1
00:00:05,906 --> 00:00:07,925
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:01:35,746 --> 00:01:41,186
Mine damer og søppel, håper dere brukte
de 36 timene med alenetid
3
00:01:41,210 --> 00:01:46,566
til å tenke på når og hvor
livene deres begynte å gå galt.
4
00:01:46,590 --> 00:01:48,526
Hvis ikke, ikke vær redde.
5
00:01:48,550 --> 00:01:52,362
Vi skal gå rundt og minne dere på
at dere har nådd bunnen.
6
00:01:53,180 --> 00:01:54,532
Start søket.
7
00:01:54,556 --> 00:01:57,202
De kommer! Det er søk.
8
00:01:57,226 --> 00:01:58,453
Helvete.
9
00:01:58,477 --> 00:02:00,955
Nei. Ikke chilisausen min. Ikke i dag.
10
00:02:00,979 --> 00:02:03,333
- Er det smuglervaren din?
- Ikke døm.
11
00:02:03,357 --> 00:02:06,377
Du er idioten som vil Shawshanke
telefonen inn i en sprekk.
12
00:02:06,401 --> 00:02:09,630
Det er ikke min telefon.
Jeg passer bare på den.
13
00:02:10,113 --> 00:02:13,176
Sausen minner meg om bestemor
da hun tok meg med til matsentralen
14
00:02:13,200 --> 00:02:14,636
på verdens beste thanksgiving.
15
00:02:14,660 --> 00:02:18,556
En drittsekk prøvde å ta meg på puppen.
Hun kastet Tabasco i øyet hans.
16
00:02:18,580 --> 00:02:20,600
- Bare én mulighet.
- Dump den.
17
00:02:20,624 --> 00:02:23,143
Fengselsveska. Snu deg vekk.
18
00:02:34,721 --> 00:02:38,742
Så... hvordan går det med Badison?
19
00:02:40,394 --> 00:02:45,833
Noen infeksjoner fra den skitne kniven?
Kanskje blodforgiftning?
20
00:02:45,857 --> 00:02:49,295
Det var virkelig fælt.
21
00:02:49,319 --> 00:02:51,588
Så ut som den gikk dypt inn.
22
00:02:52,781 --> 00:02:56,051
Vet dere noe om
hvordan angrepet vil påvirke oss?
23
00:02:56,952 --> 00:03:01,807
Lengre lockdown?
Et halvt døgn til... kanskje et helt?
24
00:03:04,918 --> 00:03:09,064
Ensomhet oppfrisker jo sjelen.
25
00:03:09,798 --> 00:03:12,527
Naomi Judd sa det. Vis.
26
00:03:12,551 --> 00:03:13,778
Kanskje to døgn til?
27
00:03:13,802 --> 00:03:15,530
Vi stiller spørsmålene, Chapman.
28
00:03:15,554 --> 00:03:20,952
Du må bli her til alle innsatte
og senger har blitt sjekket grundig.
29
00:03:20,976 --> 00:03:23,078
Du svarte akkurat på spørsmålet.
30
00:03:23,854 --> 00:03:25,664
Ikke presist.
31
00:03:39,620 --> 00:03:41,012
Opp mot veggen, Creech.
32
00:03:46,877 --> 00:03:48,396
Inne i fatlen.
33
00:03:48,420 --> 00:03:50,398
Som om jeg ville ha noe der.
34
00:03:50,422 --> 00:03:54,609
- Det er for enkelt.
- Fatlen, Vause.
35
00:03:55,093 --> 00:03:56,820
Armen er brukket. Bare...
36
00:03:58,180 --> 00:03:59,286
Vær så snill.
37
00:04:03,393 --> 00:04:05,162
Av med skoene.
38
00:04:21,119 --> 00:04:22,262
Jeg har noe.
39
00:04:23,997 --> 00:04:25,891
Se på denne hårballen.
40
00:04:27,209 --> 00:04:31,062
Den kan brukes til å kvele noen.
Bra forsøk, Creech.
41
00:04:34,466 --> 00:04:36,443
Tilbake til cellen, innsatte.
42
00:04:45,060 --> 00:04:46,162
Går det bra?
43
00:04:46,186 --> 00:04:48,622
Nei. Flasken er åpen.
44
00:04:53,985 --> 00:04:57,590
Med lockdown-perioden over
for alle relevante avdelinger,
45
00:04:57,614 --> 00:05:02,512
vil avdelingene ha
fullstendig separate fritider
46
00:05:02,536 --> 00:05:04,722
inntil videre.
47
00:05:04,746 --> 00:05:09,435
Innsatte i Litchfield høysikkerhetsfengsel
skal gjenoppta vanlig dagsorden,
48
00:05:09,459 --> 00:05:12,062
som oppført i T-1-timeplanen
for mandag til fredag.
49
00:05:19,177 --> 00:05:20,320
Du kalte på meg?
50
00:05:26,226 --> 00:05:29,956
Du vet vel at lockdown er over?
Du trenger ikke bli her inne.
51
00:05:29,980 --> 00:05:31,874
Jeg har ingenting der ute.
52
00:05:31,898 --> 00:05:35,169
Ekser og narkiser og en sjef
som snart finner ut
53
00:05:35,193 --> 00:05:38,129
at hele jævla lageret hennes er tomt.
54
00:05:38,613 --> 00:05:40,924
Mens hun har abstinenser.
55
00:05:48,123 --> 00:05:49,308
Du er sint på meg.
56
00:05:49,332 --> 00:05:50,685
Sint fordi jeg er rævkjørt.
57
00:05:50,709 --> 00:05:54,313
Jeg er lei for det. Jeg tenkte ikke.
58
00:05:54,337 --> 00:05:56,315
Jeg har det så vondt at jeg ikke...
59
00:05:56,339 --> 00:05:58,441
Du har vel venner i avdeling C?
60
00:06:00,594 --> 00:06:01,700
Ja.
61
00:06:02,387 --> 00:06:04,155
Du kan kjøpe fra dem.
62
00:06:05,682 --> 00:06:07,577
Hjelpe avdelingen.
63
00:06:07,601 --> 00:06:09,871
Er det sånn det funker? Kan du det?
64
00:06:09,895 --> 00:06:12,455
Nei, men du kan.
65
00:06:13,815 --> 00:06:16,209
Du kom hit med folk derfra, ikke sant?
66
00:06:17,444 --> 00:06:19,004
Ja.
67
00:06:20,030 --> 00:06:25,385
Jeg vil hjelpe, men jeg har ikke penger.
68
00:06:26,536 --> 00:06:30,265
Ikke tenk på pengene. Jeg ordner det.
69
00:06:35,045 --> 00:06:36,688
Innkommende.
70
00:06:37,839 --> 00:06:41,110
Jeg har 36 timer med lockdown-post her.
71
00:06:41,134 --> 00:06:42,737
- Mer?
- Brev,
72
00:06:42,761 --> 00:06:47,241
postkort, frierier, kunst,
73
00:06:47,265 --> 00:06:49,744
signerte portretter fra ikke-kjendiser.
74
00:06:49,768 --> 00:06:51,119
Gi meg det.
75
00:06:51,895 --> 00:06:54,414
Og noen sendte en armprotese.
76
00:06:55,065 --> 00:06:56,125
Hva?
77
00:06:56,149 --> 00:07:00,712
Ja. De sa de trodde på deg
og ville gi en håndsrekning.
78
00:07:01,321 --> 00:07:03,799
Det var søtt. Men den måtte konfiskeres.
79
00:07:03,823 --> 00:07:06,551
Vurderer å bruke den som hank på badet.
80
00:07:08,828 --> 00:07:12,557
- Du har visst mange fans.
- Og mange fiender også.
81
00:07:13,250 --> 00:07:15,143
De tuller bare med deg.
82
00:07:15,710 --> 00:07:17,103
Apropos det...
83
00:07:18,421 --> 00:07:21,650
Jeg klarte å redde dette
før det havnet i søpla.
84
00:07:22,884 --> 00:07:26,155
Ser ut som en intervjuforespørsel.
Jeg vet ikke...
85
00:07:26,179 --> 00:07:28,074
"ProPublica er en ideell organisasjon
86
00:07:28,098 --> 00:07:33,329
som bruker undersøkende journalistikk
til å sette søkelys på urettferdighet.
87
00:07:33,353 --> 00:07:36,957
Vi ber om et intervju
med innsatte Tasha Jefferson."
88
00:07:38,275 --> 00:07:40,044
Hva skal jeg gjøre med dette?
89
00:07:40,068 --> 00:07:41,295
Ikke så vanskelig.
90
00:07:41,319 --> 00:07:44,090
Om du vil folk skal vite du er uskyldig,
si ja.
91
00:07:44,114 --> 00:07:46,843
Kan jeg bli intervjuet i fengselet?
92
00:07:46,867 --> 00:07:50,930
Fy faen. Barnemorderen Beth
var med på en Dateline ID.
93
00:07:50,954 --> 00:07:52,181
Snakk med advokaten din.
94
00:07:52,205 --> 00:07:56,894
Vet ikke helt. Jeg er kanskje ikke
den rette til å gjøre dette.
95
00:07:56,918 --> 00:08:01,566
Hva skjedde med den gamle Tasha Jefferson?
Den livlige fra gamle dager?
96
00:08:01,590 --> 00:08:05,694
Den jenta er borte for lengst.
97
00:08:07,554 --> 00:08:08,739
Velkommen til Storky's,
98
00:08:08,763 --> 00:08:10,908
hjemmet til bolleburger
og sausbunt.
99
00:08:10,932 --> 00:08:12,577
Kan jeg ta bestillingen?
100
00:08:12,601 --> 00:08:13,703
Er det ikke åpent?
101
00:08:13,727 --> 00:08:15,872
Nei. Bare vinduet i kveld.
102
00:08:15,896 --> 00:08:17,999
Jeg vil ha en stor kyllingsandwich
103
00:08:18,023 --> 00:08:20,293
og en liten melkekartong.
104
00:08:20,317 --> 00:08:23,045
Beklager, vi selger ikke kylling.
105
00:08:23,069 --> 00:08:26,007
- Selger dere ikke kylling?
- Nei.
106
00:08:26,031 --> 00:08:30,970
Ingen kylling-nuggets eller kyllingpinner?
Hva med kyllingstrimler?
107
00:08:30,994 --> 00:08:34,390
Nei, dessverre, for alt det
tilhører kyllingfamilien.
108
00:08:34,414 --> 00:08:38,977
Hvis dere ikke selger kylling,
hvorfor er det en høne på skiltet?
109
00:08:40,503 --> 00:08:43,441
Det er ikke en høne. Det er en stork.
110
00:08:43,465 --> 00:08:45,401
Da vil jeg ha en storkesandwich.
111
00:08:45,425 --> 00:08:47,445
Han vil ha en storkesandwich.
112
00:08:47,469 --> 00:08:50,364
- Nei. Vi...
- Det går ikke. Adjø.
113
00:08:50,388 --> 00:08:51,990
Hva driver du med?
114
00:08:53,850 --> 00:08:57,078
Nå stakk han.
Derfor er det bare én Storky's igjen.
115
00:08:57,938 --> 00:09:00,957
Og du lot drikke-sirupen stå fremme igjen.
116
00:09:01,858 --> 00:09:02,919
Den er...
117
00:09:02,943 --> 00:09:06,339
Seriøst? Ikke rart
at Wayne ga deg en advarsel til.
118
00:09:06,363 --> 00:09:07,469
Faen ta Wayne.
119
00:09:08,281 --> 00:09:12,802
Han kaller den lille plassen
bak Method Man-figuren "kontoret sitt".
120
00:09:14,496 --> 00:09:19,226
Han sa: "Du selger ikke tilleggene,
som sausebuntene, nok."
121
00:09:19,250 --> 00:09:20,810
Og så sa han...
122
00:09:22,879 --> 00:09:24,565
"Om du ikke endrer innstilling,
123
00:09:24,589 --> 00:09:28,110
får du en advarsel fordi du er
en sur vert. Vil du det?"
124
00:09:28,134 --> 00:09:29,487
Og hva sa du?
125
00:09:29,511 --> 00:09:31,822
Jeg sa: "Selvsagt er jeg sur.
126
00:09:31,846 --> 00:09:34,367
Ingen vil jobbe på jævla Storky's."
127
00:09:34,391 --> 00:09:37,036
Det sa du ikke. Du lyver.
128
00:09:37,060 --> 00:09:38,704
Ny kunde.
129
00:09:38,728 --> 00:09:42,540
Du har rett.
Jeg sa: "Nei, sir, Mr. Wayne."
130
00:09:43,566 --> 00:09:44,752
Velkommen til Storky's,
131
00:09:44,776 --> 00:09:46,796
hjemmet til bolleburger
og sausebunt.
132
00:09:46,820 --> 00:09:47,922
Kan jeg ta ordren?
133
00:09:47,946 --> 00:09:50,216
Ja. Kan jeg få tre Storky-pølser...
134
00:09:50,240 --> 00:09:51,509
Tre Storky-pølser.
135
00:09:51,533 --> 00:09:54,053
- ...åtte bolleburgere...
- Åtte bolleburgere.
136
00:09:54,077 --> 00:09:55,638
...fire burgere og en pommes frites?
137
00:09:55,662 --> 00:09:57,556
- Var det alt?
- Ja.
138
00:09:57,580 --> 00:09:58,474
Det var alt.
139
00:09:58,498 --> 00:10:02,103
Greit. Vil du legge til
sausebunter til 99 cent?
140
00:10:02,127 --> 00:10:04,271
- Greit.
- Hva i helvete er det?
141
00:10:04,295 --> 00:10:07,566
Greit. Det blir 21,34 dollar.
142
00:10:07,590 --> 00:10:08,985
Kjør frem til vinduet.
143
00:10:09,009 --> 00:10:12,071
Hei... hva heter du?
144
00:10:12,095 --> 00:10:14,114
- Nå begynner han.
- Nå begynner han igjen.
145
00:10:14,639 --> 00:10:16,491
- Tasha.
- Tasha.
146
00:10:17,726 --> 00:10:20,912
Tasha... du høres søt ut.
147
00:10:22,147 --> 00:10:25,166
- Er du søt?
- Vet ikke. Er du søt?
148
00:10:26,943 --> 00:10:29,546
- Nei, han er ikke søt.
- Ikke?
149
00:10:31,364 --> 00:10:32,632
Fy faen, du har rett.
150
00:10:33,283 --> 00:10:37,054
Men se på han på passasjersiden.
Han kunne fått napp!
151
00:10:37,078 --> 00:10:38,764
Absolutt.
152
00:10:38,788 --> 00:10:40,474
Du kan vel invitere ham inn?
153
00:10:40,498 --> 00:10:42,642
Greit.
154
00:10:45,253 --> 00:10:48,399
Vær så god. Takk.
155
00:10:48,423 --> 00:10:49,483
Så...
156
00:10:49,507 --> 00:10:50,775
Ha det.
157
00:10:54,220 --> 00:10:56,741
Hva faen, Tamika? Du hater bare!
158
00:10:56,765 --> 00:11:00,619
Jeg ville ikke henge
med føreren hele kvelden
159
00:11:00,643 --> 00:11:03,330
mens du smilte søtt til passasjeren.
160
00:11:03,354 --> 00:11:05,041
Aldri i livet.
161
00:11:05,065 --> 00:11:08,210
Kom igjen, de kunne gjort kvelden morsom.
162
00:11:08,234 --> 00:11:12,964
Ja. Men vet du hva ellers
som kan gjøre kvelden morsom?
163
00:11:16,201 --> 00:11:17,552
Visst faen!
164
00:11:20,705 --> 00:11:23,642
Selv om jeg har mistet luktesansen,
165
00:11:23,666 --> 00:11:25,728
har jeg utrolig god hørsel nå.
166
00:11:25,752 --> 00:11:28,647
Du går ikke glipp av noe.
Det lukter navle her.
167
00:11:28,671 --> 00:11:31,484
Det er som uttrykket:
"Når livet gir deg lemen..."
168
00:11:31,508 --> 00:11:33,819
Sitroner, idioter. Uttrykket er:
169
00:11:33,843 --> 00:11:36,447
"Når livet gir deg sitroner,
lag limonade."
170
00:11:36,471 --> 00:11:38,991
- Ikke der jeg kommer fra.
- Du kjenner ikke henne.
171
00:11:39,015 --> 00:11:40,576
- Stopp.
- På veterinærskolen sa vi:
172
00:11:40,600 --> 00:11:42,870
"Når livet gir deg lemen, gi dem tilbake,
173
00:11:42,894 --> 00:11:44,330
for de rakkerne biter."
174
00:11:44,354 --> 00:11:47,749
Stopp. Opp mot veggen, innsatte.
175
00:11:54,823 --> 00:11:57,884
Hvem må du knulle for å havne der?
176
00:11:59,869 --> 00:12:01,179
Frieda.
177
00:12:01,955 --> 00:12:03,182
Hun gjemmer seg visst der
178
00:12:03,206 --> 00:12:05,392
fordi noen her ute har
en Beretta mot henne.
179
00:12:05,416 --> 00:12:07,394
Du mener "vendetta".
180
00:12:07,418 --> 00:12:10,147
Hva det nå heter
når noen vil gi deg juling.
181
00:12:10,171 --> 00:12:12,483
Hun startet visst en gjengkrig.
182
00:12:12,507 --> 00:12:15,194
Før vi ble født. På 80-tallet.
183
00:12:15,218 --> 00:12:17,321
Nå er hun der inne med puddingen.
184
00:12:17,345 --> 00:12:20,239
Mens vi er her ute i dritten.
185
00:12:24,644 --> 00:12:27,873
Hei. Vi må snakke om romkameraten din.
186
00:12:27,897 --> 00:12:29,291
Det kan du si.
187
00:12:29,315 --> 00:12:31,961
Vet du hva jeg fant under senga hennes?
188
00:12:31,985 --> 00:12:33,879
Opptygde fingernegler.
189
00:12:33,903 --> 00:12:38,050
Jeg mener det. Jeg har en mobil i skoen.
190
00:12:38,074 --> 00:12:39,180
Nei da.
191
00:12:41,202 --> 00:12:43,514
Det har du. Herregud. Hvor?
192
00:12:43,538 --> 00:12:47,184
Jeg har på en sokk,
en mobil og enda en sokk.
193
00:12:47,208 --> 00:12:49,143
Hvor fikk du den fra?
194
00:12:49,627 --> 00:12:53,315
Murphy. Hun ga den til meg da hun sloss,
og nå vet jeg ikke hva jeg skal gjøre.
195
00:12:53,339 --> 00:12:55,359
Hvor fikk hun den fra?
196
00:12:55,383 --> 00:12:59,363
Jeg ga henne kanskje et hint om
at Luschek kan korrumperes.
197
00:12:59,387 --> 00:13:02,992
Nei, nei. Det er sånn de får klørne i deg.
198
00:13:03,016 --> 00:13:04,869
Denne mobilen åpner for annet.
199
00:13:04,893 --> 00:13:08,581
Du er med i en gjeng nå.
Er du med i en gjeng nå?
200
00:13:08,605 --> 00:13:10,248
Nei.
201
00:13:10,982 --> 00:13:11,917
Nei?
202
00:13:11,941 --> 00:13:15,629
Med spørsmålstegn.
Jeg sa at hun var en slu rakker,
203
00:13:15,653 --> 00:13:17,756
men du sa: "Slapp av, søta."
204
00:13:17,780 --> 00:13:21,135
Men nå trekker de deg inn
i ulovlighetene sine.
205
00:13:21,159 --> 00:13:25,014
Og jeg har nesten sonet ferdig,
så jeg må holde meg unna sånt.
206
00:13:25,038 --> 00:13:26,265
Vet du hva jeg skal?
207
00:13:26,289 --> 00:13:28,976
Jage etter deg til dramaet,
fordi jeg elsker deg.
208
00:13:29,000 --> 00:13:30,810
Du må slappe av, søta.
209
00:13:31,294 --> 00:13:32,521
Jeg syntes synd på henne.
210
00:13:32,545 --> 00:13:37,276
Carol utestengte henne
fordi hun køddet til doptilførselen.
211
00:13:37,300 --> 00:13:39,777
Hun trengte en ny virksomhet.
212
00:13:40,261 --> 00:13:43,032
Hvorfor hjelper aldri
Luscheks løse moral meg?
213
00:13:43,056 --> 00:13:44,162
Jeg må jobbe med det.
214
00:13:45,224 --> 00:13:46,952
- Får jeg se den?
- Er du sprø?
215
00:13:46,976 --> 00:13:49,246
Med vaktene i beredskap? Ikke faen!
216
00:13:49,270 --> 00:13:52,333
Vær så snill?
Vil bare holde den opp mot øret litt.
217
00:13:52,357 --> 00:13:56,712
Kjenne varmen fra skjermen.
Jeg savner teknologi sånn.
218
00:13:56,736 --> 00:13:59,757
Kommer ikke på tale.
Dessuten er det bare 17 % batteri igjen.
219
00:13:59,781 --> 00:14:01,634
Hva har du gjort med batteriet?
220
00:14:01,658 --> 00:14:05,386
Det var lockdown.
Ikke klandre meg for Pinterest-surfingen.
221
00:14:05,995 --> 00:14:09,183
Jeg så forresten
en håndjern-kakedekorasjon.
222
00:14:09,207 --> 00:14:10,976
Den hadde passet perfekt.
223
00:14:11,000 --> 00:14:13,103
Jeg er sjalu
fordi du kunne bruke Pinterest,
224
00:14:13,127 --> 00:14:16,397
men det er søtt
at du så på bryllupsgreier.
225
00:14:29,227 --> 00:14:33,331
Kan ikke stoppe meg.
Jeg er tilbake, kjerringer. Hva skjer?
226
00:14:34,816 --> 00:14:35,922
Stikk av, Brock.
227
00:14:40,113 --> 00:14:44,175
Carol, vil det si
at du ikke er sint på meg lenger?
228
00:14:44,701 --> 00:14:48,388
Nei. Du er fortsatt en jævla tosk
for det stuntet ditt.
229
00:14:49,205 --> 00:14:51,182
Greit.
230
00:14:52,375 --> 00:14:57,147
Hva om jeg sa at jeg har funnet
en ny gullgruve
231
00:14:57,171 --> 00:15:00,691
og en regnbue å nå frem på?
232
00:15:04,012 --> 00:15:05,905
Vause!
233
00:15:06,347 --> 00:15:08,699
Hva var det jeg sa?
234
00:15:09,475 --> 00:15:12,705
Nå sitter du fast. Alex, ikke gå bort dit.
235
00:15:12,729 --> 00:15:15,456
Ikke vær redd, jeg takler dette.
236
00:15:20,278 --> 00:15:21,922
Hvorfor går du som Igor?
237
00:15:21,946 --> 00:15:25,718
- Foten min sovnet.
- Hopp opp og ned. Få blodomløp.
238
00:15:25,742 --> 00:15:27,845
Tror ikke det er lurt å hoppe.
239
00:15:27,869 --> 00:15:30,764
Greit, ikke hør på meg.
Lev med stikkefølelsen.
240
00:15:30,788 --> 00:15:35,268
Uansett, dette er Vause, som reddet meg.
241
00:15:35,752 --> 00:15:38,354
Hun var mitt offisielle skjulested.
242
00:15:39,213 --> 00:15:41,315
Ikke sånn, perverse faen.
243
00:15:42,759 --> 00:15:46,530
Men hvis jeg fikk sjansen,
hadde jeg nok prøvd meg.
244
00:15:46,554 --> 00:15:49,699
Tro meg, Murphy,
jeg ville ikke giddet å prøve.
245
00:15:52,143 --> 00:15:53,578
Slå deg ned.
246
00:15:55,563 --> 00:15:57,165
Flytt deg, Brock.
247
00:16:15,208 --> 00:16:16,643
JEG GIKK NED 35 KILO!
248
00:16:16,667 --> 00:16:21,690
Hei, jeg heter Aleida,
og jeg er her fordi...
249
00:16:21,714 --> 00:16:24,943
Jeg pleide å se ut som deg.
250
00:16:24,967 --> 00:16:26,695
Men disse milkshakene?
251
00:16:26,719 --> 00:16:30,157
Tre om dagen i tre måneder,
så gikk jeg ned 45 kilo.
252
00:16:30,181 --> 00:16:32,950
- Det står 35.
- Unnskyld?
253
00:16:33,559 --> 00:16:36,580
Ja. De ga den til meg for ti kilo siden.
254
00:16:36,604 --> 00:16:39,041
Hva kan jeg si? Jeg går stadig ned i vekt.
255
00:16:39,065 --> 00:16:41,877
Uansett, disse milkshakene... Det beste er
256
00:16:41,901 --> 00:16:43,545
å ikke tenke på hva du skal spise.
257
00:16:43,569 --> 00:16:46,757
Jeg liker å tenke på hva jeg skal spise.
Så liker jeg å spise.
258
00:16:46,781 --> 00:16:50,052
- Ikke å drikke rar, falsk mat.
- Ja, men...
259
00:16:50,076 --> 00:16:52,096
Leddtilsetningen vår inneholder
260
00:16:52,120 --> 00:16:56,100
loppefrø og glukosamin og mye annet
261
00:16:56,124 --> 00:16:59,185
som hjelper mot rynker og annen alderdom.
262
00:17:00,211 --> 00:17:03,565
Her. Det er 90 tabletter
til kun 29,99 dollar.
263
00:17:03,589 --> 00:17:06,693
Men i dag kan jeg gi deg
to bokser til 50 dollar.
264
00:17:06,717 --> 00:17:08,654
Det er en spesiell pris. Hva er det?
265
00:17:08,678 --> 00:17:10,614
Allergisk mot skalldyr.
266
00:17:10,638 --> 00:17:13,074
"Krabbe og reke"?
267
00:17:19,564 --> 00:17:21,417
Skal du selge eller ikke?
268
00:17:21,441 --> 00:17:23,584
Hei, er mora di hjemme?
269
00:17:24,569 --> 00:17:26,296
Har ikke mor.
270
00:17:26,320 --> 00:17:27,548
Ja vel...
271
00:17:27,572 --> 00:17:30,216
Jeg tuller. Hun står ute på hjørnet.
272
00:17:31,826 --> 00:17:32,932
Greit...
273
00:17:33,619 --> 00:17:36,098
Jeg tuller.
Hun er ute og selger jævla Arbonne.
274
00:17:36,122 --> 00:17:39,184
Så du får henne ikke med
på pyramidespillet ditt,
275
00:17:39,208 --> 00:17:40,476
for hun har alt et.
276
00:17:42,003 --> 00:17:45,106
Hei, din rare drittunge!
277
00:17:46,382 --> 00:17:49,987
Hvorfor tror du at mora di
er der ute og selger slik dritt?
278
00:17:50,011 --> 00:17:55,074
For deg! Fordi hun er glad i deg!
Og du ødela det jævla livet hennes!
279
00:17:56,434 --> 00:17:58,160
Din lille drittunge!
280
00:18:00,104 --> 00:18:02,665
Dette er bare dritt.
281
00:18:17,121 --> 00:18:18,599
Er det sånn du vasker?
282
00:18:18,623 --> 00:18:21,059
Jeg lette i besøksområdet,
bibliotek og hittegods
283
00:18:21,083 --> 00:18:22,189
for å finne det.
284
00:18:23,377 --> 00:18:25,479
Du vil vel bli gravid?
285
00:18:32,470 --> 00:18:34,990
Jeg vil bli gravid, ikke bygge en robot.
286
00:18:35,014 --> 00:18:38,660
Det er ikke akkurat det vi brukte
i ku-insemineringskurset
287
00:18:38,684 --> 00:18:40,120
på klinikk nummer fire,
288
00:18:40,144 --> 00:18:44,206
men det er ganske nært på MacGyver-vis.
289
00:18:45,691 --> 00:18:46,877
Hvorfor hjelper du meg?
290
00:18:46,901 --> 00:18:51,632
Vet ikke. Kjedsomhet?
Begynnelsen på et gudskompleks?
291
00:18:51,656 --> 00:18:54,426
Kanskje jeg bare synes
det hadde vært kult å skape noe bra
292
00:18:54,450 --> 00:18:55,928
i dette mørket.
293
00:18:55,952 --> 00:18:58,305
Med "i dette mørket" mener jeg...
294
00:18:58,329 --> 00:18:59,765
- Dåsa mi.
- ...dåsa di.
295
00:18:59,789 --> 00:19:00,849
Bingo.
296
00:19:00,873 --> 00:19:04,394
Du ordner noe
som stappes inn der babyene gror.
297
00:19:04,418 --> 00:19:08,315
Og så trenger vi bare
fersk og glovarm sæd.
298
00:19:08,339 --> 00:19:11,192
Den er glovarm, ikke sant?
En stund siden sist.
299
00:19:12,343 --> 00:19:13,861
Jeg tolker det som et ja.
300
00:19:15,513 --> 00:19:16,782
Jeg kjenner dette stedet.
301
00:19:16,806 --> 00:19:18,825
Har du ikke noe å gjøre,
sluker det deg.
302
00:19:18,849 --> 00:19:21,328
Hva gjør du med votten og sokken?
303
00:19:21,352 --> 00:19:23,121
Hva er denne gummigreia?
304
00:19:23,145 --> 00:19:25,498
Nei. Den er til meg.
305
00:19:38,452 --> 00:19:39,558
Red.
306
00:19:41,956 --> 00:19:45,893
Nicky... hva gjør du her?
307
00:19:46,919 --> 00:19:49,356
Prøver å gjøre Blanca gravid.
308
00:19:49,380 --> 00:19:52,566
- Har du omsider fått pikk?
- Nå ligner du deg selv.
309
00:19:53,342 --> 00:19:57,613
- Hva skjer med deg?
- Jeg trenger ikke kjøkken for å stue.
310
00:19:59,015 --> 00:20:00,700
Hvem er det nå?
311
00:20:01,392 --> 00:20:04,997
Frieda. Hun lot meg ta skylden
for bunkeren,
312
00:20:05,021 --> 00:20:07,082
og nå lever hun bedre enn oss alle
313
00:20:07,106 --> 00:20:09,835
med puddingen og appelsinene
i jævla Florida.
314
00:20:09,859 --> 00:20:13,671
Ikke engang spør meg om det... lemenet.
315
00:20:14,989 --> 00:20:17,843
Så fint å se at vi går videre begge to.
316
00:20:17,867 --> 00:20:21,429
Jeg gjør folk gravide,
og du finner nye folk å hate.
317
00:20:23,164 --> 00:20:24,974
Opp med farta, Nichols.
318
00:20:29,253 --> 00:20:33,691
Hør her... Jeg savner deg, Red.
319
00:20:34,175 --> 00:20:36,277
Jeg savner deg også, min babushka.
320
00:20:37,345 --> 00:20:39,530
Mer enn du aner.
321
00:20:49,982 --> 00:20:54,379
Og rull håndleddene. Rull det ut.
322
00:20:54,403 --> 00:20:58,467
Gå, berør, gå, berør.
323
00:20:58,491 --> 00:21:00,594
Og slå. Slå.
324
00:21:00,618 --> 00:21:03,305
Strekk. Strekk. Og slå...
325
00:21:03,329 --> 00:21:05,390
- Jeg trenger oxy.
- Strekk.
326
00:21:05,414 --> 00:21:07,809
- Hva?
- Strekk. Strekk.
327
00:21:07,833 --> 00:21:09,019
Er det til deg?
328
00:21:09,043 --> 00:21:11,771
Jeg tar ikke sånn dritt.
Jeg vil hjelpe en venn.
329
00:21:12,296 --> 00:21:13,357
Lasso tilbake.
330
00:21:13,381 --> 00:21:14,858
Avdeling D får ikke noe lenger,
331
00:21:14,882 --> 00:21:17,861
og det er vanskelig å finne nå.
Skjønner du?
332
00:21:17,885 --> 00:21:20,822
Kjern smøret.
333
00:21:20,846 --> 00:21:23,991
Kjern smøret. Ja.
334
00:21:25,101 --> 00:21:26,703
Føles godt, ikke sant?
335
00:21:26,727 --> 00:21:28,705
Jeg kan ikke hjelpe folk fra D.
336
00:21:28,729 --> 00:21:31,124
- Send smøret.
- Da får jeg juling.
337
00:21:31,148 --> 00:21:33,001
Jeg prøver å starte et liv på utsiden.
338
00:21:33,025 --> 00:21:34,795
Kom igjen. Jeg trenger det.
339
00:21:34,819 --> 00:21:37,547
Du vet at jeg betaler. Alt du trenger.
340
00:21:37,571 --> 00:21:40,800
Ja. Vann gresset.
341
00:21:44,161 --> 00:21:46,555
Vasker du besøkstoalettene?
342
00:21:46,997 --> 00:21:48,103
Nei.
343
00:21:51,252 --> 00:21:52,520
Men jeg kan det.
344
00:21:53,003 --> 00:21:54,730
Fristil-kondisjonstrening.
345
00:21:55,256 --> 00:21:58,859
Kjenn på rytmen. Fang rytmen.
346
00:22:04,640 --> 00:22:07,285
Kryss, kryss, snu.
347
00:22:07,309 --> 00:22:10,247
Hva i helvete? Hvor skal dere?
348
00:22:10,271 --> 00:22:13,332
Vi har ikke engang varmet ned. Helvete.
349
00:22:16,235 --> 00:22:19,088
Tror trinnene dine tente dem for mye.
350
00:22:20,656 --> 00:22:21,762
Seriøst?
351
00:22:25,327 --> 00:22:27,055
Hei, vent. Ikke gå! Vent.
352
00:22:27,079 --> 00:22:30,892
De avlyser timen.
Jeg trenger dette. Dere trenger dette!
353
00:22:30,916 --> 00:22:32,352
Ikke så mye.
354
00:22:32,376 --> 00:22:34,520
Du, sønnen din.
355
00:22:35,337 --> 00:22:38,524
Hvordan går det med trepaneringen?
356
00:22:40,718 --> 00:22:41,824
Husker du det?
357
00:22:45,764 --> 00:22:46,907
Det går bra.
358
00:22:49,852 --> 00:22:52,831
Du, Luschek, vil du ha flere folk i timen?
359
00:22:52,855 --> 00:22:55,542
De techno-greiene må ut.
360
00:22:55,566 --> 00:22:57,751
Du må skaffe bedre musikk, som...
361
00:22:59,069 --> 00:23:05,427
Litt merengue, reggaeton, salsa.
Ikke sant?
362
00:23:05,451 --> 00:23:07,803
Skjønner. Bedre musikk.
363
00:23:49,036 --> 00:23:50,471
Hvor i helvete er hun?
364
00:23:53,791 --> 00:23:54,897
Her.
365
00:23:57,586 --> 00:23:59,814
Det lukter dritt av henne.
366
00:23:59,838 --> 00:24:03,902
Hadde vært fint om jeg hadde plass
til å skifte bleien hennes.
367
00:24:03,926 --> 00:24:06,321
Du må få denne dritten ut herfra.
368
00:24:06,345 --> 00:24:08,657
Minner meg om da jeg bodde
i lageret til en fyr.
369
00:24:08,681 --> 00:24:10,492
Sånn kan jeg ikke ha det hjemme.
370
00:24:10,516 --> 00:24:14,412
Ingen er visst klare til
å få livet de fortjener.
371
00:24:14,436 --> 00:24:17,499
Folk har slamret døra i trynet på meg
18 ganger.
372
00:24:17,523 --> 00:24:19,709
Så dra et sted uten dører.
373
00:24:19,733 --> 00:24:22,546
Alle pyramidefolkene står
utenfor dagligvarehandelen
374
00:24:22,570 --> 00:24:24,381
eller i veien på fortauet.
375
00:24:24,405 --> 00:24:26,216
Alle de gode stedene er tatt.
376
00:24:26,240 --> 00:24:30,428
Og hvorfor må vi være pyramidefolk?
Det er bare salg.
377
00:24:30,452 --> 00:24:33,098
Du vil ikke bli som tía Graciela.
378
00:24:33,122 --> 00:24:36,810
Hun havnet i kjøret med Mary Kay.
Skyldte dem drittmye.
379
00:24:36,834 --> 00:24:40,105
Hun hadde 50 kasser med brunkrem
hun ikke ble kvitt.
380
00:24:40,129 --> 00:24:42,440
Ingen rosa Cadillac til henne.
381
00:24:42,464 --> 00:24:46,236
Dette er sunne greier.
Jeg burde kunne selge det.
382
00:24:46,260 --> 00:24:48,280
Du har en magisk pille,
383
00:24:48,304 --> 00:24:51,449
og bare triste, desperate folk
faller for magi.
384
00:24:51,473 --> 00:24:52,659
Pillemagi, i hvert fall.
385
00:24:52,683 --> 00:24:54,993
Jeg så at David Blaine svevde, seriøst.
386
00:24:56,395 --> 00:24:59,249
Du må finne
noen triste, desperate mennesker.
387
00:24:59,273 --> 00:25:01,542
Leit at bookmakeren stengte, hva?
388
00:25:02,109 --> 00:25:04,044
Greit. Hei!
389
00:25:11,368 --> 00:25:15,473
Med alle høyprofilerte saker i media
handler det om hva som kan rapporteres.
390
00:25:15,497 --> 00:25:17,559
Hold deg til hovedpunktene,
391
00:25:17,583 --> 00:25:19,811
konsentrer deg om
din personlige opplevelse
392
00:25:19,835 --> 00:25:22,731
og ikke si noe du vil holde uoffisielt.
393
00:25:22,755 --> 00:25:25,275
Du har ikke privatliv lenger.
394
00:25:25,299 --> 00:25:26,985
Og...
395
00:25:27,009 --> 00:25:30,028
...hvis du blir ukomfortabel,
stopper jeg det.
396
00:25:32,389 --> 00:25:36,326
Greit. Jeg har endelig en god advokat.
397
00:25:38,687 --> 00:25:40,999
Til leserne dine? Jeg vet ikke.
398
00:25:41,023 --> 00:25:45,420
Kanskje jeg hadde bedt dem følge med
på historien min, for den er ikke unik.
399
00:25:45,444 --> 00:25:48,006
For hvert brev jeg leser,
400
00:25:48,030 --> 00:25:53,177
ser jeg at det tristeste er at...
jeg ikke er spesiell.
401
00:25:54,244 --> 00:25:58,350
Det er millioner av mennesker
som meg. Millioner.
402
00:25:58,374 --> 00:26:01,770
Folk som sitter i fengsel
og likevel havner i kryssilden.
403
00:26:01,794 --> 00:26:02,896
Det hører vi ofte.
404
00:26:02,920 --> 00:26:06,565
For å være mer presis,
hva er "kryssilden"?
405
00:26:07,633 --> 00:26:12,697
I et opprør dør folk på begge sider.
406
00:26:12,721 --> 00:26:14,740
Det er faen meg politikk.
407
00:26:16,684 --> 00:26:18,744
Beklager. "Politikk".
408
00:26:19,436 --> 00:26:23,999
Det menneskelige behovet
for å klandre noen.
409
00:26:25,234 --> 00:26:28,337
Men hele systemet kan ikke fengsles.
410
00:26:29,655 --> 00:26:33,217
Så de er ute etter meg.
Men jeg er ute etter dem.
411
00:26:33,909 --> 00:26:36,887
Jeg skal fortsette å heve stemmen.
412
00:26:37,538 --> 00:26:41,351
For bedre behandling av innsatte.
For flere rettigheter.
413
00:26:41,375 --> 00:26:45,146
For vennen min, Poussey Washington,
414
00:26:45,170 --> 00:26:46,523
for hun kan ikke det lenger.
415
00:26:46,547 --> 00:26:47,899
Ms. Jefferson, mot slutten
416
00:26:47,923 --> 00:26:50,735
var du absolutt
Litchfield-opprørets ansikt utad,
417
00:26:50,759 --> 00:26:54,488
i hvert fall i det offentlige.
Angrer du på noe?
418
00:26:55,264 --> 00:26:56,370
Jeg tror...
419
00:26:58,100 --> 00:27:02,204
Jeg har innsett at anger er
for folk med flere muligheter.
420
00:27:03,188 --> 00:27:09,586
At anger er et privilegium
for folk med fri vilje.
421
00:27:10,529 --> 00:27:14,424
Og anger er ikke for mennesker
som sitter fast...
422
00:27:15,826 --> 00:27:16,932
...i helvete...
423
00:27:17,745 --> 00:27:19,931
...og prøver å overleve
424
00:27:19,955 --> 00:27:24,436
årevis med mishandling fra vaktene
425
00:27:24,460 --> 00:27:26,479
og et fengselssystem som snur ryggen til.
426
00:27:26,503 --> 00:27:29,274
Så nei, jeg angrer ikke på noe.
427
00:27:29,298 --> 00:27:31,526
Selv med alt de gjør mot meg her.
428
00:27:31,550 --> 00:27:34,695
"Gjør mot meg her." Hva gjør de mot deg?
429
00:27:35,596 --> 00:27:38,783
Det er ikke en hemmelighet. Mishandlingen.
430
00:27:38,807 --> 00:27:40,118
Vaktene her tror
431
00:27:40,142 --> 00:27:42,912
at jeg har ansvaret
for dødsfallet til en av deres,
432
00:27:42,936 --> 00:27:44,956
og jeg vet at jeg ikke har det.
433
00:27:44,980 --> 00:27:48,168
Jeg vet at de er ansvarlige
for dødsfallet til en av mine.
434
00:27:48,192 --> 00:27:52,297
Forskjellen er at jeg ikke har makt.
435
00:27:52,321 --> 00:27:56,676
Så hver dag spytter vaktene i maten min,
436
00:27:56,700 --> 00:28:01,139
kaller meg stygge ting,
sensurerer posten min, gir meg bank,
437
00:28:01,163 --> 00:28:04,559
og jeg kan bare håpe
på å komme til retten.
438
00:28:04,583 --> 00:28:07,394
Jeg kan bare gjøre dette.
439
00:28:07,878 --> 00:28:08,897
Slår de deg?
440
00:28:08,921 --> 00:28:11,231
Det er det jeg sier.
Det er det dette handler om.
441
00:28:13,300 --> 00:28:17,779
Vi sitter i bur,
men det er de som er dyrene.
442
00:28:22,684 --> 00:28:24,579
Min elskede. Hvordan går det?
443
00:28:24,603 --> 00:28:26,246
Hvor er kondomet?
444
00:28:26,897 --> 00:28:28,333
På penisen min.
445
00:28:28,357 --> 00:28:30,168
På penisen din?
446
00:28:30,192 --> 00:28:31,795
Det er ikke der den skal være.
447
00:28:31,819 --> 00:28:34,171
Jeg kunne ikke runke i bilen.
448
00:28:35,364 --> 00:28:37,424
Det var første trinn i planen!
449
00:28:37,950 --> 00:28:39,593
Jeg klarte det ikke.
450
00:28:40,577 --> 00:28:41,805
Hva vil du ha?
451
00:28:41,829 --> 00:28:43,807
Trenger du silkelaken og elskov?
452
00:28:43,831 --> 00:28:45,058
Diablo, livmoren min er tom.
453
00:28:45,082 --> 00:28:46,976
Jeg trenger deg.
454
00:28:47,000 --> 00:28:47,936
Mi amor, jeg vet.
455
00:28:47,960 --> 00:28:49,521
Jeg prøvde, men...
456
00:28:49,545 --> 00:28:52,064
Jeg kan ikke engang tisse
i offentlige urinaler.
457
00:28:52,840 --> 00:28:53,733
Dessuten...
458
00:28:53,757 --> 00:28:55,235
Det gikk noen småunger
459
00:28:55,259 --> 00:28:57,028
forbi bilen, og jeg tenkte på
460
00:28:57,052 --> 00:28:59,280
at de skulle treffe mødrene sine her...
461
00:28:59,304 --> 00:29:00,530
Det er deprimerende.
462
00:29:01,932 --> 00:29:03,618
Jeg gir ikke opp dette.
463
00:29:03,642 --> 00:29:06,079
Spesielt når jeg har eggløsning.
464
00:29:06,103 --> 00:29:08,456
Vi har kommet for langt.
465
00:29:08,480 --> 00:29:09,748
Og du har ikke kommet.
466
00:29:11,775 --> 00:29:15,921
Gå og runk i besøkstoalettet
og gjem det der.
467
00:29:16,905 --> 00:29:18,091
Er du gal?
468
00:29:18,115 --> 00:29:20,135
Vil du at jeg skal få stå
på fengselsdoen?
469
00:29:20,159 --> 00:29:21,636
Det er så ekkelt der.
470
00:29:21,660 --> 00:29:23,929
Og hva med hundene?
471
00:29:24,413 --> 00:29:26,723
De sniffer etter dop, ikke sæd.
472
00:29:31,378 --> 00:29:34,356
Kan du i det minste hjelpe meg?
473
00:29:35,299 --> 00:29:37,610
Kanskje snakke om...
474
00:29:37,634 --> 00:29:38,740
Du vet.
475
00:29:44,850 --> 00:29:49,998
Du er en nydelig, mektig enhjørning,
476
00:29:50,022 --> 00:29:53,168
og jeg er en grisete liten alv
477
00:29:53,192 --> 00:29:56,586
som er bortkommen i den dype skogen.
Jeg finner ikke veien hjem.
478
00:29:58,488 --> 00:30:01,550
Jeg har gått meg vill, herr enhjørning.
479
00:30:02,284 --> 00:30:07,556
Jeg har gått meg så vill.
480
00:30:08,081 --> 00:30:12,644
Jeg er en enhjørning.
481
00:30:13,378 --> 00:30:14,484
Helvete!
482
00:30:21,053 --> 00:30:23,030
FAEN TA DEG
DETTE ER DEG
483
00:30:27,434 --> 00:30:29,661
SLIKK FITTE
FAEN TA DETTE
484
00:30:32,105 --> 00:30:34,416
Greit.
485
00:30:49,623 --> 00:30:54,103
- Noe fra kiosken?
- Nei, jeg har ikke penger denne uka.
486
00:30:54,127 --> 00:30:55,563
- Vause, ikke sant?
- Ja.
487
00:30:55,587 --> 00:31:00,026
Ifølge lista mi har du 100 dollar.
488
00:31:00,050 --> 00:31:03,111
Du er rik.
Vil du kjøpe litt kremost til meg?
489
00:31:03,720 --> 00:31:06,407
Hva? Det kan ikke stemme.
490
00:31:06,431 --> 00:31:07,783
Det er det som står her.
491
00:31:09,559 --> 00:31:10,827
Jeg kommer tilbake.
492
00:31:21,154 --> 00:31:23,882
Greit, mine damer, kom og ta en ball.
493
00:31:25,784 --> 00:31:28,263
Har dere hørt om aerobics-timene mine?
494
00:31:28,287 --> 00:31:30,597
Ja. De suger visst.
495
00:31:31,206 --> 00:31:34,018
Dere burde sjekke selv. Spre ryktet.
496
00:31:34,042 --> 00:31:36,562
Flerbruksrommet kl. 15.00.
497
00:31:36,586 --> 00:31:38,564
Det blir bedre musikk også.
498
00:31:38,588 --> 00:31:42,109
Jeg tror dere vil like det.
Mye mer etnisk nå.
499
00:31:45,345 --> 00:31:48,281
Virker som du liker denne fritidsrollen.
500
00:31:49,266 --> 00:31:52,035
På avstand virker det som du bryr deg.
501
00:31:53,437 --> 00:31:55,080
Hva vil du, Chapman?
502
00:31:56,106 --> 00:32:00,545
Å slippe baller i utegården teller ikke
som fysisk trening.
503
00:32:00,569 --> 00:32:04,382
Faktisk fant jeg nylig ut
at de innsatte har rett
504
00:32:04,406 --> 00:32:09,262
til 30 minutter
med fysisk aktivitet utendørs daglig.
505
00:32:09,286 --> 00:32:11,513
Jaså? Hvor fikk du vite det?
506
00:32:12,664 --> 00:32:16,643
På en liten ting kalt Wikipedia.
På Internett.
507
00:32:19,796 --> 00:32:23,692
Hvordan fikk jeg tilgang til Wikipedia
på Internett, spør du?
508
00:32:24,217 --> 00:32:25,735
Merkelig nok...
509
00:32:26,511 --> 00:32:31,158
...på en mobil du smuglet inn.
510
00:32:36,438 --> 00:32:38,123
Så jeg tenker kickball.
511
00:32:39,983 --> 00:32:41,878
De pleide å ha det her. Jeg så bilder.
512
00:32:41,902 --> 00:32:44,629
Det er på tide å begynne igjen.
513
00:32:46,365 --> 00:32:47,592
Ja visst.
514
00:32:47,616 --> 00:32:49,510
Vet du, Badison ble knivstukket,
515
00:32:49,534 --> 00:32:51,720
og fritiden er separat. Men hvorfor ikke?
516
00:32:52,245 --> 00:32:53,598
Kanskje jeg samtidig
517
00:32:53,622 --> 00:32:56,309
kan ordne en skytebane til dere?
518
00:32:56,333 --> 00:32:57,560
Ja.
519
00:32:57,584 --> 00:33:00,520
Jeg kan ta deg for å ha telefon.
520
00:33:01,129 --> 00:33:03,857
Og så? Jeg blir rapportert,
får noen dager på adm. is.?
521
00:33:05,425 --> 00:33:06,943
Du mister jobben.
522
00:33:08,929 --> 00:33:10,906
Blir kanskje arrestert.
523
00:33:12,933 --> 00:33:14,910
Jeg vil spille kickball.
524
00:33:17,229 --> 00:33:20,165
Jeg har gode minner fra tredje klasse.
525
00:33:23,860 --> 00:33:24,966
Kickball.
526
00:33:26,696 --> 00:33:28,173
Skal se hva jeg kan ordne.
527
00:33:31,326 --> 00:33:33,011
Dere suger faen meg.
528
00:33:34,746 --> 00:33:37,975
Vi må snakke sammen. Alene.
529
00:33:37,999 --> 00:33:41,937
Herregud, Vause,
hvorfor er du så besatt av meg?
530
00:33:42,462 --> 00:33:46,651
Jeg er ferdig å leke. Jeg skyldte deg
en tjeneste, og nå er det gjort.
531
00:33:46,675 --> 00:33:48,653
Ro ned.
532
00:33:48,677 --> 00:33:50,279
Ga du meg kioskpenger?
533
00:33:50,303 --> 00:33:53,116
Er du sint fordi du fikk
en drøss med penger?
534
00:33:53,140 --> 00:33:56,285
Se på det som en forlovelsesgave.
Uten forbehold.
535
00:33:56,309 --> 00:33:57,912
Jeg gjør det ikke, greit?
536
00:33:57,936 --> 00:34:01,122
Det du prøver å få meg med på?
Det slutter nå.
537
00:34:03,900 --> 00:34:07,880
Hun sa stadig: "Jeg kan ikke
dra tilbake til høysikkerhet."
538
00:34:07,904 --> 00:34:11,007
Og jeg overså det.
539
00:34:11,533 --> 00:34:15,805
Nå står jeg her med skjerf på hodet
og gjør ingenting med dagdrivere.
540
00:34:15,829 --> 00:34:17,974
- Ikke for å være frekk.
- Nei da.
541
00:34:17,998 --> 00:34:19,559
Vi vil heller ikke være her.
542
00:34:19,583 --> 00:34:26,190
Og hun er der inne med puddingen
og frisk frukt og yoghurt.
543
00:34:26,214 --> 00:34:28,609
Det er skikkelig for jævlig.
544
00:34:28,633 --> 00:34:31,779
Hun burde ikke få frynsegoder
mens vi lider.
545
00:34:31,803 --> 00:34:33,698
Vi burde også få frynsegoder.
546
00:34:33,722 --> 00:34:36,825
Nei. Hun burde lide.
547
00:34:38,685 --> 00:34:41,789
Du har visst en skikkelig veranda
mot henne.
548
00:34:41,813 --> 00:34:47,210
Ja. Alle V-ordene. Og jeg er ikke alene.
549
00:34:52,908 --> 00:34:54,759
Ser ut som du har vært her en stund.
550
00:34:55,911 --> 00:34:57,388
Jeg ser etter en kvinne.
551
00:34:57,412 --> 00:34:59,806
Gjør ikke alle det?
552
00:35:00,373 --> 00:35:02,601
Jeg prøver å finne noen her inne.
553
00:35:08,089 --> 00:35:11,861
Har du hørt om noen her inne
som har en vendetta?
554
00:35:11,885 --> 00:35:16,324
Jeg godtar også vedvarende nag
og langvarig krangel.
555
00:35:16,348 --> 00:35:18,826
Absolutt. For to år siden
556
00:35:18,850 --> 00:35:21,662
erstattet noen en boks Beefaroni
på cellen min
557
00:35:21,686 --> 00:35:25,333
med alfabetsuppe.
Ingen vil ha den bokstavdritten.
558
00:35:25,357 --> 00:35:27,210
Selvsagt. Som leksesuppe.
559
00:35:27,234 --> 00:35:28,711
Nettopp.
560
00:35:28,735 --> 00:35:32,339
Og jeg har prøvd å finne
og drepe den kjerringa siden.
561
00:35:32,906 --> 00:35:36,844
For 30 år siden lurte en biker-dame,
Frieda, en idiot her inne...
562
00:35:36,868 --> 00:35:38,471
Vet ikke hva du snakker om.
563
00:35:38,495 --> 00:35:42,223
Men i så fall
hadde jeg ikke kalt den innsatte en idiot.
564
00:35:43,625 --> 00:35:47,771
Pass deg, Long John Silver.
565
00:36:10,151 --> 00:36:11,379
Var jeg bra?
566
00:36:11,403 --> 00:36:14,590
Jeg har aldri blitt intervjuet før.
567
00:36:14,614 --> 00:36:16,926
Hørtes jeg smart ut? Bablet jeg?
568
00:36:16,950 --> 00:36:18,885
Håper jeg ikke bablet.
569
00:36:21,037 --> 00:36:23,139
Jeg bablet visst.
570
00:36:24,040 --> 00:36:25,685
Du er løsmunnet.
571
00:36:25,709 --> 00:36:26,769
Unnskyld?
572
00:36:26,793 --> 00:36:29,397
Ja. Du tror du er smart,
og så er du løsmunnet.
573
00:36:29,421 --> 00:36:31,023
Det er sånn du havner der du er.
574
00:36:31,047 --> 00:36:34,068
Jeg skjønner ikke.
Du ba meg bli intervjuet.
575
00:36:34,092 --> 00:36:36,779
Jeg trodde du skulle snakke om saken.
576
00:36:36,803 --> 00:36:38,823
Trodde ikke du skulle drite oss ut.
577
00:36:38,847 --> 00:36:40,533
Han spurte hvordan det var.
578
00:36:40,557 --> 00:36:43,034
Det er helvete hver dag, ikke sant?
579
00:36:43,893 --> 00:36:47,914
Gjett hva. Vaktene? Vi er her inne også.
580
00:36:49,482 --> 00:36:52,753
De fleste av oss prøver
å gjøre vårt beste.
581
00:36:52,777 --> 00:36:55,588
Gi deg, Tamika.
Du ser behandlingen jeg får.
582
00:36:58,700 --> 00:37:01,052
Er dette det beste dere får til?
583
00:37:01,953 --> 00:37:06,183
Jeg satte ting på spill. For deg.
Så gjør du dette?
584
00:37:06,207 --> 00:37:07,852
Jeg snakket ikke om...
585
00:37:07,876 --> 00:37:10,146
Jeg snakket ikke om deg.
586
00:37:10,170 --> 00:37:11,855
Herregud. Du.
587
00:37:12,547 --> 00:37:14,817
Jeg snakket om dem.
588
00:37:14,841 --> 00:37:17,068
Jeg er dem.
589
00:37:46,873 --> 00:37:49,267
PRØV VÅRE NYE WU-TANG SAUSBUNTER!
590
00:38:38,007 --> 00:38:41,736
Vet ikke hva jeg skal si.
Jeg kødder ikke med cashewnøtter.
591
00:38:42,637 --> 00:38:46,242
Men det er den beste nøtten.
592
00:38:46,266 --> 00:38:50,287
Når du åpner en pose med nøtteblanding,
593
00:38:50,311 --> 00:38:53,331
håper du på cashewnøtter.
594
00:38:53,773 --> 00:38:55,000
Ikke jeg.
595
00:38:55,024 --> 00:39:00,131
Når jeg åpner en nøtteblanding,
håper jeg på solsikkefrø.
596
00:39:00,155 --> 00:39:02,382
Det er ikke en ekte nøtt.
597
00:39:07,328 --> 00:39:09,264
Ikke cashewnøtter heller.
598
00:39:10,540 --> 00:39:14,019
Det er en steinfrukt.
599
00:39:14,043 --> 00:39:17,982
Jeg lærte det fra rastaen
som laget røkelsen min på toget.
600
00:39:18,006 --> 00:39:19,233
- Hva faen?
- Helvete.
601
00:39:19,257 --> 00:39:20,484
Du skulle låse døra.
602
00:39:20,508 --> 00:39:22,652
- Trodde du gjorde det.
- Du lyver.
603
00:39:23,303 --> 00:39:24,904
Jeg lyver ikke.
604
00:39:26,973 --> 00:39:28,409
Velkommen til Storky's,
605
00:39:28,433 --> 00:39:30,578
hjemmet til bolleburger
og sausbunt.
606
00:39:30,602 --> 00:39:34,622
Kan jeg... hjelpe deg, Michael Spence?
607
00:39:35,565 --> 00:39:37,917
Kan du hjelpe meg?
608
00:39:38,526 --> 00:39:42,380
Vet ikke. Hvis det er burgerrelatert.
609
00:39:42,989 --> 00:39:44,132
Jeg trenger pengene.
610
00:39:45,408 --> 00:39:46,510
- Hva?
- Pengene.
611
00:39:46,534 --> 00:39:50,179
Gi meg de jævla kassapengene. Skynd deg!
612
00:39:50,872 --> 00:39:52,641
- Du...
- Gi meg...
613
00:39:52,665 --> 00:39:55,144
Du, Michael, jeg vil det,
614
00:39:55,168 --> 00:39:57,688
men hvis jeg åpner skuffen så sent,
615
00:39:57,712 --> 00:40:00,648
utløser det politialarmene
og videokameraene.
616
00:40:01,758 --> 00:40:04,235
Helvete. Så...
617
00:40:05,011 --> 00:40:06,447
Gi meg J-ene dine!
618
00:40:06,471 --> 00:40:07,823
Hva?
619
00:40:07,847 --> 00:40:11,534
Jordan-skoene. På føttene dine.
Jeg ser dem.
620
00:40:14,604 --> 00:40:16,499
Kom igjen. Det er de nye...
621
00:40:16,523 --> 00:40:18,499
Bare gi meg de jævla skoene.
622
00:40:20,777 --> 00:40:24,256
Dette er svart-mot-svart-kriminalitet.
For noe dritt!
623
00:40:24,280 --> 00:40:28,385
Du kunne ha ranet en hvit kjerring.
Vi tok samfunnsfag sammen.
624
00:40:28,409 --> 00:40:30,136
Hold kjeft!
625
00:40:31,120 --> 00:40:33,891
Og jeg følger med på deg.
626
00:40:33,915 --> 00:40:37,352
Ikke trykk på noen knapper.
627
00:40:39,462 --> 00:40:40,856
Herregud!
628
00:40:40,880 --> 00:40:42,273
Kom igjen!
629
00:40:50,056 --> 00:40:51,909
Tasha, herregud.
630
00:40:51,933 --> 00:40:53,285
- Går det bra?
- Nei.
631
00:40:53,309 --> 00:40:56,497
Han stjal skoene mine,
og jeg tråkket i noe vått.
632
00:40:56,521 --> 00:40:58,290
Er det saus?
633
00:40:58,314 --> 00:41:00,960
Eller pisset du på gulvet
mens du var en pyse?
634
00:41:00,984 --> 00:41:02,961
Faen ta deg. Han hadde våpen.
635
00:41:03,486 --> 00:41:06,298
Trodde jeg kom til
å måtte moppe blodet ditt opp av gulvet.
636
00:41:06,322 --> 00:41:08,384
Slik du skulle moppe her?
637
00:41:08,408 --> 00:41:10,678
Det var du som skulle vaske i kveld.
638
00:41:10,702 --> 00:41:12,263
Jeg skulle til å gjøre det.
639
00:41:12,287 --> 00:41:13,806
Jeg ville bare røyke først.
640
00:41:13,830 --> 00:41:15,556
Jeg vasker bedre når jeg er høy.
641
00:41:16,541 --> 00:41:18,435
Vent nå litt.
642
00:41:18,459 --> 00:41:21,647
Har vi blitt høye her inne
foran sikkerhetskameraene?
643
00:41:21,671 --> 00:41:26,026
Gi deg. De er for gjerrige
til sikkerhetskameraer.
644
00:41:26,050 --> 00:41:29,070
Men Michael Spence vet ikke det. Din tosk.
645
00:41:32,056 --> 00:41:34,367
Du er tøff.
646
00:41:35,476 --> 00:41:39,122
Jeg er et produkt av miljøet mitt.
647
00:41:40,315 --> 00:41:43,334
Takk. Nå kan du vaske.
648
00:41:46,446 --> 00:41:51,093
Jeg tenkte at vi burde dele oss,
så vi blir fortere ferdig.
649
00:41:51,117 --> 00:41:52,553
Ja, la oss jobbe raskere,
650
00:41:52,577 --> 00:41:55,346
så vi kan tilbringe mer tid
på cellene våre.
651
00:41:55,872 --> 00:41:59,142
Du er livlig. Jeg liker det.
652
00:41:59,959 --> 00:42:03,438
Jeg vasker toalettet,
så tar du besøksområdet.
653
00:42:04,589 --> 00:42:07,693
Greit. Avtalen er endelig.
Kan ikke ombestemme deg.
654
00:42:07,717 --> 00:42:08,901
Ta meg i hånda.
655
00:42:10,303 --> 00:42:13,282
Dette må være din første gang
på besøksrommet.
656
00:42:13,306 --> 00:42:16,201
Ja. Er det så viktig?
657
00:42:16,225 --> 00:42:20,331
Jeg vet ikke om de besøkende
er redde for å møte sine kjære
658
00:42:20,355 --> 00:42:22,750
eller om det er de lange bilturene hit,
659
00:42:22,774 --> 00:42:25,376
men toalettet er omtrent Tsjernobyl.
660
00:42:25,902 --> 00:42:27,004
Vet ikke hvem det er.
661
00:42:27,028 --> 00:42:28,505
Mitt råd?
662
00:42:28,529 --> 00:42:32,008
Hold pusten og spray vilt rundt deg.
663
00:42:57,558 --> 00:43:00,578
Ja, det er smart å gjøre det i omganger.
664
00:43:11,614 --> 00:43:14,300
Hei. Kan vi snakke sammen litt?
665
00:43:14,951 --> 00:43:16,845
- Hei, står til?
- Hei.
666
00:43:16,869 --> 00:43:18,597
- Akkurat besøkt kjæresten din?
- Ja.
667
00:43:18,621 --> 00:43:20,140
Ja. Hva er dette?
668
00:43:20,164 --> 00:43:23,017
Her. Ta en prøve.
669
00:43:24,794 --> 00:43:26,854
Hvor lenge har hun igjen?
670
00:43:27,630 --> 00:43:29,566
Ikke så verst. Fem måneder.
671
00:43:29,590 --> 00:43:31,151
Det er jo ingenting.
672
00:43:31,175 --> 00:43:33,779
På fem måneder
kan du komme i dødsbra form.
673
00:43:33,803 --> 00:43:36,198
Ikke det at du ikke ser bra ut nå.
674
00:43:36,222 --> 00:43:39,283
- Fungerer dette?
- Se på meg. Hadde jeg løyet?
675
00:43:42,020 --> 00:43:44,455
- Kan jeg si deg noe?
- Hva da?
676
00:43:45,356 --> 00:43:46,667
Jeg satt inne før.
677
00:43:46,691 --> 00:43:49,461
- Ja vel?
- Ikke her. Opp bakken på leiren.
678
00:43:49,485 --> 00:43:50,796
Lavsikkerhet.
679
00:43:50,820 --> 00:43:54,757
Og nå er jeg ute og prøver å tjene nok
til å få tilbake barna mine.
680
00:43:55,241 --> 00:44:01,515
Men dette er ekte greier.
Nutri Herbal. Det er transformerende.
681
00:44:01,539 --> 00:44:03,851
- Hvor mye?
- Tretti dollar.
682
00:44:03,875 --> 00:44:06,311
Ja vel? Jeg tar det.
683
00:44:06,335 --> 00:44:07,937
Takk.
684
00:44:09,672 --> 00:44:10,858
Tusen takk.
685
00:44:10,882 --> 00:44:13,360
Hei, sir.
Er du interessert i litt Nutri Herbal?
686
00:44:13,384 --> 00:44:15,237
Den finnes med chaismak!
687
00:44:15,261 --> 00:44:19,033
Hei, vakre par. Har dere et øyeblikk?
688
00:44:19,057 --> 00:44:21,035
Mamma, kan jeg få en milkshake?
689
00:44:21,059 --> 00:44:23,829
- Vennen, vi skal ikke kjøpe noe i dag.
- Nei, hør her. Hei.
690
00:44:23,853 --> 00:44:26,206
- Det er ikke en milkshake.
- Det skader ikke.
691
00:44:26,230 --> 00:44:29,334
Vær så god, vesla. Ta en rosa.
692
00:44:29,358 --> 00:44:32,171
En til deg også, mamma. Se på det.
693
00:44:32,195 --> 00:44:35,090
- Frokost til hele familien.
- Greit.
694
00:44:35,114 --> 00:44:37,718
Har du vurdert å tjene litt ekstra penger?
695
00:44:37,742 --> 00:44:42,430
Hei! Jeg er så lei for det.
Ha et godt besøk i fengselet.
696
00:44:43,790 --> 00:44:47,144
Hva driver du med?
Det er Heite Helse-Heather!
697
00:44:47,168 --> 00:44:49,063
Du kan ikke selge her.
698
00:44:49,087 --> 00:44:53,357
Jeg skal hjelpe deg å pakke,
siden det regner og...
699
00:44:54,717 --> 00:44:56,319
...jeg vil be deg ut.
700
00:44:57,136 --> 00:45:00,741
Hva mener du?
Drepe meg eller ta meg med på date?
701
00:45:00,765 --> 00:45:04,410
På date. Jeg er ferdig om et kvarter.
702
00:45:05,353 --> 00:45:07,623
- Hva må jeg gjøre?
- Spise.
703
00:45:07,647 --> 00:45:09,500
Hvis du er sulten.
704
00:45:09,524 --> 00:45:12,168
Liker du Red Lobster?
De har ubegrenset rekespesial.
705
00:45:13,402 --> 00:45:14,508
Flott.
706
00:45:15,321 --> 00:45:17,049
Du kan spise alle smårekene du vil.
707
00:45:17,073 --> 00:45:18,841
Jeg skal ha hummer.
708
00:45:20,201 --> 00:45:21,345
Og biff.
709
00:45:21,369 --> 00:45:23,220
Flott. Surf & turf.
710
00:45:23,871 --> 00:45:25,097
Greit. Kom igjen.
711
00:46:04,453 --> 00:46:07,974
- Du må bli med meg.
- Jeg holder på med noe.
712
00:46:13,504 --> 00:46:15,189
Jeg markerer siden.
713
00:46:56,756 --> 00:46:58,107
Kommer snart tilbake.
714
00:46:59,467 --> 00:47:01,445
Skal du gå fra oss her?
715
00:47:01,469 --> 00:47:03,487
Sier du hvordan jeg skal gjøre jobben min?
716
00:47:12,229 --> 00:47:13,622
Slå deg ned.
717
00:47:18,319 --> 00:47:19,587
Greit.
718
00:47:41,092 --> 00:47:45,279
Slik jeg ser det,
kan denne hårklippen ende på to måter.
719
00:47:47,765 --> 00:47:51,954
Jeg er lei for det, Carol,
jeg visste ikke at du var...
720
00:47:51,978 --> 00:47:54,790
Idioten som lot vennen din,
Frieda, svikte meg?
721
00:47:54,814 --> 00:47:56,959
Hun er ikke vennen min.
722
00:47:56,983 --> 00:48:01,463
Og dette er klassisk feilkommunikasjon,
for det var ikke det jeg mente.
723
00:48:01,487 --> 00:48:03,089
Så hva mente du?
724
00:48:06,951 --> 00:48:08,761
Jeg er idioten.
725
00:48:10,371 --> 00:48:12,890
Jeg var dronninga, for faen,
726
00:48:13,666 --> 00:48:19,105
og jeg har blitt redusert til narr
fordi Frieda sviktet meg.
727
00:48:19,797 --> 00:48:22,775
Slik hun sviktet deg for 30 år siden.
728
00:48:24,135 --> 00:48:29,406
Og hvordan slipper hun unna
hver eneste gang?
729
00:48:31,100 --> 00:48:32,869
Jeg vil sette en stopper for det,
730
00:48:32,893 --> 00:48:37,040
og jeg måtte finne
den som var like sint som meg,
731
00:48:37,064 --> 00:48:40,793
som vet hvordan det føles
å bli forrådt av henne.
732
00:48:51,704 --> 00:48:53,973
Du har visst funnet henne.
733
00:48:59,003 --> 00:49:00,272
Så...
734
00:49:00,296 --> 00:49:03,607
...skal vi fikse det jævlige håret ditt?
735
00:49:07,845 --> 00:49:09,572
Gjerne.
736
00:49:15,269 --> 00:49:16,453
Raske steg!
737
00:49:18,230 --> 00:49:22,294
Raske steg. Bare raske steg.
738
00:49:22,318 --> 00:49:25,297
De hadde rett. Denne timen suger.
739
00:49:25,321 --> 00:49:30,301
Greit. Du, vent. Vent.
Han prøver i det minste.
740
00:49:31,160 --> 00:49:32,266
Kan jeg hjelpe?
741
00:49:35,748 --> 00:49:40,812
Greit, damer, finn en partner.
742
00:49:40,836 --> 00:49:43,857
Vend dere mot hverandre
og beveg hoftene sånn. Se her.
743
00:49:43,881 --> 00:49:45,941
Sånn ja. Beveg på hoftene.
744
00:49:46,383 --> 00:49:51,113
Hold avstand. Ingen berøring.
Vi skyggedanser bare.
745
00:49:52,556 --> 00:49:55,326
- Har du sakene?
- Ja. Har du sæden min?
746
00:49:55,810 --> 00:49:57,954
Fortsatt varm. Hvordan gjør vi dette?
747
00:49:57,978 --> 00:50:02,666
Bytt partnere, alle sammen,
men beveg på hoftene fortsatt. Bytt.
748
00:50:09,782 --> 00:50:13,804
Greit. Bøy knærne litt
og hold hoftene i bevegelse.
749
00:50:13,828 --> 00:50:16,263
Det handler om å flørte. Sånn, ja.
750
00:50:17,456 --> 00:50:19,975
Dere ser bra ut, damer.
751
00:50:21,001 --> 00:50:22,519
Kom igjen, Luschek.
752
00:50:23,671 --> 00:50:24,777
Bytt.
753
00:50:31,428 --> 00:50:34,491
- Hva har du i hånda?
- Ser ut som vår oxy.
754
00:50:34,515 --> 00:50:37,826
Trodde du ikke vi ville legge merke til
Blancas store bestilling?
755
00:50:38,978 --> 00:50:41,497
Du vet dritten vår
ikke kan krysse fiendens grenser.
756
00:50:42,064 --> 00:50:44,667
Pappa skulle ikke ha køddet til noe bra.
757
00:51:04,587 --> 00:51:05,813
SE KURVEN
T. JEFFERSON
758
00:51:20,853 --> 00:51:23,206
Hva har skjedd med deg? Har du sakene?
759
00:51:23,230 --> 00:51:25,125
De overfalt meg. Fitteavdeling-folk.
760
00:51:25,149 --> 00:51:28,502
- Hvor er oxyen? Har du den?
- De tok den.
761
00:51:30,571 --> 00:51:31,631
Helvete!
762
00:51:31,655 --> 00:51:34,591
Hva er du mest bekymret for?
Meg eller oxyen?
763
00:51:38,829 --> 00:51:42,601
Du, alle de kjerringene
skal få trynet skåret i stykker.
764
00:51:42,625 --> 00:51:44,226
Fordi de tok på deg.
765
00:51:49,256 --> 00:51:50,817
Det er rett svar.
766
00:51:50,841 --> 00:51:53,737
Jeg klarte å legge noen i lomma
før de tok meg.
767
00:51:53,761 --> 00:51:54,867
Helvete.
768
00:51:57,556 --> 00:51:59,867
- Du er sexy, vet du det?
- Ja.
769
00:52:00,601 --> 00:52:02,369
Vis meg hvor de skadet deg.
770
00:52:02,937 --> 00:52:03,997
Det går bra.
771
00:52:04,021 --> 00:52:05,957
Er det noe jeg har lært i fengselet,
772
00:52:05,981 --> 00:52:09,251
er det å reise seg igjen etter en juling.
773
00:52:10,236 --> 00:52:11,837
Hva sa du?
774
00:52:12,988 --> 00:52:16,426
Du skulle beholde pillene selv, ikke sant?
775
00:52:16,450 --> 00:52:17,556
Nei.
776
00:52:18,410 --> 00:52:20,597
Ja. Kanskje.
777
00:52:20,621 --> 00:52:24,099
Det har ikke noe å si.
Jeg ga dem jo til deg.
778
00:52:25,209 --> 00:52:28,979
Det stemmer. Flink jente.
779
00:52:47,231 --> 00:52:48,959
Skynd deg, før diablitoene dør.
780
00:52:48,983 --> 00:52:50,252
Hvor er spekulumet mitt?
781
00:52:50,276 --> 00:52:51,962
Skulle jeg skaffe det?
782
00:52:51,986 --> 00:52:56,132
Jeg tuller. Greit, slapp av.
Det er en ordre.
783
00:52:56,156 --> 00:52:57,550
Alt er her.
784
00:52:57,574 --> 00:53:00,011
Sugerøret, sæden.
785
00:53:00,035 --> 00:53:02,722
Jeg ville gjort det selv,
men jeg testet med Go-Gurt,
786
00:53:02,746 --> 00:53:04,057
og det ble grisete.
787
00:53:04,081 --> 00:53:05,559
Og jeg sløste bort en Go-Gurt.
788
00:53:05,583 --> 00:53:09,104
Jeg håpet
at du ville velge Krazy-sugerøret.
789
00:53:09,128 --> 00:53:11,982
Litt humor, men dette går også.
790
00:53:12,006 --> 00:53:15,277
To i én. Rett frem.
791
00:53:15,301 --> 00:53:16,944
Greit. Så, bare...
792
00:53:20,180 --> 00:53:22,909
Bare hyggelig. Slapp av.
793
00:53:22,933 --> 00:53:27,163
Dette er ekspertområdet mitt. Ett av dem.
794
00:53:27,187 --> 00:53:29,415
Jeg er også overraskende flink
til å brodere.
795
00:53:37,573 --> 00:53:40,551
Behold den til babyboka.
Er du klar, mamma?
796
00:53:41,910 --> 00:53:43,345
Klar, mamma.
797
00:53:44,455 --> 00:53:46,348
Nå skaper vi et liv.
798
00:53:47,833 --> 00:53:51,854
Greit. Slapp av her. Greit.
799
00:53:55,382 --> 00:53:57,943
Jepp. Og vi har oppskytning. Greit.
800
00:53:58,552 --> 00:53:59,946
- Hold beina i været.
- Greit.
801
00:53:59,970 --> 00:54:04,117
Jeg har hørt at det hjelper
hvis du får orgasme under...
802
00:54:04,141 --> 00:54:06,870
Jeg foreslår ikke
å melde meg frivillig,
803
00:54:06,894 --> 00:54:09,164
men det hadde nok falt under
804
00:54:09,188 --> 00:54:11,207
"Homo på innsiden, hetero ved porten."
805
00:54:11,231 --> 00:54:12,792
Helvete!
806
00:54:12,816 --> 00:54:15,462
Høres ut som om du allerede er i mål.
807
00:54:15,486 --> 00:54:19,716
Av og til er det nok å være i nærheten
av feromonskyen min.
808
00:54:19,740 --> 00:54:23,218
Ja. Virker som om arbeidet mitt er ferdig.
809
00:54:29,541 --> 00:54:31,185
Helvete.
810
00:54:34,713 --> 00:54:37,442
Er det noe post til meg?
811
00:54:37,466 --> 00:54:39,693
Nei. Ingenting til deg.
812
00:54:43,680 --> 00:54:48,203
Du var skikkelig American Gangster.
813
00:54:48,227 --> 00:54:49,496
Jaså?
814
00:54:49,520 --> 00:54:52,123
Pass på at du låser den pokkers greia.
815
00:54:52,147 --> 00:54:53,749
Jeg låste den.
816
00:54:56,110 --> 00:55:00,173
Mens jeg så opp på deg, tenkte jeg:
817
00:55:00,197 --> 00:55:02,675
"Hvorfor gir hun ikke bare
denne tosken pengene?"
818
00:55:02,699 --> 00:55:06,012
Kom igjen. Hva skulle jeg ellers gjøre?
819
00:55:06,036 --> 00:55:08,556
"Hallo, politiet? Jeg vil anmelde et ran.
820
00:55:08,580 --> 00:55:10,266
Ja, vi er høye som faen.
821
00:55:10,290 --> 00:55:15,063
Og ja, det mangler penger
i kassaapparatet."
822
00:55:15,087 --> 00:55:17,606
Hvem tror du at de kom til å klandre?
823
00:55:18,090 --> 00:55:20,234
Stemmer.
824
00:55:21,468 --> 00:55:25,239
Jeg kan ikke engang tulle,
for du reddet sikkert livet mitt.
825
00:55:27,057 --> 00:55:28,367
Seriøst.
826
00:55:29,351 --> 00:55:33,498
Det var skikkelig
"ikke alle helter har kapper".
827
00:55:33,522 --> 00:55:37,709
Ja. Og enkelte har ikke sko heller.
828
00:55:38,652 --> 00:55:40,546
Ja. Fy søren.
829
00:55:41,530 --> 00:55:45,259
- Skulle fått mine, men...
- Du bruker barnestørrelse.
830
00:55:47,369 --> 00:55:50,181
Tenk at han tok Jordansene dine.
831
00:55:50,205 --> 00:55:54,436
Men jeg ler sist, for det er ikke Jordans.
832
00:55:54,460 --> 00:55:57,813
- Det var Gordons.
- Hva? Seriøst?
833
00:55:58,964 --> 00:56:02,694
Ja. Kjøpte dem i Canal Street.
Canal Street-spesialen.
834
00:56:02,718 --> 00:56:04,486
Spesialen, baby.
835
00:56:09,808 --> 00:56:12,495
- Klokka er nesten 03.00.
- Søren.
836
00:56:12,519 --> 00:56:15,540
Jeg må gå. Mamma blir forbanna.
837
00:56:15,564 --> 00:56:16,748
Ja.
838
00:56:24,364 --> 00:56:27,009
- Skal du jobbe neste onsdag?
- Ja visst.
839
00:57:52,995 --> 00:57:55,097
Tekst: Birthe Lorgen