1
00:00:05,906 --> 00:00:07,925
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:01:35,746 --> 00:01:41,186
Mine damer og tabere, jeg håber,
I har brugt jeres 36 timer alene
3
00:01:41,210 --> 00:01:46,566
til at tænke over, hvor og hvornår
jeres liv gik så gruelig galt.
4
00:01:46,590 --> 00:01:48,526
Ellers så bare rolig.
5
00:01:48,550 --> 00:01:52,362
Vi kommer rundt og minder jer om,
at I har ramt bunden.
6
00:01:53,180 --> 00:01:54,532
Vi ransager.
7
00:01:54,556 --> 00:01:57,202
De kommer! Pis! De ransager cellerne.
8
00:01:57,226 --> 00:01:58,453
Pis.
9
00:01:58,477 --> 00:02:00,955
Ikke min chilisauce. Ikke i dag.
10
00:02:00,979 --> 00:02:03,333
- Er det dit smuglergods?
- Du skal ikke dømme.
11
00:02:03,357 --> 00:02:06,377
Du forsøger at mase din telefon
ind i væggen.
12
00:02:06,401 --> 00:02:09,630
Det er ikke min telefon.
Jeg holder den bare.
13
00:02:10,113 --> 00:02:13,301
Det minder mig om mormor,
da vi var i suppekøkkenet.
14
00:02:13,325 --> 00:02:14,636
Mit livs thanksgiving.
15
00:02:14,660 --> 00:02:18,556
En nar ville gramse på mig,
så hun smed Tabasco i øjet på ham.
16
00:02:18,580 --> 00:02:20,600
- Der er kun én mulighed.
- Smid det ud.
17
00:02:20,624 --> 00:02:23,143
Fængselslommen. Kig væk.
18
00:02:34,721 --> 00:02:38,742
Nå... hvordan har Badison det?
19
00:02:40,394 --> 00:02:45,833
Gik der betændelse i såret?
Eller blodforgiftning?
20
00:02:45,857 --> 00:02:49,295
Det var virkelig ondskabsfuldt gjort.
21
00:02:49,319 --> 00:02:51,588
Det så ud, som om det var ret dybt.
22
00:02:52,781 --> 00:02:56,051
Ved I noget om,
hvad overfaldet betyder for os?
23
00:02:56,952 --> 00:03:01,807
Længere lockdown?
Måske 12 eller 24 timer mere?
24
00:03:04,918 --> 00:03:09,064
Ensomhed er jo sundt for sjælen.
25
00:03:09,798 --> 00:03:12,527
Det har Naomi Judd sagt. Klogt.
26
00:03:12,551 --> 00:03:13,778
Måske 48 mere?
27
00:03:13,802 --> 00:03:15,530
Vi stiller spørgsmålene her.
28
00:03:15,554 --> 00:03:20,952
Du skal være her, til alle indsatte
og celler er blevet grundigt undersøgt.
29
00:03:20,976 --> 00:03:23,078
Du har lige svaret hende.
30
00:03:23,854 --> 00:03:25,664
Ikke nøjagtigt.
31
00:03:39,620 --> 00:03:41,012
Op mod væggen, Creech.
32
00:03:46,877 --> 00:03:48,396
Inde i skinnen.
33
00:03:48,420 --> 00:03:50,398
Jeg har da ikke noget i skinnen.
34
00:03:50,422 --> 00:03:54,609
- Det er sgu da for nybegyndere.
- Skinnen, Vause!
35
00:03:55,093 --> 00:03:56,820
Jeg har brækket armen.
36
00:03:58,180 --> 00:03:59,286
Pas nu på.
37
00:04:03,393 --> 00:04:05,162
Af med skoene.
38
00:04:21,119 --> 00:04:22,262
Jeg fandt noget.
39
00:04:23,997 --> 00:04:25,891
Se lige den hårbolle.
40
00:04:27,209 --> 00:04:31,062
Den kan bruges til at kvæle folk med.
Godt forsøgt, Creech.
41
00:04:34,466 --> 00:04:36,443
Tilbage til cellen.
42
00:04:45,060 --> 00:04:46,162
Er du okay?
43
00:04:46,186 --> 00:04:48,622
Nej. Låget er røget af.
44
00:04:53,985 --> 00:04:57,590
Lockdownperioden er slut
for alle berørte blokke,
45
00:04:57,614 --> 00:05:02,512
og al fritidsaktivitet
er fuldstændig opdelt efter blokke,
46
00:05:02,536 --> 00:05:04,722
indtil I hører andet.
47
00:05:04,746 --> 00:05:09,435
Indsatte i Litchfields højsikrede afdeling
genoptager de normale rutiner
48
00:05:09,459 --> 00:05:12,062
ifølge skema T-1, mandag til fredag.
49
00:05:19,177 --> 00:05:20,320
Du kaldte?
50
00:05:26,226 --> 00:05:29,956
Lockdown er slut.
Du behøver ikke blive herinde.
51
00:05:29,980 --> 00:05:31,874
Jeg skal ikke noget derude.
52
00:05:31,898 --> 00:05:35,169
Der er kun ekser og junkier
og min chef, der snart opdager,
53
00:05:35,193 --> 00:05:38,129
at hele hendes lager er forsvundet.
54
00:05:38,613 --> 00:05:40,924
Mens hun har abstinenser.
55
00:05:48,123 --> 00:05:49,308
Du er stadig vred.
56
00:05:49,332 --> 00:05:50,685
Fordi jeg er på røven.
57
00:05:50,709 --> 00:05:54,313
Undskyld. Jeg tænkte mig ikke om.
58
00:05:54,337 --> 00:05:56,315
Jeg har bare så ondt hele tiden.
59
00:05:56,339 --> 00:05:58,441
Du har venner i blok C, ikke?
60
00:06:00,594 --> 00:06:01,700
Jo.
61
00:06:02,387 --> 00:06:04,155
Kan du ikke købe noget af dem?
62
00:06:05,682 --> 00:06:07,577
Og hjælpe din blok.
63
00:06:07,601 --> 00:06:09,871
Kan man bare det?
64
00:06:09,895 --> 00:06:12,455
Nej, men det kan du.
65
00:06:13,815 --> 00:06:16,209
Du har gode kontakter derovre, ikke?
66
00:06:17,444 --> 00:06:19,004
Jo.
67
00:06:20,030 --> 00:06:25,385
Jeg vil gerne hjælpe,
men jeg har ikke så mange penge.
68
00:06:26,536 --> 00:06:30,265
Du skal ikke tænke på pengene.
Dem sørger jeg for.
69
00:06:35,045 --> 00:06:36,688
Så er der post!
70
00:06:37,839 --> 00:06:41,110
Her er posten
fra de sidste 36 timers lockdown.
71
00:06:41,134 --> 00:06:42,737
- Er der mere?
- Breve,
72
00:06:42,761 --> 00:06:47,241
postkort, ægteskabstilbud, kunst,
73
00:06:47,265 --> 00:06:49,744
signerede portrætfotos af ikke-kendte.
74
00:06:49,768 --> 00:06:51,119
Giv mig det.
75
00:06:51,895 --> 00:06:54,414
Og nogen har sendt dig en armprotese.
76
00:06:55,065 --> 00:06:56,125
Hvad?
77
00:06:56,149 --> 00:07:00,712
Ja. De skrev, at de tror på dig
og ville give dig en hånd.
78
00:07:01,321 --> 00:07:03,799
Det var da sødt. Men jeg konfiskerede den.
79
00:07:03,823 --> 00:07:06,551
Jeg vil bruge den
som knage på badeværelset.
80
00:07:08,828 --> 00:07:12,557
- Du har vist mange fans.
- Ja, og mange fjender.
81
00:07:13,250 --> 00:07:15,143
Det er bare en gang fis.
82
00:07:15,710 --> 00:07:17,103
I øvrigt...
83
00:07:18,421 --> 00:07:21,650
...reddede jeg det her,
før det røg i skraldespanden.
84
00:07:22,884 --> 00:07:26,155
Jeg tror, de vil have et interview.
85
00:07:26,179 --> 00:07:28,074
"ProPublica er nonprofit
86
00:07:28,098 --> 00:07:33,329
og bruger undersøgende journalistik
til at sætte fokus på uretfærdigheder.
87
00:07:33,353 --> 00:07:36,957
Vi anmoder om at få
et interview med Tasha Jefferson."
88
00:07:38,275 --> 00:07:40,044
Hvad skal jeg gøre med det?
89
00:07:40,068 --> 00:07:41,295
Det er da ikke svært.
90
00:07:41,319 --> 00:07:44,090
Du vil erklære din uskyld,
så lav interviewet.
91
00:07:44,114 --> 00:07:46,843
Må jeg overhovedet det herinde?
92
00:07:46,867 --> 00:07:50,930
Ja, sgu da!
Barnemorderen Beth var med i Dateline ID.
93
00:07:50,954 --> 00:07:52,181
Snak med din advokat.
94
00:07:52,205 --> 00:07:56,894
Jeg ved ikke, om jeg er
den rette til at gøre det her.
95
00:07:56,918 --> 00:08:01,566
Hvad er der sket med den gamle Tasha?
Hende den iltre fra dengang?
96
00:08:01,590 --> 00:08:05,694
Den pige er for længst væk.
97
00:08:07,554 --> 00:08:08,739
Velkommen til Storky's.
98
00:08:08,763 --> 00:08:10,908
Her får du Biscuit Burger og Sovsekombo.
99
00:08:10,932 --> 00:08:12,577
Hvad skulle det være?
100
00:08:12,601 --> 00:08:13,703
Har I ikke åbent?
101
00:08:13,727 --> 00:08:15,872
Nej, det er kun vinduet i aften.
102
00:08:15,896 --> 00:08:17,999
Jeg skal have en kyllingesandwich
103
00:08:18,023 --> 00:08:20,293
og en lille karton letmælk.
104
00:08:20,317 --> 00:08:23,045
Beklager, vi sælger ikke kylling.
105
00:08:23,069 --> 00:08:26,007
- Sælger I ikke kylling?
- Nej, desværre.
106
00:08:26,031 --> 00:08:30,970
Hvad med kyllingenuggets
eller kyllingepinde?
107
00:08:30,994 --> 00:08:34,390
Desværre, det tilhører
alt sammen kyllingefamilien.
108
00:08:34,414 --> 00:08:38,977
Hvis I ikke sælger kylling,
hvorfor er der så en på jeres skilt?
109
00:08:40,503 --> 00:08:43,441
Det er ingen kylling. Det er en stork.
110
00:08:43,465 --> 00:08:45,401
Så giv mig en storkesandwich.
111
00:08:45,425 --> 00:08:47,445
Han vil have en storkesandwich.
112
00:08:47,469 --> 00:08:50,364
- Nej, vi...
- Det kan du ikke få. Farvel.
113
00:08:50,388 --> 00:08:51,990
Hvad laver du?
114
00:08:53,850 --> 00:08:57,078
Nu kørte han jo.
Det er derfor, alle Storky's lukker.
115
00:08:57,938 --> 00:09:00,957
Og du har ladet siruppen stå ude igen.
116
00:09:01,858 --> 00:09:02,919
Det er...
117
00:09:02,943 --> 00:09:06,339
Seriøst? Ikke så sært,
at Wayne gav dig en anmærkning mere.
118
00:09:06,363 --> 00:09:07,469
Fuck Wayne.
119
00:09:08,281 --> 00:09:12,802
Han kalder det lille rum
bag Method Man-figuren sit kontor.
120
00:09:14,496 --> 00:09:19,226
Han var helt: "Du sælger ikke
nok ekstra Sovsekomboer."
121
00:09:19,250 --> 00:09:20,810
Og så var han helt:
122
00:09:21,586 --> 00:09:22,855
"Hør lige her.
123
00:09:22,879 --> 00:09:24,565
Hvis du ikke ændrer opførsel,
124
00:09:24,589 --> 00:09:28,110
skriver jeg, at du ikke viser glæde.
Vil du gerne det?"
125
00:09:28,134 --> 00:09:29,487
Hvad sagde du så?
126
00:09:29,511 --> 00:09:31,822
"Selvfølgelig viser jeg ikke glæde.
127
00:09:31,846 --> 00:09:34,367
Ingen gider arbejde i Storky's."
128
00:09:34,391 --> 00:09:37,036
Det sagde du ikke. Du lyver.
129
00:09:37,060 --> 00:09:38,704
Der er kunder.
130
00:09:38,728 --> 00:09:42,540
Nej, du har ret. Jeg sagde:
"Undskyld, hr. Wayne..."
131
00:09:43,566 --> 00:09:44,752
Velkommen til Storky's,
132
00:09:44,776 --> 00:09:46,796
hvor du får Biscuit Burger og Sovsekombo.
133
00:09:46,820 --> 00:09:47,922
Hvad skulle det være?
134
00:09:47,946 --> 00:09:50,216
Kan jeg få tre Storky-dogs...
135
00:09:50,240 --> 00:09:51,509
Tre Storky-dogs.
136
00:09:51,533 --> 00:09:54,053
- ...otte Biscuit Burgere...
- Otte Biscuit.
137
00:09:54,077 --> 00:09:55,638
...fire små og fritter.
138
00:09:55,662 --> 00:09:57,556
- Er det nok?
- Ja ja.
139
00:09:57,580 --> 00:09:58,474
Det var alt.
140
00:09:58,498 --> 00:10:02,103
Vil I have
den ekstra Sovsekombo for 99 cent?
141
00:10:02,127 --> 00:10:04,271
- Ja da.
- Hvad fanden er sovsekombo?
142
00:10:04,295 --> 00:10:07,566
Godt, så bliver det 21,34 dollar.
143
00:10:07,590 --> 00:10:08,985
Kør hen til vinduet.
144
00:10:09,009 --> 00:10:12,071
Hvad hedder du?
145
00:10:12,095 --> 00:10:14,114
- Nu igen.
- Så er han i gang.
146
00:10:14,639 --> 00:10:16,491
- Tasha.
- Tasha?
147
00:10:17,726 --> 00:10:20,912
Tasha... du lyder sød.
148
00:10:22,147 --> 00:10:25,166
- Er du sød?
- Det ved jeg ikke. Er du sød?
149
00:10:26,943 --> 00:10:29,546
- Nej, han er ikke sød.
- Er han ikke?
150
00:10:31,364 --> 00:10:32,632
Du har sgu ret.
151
00:10:33,283 --> 00:10:37,054
Men se ham på passagersædet.
Han kunne godt få noget!
152
00:10:37,078 --> 00:10:38,764
Det kunne han i hvert fald.
153
00:10:38,788 --> 00:10:40,474
Spørg, om han kommer ind.
154
00:10:40,498 --> 00:10:42,642
Okay. Så gør jeg det.
155
00:10:45,253 --> 00:10:48,399
Værsgo. Tak.
156
00:10:48,423 --> 00:10:49,483
Nå, men...
157
00:10:49,507 --> 00:10:50,775
Godnat.
158
00:10:54,220 --> 00:10:56,741
Hvad fanden, Tamika? Din nar!
159
00:10:56,765 --> 00:11:00,619
Jeg skal sgu ikke hænge ud
med ham chaufføren hele natten,
160
00:11:00,643 --> 00:11:03,330
mens du har noget kørende
med ham den anden.
161
00:11:03,354 --> 00:11:05,041
Glem det.
162
00:11:05,065 --> 00:11:08,210
Hold nu op,
vi kunne have fået en sjov nat.
163
00:11:08,234 --> 00:11:12,964
Ja. Men jeg har noget andet,
som kan gøre det lidt sjovere.
164
00:11:16,201 --> 00:11:17,552
Ja, for fanden!
165
00:11:20,705 --> 00:11:23,642
Så selvom jeg har mistet min lugtesans,
166
00:11:23,666 --> 00:11:25,728
hører jeg utrolig godt nu.
167
00:11:25,752 --> 00:11:28,647
Du går ikke glip af noget.
Alt herinde lugter af navle.
168
00:11:28,671 --> 00:11:31,484
Ligesom den der talemåde.
"Får man skorpioner..."
169
00:11:31,508 --> 00:11:33,819
Citroner, din idiot. Talemåden lyder:
170
00:11:33,843 --> 00:11:36,447
"Får man citroner, må man lave limonade."
171
00:11:36,471 --> 00:11:38,991
- Ikke, hvor jeg er fra.
- Som du intet ved om.
172
00:11:39,015 --> 00:11:40,576
På dyrlægeskolen sagde vi:
173
00:11:40,600 --> 00:11:42,870
"Får man skorpioner, så aflever dem,
174
00:11:42,894 --> 00:11:44,330
for de er giftige."
175
00:11:44,354 --> 00:11:47,749
Der skal nogen ind. Stil jer op ad væggen.
176
00:11:54,823 --> 00:11:57,884
Hvem fanden skal man knalde
for at komme derind?
177
00:11:59,869 --> 00:12:01,179
Frieda.
178
00:12:02,122 --> 00:12:05,392
Hun gemmer sig,
fordi nogen har en bandana mod hende.
179
00:12:05,416 --> 00:12:07,394
Du mener "vendetta".
180
00:12:07,418 --> 00:12:10,147
Det, der betyder,
at nogen vil smadre hende.
181
00:12:10,171 --> 00:12:12,483
Hun har vist startet en bandekrig.
182
00:12:12,507 --> 00:12:15,194
Altså før vi blev født. I 80'erne.
183
00:12:15,218 --> 00:12:17,321
Nu er hun derinde og får budding.
184
00:12:17,345 --> 00:12:20,239
Mens vi er herude og kun får lort.
185
00:12:24,644 --> 00:12:27,873
Hej. Vi må tale om din sambo.
186
00:12:27,897 --> 00:12:29,291
Det må du nok sige.
187
00:12:29,315 --> 00:12:31,961
Ved du, hvad jeg fandt under hendes seng?
188
00:12:31,985 --> 00:12:33,879
En bunke tyggede fingernegle.
189
00:12:33,903 --> 00:12:38,050
Jeg mener det.
Jeg har en mobiltelefon i min sko.
190
00:12:38,074 --> 00:12:39,180
Nej, du har ej.
191
00:12:41,202 --> 00:12:43,514
Jo, du har. Gud, hvor?
192
00:12:43,538 --> 00:12:47,184
Jeg har en strømpe på,
en mobiltelefon og en strømpe mere.
193
00:12:47,208 --> 00:12:49,143
Hvor har du telefonen fra?
194
00:12:49,627 --> 00:12:53,315
Murphy. Hun gav mig den,
og nu ved jeg ikke, hvad jeg skal.
195
00:12:53,339 --> 00:12:55,359
Hvor har hun en telefon fra?
196
00:12:55,383 --> 00:12:59,363
Jeg kom måske til at antyde,
at Luschek er moralsk bestikkelig.
197
00:12:59,387 --> 00:13:02,992
Nej! Det er sådan, de får fat i folk.
198
00:13:03,016 --> 00:13:04,869
Den telefon fører til andre ting.
199
00:13:04,893 --> 00:13:08,581
Du er med i en bande nu.
Er du med i en bande?
200
00:13:08,605 --> 00:13:10,248
Nej.
201
00:13:10,982 --> 00:13:11,917
Nej, vel?
202
00:13:11,941 --> 00:13:15,629
Ingen spørgsmålstegn.
Jeg sagde jo, at hun var en snu satan,
203
00:13:15,653 --> 00:13:17,756
men du var bare helt afslappet.
204
00:13:17,780 --> 00:13:21,135
Nu hiver de dig med ind
i deres beskidte foretagende.
205
00:13:21,159 --> 00:13:25,014
Jeg har snart afsonet min tid,
så jeg må holde min sti ren.
206
00:13:25,038 --> 00:13:26,265
Men ved du hvad?
207
00:13:26,289 --> 00:13:28,976
Jeg kaster mig ud i dit drama,
fordi jeg elsker dig.
208
00:13:29,000 --> 00:13:30,810
Du skal slappe af, skat.
209
00:13:31,294 --> 00:13:32,521
Jeg fik ondt af hende.
210
00:13:32,545 --> 00:13:37,276
Hun blev frosset ude af Carol,
fordi hun havde ødelagt narkohandlen.
211
00:13:37,300 --> 00:13:39,777
Hun skulle bruge en ny fidus.
212
00:13:40,261 --> 00:13:43,032
Hvorfor er Luschek aldrig
bestikkelig over for mig?
213
00:13:43,056 --> 00:13:44,162
Jeg må øve mig.
214
00:13:45,224 --> 00:13:46,952
- Må jeg se den?
- Er du gal?
215
00:13:46,976 --> 00:13:49,246
Der er vagter overalt. Fandeme nej!
216
00:13:49,270 --> 00:13:52,333
Kom nu. Jeg vil bare
holde den lidt mod øret.
217
00:13:52,357 --> 00:13:56,712
Og mærke varmen fra skærmen.
Jeg savner sådan teknologi.
218
00:13:56,736 --> 00:13:59,757
Glem det.
Der er også kun 17 procent batteri.
219
00:13:59,781 --> 00:14:01,634
Hvad har du brugt batteriet til?
220
00:14:01,658 --> 00:14:05,386
Der var lockdown i 36 timer.
Jeg faldt i et Pinterest-hul.
221
00:14:05,995 --> 00:14:09,183
Jeg fandt sådan nogle håndjern
til at sætte på kagen.
222
00:14:09,207 --> 00:14:10,976
De havde været perfekte.
223
00:14:11,000 --> 00:14:12,811
Jeg er misundelig på dig,
224
00:14:12,835 --> 00:14:16,397
men det var sødt,
at du kiggede på bryllupsting.
225
00:14:29,227 --> 00:14:33,331
Mig kan de ikke knække.
Jeg er tilbage, kællinger.
226
00:14:34,816 --> 00:14:35,922
Skrid, Brock.
227
00:14:40,113 --> 00:14:44,175
Carol, betyder det,
at du ikke er vred på mig mere?
228
00:14:44,701 --> 00:14:48,388
Nej. Du er stadig en nar
efter det nummer, du lavede.
229
00:14:52,375 --> 00:14:57,147
Hvad nu, hvis jeg fortalte dig,
at jeg har fundet en ny krukke guld
230
00:14:57,171 --> 00:15:00,691
og regnbuen, der fører hen til den?
231
00:15:04,012 --> 00:15:05,905
Hallo, Vause!
232
00:15:06,347 --> 00:15:08,699
For fanden da. Hvad sagde jeg?
233
00:15:09,475 --> 00:15:12,705
Den telefon fører andet med sig.
Du må ikke gå derhen.
234
00:15:12,729 --> 00:15:15,456
Bare rolig, jeg har styr på det.
235
00:15:20,278 --> 00:15:21,922
Hvorfor halter du?
236
00:15:21,946 --> 00:15:25,718
- Min fod sover.
- Så hop op og ned. Få gang i blodet.
237
00:15:25,742 --> 00:15:27,845
Det er vist ingen god idé lige nu.
238
00:15:27,869 --> 00:15:30,764
Som du vil. Så lev med dine skavanker.
239
00:15:30,788 --> 00:15:35,268
Nå, men det er altså Vause,
som reddede min røv.
240
00:15:35,752 --> 00:15:38,354
Hun var mit officielle skjulested.
241
00:15:39,213 --> 00:15:41,315
Ikke på den måde, din gris.
242
00:15:42,759 --> 00:15:46,530
Men hvis hun fik chancen,
ville hun nok komme løbende.
243
00:15:46,554 --> 00:15:49,699
Tro mig, jeg ville
ikke engang komme gående.
244
00:15:52,143 --> 00:15:53,578
Sid ned.
245
00:15:55,563 --> 00:15:57,165
Jeg sagde skrid, Brock.
246
00:16:15,208 --> 00:16:16,643
JEG TABTE 35 KG!
247
00:16:16,667 --> 00:16:21,690
Goddag, jeg hedder Aleida,
og jeg er her for at...
248
00:16:21,714 --> 00:16:24,943
Jeg så engang ud som dig.
249
00:16:24,967 --> 00:16:26,695
Men de her shakes?
250
00:16:26,719 --> 00:16:30,157
Kun tre om dagen i tre måneder,
så tabte jeg 45 kg.
251
00:16:30,181 --> 00:16:32,950
- Der står 35.
- Hvad?
252
00:16:33,559 --> 00:16:36,580
Nå ja, den fik jeg for 10 kg siden.
253
00:16:36,604 --> 00:16:39,041
Jeg kan ikke holde op med at tabe mig.
254
00:16:39,065 --> 00:16:43,545
Nå, men de her shakes... Det bedste er,
at man ikke tænker på mad.
255
00:16:43,569 --> 00:16:46,757
Jeg kan godt lide at tænke på mad.
Og at spise den.
256
00:16:46,781 --> 00:16:50,052
- Jeg vil ikke drikke mærkelig falsk mad.
- Ja, men...
257
00:16:50,076 --> 00:16:52,096
Vores Joint Support Plus indeholder
258
00:16:52,120 --> 00:16:56,100
selen og glucosamin og en masse andet,
259
00:16:56,124 --> 00:16:59,185
der hjælper mod rynker og anden gammelhed.
260
00:17:00,211 --> 00:17:03,565
Her. Der er 90 tabletter for kun 29,99.
261
00:17:03,589 --> 00:17:06,693
Men i dag kan jeg give dig
to glas for 50 dollar.
262
00:17:06,717 --> 00:17:08,654
Det er et særligt tilbud. Hvad?
263
00:17:08,678 --> 00:17:10,614
Allergi over for skaldyr.
264
00:17:10,638 --> 00:17:13,074
"Krabbe og reje"?
265
00:17:19,564 --> 00:17:21,417
Hallo, skal du ikke sælge noget?
266
00:17:21,441 --> 00:17:23,584
Hejsa, er din mor hjemme?
267
00:17:24,569 --> 00:17:26,296
Jeg har ingen mor.
268
00:17:26,320 --> 00:17:27,548
Nå...
269
00:17:27,572 --> 00:17:30,216
Det var for sjov.
Hun står nede på hjørnet.
270
00:17:31,826 --> 00:17:32,932
Javel...
271
00:17:33,619 --> 00:17:36,098
Det var også for sjov. Hun sælger Arbonne.
272
00:17:36,122 --> 00:17:39,184
Så hende får du ikke med
i dit dumme pyramidespil,
273
00:17:39,208 --> 00:17:40,476
for hun er med i et.
274
00:17:42,003 --> 00:17:45,106
Hallo, din underlige lille møgunge!
275
00:17:46,382 --> 00:17:49,987
Hvorfor tror du, din mor sælger det lort?
276
00:17:50,011 --> 00:17:55,074
For din skyld! Fordi hun elsker dig!
Og du har ødelagt hendes liv!
277
00:17:56,434 --> 00:17:58,160
Din lille lort!
278
00:18:00,104 --> 00:18:02,665
Sådan noget pis.
279
00:18:17,121 --> 00:18:18,599
Gør du rent sådan?
280
00:18:18,623 --> 00:18:22,184
Jeg ledte i besøgsrummet
og i glemte sager for at finde det.
281
00:18:23,377 --> 00:18:25,479
Du vil gerne være gravid, ikke?
282
00:18:32,470 --> 00:18:34,990
Jeg vil være gravid, ikke bygge en robot.
283
00:18:35,014 --> 00:18:38,660
Det er ikke helt, hvad vi brugte,
da vi inseminerede køer
284
00:18:38,684 --> 00:18:40,120
på fjerde afvænning,
285
00:18:40,144 --> 00:18:44,206
men det ligner lidt
på sådan en MacGyver-agtig måde.
286
00:18:45,691 --> 00:18:46,877
Hvorfor hjælper du mig?
287
00:18:46,901 --> 00:18:51,632
Det ved jeg ikke. Kedsomhed?
Ambitioner om at spille Gud?
288
00:18:51,656 --> 00:18:54,301
Det kunne bare være fedt
at skabe noget godt
289
00:18:54,325 --> 00:18:55,928
her midt i al mørket.
290
00:18:55,952 --> 00:18:58,305
Og med "midt i al mørket" mener jeg...
291
00:18:58,329 --> 00:18:59,765
- Min dusk.
- ...din dusk.
292
00:18:59,789 --> 00:19:00,849
Nemlig.
293
00:19:00,873 --> 00:19:04,394
Flik noget sammen,
du kan stikke op, hvor babyerne vokser.
294
00:19:04,418 --> 00:19:08,315
Så mangler vi bare
noget rygende varm mandesæd.
295
00:19:08,339 --> 00:19:11,192
Er den stadig rygende varm?
Det er længe siden.
296
00:19:12,343 --> 00:19:13,861
Det må betyde ja.
297
00:19:15,513 --> 00:19:16,657
Jeg kender det sted.
298
00:19:16,681 --> 00:19:18,825
Man er nødt til at have en opgave.
299
00:19:18,849 --> 00:19:21,328
Hvad bruger man vanten og strømpen til?
300
00:19:21,352 --> 00:19:23,121
Hvad er det for en gummidims?
301
00:19:23,145 --> 00:19:25,498
Nej, den er til mig.
302
00:19:38,452 --> 00:19:39,558
Red.
303
00:19:41,956 --> 00:19:45,893
Nicky? Hvad laver du herovre?
304
00:19:46,919 --> 00:19:49,356
Forsøger at gøre Blanca gravid.
305
00:19:49,380 --> 00:19:52,566
- Nå, har du endelig fået en pik?
- Der var hun.
306
00:19:53,342 --> 00:19:57,613
- Hvad sker der med dig?
- Jeg kan godt syde uden et køkken.
307
00:19:59,015 --> 00:20:00,700
Hvem er det denne gang?
308
00:20:01,392 --> 00:20:04,997
Frieda. Hun lod mig
tage skraldet for bunkeren,
309
00:20:05,021 --> 00:20:07,082
og nu lever hun bedre end os andre
310
00:20:07,106 --> 00:20:09,835
med budding og appelsiner
i det skide Florida.
311
00:20:09,859 --> 00:20:13,671
Jeg ved slet ikke, hvor jeg skal
begynde med den... skorpion.
312
00:20:14,989 --> 00:20:17,843
Det er da godt, vi begge to kommer videre.
313
00:20:17,867 --> 00:20:21,429
Jeg gør folk gravide,
og du finder nye personer at hade.
314
00:20:23,164 --> 00:20:24,974
Kom så videre, Nichols!
315
00:20:29,253 --> 00:20:33,691
Hør lige... Jeg savner dig, Red.
316
00:20:34,175 --> 00:20:36,277
Jeg savner også dig, min babusjka.
317
00:20:37,345 --> 00:20:39,530
Mere, end du aner.
318
00:20:49,982 --> 00:20:54,379
Og håndledsrul. Vi ruller.
319
00:20:54,403 --> 00:20:58,467
Et skridt og røre.
320
00:20:58,491 --> 00:21:00,594
Og boks.
321
00:21:00,618 --> 00:21:03,305
Ræk op. Og boks...
322
00:21:03,329 --> 00:21:05,390
Jeg skal bruge oxy.
323
00:21:05,414 --> 00:21:07,809
Hvad?
324
00:21:07,833 --> 00:21:09,019
Er det til dig?
325
00:21:09,043 --> 00:21:11,771
Jeg tager sgu ikke det lort.
Jeg hjælper en ven.
326
00:21:12,296 --> 00:21:13,357
Og lassoen.
327
00:21:13,381 --> 00:21:14,483
Blok D får ikke mere,
328
00:21:14,507 --> 00:21:17,861
og lortet er skidesvært at finde.
329
00:21:17,885 --> 00:21:20,822
Og vi kærner smørret.
330
00:21:20,846 --> 00:21:23,991
Vi kærner smørret. Sådan ja.
331
00:21:25,101 --> 00:21:26,703
Er det ikke meget rart?
332
00:21:26,727 --> 00:21:28,705
Jeg kan jo ikke hjælpe en fra D.
333
00:21:28,729 --> 00:21:31,124
- Ræk mig smørret.
- De smadrer mig.
334
00:21:31,148 --> 00:21:33,001
Jeg vil starte et liv udenfor.
335
00:21:33,025 --> 00:21:34,795
Kom nu, det er vigtigt.
336
00:21:34,819 --> 00:21:37,547
Du skal nok få betaling. Uanset hvad.
337
00:21:37,571 --> 00:21:40,800
Og vi vander græsset.
338
00:21:44,161 --> 00:21:46,555
Gør du rent på besøgstoiletterne?
339
00:21:46,997 --> 00:21:48,103
Nej.
340
00:21:51,252 --> 00:21:52,520
Jeg kan komme til det.
341
00:21:55,256 --> 00:21:58,859
Mærk rytmen. Find rytmen. Fang rytmen.
342
00:22:04,640 --> 00:22:07,285
Foran, bagved og omkring...
343
00:22:07,309 --> 00:22:10,247
Hvad fanden sker der? Hvor går I hen?
344
00:22:10,271 --> 00:22:13,332
Vi har jo ikke kølet ned endnu.
345
00:22:16,235 --> 00:22:19,088
Dine bevægelser var vist for ophidsende.
346
00:22:20,656 --> 00:22:21,762
Tror du?
347
00:22:25,327 --> 00:22:27,055
Hov, vent! Du må ikke gå.
348
00:22:27,079 --> 00:22:30,892
De lukker holdet. Jeg har brug
for det her. I har brug for det.
349
00:22:30,916 --> 00:22:32,352
Ikke så meget.
350
00:22:32,376 --> 00:22:34,520
Hvad med... din søn?
351
00:22:35,337 --> 00:22:38,524
Hvordan gik det med hans trepanation?
352
00:22:40,718 --> 00:22:41,824
Du huskede det.
353
00:22:45,764 --> 00:22:46,907
Han har det fint.
354
00:22:49,852 --> 00:22:52,831
Luschek, vil du gerne
have flere på holdet?
355
00:22:52,855 --> 00:22:55,542
Så skal det techno-lort altså væk.
356
00:22:55,566 --> 00:22:57,751
Du må finde noget bedre musik.
357
00:22:59,069 --> 00:23:05,427
Lidt merengue. Reggaeton og salsa.
358
00:23:05,451 --> 00:23:07,803
Javel. Bedre musik.
359
00:23:49,036 --> 00:23:50,471
Hvor fanden er hun?
360
00:23:53,791 --> 00:23:54,897
Her.
361
00:23:57,586 --> 00:23:59,814
Hun lugter af lort.
362
00:23:59,838 --> 00:24:03,902
Det kunne være fedt,
hvis her var plads til at skifte hende.
363
00:24:03,926 --> 00:24:06,321
Du er sgu nødt til at flytte dine ting.
364
00:24:06,345 --> 00:24:08,657
Jeg boede engang i et lagerrum.
365
00:24:08,681 --> 00:24:10,492
Det gider jeg ikke her.
366
00:24:10,516 --> 00:24:14,412
Der er åbenbart ingen, der er
klar til at leve det liv, de fortjener.
367
00:24:14,436 --> 00:24:17,499
Jeg fik døren smækket i hovedet
18 gange i dag.
368
00:24:17,523 --> 00:24:19,709
Så tag et sted hen uden døre.
369
00:24:19,733 --> 00:24:22,546
Pyramidefolk står da altid
uden for supermarkeder
370
00:24:22,570 --> 00:24:24,381
eller lige midt på fortovet.
371
00:24:24,405 --> 00:24:26,216
Alle de gode steder er taget.
372
00:24:26,240 --> 00:24:30,428
Og hvorfor kalder du os pyramidefolk?
Vi sælger bare ting.
373
00:24:30,452 --> 00:24:33,098
Du vil ikke ende som min tía Graciela.
374
00:24:33,122 --> 00:24:36,810
Det endte helt galt med Mary Kay.
Hun skyldte dem en formue.
375
00:24:36,834 --> 00:24:40,105
Hun havde 50 kasser selvbruner,
hun ikke kunne få afsat.
376
00:24:40,129 --> 00:24:42,440
Ingen pink Cadillac
for enden af den regnbue.
377
00:24:42,464 --> 00:24:46,236
Det er pissesundt og næringsrigt.
Det burde da sælge.
378
00:24:46,260 --> 00:24:48,280
Du sælger tryllepiller,
379
00:24:48,304 --> 00:24:51,449
og kun triste og desperate
mennesker tror på magi.
380
00:24:51,473 --> 00:24:52,659
Pillemagi i hvert fald.
381
00:24:52,683 --> 00:24:54,993
Jeg har set David Blaine svæve.
382
00:24:56,395 --> 00:24:59,249
Find dig nogle
triste og desperate mennesker.
383
00:24:59,273 --> 00:25:01,542
En skam, væddeløbsbanen er lukket.
384
00:25:11,368 --> 00:25:15,473
Som med alle store sager i medierne
handler det om en god historie.
385
00:25:15,497 --> 00:25:17,559
Hold dig til talepunkterne,
386
00:25:17,583 --> 00:25:19,811
og fokuser på din egen oplevelse.
387
00:25:19,835 --> 00:25:22,731
Du må ikke sige noget,
du ikke vil have til referat.
388
00:25:22,755 --> 00:25:25,275
Privatheden er officielt død.
389
00:25:25,299 --> 00:25:26,985
Og selvfølgelig...
390
00:25:27,009 --> 00:25:30,028
Hvis du føler dig utilpas, griber jeg ind.
391
00:25:32,389 --> 00:25:36,326
Sådan der. Så fik jeg endelig
en ordentlig advokat.
392
00:25:38,687 --> 00:25:40,999
Til jeres læsere? Det ved jeg ikke.
393
00:25:41,023 --> 00:25:45,420
Måske at de skal læse min historie,
fordi den ikke er enestående.
394
00:25:45,444 --> 00:25:48,006
For hvert brev jeg læser,
395
00:25:48,030 --> 00:25:53,177
forstår jeg, at det mest sørgelige er,
at jeg ikke er noget særligt.
396
00:25:54,244 --> 00:25:58,350
Jeg er bare en ud af
millioner af mennesker som mig.
397
00:25:58,374 --> 00:26:01,770
Folk bag tremmer,
som alligevel bliver fanget i krydsilden.
398
00:26:01,794 --> 00:26:02,896
Det hører vi tit.
399
00:26:02,920 --> 00:26:06,565
Men hvad mener du
helt nøjagtigt med "krydsilden"?
400
00:26:07,633 --> 00:26:12,697
Ja, du ved. Optøjer.
Folk, der dør på begge sider.
401
00:26:12,721 --> 00:26:14,740
Det er fandeme bare politik.
402
00:26:16,684 --> 00:26:18,744
Undskyld. Bare politik.
403
00:26:19,436 --> 00:26:23,999
Det menneskelige behov
for at give nogen skylden.
404
00:26:25,234 --> 00:26:28,337
Men man kan ikke smide
et helt system i fængsel.
405
00:26:29,655 --> 00:26:33,217
Så de går efter mig.
Men nu går jeg efter dem.
406
00:26:33,909 --> 00:26:36,887
Jeg bliver ved med at kæmpe.
407
00:26:37,538 --> 00:26:41,351
For bedre behandling af de indsatte.
For flere rettigheder.
408
00:26:41,375 --> 00:26:45,146
Jeg bliver ved med at kæmpe
for min ven, Poussey Washington,
409
00:26:45,170 --> 00:26:46,523
for hun kan ikke mere.
410
00:26:46,547 --> 00:26:47,774
Frøken Jefferson,
411
00:26:47,798 --> 00:26:50,735
du var jo Litchfield-oprørets
ansigt udadtil,
412
00:26:50,759 --> 00:26:54,488
i hvert fald i offentlighedens øjne.
Fortryder du noget?
413
00:26:55,264 --> 00:26:56,370
Jeg tror...
414
00:26:58,100 --> 00:27:02,204
Jeg tror, at fortrydelse er for folk,
som har et valg.
415
00:27:03,188 --> 00:27:09,586
Fortrydelse er et privilegium for folk,
som har fri vilje.
416
00:27:10,529 --> 00:27:14,424
Fortrydelse er ikke for folk,
som sidder fast...
417
00:27:15,826 --> 00:27:16,932
...i helvede...
418
00:27:17,745 --> 00:27:19,931
...og forsøger at overleve
419
00:27:19,955 --> 00:27:24,436
år efter år med vagternes overgreb
420
00:27:24,460 --> 00:27:26,479
og et system, der ignorerer det.
421
00:27:26,503 --> 00:27:29,274
Så nej, jeg fortryder ikke noget.
422
00:27:29,298 --> 00:27:31,526
Selv med alt det, de gør herinde.
423
00:27:31,550 --> 00:27:34,695
"Gør herinde"? Hvad gør de helt præcist?
424
00:27:35,596 --> 00:27:38,783
Det er ingen hemmelighed. Overgrebene.
425
00:27:38,807 --> 00:27:40,118
Vagterne herinde tror,
426
00:27:40,142 --> 00:27:42,912
at jeg står bag drabet på en af deres,
427
00:27:42,936 --> 00:27:44,956
og det gør jeg ikke.
428
00:27:44,980 --> 00:27:48,168
Jeg ved, at de stod bag drabet
på en af mine.
429
00:27:48,192 --> 00:27:52,297
Den eneste forskel er,
at jeg ikke har nogen magt.
430
00:27:52,321 --> 00:27:56,676
Så hver dag lever jeg med,
at vagterne spytter i min mad,
431
00:27:56,700 --> 00:28:01,139
håner mig,
censurerer min post og slår mig.
432
00:28:01,163 --> 00:28:04,559
Mit eneste håb er at komme for en dommer.
433
00:28:04,583 --> 00:28:07,394
Og gøre sådan noget her.
434
00:28:07,878 --> 00:28:08,897
Slår de dig?
435
00:28:08,921 --> 00:28:11,231
Ja, det er jo det, det hele handler om.
436
00:28:13,300 --> 00:28:17,779
Vi er låst inde i bure,
men det er dem, som er nogle dyr.
437
00:28:22,684 --> 00:28:24,579
Min smukke elskede, hvordan har du det?
438
00:28:24,603 --> 00:28:26,246
Hvor er kondomet?
439
00:28:26,897 --> 00:28:28,333
Stadig på min penis.
440
00:28:28,357 --> 00:28:30,168
Stadig på din penis?
441
00:28:30,192 --> 00:28:31,795
Der skal det ikke sidde.
442
00:28:31,819 --> 00:28:34,171
Jeg kunne ikke spille den af i bilen.
443
00:28:35,364 --> 00:28:37,424
Det var jo første trin i planen!
444
00:28:37,950 --> 00:28:39,593
Jeg kunne ikke.
445
00:28:40,577 --> 00:28:41,805
Hvad vil du så?
446
00:28:41,829 --> 00:28:43,807
Silkelagener og lidenskab?
447
00:28:43,831 --> 00:28:45,058
Min livmoder er tom.
448
00:28:45,082 --> 00:28:46,976
Jeg har brug for dig.
449
00:28:47,000 --> 00:28:47,936
Mi amor, ja.
450
00:28:47,960 --> 00:28:49,521
Jeg prøvede, men...
451
00:28:49,545 --> 00:28:52,064
Jeg kan jo ikke engang tisse offentligt.
452
00:28:52,840 --> 00:28:55,235
Desuden kom der en masse børn gående,
453
00:28:55,259 --> 00:28:57,028
og det fik mig til at tænke på,
454
00:28:57,052 --> 00:28:59,280
at de skulle besøge deres mødre her...
455
00:28:59,304 --> 00:29:00,530
Det er så trist.
456
00:29:01,932 --> 00:29:03,618
Jeg giver ikke op.
457
00:29:03,642 --> 00:29:06,079
Især ikke nu, hvor jeg har ægløsning.
458
00:29:06,103 --> 00:29:08,456
Vi er kommet så langt.
459
00:29:08,480 --> 00:29:09,748
Og så kom du ikke!
460
00:29:11,775 --> 00:29:15,921
Gå ud, og spil den af på toilettet,
og gem det derinde.
461
00:29:16,905 --> 00:29:18,091
Du er sindssyg!
462
00:29:18,115 --> 00:29:19,926
Ude på fængslets toilet?
463
00:29:19,950 --> 00:29:21,636
Der er vildt ulækkert.
464
00:29:21,660 --> 00:29:23,929
Og der går en masse hunde omkring.
465
00:29:24,413 --> 00:29:26,723
De kan lugte stoffer, ikke sæd.
466
00:29:31,378 --> 00:29:34,356
Kan du så ikke hjælpe mig lidt?
467
00:29:35,299 --> 00:29:37,610
Måske snakke lidt om...
468
00:29:37,634 --> 00:29:38,740
Du ved.
469
00:29:44,850 --> 00:29:49,998
Du er en svulmende, mægtig enhjørning,
470
00:29:50,022 --> 00:29:53,168
og jeg er en uartig lille fe,
471
00:29:53,192 --> 00:29:56,586
som er faret vild i den mørke skov.
Jeg kan ikke finde hjem.
472
00:29:58,488 --> 00:30:01,550
Jeg er faret vild, hr. Enhjørning.
473
00:30:02,284 --> 00:30:07,556
Jeg er faret fuldstændig vild.
474
00:30:08,081 --> 00:30:12,644
Jeg er en enhjørning.
475
00:30:13,378 --> 00:30:14,484
Pis!
476
00:30:27,434 --> 00:30:29,661
SLIK FISSE
477
00:30:49,623 --> 00:30:54,103
- Skal du have noget?
- Nej, jeg har ikke flere penge.
478
00:30:54,127 --> 00:30:55,563
- Vause, ikke?
- Jo.
479
00:30:55,587 --> 00:31:00,026
Ifølge min liste har du 100 dollar.
480
00:31:00,050 --> 00:31:03,111
Du er rig. Giver du ikke en ostehaps?
481
00:31:03,720 --> 00:31:06,407
Hvad? Det kan ikke passe.
482
00:31:06,431 --> 00:31:07,783
Det står der.
483
00:31:09,559 --> 00:31:10,827
Jeg kommer tilbage.
484
00:31:21,154 --> 00:31:23,882
De damer, kom og tag en bold.
485
00:31:25,784 --> 00:31:28,263
Har du hørt om mit aerobicshold?
486
00:31:28,287 --> 00:31:30,597
Ja. Jeg har hørt, at det er røvsygt.
487
00:31:31,206 --> 00:31:34,018
Kom og se, hvad du synes.
Og sig det videre.
488
00:31:34,042 --> 00:31:36,562
Fællesrummet klokken 15.
489
00:31:36,586 --> 00:31:38,564
Jeg har fået noget bedre musik.
490
00:31:38,588 --> 00:31:42,109
Jeg tror, I vil kunne lide det.
Det er mere etnisk.
491
00:31:45,345 --> 00:31:48,281
Du er rigtig ved at falde til
i din nye stilling.
492
00:31:49,266 --> 00:31:52,035
Man skulle næsten tro, du gad.
493
00:31:53,437 --> 00:31:55,080
Hvad vil du, Chapman?
494
00:31:56,106 --> 00:32:00,545
At smide nogle bolde ud i gården
tæller ikke som motion.
495
00:32:00,569 --> 00:32:04,382
Jeg har for nylig læst,
at indsatte har ret
496
00:32:04,406 --> 00:32:09,262
til en halv times
udendørs fysisk aktivitet hver dag.
497
00:32:09,286 --> 00:32:11,513
Nå, hvor har du læst det?
498
00:32:12,664 --> 00:32:16,643
På det der Wikipedia. På internettet.
499
00:32:19,796 --> 00:32:23,692
Hvordan jeg fik adgang
til Wikipedia på internettet?
500
00:32:24,217 --> 00:32:25,735
Sjovt nok...
501
00:32:26,511 --> 00:32:31,158
...på en mobiltelefon,
som du har smuglet ind.
502
00:32:36,438 --> 00:32:38,123
Så jeg tænker fodrundbold.
503
00:32:39,983 --> 00:32:41,878
De har haft det før herinde.
504
00:32:41,902 --> 00:32:44,629
Det er på tide at få det tilbage.
505
00:32:46,365 --> 00:32:47,592
Ja da.
506
00:32:47,616 --> 00:32:49,510
Badison er lige blevet dolket,
507
00:32:49,534 --> 00:32:51,720
og de adskiller blokkene.
Men hvorfor ikke?
508
00:32:52,245 --> 00:32:53,598
Nu jeg er i gang,
509
00:32:53,622 --> 00:32:56,349
kan jeg måske
få lavet en skydebane til jer.
510
00:32:57,584 --> 00:33:00,520
Jeg kunne knalde dig
for besiddelse af den telefon.
511
00:33:01,129 --> 00:33:03,857
Så får jeg en anmærkning
og et par dage alene.
512
00:33:05,425 --> 00:33:06,943
Du ville miste dit job.
513
00:33:08,929 --> 00:33:10,906
Måske endda blive anholdt.
514
00:33:12,933 --> 00:33:14,910
Jeg vil spille fodrundbold.
515
00:33:17,229 --> 00:33:20,165
Jeg har så gode minder
om det fra 3. klasse.
516
00:33:23,860 --> 00:33:24,966
Fodrundbold.
517
00:33:26,696 --> 00:33:28,173
Jeg skal prøve.
518
00:33:31,326 --> 00:33:33,011
Hold kæft, du er dårlig.
519
00:33:34,746 --> 00:33:37,975
Jeg skal tale med dig. Alene.
520
00:33:37,999 --> 00:33:41,937
Hold da op, Vause,
hvorfor er du så besat af mig?
521
00:33:42,462 --> 00:33:46,651
Jeg gider ikke dine numre.
Jeg har gjort dig den tjeneste nu.
522
00:33:46,675 --> 00:33:48,653
Slap dog af.
523
00:33:48,677 --> 00:33:50,279
Har du sat de penge ind?
524
00:33:50,303 --> 00:33:53,116
Er du sur over
at have fået en masse penge?
525
00:33:53,140 --> 00:33:56,285
Det er en forlovelsesgave.
Helt uforpligtende.
526
00:33:56,309 --> 00:33:57,912
Jeg gør det ikke.
527
00:33:57,936 --> 00:34:01,122
Det, du forsøger at lokke mig med i,
det stopper nu.
528
00:34:03,900 --> 00:34:07,880
Hun sagde altid:
"Jeg vil ikke tilbage i det højsikrede."
529
00:34:07,904 --> 00:34:11,007
Og jeg ignorerede det bare igen og igen.
530
00:34:11,533 --> 00:34:15,805
Nu står jeg herude med en klud om hovedet
sammen med to karklude.
531
00:34:15,829 --> 00:34:17,974
- Ja, undskyld.
- Helt i orden.
532
00:34:17,998 --> 00:34:19,559
Vi ville heller ikke gide os.
533
00:34:19,583 --> 00:34:26,190
Og der sidder hun inde
med budding og frisk frugt og yoghurt.
534
00:34:26,214 --> 00:34:28,609
Okay, det er simpelthen for langt ude.
535
00:34:28,633 --> 00:34:31,779
Ja, ikke? Hun burde ikke forkæles,
mens vi lider.
536
00:34:31,803 --> 00:34:33,698
Ja, vi vil også forkæles.
537
00:34:33,722 --> 00:34:36,825
Nej. Det er hende, der skal lide.
538
00:34:38,685 --> 00:34:41,789
Du har vist en seriøs veranda
mod den kælling.
539
00:34:41,813 --> 00:34:47,210
Ja. Alle ord med "V".
Og jeg ved, at jeg ikke er den eneste.
540
00:34:52,908 --> 00:34:54,759
Du har vist været her længe.
541
00:34:55,911 --> 00:34:57,388
Jeg leder efter en kvinde.
542
00:34:57,412 --> 00:34:59,806
Gør vi ikke alle sammen det, søster?
543
00:35:00,373 --> 00:35:02,601
Jeg forsøger at finde en.
544
00:35:08,089 --> 00:35:11,861
Har du hørt om nogen herinde,
som har en vendetta?
545
00:35:11,885 --> 00:35:16,324
Jeg går også med til voldsomt nag
eller langvarig fejde.
546
00:35:16,348 --> 00:35:18,826
Helt sikkert. For to år siden
547
00:35:18,850 --> 00:35:21,662
stjal nogen en dåse
Beefaroni fra min celle
548
00:35:21,686 --> 00:35:25,333
og stillede en dåse bogstavsuppe.
Det gider man sgu da ikke.
549
00:35:25,357 --> 00:35:27,210
Nej. Suppens svar på lektier.
550
00:35:27,234 --> 00:35:28,711
Nemlig.
551
00:35:28,735 --> 00:35:32,339
Jeg har prøvet at finde
og dræbe kællingen siden.
552
00:35:32,906 --> 00:35:36,844
For 30 år siden snød en bikerpige,
Frieda, en eller anden idiot...
553
00:35:36,868 --> 00:35:38,471
Jeg ved ikke, hvem du mener.
554
00:35:38,495 --> 00:35:42,223
Men hvis jeg gjorde,
ville jeg ikke kalde hende en idiot.
555
00:35:43,625 --> 00:35:47,771
Pas på dig selv, Long John Silver.
556
00:36:10,151 --> 00:36:11,379
Gik det godt nok?
557
00:36:11,403 --> 00:36:14,590
Jeg har aldrig lavet
et officielt interview før.
558
00:36:14,614 --> 00:36:16,926
Lød jeg klog? Vrøvlede jeg?
559
00:36:16,950 --> 00:36:18,885
Jeg håber ikke, jeg vrøvlede.
560
00:36:21,037 --> 00:36:23,139
Jeg vrøvlede åbenbart?
561
00:36:24,040 --> 00:36:25,685
Du snakkede meget.
562
00:36:25,709 --> 00:36:26,769
Hvad?
563
00:36:26,793 --> 00:36:29,397
Du tror, du er så klog, og så snakker du.
564
00:36:29,421 --> 00:36:30,898
Det er sådan, du ender her.
565
00:36:30,922 --> 00:36:34,068
Det var da dig, der syntes,
jeg skulle gøre det.
566
00:36:34,092 --> 00:36:36,779
Jeg troede, du ville tale om sagen.
567
00:36:36,803 --> 00:36:38,823
Ikke at du ville skide på os.
568
00:36:38,847 --> 00:36:40,533
Han spurgte mig.
569
00:36:40,557 --> 00:36:43,034
Så det er et helvede hver dag?
570
00:36:43,893 --> 00:36:47,914
Men ved du hvad?
Os vagter, vi er også herinde.
571
00:36:49,482 --> 00:36:52,753
De fleste gør deres bedste
på trods af forholdene.
572
00:36:52,777 --> 00:36:55,588
Tamika, du kan da se,
hvordan de behandler mig.
573
00:36:58,700 --> 00:37:01,052
Er det sådan, de gør deres bedste?
574
00:37:01,953 --> 00:37:06,183
Jeg løb en risiko for at hjælpe dig.
Og så gør du sådan noget?
575
00:37:06,207 --> 00:37:07,852
Jeg mente ikke...
576
00:37:07,876 --> 00:37:10,186
Jeg mente ikke dig.
577
00:37:12,547 --> 00:37:14,817
Jeg mente jo dem.
578
00:37:14,841 --> 00:37:17,068
Nå, men jeg er dem.
579
00:38:38,007 --> 00:38:41,736
Hvad skal jeg sige?
Jeg spiser ikke cashewnødder.
580
00:38:42,637 --> 00:38:46,242
Men det er jo simpelthen topnødden.
581
00:38:46,266 --> 00:38:50,287
Når man åbner en pose blandede nødder,
582
00:38:50,311 --> 00:38:53,331
håber man da på at få en cashew.
583
00:38:53,773 --> 00:38:55,000
Ikke mig.
584
00:38:55,024 --> 00:39:00,131
Når jeg åbner en pose blandede nødder,
håber jeg på at få solsikkekernerne.
585
00:39:00,155 --> 00:39:02,382
Det er ikke en nød-nød.
586
00:39:07,328 --> 00:39:09,264
Det er en cashew heller ikke.
587
00:39:10,540 --> 00:39:14,019
Det er en stenfrugt.
588
00:39:14,043 --> 00:39:17,982
Det lærte jeg af ham rastaen,
der lavede røgelse til mig.
589
00:39:18,006 --> 00:39:19,233
- Hvad fanden?
- Pis!
590
00:39:19,257 --> 00:39:20,484
Du skulle låse døren.
591
00:39:20,508 --> 00:39:22,652
- Var det ikke dig?
- Du lyver.
592
00:39:23,303 --> 00:39:24,904
Jeg lyver ikke.
593
00:39:26,973 --> 00:39:28,409
Velkommen til Storky's.
594
00:39:28,433 --> 00:39:30,578
Her får du Biscuit Burger og Sovsekombo.
595
00:39:30,602 --> 00:39:34,622
Hvad sku...
Kan jeg hjælpe dig, Michael Spence?
596
00:39:35,565 --> 00:39:37,917
Kan du ikke hjælpe mig?
597
00:39:38,526 --> 00:39:42,380
Det ved jeg ikke.
Hvis det er burgerrelateret.
598
00:39:42,989 --> 00:39:44,132
Giv mig pengene.
599
00:39:45,408 --> 00:39:46,510
- Hvad?
- Pengene.
600
00:39:46,534 --> 00:39:50,179
Giv mig pengene i kassen, for helvede!
Skynd dig!
601
00:39:50,872 --> 00:39:52,641
- Hør nu...
- Giv mig dem!
602
00:39:52,665 --> 00:39:55,144
Michael, hør nu. Jeg ville gerne,
603
00:39:55,168 --> 00:39:57,688
men hvis jeg åbner kassen så sent,
604
00:39:57,712 --> 00:40:00,648
går alle politialarmer
og videokameraer i gang.
605
00:40:01,758 --> 00:40:04,235
Pis. Nå, men så...
606
00:40:05,011 --> 00:40:06,447
Så giv mig dine Js!
607
00:40:06,471 --> 00:40:07,823
Hvad?
608
00:40:07,847 --> 00:40:11,534
Dine Jordans. Dem, du har på fødderne!
609
00:40:14,604 --> 00:40:16,499
Helt ærligt, det er de nye 8...
610
00:40:16,523 --> 00:40:18,499
Giv mig for helvede de sko!
611
00:40:20,777 --> 00:40:24,256
Sorte, der stjæler fra sorte.
Det er fandeme for åndssvagt!
612
00:40:24,280 --> 00:40:28,385
Du skulle have røvet en hvid kælling.
Vi har sgu da læst sammen.
613
00:40:28,409 --> 00:40:30,136
Hold nu kæft, for fanden!
614
00:40:31,120 --> 00:40:33,891
Og jeg holder øje med dig.
615
00:40:33,915 --> 00:40:37,352
Så du skal ikke trykke på nogen knapper.
616
00:40:40,880 --> 00:40:42,273
Helt ærligt, mand!
617
00:40:50,056 --> 00:40:51,909
Tasha, for fanden.
618
00:40:51,933 --> 00:40:53,285
- Er du okay?
- Nej.
619
00:40:53,309 --> 00:40:56,497
Den nigger stjal mine sko,
og jeg har trådt i noget vådt.
620
00:40:56,521 --> 00:40:58,290
Er det sovs?
621
00:40:58,314 --> 00:41:00,960
Eller pissede du på gulvet,
da du sad og flæbede?
622
00:41:00,984 --> 00:41:02,961
Han havde sgu da en pistol.
623
00:41:03,570 --> 00:41:06,298
Jeg troede, jeg skulle tørre dit blod op.
624
00:41:06,322 --> 00:41:08,384
Ja, for du tørrer jo tit op herinde.
625
00:41:08,408 --> 00:41:10,678
Det var din tur til at gøre rent.
626
00:41:10,702 --> 00:41:12,263
Jeg skulle til det.
627
00:41:12,287 --> 00:41:13,806
Jeg ville bare ryge først.
628
00:41:13,830 --> 00:41:15,556
Jeg gør bedre rent, når jeg er skæv.
629
00:41:16,541 --> 00:41:18,435
Lige et øjeblik.
630
00:41:18,459 --> 00:41:21,647
Vi har røget os skideskæve,
og så har de kameraer?
631
00:41:21,671 --> 00:41:26,026
De er sgu da alt for nærige
til at have kameraer herinde.
632
00:41:26,050 --> 00:41:29,070
Men det ved Michael Spence ikke. Den nar.
633
00:41:32,056 --> 00:41:34,367
Du er fandeme barsk.
634
00:41:35,476 --> 00:41:39,122
Jeg er et produkt af mine omgivelser.
635
00:41:40,315 --> 00:41:43,334
Tak. Og gør så rent, for helvede.
636
00:41:46,446 --> 00:41:51,093
Jeg havde tænkt, at vi kunne dele os op,
så det går hurtigere.
637
00:41:51,117 --> 00:41:55,346
Ja, lad os da det,
så vi kan få mere tid i vores celler.
638
00:41:55,872 --> 00:41:59,142
Du er benhård. Det kan jeg lide.
639
00:41:59,959 --> 00:42:03,438
Jeg tager toiletterne,
så kan du tage besøgsrummet.
640
00:42:04,589 --> 00:42:07,693
Aftale. Og det kan ikke ændres.
641
00:42:07,717 --> 00:42:08,901
Vi giver hånd på det.
642
00:42:10,303 --> 00:42:13,282
Det må være første gang,
du ordner besøgsrummet.
643
00:42:13,306 --> 00:42:16,201
Ja. Hvorfor er det så slemt?
644
00:42:16,225 --> 00:42:20,331
Jeg ved ikke, om de besøgende
er nervøse over at se deres kære,
645
00:42:20,355 --> 00:42:22,750
eller om det er den lange køretur,
646
00:42:22,774 --> 00:42:25,376
men toiletterne herinde
er nærmest Tjernobyl.
647
00:42:25,902 --> 00:42:27,004
Ham kender jeg ikke.
648
00:42:27,028 --> 00:42:28,505
Vil du have et godt råd?
649
00:42:28,529 --> 00:42:32,008
Hold vejret, og sprøjt vildt foran dig.
650
00:42:57,558 --> 00:43:00,578
Ja, det er klogt at gøre det i ryk.
651
00:43:11,614 --> 00:43:14,300
Hej, må jeg lige tale med dig?
652
00:43:14,951 --> 00:43:16,971
- Hej, hvordan går det?
- Hej.
653
00:43:16,995 --> 00:43:18,597
- Har du besøgt kæresten?
- Ja.
654
00:43:18,621 --> 00:43:20,140
Hvad er det der?
655
00:43:20,164 --> 00:43:23,017
Her. Smag selv.
656
00:43:24,794 --> 00:43:26,854
Hvor lang tid har hun tilbage?
657
00:43:27,630 --> 00:43:29,566
Ikke dårligt. Fem måneder.
658
00:43:29,590 --> 00:43:31,151
Det er ingenting.
659
00:43:31,175 --> 00:43:33,779
På den tid kan du nå at komme i topform.
660
00:43:33,803 --> 00:43:36,198
Altså du ser jo allerede godt ud.
661
00:43:36,222 --> 00:43:39,283
- Virker det?
- Se på mig. Ville jeg lyve?
662
00:43:42,020 --> 00:43:44,455
- Må jeg fortælle dig noget?
- Hvad?
663
00:43:45,356 --> 00:43:46,667
Jeg har også været der.
664
00:43:46,691 --> 00:43:49,461
- Ja?
- Ikke der. I lejren længere oppe.
665
00:43:49,485 --> 00:43:50,796
Det lavsikrede.
666
00:43:50,820 --> 00:43:54,757
Og nu forsøger at tjene lidt penge,
så jeg kan få mine børn tilbage.
667
00:43:55,241 --> 00:44:01,515
Men det der er sgu den ægte vare.
Nutri Herbal. Det forvandler folk.
668
00:44:01,539 --> 00:44:03,851
- Hvad koster det?
- 30 dollar.
669
00:44:03,875 --> 00:44:06,311
Ja? Værsgo.
670
00:44:06,335 --> 00:44:07,937
Tak.
671
00:44:09,672 --> 00:44:10,858
Tusind tak.
672
00:44:10,882 --> 00:44:13,360
Goddag, skulle det være lidt Nutri Herbal?
673
00:44:13,384 --> 00:44:15,237
Den findes også i chai!
674
00:44:15,261 --> 00:44:19,033
Hej, smukke par.
Må jeg stjæle lidt af jeres tid?
675
00:44:19,057 --> 00:44:21,035
Mor, må jeg få en milkshake?
676
00:44:21,059 --> 00:44:23,829
- Vi skal ikke købe noget i dag.
- Hej med jer.
677
00:44:23,853 --> 00:44:26,206
- Det er ikke milkshake.
- Det skader ikke.
678
00:44:26,230 --> 00:44:29,334
Værsgo, lille ven. Tag en lyserød.
679
00:44:29,358 --> 00:44:32,171
Og her er en til din mor.
680
00:44:32,195 --> 00:44:35,090
Så er der morgenmad til hele familien.
681
00:44:35,114 --> 00:44:37,718
Har du aldrig tænkt på
at tjene lidt ekstra?
682
00:44:37,742 --> 00:44:42,430
Det må du virkelig undskylde.
Hav et hyggeligt besøg i fængslet.
683
00:44:43,790 --> 00:44:47,144
Hvad fanden laver du?
Det er mine Hot and Healthy Heather!
684
00:44:47,168 --> 00:44:49,063
Du må ikke sælge her.
685
00:44:49,087 --> 00:44:53,357
Jeg hjælper dig med at pakke sammen,
fordi det regner og...
686
00:44:54,717 --> 00:44:56,319
...jeg er ude efter dig.
687
00:44:57,136 --> 00:45:00,741
Hvad mener du? Vil du nakke mig
eller invitere mig på en date?
688
00:45:00,765 --> 00:45:04,410
På en date. Jeg får fri om et kvarter.
689
00:45:05,353 --> 00:45:07,623
- Hvad skal jeg så?
- Spise.
690
00:45:07,647 --> 00:45:09,500
Hvis du er sulten.
691
00:45:09,524 --> 00:45:12,168
Kan du lide Red Lobster? De har rejeuge.
692
00:45:13,402 --> 00:45:14,508
Fedt.
693
00:45:15,321 --> 00:45:17,049
Spis du bare dine små rejer.
694
00:45:17,073 --> 00:45:18,841
Jeg skal have hummer.
695
00:45:20,201 --> 00:45:21,345
Og en steak.
696
00:45:21,369 --> 00:45:23,220
Fedt. Skaldyr og bøf.
697
00:45:23,871 --> 00:45:25,097
Kom så.
698
00:46:04,453 --> 00:46:07,974
- Du skal komme med mig.
- Jeg er lige ved noget.
699
00:46:13,504 --> 00:46:15,189
Jeg skal nok holde din plads.
700
00:46:56,756 --> 00:46:57,862
Jeg kommer senere.
701
00:46:59,467 --> 00:47:01,445
Efterlader du os bare her?
702
00:47:01,469 --> 00:47:03,237
Kritiserer du mit arbejde?
703
00:47:12,229 --> 00:47:13,622
Sid ned.
704
00:47:18,319 --> 00:47:19,587
Javeller.
705
00:47:41,092 --> 00:47:45,279
Som jeg ser det,
kan klipningen gå på to måder.
706
00:47:47,765 --> 00:47:51,954
Undskyld, Carol,
men jeg vidste ikke, at det var dig...
707
00:47:51,978 --> 00:47:54,790
Som var den idiot,
din veninde Frieda snød?
708
00:47:54,814 --> 00:47:56,959
Hun er ikke min veninde.
709
00:47:56,983 --> 00:48:01,463
Det er klassisk fejlkommunikation,
for det var slet ikke det, jeg mente.
710
00:48:01,487 --> 00:48:03,089
Hvad mente du så?
711
00:48:06,951 --> 00:48:08,761
At jeg er en idiot.
712
00:48:10,371 --> 00:48:12,890
Jeg var kraftedeme dronning deroppe.
713
00:48:13,666 --> 00:48:19,105
Og jeg er blevet reduceret til hofnar,
fordi Frieda har stukket mig.
714
00:48:19,797 --> 00:48:22,775
Ligesom hun stak dig for 30 år siden.
715
00:48:24,135 --> 00:48:29,406
Hvordan slipper hun af sted med det
hver evig eneste gang?
716
00:48:31,100 --> 00:48:32,869
Jeg vil standse hende,
717
00:48:32,893 --> 00:48:37,040
og jeg ledte efter en herinde,
som var lige så vred som mig.
718
00:48:37,064 --> 00:48:40,793
En, som ved, hvordan det er
at blive forrådt af hende.
719
00:48:51,704 --> 00:48:53,973
Du har vist fundet hende.
720
00:48:59,003 --> 00:49:00,272
Nå...
721
00:49:00,296 --> 00:49:03,607
...skal vi så få ordnet
det pissegrimme hår?
722
00:49:07,845 --> 00:49:09,572
Meget gerne.
723
00:49:15,269 --> 00:49:16,453
Hurtige trin!
724
00:49:18,230 --> 00:49:22,294
Hurtige trin!
725
00:49:22,318 --> 00:49:25,297
De havde ret. Det her er røvsygt.
726
00:49:25,321 --> 00:49:30,301
Så, vent nu lidt.
Han prøver i det mindste.
727
00:49:31,160 --> 00:49:32,266
Skal jeg hjælpe?
728
00:49:35,748 --> 00:49:40,812
De damer, find en partner.
729
00:49:40,836 --> 00:49:43,857
Stil jer over for hinanden,
og bevæg hofterne.
730
00:49:43,881 --> 00:49:45,941
Sådan. Bevæg hofterne.
731
00:49:46,383 --> 00:49:51,113
Hold afstand. Ikke røre. Vi skyggedanser.
732
00:49:52,556 --> 00:49:55,326
- Har du varerne?
- Ja. Har du min sæd?
733
00:49:55,810 --> 00:49:57,954
Den er stadig varm. Hvordan gør vi?
734
00:49:57,978 --> 00:50:02,666
Kom så, rundt om jeres partner.
Husk at bevæge hofterne.
735
00:50:09,782 --> 00:50:13,804
Bøj lidt i knæene, og bevæg hofterne.
736
00:50:13,828 --> 00:50:16,263
Det handler om at flirte. Sådan der.
737
00:50:17,456 --> 00:50:19,975
Det ser godt ud, piger.
738
00:50:21,001 --> 00:50:22,519
Kom så, Luschek.
739
00:50:23,671 --> 00:50:24,777
Og byt.
740
00:50:31,428 --> 00:50:34,491
- Hvad har du i hånden?
- Det ligner vores oxy.
741
00:50:34,515 --> 00:50:37,826
Troede du ikke,
vi havde hørt om Blancas 30 piller?
742
00:50:38,978 --> 00:50:41,497
De må ikke krydse fjendens linjer.
743
00:50:42,064 --> 00:50:44,667
Far skulle ikke have dummet sig.
744
00:51:04,587 --> 00:51:05,813
SE KURV
745
00:51:20,853 --> 00:51:23,206
Hvad fanden er der sket? Fik du det?
746
00:51:23,230 --> 00:51:25,125
De overfaldt mig. C-kusserne.
747
00:51:25,149 --> 00:51:28,502
- Hvor er oxyen? Fik du den?
- De tog den.
748
00:51:31,655 --> 00:51:34,591
Hvad er du mest bekymret for?
Mig eller oxyen?
749
00:51:38,829 --> 00:51:42,601
Alle de kællinger får fjæset snittet op.
750
00:51:42,625 --> 00:51:44,226
For at have rørt dig.
751
00:51:49,256 --> 00:51:50,817
Det er det rigtige svar.
752
00:51:50,841 --> 00:51:53,737
Jeg tog et par stykker, lige før de kom.
753
00:51:53,761 --> 00:51:54,867
Fedt.
754
00:51:57,556 --> 00:51:59,867
- Du er sexet, ved du godt det?
- Ja.
755
00:52:00,601 --> 00:52:02,369
Vis mig, hvor det gør ondt.
756
00:52:02,937 --> 00:52:03,997
Nej tak.
757
00:52:04,021 --> 00:52:09,251
Én ting, jeg har lært i fængslet,
er at kunne tage et lag tæsk.
758
00:52:10,236 --> 00:52:11,837
Hvad er det?
759
00:52:12,988 --> 00:52:16,426
Du ville have beholdt de piller, ikke?
760
00:52:16,450 --> 00:52:17,556
Nej.
761
00:52:18,410 --> 00:52:20,597
Jo. Måske.
762
00:52:20,621 --> 00:52:24,099
Det er vel lige meget.
Jeg gav dem jo til dig.
763
00:52:25,209 --> 00:52:28,979
Ja, du gjorde. God pige.
764
00:52:47,231 --> 00:52:48,959
Skynd dig, før de dør.
765
00:52:48,983 --> 00:52:50,252
Hvor er mit spekulum?
766
00:52:50,276 --> 00:52:51,962
Skal du bruge et spekulum?
767
00:52:51,986 --> 00:52:56,132
Det var for sjov.
Slap nu af. Det er en ordre.
768
00:52:56,156 --> 00:52:57,550
Jeg har det hele.
769
00:52:57,574 --> 00:53:00,011
Sugerøret. Spermen.
770
00:53:00,035 --> 00:53:02,722
Jeg gjorde selv et forsøg med yoghurt,
771
00:53:02,746 --> 00:53:04,266
og det var noget svineri.
772
00:53:04,290 --> 00:53:05,559
Og spild af yoghurt.
773
00:53:05,583 --> 00:53:09,104
Jeg havde faktisk håbet,
at du ville vælge det snoede sugerør.
774
00:53:09,128 --> 00:53:11,982
Som en skør detalje, men det her er fint.
775
00:53:12,006 --> 00:53:15,277
To i en. Ingen dikkedarer.
776
00:53:15,301 --> 00:53:16,944
Sådan. Jeg skal lige...
777
00:53:20,180 --> 00:53:22,909
Det var så lidt. Slap nu af.
778
00:53:22,933 --> 00:53:27,163
Det er mit fagområde.
Et af dem i hvert fald.
779
00:53:27,187 --> 00:53:29,415
Jeg er også ret god til at brodere.
780
00:53:37,573 --> 00:53:40,551
Behold det til Barnets Bog. Er du klar?
781
00:53:41,910 --> 00:53:43,345
Jeg er klar.
782
00:53:44,455 --> 00:53:46,348
Lad os så få skabt et liv.
783
00:53:47,833 --> 00:53:51,854
Slap lidt af i benene. Sådan.
784
00:53:55,382 --> 00:53:57,943
Klar til affyring.
785
00:53:58,552 --> 00:53:59,946
Hold benene oppe.
786
00:53:59,970 --> 00:54:04,117
Det skulle hjælpe på processen,
hvis du får orgasme under...
787
00:54:04,141 --> 00:54:06,870
Ikke fordi jeg melder mig frivilligt,
788
00:54:06,894 --> 00:54:09,164
men det falder ind under kategorien
789
00:54:09,188 --> 00:54:11,207
"Uden rotte, så hold dig til måtte."
790
00:54:11,231 --> 00:54:12,792
Fuck!
791
00:54:12,816 --> 00:54:15,462
Det lyder, som om du snart er der.
792
00:54:15,486 --> 00:54:19,716
Nogle gange kan alene mine feromoner
have den virkning på folk.
793
00:54:19,740 --> 00:54:23,218
Ja, så er mit arbejde vist gjort.
794
00:54:29,541 --> 00:54:31,185
Fuck.
795
00:54:34,713 --> 00:54:37,442
Er der noget post til mig?
796
00:54:37,466 --> 00:54:39,693
Nej. Ingenting til dig.
797
00:54:43,680 --> 00:54:48,203
Du var fandeme da totalt gangstersej.
798
00:54:48,227 --> 00:54:49,496
Ja?
799
00:54:49,520 --> 00:54:52,123
Sørg nu for at få låst den her gang.
800
00:54:52,147 --> 00:54:53,749
Jeg har låst.
801
00:54:56,110 --> 00:55:00,173
Jeg sad og kiggede op på dig og tænkte:
802
00:55:00,197 --> 00:55:02,675
"Hvorfor giver hun ham ikke bare pengene?"
803
00:55:02,699 --> 00:55:06,012
Hvad skulle vi ellers have gjort?
804
00:55:06,036 --> 00:55:08,556
"Hallo, politiet?
Jeg vil anmelde et røveri.
805
00:55:08,580 --> 00:55:10,266
Ja, vi er skideskæve.
806
00:55:10,290 --> 00:55:15,063
Og ja, der mangler penge
i kasseapparatet."
807
00:55:15,087 --> 00:55:17,606
Hvem havde så fået skylden?
808
00:55:18,090 --> 00:55:20,234
Du har ret.
809
00:55:21,468 --> 00:55:25,239
Jeg må ærligt indrømme,
at du nok reddede mit liv her i aften.
810
00:55:27,057 --> 00:55:28,367
Seriøst.
811
00:55:29,351 --> 00:55:33,498
Der viste du lige,
at ikke alle superhelte har kappe på.
812
00:55:33,522 --> 00:55:37,709
Ja. Nogle af dem har heller ikke sko på.
813
00:55:38,652 --> 00:55:40,546
Nå nej. For fanden da.
814
00:55:41,530 --> 00:55:45,259
- Du måtte gerne få mine, men...
- Du går med børnestørrelse.
815
00:55:47,369 --> 00:55:50,181
Tænk, at idioten tog dine Jordans.
816
00:55:50,205 --> 00:55:54,436
Men det er ham, der er til grin,
for det var ikke Jordans.
817
00:55:54,460 --> 00:55:57,813
- Det var Gordons!
- Hvad? Seriøst?
818
00:55:58,964 --> 00:56:02,694
Ja, jeg har købt dem på Canal Street.
På tilbud.
819
00:56:02,718 --> 00:56:04,486
Et godt tilbud!
820
00:56:09,808 --> 00:56:12,495
Hov, klokken er næsten tre.
821
00:56:12,519 --> 00:56:15,581
Jeg må hjem. Min mor bliver skidesur.
822
00:56:24,364 --> 00:56:27,009
- Skal du arbejde på onsdag?
- Gu skal jeg så.
823
00:57:43,318 --> 00:57:45,420
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve