> 00:29:07,704
Jeg har en bestevenn.
495
00:29:08,313 --> 00:29:11,959
Hun er i et fengsel 2 500 km unna,
496
00:29:13,652 --> 00:29:15,671
og jeg tenker på henne hver dag.
497
00:29:16,363 --> 00:29:19,342
Jeg tenker på henne når jeg tar på sminke,
498
00:29:19,366 --> 00:29:21,594
når jeg tar av sminke
499
00:29:21,618 --> 00:29:25,222
og når jeg tenker på
hvilken sminke jeg skal ha.
500
00:29:26,999 --> 00:29:28,517
Det er det venner gjør.
501
00:29:30,169 --> 00:29:31,812
Men denne skribenten?
502
00:29:32,629 --> 00:29:34,398
Hun er en sviker og en hater.
503
00:29:35,340 --> 00:29:37,152
Du må innrømme det du gjorde.
504
00:29:37,176 --> 00:29:40,405
Jeg tror ikke hun gjorde noe.
505
00:29:40,429 --> 00:29:42,532
Hun sa at hun løy.
506
00:29:42,556 --> 00:29:43,867
Ja, "løy".
507
00:29:43,891 --> 00:29:47,078
Løy om å være et menneske
som klarer å være en venn,
508
00:29:47,102 --> 00:29:52,208
og nå straffer magesyren hennes henne
fordi hun er en egoistisk megge.
509
00:29:52,232 --> 00:29:53,501
Språkbruk.
510
00:29:53,525 --> 00:29:57,129
Megge er greit.
Betty White sa det på Hot In Cleveland.
511
00:29:58,447 --> 00:30:00,008
Om jeg møtte skribenten,
512
00:30:00,032 --> 00:30:03,260
ville jeg si:
"Det er to ting jeg ikke liker med deg.
513
00:30:04,203 --> 00:30:06,723
- Trynet ditt..."
- Jøss, ro ned litt.
514
00:30:06,747 --> 00:30:12,019
Skribenten burde kvele seg selv
fordi hun gjorde verden til et verre sted.
515
00:30:14,922 --> 00:30:16,273
Hva i helvete?
516
00:30:19,009 --> 00:30:21,070
Du forstår at alt du sier her,
517
00:30:21,094 --> 00:30:25,073
er under ed og blir tatt opp
og kan brukes i rettssaken.
518
00:30:25,682 --> 00:30:27,242
Ja.
519
00:30:27,809 --> 00:30:30,455
Oppgi fullt navn til protokollen.
520
00:30:30,479 --> 00:30:32,665
Joseph Salvatore Caputo.
521
00:30:32,689 --> 00:30:36,294
Mr. Caputo, kan du beskrive forholdet ditt
522
00:30:36,318 --> 00:30:38,504
til den siktede, Tasha Jefferson?
523
00:30:38,528 --> 00:30:41,132
Ms. Jefferson var en innsatt
i min varetekt
524
00:30:41,156 --> 00:30:42,926
ved Litchfield fengsel.
525
00:30:42,950 --> 00:30:44,760
Og du var bestyrer?
526
00:30:46,453 --> 00:30:49,057
Direktør for menneskelig aktivitet,
527
00:30:49,081 --> 00:30:51,184
men det er på bedriftsspråk.
528
00:30:51,208 --> 00:30:56,313
Ms. Jefferson hadde også arbeidstjeneste
som sekretæren min.
529
00:30:57,214 --> 00:30:59,692
Valgt av meg, kan jeg legge til,
530
00:30:59,716 --> 00:31:02,903
fordi hun kom først på arbeidsmessen vår.
531
00:31:03,929 --> 00:31:07,075
Hvordan ville du beskrive
arbeidsforholdet deres?
532
00:31:07,099 --> 00:31:08,575
Hun var en flott assistent.
533
00:31:09,309 --> 00:31:11,246
Hun var opptatt av jobben sin.
534
00:31:11,270 --> 00:31:14,956
Lett å motivere, mottakelig for kritikk.
535
00:31:15,816 --> 00:31:19,504
Sta, men med flott innstilling.
536
00:31:19,528 --> 00:31:21,714
Hun mistet en del innringninger,
537
00:31:21,738 --> 00:31:26,343
men til hennes forsvar
var telefonene vanskelige i Litchfield.
538
00:31:27,077 --> 00:31:28,970
Vi hadde godt arbeidsforhold.
539
00:31:35,919 --> 00:31:40,565
Har du vært på Farmer Cubana?
De har en utrolig pulled pork-sandwich.
540
00:31:41,049 --> 00:31:42,401
Klokka er 09.00.
541
00:31:42,843 --> 00:31:44,570
Det er det som er bra med brunsj.
542
00:31:44,594 --> 00:31:48,950
Om du kan spise arme riddere kl. 14.00,
kan du spise grillmat om morgenen.
543
00:31:48,974 --> 00:31:50,118
Liker du ikke brunsj...
544
00:31:50,142 --> 00:31:53,954
Har lest at du bør spise frukt
før kl. 11.00 for fordøyelsens skyld.
545
00:31:55,689 --> 00:31:58,626
Jeg vet om et annet sted.
Det heter Urban Soul.
546
00:31:58,650 --> 00:32:03,965
De har en bluegrass-trio, de er utrolige,
og så mange mimosaer man vil ha.
547
00:32:03,989 --> 00:32:05,632
Det høres ikke gøy ut.
548
00:32:08,785 --> 00:32:11,347
Vi kan dra til Costco.
Vi kan ta grillet kylling
549
00:32:11,371 --> 00:32:13,641
og høre på Eagles-coverbandet i parken.
550
00:32:13,665 --> 00:32:16,059
Jeg liker ikke noen av de tingene.
551
00:32:17,544 --> 00:32:21,232
Kom igjen, det er...
Jeg har fri i hele dag.
552
00:32:21,256 --> 00:32:25,528
Hva gjør du vanligvis i helga?
Med kjærestene dine?
553
00:32:25,552 --> 00:32:30,074
Har ikke helger som selger.
Lørdag er den beste dagen.
554
00:32:30,098 --> 00:32:32,701
Folk er endelig hjemme og kan åpne dørene.
555
00:32:33,393 --> 00:32:36,037
Hva om jeg kjøpte det du tjener
på en vanlig lørdag?
556
00:32:38,815 --> 00:32:41,377
- Fire kasser.
- Avtale.
557
00:32:41,401 --> 00:32:44,921
Nei, fem. Du må betale for søndag også,
på grunn av reisen.
558
00:32:46,782 --> 00:32:47,888
Greit.
559
00:32:49,910 --> 00:32:53,555
Er du sulten, vet jeg et sted
som lager utrolig mofongo.
560
00:32:54,414 --> 00:32:56,933
- Mofongo?
- Mofongo. Du vil elske det.
561
00:33:06,218 --> 00:33:08,404
Pendejo, kunne jeg ikke få
et øyeblikk til?
562
00:33:08,428 --> 00:33:09,947
For en gentleman, hva?
563
00:33:09,971 --> 00:33:12,283
Vær forsiktig med sakene mine.
564
00:33:12,307 --> 00:33:13,576
Hvor har du vært?
565
00:33:13,600 --> 00:33:15,620
Jeg har ringt deg i hele natt.
566
00:33:15,644 --> 00:33:16,788
Er det min skjorte?
567
00:33:16,812 --> 00:33:19,374
Er du sint fordi den ikke ligger
på fortauet?
568
00:33:19,398 --> 00:33:21,334
Betalte du din del, hadde den ikke det.
569
00:33:21,358 --> 00:33:24,753
Huseieren sendte kona si,
så jeg kunne ikke runke ham.
570
00:33:25,320 --> 00:33:26,756
Mamma er på vei med bilen,
571
00:33:26,780 --> 00:33:29,384
men hun sitter fast under ei bro
og må vente på tauebil.
572
00:33:29,408 --> 00:33:30,927
Jeg vil ikke bo med mora di.
573
00:33:30,951 --> 00:33:33,178
Bra, for du er ikke invitert.
574
00:33:34,121 --> 00:33:38,016
Mora mi stoler ikke på damer.
Du må finne et annet sted.
575
00:33:40,293 --> 00:33:41,811
Vær forsiktig med sakene mine.
576
00:33:43,296 --> 00:33:44,982
Ikke bare stå der.
577
00:33:45,006 --> 00:33:47,985
Har du ikke sett noen bli kastet ut før?
578
00:33:48,009 --> 00:33:50,737
Hent esker og smultringer.
579
00:34:02,858 --> 00:34:04,961
Jeg er glad du valgte å bli med.
580
00:34:04,985 --> 00:34:09,382
Det er flott å være sammen med
folk som ikke dømmer deg.
581
00:34:09,406 --> 00:34:12,260
Og det kommer folk fra avdeling D?
582
00:34:12,284 --> 00:34:14,720
Ikke-fiendtlige og idrettsinteresserte?
583
00:34:14,744 --> 00:34:16,389
Det er trygt her.
584
00:34:16,413 --> 00:34:19,976
"...bli kastet ut i havet
med en møllestein rundt halsen
585
00:34:20,000 --> 00:34:23,438
enn å forårsake smerte for disse små.
586
00:34:23,462 --> 00:34:25,356
Så pass dere.
587
00:34:25,380 --> 00:34:29,986
Hvis din neste synder mot deg,
irettesett dem,
588
00:34:30,010 --> 00:34:32,697
og om de angrer, tilgi dem."
589
00:34:32,721 --> 00:34:35,908
Religiøse folk er fredelige.
590
00:34:35,932 --> 00:34:38,494
- "Og hvis de synder mot deg..."
- Ikke historisk sett.
591
00:34:38,518 --> 00:34:40,872
"...sju ganger på én dag
592
00:34:40,896 --> 00:34:46,793
og kommer tilbake sju ganger og sier:
'Jeg angrer', må du tilgi dem."
593
00:34:47,486 --> 00:34:49,796
Og hva betyr dette for deg?
594
00:34:54,576 --> 00:34:57,763
Jeg vet ikke.
Jeg har lest det så mange ganger.
595
00:34:57,787 --> 00:34:59,474
Jeg synes det er drittprat.
596
00:34:59,498 --> 00:35:01,350
Jeg skal ikke si det ordet her,
597
00:35:01,374 --> 00:35:03,561
men det henger ikke på greip.
598
00:35:03,585 --> 00:35:05,563
Hva med: "Lurer du meg én gang,
er det din feil.
599
00:35:05,587 --> 00:35:08,065
Lurer du meg to ganger, er det min.
Men etter sju ganger
600
00:35:08,089 --> 00:35:10,525
fortjener du det du får"?
601
00:35:15,430 --> 00:35:19,075
Kanskje det er den tenkemåten
som gjorde at jeg havnet her.
602
00:35:20,268 --> 00:35:22,413
Kanskje hvis noen gjør feil
så mange ganger,
603
00:35:22,437 --> 00:35:24,581
må de ha det vondt eller noe.
604
00:35:25,941 --> 00:35:29,795
Og jeg kan ikke fikse det problemet
ved å ta hevn,
605
00:35:29,819 --> 00:35:31,588
bare skape et nytt et.
606
00:35:33,657 --> 00:35:35,717
Takk for at du delte det, Maria.
607
00:35:40,247 --> 00:35:42,975
Vil noen andre dele innsikten sin...
608
00:35:42,999 --> 00:35:46,311
Jeg har alltid likt
sitatet av Maya Angelou:
609
00:35:46,920 --> 00:35:51,232
"Når folk viser deg hvem de er,
tro dem første gang."
610
00:35:52,842 --> 00:35:54,235
Det hater jeg ikke.
611
00:35:56,012 --> 00:35:57,990
Da jeg kom hit,
612
00:35:58,014 --> 00:36:01,409
var du veldig gravid og ganske snill.
613
00:36:03,228 --> 00:36:06,457
Jaså? Vi var aldri venner.
614
00:36:06,481 --> 00:36:09,085
Men du hatet meg ikke til å begynne med.
615
00:36:09,109 --> 00:36:13,172
Jeg vet at jeg skal snakke om
"Salomos dom",
616
00:36:13,196 --> 00:36:16,926
men i dag vil jeg snakke om
Den hellige jomfrus kult.
617
00:36:16,950 --> 00:36:19,845
Jeg sa at jeg googlet det.
Det er ikke ekte.
618
00:36:19,869 --> 00:36:22,682
Det er fordi Internett er styrt av menn,
619
00:36:22,706 --> 00:36:25,643
og kulten er bare for kvinner.
620
00:36:25,667 --> 00:36:29,063
Internett vil ikke
at verden skal vite det.
621
00:36:29,087 --> 00:36:31,147
Men mannen får ikke stilne oss.
622
00:36:31,840 --> 00:36:33,859
Vi har vært utestengt for lenge.
623
00:36:33,883 --> 00:36:38,363
Jeg holder på med noe. Det er litt teit.
Jeg skal starte kickballiga.
624
00:36:39,598 --> 00:36:42,535
Trenger 16 underskrifter.
Vi får ekstra utetid.
625
00:36:42,559 --> 00:36:45,078
Hvis du vil bli med...
626
00:36:46,938 --> 00:36:49,166
Det kan ikke begrenses.
627
00:36:49,190 --> 00:36:54,213
Makten og blomsten vår har vært ignorert
for lenge.
628
00:36:54,237 --> 00:36:58,009
Men hva om vi tok alle blomstene
og satte dem sammen,
629
00:36:58,033 --> 00:37:00,928
og lukten ble overveldende,
630
00:37:00,952 --> 00:37:03,889
og det ble en annen verden,
en smartere verden,
631
00:37:03,913 --> 00:37:07,559
en hagenes verden?
632
00:37:08,543 --> 00:37:11,480
Var du også til stede
under opprørsforhandlingene
633
00:37:11,504 --> 00:37:13,649
som Ms. Jefferson styrte?
634
00:37:13,673 --> 00:37:18,821
Ikke fra begynnelsen av,
men jeg ble brakt inn halvveis gjennom.
635
00:37:18,845 --> 00:37:21,030
Hvilket inntrykk fikk du
av klienten min da?
636
00:37:22,140 --> 00:37:25,286
Hun tok rollen
som hovedforhandler på alvor.
637
00:37:25,310 --> 00:37:28,747
Hun var tydelig.
Hun var forberedt, med statistikker.
638
00:37:29,731 --> 00:37:35,003
Det er ikke lett
å utfordre Natalie Figueroa,
639
00:37:35,612 --> 00:37:36,922
men hun klarte det.
640
00:37:36,946 --> 00:37:40,176
Hun ville forbedre tilstanden i fengselet,
641
00:37:40,200 --> 00:37:42,803
i motsetning til de fleste av de innsatte,
642
00:37:42,827 --> 00:37:46,431
som bare gledet seg over kaoset.
643
00:37:47,791 --> 00:37:50,227
Takk, Mr. Caputo.
644
00:37:50,251 --> 00:37:52,228
Jeg har ingen flere spørsmål.
645
00:37:55,256 --> 00:37:56,775
Mr. Caputo.
646
00:37:57,634 --> 00:38:00,445
Det virker som
du står den tiltalte veldig nær.
647
00:38:00,929 --> 00:38:04,073
Jeg tar rehabiliteringsrollen min
på alvor.
648
00:38:04,557 --> 00:38:07,453
Under den tiltaltes anstifting
av opprøret,
649
00:38:07,477 --> 00:38:10,665
en forbrytelse hun allerede har tilstått,
650
00:38:10,689 --> 00:38:12,999
fryktet du på noe tidspunkt
for livet ditt?
651
00:38:13,900 --> 00:38:15,461
Nei. Aldri.
652
00:38:15,485 --> 00:38:21,424
Jaså? Ikke én gang på tre dager
med kidnapping og frihetsberøvelse?
653
00:38:23,785 --> 00:38:25,096
Nei.
654
00:38:25,120 --> 00:38:27,973
Var du redd da Ms. Jefferson overfalt deg?
655
00:38:27,997 --> 00:38:29,933
- Hun overfalt ikke...
- Jeg var knapt...
656
00:38:31,501 --> 00:38:32,936
Min klient ber om unnskyldning.
657
00:38:33,795 --> 00:38:36,816
Den tidligere lederen for PR ved MCC
658
00:38:36,840 --> 00:38:41,236
har vitnet om at han så
Ms. Jefferson slå deg i ansiktet,
659
00:38:41,803 --> 00:38:46,367
som førte til at blod, jeg siterer:
"strømmet ut av nesen din".
660
00:38:46,391 --> 00:38:47,867
Skjedde ikke det?
661
00:38:51,563 --> 00:38:53,082
Jo, men...
662
00:38:53,106 --> 00:38:56,627
Det var etter at den tiltalte
og tre andre innsatte
663
00:38:56,651 --> 00:38:58,879
fanget deg på kontoret ditt og truet deg
664
00:38:58,903 --> 00:39:01,173
med diverse hjemmelagde fengselsvåpen,
665
00:39:01,197 --> 00:39:05,093
inkludert "en planke med rustne spikre i"?
666
00:39:10,165 --> 00:39:13,643
Kan du svare høyt, er du snill,
for protokollføreren?
667
00:39:15,295 --> 00:39:16,401
Ja.
668
00:39:26,014 --> 00:39:27,490
Bra forsøk med Enders.
669
00:39:28,391 --> 00:39:30,870
Synd at hun ble tatt på vei inn i morges.
670
00:39:30,894 --> 00:39:32,997
Går visst ikke å gjemme ting under puppen
671
00:39:33,021 --> 00:39:35,916
etter en brystreduksjon.
672
00:39:35,940 --> 00:39:38,711
Og hvorfor gjør kvinner sånt?
673
00:39:38,735 --> 00:39:43,840
Utenom kreft, hvorfor skulle en kvinne
gjøre puppene mindre?
674
00:39:45,283 --> 00:39:47,135
Hun fortjener det faen meg.
675
00:39:53,583 --> 00:39:55,059
Vi burde danne klubb.
676
00:39:57,879 --> 00:39:59,188
Vi er skadekompiser.
677
00:40:00,423 --> 00:40:01,858
Vi har aldri vært kompiser.
678
00:40:02,342 --> 00:40:03,985
Aldri for sent å begynne.
679
00:40:07,305 --> 00:40:08,823
Ville du noe, krøpling?
680
00:40:09,724 --> 00:40:13,913
Tenkte du skulle vite
at jentene dine svikter i jobben.
681
00:40:13,937 --> 00:40:15,580
De passer ikke på deg.
682
00:40:17,190 --> 00:40:19,125
Må jeg passes på?
683
00:40:19,859 --> 00:40:21,794
Noen innsatte snakket om et kupp.
684
00:40:22,654 --> 00:40:26,466
Prøver å underminere deg.
For eksempel Gloria.
685
00:40:26,950 --> 00:40:29,302
Gloria? Hvem er Gloria?
686
00:40:35,208 --> 00:40:38,103
Skal hun lede en slags danserevolusjon?
687
00:40:38,127 --> 00:40:40,022
Hun holder på med Luschek.
688
00:40:40,046 --> 00:40:43,275
Og ikke på grunn av
hans seksuelle tiltrekningskraft.
689
00:40:43,299 --> 00:40:45,611
Hva var det? Er det noe med øyet ditt?
690
00:40:45,635 --> 00:40:49,448
Jeg sier at hun kommer nærmere ham
av feil grunner.
691
00:40:49,472 --> 00:40:51,074
Dine grunner.
692
00:40:54,769 --> 00:40:56,496
Hva tror du at du vet?
693
00:40:57,397 --> 00:40:59,415
Jeg setter pris på skjønnhet.
694
00:41:00,400 --> 00:41:06,131
Jeg ser på Luschek, og når jeg ser på ham,
ser jeg det jeg ser.
695
00:41:06,155 --> 00:41:09,634
For eksempel
at han har ny telefon hver dag.
696
00:41:10,535 --> 00:41:11,844
Skjønner du?
697
00:41:12,620 --> 00:41:14,389
Jeg begynner å forstå.
698
00:41:16,082 --> 00:41:17,600
Du heter Zirconia?
699
00:41:19,252 --> 00:41:23,815
Hvis informasjonen din stemmer,
begynner jeg kanskje å kalle deg Diamant.
700
00:41:25,216 --> 00:41:27,695
Kubisk zirkonia er feilfri,
701
00:41:27,719 --> 00:41:30,489
så du burde holde deg til Z-ordet.
702
00:41:30,513 --> 00:41:33,158
Du, du heter egentlig Irene.
703
00:41:33,182 --> 00:41:35,493
Om jeg kaller deg Diamant, vær takknemlig.
704
00:41:36,769 --> 00:41:39,498
Hun tok overdose, men det er min feil?
705
00:41:39,522 --> 00:41:42,793
Herregud. Den førstefødte
skal være den ansvarlige,
706
00:41:42,817 --> 00:41:45,963
så hvorfor er jeg den
som ikke ble hekta på mitt eget produkt?
707
00:41:45,987 --> 00:41:48,591
Klassisk narkis. Klandrer alltid andre.
708
00:41:48,615 --> 00:41:50,384
Samme om hun er narkis.
709
00:41:50,408 --> 00:41:52,469
Familie klandrer alltid familie.
710
00:41:52,493 --> 00:41:55,139
I går sa sønnen min at jeg er grunnen til
711
00:41:55,163 --> 00:42:00,059
at mannen min får tidlig utløsning
inn i en skilt dame fra Sheepshead Bay.
712
00:42:01,586 --> 00:42:04,231
Problemet med familier er forventningene.
713
00:42:04,255 --> 00:42:06,775
Betingelsesløs kjærlighet, ikke faen.
714
00:42:06,799 --> 00:42:08,694
Kjærlighet må fortjenes.
Det er ikke en rettighet.
715
00:42:08,718 --> 00:42:13,365
Nettopp. Jeg ba sønnen min om unnskyldning
og tryglet ham om å besøke meg,
716
00:42:13,389 --> 00:42:16,660
men det var jeg som oppfostret ham
fra ingenting.
717
00:42:16,684 --> 00:42:19,705
Matet ham melk fra brystet mitt
i tre jævla år,
718
00:42:19,729 --> 00:42:22,040
og nå henger puppene
som skrumpede fikener.
719
00:42:23,566 --> 00:42:28,714
"Mamma, kom på besøk. Jeg er så trist
fordi du bare besøker Barbie."
720
00:42:28,738 --> 00:42:33,468
Til helvete med betingelsesløs kjærlighet.
Hat holder meg varm om natta.
721
00:42:34,619 --> 00:42:37,264
I Russland har vi et uttrykk.
722
00:42:37,288 --> 00:42:40,517
"De som elsker deg,
vil få deg til å gråte.
723
00:42:40,541 --> 00:42:43,394
Dem du hater, vil få deg til å le."
724
00:42:44,003 --> 00:42:47,356
Du trenger ikke engang å oversette.
Jeg forstår.
725
00:42:50,218 --> 00:42:52,153
Sitt der. Overfor meg.
726
00:42:52,804 --> 00:42:54,155
Hun er partneren min nå.
727
00:43:13,282 --> 00:43:15,552
Å tro du er en gulrot
på rømmen er ingenting.
728
00:43:15,576 --> 00:43:17,554
Husker en gang jeg var så høy
729
00:43:17,578 --> 00:43:20,641
at jeg banket på heisdøra,
og ingen svarte,
730
00:43:20,665 --> 00:43:22,476
så jeg dreit i gangen.
731
00:43:22,500 --> 00:43:23,894
Ja. Fornuftig.
732
00:43:23,918 --> 00:43:25,312
Og neste morgen
733
00:43:25,336 --> 00:43:28,732
våknet jeg opp ved siden av
Katie Buhrmasters hårete bror,
734
00:43:28,756 --> 00:43:31,276
og jeg fant ut at jeg hadde solgt ham
735
00:43:31,300 --> 00:43:35,113
hele Beanie Baby-samlingen min
for ett skudd.
736
00:43:35,763 --> 00:43:36,907
Høres ikke så ille ut.
737
00:43:36,931 --> 00:43:39,451
Jeg hadde kamelen Humphrey.
738
00:43:39,475 --> 00:43:41,870
Og den batikkfargede bjørnen Garcia.
739
00:43:41,894 --> 00:43:43,746
Og jeg er homo.
740
00:43:45,356 --> 00:43:48,126
Neste morgen var første gang
jeg prøvde å bli nykter.
741
00:43:48,860 --> 00:43:54,590
Sist jeg var nykter, var for 30 år siden.
742
00:43:55,867 --> 00:43:57,635
Jeg var den gode dattera.
743
00:43:58,453 --> 00:44:01,682
Da jeg kom hit, var jeg etisk.
744
00:44:01,706 --> 00:44:04,101
Solgte bare.
745
00:44:04,125 --> 00:44:08,563
Jeg rørte ikke sakene mine før
den rotta, Frieda, køddet til alt.
746
00:44:09,464 --> 00:44:13,444
Jeg fikk flere år.
Jeg kunne ha vært ute nå.
747
00:44:13,468 --> 00:44:17,530
I stedet for å unngå drapsforsøk
beordret av søstera mi.
748
00:44:18,139 --> 00:44:21,201
Dette stedet får frem det mørke i en.
749
00:44:21,225 --> 00:44:23,661
Ja. Jeg oppdaget det sist jeg var her.
750
00:44:24,395 --> 00:44:25,501
Har du vært her før?
751
00:44:25,938 --> 00:44:30,127
Helvete. Kanskje det virkelig er
på tide å bli nykter.
752
00:44:30,151 --> 00:44:33,505
Det foregår for mye her
som jeg ikke får med meg.
753
00:44:33,529 --> 00:44:38,342
Alle gode ting er åtte.
Det er det jeg håper på.
754
00:44:39,535 --> 00:44:41,972
Hva er poenget med å være nykter her?
755
00:44:41,996 --> 00:44:43,848
Ingen vil føle dette.
756
00:44:44,749 --> 00:44:49,979
Guruen min, Jolene, sier
at jeg hviler til mitt neste liv.
757
00:44:50,963 --> 00:44:52,900
Forhåpentlig som enebarn.
758
00:44:52,924 --> 00:44:58,071
Jeg har oppdaget at det er lettere
å være til stede i dette livet
759
00:44:58,095 --> 00:45:00,573
i stedet for å prøve å få dop
til å stenge det ute.
760
00:45:01,182 --> 00:45:04,077
Jeg sier bare at det ikke kan stenges ute.
761
00:45:04,101 --> 00:45:07,580
Og av og til må man gjøre fæle greier
for å få dop.
762
00:45:08,147 --> 00:45:10,958
Denning, du er klarert for medisiner.
763
00:45:14,445 --> 00:45:15,588
Trenger dem ikke.
764
00:45:18,908 --> 00:45:20,301
Det var enormt idiotisk.
765
00:45:21,369 --> 00:45:24,013
Du kunne solgt de sakene.
Det er selgers marked.
766
00:45:31,754 --> 00:45:33,356
Jeg har favoritten din.
767
00:45:34,465 --> 00:45:36,400
Enkel, men klassisk.
768
00:45:37,552 --> 00:45:38,778
Her.
769
00:45:42,890 --> 00:45:44,200
De er en unnskyldning.
770
00:45:45,434 --> 00:45:47,036
Mamma sa nei.
771
00:45:49,981 --> 00:45:52,084
Jeg prøvde, jeg lover.
772
00:45:52,108 --> 00:45:55,337
Hun valgte nå
til å bli et godt, lovlydig menneske
773
00:45:55,361 --> 00:45:57,338
for første gang i livet.
774
00:45:59,657 --> 00:46:02,636
Kanskje vi kan finne noen andre.
Har du familie, en bror?
775
00:46:02,660 --> 00:46:04,178
Jeg har ingen.
776
00:46:05,204 --> 00:46:07,224
Uten produkt har jeg ikke noe
å tilby her inne,
777
00:46:07,248 --> 00:46:11,019
så det er best du går
før du også blir et mål.
778
00:46:11,043 --> 00:46:14,189
I leiren lærte de opp
ei høne til å gå gjennom gjerdet.
779
00:46:14,213 --> 00:46:15,816
Vi går ikke ut.
780
00:46:15,840 --> 00:46:20,112
Nei. Men jentene sier
at de skal få tilbake kickball.
781
00:46:20,136 --> 00:46:21,572
Skjønner du ikke?
782
00:46:21,596 --> 00:46:24,575
Om det fantes en måte,
hadde jeg kommet på den.
783
00:46:24,599 --> 00:46:27,035
Av og til må man si dumme ideer
for å få en god en.
784
00:46:27,059 --> 00:46:28,953
Er du så gal etter dop?
785
00:46:29,520 --> 00:46:31,288
Er du så jævla desperat?
786
00:46:31,981 --> 00:46:34,083
Det handler ikke om dopet.
787
00:46:40,281 --> 00:46:42,383
Må jeg si det?
788
00:46:45,578 --> 00:46:47,722
Du har vært snill mot meg.
789
00:46:52,168 --> 00:46:54,729
Jeg vil ikke være alene.
790
00:47:29,372 --> 00:47:30,478
Helvete.
791
00:47:43,678 --> 00:47:46,865
Er det bedre om jeg ber om unnskyldning
eller ikke sier noe?
792
00:47:46,889 --> 00:47:50,826
Det går bra. Jeg kom mange ganger også.
793
00:47:51,644 --> 00:47:52,579
Seriøst?
794
00:47:52,603 --> 00:47:55,164
Nei, dummen. Det varte jo tre sekunder.
795
00:47:57,984 --> 00:47:59,543
Jeg har laget frokost til deg.
796
00:48:04,532 --> 00:48:05,841
Sjokolade, ikke spinat.
797
00:48:10,329 --> 00:48:13,808
Du kan ta med en beholder på jobb.
De andre vaktene liker det kanskje.
798
00:48:15,167 --> 00:48:17,813
Vet du hva? De hadde sikkert elsket det.
799
00:48:17,837 --> 00:48:20,899
Du får kanskje til og med tre nye kunder.
800
00:48:20,923 --> 00:48:22,900
Ja. Flott. Tre.
801
00:48:24,552 --> 00:48:26,113
Jeg får eget sted på null komma niks.
802
00:48:26,137 --> 00:48:29,740
Jeg sa jo at du kan bli her
så lenge du trenger.
803
00:48:30,516 --> 00:48:35,080
Det er ikke stort nok for meg og barna.
Dessuten bor bestemora di her.
804
00:48:35,104 --> 00:48:36,831
Ja, men hun kommer aldri ut.
805
00:48:42,987 --> 00:48:45,716
Jeg kommer tilbake rundt kl. 19.00.
806
00:48:45,740 --> 00:48:48,510
I tilfelle du vil lage middag.
807
00:48:48,534 --> 00:48:50,220
Ikke i blender.
808
00:48:50,244 --> 00:48:53,264
Og ingenting for krydret.
Da får besta sure oppstøt om natta.
809
00:48:56,042 --> 00:48:57,148
Greit.
810
00:49:26,030 --> 00:49:27,136
Igjen.
811
00:49:34,663 --> 00:49:36,599
Det var så bra.
812
00:49:38,542 --> 00:49:41,980
Du er i slaget.
Tror det var den beste timen så langt.
813
00:49:42,004 --> 00:49:44,607
Den var i topp tre. Maks.
814
00:49:48,552 --> 00:49:49,904
Vi må snakke sammen.
815
00:49:51,305 --> 00:49:52,741
Jeg vet det. Beklager.
816
00:49:52,765 --> 00:49:55,702
Jeg visste ikke om det var bedre
å si unnskyld
817
00:49:55,726 --> 00:49:57,245
eller late som om det ikke skjedde.
818
00:49:57,269 --> 00:49:59,121
Jeg snakket ikke om det.
819
00:49:59,939 --> 00:50:04,251
Nei? Eller, ikke jeg heller.
Hva snakker vi om?
820
00:50:05,986 --> 00:50:08,757
Denne gjengdritten.
Det er ute av kontroll.
821
00:50:08,781 --> 00:50:11,551
Vil ikke være frekk,
men betjentene gjør ingenting,
822
00:50:11,575 --> 00:50:13,344
og folk blir skikkelig skadet.
823
00:50:14,328 --> 00:50:15,679
Vi gjør noe.
824
00:50:16,247 --> 00:50:19,518
Vi sluttet med blandet utetid
og hadde Swope på isolat.
825
00:50:19,542 --> 00:50:23,562
Har ingenting å si når C angriper C.
Det er innen avdelingen nå.
826
00:50:24,880 --> 00:50:26,607
Det skal jeg se nærmere på.
827
00:50:28,717 --> 00:50:31,571
Skal snakke med
den midlertidige bestyreren,
828
00:50:31,595 --> 00:50:35,199
selv om jeg tror hun driter i det.
829
00:50:35,808 --> 00:50:36,914
Tja...
830
00:50:38,644 --> 00:50:39,750
...du er sjarmerende.
831
00:50:41,730 --> 00:50:42,915
Bruk det.
832
00:50:50,531 --> 00:50:55,387
Du er minst 15 år for gammel for ham.
833
00:50:55,411 --> 00:50:57,472
Vet ikke hva du snakker om.
834
00:50:57,496 --> 00:50:59,307
Hvis du går til den timen igjen,
835
00:50:59,331 --> 00:51:02,601
får jeg Shruti til å skjære over
strupen på deg mens du sover.
836
00:51:04,086 --> 00:51:07,648
Hun var én prøve unna
å bli øre-nese-hals-kirurg.
837
00:51:08,507 --> 00:51:09,613
Skjønner du?
838
00:51:21,061 --> 00:51:22,414
Trenger du så mange bøker?
839
00:51:22,438 --> 00:51:24,833
Kunne så få av ordene advokatene sa.
840
00:51:24,857 --> 00:51:27,711
Det var som en scene fra Boston Legal.
841
00:51:27,735 --> 00:51:30,297
Og så var aktoren ute etter meg.
842
00:51:30,321 --> 00:51:35,384
Hun prøvde å fremstille meg
som et slags hevnmonster.
843
00:51:35,993 --> 00:51:38,595
Ødelagt av systemet, du liksom.
844
00:51:40,164 --> 00:51:42,308
Du har gode folk på din side også.
845
00:51:43,083 --> 00:51:45,602
Du sa advokaten din var smart.
846
00:51:46,754 --> 00:51:48,355
Vet ikke om det er nok.
847
00:51:50,090 --> 00:51:55,113
Det var fint å høre
alt Mr. Caputo sa om meg.
848
00:51:55,137 --> 00:51:58,575
Etter alt vi har opplevd sammen,
849
00:51:58,599 --> 00:52:02,786
at han støttet meg sånn...
850
00:52:05,356 --> 00:52:06,707
Han er en god mann.
851
00:52:09,109 --> 00:52:11,920
Du! Går det bra?
852
00:52:21,830 --> 00:52:23,599
Jeg må fortelle deg noe.
853
00:52:26,502 --> 00:52:28,021
Det er ille, T.
854
00:52:28,045 --> 00:52:30,481
Du kan si det til meg.
855
00:52:34,260 --> 00:52:35,366
Jeg...
856
00:52:49,483 --> 00:52:50,918
Jeg har ei datter.
857
00:52:56,657 --> 00:52:58,092
Det er greit.
858
00:52:58,951 --> 00:53:00,594
Hvor gammel er hun?
859
00:53:03,789 --> 00:53:05,224
Tretten.
860
00:53:07,501 --> 00:53:09,686
Hun vet ikke at hun er min.
861
00:53:10,170 --> 00:53:12,231
Hun tror hun er søstera mi.
862
00:53:13,215 --> 00:53:15,944
Sånt skjer. Ikke sant?
863
00:53:15,968 --> 00:53:19,239
Enkelte tror
at Solange er dattera til Beyoncé.
864
00:53:19,263 --> 00:53:21,615
Jeg sa det ikke engang til faren.
865
00:53:24,727 --> 00:53:26,954
Jeg løy for å beskytte meg selv.
866
00:53:29,732 --> 00:53:34,336
Han går rundt der ute
og aner ikke hva som kommer.
867
00:53:37,239 --> 00:53:40,092
Jeg er her og later som om
det aldri skjedde.
868
00:53:40,659 --> 00:53:44,054
Fortsetter med livet...
869
00:53:45,372 --> 00:53:46,682
Helt uten videre.
870
00:53:50,878 --> 00:53:53,313
Beklager, T. Beklager at jeg løy.
871
00:53:54,798 --> 00:53:55,984
Jeg er ikke et godt menneske.
872
00:53:56,008 --> 00:53:57,027
Nei.
873
00:53:57,051 --> 00:54:00,030
- Jeg er ikke et godt menneske.
- Jeg kjenner deg.
874
00:54:00,054 --> 00:54:04,074
Det er så mye godt i deg.
Du hadde dine grunner.
875
00:54:05,726 --> 00:54:07,661
Jeg er ikke et godt menneske, T.
876
00:54:09,188 --> 00:54:12,583
Nei. Greit? Nei.
877
00:54:13,525 --> 00:54:16,212
Du er også god.
878
00:54:16,236 --> 00:54:18,338
Jeg er ikke et godt menneske, T.
879
00:54:24,870 --> 00:54:26,014
Hva vil du?
880
00:54:26,038 --> 00:54:28,475
Om du tok telefonen, hadde jeg sagt det.
881
00:54:28,499 --> 00:54:32,103
Jeg finner den ikke.
Er sikkert i en eske med håndklærne.
882
00:54:32,127 --> 00:54:35,606
Jeg skal flytte, husker du?
Du fordrev meg til Missouri.
883
00:54:36,090 --> 00:54:39,694
Skulle hindret deg i å åpne munnen,
men trodde ikke den måtte teipes igjen.
884
00:54:39,718 --> 00:54:41,112
Hva snakker du om?
885
00:54:41,136 --> 00:54:44,115
Om å være en god ansatt, Joe!
886
00:54:44,139 --> 00:54:47,702
Å støtte selskapet og ikke rævkjøre dem
som betaler deg.
887
00:54:47,726 --> 00:54:51,164
Hvorfor støtter jeg ikke selskapet
ved å ta en drittjobb?
888
00:54:51,188 --> 00:54:53,583
Jack Pearson ringte meg for å spørre
889
00:54:53,607 --> 00:54:58,463
hvorfor du stod på vitnelista
for forsvaret til Tasha Jefferson.
890
00:54:58,487 --> 00:55:02,342
Du får meg til å se ut
som en jævla idiot som ikke sparket deg.
891
00:55:02,366 --> 00:55:03,675
Vil du jeg skal miste jobben?
892
00:55:05,244 --> 00:55:07,888
Linda, det handler ikke om deg.
893
00:55:09,123 --> 00:55:11,267
Jeg prøver å gjøre det rette for henne.
894
00:55:11,291 --> 00:55:14,354
Dette handler ikke om det rette.
895
00:55:14,378 --> 00:55:17,440
Og slutt å oppføre deg
som om du er bedre enn dette.
896
00:55:17,464 --> 00:55:22,945
Ikke oppfør deg som om du kan gjøre
som du vil uten konsekvenser.
897
00:55:23,762 --> 00:55:26,657
MCCs skitt er din skitt.
898
00:55:27,349 --> 00:55:28,575
Du er MCC.
899
00:55:31,019 --> 00:55:32,125
Ja.
900
00:55:34,773 --> 00:55:36,667
Nei. Ikke nå lenger.
901
00:55:37,568 --> 00:55:39,086
Jeg slutter.
902
00:55:48,787 --> 00:55:50,430
Det stemmer.
903
00:55:54,042 --> 00:55:55,103
Jeg bestilte ikke den.
904
00:55:55,127 --> 00:55:57,229
Åpne boka, JonBenét.
905
00:56:06,096 --> 00:56:07,406
Ja!
906
00:56:10,434 --> 00:56:11,995
Se hvem som fikk til kickball.
907
00:56:12,019 --> 00:56:13,788
Gudene må ha blandet seg inn.
908
00:56:13,812 --> 00:56:16,875
D-avdeling-vennen din fikk
alle kirkedamene til å melde seg på.
909
00:56:16,899 --> 00:56:18,542
Jeg sa at Gud finnes.
910
00:56:19,193 --> 00:56:20,503
Som i den filmen de laget
911
00:56:20,527 --> 00:56:23,046
basert på biografien til den ungen
som viste seg å være tull.
912
00:56:24,323 --> 00:56:27,509
Jeg burde advare om
at jeg ikke er en god taper.
913
00:56:33,582 --> 00:56:35,685
Du fikk ikke kickball.
Du fikk avdeling-D-kickball.
914
00:56:35,709 --> 00:56:37,729
Jeg tilbød det til alle som ville spille.
915
00:56:37,753 --> 00:56:39,354
Du sa jeg kunne spørre de andre.
916
00:56:40,589 --> 00:56:43,776
Hvis meggene til Barb skal spille,
må vi ha et lag.
917
00:56:43,800 --> 00:56:47,447
Akers, Creech, Chambal, begge Amyene,
dere skal spille kickball.
918
00:56:47,471 --> 00:56:48,948
- Jeg vil være kaster.
- Søren!
919
00:56:48,972 --> 00:56:50,365
Kan vi bytte til kanonball?
920
00:56:52,100 --> 00:56:53,703
Badison, du er sjefen.
921
00:56:53,727 --> 00:56:56,873
Vi kan kalle det Badison News Bears.
922
00:56:56,897 --> 00:56:58,003
Det er teit.
923
00:57:01,860 --> 00:57:03,421
Flott.
924
00:57:03,445 --> 00:57:06,174
Diamant! Du kan være basetrener.
925
00:57:06,198 --> 00:57:07,591
Seriøst?
926
00:57:41,191 --> 00:57:42,709
Om vi skal gjøre dette,
927
00:57:43,569 --> 00:57:45,462
må vi være smartere.
928
00:59:12,449 --> 00:59:14,718
Tekst: Birthe Lorgen