1 00:00:05,906 --> 00:00:07,925 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:01:19,480 --> 00:01:21,082 Jeg klarer det. 3 00:01:21,106 --> 00:01:25,336 Hvis jeg kommer med et fornuftig, sunt tilbud, 4 00:01:25,360 --> 00:01:27,337 kan hun vel ikke si nei? 5 00:01:28,488 --> 00:01:31,259 Skulle snakket med henne, 6 00:01:31,283 --> 00:01:33,970 men jeg nektet å være telefonholder, 7 00:01:33,994 --> 00:01:35,595 så jeg vil unngå tjenester. 8 00:01:36,455 --> 00:01:38,640 Bortsett fra seksuelle for deg. 9 00:01:41,001 --> 00:01:43,062 Kanskje hun skjærer grimase 10 00:01:43,086 --> 00:01:45,148 fordi man ikke kan bevege seg fritt her. 11 00:01:45,172 --> 00:01:47,817 Jevnlig mosjon får ansiktet til å slappe av. 12 00:01:47,841 --> 00:01:52,070 Ikke begynn med det. Men du klarer dette. 13 00:01:55,557 --> 00:01:57,368 Chapman er vinneren for meg. 14 00:01:57,392 --> 00:01:59,370 Kan bli tiertall på oss begge. 15 00:01:59,394 --> 00:02:01,789 Dette er ikke så morsomt som forventet. 16 00:02:01,813 --> 00:02:03,206 Hvor mange poeng har du? 17 00:02:03,899 --> 00:02:05,751 Jeg har ikke fulgt med. 18 00:02:06,568 --> 00:02:09,338 Hva farsken? Du må følge med! 19 00:02:10,405 --> 00:02:12,341 Jeg mister interesse. 20 00:02:12,824 --> 00:02:14,301 Uakseptabelt. 21 00:02:15,369 --> 00:02:19,098 Hallo. Jeg heter Chapman. Vi er på samme avdeling. 22 00:02:19,122 --> 00:02:21,350 Jeg lurte på om du hadde et øyeblikk? 23 00:02:22,793 --> 00:02:25,647 Jeg vil ikke tråkke noen på tærne, 24 00:02:25,671 --> 00:02:31,694 men jeg snakket nylig med fritidssjefen, og vi skal begynne med kickball igjen. 25 00:02:31,718 --> 00:02:37,450 Jeg lurte på om du eller kollegene dine ville bli med. 26 00:02:37,474 --> 00:02:39,035 Tror det blir morsomt. 27 00:02:39,059 --> 00:02:40,870 Får ekstra tid på asfalten, 28 00:02:40,894 --> 00:02:45,124 og jeg tror også det blir en bra mulighet til ekte kondisjonstrening, 29 00:02:45,148 --> 00:02:47,001 på grunn av all løpingen. 30 00:02:47,025 --> 00:02:50,545 - Jeg vet hva kickball er. - Selvsagt. Vil du melde deg på? 31 00:02:51,530 --> 00:02:53,632 Har lagt fra meg kickballskoene. 32 00:02:55,784 --> 00:02:59,930 Kan jeg spørre noen av de andre jentene? 33 00:03:01,790 --> 00:03:03,058 Det er et fritt land. 34 00:03:04,084 --> 00:03:05,602 Takk. 35 00:03:06,837 --> 00:03:11,608 Og hvis du ombestemmer deg, sparer jeg en plass til deg. 36 00:03:19,599 --> 00:03:20,909 Farsken. 37 00:03:25,272 --> 00:03:30,043 På en skala fra én til Derek Jeter, hvor mye hater du den kjeksen? 38 00:03:30,902 --> 00:03:33,506 Jeg liker henne ikke, med skrivebrettet. 39 00:03:33,530 --> 00:03:36,174 Ingen starter noe. Jeg er starteren. 40 00:03:42,748 --> 00:03:44,099 Hvorfor er dette pulver? 41 00:03:44,833 --> 00:03:46,810 Jeg måtte være kreativ. 42 00:03:51,965 --> 00:03:53,071 Hvordan da? 43 00:03:54,092 --> 00:03:56,946 Jeg brukte en opprørsjente til å få fra avdeling C. 44 00:03:56,970 --> 00:04:00,783 Vent. Brukte du mine penger til å betale Carol-avdelingen? 45 00:04:00,807 --> 00:04:02,785 Desperate tider. 46 00:04:02,809 --> 00:04:06,497 En midlertidig nødløsning, gjett hvem som fikk tak i betjent Enders. 47 00:04:06,521 --> 00:04:09,791 Neste uke får vi piller igjen. 48 00:04:10,817 --> 00:04:11,960 Enders? 49 00:04:13,862 --> 00:04:14,968 Hvordan gjorde du det? 50 00:04:16,531 --> 00:04:18,133 Skal jeg gjette? 51 00:04:21,078 --> 00:04:23,680 Jeg skjønner. 52 00:04:24,706 --> 00:04:27,058 Dette startet med rævslikking. 53 00:04:27,959 --> 00:04:29,646 På meg. 54 00:04:29,670 --> 00:04:32,397 Kysser ikke noen bak, med eller uten tunge. 55 00:04:33,882 --> 00:04:36,944 Men jeg kan gjerne sparke noen bak. 56 00:04:36,968 --> 00:04:39,821 Vil du bøye deg ned for meg? Hva sier du ikke? 57 00:04:41,139 --> 00:04:42,616 Hun vil ha 55 %. 58 00:04:44,559 --> 00:04:47,496 Greit. Kunne vært verre. 59 00:04:49,272 --> 00:04:51,708 De ekstra 20 % kommer fra din del. 60 00:04:53,110 --> 00:04:54,586 Skjønner. 61 00:04:56,238 --> 00:04:59,007 Kom hit. 62 00:05:04,204 --> 00:05:05,310 Hei. 63 00:05:06,206 --> 00:05:10,060 Jeg liker ikke å måtte være slem flue. 64 00:05:11,712 --> 00:05:14,064 Fyr. Dame. 65 00:05:16,007 --> 00:05:18,151 Skal vi spole tilbake? 66 00:05:23,140 --> 00:05:25,784 Nå skal du si: "Ja, frue", for faen. 67 00:05:26,560 --> 00:05:27,828 Ja. Jeg skjønner. 68 00:05:29,813 --> 00:05:31,040 Frue! 69 00:05:31,064 --> 00:05:32,083 Herregud! 70 00:05:32,107 --> 00:05:35,502 Herregud! Hvorfor er det fluer her? 71 00:05:36,361 --> 00:05:39,214 Jeg ba Tonya stenge lokket på containeren. 72 00:05:39,948 --> 00:05:41,424 Har hun gått? 73 00:05:48,915 --> 00:05:50,141 Hva har du tatt? 74 00:05:52,627 --> 00:05:53,770 Har du mer? 75 00:05:56,923 --> 00:05:59,234 Albuen min klikker. Hører du det? 76 00:05:59,843 --> 00:06:02,905 Vent. Gir albuen din fra seg en høylytt ringelyd 77 00:06:02,929 --> 00:06:05,366 som fra en stemmegaffel? 78 00:06:05,390 --> 00:06:06,951 Det er alt jeg hører. 79 00:06:06,975 --> 00:06:09,703 Det er som sangen fra The Addams Family. 80 00:06:14,357 --> 00:06:16,669 Vi hører visst på ulike stasjoner. 81 00:06:16,693 --> 00:06:18,796 De køddet til hengselleddet mitt, 82 00:06:18,820 --> 00:06:21,299 og jeg får ikke den sangen ut av hodet. 83 00:06:21,323 --> 00:06:24,342 Helvete! Vet du hvilken sang jeg tenker på nå? 84 00:06:25,952 --> 00:06:29,849 Kne-beinet sitter fast i "La meg være i fred, for faen" -beinet 85 00:06:29,873 --> 00:06:32,643 Jeg vet du har vondt i hodet, 86 00:06:32,667 --> 00:06:34,896 men du fikk se på gledeshulen min. 87 00:06:34,920 --> 00:06:36,397 Så bare hyggelig. 88 00:06:36,421 --> 00:06:40,485 Takknemlighetsdelen av hjernen min ble sikkert skadet 89 00:06:40,509 --> 00:06:44,030 da jeg ble slått i hodet av en bokhylle for å hjelpe deg. 90 00:06:44,054 --> 00:06:47,450 Opp og stå, Flores. Ferien fra allmennfengselet er over. 91 00:06:47,474 --> 00:06:48,951 Hva i helvete? 92 00:06:48,975 --> 00:06:52,747 Legen sa jeg skulle ha is på ribbeina og hvile i 72 timer. 93 00:06:52,771 --> 00:06:54,165 Og albuen klikker. 94 00:06:54,189 --> 00:06:55,833 En ny pasient trenger senga, 95 00:06:55,857 --> 00:06:57,835 og du er minst sannsynlig til å dø. 96 00:06:57,859 --> 00:07:00,588 Håper den nye jenta er i koma. 97 00:07:00,612 --> 00:07:03,132 Har ikke fått frokostpuddingen min. 98 00:07:03,156 --> 00:07:05,927 Dette er ikke Best Value Inn. Du må ut. 99 00:07:05,951 --> 00:07:07,636 Kom. Trenger du hjelp? 100 00:07:08,620 --> 00:07:09,726 Ikke ta på meg. 101 00:07:12,833 --> 00:07:14,435 Nei! 102 00:07:14,459 --> 00:07:16,145 Nå skjønner jeg. 103 00:07:16,169 --> 00:07:20,942 Dere sparker ut noen fra avdeling C så en fra drittavdelingen kan få senga. 104 00:07:20,966 --> 00:07:24,654 Dere tar jobbene våre og nekter oss helsestell? 105 00:07:24,678 --> 00:07:26,571 Gå vekk! 106 00:07:27,347 --> 00:07:29,492 Nei. Nei! 107 00:07:29,516 --> 00:07:31,410 - Trenger vi mental-evaluering? - Hjelp! 108 00:07:31,434 --> 00:07:32,745 Nei. Hun er høy som et fly. 109 00:07:32,769 --> 00:07:34,705 Får se hvordan det går når hun lander. 110 00:07:34,729 --> 00:07:36,833 Fest henne. La henne ri det av seg. 111 00:07:36,857 --> 00:07:40,002 Ikke legg den bråkebøtta ved siden av meg. 112 00:07:40,026 --> 00:07:42,713 Jeg har migrene. Jeg trenger søvn. 113 00:07:42,737 --> 00:07:43,673 - Lykke til. - Hjelp! 114 00:07:43,697 --> 00:07:46,132 - Hjelp meg! Nei! - Ro ned. Det går bra! 115 00:07:50,370 --> 00:07:53,099 Kan jeg få et jævla håndkle? 116 00:07:53,123 --> 00:07:54,307 Gi meg et øyeblikk. 117 00:07:55,709 --> 00:07:57,686 Håndklær. 118 00:07:58,169 --> 00:08:01,148 Må bare huske hvor jeg pakket dem ned. 119 00:08:01,172 --> 00:08:04,318 Hva med denne? Der det står håndklær med tusj? 120 00:08:04,342 --> 00:08:07,321 Og den er full av bøker. Selvsagt. 121 00:08:07,345 --> 00:08:09,030 Eskene var brukt før. 122 00:08:09,514 --> 00:08:11,701 Joe, du kunne ha merket dem om. 123 00:08:11,725 --> 00:08:12,743 Hvorfor det? 124 00:08:12,767 --> 00:08:15,121 Jeg vet det er bøker, den er tung. 125 00:08:15,145 --> 00:08:18,873 Og når jeg åpner den, ser jeg bøker. 126 00:08:25,196 --> 00:08:28,843 Du trakk deg ikke unna. Har ikke drukket kaffe. Dårlige reflekser. 127 00:08:28,867 --> 00:08:30,845 Jeg er gjennomvåt. Finn et håndkle. 128 00:08:30,869 --> 00:08:32,387 Du liker deg her. 129 00:08:33,830 --> 00:08:35,306 Ser mange Younger-episoder. 130 00:08:36,333 --> 00:08:38,893 Leser nordisk krim på senga. 131 00:08:39,377 --> 00:08:41,439 Tar av BH-en rett innenfor døra. 132 00:08:41,463 --> 00:08:43,649 - Damene liker å puste. - Ser du? 133 00:08:43,673 --> 00:08:45,735 Får endelig se den ekte Natalie. 134 00:08:45,759 --> 00:08:47,528 Mer beleilig å bli her 135 00:08:47,552 --> 00:08:50,321 enn å reise frem og tilbake fra Albany daglig. 136 00:08:51,306 --> 00:08:55,745 Du har blitt sett sammen med meg mens jeg spiser ute blant folk. 137 00:08:55,769 --> 00:08:57,038 Én gang på Five Guys. 138 00:08:57,062 --> 00:08:58,456 Slapp av. 139 00:08:58,480 --> 00:09:02,543 Det er som de siste dagene på leiren, da alle blir bestevenner 140 00:09:02,567 --> 00:09:04,879 og lover å holde kontakten for alltid. 141 00:09:04,903 --> 00:09:06,297 Går over når du har reist. 142 00:09:06,321 --> 00:09:08,590 Skulle du ikke dra i dag? 143 00:09:09,407 --> 00:09:11,135 Jeg har én siste ting å gjøre. 144 00:09:11,159 --> 00:09:15,056 Og jeg trenger den skjorta. Resten er i en av eskene. 145 00:09:15,080 --> 00:09:16,556 Én siste ting? 146 00:09:19,709 --> 00:09:22,730 Vi bør gjøre noe spesielt før jeg drar på mandag. 147 00:09:22,754 --> 00:09:24,523 Markere anledningen. 148 00:09:24,547 --> 00:09:27,360 Du er så skjør. 149 00:09:27,384 --> 00:09:30,112 Jeg tenkte på noe som en kjappis i hagen 150 00:09:30,136 --> 00:09:32,156 til FDR Presidential Library? 151 00:09:32,180 --> 00:09:34,033 Du har spart på den. 152 00:09:34,057 --> 00:09:36,869 Siden amerikansk historie i 11. klasse. 153 00:09:36,893 --> 00:09:38,703 Det står på knullelista mi. 154 00:09:41,398 --> 00:09:43,542 Få spørre deg om noe. 155 00:09:43,566 --> 00:09:47,337 Sier denne frisyren "feilaktig anklaget"? 156 00:09:49,572 --> 00:09:52,134 Det håret sier: 157 00:09:52,158 --> 00:09:56,679 "Gi tuppene mine fukt. Kjære Gud! Gi meg shea-smør." 158 00:09:58,248 --> 00:10:01,643 Hvorfor ler du ikke? Snakkende hår er morsomt. 159 00:10:02,377 --> 00:10:05,188 Kom igjen. Jeg må løsne opp før programmet. 160 00:10:07,549 --> 00:10:09,151 Du er fin på håret. 161 00:10:09,175 --> 00:10:13,280 Vet ikke hvorfor jeg er så nervøs. Sylvia sier det ikke engang blir filmet. 162 00:10:13,304 --> 00:10:15,073 Fordi trynet ditt ødelegger. 163 00:10:17,892 --> 00:10:18,828 Beklager. 164 00:10:18,852 --> 00:10:21,121 Det var et lavmål. Du har rett. 165 00:10:21,813 --> 00:10:23,290 Vent. 166 00:10:23,314 --> 00:10:25,751 Trodde du var ferdig med intervjuer etter det siste? 167 00:10:25,775 --> 00:10:28,379 Vil du fornærme vaktene i alle fengsler? 168 00:10:28,403 --> 00:10:29,964 Det er ikke et intervju. 169 00:10:29,988 --> 00:10:33,133 Greit? Det er vitneforklaring i morgen. 170 00:10:35,118 --> 00:10:36,761 Trodde det var lenge til? 171 00:10:38,204 --> 00:10:41,976 Nei. Caputo skal flytte, så de vil ta forklaringen hans nå. 172 00:10:42,000 --> 00:10:45,270 Han sa ja til å være karaktervitne og si snille ting. 173 00:10:46,671 --> 00:10:49,190 Som at jeg ikke er morder. 174 00:10:49,841 --> 00:10:50,818 Fy faen. 175 00:10:50,842 --> 00:10:55,196 Og at jeg ikke fortjener dødsstraff. 176 00:10:58,558 --> 00:10:59,664 Går det bra? 177 00:11:00,226 --> 00:11:02,912 Ja. Det går bra. Bare... 178 00:11:04,064 --> 00:11:06,042 Vondt i ryggen i det siste. 179 00:11:06,066 --> 00:11:09,503 Skyldes nok betongsengene på administrativt isolat. 180 00:11:09,527 --> 00:11:11,005 En nerve er nok i klem. 181 00:11:11,029 --> 00:11:15,384 Vee pleide å ligge på ryggen med bøker under hodet. 182 00:11:15,408 --> 00:11:17,510 Sa det rettet opp ryggraden. 183 00:11:18,578 --> 00:11:21,931 Ja. Jeg kan prøve det. 184 00:11:22,457 --> 00:11:23,641 Ja. 185 00:11:34,052 --> 00:11:35,570 Kan jeg få en sånn? 186 00:11:36,513 --> 00:11:37,906 Vet ikke hva du snakker om. 187 00:11:39,307 --> 00:11:41,284 Jeg ble overfalt for deg. 188 00:11:42,435 --> 00:11:43,870 Jeg har fortsatt vondt. 189 00:11:44,646 --> 00:11:47,040 Stol på meg, dette vil du ikke ha. 190 00:11:48,107 --> 00:11:50,085 Tre år gammelt badesalt. 191 00:11:50,109 --> 00:11:53,671 Sendte fire jenter på mentalen før vi sluttet å selge det. 192 00:11:54,531 --> 00:11:56,090 Er det derfor Barb er hos legen? 193 00:11:57,534 --> 00:11:58,843 Prøvde du å drepe henne? 194 00:11:59,494 --> 00:12:00,637 Nei. 195 00:12:01,287 --> 00:12:04,515 Barb er narkis. Hun takler det. 196 00:12:06,167 --> 00:12:08,270 Jeg må bare vinne tid. 197 00:12:08,294 --> 00:12:11,482 Hun får slappe av hos legen. Jeg får tid til å tenke. 198 00:12:11,506 --> 00:12:13,191 Skikkelig Iago. 199 00:12:14,300 --> 00:12:15,653 Du vet, fuglen fra Aladdin? 200 00:12:15,677 --> 00:12:16,612 Du skjønner ikke. 201 00:12:16,636 --> 00:12:20,324 Narkisen Barb vil se meg død. I nykter tilstand gjør hun det. 202 00:12:20,348 --> 00:12:21,951 Du høres paranoid ut. 203 00:12:21,975 --> 00:12:24,786 I morges tullet romkameraten min med tannkremen min. 204 00:12:25,603 --> 00:12:27,372 Fy søren. Det er ille. 205 00:12:30,275 --> 00:12:34,463 Jeg kan holde Barb fornøyd med det betjent Enders smugler inn, 206 00:12:34,487 --> 00:12:36,255 men ikke hele avdelingen. 207 00:12:38,157 --> 00:12:40,093 Jeg er tom for ideer. 208 00:12:42,287 --> 00:12:43,721 Jeg har kanskje en. 209 00:12:45,373 --> 00:12:46,975 Jeg har alt smuglet inn sæd. 210 00:12:48,001 --> 00:12:49,107 Sæd? 211 00:12:57,760 --> 00:13:00,405 Greit, vi går til venstre. 212 00:13:01,890 --> 00:13:04,743 - Venstre, dummen. - Jeg gikk til venstre. 213 00:13:04,767 --> 00:13:07,578 Dette er venstre. Ser du? "V" for venstre. 214 00:13:08,146 --> 00:13:09,373 Jeg er forvirret. 215 00:13:09,397 --> 00:13:13,586 Damer! Nå kontrollerer vi kroppene våre og husker danseavstanden. 216 00:13:13,610 --> 00:13:16,714 Ellers skjer det uhell, så må man danse i stol. 217 00:13:16,738 --> 00:13:19,383 Sier ikke unnskyld for å følge musikken. 218 00:13:19,407 --> 00:13:22,177 Derfor er det viktig å gjøre det skikkelig. 219 00:13:22,201 --> 00:13:26,432 Så når dere er ute og ikke har en null-berørings-regel, 220 00:13:26,456 --> 00:13:28,516 kan dere fortsette med en partner. 221 00:13:30,335 --> 00:13:32,311 Vet dere hva? Vent litt. 222 00:13:33,212 --> 00:13:34,315 Greit. 223 00:13:34,339 --> 00:13:36,524 Greit. Ha armene sånn. Kom igjen. 224 00:13:39,135 --> 00:13:40,529 Greit. Ser dere? 225 00:13:40,553 --> 00:13:44,033 Dere må ikke flagre rundt som en ballong hos en bilselger. 226 00:13:44,057 --> 00:13:47,411 Men hvis dere har kontroll på kroppen deres... 227 00:13:47,435 --> 00:13:49,455 - Slapp av. Greit? - Greit. 228 00:13:49,479 --> 00:13:51,080 Halve jobben er å være mann. 229 00:13:51,731 --> 00:13:53,834 Inn med hoftene. 230 00:13:53,858 --> 00:13:56,045 Inn, under, greit? 231 00:13:56,069 --> 00:13:57,175 Kom igjen. 232 00:13:58,321 --> 00:13:59,465 Sånn, ja. 233 00:13:59,489 --> 00:14:01,340 Inn med dem. 234 00:14:02,867 --> 00:14:03,973 Ser dere forskjellen? 235 00:14:04,744 --> 00:14:06,804 Veldig bra. 236 00:14:07,330 --> 00:14:10,349 Ja, beveg på hoftene. Beveg på hoftene. 237 00:14:10,959 --> 00:14:14,479 Sånn ja! Luschek! 238 00:14:22,136 --> 00:14:24,655 Jeg tror sangen hopper. 239 00:14:25,556 --> 00:14:27,284 Sånn gjør man det. 240 00:14:27,308 --> 00:14:28,993 Nå er jeg veldig forvirret. 241 00:14:29,519 --> 00:14:31,038 Hjelpe meg. 242 00:14:31,062 --> 00:14:34,665 Greit. Så... får vi se de bevegelsene. 243 00:14:41,322 --> 00:14:44,801 Man må venne seg til det. Telefonen og glasset. 244 00:14:45,535 --> 00:14:46,803 Akkurat som på film. 245 00:14:48,454 --> 00:14:52,226 Det er så godt å se deg. Takk for at du kom, Vasya. 246 00:14:52,250 --> 00:14:54,937 - Beklager at jeg ikke kom før. - Det går bra. 247 00:14:54,961 --> 00:14:57,563 Du er her nå. Det er det som er viktig. 248 00:14:58,047 --> 00:15:01,277 Hvordan har Yuri det? Og Maxsim? 249 00:15:01,301 --> 00:15:04,405 Ville de ikke besøke mamochka i fengsel? 250 00:15:04,429 --> 00:15:06,323 Yuri har det bra. 251 00:15:06,347 --> 00:15:09,159 Han har fått sjåførjobb hos Salon du Chocolat. 252 00:15:09,183 --> 00:15:13,204 Han må kjøre om natta, når det er kaldt, ellers smelter nougaten. 253 00:15:14,063 --> 00:15:15,541 Så han sover om dagen. 254 00:15:15,565 --> 00:15:17,543 Skaffet Maxsim jobb også. Ute og kjører. 255 00:15:17,567 --> 00:15:20,004 Så lenge de jobber, er det bra. 256 00:15:20,028 --> 00:15:20,921 Ja. 257 00:15:20,945 --> 00:15:25,050 Uten jobb kan man ikke trekke en fisk ut av bekken. 258 00:15:25,074 --> 00:15:28,220 Når de får kontroll på det, får de tid til mora si. 259 00:15:28,244 --> 00:15:29,470 Dere kan komme sammen. 260 00:15:30,079 --> 00:15:32,308 Kanskje ta med barnebarna. 261 00:15:32,332 --> 00:15:35,184 De er gamle nok til å ta turen nå, ikke sant? 262 00:15:37,879 --> 00:15:40,106 Og faren din? Har han det bra? 263 00:15:40,965 --> 00:15:43,402 Ja, pappa har det bra. 264 00:15:43,426 --> 00:15:47,323 Jeg bor hos ham nå og da, men han er knapt... 265 00:15:47,347 --> 00:15:48,991 Jobber han også? 266 00:15:49,015 --> 00:15:53,035 Nei. Faktisk ikke. Han har ikke jobb. 267 00:15:53,770 --> 00:15:56,832 Hvorfor ble han ikke med? Er han syk? 268 00:15:56,856 --> 00:16:01,085 Nei, det går bra. Han har kolitt, men det går bra. 269 00:16:02,528 --> 00:16:05,423 Sa du ikke at jeg er klar til å treffe ham igjen? 270 00:16:06,199 --> 00:16:09,510 Jo, mamma, men... 271 00:16:10,286 --> 00:16:11,846 Tror ikke han er klar til å se deg. 272 00:16:12,705 --> 00:16:14,765 Hva mener du? 273 00:16:17,335 --> 00:16:21,814 Mamma, han er sammen med noen. 274 00:16:23,049 --> 00:16:24,568 En kvinne. 275 00:16:24,592 --> 00:16:26,068 Tror han er lykkelig. 276 00:16:27,512 --> 00:16:28,863 Herregud. 277 00:16:29,514 --> 00:16:30,656 Helvete. 278 00:16:32,350 --> 00:16:36,330 Så det er derfor ingen besøker meg. 279 00:16:36,354 --> 00:16:39,373 Dere skjuler den løsslupne faren deres. 280 00:16:40,900 --> 00:16:45,130 Kjærlighet er ikke poteter. Man kan ikke kaste det ut vinduet. 281 00:16:45,154 --> 00:16:49,842 Men han er fortsatt gift. Jeg oppdro dere ikke til å snu ryggen til. 282 00:16:50,326 --> 00:16:53,931 Mamma, du stengte ham ute. Du stengte oss alle ute. 283 00:16:53,955 --> 00:16:54,890 Hva forventet du? 284 00:16:54,914 --> 00:16:58,018 At han skulle holde ekteskapsløftene sine. 285 00:16:58,042 --> 00:16:59,686 "Hold ut, og du vil forelske deg." 286 00:16:59,710 --> 00:17:02,981 Det romantiske ordspråket han ga meg i løfte på bryllupsdagen. 287 00:17:03,005 --> 00:17:07,194 Dette er grunnen til at ingen besøker deg. Greit? 288 00:17:07,218 --> 00:17:09,905 Belæring om leveregler fra gamlelandet. 289 00:17:09,929 --> 00:17:12,866 Du plasserte glasset mellom oss. 290 00:17:12,890 --> 00:17:15,493 Du. Ingen andre. 291 00:17:25,945 --> 00:17:27,881 Du ser bra ut. 292 00:17:27,905 --> 00:17:28,966 Hvem er taperen? 293 00:17:28,990 --> 00:17:30,841 Trenger ikke mann for å være pen. 294 00:17:31,784 --> 00:17:33,303 For selvtillitens skyld. 295 00:17:33,327 --> 00:17:36,098 Du må se for deg livet du vil ha, så gjøre det virkelig. 296 00:17:36,122 --> 00:17:37,932 Så gepardmønster er livet? 297 00:17:39,333 --> 00:17:41,603 Vil du være en saudiers teppe? 298 00:17:41,627 --> 00:17:43,480 For det første er det leopard. 299 00:17:43,504 --> 00:17:46,316 Som en leopard kan jeg faen meg tilpasse meg. 300 00:17:46,340 --> 00:17:50,820 Leoparder lærer å trekke byttet sitt opp i trærne og vekk fra løvene. 301 00:17:52,346 --> 00:17:55,117 Margarita liker naturdokumentarer. 302 00:17:55,141 --> 00:17:58,160 - Trodde du skulle finne egen leilighet. - Jeg jobber med det. 303 00:17:58,769 --> 00:17:59,830 Det er dyrt. 304 00:17:59,854 --> 00:18:03,792 De vil ha første og siste måned, et depositum og en megleravgift. 305 00:18:03,816 --> 00:18:05,751 Og barna trenger tre soverom. 306 00:18:07,904 --> 00:18:12,049 Jeg har kanskje en idé som kan hjelpe deg å få dem tilbake raskere. 307 00:18:13,576 --> 00:18:15,678 Har du kontaktene til Cesar? 308 00:18:18,581 --> 00:18:20,766 Vi må bare komme oss forbi Lassie. 309 00:18:22,293 --> 00:18:24,480 Om du har coyote-piss på undertøyet, 310 00:18:24,504 --> 00:18:25,606 kan det skjule lukten. 311 00:18:25,630 --> 00:18:28,317 Hva snakker du om? Må jeg bruke undertøy? 312 00:18:28,341 --> 00:18:31,402 Ja, fordi du skal ha... 313 00:18:32,803 --> 00:18:34,364 ...oppi... 314 00:18:34,388 --> 00:18:37,409 Så skal du skjule det på besøkstoalettet, og jeg... 315 00:18:37,433 --> 00:18:40,204 Er du gal, for faen? 316 00:18:40,228 --> 00:18:41,997 Vil du jeg skal havne der inne igjen? 317 00:18:42,021 --> 00:18:43,999 Det er min familie også. 318 00:18:44,023 --> 00:18:46,627 De kan ikke bli i fostersystemet. Og du trenger penger. 319 00:18:46,651 --> 00:18:48,420 Jeg skaffer penger. 320 00:18:48,444 --> 00:18:51,006 Jeg tjener fett på Nutri Herbal-dritten. 321 00:18:51,030 --> 00:18:54,384 Snart havner jeg i kapteinklubben og får et tredagers-cruise. 322 00:18:54,408 --> 00:18:57,136 - Det er bare drittprat. - Nei, du prater dritt. 323 00:18:59,038 --> 00:19:02,267 Jeg er som en leopard. Jeg lærer av feilene mine. 324 00:19:02,291 --> 00:19:05,686 Og jeg lar ikke en løve ta fra meg min andre sjanse. 325 00:19:09,048 --> 00:19:13,195 Vi er tilbake med vår nye rådgivning: Spør for en venn. 326 00:19:13,219 --> 00:19:17,074 "Kjære SFEV, jeg endret hele livet mitt for denne personen. 327 00:19:17,098 --> 00:19:22,287 Farget håret blondt, ble lesbisk og fikk tatovering av elskerens navn." 328 00:19:22,311 --> 00:19:24,164 Jeg ser hva problemet er. 329 00:19:24,188 --> 00:19:28,835 Mitt råd er å aldri få tatovering av navnet til elskeren din. 330 00:19:28,859 --> 00:19:32,798 Og aldri bruk ordet "elsker". 331 00:19:32,822 --> 00:19:35,926 Har ikke Angelina Jolie lært oss noe? 332 00:19:35,950 --> 00:19:38,804 Eller Nick Cannon? Eller Johnny Depp? 333 00:19:38,828 --> 00:19:42,891 Selv om du forandrer tatoveringen til "Wino Forever", 334 00:19:42,915 --> 00:19:45,851 husker vi at det en gang stod "Winona". 335 00:19:46,711 --> 00:19:50,272 Knullet Johnny Depp Wynonna Judd? 336 00:19:52,008 --> 00:19:54,570 Kjærlighet kan bygge bro. 337 00:19:54,594 --> 00:19:58,907 Det eneste navnet du kan tatovere på kroppen din, er mora di sitt. 338 00:19:58,931 --> 00:20:01,368 Men ikke gjør det. Det er sært. 339 00:20:01,392 --> 00:20:05,663 Hold dere til stjerneskudd for flaksens skyld eller Bauhaus-tekster. 340 00:20:09,483 --> 00:20:12,629 Snart tilbake med mer ærlighet fra Flaca. 341 00:20:12,653 --> 00:20:13,963 Og jenta deres, Tova. 342 00:20:15,448 --> 00:20:17,968 Kan du komme opp hit? 343 00:20:17,992 --> 00:20:21,263 Har så vondt i ryggen. Bare sånn jeg kan dempe smerten. 344 00:20:21,287 --> 00:20:22,598 Du må få sjekket det. 345 00:20:22,622 --> 00:20:27,060 Nei. Jeg er ferdig med fengselsleger etter gynekologen Glenn. 346 00:20:27,084 --> 00:20:29,313 Ikke sitt der og døm meg 347 00:20:29,337 --> 00:20:30,689 og snakk om soppinfeksjon 348 00:20:30,713 --> 00:20:33,275 når det ikke er mitt valg å bruke truser av polyester. 349 00:20:33,299 --> 00:20:36,695 Det er som om jeg ikke snakker med noen. Får ikke flyten. 350 00:20:36,719 --> 00:20:40,531 Denne delen av programmet er en fiasko. Den dreper komedien. 351 00:20:41,265 --> 00:20:43,702 Nei. Vi hjelper folk. 352 00:20:43,726 --> 00:20:48,456 Det er forløsende å skrive brev når du ikke har andre muligheter. 353 00:20:50,399 --> 00:20:53,837 Som å skrifte til en prest, 354 00:20:53,861 --> 00:20:55,546 men uten å bli misbrukt. 355 00:20:58,032 --> 00:20:59,885 De er overalt. 356 00:20:59,909 --> 00:21:02,052 De er faen meg overalt. 357 00:21:03,037 --> 00:21:06,725 Vær så snill! 358 00:21:06,749 --> 00:21:08,644 De kommer til å spise trynet mitt. 359 00:21:08,668 --> 00:21:11,020 Herregud. Greit. 360 00:21:12,755 --> 00:21:14,607 - Hvem er de? - Fluene. 361 00:21:15,299 --> 00:21:16,985 Hvordan vet du at de vil spise deg? 362 00:21:17,009 --> 00:21:20,613 De sa det med den lille håndgnissingen sin. 363 00:21:22,515 --> 00:21:24,117 Unnskyld meg. 364 00:21:24,141 --> 00:21:27,371 Jeg ble nylig utnevnt til fluenes herre. 365 00:21:27,395 --> 00:21:29,998 Så jeg vet at de er vegetarianere. 366 00:21:30,022 --> 00:21:32,333 Nettopp. Jeg er en gulrot. 367 00:21:32,942 --> 00:21:36,420 Greit. Det var nyttig informasjon. Takk. 368 00:21:39,281 --> 00:21:41,467 Ser du den store, grønne frosken? 369 00:21:42,660 --> 00:21:43,928 Ved planten? 370 00:21:44,870 --> 00:21:48,265 Se! Frosken spiste ham! 371 00:21:50,501 --> 00:21:52,102 Merci beaucoup, frosk. 372 00:21:53,087 --> 00:21:55,857 Kan jeg kalle deg Edward Sutton Weaver III? 373 00:21:55,881 --> 00:21:57,191 Oui. 374 00:21:59,927 --> 00:22:01,070 Greit. 375 00:22:03,514 --> 00:22:05,784 Hva om de kommer tilbake? 376 00:22:05,808 --> 00:22:08,078 De finner deg ikke om du er stille. 377 00:22:08,102 --> 00:22:10,454 De har fem øyne. 378 00:22:11,105 --> 00:22:15,168 Ikke vær redd. Jeg skal vise vei ut av sumpen. 379 00:22:15,192 --> 00:22:16,294 Greit. 380 00:22:16,318 --> 00:22:20,172 Først må vi dukke. Lavt ned. 381 00:22:23,534 --> 00:22:25,678 Lavere. 382 00:22:26,787 --> 00:22:28,889 Tusen takk for at du hjelper meg. 383 00:22:30,583 --> 00:22:31,934 Ingen fluer her. 384 00:22:32,877 --> 00:22:33,983 Takk. 385 00:22:34,920 --> 00:22:38,816 Det skjedde noe rart i timen til Luschek. 386 00:22:39,508 --> 00:22:40,614 Rart? 387 00:22:40,885 --> 00:22:41,991 Luschek? 388 00:22:42,428 --> 00:22:43,534 Fortsett... 389 00:22:44,889 --> 00:22:48,367 Du vet hvordan Luschek blir når han er redd, ikke sant? 390 00:22:49,310 --> 00:22:52,329 Å ja. Jeg hørte om Chapo. 391 00:22:53,272 --> 00:22:57,001 Er jeg skummel? 392 00:22:58,152 --> 00:23:00,172 Ikke egentlig. Mamma-skummel. 393 00:23:00,196 --> 00:23:02,674 Sånn at man ikke vil skuffe deg. 394 00:23:02,698 --> 00:23:04,341 Var ikke derfor han fikk stå. 395 00:23:14,126 --> 00:23:15,603 Da han fikk stå... 396 00:23:17,254 --> 00:23:19,815 ...hvor var skrittet hans? 397 00:23:21,425 --> 00:23:24,863 Det gnidde seg mot mitt høyre lår. 398 00:23:24,887 --> 00:23:27,990 Men det var for danseundervisningen. 399 00:23:29,934 --> 00:23:32,162 Det var ikke en frykt-stå. 400 00:23:32,186 --> 00:23:35,414 Det var en vanlig stå. Luschek liker deg. 401 00:23:37,566 --> 00:23:39,794 Søren. Maten er her. 402 00:23:39,818 --> 00:23:40,712 Nå får vi deg ned. 403 00:23:40,736 --> 00:23:41,796 Nei. 404 00:23:41,820 --> 00:23:45,759 Legen foreskrev Midol og ingen mer juling. 405 00:23:45,783 --> 00:23:47,677 Bedre å bli her 406 00:23:47,701 --> 00:23:51,765 til noen andre kødder det til, og de kjerringene glemmer meg. 407 00:23:51,789 --> 00:23:52,895 Vent. 408 00:23:55,459 --> 00:23:56,894 Gjorde blådraktene dette? 409 00:24:00,881 --> 00:24:03,276 Vis meg hvem. Jeg skal... 410 00:24:03,300 --> 00:24:04,653 Hvorfor det? 411 00:24:04,677 --> 00:24:07,739 Så du også får udiagnostiserte indre blødninger? 412 00:24:07,763 --> 00:24:09,741 Nei, det er teit. 413 00:24:09,765 --> 00:24:13,161 Takler seks dager uten å spise. Vant min første bil sånn. 414 00:24:13,185 --> 00:24:14,995 Du må si det til en vakt. 415 00:24:15,521 --> 00:24:16,665 Hvem? 416 00:24:16,689 --> 00:24:19,541 Den som slår Daya eller den som slår Taystee? 417 00:24:20,609 --> 00:24:24,296 Det må være noen som ikke kjøper dette alfabetkrig-tullet. 418 00:24:26,198 --> 00:24:29,051 Om jeg hadde din rumpe, hadde jeg spurt Luschek. 419 00:24:30,077 --> 00:24:32,305 Men jeg har tante Mirnas. 420 00:24:32,329 --> 00:24:34,682 Alle har sine egne superkrefter. 421 00:24:38,085 --> 00:24:39,228 Er du dum? 422 00:24:42,089 --> 00:24:46,611 Jeg trenger 16 underskrifter før Luschek kan åpne utegården for kickballtrening. 423 00:24:46,635 --> 00:24:50,614 Jeg sjekket avdelingen i hele dag og har bare tre underskrifter. 424 00:24:51,557 --> 00:24:52,950 Tre! 425 00:24:53,601 --> 00:24:56,621 Den ene er babymorderen Beth. 426 00:24:56,645 --> 00:24:58,873 Altfor langt navn til en kickballtrøye. 427 00:24:58,897 --> 00:25:02,627 Jeg kan skrive under. Da har du fire. En fjerdedel gjort. 428 00:25:02,651 --> 00:25:04,586 Jeg har forfalsket underskriften din. 429 00:25:05,112 --> 00:25:07,756 Vi er forlovet. Det er lovlig. 430 00:25:08,657 --> 00:25:10,844 Du glemmer visst at jeg har ødelagt skulder. 431 00:25:10,868 --> 00:25:12,554 Det hjelper nok ikke ute. 432 00:25:12,578 --> 00:25:14,806 Jeg tenkte du kunne stå for sparkingen, 433 00:25:14,830 --> 00:25:18,602 og da mangler jeg bare 14. 434 00:25:18,626 --> 00:25:22,646 Kickball er klassisk barndomsmoro. Hvorfor vil ingen bli med? 435 00:25:23,172 --> 00:25:25,482 Dere? Jeg spør. 436 00:25:27,593 --> 00:25:28,699 Kom igjen, Dwight? 437 00:25:29,803 --> 00:25:33,073 Det ser ut som om du har sett sport. 438 00:25:33,641 --> 00:25:37,327 Det passer ikke for meg å være omgitt av flygende baller. 439 00:25:39,480 --> 00:25:40,586 Baller. 440 00:25:41,065 --> 00:25:42,499 Og din unnskyldning? 441 00:25:44,943 --> 00:25:46,295 Greit. 442 00:25:49,531 --> 00:25:51,676 Jeg skulle vært med, hviting, 443 00:25:51,700 --> 00:25:54,596 men jeg har det travelt med Salsa-trening av Gloria. 444 00:25:54,620 --> 00:25:57,766 Jeg må planlegge timene, komme på nye åttetakter... 445 00:25:57,790 --> 00:26:02,187 Alle klager fordi de mistet ostejobbene og ikke har noe å gjøre, 446 00:26:02,211 --> 00:26:05,482 så jeg tilbyr litt ekstra tid i friluft... 447 00:26:05,506 --> 00:26:08,777 Friluft som knapt er synlig gjennom et spaltetak. 448 00:26:08,801 --> 00:26:11,111 Organisert sport er naturens antidepressiva. 449 00:26:11,595 --> 00:26:13,405 Minn meg på hvorfor du bryr deg. 450 00:26:14,181 --> 00:26:16,825 Fordi dette stedet suger. 451 00:26:17,476 --> 00:26:20,955 Om natten er vi innelåst i en boks som er innelåst i et bur 452 00:26:20,979 --> 00:26:24,792 som er innelåst i et anlegg uten vinduer, og det kan ikke endres. 453 00:26:28,904 --> 00:26:32,966 Men jeg kan få tilbake kickball. 454 00:26:34,284 --> 00:26:39,641 En bitte liten ting som gjør at det suger mindre her. 455 00:26:39,665 --> 00:26:42,643 Både mens jeg er her og for dem etter meg. 456 00:26:44,795 --> 00:26:46,814 Det er faktisk fint. 457 00:26:47,589 --> 00:26:49,191 Du kan prøve smashball? 458 00:26:50,134 --> 00:26:53,362 Samme hva jeg velger. Ingen melder seg på. 459 00:26:54,471 --> 00:26:56,740 Badison står sikkert bak. 460 00:26:57,349 --> 00:26:59,369 Hun markerer territoriet sitt. 461 00:26:59,393 --> 00:27:02,162 Kanskje ingen melder seg på på grunn av gjengene. 462 00:27:02,813 --> 00:27:06,084 Avdelingssystemet er helsprøtt. 463 00:27:06,108 --> 00:27:09,754 Skal vi liksom bøye oss i støvet for de grå kjerringene? 464 00:27:09,778 --> 00:27:13,842 Være helt lojal mot avdeling C uten grunn? 465 00:27:13,866 --> 00:27:17,595 Det er sånn høysikkerhet er. Gjenger styrer stedet. 466 00:27:17,619 --> 00:27:19,346 Jeg liker å ha et lag. 467 00:27:19,913 --> 00:27:21,683 Vet du hvor det er lag? 468 00:27:21,707 --> 00:27:23,058 Ikke si "kickball". 469 00:27:23,792 --> 00:27:26,312 Ikke et lag om de angriper sine egne. 470 00:27:26,336 --> 00:27:27,439 Spør Blanca. 471 00:27:27,463 --> 00:27:30,650 Det er sånn de temmer elefanter så de blir i boksen. 472 00:27:30,674 --> 00:27:32,861 Først knyttes de fast med rep som unger. 473 00:27:32,885 --> 00:27:36,655 Når de er voksne, kan de holdes der med hyssing. 474 00:27:41,059 --> 00:27:44,246 De slår dem også brutalt med piggstaver. 475 00:27:44,730 --> 00:27:47,917 Vet ikke om det gjelder her. 476 00:27:47,941 --> 00:27:50,627 Vet du hva? Knusnesen har rett. 477 00:27:51,737 --> 00:27:54,382 Gjenger lurer deg til å tro at du ikke har noe valg, 478 00:27:54,406 --> 00:27:55,883 men vi har makt. 479 00:27:57,159 --> 00:28:01,890 Chapman, vil du få til kickball? Så stell i stand kickball. 480 00:28:01,914 --> 00:28:04,433 Dette er ikke de eneste kjerringene her. 481 00:28:05,167 --> 00:28:06,435 Slit hyssingen. 482 00:28:10,422 --> 00:28:13,817 God morgen, høysikkertrendsettere! 483 00:28:17,221 --> 00:28:20,408 Vi har en stabel å komme oss gjennom. 484 00:28:20,432 --> 00:28:24,204 Flaca hadde rett. Dere har mange problemer. 485 00:28:24,228 --> 00:28:27,080 Og vi må jo være rådgudinner. 486 00:28:29,316 --> 00:28:31,627 Dette ser interessant ut. 487 00:28:32,736 --> 00:28:38,343 "Kjære Spør for en venn, jeg og vennen min havnet i en greie. 488 00:28:38,367 --> 00:28:43,013 Jeg løy for å beskytte meg selv, og nå får vennen min svi for det. 489 00:28:44,998 --> 00:28:49,728 Skyldfølelsen tar knekken på meg. Jeg får mageknip. 490 00:28:50,629 --> 00:28:53,899 Jeg tror kanskje jeg har magesår. Hva skal jeg gjøre?" 491 00:28:57,427 --> 00:29:00,113 En vanskelig situasjon for vår stakkars innskriver. 492 00:29:01,306 --> 00:29:02,412 Jeg tar denne. 493 00:29:03,475 --> 00:29:05,077 Snakk. 494 00:29:05,936 --> 00:29:07,704 Jeg har en bestevenn. 495 00:29:08,313 --> 00:29:11,959 Hun er i et fengsel 2 500 km unna, 496 00:29:13,652 --> 00:29:15,671 og jeg tenker på henne hver dag. 497 00:29:16,363 --> 00:29:19,342 Jeg tenker på henne når jeg tar på sminke, 498 00:29:19,366 --> 00:29:21,594 når jeg tar av sminke 499 00:29:21,618 --> 00:29:25,222 og når jeg tenker på hvilken sminke jeg skal ha. 500 00:29:26,999 --> 00:29:28,517 Det er det venner gjør. 501 00:29:30,169 --> 00:29:31,812 Men denne skribenten? 502 00:29:32,629 --> 00:29:34,398 Hun er en sviker og en hater. 503 00:29:35,340 --> 00:29:37,152 Du må innrømme det du gjorde. 504 00:29:37,176 --> 00:29:40,405 Jeg tror ikke hun gjorde noe. 505 00:29:40,429 --> 00:29:42,532 Hun sa at hun løy. 506 00:29:42,556 --> 00:29:43,867 Ja, "løy". 507 00:29:43,891 --> 00:29:47,078 Løy om å være et menneske som klarer å være en venn, 508 00:29:47,102 --> 00:29:52,208 og nå straffer magesyren hennes henne fordi hun er en egoistisk megge. 509 00:29:52,232 --> 00:29:53,501 Språkbruk. 510 00:29:53,525 --> 00:29:57,129 Megge er greit. Betty White sa det på Hot In Cleveland. 511 00:29:58,447 --> 00:30:00,008 Om jeg møtte skribenten, 512 00:30:00,032 --> 00:30:03,260 ville jeg si: "Det er to ting jeg ikke liker med deg. 513 00:30:04,203 --> 00:30:06,723 - Trynet ditt..." - Jøss, ro ned litt. 514 00:30:06,747 --> 00:30:12,019 Skribenten burde kvele seg selv fordi hun gjorde verden til et verre sted. 515 00:30:14,922 --> 00:30:16,273 Hva i helvete? 516 00:30:19,009 --> 00:30:21,070 Du forstår at alt du sier her, 517 00:30:21,094 --> 00:30:25,073 er under ed og blir tatt opp og kan brukes i rettssaken. 518 00:30:25,682 --> 00:30:27,242 Ja. 519 00:30:27,809 --> 00:30:30,455 Oppgi fullt navn til protokollen. 520 00:30:30,479 --> 00:30:32,665 Joseph Salvatore Caputo. 521 00:30:32,689 --> 00:30:36,294 Mr. Caputo, kan du beskrive forholdet ditt 522 00:30:36,318 --> 00:30:38,504 til den siktede, Tasha Jefferson? 523 00:30:38,528 --> 00:30:41,132 Ms. Jefferson var en innsatt i min varetekt 524 00:30:41,156 --> 00:30:42,926 ved Litchfield fengsel. 525 00:30:42,950 --> 00:30:44,760 Og du var bestyrer? 526 00:30:46,453 --> 00:30:49,057 Direktør for menneskelig aktivitet, 527 00:30:49,081 --> 00:30:51,184 men det er på bedriftsspråk. 528 00:30:51,208 --> 00:30:56,313 Ms. Jefferson hadde også arbeidstjeneste som sekretæren min. 529 00:30:57,214 --> 00:30:59,692 Valgt av meg, kan jeg legge til, 530 00:30:59,716 --> 00:31:02,903 fordi hun kom først på arbeidsmessen vår. 531 00:31:03,929 --> 00:31:07,075 Hvordan ville du beskrive arbeidsforholdet deres? 532 00:31:07,099 --> 00:31:08,575 Hun var en flott assistent. 533 00:31:09,309 --> 00:31:11,246 Hun var opptatt av jobben sin. 534 00:31:11,270 --> 00:31:14,956 Lett å motivere, mottakelig for kritikk. 535 00:31:15,816 --> 00:31:19,504 Sta, men med flott innstilling. 536 00:31:19,528 --> 00:31:21,714 Hun mistet en del innringninger, 537 00:31:21,738 --> 00:31:26,343 men til hennes forsvar var telefonene vanskelige i Litchfield. 538 00:31:27,077 --> 00:31:28,970 Vi hadde godt arbeidsforhold. 539 00:31:35,919 --> 00:31:40,565 Har du vært på Farmer Cubana? De har en utrolig pulled pork-sandwich. 540 00:31:41,049 --> 00:31:42,401 Klokka er 09.00. 541 00:31:42,843 --> 00:31:44,570 Det er det som er bra med brunsj. 542 00:31:44,594 --> 00:31:48,950 Om du kan spise arme riddere kl. 14.00, kan du spise grillmat om morgenen. 543 00:31:48,974 --> 00:31:50,118 Liker du ikke brunsj... 544 00:31:50,142 --> 00:31:53,954 Har lest at du bør spise frukt før kl. 11.00 for fordøyelsens skyld. 545 00:31:55,689 --> 00:31:58,626 Jeg vet om et annet sted. Det heter Urban Soul. 546 00:31:58,650 --> 00:32:03,965 De har en bluegrass-trio, de er utrolige, og så mange mimosaer man vil ha. 547 00:32:03,989 --> 00:32:05,632 Det høres ikke gøy ut. 548 00:32:08,785 --> 00:32:11,347 Vi kan dra til Costco. Vi kan ta grillet kylling 549 00:32:11,371 --> 00:32:13,641 og høre på Eagles-coverbandet i parken. 550 00:32:13,665 --> 00:32:16,059 Jeg liker ikke noen av de tingene. 551 00:32:17,544 --> 00:32:21,232 Kom igjen, det er... Jeg har fri i hele dag. 552 00:32:21,256 --> 00:32:25,528 Hva gjør du vanligvis i helga? Med kjærestene dine? 553 00:32:25,552 --> 00:32:30,074 Har ikke helger som selger. Lørdag er den beste dagen. 554 00:32:30,098 --> 00:32:32,701 Folk er endelig hjemme og kan åpne dørene. 555 00:32:33,393 --> 00:32:36,037 Hva om jeg kjøpte det du tjener på en vanlig lørdag? 556 00:32:38,815 --> 00:32:41,377 - Fire kasser. - Avtale. 557 00:32:41,401 --> 00:32:44,921 Nei, fem. Du må betale for søndag også, på grunn av reisen. 558 00:32:46,782 --> 00:32:47,888 Greit. 559 00:32:49,910 --> 00:32:53,555 Er du sulten, vet jeg et sted som lager utrolig mofongo. 560 00:32:54,414 --> 00:32:56,933 - Mofongo? - Mofongo. Du vil elske det. 561 00:33:06,218 --> 00:33:08,404 Pendejo, kunne jeg ikke få et øyeblikk til? 562 00:33:08,428 --> 00:33:09,947 For en gentleman, hva? 563 00:33:09,971 --> 00:33:12,283 Vær forsiktig med sakene mine. 564 00:33:12,307 --> 00:33:13,576 Hvor har du vært? 565 00:33:13,600 --> 00:33:15,620 Jeg har ringt deg i hele natt. 566 00:33:15,644 --> 00:33:16,788 Er det min skjorte? 567 00:33:16,812 --> 00:33:19,374 Er du sint fordi den ikke ligger på fortauet? 568 00:33:19,398 --> 00:33:21,334 Betalte du din del, hadde den ikke det. 569 00:33:21,358 --> 00:33:24,753 Huseieren sendte kona si, så jeg kunne ikke runke ham. 570 00:33:25,320 --> 00:33:26,756 Mamma er på vei med bilen, 571 00:33:26,780 --> 00:33:29,384 men hun sitter fast under ei bro og må vente på tauebil. 572 00:33:29,408 --> 00:33:30,927 Jeg vil ikke bo med mora di. 573 00:33:30,951 --> 00:33:33,178 Bra, for du er ikke invitert. 574 00:33:34,121 --> 00:33:38,016 Mora mi stoler ikke på damer. Du må finne et annet sted. 575 00:33:40,293 --> 00:33:41,811 Vær forsiktig med sakene mine. 576 00:33:43,296 --> 00:33:44,982 Ikke bare stå der. 577 00:33:45,006 --> 00:33:47,985 Har du ikke sett noen bli kastet ut før? 578 00:33:48,009 --> 00:33:50,737 Hent esker og smultringer. 579 00:34:02,858 --> 00:34:04,961 Jeg er glad du valgte å bli med. 580 00:34:04,985 --> 00:34:09,382 Det er flott å være sammen med folk som ikke dømmer deg. 581 00:34:09,406 --> 00:34:12,260 Og det kommer folk fra avdeling D? 582 00:34:12,284 --> 00:34:14,720 Ikke-fiendtlige og idrettsinteresserte? 583 00:34:14,744 --> 00:34:16,389 Det er trygt her. 584 00:34:16,413 --> 00:34:19,976 "...bli kastet ut i havet med en møllestein rundt halsen 585 00:34:20,000 --> 00:34:23,438 enn å forårsake smerte for disse små. 586 00:34:23,462 --> 00:34:25,356 Så pass dere. 587 00:34:25,380 --> 00:34:29,986 Hvis din neste synder mot deg, irettesett dem, 588 00:34:30,010 --> 00:34:32,697 og om de angrer, tilgi dem." 589 00:34:32,721 --> 00:34:35,908 Religiøse folk er fredelige. 590 00:34:35,932 --> 00:34:38,494 - "Og hvis de synder mot deg..." - Ikke historisk sett. 591 00:34:38,518 --> 00:34:40,872 "...sju ganger på én dag 592 00:34:40,896 --> 00:34:46,793 og kommer tilbake sju ganger og sier: 'Jeg angrer', må du tilgi dem." 593 00:34:47,486 --> 00:34:49,796 Og hva betyr dette for deg? 594 00:34:54,576 --> 00:34:57,763 Jeg vet ikke. Jeg har lest det så mange ganger. 595 00:34:57,787 --> 00:34:59,474 Jeg synes det er drittprat. 596 00:34:59,498 --> 00:35:01,350 Jeg skal ikke si det ordet her, 597 00:35:01,374 --> 00:35:03,561 men det henger ikke på greip. 598 00:35:03,585 --> 00:35:05,563 Hva med: "Lurer du meg én gang, er det din feil. 599 00:35:05,587 --> 00:35:08,065 Lurer du meg to ganger, er det min. Men etter sju ganger 600 00:35:08,089 --> 00:35:10,525 fortjener du det du får"? 601 00:35:15,430 --> 00:35:19,075 Kanskje det er den tenkemåten som gjorde at jeg havnet her. 602 00:35:20,268 --> 00:35:22,413 Kanskje hvis noen gjør feil så mange ganger, 603 00:35:22,437 --> 00:35:24,581 må de ha det vondt eller noe. 604 00:35:25,941 --> 00:35:29,795 Og jeg kan ikke fikse det problemet ved å ta hevn, 605 00:35:29,819 --> 00:35:31,588 bare skape et nytt et. 606 00:35:33,657 --> 00:35:35,717 Takk for at du delte det, Maria. 607 00:35:40,247 --> 00:35:42,975 Vil noen andre dele innsikten sin... 608 00:35:42,999 --> 00:35:46,311 Jeg har alltid likt sitatet av Maya Angelou: 609 00:35:46,920 --> 00:35:51,232 "Når folk viser deg hvem de er, tro dem første gang." 610 00:35:52,842 --> 00:35:54,235 Det hater jeg ikke. 611 00:35:56,012 --> 00:35:57,990 Da jeg kom hit, 612 00:35:58,014 --> 00:36:01,409 var du veldig gravid og ganske snill. 613 00:36:03,228 --> 00:36:06,457 Jaså? Vi var aldri venner. 614 00:36:06,481 --> 00:36:09,085 Men du hatet meg ikke til å begynne med. 615 00:36:09,109 --> 00:36:13,172 Jeg vet at jeg skal snakke om "Salomos dom", 616 00:36:13,196 --> 00:36:16,926 men i dag vil jeg snakke om Den hellige jomfrus kult. 617 00:36:16,950 --> 00:36:19,845 Jeg sa at jeg googlet det. Det er ikke ekte. 618 00:36:19,869 --> 00:36:22,682 Det er fordi Internett er styrt av menn, 619 00:36:22,706 --> 00:36:25,643 og kulten er bare for kvinner. 620 00:36:25,667 --> 00:36:29,063 Internett vil ikke at verden skal vite det. 621 00:36:29,087 --> 00:36:31,147 Men mannen får ikke stilne oss. 622 00:36:31,840 --> 00:36:33,859 Vi har vært utestengt for lenge. 623 00:36:33,883 --> 00:36:38,363 Jeg holder på med noe. Det er litt teit. Jeg skal starte kickballiga. 624 00:36:39,598 --> 00:36:42,535 Trenger 16 underskrifter. Vi får ekstra utetid. 625 00:36:42,559 --> 00:36:45,078 Hvis du vil bli med... 626 00:36:46,938 --> 00:36:49,166 Det kan ikke begrenses. 627 00:36:49,190 --> 00:36:54,213 Makten og blomsten vår har vært ignorert for lenge. 628 00:36:54,237 --> 00:36:58,009 Men hva om vi tok alle blomstene og satte dem sammen, 629 00:36:58,033 --> 00:37:00,928 og lukten ble overveldende, 630 00:37:00,952 --> 00:37:03,889 og det ble en annen verden, en smartere verden, 631 00:37:03,913 --> 00:37:07,559 en hagenes verden? 632 00:37:08,543 --> 00:37:11,480 Var du også til stede under opprørsforhandlingene 633 00:37:11,504 --> 00:37:13,649 som Ms. Jefferson styrte? 634 00:37:13,673 --> 00:37:18,821 Ikke fra begynnelsen av, men jeg ble brakt inn halvveis gjennom. 635 00:37:18,845 --> 00:37:21,030 Hvilket inntrykk fikk du av klienten min da? 636 00:37:22,140 --> 00:37:25,286 Hun tok rollen som hovedforhandler på alvor. 637 00:37:25,310 --> 00:37:28,747 Hun var tydelig. Hun var forberedt, med statistikker. 638 00:37:29,731 --> 00:37:35,003 Det er ikke lett å utfordre Natalie Figueroa, 639 00:37:35,612 --> 00:37:36,922 men hun klarte det. 640 00:37:36,946 --> 00:37:40,176 Hun ville forbedre tilstanden i fengselet, 641 00:37:40,200 --> 00:37:42,803 i motsetning til de fleste av de innsatte, 642 00:37:42,827 --> 00:37:46,431 som bare gledet seg over kaoset. 643 00:37:47,791 --> 00:37:50,227 Takk, Mr. Caputo. 644 00:37:50,251 --> 00:37:52,228 Jeg har ingen flere spørsmål. 645 00:37:55,256 --> 00:37:56,775 Mr. Caputo. 646 00:37:57,634 --> 00:38:00,445 Det virker som du står den tiltalte veldig nær. 647 00:38:00,929 --> 00:38:04,073 Jeg tar rehabiliteringsrollen min på alvor. 648 00:38:04,557 --> 00:38:07,453 Under den tiltaltes anstifting av opprøret, 649 00:38:07,477 --> 00:38:10,665 en forbrytelse hun allerede har tilstått, 650 00:38:10,689 --> 00:38:12,999 fryktet du på noe tidspunkt for livet ditt? 651 00:38:13,900 --> 00:38:15,461 Nei. Aldri. 652 00:38:15,485 --> 00:38:21,424 Jaså? Ikke én gang på tre dager med kidnapping og frihetsberøvelse? 653 00:38:23,785 --> 00:38:25,096 Nei. 654 00:38:25,120 --> 00:38:27,973 Var du redd da Ms. Jefferson overfalt deg? 655 00:38:27,997 --> 00:38:29,933 - Hun overfalt ikke... - Jeg var knapt... 656 00:38:31,501 --> 00:38:32,936 Min klient ber om unnskyldning. 657 00:38:33,795 --> 00:38:36,816 Den tidligere lederen for PR ved MCC 658 00:38:36,840 --> 00:38:41,236 har vitnet om at han så Ms. Jefferson slå deg i ansiktet, 659 00:38:41,803 --> 00:38:46,367 som førte til at blod, jeg siterer: "strømmet ut av nesen din". 660 00:38:46,391 --> 00:38:47,867 Skjedde ikke det? 661 00:38:51,563 --> 00:38:53,082 Jo, men... 662 00:38:53,106 --> 00:38:56,627 Det var etter at den tiltalte og tre andre innsatte 663 00:38:56,651 --> 00:38:58,879 fanget deg på kontoret ditt og truet deg 664 00:38:58,903 --> 00:39:01,173 med diverse hjemmelagde fengselsvåpen, 665 00:39:01,197 --> 00:39:05,093 inkludert "en planke med rustne spikre i"? 666 00:39:10,165 --> 00:39:13,643 Kan du svare høyt, er du snill, for protokollføreren? 667 00:39:15,295 --> 00:39:16,401 Ja. 668 00:39:26,014 --> 00:39:27,490 Bra forsøk med Enders. 669 00:39:28,391 --> 00:39:30,870 Synd at hun ble tatt på vei inn i morges. 670 00:39:30,894 --> 00:39:32,997 Går visst ikke å gjemme ting under puppen 671 00:39:33,021 --> 00:39:35,916 etter en brystreduksjon. 672 00:39:35,940 --> 00:39:38,711 Og hvorfor gjør kvinner sånt? 673 00:39:38,735 --> 00:39:43,840 Utenom kreft, hvorfor skulle en kvinne gjøre puppene mindre? 674 00:39:45,283 --> 00:39:47,135 Hun fortjener det faen meg. 675 00:39:53,583 --> 00:39:55,059 Vi burde danne klubb. 676 00:39:57,879 --> 00:39:59,188 Vi er skadekompiser. 677 00:40:00,423 --> 00:40:01,858 Vi har aldri vært kompiser. 678 00:40:02,342 --> 00:40:03,985 Aldri for sent å begynne. 679 00:40:07,305 --> 00:40:08,823 Ville du noe, krøpling? 680 00:40:09,724 --> 00:40:13,913 Tenkte du skulle vite at jentene dine svikter i jobben. 681 00:40:13,937 --> 00:40:15,580 De passer ikke på deg. 682 00:40:17,190 --> 00:40:19,125 Må jeg passes på? 683 00:40:19,859 --> 00:40:21,794 Noen innsatte snakket om et kupp. 684 00:40:22,654 --> 00:40:26,466 Prøver å underminere deg. For eksempel Gloria. 685 00:40:26,950 --> 00:40:29,302 Gloria? Hvem er Gloria? 686 00:40:35,208 --> 00:40:38,103 Skal hun lede en slags danserevolusjon? 687 00:40:38,127 --> 00:40:40,022 Hun holder på med Luschek. 688 00:40:40,046 --> 00:40:43,275 Og ikke på grunn av hans seksuelle tiltrekningskraft. 689 00:40:43,299 --> 00:40:45,611 Hva var det? Er det noe med øyet ditt? 690 00:40:45,635 --> 00:40:49,448 Jeg sier at hun kommer nærmere ham av feil grunner. 691 00:40:49,472 --> 00:40:51,074 Dine grunner. 692 00:40:54,769 --> 00:40:56,496 Hva tror du at du vet? 693 00:40:57,397 --> 00:40:59,415 Jeg setter pris på skjønnhet. 694 00:41:00,400 --> 00:41:06,131 Jeg ser på Luschek, og når jeg ser på ham, ser jeg det jeg ser. 695 00:41:06,155 --> 00:41:09,634 For eksempel at han har ny telefon hver dag. 696 00:41:10,535 --> 00:41:11,844 Skjønner du? 697 00:41:12,620 --> 00:41:14,389 Jeg begynner å forstå. 698 00:41:16,082 --> 00:41:17,600 Du heter Zirconia? 699 00:41:19,252 --> 00:41:23,815 Hvis informasjonen din stemmer, begynner jeg kanskje å kalle deg Diamant. 700 00:41:25,216 --> 00:41:27,695 Kubisk zirkonia er feilfri, 701 00:41:27,719 --> 00:41:30,489 så du burde holde deg til Z-ordet. 702 00:41:30,513 --> 00:41:33,158 Du, du heter egentlig Irene. 703 00:41:33,182 --> 00:41:35,493 Om jeg kaller deg Diamant, vær takknemlig. 704 00:41:36,769 --> 00:41:39,498 Hun tok overdose, men det er min feil? 705 00:41:39,522 --> 00:41:42,793 Herregud. Den førstefødte skal være den ansvarlige, 706 00:41:42,817 --> 00:41:45,963 så hvorfor er jeg den som ikke ble hekta på mitt eget produkt? 707 00:41:45,987 --> 00:41:48,591 Klassisk narkis. Klandrer alltid andre. 708 00:41:48,615 --> 00:41:50,384 Samme om hun er narkis. 709 00:41:50,408 --> 00:41:52,469 Familie klandrer alltid familie. 710 00:41:52,493 --> 00:41:55,139 I går sa sønnen min at jeg er grunnen til 711 00:41:55,163 --> 00:42:00,059 at mannen min får tidlig utløsning inn i en skilt dame fra Sheepshead Bay. 712 00:42:01,586 --> 00:42:04,231 Problemet med familier er forventningene. 713 00:42:04,255 --> 00:42:06,775 Betingelsesløs kjærlighet, ikke faen. 714 00:42:06,799 --> 00:42:08,694 Kjærlighet må fortjenes. Det er ikke en rettighet. 715 00:42:08,718 --> 00:42:13,365 Nettopp. Jeg ba sønnen min om unnskyldning og tryglet ham om å besøke meg, 716 00:42:13,389 --> 00:42:16,660 men det var jeg som oppfostret ham fra ingenting. 717 00:42:16,684 --> 00:42:19,705 Matet ham melk fra brystet mitt i tre jævla år, 718 00:42:19,729 --> 00:42:22,040 og nå henger puppene som skrumpede fikener. 719 00:42:23,566 --> 00:42:28,714 "Mamma, kom på besøk. Jeg er så trist fordi du bare besøker Barbie." 720 00:42:28,738 --> 00:42:33,468 Til helvete med betingelsesløs kjærlighet. Hat holder meg varm om natta. 721 00:42:34,619 --> 00:42:37,264 I Russland har vi et uttrykk. 722 00:42:37,288 --> 00:42:40,517 "De som elsker deg, vil få deg til å gråte. 723 00:42:40,541 --> 00:42:43,394 Dem du hater, vil få deg til å le." 724 00:42:44,003 --> 00:42:47,356 Du trenger ikke engang å oversette. Jeg forstår. 725 00:42:50,218 --> 00:42:52,153 Sitt der. Overfor meg. 726 00:42:52,804 --> 00:42:54,155 Hun er partneren min nå. 727 00:43:13,282 --> 00:43:15,552 Å tro du er en gulrot på rømmen er ingenting. 728 00:43:15,576 --> 00:43:17,554 Husker en gang jeg var så høy 729 00:43:17,578 --> 00:43:20,641 at jeg banket på heisdøra, og ingen svarte, 730 00:43:20,665 --> 00:43:22,476 så jeg dreit i gangen. 731 00:43:22,500 --> 00:43:23,894 Ja. Fornuftig. 732 00:43:23,918 --> 00:43:25,312 Og neste morgen 733 00:43:25,336 --> 00:43:28,732 våknet jeg opp ved siden av Katie Buhrmasters hårete bror, 734 00:43:28,756 --> 00:43:31,276 og jeg fant ut at jeg hadde solgt ham 735 00:43:31,300 --> 00:43:35,113 hele Beanie Baby-samlingen min for ett skudd. 736 00:43:35,763 --> 00:43:36,907 Høres ikke så ille ut. 737 00:43:36,931 --> 00:43:39,451 Jeg hadde kamelen Humphrey. 738 00:43:39,475 --> 00:43:41,870 Og den batikkfargede bjørnen Garcia. 739 00:43:41,894 --> 00:43:43,746 Og jeg er homo. 740 00:43:45,356 --> 00:43:48,126 Neste morgen var første gang jeg prøvde å bli nykter. 741 00:43:48,860 --> 00:43:54,590 Sist jeg var nykter, var for 30 år siden. 742 00:43:55,867 --> 00:43:57,635 Jeg var den gode dattera. 743 00:43:58,453 --> 00:44:01,682 Da jeg kom hit, var jeg etisk. 744 00:44:01,706 --> 00:44:04,101 Solgte bare. 745 00:44:04,125 --> 00:44:08,563 Jeg rørte ikke sakene mine før den rotta, Frieda, køddet til alt. 746 00:44:09,464 --> 00:44:13,444 Jeg fikk flere år. Jeg kunne ha vært ute nå. 747 00:44:13,468 --> 00:44:17,530 I stedet for å unngå drapsforsøk beordret av søstera mi. 748 00:44:18,139 --> 00:44:21,201 Dette stedet får frem det mørke i en. 749 00:44:21,225 --> 00:44:23,661 Ja. Jeg oppdaget det sist jeg var her. 750 00:44:24,395 --> 00:44:25,501 Har du vært her før? 751 00:44:25,938 --> 00:44:30,127 Helvete. Kanskje det virkelig er på tide å bli nykter. 752 00:44:30,151 --> 00:44:33,505 Det foregår for mye her som jeg ikke får med meg. 753 00:44:33,529 --> 00:44:38,342 Alle gode ting er åtte. Det er det jeg håper på. 754 00:44:39,535 --> 00:44:41,972 Hva er poenget med å være nykter her? 755 00:44:41,996 --> 00:44:43,848 Ingen vil føle dette. 756 00:44:44,749 --> 00:44:49,979 Guruen min, Jolene, sier at jeg hviler til mitt neste liv. 757 00:44:50,963 --> 00:44:52,900 Forhåpentlig som enebarn. 758 00:44:52,924 --> 00:44:58,071 Jeg har oppdaget at det er lettere å være til stede i dette livet 759 00:44:58,095 --> 00:45:00,573 i stedet for å prøve å få dop til å stenge det ute. 760 00:45:01,182 --> 00:45:04,077 Jeg sier bare at det ikke kan stenges ute. 761 00:45:04,101 --> 00:45:07,580 Og av og til må man gjøre fæle greier for å få dop. 762 00:45:08,147 --> 00:45:10,958 Denning, du er klarert for medisiner. 763 00:45:14,445 --> 00:45:15,588 Trenger dem ikke. 764 00:45:18,908 --> 00:45:20,301 Det var enormt idiotisk. 765 00:45:21,369 --> 00:45:24,013 Du kunne solgt de sakene. Det er selgers marked. 766 00:45:31,754 --> 00:45:33,356 Jeg har favoritten din. 767 00:45:34,465 --> 00:45:36,400 Enkel, men klassisk. 768 00:45:37,552 --> 00:45:38,778 Her. 769 00:45:42,890 --> 00:45:44,200 De er en unnskyldning. 770 00:45:45,434 --> 00:45:47,036 Mamma sa nei. 771 00:45:49,981 --> 00:45:52,084 Jeg prøvde, jeg lover. 772 00:45:52,108 --> 00:45:55,337 Hun valgte nå til å bli et godt, lovlydig menneske 773 00:45:55,361 --> 00:45:57,338 for første gang i livet. 774 00:45:59,657 --> 00:46:02,636 Kanskje vi kan finne noen andre. Har du familie, en bror? 775 00:46:02,660 --> 00:46:04,178 Jeg har ingen. 776 00:46:05,204 --> 00:46:07,224 Uten produkt har jeg ikke noe å tilby her inne, 777 00:46:07,248 --> 00:46:11,019 så det er best du går før du også blir et mål. 778 00:46:11,043 --> 00:46:14,189 I leiren lærte de opp ei høne til å gå gjennom gjerdet. 779 00:46:14,213 --> 00:46:15,816 Vi går ikke ut. 780 00:46:15,840 --> 00:46:20,112 Nei. Men jentene sier at de skal få tilbake kickball. 781 00:46:20,136 --> 00:46:21,572 Skjønner du ikke? 782 00:46:21,596 --> 00:46:24,575 Om det fantes en måte, hadde jeg kommet på den. 783 00:46:24,599 --> 00:46:27,035 Av og til må man si dumme ideer for å få en god en. 784 00:46:27,059 --> 00:46:28,953 Er du så gal etter dop? 785 00:46:29,520 --> 00:46:31,288 Er du så jævla desperat? 786 00:46:31,981 --> 00:46:34,083 Det handler ikke om dopet. 787 00:46:40,281 --> 00:46:42,383 Må jeg si det? 788 00:46:45,578 --> 00:46:47,722 Du har vært snill mot meg. 789 00:46:52,168 --> 00:46:54,729 Jeg vil ikke være alene. 790 00:47:29,372 --> 00:47:30,478 Helvete. 791 00:47:43,678 --> 00:47:46,865 Er det bedre om jeg ber om unnskyldning eller ikke sier noe? 792 00:47:46,889 --> 00:47:50,826 Det går bra. Jeg kom mange ganger også. 793 00:47:51,644 --> 00:47:52,579 Seriøst? 794 00:47:52,603 --> 00:47:55,164 Nei, dummen. Det varte jo tre sekunder. 795 00:47:57,984 --> 00:47:59,543 Jeg har laget frokost til deg. 796 00:48:04,532 --> 00:48:05,841 Sjokolade, ikke spinat. 797 00:48:10,329 --> 00:48:13,808 Du kan ta med en beholder på jobb. De andre vaktene liker det kanskje. 798 00:48:15,167 --> 00:48:17,813 Vet du hva? De hadde sikkert elsket det. 799 00:48:17,837 --> 00:48:20,899 Du får kanskje til og med tre nye kunder. 800 00:48:20,923 --> 00:48:22,900 Ja. Flott. Tre. 801 00:48:24,552 --> 00:48:26,113 Jeg får eget sted på null komma niks. 802 00:48:26,137 --> 00:48:29,740 Jeg sa jo at du kan bli her så lenge du trenger. 803 00:48:30,516 --> 00:48:35,080 Det er ikke stort nok for meg og barna. Dessuten bor bestemora di her. 804 00:48:35,104 --> 00:48:36,831 Ja, men hun kommer aldri ut. 805 00:48:42,987 --> 00:48:45,716 Jeg kommer tilbake rundt kl. 19.00. 806 00:48:45,740 --> 00:48:48,510 I tilfelle du vil lage middag. 807 00:48:48,534 --> 00:48:50,220 Ikke i blender. 808 00:48:50,244 --> 00:48:53,264 Og ingenting for krydret. Da får besta sure oppstøt om natta. 809 00:48:56,042 --> 00:48:57,148 Greit. 810 00:49:26,030 --> 00:49:27,136 Igjen. 811 00:49:34,663 --> 00:49:36,599 Det var så bra. 812 00:49:38,542 --> 00:49:41,980 Du er i slaget. Tror det var den beste timen så langt. 813 00:49:42,004 --> 00:49:44,607 Den var i topp tre. Maks. 814 00:49:48,552 --> 00:49:49,904 Vi må snakke sammen. 815 00:49:51,305 --> 00:49:52,741 Jeg vet det. Beklager. 816 00:49:52,765 --> 00:49:55,702 Jeg visste ikke om det var bedre å si unnskyld 817 00:49:55,726 --> 00:49:57,245 eller late som om det ikke skjedde. 818 00:49:57,269 --> 00:49:59,121 Jeg snakket ikke om det. 819 00:49:59,939 --> 00:50:04,251 Nei? Eller, ikke jeg heller. Hva snakker vi om? 820 00:50:05,986 --> 00:50:08,757 Denne gjengdritten. Det er ute av kontroll. 821 00:50:08,781 --> 00:50:11,551 Vil ikke være frekk, men betjentene gjør ingenting, 822 00:50:11,575 --> 00:50:13,344 og folk blir skikkelig skadet. 823 00:50:14,328 --> 00:50:15,679 Vi gjør noe. 824 00:50:16,247 --> 00:50:19,518 Vi sluttet med blandet utetid og hadde Swope på isolat. 825 00:50:19,542 --> 00:50:23,562 Har ingenting å si når C angriper C. Det er innen avdelingen nå. 826 00:50:24,880 --> 00:50:26,607 Det skal jeg se nærmere på. 827 00:50:28,717 --> 00:50:31,571 Skal snakke med den midlertidige bestyreren, 828 00:50:31,595 --> 00:50:35,199 selv om jeg tror hun driter i det. 829 00:50:35,808 --> 00:50:36,914 Tja... 830 00:50:38,644 --> 00:50:39,750 ...du er sjarmerende. 831 00:50:41,730 --> 00:50:42,915 Bruk det. 832 00:50:50,531 --> 00:50:55,387 Du er minst 15 år for gammel for ham. 833 00:50:55,411 --> 00:50:57,472 Vet ikke hva du snakker om. 834 00:50:57,496 --> 00:50:59,307 Hvis du går til den timen igjen, 835 00:50:59,331 --> 00:51:02,601 får jeg Shruti til å skjære over strupen på deg mens du sover. 836 00:51:04,086 --> 00:51:07,648 Hun var én prøve unna å bli øre-nese-hals-kirurg. 837 00:51:08,507 --> 00:51:09,613 Skjønner du? 838 00:51:21,061 --> 00:51:22,414 Trenger du så mange bøker? 839 00:51:22,438 --> 00:51:24,833 Kunne så få av ordene advokatene sa. 840 00:51:24,857 --> 00:51:27,711 Det var som en scene fra Boston Legal. 841 00:51:27,735 --> 00:51:30,297 Og så var aktoren ute etter meg. 842 00:51:30,321 --> 00:51:35,384 Hun prøvde å fremstille meg som et slags hevnmonster. 843 00:51:35,993 --> 00:51:38,595 Ødelagt av systemet, du liksom. 844 00:51:40,164 --> 00:51:42,308 Du har gode folk på din side også. 845 00:51:43,083 --> 00:51:45,602 Du sa advokaten din var smart. 846 00:51:46,754 --> 00:51:48,355 Vet ikke om det er nok. 847 00:51:50,090 --> 00:51:55,113 Det var fint å høre alt Mr. Caputo sa om meg. 848 00:51:55,137 --> 00:51:58,575 Etter alt vi har opplevd sammen, 849 00:51:58,599 --> 00:52:02,786 at han støttet meg sånn... 850 00:52:05,356 --> 00:52:06,707 Han er en god mann. 851 00:52:09,109 --> 00:52:11,920 Du! Går det bra? 852 00:52:21,830 --> 00:52:23,599 Jeg må fortelle deg noe. 853 00:52:26,502 --> 00:52:28,021 Det er ille, T. 854 00:52:28,045 --> 00:52:30,481 Du kan si det til meg. 855 00:52:34,260 --> 00:52:35,366 Jeg... 856 00:52:49,483 --> 00:52:50,918 Jeg har ei datter. 857 00:52:56,657 --> 00:52:58,092 Det er greit. 858 00:52:58,951 --> 00:53:00,594 Hvor gammel er hun? 859 00:53:03,789 --> 00:53:05,224 Tretten. 860 00:53:07,501 --> 00:53:09,686 Hun vet ikke at hun er min. 861 00:53:10,170 --> 00:53:12,231 Hun tror hun er søstera mi. 862 00:53:13,215 --> 00:53:15,944 Sånt skjer. Ikke sant? 863 00:53:15,968 --> 00:53:19,239 Enkelte tror at Solange er dattera til Beyoncé. 864 00:53:19,263 --> 00:53:21,615 Jeg sa det ikke engang til faren. 865 00:53:24,727 --> 00:53:26,954 Jeg løy for å beskytte meg selv. 866 00:53:29,732 --> 00:53:34,336 Han går rundt der ute og aner ikke hva som kommer. 867 00:53:37,239 --> 00:53:40,092 Jeg er her og later som om det aldri skjedde. 868 00:53:40,659 --> 00:53:44,054 Fortsetter med livet... 869 00:53:45,372 --> 00:53:46,682 Helt uten videre. 870 00:53:50,878 --> 00:53:53,313 Beklager, T. Beklager at jeg løy. 871 00:53:54,798 --> 00:53:55,984 Jeg er ikke et godt menneske. 872 00:53:56,008 --> 00:53:57,027 Nei. 873 00:53:57,051 --> 00:54:00,030 - Jeg er ikke et godt menneske. - Jeg kjenner deg. 874 00:54:00,054 --> 00:54:04,074 Det er så mye godt i deg. Du hadde dine grunner. 875 00:54:05,726 --> 00:54:07,661 Jeg er ikke et godt menneske, T. 876 00:54:09,188 --> 00:54:12,583 Nei. Greit? Nei. 877 00:54:13,525 --> 00:54:16,212 Du er også god. 878 00:54:16,236 --> 00:54:18,338 Jeg er ikke et godt menneske, T. 879 00:54:24,870 --> 00:54:26,014 Hva vil du? 880 00:54:26,038 --> 00:54:28,475 Om du tok telefonen, hadde jeg sagt det. 881 00:54:28,499 --> 00:54:32,103 Jeg finner den ikke. Er sikkert i en eske med håndklærne. 882 00:54:32,127 --> 00:54:35,606 Jeg skal flytte, husker du? Du fordrev meg til Missouri. 883 00:54:36,090 --> 00:54:39,694 Skulle hindret deg i å åpne munnen, men trodde ikke den måtte teipes igjen. 884 00:54:39,718 --> 00:54:41,112 Hva snakker du om? 885 00:54:41,136 --> 00:54:44,115 Om å være en god ansatt, Joe! 886 00:54:44,139 --> 00:54:47,702 Å støtte selskapet og ikke rævkjøre dem som betaler deg. 887 00:54:47,726 --> 00:54:51,164 Hvorfor støtter jeg ikke selskapet ved å ta en drittjobb? 888 00:54:51,188 --> 00:54:53,583 Jack Pearson ringte meg for å spørre 889 00:54:53,607 --> 00:54:58,463 hvorfor du stod på vitnelista for forsvaret til Tasha Jefferson. 890 00:54:58,487 --> 00:55:02,342 Du får meg til å se ut som en jævla idiot som ikke sparket deg. 891 00:55:02,366 --> 00:55:03,675 Vil du jeg skal miste jobben? 892 00:55:05,244 --> 00:55:07,888 Linda, det handler ikke om deg. 893 00:55:09,123 --> 00:55:11,267 Jeg prøver å gjøre det rette for henne. 894 00:55:11,291 --> 00:55:14,354 Dette handler ikke om det rette. 895 00:55:14,378 --> 00:55:17,440 Og slutt å oppføre deg som om du er bedre enn dette. 896 00:55:17,464 --> 00:55:22,945 Ikke oppfør deg som om du kan gjøre som du vil uten konsekvenser. 897 00:55:23,762 --> 00:55:26,657 MCCs skitt er din skitt. 898 00:55:27,349 --> 00:55:28,575 Du er MCC. 899 00:55:31,019 --> 00:55:32,125 Ja. 900 00:55:34,773 --> 00:55:36,667 Nei. Ikke nå lenger. 901 00:55:37,568 --> 00:55:39,086 Jeg slutter. 902 00:55:48,787 --> 00:55:50,430 Det stemmer. 903 00:55:54,042 --> 00:55:55,103 Jeg bestilte ikke den. 904 00:55:55,127 --> 00:55:57,229 Åpne boka, JonBenét. 905 00:56:06,096 --> 00:56:07,406 Ja! 906 00:56:10,434 --> 00:56:11,995 Se hvem som fikk til kickball. 907 00:56:12,019 --> 00:56:13,788 Gudene må ha blandet seg inn. 908 00:56:13,812 --> 00:56:16,875 D-avdeling-vennen din fikk alle kirkedamene til å melde seg på. 909 00:56:16,899 --> 00:56:18,542 Jeg sa at Gud finnes. 910 00:56:19,193 --> 00:56:20,503 Som i den filmen de laget 911 00:56:20,527 --> 00:56:23,046 basert på biografien til den ungen som viste seg å være tull. 912 00:56:24,323 --> 00:56:27,509 Jeg burde advare om at jeg ikke er en god taper. 913 00:56:33,582 --> 00:56:35,685 Du fikk ikke kickball. Du fikk avdeling-D-kickball. 914 00:56:35,709 --> 00:56:37,729 Jeg tilbød det til alle som ville spille. 915 00:56:37,753 --> 00:56:39,354 Du sa jeg kunne spørre de andre. 916 00:56:40,589 --> 00:56:43,776 Hvis meggene til Barb skal spille, må vi ha et lag. 917 00:56:43,800 --> 00:56:47,447 Akers, Creech, Chambal, begge Amyene, dere skal spille kickball. 918 00:56:47,471 --> 00:56:48,948 - Jeg vil være kaster. - Søren! 919 00:56:48,972 --> 00:56:50,365 Kan vi bytte til kanonball? 920 00:56:52,100 --> 00:56:53,703 Badison, du er sjefen. 921 00:56:53,727 --> 00:56:56,873 Vi kan kalle det Badison News Bears. 922 00:56:56,897 --> 00:56:58,003 Det er teit. 923 00:57:01,860 --> 00:57:03,421 Flott. 924 00:57:03,445 --> 00:57:06,174 Diamant! Du kan være basetrener. 925 00:57:06,198 --> 00:57:07,591 Seriøst? 926 00:57:41,191 --> 00:57:42,709 Om vi skal gjøre dette, 927 00:57:43,569 --> 00:57:45,462 må vi være smartere. 928 00:59:12,449 --> 00:59:14,718 Tekst: Birthe Lorgen