1 00:00:06,005 --> 00:00:07,924 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:01:22,665 --> 00:01:25,043 ."أنا "دي آي واي فلاي فلاكا 3 00:01:25,126 --> 00:01:28,046 ."وأنا صديقتكن "توفا 4 00:01:28,129 --> 00:01:29,798 ...ومعاً سنقدم لكن 5 00:01:29,881 --> 00:01:32,967 "فلايفا) إلى أقصى حد)" 6 00:01:33,051 --> 00:01:36,262 ،سنعيد ابتكار إذاعة السجن .برنامجاً تلو الآخر 7 00:01:36,346 --> 00:01:37,597 .لنا، ومنا 8 00:01:37,680 --> 00:01:41,059 .مع نصائح عن السلام والحب والجمال 9 00:01:41,142 --> 00:01:47,065 بالحديث عن السلام والحب، لا أرى الكثير ."منهما مؤخراً يا "دي آي واي فلاي فلاكا 10 00:01:47,148 --> 00:01:51,319 .إنني أشعر بشتى أنواع الضغينة هنا 11 00:01:51,402 --> 00:01:53,738 ،فتيات يتركن الغائط على الملابس في الغسيل 12 00:01:53,822 --> 00:01:56,282 .ويقمن بسد المجاري - !هذا مقزز، وكريه - 13 00:01:56,366 --> 00:01:59,494 .الشراب الممزوج بالمسهلات 14 00:02:00,370 --> 00:02:03,915 وكل هذه الاستخدامات المؤلمة .والمكتشفة حديثاً للصلصة الحريفة 15 00:02:05,083 --> 00:02:07,335 وما هو سبب النزاع؟ - ما هو؟ - 16 00:02:07,418 --> 00:02:08,545 بعض الجبن كريه الرائحة؟ 17 00:02:08,628 --> 00:02:12,006 .رباه، منتوجات الحليب مضرة 18 00:02:12,090 --> 00:02:15,510 حسب ما رأيت، فإن الانقطاع عن أكل الأجبان ،يجعل المرء يتصبب عرقاً 19 00:02:15,593 --> 00:02:17,679 .ويُصاب بحكاك ويعجز عن النوم 20 00:02:17,762 --> 00:02:20,515 بالإضافة إلى كل تلك الهرمونات .الموجودة في الحليب الآن 21 00:02:20,598 --> 00:02:23,393 هل تلاحظين كل السيدات هنا اللواتي أصبحت لديهن لحى؟ 22 00:02:23,476 --> 00:02:26,187 إذن فخلاصة الموضوع .هي أن تتجنبن منتجات الحليب 23 00:02:26,271 --> 00:02:30,066 .ذقونكن ومؤخراتكن ستشكركن لاحقاً - .شعر الذقن مشكلة حقيقية - 24 00:02:30,150 --> 00:02:33,319 ...ولا تتبولن وتضربن و 25 00:02:33,403 --> 00:02:36,072 .تتغوطن على بعضكن بعد الآن 26 00:02:36,156 --> 00:02:38,867 .اتفقنا؟ لنتجنب لفت الأنظار بتألق 27 00:02:38,950 --> 00:02:41,828 ما معنى ذلك بحق السماء؟ 28 00:02:41,911 --> 00:02:45,039 لنتألق ولكن ليس إلى حد الوقوع في مشاكل، أتفهمين؟ 29 00:02:45,123 --> 00:02:46,958 .التألق هو عكس تجنب لفت الأنظار اللعين 30 00:02:47,041 --> 00:02:48,418 !مهلاً 31 00:02:48,501 --> 00:02:49,752 !لا كلمات نابية 32 00:02:50,253 --> 00:02:53,214 لن تعجبكما رؤية ما يحدث .عندما أفتح عيني في هذا الوقت الباكر 33 00:02:55,049 --> 00:02:58,803 الموضوع التالي: نتف الحاجبين .حتى يصبحا بشكل الحيوانات المنوية 34 00:02:58,887 --> 00:03:01,264 هل هو أمر مرفوض؟ أم يُنصح به؟ 35 00:03:02,056 --> 00:03:03,349 !نعم 36 00:03:04,183 --> 00:03:05,101 .غبيتان 37 00:03:05,184 --> 00:03:09,314 لا يزال أنفي الحساس بسبب الحمل .يشم رائحة الغائط هنا 38 00:03:09,397 --> 00:03:13,401 .وأنفي العادي لا يزال يشمها أيضاً .كما لو أن الرائحة معششة في شعيرات أنفي 39 00:03:13,484 --> 00:03:18,197 "علينا أن نعاقب سافلات المربع "سي .على هذا الآن 40 00:03:18,781 --> 00:03:21,659 .لدي فكرة 41 00:03:21,743 --> 00:03:24,120 ،نشحذ فرشاة أسنان، ونضعها في كتاب 42 00:03:24,203 --> 00:03:27,415 ثم نطعن بها "دايتلاند" السافلة .التي تجر عربة الكتب، حين تأتي لجمع الكتب 43 00:03:27,498 --> 00:03:30,209 .لا. إنها بلا أهمية إطلاقاً 44 00:03:30,293 --> 00:03:33,588 .هذا كطعن بواب القصر لأنك تكرهين الملك 45 00:03:33,671 --> 00:03:37,217 يجدر بنا على الأقل .أن نطعن فارساً أو وصيفة 46 00:03:37,300 --> 00:03:39,510 ."رأيي أن نستهدف "كريتش 47 00:03:39,594 --> 00:03:42,222 .علينا فقط الوصول إلى "شروتي شامبال" أولاً 48 00:03:42,305 --> 00:03:45,558 وأنا لدي بعض براز الجرذان المطحون ...الذي كنت أوفره 49 00:03:47,936 --> 00:03:49,896 هلا نأخذ استراحة؟ 50 00:03:49,979 --> 00:03:53,650 .اسمعي، إنك تنغمسين كلياً في صراع العصابات 51 00:03:53,733 --> 00:03:57,278 .من جهة، يدل ذلك على الولاء .وهو يستحق الإعجاب 52 00:03:57,362 --> 00:04:01,950 ولكن من جهة أخرى، سيؤدي "إلى جعل تخيلاتك لفيلم "وست سايد ستوري 53 00:04:02,033 --> 00:04:05,495 .تصبح حقيقة ،"باستثناء أنك بدلاً من أن تكوني "ماريا 54 00:04:05,578 --> 00:04:10,083 "ستصبحين في النهاية "توني ."أو "ريف" أو "برناردو 55 00:04:10,166 --> 00:04:12,252 .لا أريد أن أكون أحد هؤلاء البورتوريكيين 56 00:04:12,335 --> 00:04:14,087 ولكن غرائز الأمومة لدي 57 00:04:14,170 --> 00:04:18,049 ثائرة لحماية "جوليوس" الصغير ..."أو "أوغوستين 58 00:04:18,132 --> 00:04:20,593 .ما زلت أحاول اختيار الاسم 59 00:04:21,511 --> 00:04:23,513 ألم يكن هذان من أسماء الجرذان؟ 60 00:04:24,013 --> 00:04:25,181 .لا تنسي أبداً 61 00:04:25,265 --> 00:04:28,351 اسمعي يا "دادي". تلك السجينة الجديدة هناك 62 00:04:28,434 --> 00:04:30,561 .لديها خطة للانتقام من مربع الساقطات 63 00:04:30,645 --> 00:04:32,021 .أيتها الحبلى، تعالي 64 00:04:34,065 --> 00:04:37,986 لا أريد سماع خطط .لأن لدي خطة هائلة قيد التحضير 65 00:04:38,069 --> 00:04:39,904 .سننال منهن ونستعيد مخدراتنا 66 00:04:39,988 --> 00:04:42,907 ،إنني أضع اللمسات الأخيرة .ولكنكن ستطلعن عليها قريباً 67 00:04:42,991 --> 00:04:44,409 ألا يمكننا أن نساعد على تسريعها؟ 68 00:04:44,492 --> 00:04:48,329 .عليكن الوثوق بي .أنا مسرورة جداً منها وأنتن ستكن كذلك 69 00:04:52,542 --> 00:04:55,169 مهلاً، هل لديك شيء لفتاتك المميزة؟ 70 00:04:56,838 --> 00:04:58,798 .لدي دائماً شيء مميز لك 71 00:04:58,881 --> 00:05:00,425 .ليس هذا ما أعنيه 72 00:05:01,718 --> 00:05:04,637 .هناك أمر أسعى إلى إتمامه .ستحظين بحبوبك قريباً 73 00:05:04,721 --> 00:05:09,475 .أرجوك؟ هذه ليست مسألة إدمان .إنني أتألم بشدة 74 00:05:10,435 --> 00:05:13,313 .من حظك أنك رائعة. انتظري هنا 75 00:05:25,867 --> 00:05:26,867 واحدة فقط؟ 76 00:05:27,285 --> 00:05:31,622 أعرف فتيات هنا مستعدات لقطع يدك .للحصول على ما في داخلها 77 00:05:31,706 --> 00:05:35,710 .إنه من مخبأ "بارب" الشخصي. لا تكوني جاحدة 78 00:05:45,595 --> 00:05:47,805 !مهلاً 79 00:05:48,306 --> 00:05:49,682 .اجلسي بحق السماء 80 00:05:50,183 --> 00:05:51,809 .اخرجي من هنا 81 00:06:01,944 --> 00:06:04,197 هلمان" ، هل لي بلحظة من وقتك؟" 82 00:06:04,280 --> 00:06:07,617 اطلبي من فتياتك التوقف .وإلا سأبدأ بإرسالهن إلى الحبس الانفرادي 83 00:06:07,700 --> 00:06:08,993 .نحن نشعر بالضجر 84 00:06:09,577 --> 00:06:12,371 ."هذا كبرنامج الأطفال "توماس ذا تانك إنجين 85 00:06:12,455 --> 00:06:15,083 نريد جميعاً أن نكون نافعات، صحيح؟ 86 00:06:15,166 --> 00:06:16,793 .عليك أن تجد لنا أعمالاً 87 00:06:16,876 --> 00:06:18,795 .ليس من واجبي تأمين أعمال لكن 88 00:06:19,504 --> 00:06:21,422 .من الغريب أن تذكر ذلك 89 00:06:21,506 --> 00:06:25,551 هل قمت بعملك لإيجاد وسيلة تهريب جديدة لنا؟ 90 00:06:25,635 --> 00:06:28,596 هذا سيوقف الكثيرات منهن .عن إزعاجك والتغلغل في شعر رأسك 91 00:06:28,679 --> 00:06:31,349 .أو في رأسك الحليق 92 00:06:32,350 --> 00:06:34,769 وصلت بضاعة اليوم .عبر لفافات "بوريتو" للفطور 93 00:06:34,852 --> 00:06:38,606 ،وبعد قيامي بالتسليم .كان مذاق النقانق والبيض كرقائق البلاستيك 94 00:06:38,689 --> 00:06:41,192 .لذا تباً لك. على الرحب والسعة 95 00:06:41,275 --> 00:06:43,736 .اليوم؟ لقد تفقدت الموقع للتو 96 00:06:43,820 --> 00:06:47,073 ."لم أتركها هناك، بل أعطيتها لـ "كارول 97 00:06:48,491 --> 00:06:49,575 كارول"؟" 98 00:06:50,243 --> 00:06:53,079 طلبت مني التعامل معها مباشرة .من الآن فصاعداً 99 00:06:59,794 --> 00:07:02,588 .ابتعدي. هذه لعبة مغلقة 100 00:07:03,506 --> 00:07:07,510 كارول" ، قولي لتابعتك" .إنه علينا التحدث على انفراد 101 00:07:07,593 --> 00:07:10,012 .اجلسي يا "تنغ". حان دورك للعب 102 00:07:15,476 --> 00:07:17,437 .أرى كيف هو الوضع 103 00:07:17,520 --> 00:07:22,525 ...أنا أتحمل اللوم، ولكنني لم أفعل شيئاً - .بالضبط - 104 00:07:22,608 --> 00:07:27,613 "لم تفعلي شيئاً لمنع غبيات المربع "دي .من تخريب أعمالنا 105 00:07:27,697 --> 00:07:29,657 .لم تفعلي شيئاً منذ ذلك الحين 106 00:07:29,740 --> 00:07:31,868 ،يجدر بنا أن ننعم بكل الحلوى من متجر السجن 107 00:07:31,951 --> 00:07:34,412 بدلاً من توفير النقود .لشراء مزيلات الرائحة 108 00:07:34,495 --> 00:07:39,083 اسمعي، لدي أفكار كبيرة للانتقام .من مربع الدنيئات، كما قلت أنت 109 00:07:39,167 --> 00:07:41,961 ...مكائد رائعة، ولكنني أتصرف باستراتيجية 110 00:07:42,044 --> 00:07:43,129 .اصمتي 111 00:07:44,589 --> 00:07:48,342 مهما فعلت، فإنك أصبحت أضحوكة الآن .لـ "بارب" وتابعاتها الغبيات 112 00:07:48,426 --> 00:07:49,510 .أضحوكة سيئة 113 00:07:52,138 --> 00:07:54,891 ،إذن يا أصدقائي، حين تشعلون مواقدكم 114 00:07:54,974 --> 00:07:59,270 استمعوا إلى صوت الغاز المتسرب الذي يشبه حفيف الأفاعي 115 00:08:00,188 --> 00:08:04,442 وضعوا مشاعلكم بحذر ،أمام المزيج من الغاز والهواء 116 00:08:04,525 --> 00:08:06,235 !وهكذا 117 00:08:07,153 --> 00:08:08,279 !هكذا 118 00:08:08,362 --> 00:08:11,491 ،سيد "برانغ" ، إن احتجت إلى مزيد من الغازات .استخدم مطلقة الريح 119 00:08:13,576 --> 00:08:15,244 .أطلقي ريحاً رائعاً يا مطلقة الريح 120 00:08:15,828 --> 00:08:17,997 رباه، كان مجرد إطلاق ريح خفيف .في الصف الـ4 121 00:08:18,080 --> 00:08:20,708 !بحق السماء! انسوا ذلك 122 00:08:20,791 --> 00:08:24,712 أطلقت "كارولينا" ريحاً مهبلية قبل أيام .ولم يلقبها أحد بمطلقة الريح المهبلية 123 00:08:26,214 --> 00:08:27,423 .سنفعل ذلك الآن 124 00:08:27,507 --> 00:08:31,219 ،"انتبه لما تلقب به صديقتي يا "لوك ،"وإلا سنلقبك بـ"لوك 125 00:08:31,302 --> 00:08:34,138 .الشاب الذي تضاجع أمه عامل نفايات - .تباً لك - 126 00:08:34,222 --> 00:08:37,433 .الصحة العامة عمل حكومي جيد .بالإضافة إلى أن ذلك ليس على القافية 127 00:08:37,517 --> 00:08:39,977 .حسناً. لقد استمتعنا بما يكفي 128 00:08:40,061 --> 00:08:41,896 ."يا مطلقة الريح... "ماديسون 129 00:08:43,397 --> 00:08:46,567 .ماديسون" ، تعالي إلى هنا وكوني مساعدتي" 130 00:08:48,027 --> 00:08:49,028 .حسناً 131 00:08:50,780 --> 00:08:51,948 .حسناً 132 00:09:01,666 --> 00:09:04,710 افتحي الباب وإلا سأمنعك .من مغادرة المنزل لـ3 أشهر أخرى 133 00:09:04,794 --> 00:09:08,130 كما لو أن هناك أي مكان !أريد الذهاب إليه. تباً لك 134 00:09:09,048 --> 00:09:10,675 ما خطبك؟ 135 00:09:10,758 --> 00:09:15,012 لا يمكننا ترك العمل !كلما رغبت في التصرف كطفلة 136 00:09:15,096 --> 00:09:18,391 هل تحبين الأكل والعيش في منزل؟ - .من الواضح أنها تحب الأكل - 137 00:09:19,642 --> 00:09:23,062 .تم طردك من المدرسة هذه المرة لماذا؟ بسبب الشتائم؟ 138 00:09:23,145 --> 00:09:24,313 هل أنت بهذا الغباء؟ 139 00:09:24,397 --> 00:09:27,358 !تباً لذلك المكان - .أتعلمين؟ إنه ذنبنا - 140 00:09:27,441 --> 00:09:29,485 .كان علينا تعليمها الانضباط كإخوتها 141 00:09:29,569 --> 00:09:30,820 !لقد أصبحت وحشاً الآن 142 00:09:30,903 --> 00:09:33,281 !إن لمستني بذلك، سأرميك من النافذة 143 00:09:33,364 --> 00:09:36,242 النافذة التي كسرتها قبل يومين خلال آخر ثورة غضب كالأطفال؟ 144 00:09:36,325 --> 00:09:37,994 !لست طفلة 145 00:09:39,495 --> 00:09:44,125 بحق السماء يا "ماديسون"! ماذا فعلنا لك !لتعاملينا بهذه الفظاعة؟ رباه 146 00:09:47,837 --> 00:09:49,880 .هذا هراء 147 00:09:50,673 --> 00:09:53,050 .يجدر بنا استخدام وقتنا هنا على نحو أفضل 148 00:09:56,304 --> 00:09:57,680 .استمتعي بذلك 149 00:09:57,763 --> 00:10:00,516 سأجري هذا الاختبار المسمى "متى ستبلغين ذروة نجاحك؟" 150 00:10:02,602 --> 00:10:05,021 "أتفضلين الـ"فرابوتشينو على الـ"كابوتشينو"؟ 151 00:10:05,104 --> 00:10:07,023 ماذا عن استخدام وقتك على نحو أفضل؟ 152 00:10:07,106 --> 00:10:08,983 .قد تنفعني معرفة متى سأبلغ ذروة نجاحي 153 00:10:09,066 --> 00:10:10,818 .لطالما أبليت حسناً بوجود موعد نهائي 154 00:10:10,901 --> 00:10:12,570 :حسناً، هذه أول 5 إجابات لدي 155 00:10:12,653 --> 00:10:13,696 ."سي" 156 00:10:14,697 --> 00:10:15,697 ."سي" 157 00:10:16,198 --> 00:10:17,199 ."بي" 158 00:10:19,327 --> 00:10:20,327 ."دي" 159 00:10:20,369 --> 00:10:21,495 ."أي" 160 00:10:22,163 --> 00:10:23,163 .حسناً 161 00:10:24,498 --> 00:10:28,836 كيف تصفين علاقاتك وصداقاتك؟" 162 00:10:28,919 --> 00:10:30,963 .أي)، رائعة للغاية) 163 00:10:31,047 --> 00:10:32,798 .بي)، رائعة نوعاً ما) 164 00:10:32,882 --> 00:10:35,051 .سي)، أقل روعة) 165 00:10:35,134 --> 00:10:37,178 ".دي)، أنا وحيدة) 166 00:10:37,803 --> 00:10:40,431 ،ليس لدي سواك ."ولكنني لست وحيدة، لذا فجوابي هو "أي 167 00:10:40,514 --> 00:10:42,224 .رائعة للغاية 168 00:10:43,309 --> 00:10:47,396 .لدي خطيب سابق هرب مع أعز صديقاتي 169 00:10:47,480 --> 00:10:51,359 .والداي بالكاد يتحملانني 170 00:10:52,068 --> 00:10:53,653 .سي" ، أقل روعة" 171 00:10:53,736 --> 00:10:56,864 "كيف تصفين أداءك في حياتك المهنية؟" 172 00:10:58,616 --> 00:11:00,951 هل يمكن احتساب تجارة الصابون؟ 173 00:11:01,035 --> 00:11:03,371 .لا يهم في كلتا الحالتين. انتهى ذلك كلياً 174 00:11:03,454 --> 00:11:08,751 أما أنا فكنت مهربة مخدرات بسيطة وارتقيت لأصبح مهربة من أعلى مستوى 175 00:11:08,834 --> 00:11:10,670 .في منظمة إجرامية عالمية 176 00:11:11,462 --> 00:11:15,508 .بالإضافة إلى أنني حظيت بالفتاة .أظن أن هذا يعني "أي" ، فقد نجحت كلياً 177 00:11:18,344 --> 00:11:22,765 .حسناً، السؤال الأخير "هل تشعرين بأنك ناجحة أم فاشلة؟" 178 00:11:24,642 --> 00:11:27,478 ،سأقوم بالتخمين وأقول إنك فاشلة الآن 179 00:11:27,561 --> 00:11:29,605 ،وهذا يعني أنني سأكون الفاشلة لاحقاً 180 00:11:29,688 --> 00:11:32,775 عندما نناقش ونحلل هذا الاختبار .مراراً وتكراراً حتى الغثيان 181 00:11:33,401 --> 00:11:38,030 ،حسناً، حسب هذا الاختبار .فإنك تبلغين ذروة نجاحك الآن 182 00:11:39,281 --> 00:11:41,784 ماذا؟ كيف؟ 183 00:11:41,867 --> 00:11:44,537 .لقد فشلت في كل شيء، وخصوصاً في السجن 184 00:11:44,620 --> 00:11:46,580 ،لم يفشل إصلاحي وحسب 185 00:11:46,664 --> 00:11:50,751 .بل أظن أنني جعلت السجن أسوأ فعلاً .نحن الآن في سجن أسوأ 186 00:11:50,835 --> 00:11:53,629 .إذن فهذا هو الوقت لتصحيح مسارك 187 00:11:55,423 --> 00:11:57,258 .يمكنني أن أكتب مذكراتي 188 00:11:59,051 --> 00:12:02,513 ،حكاية تحذيرية، لمشاركة الناس بتجربتي 189 00:12:03,305 --> 00:12:05,015 .وفضح النظام 190 00:12:05,850 --> 00:12:07,893 .يمكنني التعاقد مع ناشر 191 00:12:09,895 --> 00:12:12,398 ما هي النتيجة؟ - .لقد سبق أن بلغت ذروة نجاحي - 192 00:12:13,357 --> 00:12:16,777 ،أنا على الجانب الآخر من القمة .وانحدر إلى الأسفل. سحقاً 193 00:12:28,831 --> 00:12:32,918 كنت أفكر في تجربة اقترابك من الموت .في مقعد المرحاض 194 00:12:33,919 --> 00:12:37,715 .والآن أخبريني ألديك أية ضغينة تجاه الصينيين؟ 195 00:12:38,674 --> 00:12:41,719 .لا، مهلاً .لا تتصرف وزارة أمن الدولة بهذا الإهمال 196 00:12:42,678 --> 00:12:43,846 .هذا غير منطقي 197 00:12:43,929 --> 00:12:45,514 أتظنين أيضاً أنني حاولت الانتحار؟ 198 00:12:45,598 --> 00:12:49,435 اسمعي، أؤكد لك .أن هناك شخصاً أو شيئاً آخر وراء ذلك 199 00:12:50,769 --> 00:12:52,188 أتريدين العودة إلى كرسي الانتحار؟ 200 00:12:52,271 --> 00:12:56,150 .لا. لا أستطيع. لا أستطيع العودة إلى ذلك 201 00:12:56,233 --> 00:12:59,320 علي مغادرة جناح الأمراض النفسية .قبل أن يجعلوني أنتحر حقاً 202 00:12:59,904 --> 00:13:04,116 والآن قولي لي إن كان هناك شخص أو شيء 203 00:13:04,783 --> 00:13:10,539 .يريد أن يعرف ما تعرفينه .بالمناسبة، لقد عادت مخلوقات المانتيكور 204 00:13:12,917 --> 00:13:14,418 ...أو مهلاً 205 00:13:16,045 --> 00:13:19,256 ماذا لو كان هناك شخص أو شيء يحاول إسكاتك 206 00:13:20,341 --> 00:13:24,011 ،بشأن أمر تعرفينه ولكنك لا تعرفين أنك تعرفينه؟ 207 00:13:24,762 --> 00:13:27,097 لا أعرف شيئاً. مفهوم؟ 208 00:13:28,724 --> 00:13:32,269 ولكنني أعرف أن للناس أسباباً .تدفعهم إلى قتلي 209 00:13:33,521 --> 00:13:34,563 ...مثلاً 210 00:13:35,189 --> 00:13:39,527 ،غلوريا"، السافلة ذات الوجهين" ،"والواشية "بلانكا 211 00:13:39,610 --> 00:13:41,671 ،"والسافلة البيضاء "تشابمان ."والحارسة السافلة "مكولوغ 212 00:13:41,695 --> 00:13:46,283 والسافل "لوزتشك" ، والحراس الرهائن السفلة .والحراس في السجن الرئيسي 213 00:13:46,367 --> 00:13:51,872 وتلك الفتاة...الرجل. أياً تكن. السافلة ."دادي" وكل سافلاتها في المربع "دي" 214 00:13:52,456 --> 00:13:55,626 !نحن نبحث إذن عن سافلة - .نعم - 215 00:14:00,005 --> 00:14:03,342 .لا، أنا...لا يتعلق الأمر بذلك 216 00:14:05,427 --> 00:14:06,554 .حسناً، اسمعي 217 00:14:06,637 --> 00:14:11,392 ،كان وجهي في مياه المرحاض .ولم أستطع التنفس. لم أستطع الصراخ 218 00:14:11,475 --> 00:14:15,145 ،وقلت لنفسي هذه هي النهاية حقاً." أتفهمين؟" 219 00:14:15,229 --> 00:14:20,484 ...ثم توقفت عن المقاومة، وفجأة، شعرت 220 00:14:20,568 --> 00:14:23,821 .كأنني...في حالة سلام 221 00:14:25,489 --> 00:14:27,533 لماذا السلام، ما دمت على وشك الموت؟ 222 00:14:27,616 --> 00:14:28,701 !"رويز" 223 00:14:29,493 --> 00:14:31,620 .لن أعود إلى ذلك الكرسي. لم أقترف أي ذنب 224 00:14:31,704 --> 00:14:32,621 !رائع 225 00:14:32,705 --> 00:14:34,373 .حان الوقت لتقييمك النفسي 226 00:14:35,624 --> 00:14:37,543 .لا تخبريها عن مخلوقات المانتيكور 227 00:14:37,626 --> 00:14:38,711 .لا تخبريها 228 00:14:38,794 --> 00:14:41,463 وأنا قد أكون أو لا أكون ذاهبة في مهمة خاصة جداً 229 00:14:41,547 --> 00:14:44,216 قد تتعلق أو لا تتعلق .بحركة الانفصاليين الباسكيين 230 00:14:44,300 --> 00:14:48,512 ،إن لم تتسن لي رؤيتك قبل ذلك الحين !فإلى اللقاء 231 00:14:54,852 --> 00:14:57,021 .سحقاً - .اللعنة - 232 00:15:05,529 --> 00:15:06,697 .اقتربي 233 00:15:07,489 --> 00:15:10,117 ،لا أؤيد إطلاقاً تنظيف أسنانك في الدش 234 00:15:10,200 --> 00:15:12,578 ولكنني أفعل هذا .لكي تساعدي بدورك زميلة معاقة 235 00:15:17,750 --> 00:15:19,460 ...على الجانب الآخر من هذا و 236 00:15:21,295 --> 00:15:24,006 لم لا أستطيع تنظيف أسناني في الدش؟ 237 00:15:24,590 --> 00:15:27,635 ،يجب أن يكون هناك فصل بين الأمور 238 00:15:27,718 --> 00:15:30,804 لكيلا يلوث بصاقك صندلي .حين أدخل في المرة القادمة 239 00:15:30,888 --> 00:15:32,264 .البصاق أنظف من البول 240 00:15:33,265 --> 00:15:36,810 ،العكس هو الصحيح في الواقع .ولكن لا تفعلي ذلك هنا أيضاً 241 00:15:44,443 --> 00:15:49,323 هل قمت بتبييض شخص حتى الموت في شركة "مايتي مايدز" للتنظيف؟ 242 00:15:49,406 --> 00:15:52,451 هل لهذا أنت في السجن؟ - .كشفت أمري - 243 00:15:53,243 --> 00:15:56,538 .أنا شغوفة بالنظافة، ومستعدة للقتل بسببها 244 00:15:57,665 --> 00:15:59,208 .لا، أنت أذكى من ذلك 245 00:16:00,000 --> 00:16:01,961 ،كنت تتولين عملاً مهماً 246 00:16:02,795 --> 00:16:05,631 .وتتخذين القرارات. بإمكاني رؤية ذلك 247 00:16:06,548 --> 00:16:09,259 .نعم، ربما 248 00:16:10,177 --> 00:16:14,056 ،ولكنني بلغت ذروة نجاحي .وأيام المجد باتت جزءاً من الماضي 249 00:16:15,307 --> 00:16:18,060 .أنا مثل الوسطاء الروحانيين الغجر 250 00:16:18,143 --> 00:16:22,648 .علي إنشاء خط اتصال والظهور على التلفزيون .إنني أفكر في تغيير مهنتي مجدداً 251 00:16:23,649 --> 00:16:27,444 ،نعم. ربما هذه المرة ."سأغير اسمي إلى "راديسون 252 00:16:27,528 --> 00:16:30,906 .هذا اسم لسلسلة فنادق .أنصحك بإعادة النظر في ذلك 253 00:16:30,990 --> 00:16:33,450 .أنت بارعة. بارعة جداً 254 00:16:34,451 --> 00:16:39,665 .حسناً. اسمعي. إليك هذا السؤال 255 00:16:40,457 --> 00:16:44,086 لو كنت تتحلين بالطاقة والطموح ،كما في شبابك 256 00:16:45,129 --> 00:16:47,965 وكنت تبحثين عن وسيلة جديدة ،لتهريب المخدرات إلى السجن 257 00:16:48,048 --> 00:16:51,010 فأي حارس من السجن الرئيسي الذي كنت فيه قد تحاولين إفساده؟ 258 00:16:51,552 --> 00:16:54,054 .لم أعد أفكر بتلك الطريقة 259 00:16:54,138 --> 00:16:57,516 .فهمت. أنت متقاعدة 260 00:16:58,434 --> 00:17:02,312 .انسي الأمر .الأرجح أنك فقدت نظرتك بأية حال 261 00:17:04,398 --> 00:17:05,858 ."لوزتشك" 262 00:17:06,358 --> 00:17:10,279 ،إنه يفتقر كلياً إلى النزاهة والأخلاق .ولكن...انسي ذلك 263 00:17:11,071 --> 00:17:12,990 .لا تشعري بالخجل الآن 264 00:17:13,073 --> 00:17:15,617 ماذا؟ هل ستجعلينني أقوم بأمور إباحية؟ 265 00:17:15,701 --> 00:17:18,078 ...بإمكاني أن أكون منحرفة جداً. انظري 266 00:17:18,162 --> 00:17:21,415 .حسناً. توقفي. اسمعي 267 00:17:21,498 --> 00:17:25,669 لماذا تورطين نفسك بالمخدرات أصلاً؟ .هذا المكان كأرض قاحلة 268 00:17:25,753 --> 00:17:27,963 .هناك أشياء كثيرة تريدها السجينات 269 00:17:28,047 --> 00:17:30,841 .كلما كان الشيء نادراً، تزداد الأرباح منه 270 00:17:30,924 --> 00:17:35,387 ليلة أمس، كانت زميلتي في الزنزانة تصلي ."للحصول على طبق "باستا كاربونارا 271 00:17:36,221 --> 00:17:40,434 .فوس" ، أنت عبقرية" 272 00:17:42,895 --> 00:17:43,896 .انخفضن 273 00:17:46,857 --> 00:17:48,525 .لا استراحات 274 00:17:49,234 --> 00:17:52,446 .انخفضي إلى أقصى حد، وإلا سأدفعك 275 00:17:53,864 --> 00:17:56,283 .استرحن عند الانتهاء. هيا 276 00:17:56,366 --> 00:18:00,579 ،عندما نطلب منكن القيام بأمر ما .عليكن تنفيذه على الفور 277 00:18:00,662 --> 00:18:05,125 .لا تردد. لا أسئلة. ستتعلمن الطاعة 278 00:18:05,709 --> 00:18:08,212 لأن العالم لن يتحمل 279 00:18:08,295 --> 00:18:12,716 .ما تظهرنه من تمرد مراهقين هرموني عقيم 280 00:18:12,800 --> 00:18:14,510 ."نعم يا سيدي "هتلر 281 00:18:16,887 --> 00:18:18,388 .ستحفرين الآن حفرة نفاياتنا 282 00:18:25,729 --> 00:18:28,398 .إنهم لا ينظرون حتى. سأتوقف 283 00:18:29,525 --> 00:18:32,486 يعجبني أسلوبك. ما سبب وجودك هنا؟ 284 00:18:32,986 --> 00:18:36,031 ."تم كشفي وأنا أضاجع حبيب أمي، "ستيف 285 00:18:36,615 --> 00:18:37,533 .جعلها ذلك تفقد صوابها 286 00:18:37,616 --> 00:18:42,329 وحدث شجار هائل حيث يُحتمل .أنني طعنتها أو لم أطعنها بسكين للسمك 287 00:18:42,412 --> 00:18:45,290 ."أنا "دوراي - ."أنا "باتي - 288 00:18:45,874 --> 00:18:47,501 ما هي جريمتك يا "باتي" الجميلة؟ 289 00:18:48,085 --> 00:18:49,753 .كنت أمارس الجنس مقابل الكوكايين 290 00:18:51,171 --> 00:18:52,339 .حان دورك 291 00:18:56,927 --> 00:18:58,595 ."أنا "ماديسون ميرفي 292 00:18:59,304 --> 00:19:01,515 ."ولكن أصدقائي يلقبونني بـ "باديسون 293 00:19:02,808 --> 00:19:05,853 .لا يلقبونك بذلك. هذا محزن جداً 294 00:19:05,936 --> 00:19:07,396 .بل يلقبونني به فعلاً 295 00:19:07,896 --> 00:19:11,316 .وقد ارتكبت أموراً فظيعة .يجدر بك أن تخافي مني 296 00:19:15,154 --> 00:19:17,281 ."لا يمكنك أن تخيفي أحداً هنا سوى "روتش 297 00:19:22,452 --> 00:19:27,040 .(أنت وغد...(محذوف) شرير...(محذوف" 298 00:19:27,124 --> 00:19:29,501 ،(لو أنني كنت هناك...(محذوف 299 00:19:29,585 --> 00:19:33,172 ".(لكنت قمت...(بمحذوف) و...(محذوف 300 00:19:33,255 --> 00:19:37,801 اللعنة. هل هناك جملة كاملة واحدة .لم يحذف الحراس جزءاً منها 301 00:19:38,844 --> 00:19:40,429 .هنا - ".حياة السود مهمة" - 302 00:19:40,512 --> 00:19:41,889 .سأقبل بذلك 303 00:19:42,848 --> 00:19:46,518 "اللعنة، ليت بوسع "بوسي .أن ترى كل هذه المحبة 304 00:19:49,438 --> 00:19:55,569 الظلم في أعلى المراكز لن يتم السكوت عنه" .باستخدام التسميات المفروضة علينا 305 00:19:57,654 --> 00:20:01,158 .أخت سوداء أخرى أُضيفت إلى الجثث 306 00:20:01,241 --> 00:20:04,578 "...لن يوقف ذلك سيدات (ليتشفيلد) أبداً 307 00:20:04,661 --> 00:20:09,041 "حسناً، قد تكره "سوزان .كل هذه القوافي المتنافرة 308 00:20:09,124 --> 00:20:13,003 نعم، ولكن أول حرف من كل سطر يشكل جملة 309 00:20:13,712 --> 00:20:17,966 ".أريد لعق مهبلك" - !يا للهول - 310 00:20:18,050 --> 00:20:22,054 ،في الواقع، قد تحب هذه .والأرجح أنها قد تضعها في إطار 311 00:20:22,137 --> 00:20:26,099 .نعم - .اللعنة! إنني أفتقدها - 312 00:20:27,184 --> 00:20:28,435 .يجب أن نحاول رؤيتها 313 00:20:28,518 --> 00:20:31,855 .نعم، لا أتوقع أن تحاول إيجادنا 314 00:20:31,939 --> 00:20:34,233 ربما لا تعرف الوسيلة؟ 315 00:20:35,108 --> 00:20:38,528 ما رأيك بأن ندعوها لمقابلتنا عند وقت الخروج إلى الباحة؟ 316 00:20:38,612 --> 00:20:42,950 ويمكنك إخبارها بذلك غداً .في برنامجك الإذاعي 317 00:20:46,203 --> 00:20:49,748 ...ما أفعله أنا و "فلاكا" هو 318 00:20:51,750 --> 00:20:53,669 كموسيقى الجاز، أتفهمين؟ 319 00:20:53,752 --> 00:20:58,507 إننا نرتجل. الإعلان المخطط له مسبقاً قد يفسد الانسياب. أتفهمين ما أعنيه؟ 320 00:20:58,590 --> 00:21:02,803 أيتها السافلة، ما زلت في بداية الطريق .في ذلك البرنامج 321 00:21:02,886 --> 00:21:05,389 ...حسناً، اسمعي، كل ما أقوله هو 322 00:21:05,472 --> 00:21:08,850 ،عندما نكون في انسياب .لا يمكنني أن أضمن المجيء على ذكر رسالة 323 00:21:08,934 --> 00:21:11,561 ."اسمعي، إنها صديقتنا يا "سيندي 324 00:21:11,645 --> 00:21:14,773 .هذه الرسائل تطلب منا الاهتمام بجماعتنا 325 00:21:14,856 --> 00:21:16,275 .سأحاول 326 00:21:17,067 --> 00:21:19,820 ولكن "فلاكا" متشددة بجنون .بشأن حق الفيتو لديها 327 00:21:20,404 --> 00:21:22,698 ،أيها الطبيب .علي مغادرة جناح الأمراض النفسية 328 00:21:23,740 --> 00:21:26,118 .لست مثل هؤلاء المجنونات هنا 329 00:21:26,702 --> 00:21:30,622 .يجدر بهذا المكان أن يعاقب من حاولوا قتلي .لقد تعرضت لاعتداء 330 00:21:31,373 --> 00:21:34,293 .لا دليل على وجود أي شخص آخر معك 331 00:21:34,376 --> 00:21:36,837 إذن فقد وضعت رأسي في المرحاض بنفسي؟ 332 00:21:38,297 --> 00:21:41,967 لو كنت سأنتحر، لما فعلت ذلك .في مياه مليئة بغائط الآخرين 333 00:21:44,052 --> 00:21:46,096 .ولكنني لم أحاول الانتحار 334 00:21:46,179 --> 00:21:48,807 تقضي قوانين السجن بألا أدعك تخرجين من هنا 335 00:21:48,890 --> 00:21:50,976 .قبل اقتناعي بأنك لن تحاولي ذلك مجدداً 336 00:21:51,059 --> 00:21:52,519 ...مجدداً؟ ولكن 337 00:21:54,563 --> 00:21:57,024 .حسناً، لا بأس. إليك الأمر 338 00:21:59,067 --> 00:22:02,487 لقد فقدت صوابي كلياً .بسبب الوقت الذي أُضيف إلى مدة سجني 339 00:22:02,988 --> 00:22:05,157 ...10 سنوات. أعني 340 00:22:05,240 --> 00:22:08,243 قد يكون ذلك كافياً لإزعاج أي شخص، صحيح؟ 341 00:22:09,661 --> 00:22:13,540 ولكن ذلك الشعور كان وليد اللحظة وأنا أدرك الآن 342 00:22:13,623 --> 00:22:16,126 .أن إيذاء نفسي ليس وسيلة الخروج 343 00:22:17,210 --> 00:22:19,504 لست متأكداً إن كنت صادقة 344 00:22:19,588 --> 00:22:22,549 .أو تقولين ببساطة ما تظنين أنني أريد سماعه 345 00:22:22,632 --> 00:22:24,176 .يمكنني أن أراك الأسبوع القادم 346 00:22:25,260 --> 00:22:26,260 .لا أيها الطبيب 347 00:22:29,347 --> 00:22:34,227 .لدي طفلة، وعلي أن أعيش من أجلها 348 00:22:34,311 --> 00:22:38,440 .لا أريدها أن تنشأ من دون أم .لا يمكن أن أفعل ذلك بها 349 00:22:38,523 --> 00:22:41,401 ،وقد أكون مجرمة وحقيرة 350 00:22:41,485 --> 00:22:42,944 .ولكنني أحب طفلتي 351 00:22:44,112 --> 00:22:49,034 .إنني أبقى حية من أجل طفلتي، ولن يتغير ذلك 352 00:22:52,079 --> 00:22:53,914 .حسناً، لا بأس. سأسمح لك بالخروج 353 00:22:53,997 --> 00:22:56,249 .سأصف لك "باكسيل" لمساعدتك على الانتقال 354 00:22:56,333 --> 00:22:59,920 .شكراً أيها الطبيب .أعدك بأنك لن تحتاج إلى رؤيتي مجدداً 355 00:23:00,003 --> 00:23:01,922 .حسناً، امضي في سبيلك - .شكراً - 356 00:23:02,714 --> 00:23:04,091 .شكراً 357 00:23:05,342 --> 00:23:07,803 .أعرف أنك لم تحاولي الانتحار 358 00:23:07,886 --> 00:23:09,471 ماذا قلت؟ 359 00:23:09,554 --> 00:23:14,184 تلك الحادثة التي تحدثت عنها؟ .بدت لي كأنها معمودية 360 00:23:16,478 --> 00:23:17,896 "الرب يحبك" 361 00:23:19,314 --> 00:23:22,275 .فجأة، أصبح لدى الجميع رأي بشأن ما حدث لي 362 00:23:22,359 --> 00:23:27,405 .انتحار. مخلوق مانتيكور والآن تظنين أن الرب وضعني في ذلك المرحاض؟ 363 00:23:28,198 --> 00:23:29,658 .الرب يعمل بطرق غامضة 364 00:23:30,450 --> 00:23:31,451 !"بحق "المسيح 365 00:23:32,661 --> 00:23:33,995 .ابنه الوحيد 366 00:23:37,374 --> 00:23:39,626 ما هي مقاسات الزنزانات؟ 367 00:23:40,377 --> 00:23:42,546 صغيرة طولاً وعرضاً؟ 368 00:23:43,171 --> 00:23:46,049 هل من الممكن أن نضع 4 في كل زنزانة؟ 369 00:23:47,300 --> 00:23:48,760 ."يا سافلة "بو 370 00:23:50,762 --> 00:23:52,973 هل نذهب إلى المربع التالي؟ - !لا - 371 00:23:53,056 --> 00:23:55,392 ."أرى أنك ترينني يا "فون بارلو 372 00:23:55,475 --> 00:23:58,270 ولكن لماذا أنت خارج الزنزانة وأنا داخلها؟ 373 00:23:58,854 --> 00:24:00,438 .الزمي الهدوء أيتها السجينة 374 00:24:01,606 --> 00:24:02,732 .آسف للغاية 375 00:24:02,816 --> 00:24:04,609 .يصبحن كذلك أحياناً 376 00:24:05,193 --> 00:24:08,155 هل لأنني ضربتك؟ .كان ذلك لأنني كنت أمر بيوم سيئ 377 00:24:08,238 --> 00:24:13,076 !من الممكن حدوث ذلك. لذا فأنا آسفة !بربك! لا تكوني سافلة 378 00:24:13,910 --> 00:24:15,120 هل تعرفينها؟ 379 00:24:15,745 --> 00:24:17,330 هلا تحضر لي شريطاً للقياس؟ 380 00:24:17,414 --> 00:24:20,584 .كنت لأحضره بنفسي ولكن حذائي بكعب عال - .فهمت - 381 00:24:20,667 --> 00:24:24,129 .أنت تكبتين القمع الذي تفرضه أناقة النساء 382 00:24:24,212 --> 00:24:27,215 .قد تملكين هذا الحذاء، ولكنه يتحكم بك 383 00:24:28,592 --> 00:24:31,261 .فكري في ذلك. سأعود على الفور 384 00:24:35,473 --> 00:24:38,185 كيف الحال يا صاحبة التنورة الجميلة؟ 385 00:24:38,268 --> 00:24:41,688 هل هو برنامج تدريبي هنا في سجن الحراسة المشددة؟ 386 00:24:41,771 --> 00:24:45,942 هل يحولون السجينات إلى مرافقات؟ .لا أعني أنني أبالي 387 00:24:46,026 --> 00:24:50,238 .ولكنني أريد الاستفادة من ذلك .أي شيء للخروج من هذه الزنزانة 388 00:24:51,281 --> 00:24:54,701 هل تظنين أنني أبدو كبائعة هوى؟ - عاهرة، مفهوم؟ - 389 00:24:54,784 --> 00:24:58,288 ،ولكنها مجرد اختلافات في التسمية 390 00:24:58,371 --> 00:24:59,956 .وكلتاهما متشابهتان بالنسبة إلي 391 00:25:00,040 --> 00:25:02,459 .خذيني معك وحسب. هيا 392 00:25:05,712 --> 00:25:07,714 ...إنه أمر غريب 393 00:25:07,797 --> 00:25:09,799 كنت أعمل لدى شركة الإدارة والإصلاح .طوال الوقت 394 00:25:09,883 --> 00:25:14,471 هل تعنين أنك كنت تعملين متخفية؟ 395 00:25:14,554 --> 00:25:17,766 .لا، ولكنني...وجدت نفسي عالقة هنا 396 00:25:17,849 --> 00:25:20,852 .نعم، بالفعل، أيتها الماكرة 397 00:25:20,936 --> 00:25:24,814 .كنت عالقة بين فخذين طريين ناعمين 398 00:25:24,898 --> 00:25:29,861 لا أعرف طريقة أذكى لقولها، ولكنك قدمت .الجنس الفموي لـ "بو" وهي قدمته لك بدورها 399 00:25:29,945 --> 00:25:31,738 .هذه على القافية 400 00:25:36,785 --> 00:25:40,080 عملياً، هي قدمت الجنس الفموي ،وما قدمته أنا كان يدوياً بالأحرى 401 00:25:40,163 --> 00:25:43,166 .ولكن لا ضرورة لذكر ذلك لأي شخص 402 00:25:43,250 --> 00:25:47,087 .أوافقك الرأي ،أنا لا أدخل في التفاصيل الدقيقة عادة 403 00:25:47,170 --> 00:25:50,298 ...ولكن ذلك مضحك. والأمر هو أنني 404 00:25:50,382 --> 00:25:53,385 ،لا أعرف كيف سأتمكن من عدم البوح بذلك 405 00:25:53,468 --> 00:25:56,638 .ما لم يكن لديك مفتاح سحري لإبقائي صامتة 406 00:25:57,847 --> 00:25:59,057 "(فوتروبيكس)" 407 00:26:02,727 --> 00:26:04,854 .أود ضرب جهاز الفيديو ذاك 408 00:26:04,938 --> 00:26:07,274 ."سيسرني أكثر أن أضرب "لوزتشك 409 00:26:08,566 --> 00:26:12,237 ،لم يضرب أحد "لوزتشك" قط ."باستثناء "لوزتشك 410 00:26:14,239 --> 00:26:15,573 .هذه نكتة 411 00:26:15,657 --> 00:26:20,078 مشاهدتك تضرب جهاز فيديو معطلاً .لا يمكن اعتبارها تمريناً رياضياً 412 00:26:20,161 --> 00:26:23,248 .نستحق أفضل من ذلك - .لا تحتجن إلى شريط فيديو - 413 00:26:24,374 --> 00:26:26,418 .مفهوم؟ قمن بـ400 تمرين قفز 414 00:26:28,044 --> 00:26:29,212 !هيا 415 00:26:34,467 --> 00:26:36,678 هل أردت رؤية ثديي يقفزان أمامك؟ 416 00:26:38,680 --> 00:26:41,057 اللعنة. كيف يمكنك القيام بذلك بساق مكسورة؟ 417 00:26:41,141 --> 00:26:43,893 .هذا علاجي الفيزيائي. إنه مؤلم جداً 418 00:26:50,608 --> 00:26:52,068 .انصراف 419 00:26:53,778 --> 00:26:54,946 .اللعنة 420 00:27:02,537 --> 00:27:06,541 ،كنت أعرف رجلاً مثلك .وكان يحاول بذل كل ما بوسعه في عمله 421 00:27:06,624 --> 00:27:08,501 .لا أحد كان يعطيه حقه 422 00:27:08,585 --> 00:27:10,503 .كاد يفقد صوابه 423 00:27:10,587 --> 00:27:12,380 .لن أفقد صوابي 424 00:27:13,048 --> 00:27:14,507 .بالطبع لا 425 00:27:15,592 --> 00:27:17,677 .أنت تسيطر كلياً على الأمور 426 00:27:18,178 --> 00:27:20,305 .والرجل الذي كنت أعرفه لم يفقد صوابه أيضاً 427 00:27:20,388 --> 00:27:24,309 فقد وجد طريقة أخرى .لجعل عمله يعود بفائدة أكبر 428 00:27:24,392 --> 00:27:28,855 هل تظنين أنك أول سجينة تتحدث إلي عن تحقيق فائدة أكبر من عملي؟ 429 00:27:29,773 --> 00:27:36,196 لن يعود علي عملي بفائدة أكبر .إلا إن كسبت 60 بالمائة مما تفكرين فيه 430 00:27:36,279 --> 00:27:38,656 .20 بالمائة. 30 بالمائة بأقصى حد 431 00:27:38,740 --> 00:27:42,452 .هذا سيعتمد على الجهد الذي علي بذله 432 00:27:43,286 --> 00:27:44,996 ما الذي تحاولين الحصول عليه؟ 433 00:27:51,294 --> 00:27:55,423 .هل لي ببعض الماء منك؟ لقد نفد الماء لدي - .كان يُفترض بك تقسيمه إلى حصص - 434 00:27:57,384 --> 00:27:58,760 .جرعة واحدة 435 00:28:04,182 --> 00:28:07,060 !اللعنة! كان ذلك الماء لي 436 00:28:07,143 --> 00:28:08,728 .خذي بعضاً مما لدي 437 00:28:18,822 --> 00:28:22,325 ربما ستسمح لك "روتش" بشرب عرقها .يا شاربة الرمل 438 00:28:22,409 --> 00:28:23,743 !"ميرفي" 439 00:28:24,244 --> 00:28:25,870 .تعالي إلى هنا فوراً 440 00:28:30,041 --> 00:28:32,043 .أنت في ورطة الآن أيتها السمينة 441 00:28:32,127 --> 00:28:35,088 .كنت أحاول التصرف بلطف - ."كفاك أعذاراً يا "ميرفي - 442 00:28:35,672 --> 00:28:39,551 .اسمعي، إنني أرى كيف يعبثن معك. لست أعمى 443 00:28:39,634 --> 00:28:41,886 .ولكن عليك التوقف عن الوقوع في الشرك 444 00:28:41,970 --> 00:28:44,055 هل تريدين أن تظلي تافهة طوال حياتك؟ 445 00:28:44,139 --> 00:28:46,057 .لا تدعي هؤلاء الفتيات يحبطن عزيمتك 446 00:28:46,141 --> 00:28:47,600 .قرري ما تريدين أن تكوني 447 00:28:48,476 --> 00:28:51,354 .واغسلي وجهك .سيساعدك ذلك على التخلص من البثور 448 00:28:55,400 --> 00:28:57,736 ،إذن، في الختام 449 00:28:57,819 --> 00:29:02,782 ،إن أردتن مداواة آثار الجروح السيئة ...كل ما تحتجن إليه هو 450 00:29:02,866 --> 00:29:04,617 .مستحضر - ."أوكسي" - 451 00:29:05,910 --> 00:29:07,829 .صحيح. مستحضر 452 00:29:08,496 --> 00:29:11,166 ما يساعد حقاً على التوقف .عن أكل الجبن هو المستحضر 453 00:29:14,669 --> 00:29:17,964 ،يشير إلينا المنتج بوجوب إنهاء البرنامج 454 00:29:18,047 --> 00:29:20,842 .وتعرفن أن الإدارة صارمة لدينا 455 00:29:20,925 --> 00:29:24,429 هل لديك أية أفكار أخيرة يا "بلاك سيندي"؟ 456 00:29:24,512 --> 00:29:26,806 ."أنا "توفا - ."توفا" - 457 00:29:26,890 --> 00:29:29,267 ،لنوضح الأمور جيداً .في هذا المكان وهذه اللحظة 458 00:29:29,350 --> 00:29:30,350 .حسناً 459 00:29:30,769 --> 00:29:36,024 ...نعم...إذن، قبل أن أختم البرنامج - .هيا! أريد التبول - 460 00:29:36,858 --> 00:29:42,113 ،أريد إرسال تحية إلى صديقتي ،وهي صديقتك أيضاً 461 00:29:42,197 --> 00:29:44,240 ."سوزان" - !مرحباً - 462 00:29:44,324 --> 00:29:45,909 .أنا أفتقدك يا عزيزتي 463 00:29:46,993 --> 00:29:50,121 ."لقد عادت "تي .تعالي والعبي معنا في الباحة في وقت ما 464 00:29:50,205 --> 00:29:54,459 شكراً على إبقاء الأمور ظريفة ..."مع "دي آي واي فلاي فلاكا 465 00:29:54,542 --> 00:29:58,463 ...وصديقتكن "توفا" ، اللتين تقدمان 466 00:29:58,546 --> 00:30:01,090 "فلايفا) إلى أقصى حد)" 467 00:30:07,889 --> 00:30:11,226 أين هي "دادي" بحق السماء وخطتنا؟ .لقد كان لديها اليوم بأكمله 468 00:30:24,739 --> 00:30:25,740 عم نبحث؟ 469 00:30:25,824 --> 00:30:28,952 عن شيء أضعه في قابس الكهرباء .لكي أتلقى صدمة 470 00:30:29,035 --> 00:30:31,955 ...علاقة ثياب معدنية، شوكة رنانة للدوزنة 471 00:30:32,038 --> 00:30:34,123 كيف يمكن إيجاد ذلك في السجن؟ 472 00:30:34,207 --> 00:30:37,126 .أحتاج إلى الأدرينالين .اخنقيني حتى يُغمى علي 473 00:30:37,210 --> 00:30:38,461 .أنا بغنى عن ذلك 474 00:30:38,545 --> 00:30:41,005 .هيا يا "سووب". إنه دورك 475 00:30:52,851 --> 00:30:54,091 .آسفة، لدي متلازمة النفق الرسغي 476 00:30:55,854 --> 00:30:57,397 .سافلات كسولات 477 00:31:02,819 --> 00:31:06,114 .سأصحح ما قلته سابقاً .أنت سافلة كسولة وخرقاء 478 00:31:06,197 --> 00:31:07,699 .سأنظف ذلك 479 00:31:53,411 --> 00:31:54,829 هل مارست العادة السرية هناك؟ 480 00:31:55,663 --> 00:31:56,664 .لا 481 00:31:57,248 --> 00:31:58,248 أين الممسحة؟ 482 00:32:13,640 --> 00:32:16,434 .مرحباً أيها الرئيس هل أعادوك إلى العمل أيضاً؟ 483 00:32:16,517 --> 00:32:19,479 .لا، أنا أنتظر شخصاً وحسب 484 00:32:20,229 --> 00:32:21,981 .لن أعود أبداً إلى هذا المكان الرديء 485 00:32:22,899 --> 00:32:25,944 أفهم ذلك. أنت أيضاً مصاب .باضطراب ما بعد الصدمات 486 00:32:26,778 --> 00:32:28,029 .خذ وقتك 487 00:32:28,613 --> 00:32:32,033 أنا أيضاً احتجت إلى بضعة أسابيع إضافية .للعودة إلى هذا المكان 488 00:32:32,116 --> 00:32:36,120 .واسمع...آسف بشأن مسألة العصيان من ناحيتي 489 00:32:37,455 --> 00:32:39,540 بأية حال، هل نعتبر ذلك جزءاً من الماضي؟ 490 00:32:41,250 --> 00:32:43,002 .علي الذهاب 491 00:32:43,086 --> 00:32:45,505 .يُستحسن أن تدخل. لا أنصحك بالتأخر 492 00:32:52,845 --> 00:32:54,055 .مرحباً أيها الحارس 493 00:33:02,981 --> 00:33:05,233 لقد كنت أبحث عن الحب .في الأماكن غير المناسبة 494 00:33:06,484 --> 00:33:10,363 إلى أين ستصطحبني إذن في هذا الموعد الأول والأخير؟ 495 00:33:10,446 --> 00:33:12,448 .أرجو أن تكون قد قمت بالحجز 496 00:33:12,532 --> 00:33:13,741 .استعنت بشخص خدمته سابقاً 497 00:33:13,825 --> 00:33:16,828 حجزت طاولة في المطعم الفرنسي الجديد .في الجانب الآخر من المدينة 498 00:33:16,911 --> 00:33:19,539 ."شاتو أبروتي" 499 00:33:20,415 --> 00:33:23,292 .لا. المطعم الفرنسي غير مقبول 500 00:33:23,376 --> 00:33:26,045 .إنهم يضعون الزبدة على كل شيء 501 00:33:26,129 --> 00:33:28,631 .و"أبروتي" تعني "أحمق" بالفرنسية 502 00:33:28,715 --> 00:33:32,635 ،لقد حجزت لنا طاولة في منزل الحمقى .وهذا منطقي جداً 503 00:33:34,762 --> 00:33:39,142 ،فيغ" ، باعتباره موعدنا الوحيد" 504 00:33:40,435 --> 00:33:43,312 أتظنين أنه من الممكن التوقف عن التظاهر بالقوة لمرة واحدة؟ 505 00:33:44,605 --> 00:33:48,860 أريد أن أحظى قبل رحيلي .بلمحة عن "ناتالي" على حقيقتها 506 00:33:50,361 --> 00:33:51,946 .مجرد لمحة 507 00:33:52,780 --> 00:33:55,283 لمحة" من الكلمات" 508 00:33:55,366 --> 00:33:58,828 ،التي تبدو وكأنها عبرية .وكأنها من طعام اليهود 509 00:33:58,911 --> 00:34:01,414 ".أريد لمحة مع القشدة الحامضة" 510 00:34:01,497 --> 00:34:04,584 .بربك يا "جو". هذا هو تصرفنا المعهود 511 00:34:06,669 --> 00:34:11,090 حسناً. سأسايرك 512 00:34:11,174 --> 00:34:15,178 .في لعبتك الغريبة بالتظاهر بعدم التظاهر 513 00:34:16,471 --> 00:34:19,474 ،ولكن يُستحسن أن يثيرك ذلك جنسياً بشدة 514 00:34:19,557 --> 00:34:23,019 ."وأوقف هذا الضجيج. أنا أكره "بروس .لست من المعجبين به 515 00:34:24,353 --> 00:34:26,189 كيف يمكنك أن تكرهي "بروس"؟ 516 00:34:27,273 --> 00:34:29,192 .لا أريد التحدث عن ذلك 517 00:34:30,276 --> 00:34:33,488 نات" ، أنا بصدد الرحيل. ماذا لدينا لنخسره؟" 518 00:34:40,244 --> 00:34:44,957 كنت في الحفلة الموسيقية في مركز "سانت بول" المدني 519 00:34:45,041 --> 00:34:48,461 ليلة تصوير الفيديو ."لأغنية "دانسنغ إن ذا دارك 520 00:34:48,544 --> 00:34:54,300 كانت "كورتني كوكس" قريبة جداً مني .حين تم سحبها من بين الجمهور 521 00:34:54,801 --> 00:34:57,386 ،لو لم أكن سمينة جداً لسحبي إلى المسرح 522 00:34:57,470 --> 00:35:00,014 .لكنت أنا التي ظهرت في الفيديو معه 523 00:35:00,973 --> 00:35:02,266 .لا أستطيع نسيان ذلك 524 00:35:03,309 --> 00:35:06,229 ."كل تلك الأموال من مسلسل "فريندز .رباه، إنها ثرية للغاية 525 00:35:09,357 --> 00:35:10,566 كنت سمينة؟ 526 00:35:11,150 --> 00:35:13,444 .ليس لوقت طويل بعد ذلك 527 00:35:13,528 --> 00:35:16,989 حادثة "بروس سبرينغستين" جعلتني أتوقف عن تضييع وقتي بالشره المرضي 528 00:35:17,073 --> 00:35:19,200 .وأصبح جادة بشأن فقدان الشهية العصبي 529 00:35:20,368 --> 00:35:25,957 "تعرفين أن "كورتني كوكس تم وضعها بين الجمهور، صحيح؟ 530 00:35:26,541 --> 00:35:27,875 .هذه نظرية مؤامرة 531 00:35:27,959 --> 00:35:30,628 .أنت لم تكن هناك. لا تعرف مدى صحة ذلك 532 00:35:30,711 --> 00:35:34,632 لقد اختار تلك اللقيطة النحيلة .ذات المؤخرة الصغيرة 533 00:35:35,258 --> 00:35:38,177 .وهي أسست حياة مهنية مدهشة بفضل ذلك 534 00:35:39,095 --> 00:35:40,847 .ولكن لا أهمية للأمر 535 00:35:42,056 --> 00:35:46,769 ...جعلني ذلك أصبح عملية وواقعية ومجتهدة 536 00:35:46,853 --> 00:35:48,813 هل يلائمك ذلك؟ 537 00:35:52,358 --> 00:35:54,861 .إنه موت بطيء بأضواء الفلورسنت 538 00:35:56,988 --> 00:35:58,072 .أفهم ما تعنينه 539 00:35:59,157 --> 00:36:00,449 .حسناً، هيا بنا 540 00:36:00,533 --> 00:36:03,369 .سنجد مكاناً فيه مصابيح حقيقية 541 00:36:11,878 --> 00:36:13,546 .لا، إنه لا يتكلم 542 00:36:13,629 --> 00:36:15,214 .لا - .لا - 543 00:36:17,758 --> 00:36:20,553 ما رأيك بأن نذهب للتحدث إلى ذات الحاجبين هناك بدلاً من ذلك؟ 544 00:36:20,636 --> 00:36:24,307 قالت لي أمي أن أبتعد عن الحثالة .كاللواتي في مربع السافلات 545 00:36:25,558 --> 00:36:29,896 .أولاً، لا دراية لأمك بالعصابات في السجون 546 00:36:29,979 --> 00:36:32,273 .وثانياً، "رد" في مربع السافلات 547 00:36:32,356 --> 00:36:34,984 لم تصلني أية أخبار منها .منذ نقلها إلى السجن العام 548 00:36:35,067 --> 00:36:37,153 .اقطعي معي خطوط العدو 549 00:36:37,236 --> 00:36:39,614 .سينتج عن ذلك انتشاء طبيعي 550 00:36:39,697 --> 00:36:43,576 .لا. سأبقى هنا، لتعليم ابني أصول الولاء 551 00:36:43,659 --> 00:36:47,163 ."قال لي طفلك إنه يؤيد المربع "سي 552 00:36:47,747 --> 00:36:48,747 .بربك 553 00:36:52,210 --> 00:36:53,377 .مرحباً 554 00:36:54,003 --> 00:36:55,129 .مرحباً 555 00:36:58,424 --> 00:37:00,176 هل تعرفين كيف حال "رد"؟ 556 00:37:00,259 --> 00:37:03,512 .إنها ترفض التحدث إلي، وإلى الجميع 557 00:37:04,639 --> 00:37:06,098 أيمكنك إيصال رسالة لها مني؟ 558 00:37:06,182 --> 00:37:08,893 .ألا تسمعين؟ "رد" ترفض التحدث إلينا 559 00:37:08,976 --> 00:37:10,728 ما الذي يزعجك؟ 560 00:37:10,811 --> 00:37:13,397 أتشتهين المخدرات؟ .ظننتك توقفت عن التعاطي بعد الشغب 561 00:37:14,023 --> 00:37:17,318 .تباً لك. أنا لست مدمنة .كان ذلك بمحض التسلية 562 00:37:17,860 --> 00:37:20,529 .أنا أشتهي ممارسة الجنس 563 00:37:21,113 --> 00:37:22,907 مهلاً. هل تحاولين مغازلتي؟ 564 00:37:23,866 --> 00:37:26,452 ،أنا أفضل الرجال على النساء بتشدد .شكراً جزيلاً 565 00:37:26,535 --> 00:37:29,830 حسناً، لم لا تلتقطين خيارة وتمارسين بها العادة السرية؟ 566 00:37:29,914 --> 00:37:32,208 .لا توجد منتجات غذائية طازجة هنا 567 00:37:32,708 --> 00:37:33,918 .ما أريده هو إنجاب طفل 568 00:37:34,001 --> 00:37:37,338 ،عندما يحين موعد خروجي من هنا .ربما سيكون قد فات الأوان 569 00:37:37,421 --> 00:37:39,298 .قال الطبيب إن الأوان قد فات على الأرجح 570 00:37:40,007 --> 00:37:42,635 أبي وزوجته الجديدة 571 00:37:42,718 --> 00:37:45,054 أنجبا دفعة جديدة ،من الأطفال البيض المحظيين 572 00:37:45,137 --> 00:37:47,765 .وهما أكبر منك سناً بكثير 573 00:37:47,848 --> 00:37:51,352 .بفضل كلمتين: التلقيح الاصطناعي 574 00:37:51,435 --> 00:37:54,855 صحيح. أنا متأكدة أن التأمين الصحي .في السجن يغطي ذلك 575 00:37:55,648 --> 00:37:58,943 ،أظن أنه عليك القيام بذلك بنفسك 576 00:37:59,026 --> 00:38:02,780 .ولكن لا بأس إن لم يتم بشكل مثالي ."سيكون حملاً على طريقة موقع "إيتسي 577 00:38:02,863 --> 00:38:04,365 .من الممكن تحقيقه بالتأكيد 578 00:38:04,448 --> 00:38:08,119 أعرف ذلك لأنني كنت أقوم بتلقيح البقر .في رابع مركز لمعالجة الإدمان 579 00:38:08,202 --> 00:38:09,287 .اسمعي 580 00:38:09,370 --> 00:38:12,873 كل ما عليك فعله .هو تهريب بعض السائل المنوي من حبيبك 581 00:38:12,957 --> 00:38:15,626 ثم حقنه في مهبلك ،بأنبوب لحقن الديوك الرومية بالصلصة 582 00:38:15,710 --> 00:38:18,671 ...ورفع ساقيك عالياً لمدة نصف ساعة 583 00:38:19,505 --> 00:38:21,173 .فتحصلين على طفل بكل سهولة 584 00:38:21,257 --> 00:38:23,759 أين يُفترض بي أن أجد حقنة للديوك الرومية؟ 585 00:38:24,343 --> 00:38:27,013 .نستخدم قطارة العيون من متجر السجن 586 00:38:27,096 --> 00:38:30,224 ...نظفي تلك الزجاجة جيداً و 587 00:38:36,689 --> 00:38:40,443 كيف تمكنت بحق السماء من دخول مربع "فلوريدا" يا "دوغيت"؟ 588 00:38:41,861 --> 00:38:44,905 .لدي أساليبي - .أنا متأكدة من ذلك - 589 00:38:44,989 --> 00:38:49,577 ،لا بد أنك كنت شديدة الإقناع ،بما أنك لست عجوزاً أو متحولة جنسياً 590 00:38:49,660 --> 00:38:51,454 .وهذا لا يترك سوى احتمال الجنون 591 00:38:52,788 --> 00:38:55,124 مهلاً، ما سبب وجودي هنا؟ 592 00:38:56,125 --> 00:38:58,127 .لا. أنا ذات روح عجوز 593 00:39:01,339 --> 00:39:04,050 هل يتغاضون عن فرض القوانين؟ 594 00:39:04,133 --> 00:39:08,471 .لا، لا يمكن أن يفعلوا ذلك .يُفترض بهذا أن يكون مكاناً آمناً 595 00:39:08,554 --> 00:39:13,392 .يُستحسن أن يكون كذلك .لقد عقدت اتفاقاً مع الشيطان لكي أكون هنا 596 00:39:13,893 --> 00:39:14,935 اتفاق من أي نوع؟ 597 00:39:15,519 --> 00:39:17,021 .إنه اتفاق سري 598 00:39:17,605 --> 00:39:20,232 إن أخبرتك، لن يكون سراً، صحيح؟ 599 00:39:21,400 --> 00:39:23,778 ألن يريحك أكثر البوح به؟ 600 00:39:23,861 --> 00:39:24,861 .لا 601 00:39:25,654 --> 00:39:27,656 عدم إخفاء أي شيء؟ 602 00:39:28,240 --> 00:39:31,285 عدم التفكير بشأن الخروج أو عدم الخروج إلى الباحة 603 00:39:31,369 --> 00:39:33,704 لرؤية صديقتيك لأنك لا تعرفين ما يمكنك قوله لهما 604 00:39:33,788 --> 00:39:36,665 ،بسبب خوفك من أنك لم تعودي جديرة بصداقتهما 605 00:39:36,749 --> 00:39:39,960 ولكنك خائفة أيضاً من أنك ستبوحين بالسر؟ 606 00:39:40,669 --> 00:39:42,880 ،وستغضب إحدى صديقتيك منك 607 00:39:42,963 --> 00:39:44,840 ،والصديقة الأولى ستغضب من الأخرى 608 00:39:44,924 --> 00:39:46,801 ثم تضربين نفسك وتصرخين 609 00:39:46,884 --> 00:39:49,387 ،وتتمنين العودة إلى حيث كنت سابقاً 610 00:39:49,470 --> 00:39:51,430 .لأنك تفتقدينهما 611 00:39:51,514 --> 00:39:54,058 والآن، هل سيكون ذلك أفضل أم لا؟ 612 00:39:54,141 --> 00:39:55,393 هل تخفين سراً يا "وارن"؟ 613 00:39:55,476 --> 00:39:58,813 لا. لماذا قد تظنين ذلك؟ 614 00:39:59,855 --> 00:40:01,232 .لا لسبب معين 615 00:40:02,149 --> 00:40:05,069 .ولكن إن أردت رأيي، فإن الأصدقاء عبء 616 00:40:05,152 --> 00:40:09,156 وذلك المكان الكريه الذي يسمونه باحة .ليس باحة حقيقية 617 00:40:09,240 --> 00:40:13,244 مجرد مجموعة من الطوب ،على سطح مغطى ببعض الألواح 618 00:40:13,327 --> 00:40:16,414 .حيث تتسكع المتنمرات الضخمات والمخيفات 619 00:40:18,582 --> 00:40:19,667 .شكراً يا صاح 620 00:40:28,717 --> 00:40:31,929 "نخب رؤية الملقب بـ "بير كان .يمسك بعلبة جعة فعلية 621 00:40:32,012 --> 00:40:36,142 "نخب مشاهدة الملقبة بـ "سافلة الجحيم .تمارس الجنس الفموي لأكثر من دقيقة ونصف 622 00:40:37,059 --> 00:40:38,394 .لا 623 00:40:43,149 --> 00:40:44,859 .رأيت أن "ديكسون" قد عاد 624 00:40:44,942 --> 00:40:47,027 .نعم. بالفعل 625 00:40:47,111 --> 00:40:50,030 هل أنت متأكدة من أنك تريدين إعادة حراس قدامى؟ 626 00:40:50,114 --> 00:40:54,535 .أعني أنهم لم يكونوا يحسنون عملهم أصلاً 627 00:40:54,618 --> 00:40:58,122 ولا بد أن أعمال الشغب قد ساهمت .في اضطرابات ما بعد الصدمات لديهم 628 00:40:58,706 --> 00:41:01,709 ،إنهم يعيدونك أنت إلى السجن ."باستثناء أنه في "ميسوري 629 00:41:02,626 --> 00:41:06,464 .أنت محقة على الأرجح .سيكونون بخير. إنهم أقوياء 630 00:41:07,923 --> 00:41:08,966 .مثلي 631 00:41:10,092 --> 00:41:13,596 ...وفتيات السجن الرئيسي هل يتأقلمن مع سجن الحراسة المشددة؟ 632 00:41:13,679 --> 00:41:15,431 تايستي" في السجن العام، صحيح؟" 633 00:41:16,515 --> 00:41:17,600 ،باعتبارك سترحل 634 00:41:17,683 --> 00:41:20,811 أنت فضولي بشكل مزعج .بشأن تفاصيل السجن الذي أديره 635 00:41:21,395 --> 00:41:25,191 .إنني أحاول محادثتك فحسب. لا أبالي إطلاقاً 636 00:41:25,774 --> 00:41:27,151 ."بربك يا "جو 637 00:41:27,234 --> 00:41:29,737 .احترم قواعد لعبة قول الحقيقة هذه 638 00:41:29,820 --> 00:41:32,198 .أنت تبالي فعلاً. هذه هي طبيعتك 639 00:41:33,282 --> 00:41:34,575 .كنت كذلك في الماضي 640 00:41:35,409 --> 00:41:39,622 ،في "ميسوري" ، لن أكترث للآخرين 641 00:41:39,705 --> 00:41:42,541 .وسأهتم بنفسي من الآن فصاعداً 642 00:41:42,625 --> 00:41:45,294 .ما فعلته لهن كان لنفسك فعلاً 643 00:41:46,795 --> 00:41:49,632 ...هؤلاء الفتيات يعنين لك شيئاً، و 644 00:41:51,050 --> 00:41:54,595 .أنت ساعدتهن نوعاً ما، بطريقتك الخاصة 645 00:41:55,179 --> 00:41:56,764 .نعم 646 00:41:58,182 --> 00:41:59,558 .هذا ما تكرهينه بي 647 00:42:00,142 --> 00:42:01,685 .أنا لا أكرهك 648 00:42:02,394 --> 00:42:05,189 .وها نحن نعود من الاستراحة أيها الرفاق 649 00:42:05,272 --> 00:42:09,944 ."التالي هو "جوزف سي ."اعتل المسرح يا "جوزف سي 650 00:42:10,027 --> 00:42:13,489 ..."لا. لا أصدق أنك فعلت ذلك. لا يا "جو 651 00:42:24,291 --> 00:42:26,627 أيتها الصغيرة، هل والدك في البيت؟" 652 00:42:26,710 --> 00:42:29,964 هل رحل وتركك وحيدة؟ 653 00:42:31,215 --> 00:42:34,051 لدي رغبة شديدة 654 00:42:35,052 --> 00:42:38,931 أنا أشعر بالإثارة 655 00:42:40,432 --> 00:42:42,726 أخبريني يا عزيزتي أيحسن معاملتك؟ 656 00:42:42,810 --> 00:42:45,396 أيمكنه أن يفعل لك ما أفعله؟ 657 00:42:45,479 --> 00:42:49,275 لا، يمكنني أن أعطيك أكثر 658 00:42:51,151 --> 00:42:55,197 أنا أشعر بالإثارة 659 00:42:56,532 --> 00:43:00,035 أنا أشعر بالإثارة 660 00:43:01,829 --> 00:43:05,874 "أنا أشعر بالإثارة 661 00:43:10,588 --> 00:43:11,797 .لا 662 00:43:13,424 --> 00:43:15,301 .اذهبي إليه، وإلا سأفعل ذلك 663 00:43:59,595 --> 00:44:01,013 .لا أصدق أنك سترحل 664 00:44:10,522 --> 00:44:11,982 .المعذرة 665 00:44:12,066 --> 00:44:13,692 أين هي كتب المذكرات؟ 666 00:44:13,776 --> 00:44:16,111 .اكتشفي ذلك بنفسك يا فتاة مربع الغائط 667 00:44:16,195 --> 00:44:18,530 .لمعلوماتك، لم تكن لي أية علاقة بذلك 668 00:44:18,614 --> 00:44:21,158 .في الحقيقة، عندما طلبن مني، رفضت المشاركة 669 00:44:21,784 --> 00:44:24,495 .أنا إلى جانبكن في هذا الأمر - هل تريدين الانشقاق؟ - 670 00:44:24,578 --> 00:44:27,956 .أريد البقاء حيادية. أنا أكتب مذكرات 671 00:44:28,666 --> 00:44:30,042 .عن السجن 672 00:44:31,001 --> 00:44:32,670 .عن تجربتي في السجن 673 00:44:33,671 --> 00:44:36,423 ،أظن أن لدي منظوراً جديداً .ولكنني أريد التأكد 674 00:44:36,507 --> 00:44:38,008 أيمكنك أن تساعديني رجاءً؟ 675 00:44:38,092 --> 00:44:40,678 .لا مذكرات هنا. لا توجد سوى كتب القانون 676 00:44:40,761 --> 00:44:43,472 ،ذلك الممر عن الاعتداء .وذلك عن جرائم القتل 677 00:44:43,555 --> 00:44:46,684 .لم أقتل أحداً - ."تشارليز ثيرون" - 678 00:44:47,184 --> 00:44:50,020 .أظن أنها لا تزال على قيد الحياة 679 00:44:50,104 --> 00:44:52,731 .أخبار المشاهير تنتقل ببطء هنا - .لا - 680 00:44:52,815 --> 00:44:55,109 .يحق للناس تفضيل ما يريدون ."تشارليز ثيرون" 681 00:44:55,192 --> 00:44:58,904 أحب استبدال الجمل .بأسماء مشاهير على نفس القافية 682 00:44:58,987 --> 00:45:01,824 هل تمانعين إن قمت بالتصفح؟ - ."تشارليز ثيرون" - 683 00:45:03,242 --> 00:45:04,451 .فهمت. هذا ذكي 684 00:45:05,119 --> 00:45:07,079 ."يمكنني أن أرى ما تفعلين، "سيلو غرين 685 00:45:07,162 --> 00:45:08,539 .لا، هذا ليس لك 686 00:45:43,866 --> 00:45:45,826 هل تعرفين ما هذه؟ 687 00:45:46,326 --> 00:45:49,913 كان يأتي مصور لالتقاط صور للسجينات .وكان بإمكانهن شراؤها 688 00:45:49,997 --> 00:45:51,748 .هذه الصور لم يُدفع ثمنها 689 00:45:51,832 --> 00:45:55,502 لا تضيعي وقتك. الصور المناسبة .لممارسة العادة السرية لم تعد موجودة 690 00:45:55,586 --> 00:45:58,338 لماذا توجد صور تجمع بين سجينات المربعين "سي" و"دي"؟ 691 00:45:58,422 --> 00:46:01,675 .إنها حكاية خرافية ترويها العجائز فقط 692 00:46:01,758 --> 00:46:04,595 ذوات اللباسين الكاكي والأزرق .يستمتعن بأوقاتهن تحت الشمس 693 00:46:04,678 --> 00:46:07,973 .ولكن هناك أدلة مصورة - ما أهمية ذلك الآن؟ - 694 00:46:08,056 --> 00:46:12,060 ،مربع السفاهة، المليء بالقذارة .والسجينات اللواتي يتصرفن كالحيوانات 695 00:46:12,144 --> 00:46:16,315 هل تعرفين ما يحدث للحيوانات؟ .يتم قتلها، وانتزاع أحشائها 696 00:46:16,398 --> 00:46:19,860 .ويتم سلخ جلودها ودبغها 697 00:46:19,943 --> 00:46:25,866 ،ويتم طهي لحومها كطعام .واستنزاف دمائها، وسحق عظامها 698 00:46:25,949 --> 00:46:29,328 .لدي كل ما أحتاج إليه. شكراً على مساعدتك 699 00:46:29,411 --> 00:46:31,580 ...سأدعك تعودين إلى حكاياتك الشيقة عن 700 00:46:31,663 --> 00:46:34,374 :دفاع عن النفس أم جريمة قتل" "كيفية التمييز بين الأمرين 701 00:46:36,126 --> 00:46:37,669 .شكراً على مساعدتك 702 00:46:42,049 --> 00:46:43,383 .والآن حركة شريط الرأس 703 00:46:48,347 --> 00:46:50,974 ،إنها كموسيقى الرقص الإلكترونية .ولكن مع بنيات صوتية 704 00:46:51,058 --> 00:46:53,477 ."هذه هي عبقرية "سين - من؟ - 705 00:46:53,560 --> 00:46:55,020 ،"الفرقة الموسيقية، "سين 706 00:46:55,103 --> 00:46:58,732 كالاسم الذي تطلقه الساحرة على الفتاة ،"في "سبيريتد آواي" لـ"ميازاكي 707 00:46:58,815 --> 00:47:01,401 .ولكنه يُكتب بطريقة مختلفة 708 00:47:01,985 --> 00:47:03,529 .أنت جذاب حين تتحدث بذكاء 709 00:47:04,112 --> 00:47:05,697 .تظاهرن بأن لديكن قضباناً متوهجة 710 00:47:06,281 --> 00:47:09,284 ،كان تمايل الرأس سيئاً .ولكن تباً لحركة القضيب المتوهج 711 00:47:09,368 --> 00:47:12,329 .ارقصي السالسا معي إذن. إنها ناجحة 712 00:47:12,412 --> 00:47:16,291 .أشعر كأنني عدت في سن الـ15 713 00:47:17,209 --> 00:47:19,878 .أشعر بأنني أستطيع مضاجعة أول رجل أراه 714 00:47:20,837 --> 00:47:22,464 ."سيكون ذلك "لوزتشك 715 00:47:22,548 --> 00:47:23,632 .أعرف ذلك 716 00:47:23,715 --> 00:47:26,885 ."إنه نسخة أقل وسامة عن "كريس برات 717 00:47:28,845 --> 00:47:29,930 .أقبل بذلك 718 00:47:33,058 --> 00:47:34,768 .شغل الموسيقى مجدداً 719 00:47:34,851 --> 00:47:37,688 .يا سيداتي، أقدر إطراءكن 720 00:47:37,771 --> 00:47:41,858 .هذا كل ما يستطيع قلبي تحمله اليوم .عليكن العودة يوم الجمعة 721 00:47:41,942 --> 00:47:44,945 إنني أحاول تمرير أشرطة للرأس ...مزودة بأضواء عبر الأمن 722 00:47:49,241 --> 00:47:51,660 ."شكراً على هذا الحفل الراقص يا "لوزتشك 723 00:47:51,743 --> 00:47:55,247 .لم أحضر حفلاً راقصاً منذ سنوات .أعجبتني هذه الحركة بشكل خاص 724 00:47:58,709 --> 00:47:59,751 .نعم 725 00:48:00,711 --> 00:48:04,089 .ستكون لدي أغان جديدة يوم الجمعة 726 00:48:04,673 --> 00:48:06,925 أرجو أن تحضر المزيد من الطاقة .في المرة القادمة 727 00:48:07,009 --> 00:48:11,888 ،حسناً. في المرة القادمة .سأريهن حقاً كيفية شحن الجو بالطاقة 728 00:48:11,972 --> 00:48:13,599 .كفانا كلاماً ظريفاً بالرموز 729 00:48:13,682 --> 00:48:16,768 ربما ستحظى حتى بمكافأة 730 00:48:16,852 --> 00:48:20,814 .إن أحضرت الهواتف بسرعة أكبر ."تحب السافلات استخدام "سنابشات 731 00:48:26,904 --> 00:48:28,822 .لقد سرق أحدهم قطعة 732 00:48:29,406 --> 00:48:33,201 .السافلات اللعينات. لدي خطة للنيل منهن هل تريدين مشاركتي؟ 733 00:48:33,285 --> 00:48:38,123 لا أريد لفت الأنظار. لا أستطيع المخاطرة .بزيادة مدة عقوبتي في هذا المكان الفظيع 734 00:48:38,206 --> 00:48:39,708 ،إن لم نفعل شيئاً الآن 735 00:48:39,791 --> 00:48:43,920 "ستكون هناك أخريات مثل "دوراي" و"باتي .بانتظارنا في الخارج 736 00:48:44,004 --> 00:48:46,465 .علينا تقرير مصيرنا بأنفسنا 737 00:48:48,508 --> 00:48:51,053 فيم تفكرين؟ - .اتبعيني - 738 00:48:59,311 --> 00:49:00,228 .انظرن جميعاً 739 00:49:00,312 --> 00:49:01,938 .شاهدنني أرش صرصوراً 740 00:49:04,316 --> 00:49:05,192 !على الأرض 741 00:49:05,275 --> 00:49:06,902 !توقفي! مهلاً! ضعوها أرضاً 742 00:49:06,985 --> 00:49:08,820 !ضعوها أرضاً - !على الأرض - 743 00:49:08,904 --> 00:49:10,364 ماذا حدث؟ ما الذي فاتني؟ 744 00:49:12,115 --> 00:49:14,618 .باديسون" أحرقت صرصوراً" 745 00:49:16,370 --> 00:49:17,954 !اتصلوا بالطوارئ 746 00:49:44,481 --> 00:49:48,193 هل كلفك أحد بهذا؟ لماذا تجلسين هنا؟ 747 00:49:50,529 --> 00:49:51,780 .لأنه كرسي 748 00:49:53,782 --> 00:49:55,117 .يسمينني ماعزة الحراس 749 00:49:55,200 --> 00:49:58,120 هذا لن يجعلك محبوبة ...لدى السافلات هنا، لذا 750 00:50:00,997 --> 00:50:02,374 .لا أبالي إطلاقاً 751 00:50:03,291 --> 00:50:06,044 يمكنني الجلوس قرب أي شخص في هذا المكان 752 00:50:06,128 --> 00:50:08,046 .من دون أن أبالي بأي شيء 753 00:50:11,758 --> 00:50:12,759 .صحيح 754 00:50:15,178 --> 00:50:17,222 هل هكذا تتعاملين مع مدة سجنك الإضافية؟ 755 00:50:20,350 --> 00:50:22,310 .لا أعرف عما تتحدثين 756 00:50:22,936 --> 00:50:28,233 .أنا أمشي على الهواء .مثل "المسيح" ، ولكن على الهواء 757 00:50:39,786 --> 00:50:40,786 !"سوزان" 758 00:50:45,792 --> 00:50:49,880 .كيف الحال؟ رباه 759 00:50:50,464 --> 00:50:52,716 .لم أخترهما - .ولا أنا اخترتهما - 760 00:50:53,800 --> 00:50:56,136 لا يبدو أنه سيحدث طعن .أو مداعبة جنسية بأية حال 761 00:50:56,219 --> 00:50:58,305 .حسناً. عليكما بالهدوء أيتها السجينتان 762 00:50:59,765 --> 00:51:02,726 .تسرني رؤيتك 763 00:51:03,310 --> 00:51:04,478 كيف حالك؟ 764 00:51:05,061 --> 00:51:06,897 ألست مسرورة برؤية "تايستي"؟ 765 00:51:07,564 --> 00:51:10,233 .طبعاً. تسرني رؤيتك 766 00:51:10,859 --> 00:51:14,112 .لدي شيء سيطبع ابتسامة على وجهك .دعيني أخبرك 767 00:51:14,196 --> 00:51:17,908 .اسمعي، يتحدث الناس عن "بوسي" ، وحتى الصحف 768 00:51:17,991 --> 00:51:20,869 .هناك أعمال شغب تقلد ما فعلناه 769 00:51:20,952 --> 00:51:23,455 .إننا نحدث التغيير 770 00:51:23,538 --> 00:51:26,291 .نحن التغيير بحد ذاتنا 771 00:51:27,209 --> 00:51:29,961 .كل شيء يسير لصالحنا 772 00:51:31,755 --> 00:51:32,964 .اسمعي 773 00:51:34,216 --> 00:51:35,801 هل يحسنون معاملتك هنا؟ 774 00:51:37,636 --> 00:51:39,513 هل تتناولين أدويتك كما يجب؟ 775 00:51:41,097 --> 00:51:42,140 ...هل تأتي أمك لزيارتك 776 00:51:42,224 --> 00:51:46,520 .كفى! توقفي عن قطع أنفاسي 777 00:51:47,103 --> 00:51:49,523 .لست طفلة. بوسعي الاعتناء بنفسي 778 00:51:49,606 --> 00:51:52,984 .لا أحتاج إلى هيمنتكما علي طوال الوقت 779 00:51:54,611 --> 00:51:55,737 .حسناً 780 00:51:56,822 --> 00:52:01,284 .إنه ذنبي، وأنا أفهمك. سأتراجع .أردت التأكد من أنك بخير 781 00:52:01,368 --> 00:52:05,831 أنا بخير، أو على الأقل كنت بخير .حتى جعلتماني أصعد إلى هنا 782 00:52:05,914 --> 00:52:07,582 .إلى هذا المكان الرديء 783 00:52:07,666 --> 00:52:13,755 .ليست باحة حقيقية أصلاً .إنها مجموعة من الطوب والمتنمرات الضخمات 784 00:52:16,424 --> 00:52:18,552 ما الذي يجعلها تشعر هكذا؟ 785 00:52:20,303 --> 00:52:21,888 أين تحتفظين بها؟ 786 00:52:24,015 --> 00:52:25,100 ماذا؟ 787 00:52:26,434 --> 00:52:28,562 عم تتحدثين؟ - .يا للهول - 788 00:52:28,645 --> 00:52:32,691 هل ابتلعت كل ما كان في مخبأ "بارب" ؟ أيتها البلهاء. لماذا بحق السماء؟ 789 00:52:32,774 --> 00:52:34,693 .اهدئي. بقي لدي بعضها. لن تعرف أبداً 790 00:52:34,776 --> 00:52:37,153 هل تفهمين خطورة وضعي الآن؟ 791 00:52:37,237 --> 00:52:38,405 .ظننت أن لديك خطة كبيرة 792 00:52:38,488 --> 00:52:40,532 ،كانت لدي خطة، ولكنه شعر بالخوف 793 00:52:40,615 --> 00:52:43,159 ويرفض أي حارس آخر التعامل معنا ."في المربع "دي 794 00:52:43,243 --> 00:52:44,828 .كان ذلك كل ما بقي لدي 795 00:52:45,704 --> 00:52:48,707 .سأطلق فتياتي عليك. سيؤذينك بشدة 796 00:52:48,790 --> 00:52:52,919 .حقاً؟ هيا - .أعرف كيف أؤذيك حقاً - 797 00:53:10,896 --> 00:53:13,523 .حسناً. لدي الحل لكل مشاكلنا 798 00:53:14,190 --> 00:53:17,527 آلة للسفر عبر الزمن؟ - .نوعاً ما - 799 00:53:17,611 --> 00:53:19,029 .سنعيد إحياء لعبة كرة القدم 800 00:53:19,112 --> 00:53:20,739 .رباه 801 00:53:20,822 --> 00:53:25,660 .كان وقت سلام ومرح .كانت السجينات من كل المربعات يلعبن معاً 802 00:53:25,744 --> 00:53:28,580 ،تحتاج النساء إلى أمر لطيف هنا .وأظن أننا نستطيع تأمينه لهن 803 00:53:28,663 --> 00:53:31,082 .نحن" ؟ ظننت أننا سنكتب مذكرات" 804 00:53:31,166 --> 00:53:35,378 بالضبط. ستكون هذه رسالة مفعمة بالأمل .لإيصالها للقراء في النهاية 805 00:53:35,462 --> 00:53:39,132 .حتى الآن، العبرة هي أنني جعلت السجن أسوأ 806 00:53:39,215 --> 00:53:42,594 ،ولكن إن قمت بعمل صالح ."سيكون كل شيء أفضل مثل "دنزل 807 00:53:42,677 --> 00:53:43,887 ماذا؟ - .هذا أمر معروف - 808 00:53:43,970 --> 00:53:45,347 .إنه صعب، ولكن بإمكاني تعليمك 809 00:53:45,430 --> 00:53:46,723 .لا 810 00:53:47,682 --> 00:53:52,979 يا "غابمان" ، أحتاج إلى الانفراد للحظة .بالتي ستصبح زوجتك 811 00:53:54,522 --> 00:53:57,400 .كل ما تريدين قوله لها، يمكنك قوله لي 812 00:53:57,484 --> 00:53:59,694 .لذلك سنتزوج 813 00:54:00,695 --> 00:54:02,197 أبقي الأعداء قريبين، أتتذكرين؟ 814 00:54:03,531 --> 00:54:04,824 ."تشارليز ثيرون" 815 00:54:13,541 --> 00:54:15,252 .لقد نجحت خطتنا 816 00:54:16,169 --> 00:54:17,212 واتضح 817 00:54:17,295 --> 00:54:20,632 أن الهاتف يساوي 10 أضعاف .ما يساويه غرام من الكوكايين 818 00:54:20,715 --> 00:54:22,968 .ستتوسل إلي "كارول" لكي أعود 819 00:54:23,051 --> 00:54:27,138 أفضل ما في الأمر .هو أن الجميع سيدركون مدى قوتي 820 00:54:27,222 --> 00:54:30,892 .يسرني أن ذلك كان ناجحاً لك .أنصحك بعدم لفت الأنظار 821 00:54:30,976 --> 00:54:34,354 .مهلاً، أنت ساعدي الأيمن 822 00:54:35,313 --> 00:54:37,065 .علينا التخطيط للأمر من كل جوانبه 823 00:54:37,148 --> 00:54:39,442 .لن أشارك في مشروعك 824 00:54:39,526 --> 00:54:43,071 ."لقد قدمت لك خدمة بالكف عن إزعاج "غابمان 825 00:54:43,154 --> 00:54:46,199 .والآن أطلب منك أن تردي لي الخدمة 826 00:54:47,659 --> 00:54:51,621 .لن أنتظر "دادي" بعد الآن .أحتاج إلى مخدرات على الفور 827 00:54:53,248 --> 00:54:56,084 .إحداهن ممن اخترتهن - .عجباً، الـ2 الأخريان ممن اخترتهن - 828 00:54:57,335 --> 00:54:59,004 .أعطيني مخدرات - أية مخدرات؟ - 829 00:54:59,087 --> 00:55:00,463 لا تتظاهري بالغباء؟ 830 00:55:00,547 --> 00:55:02,382 .كنتن تحتفظن بها كلها لأنفسكن 831 00:55:02,465 --> 00:55:05,719 .أيتها المدمنة، لم أعد أتعامل بالمخدرات .هذا شأن "كارول" الآن 832 00:55:05,802 --> 00:55:09,848 أتخفينها في هذا الشيء ذي الرائحة الكريهة؟ .أراهن أن ذراعك ليست مكسورة أصلاً 833 00:55:12,183 --> 00:55:13,184 .السافلة اللعينة 834 00:55:15,603 --> 00:55:16,603 .بحق السماء 835 00:55:18,606 --> 00:55:20,483 !"لا تعبثي مع المربع "دي - .سحقاً - 836 00:55:22,068 --> 00:55:23,236 .سحقاً 837 00:55:23,862 --> 00:55:25,739 هل أنت بخير؟ - .خذيه - 838 00:55:25,822 --> 00:55:28,908 .لن أتورط بهذا - .خذيه بحق السماء - 839 00:55:30,035 --> 00:55:32,078 هل أنت مصابة؟ - .هيا بنا - 840 00:55:33,329 --> 00:55:35,331 !هذا صحيح 841 00:56:48,446 --> 00:56:50,448 "ترجمة "أندره إلياس