1 00:00:05,906 --> 00:00:07,925 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:01:22,566 --> 00:01:25,003 Jeg hedder DIY Fly Flaca. 3 00:01:25,027 --> 00:01:28,006 Og jeg er jeres helt egen Tova. 4 00:01:28,030 --> 00:01:29,757 Og sammen giver vi jer... 5 00:01:29,781 --> 00:01:32,927 Flava to the Max 6 00:01:32,951 --> 00:01:36,222 Vi genopfinder fængselsradioen, ét program ad gangen. 7 00:01:36,246 --> 00:01:37,557 Til os, af os. 8 00:01:37,581 --> 00:01:41,019 Med fred, kærlighed og skønhedstip. 9 00:01:41,043 --> 00:01:47,025 Apropos fred og kærlighed, det ser vi ikke meget til for tiden. 10 00:01:47,049 --> 00:01:51,279 Jeg mærker en hel masse dårlig energi herinde. 11 00:01:51,303 --> 00:01:53,698 Piger, der lægger pøller i vasketøjet 12 00:01:53,722 --> 00:01:56,242 - og stopper afløbene. - Klamt. Ulækkert. 13 00:01:56,266 --> 00:01:59,494 Drikkevarer tilsat afføringsmidler. 14 00:02:00,270 --> 00:02:03,915 Og en masse nye og smertefulde måder at bruge chilisauce på. 15 00:02:04,983 --> 00:02:07,295 - Og på grund af hvad? - Hvad? 16 00:02:07,319 --> 00:02:08,505 Ildelugtende ost? 17 00:02:08,529 --> 00:02:11,966 Helt ærligt, piger. Mælkeprodukter er ikke sunde. 18 00:02:11,990 --> 00:02:15,470 Det er tydeligt, at oste-abstinenser får folk til at svede, 19 00:02:15,494 --> 00:02:17,639 klø sig på armene og ikke sove. 20 00:02:17,663 --> 00:02:20,475 Og der er så mange hormoner i mælk. 21 00:02:20,499 --> 00:02:23,353 Har du bemærket alle damerne med skæg herinde? 22 00:02:23,377 --> 00:02:26,147 Så faktum er, undgå mælkeprodukter. 23 00:02:26,171 --> 00:02:30,026 - Din hage og bagdel vil takke dig. - Hagehår findes jo. 24 00:02:30,050 --> 00:02:33,279 Og I skal ikke pisse og slå og... 25 00:02:33,303 --> 00:02:36,032 ...lave pøller på hinanden mere. 26 00:02:36,056 --> 00:02:38,826 Nej, vel? Lad os nu holde det diskret oplyst. 27 00:02:38,850 --> 00:02:41,788 Hvad... filen betyder det? 28 00:02:41,812 --> 00:02:44,999 Oplyst, men ikke så det giver ballade. 29 00:02:45,023 --> 00:02:46,918 Oplyst er fandeme da det modsatte. 30 00:02:46,942 --> 00:02:48,378 Hallo! 31 00:02:48,402 --> 00:02:49,753 Ikke bande! 32 00:02:50,153 --> 00:02:53,215 I vil ikke risikere, at jeg åbner øjnene så tidligt. 33 00:02:54,950 --> 00:02:58,763 Næste emne: Plukke, til man får sædcelle-øjenbryn. 34 00:02:58,787 --> 00:03:01,264 Er det et nej? Eller et ja? 35 00:03:01,957 --> 00:03:03,350 Ja! 36 00:03:04,084 --> 00:03:05,061 Idioter. 37 00:03:05,085 --> 00:03:09,274 Min superfølsomme gravide næse kan stadig lugte pøller herinde. 38 00:03:09,298 --> 00:03:13,361 Det kan min almindelige næse også. Stanken lever i mine næsehår. 39 00:03:13,385 --> 00:03:18,198 Det skal de sædspande fra blok C få betalt. Nu. 40 00:03:18,682 --> 00:03:21,619 Jeg ved det. 41 00:03:21,643 --> 00:03:24,080 Vi sliber en tandbørste, stikker den i en bog 42 00:03:24,104 --> 00:03:27,375 og dolker hende kællingen med bogvognen, Deitland. 43 00:03:27,399 --> 00:03:30,169 Nej, hun er alt for ubetydelig. 44 00:03:30,193 --> 00:03:33,548 Det er som at dolke slottets vicevært, når man hader kongen. 45 00:03:33,572 --> 00:03:37,176 Vi bør i det mindste dolke en ridder eller en hofdame. 46 00:03:37,200 --> 00:03:39,470 Efter min mening bør vi tage Creech. 47 00:03:39,494 --> 00:03:42,181 Vi skal bare forbi Shruti Chambal først. 48 00:03:42,205 --> 00:03:45,559 Jeg har noget rottebæ, jeg har gemt... 49 00:03:47,836 --> 00:03:49,856 Vi tager lige en pause. 50 00:03:49,880 --> 00:03:53,610 Jeg ser, at du springer lige på hovedet ud i bandelivet. 51 00:03:53,634 --> 00:03:57,238 På den ene side er det tegn på loyalitet. Beundringsværdigt. 52 00:03:57,262 --> 00:04:01,909 Men på den anden side kan hele din West Side Story-fantasi 53 00:04:01,933 --> 00:04:05,455 ende med at blive til virkelighed. Men i stedet for Maria 54 00:04:05,479 --> 00:04:10,043 ender du som Tony eller Riff eller Bernado. 55 00:04:10,067 --> 00:04:12,211 Jeg vil ikke være puertoricaner. 56 00:04:12,235 --> 00:04:14,047 Men mine morinstinkter 57 00:04:14,071 --> 00:04:18,009 raser og vil beskytte lille Julius eller Augustine... 58 00:04:18,033 --> 00:04:20,594 Jeg overvejer stadig navnet. 59 00:04:21,411 --> 00:04:23,513 Var det ikke rotternes navne? 60 00:04:23,914 --> 00:04:25,141 Glem dem aldrig. 61 00:04:25,165 --> 00:04:30,521 Far. Hende den skøre småkage derovre har en plan, så vi kan få hævn. 62 00:04:30,545 --> 00:04:32,022 Gravid-dame, kom her. 63 00:04:33,965 --> 00:04:37,945 Jeg behøver ingen plan, for jeg har allerede en kæmpestor en. 64 00:04:37,969 --> 00:04:39,864 Vi smadrer dem og får vores stoffer. 65 00:04:39,888 --> 00:04:42,867 Jeg finpudser den lige, men I hører snart noget. 66 00:04:42,891 --> 00:04:44,369 Kan det gå stærkere? 67 00:04:44,393 --> 00:04:48,330 Tro mig, jeg er meget tilfreds, og det bliver I også. 68 00:04:52,442 --> 00:04:55,170 Har du noget til din særlige pige? 69 00:04:56,738 --> 00:04:58,758 Jeg har altid noget særligt til dig. 70 00:04:58,782 --> 00:05:00,425 Jeg mente ikke det her. 71 00:05:01,618 --> 00:05:04,597 Jeg har gang i noget. Du får snart dit andet slik. 72 00:05:04,621 --> 00:05:09,476 Kom nu. Jeg er sgu ingen junkie. Jeg har bare mange smerter. 73 00:05:10,335 --> 00:05:13,313 Du er heldig med, du er så lækker. Vent her. 74 00:05:25,767 --> 00:05:26,873 Kun én? 75 00:05:27,185 --> 00:05:31,582 Der er piger her, som ville hakke hånden af dig for at få den. 76 00:05:31,606 --> 00:05:35,710 Den er fra Barbs eget lager. Vær ikke så utaknemmelig. 77 00:05:48,206 --> 00:05:49,683 Sæt dig ned. 78 00:05:50,083 --> 00:05:51,810 Skrid så med dig. 79 00:06:01,845 --> 00:06:04,157 Hellman, har du lige et øjeblik? 80 00:06:04,181 --> 00:06:07,577 Få dine piger til at holde op, før jeg smider dem i hullet. 81 00:06:07,601 --> 00:06:08,994 Vi keder os. 82 00:06:09,478 --> 00:06:12,331 Ligesom i det der børneprogram om Toget Thomas. 83 00:06:12,355 --> 00:06:15,042 Vi vil alle være nyttige lokomotiver. 84 00:06:15,066 --> 00:06:16,752 Du må finde jobs til os. 85 00:06:16,776 --> 00:06:18,795 Jeres job er ikke mit job. 86 00:06:19,404 --> 00:06:21,382 Sjovt, du siger det. 87 00:06:21,406 --> 00:06:25,511 Har du gjort dit arbejde og fundet en ny forsyningskanal? 88 00:06:25,535 --> 00:06:28,556 Så behøver du ikke bryde dit hoved med os længere. 89 00:06:28,580 --> 00:06:31,349 Dit skaldede hoved. 90 00:06:32,250 --> 00:06:34,729 Det kom i dag med burritoerne. 91 00:06:34,753 --> 00:06:38,566 Bagefter smagte min chorizo og æg af husholdningsfilm. 92 00:06:38,590 --> 00:06:41,152 Så rend mig. Det var så lidt. 93 00:06:41,176 --> 00:06:43,696 I dag? Jeg har lige tjekket. 94 00:06:43,720 --> 00:06:47,073 Jeg efterlod det ikke der. Jeg gav det til Carol. 95 00:06:48,391 --> 00:06:49,576 Carol? 96 00:06:50,143 --> 00:06:53,079 Alt skal gå direkte gennem hende nu. 97 00:06:59,694 --> 00:07:02,589 Skrid. Det er et lukket spil. 98 00:07:03,406 --> 00:07:07,470 Carol, sig til din håndlanger, at vi to skal tale sammen i enrum. 99 00:07:07,494 --> 00:07:10,013 Teng, sæt dig. Din tur til at bytte kort. 100 00:07:15,377 --> 00:07:17,396 Jeg har fattet det. 101 00:07:17,420 --> 00:07:22,485 - Jeg får balladen, men jeg gjorde intet. - Netop. 102 00:07:22,509 --> 00:07:27,573 Du gjorde intet for at undgå, at blok Dum saboterede vores jobs. 103 00:07:27,597 --> 00:07:29,617 Og du har intet gjort siden. 104 00:07:29,641 --> 00:07:31,828 Vi burde svømme i slik, 105 00:07:31,852 --> 00:07:34,372 ikke spinke og spare til en deodorant. 106 00:07:34,396 --> 00:07:39,043 Hør nu, jeg har store idéer til, hvordan vi får hævn over blok Dum. 107 00:07:39,067 --> 00:07:41,921 Vilde planer. Men jeg tænker strategisk... 108 00:07:41,945 --> 00:07:43,129 Klap i. 109 00:07:44,489 --> 00:07:48,302 Uanset hvad, er du til grin over for Barb og hendes fjolser. 110 00:07:48,326 --> 00:07:49,511 En dårlig joke. 111 00:07:52,038 --> 00:07:54,851 Venner, når I tænder brænderne, 112 00:07:54,875 --> 00:07:58,770 skal I lytte efter den hvæsende lyd, når gassen siver ud... 113 00:08:00,088 --> 00:08:04,402 ...og så holder I forsigtigt lighteren hen over gas-luft-blandingen 114 00:08:04,426 --> 00:08:06,236 og voilà! 115 00:08:07,053 --> 00:08:08,239 Voilà! 116 00:08:08,263 --> 00:08:11,491 Hvis du mangler gas, hr. Sprang, kan du bruge Prutison. 117 00:08:13,476 --> 00:08:15,245 Slå en stor en, Prutison. 118 00:08:15,729 --> 00:08:17,957 Gudfader! Det var én prut i 4. klasse. 119 00:08:17,981 --> 00:08:20,668 Så kom dog videre, for pokker! 120 00:08:20,692 --> 00:08:24,713 Carolina slog en skedeprut forleden. Ingen kalder hende "Skedeprutina". 121 00:08:26,114 --> 00:08:27,383 Det gør vi nu. 122 00:08:27,407 --> 00:08:31,178 Pas på, hvad du kalder min ven. Ellers kalder vi dig Luke, 123 00:08:31,202 --> 00:08:34,098 - ham, hvis mor knepper en skraldemand. - Rend mig. 124 00:08:34,122 --> 00:08:37,393 Renovation er en god offentlig stilling. Og det rimer ikke. 125 00:08:37,417 --> 00:08:39,937 Okay, nu har vi moret os. 126 00:08:39,961 --> 00:08:41,896 Pruti... Madison. 127 00:08:43,298 --> 00:08:46,568 Madison, kom op og hjælp mig. 128 00:08:47,928 --> 00:08:49,034 Så så. 129 00:08:50,680 --> 00:08:51,948 Hold så op. 130 00:09:01,566 --> 00:09:04,670 Luk op, eller du får stuearrest tre måneder mere. 131 00:09:04,694 --> 00:09:08,131 Jeg skal alligevel ingen steder. Rend mig! 132 00:09:08,949 --> 00:09:10,635 Hvad fanden er der i vejen? 133 00:09:10,659 --> 00:09:14,972 Vi kan ikke tage hjem fra arbejde, hver gang du ter dig som en baby. 134 00:09:14,996 --> 00:09:18,391 - Vil du gerne spise og bo i et hus? - Hun vil gerne spise! 135 00:09:19,542 --> 00:09:23,022 Skolen har smidt dig ud. Over hvad? Et øgenavn? 136 00:09:23,046 --> 00:09:24,273 Hvor dum kan man være? 137 00:09:24,297 --> 00:09:27,318 - Skolen kan rende mig! - Det er vores egen skyld. 138 00:09:27,342 --> 00:09:29,445 Vi burde have tugtet hende som drengene. 139 00:09:29,469 --> 00:09:30,780 Nu er hun et uhyre! 140 00:09:30,804 --> 00:09:33,240 Hvis du rører mig, ryger du ud ad vinduet! 141 00:09:33,264 --> 00:09:36,202 Det, du smadrede, sidst du flippede ud? 142 00:09:36,226 --> 00:09:37,994 Jeg flipper ikke ud! 143 00:09:39,396 --> 00:09:44,125 For fanden, Madison! Hvad har vi gjort, som har været så slemt? 144 00:09:47,737 --> 00:09:49,881 Hvor er det åndssvagt. 145 00:09:50,573 --> 00:09:53,051 Vi burde bruge vores liv på noget bedre. 146 00:09:56,204 --> 00:09:57,640 Mor dig godt. 147 00:09:57,664 --> 00:10:00,517 Jeg tager den her "Hvornår topper du?" -quiz. 148 00:10:02,502 --> 00:10:04,981 Vil du hellere have frappuccino end cappuccino? 149 00:10:05,005 --> 00:10:06,983 Skulle du ikke noget bedre? 150 00:10:07,007 --> 00:10:08,943 Det kan være praktisk at vide. 151 00:10:08,967 --> 00:10:10,778 Jeg kan godt lide deadlines. 152 00:10:10,802 --> 00:10:12,530 Her er mine første fem svar: 153 00:10:12,554 --> 00:10:13,696 C. 154 00:10:14,597 --> 00:10:15,703 C. 155 00:10:16,099 --> 00:10:17,205 B. 156 00:10:19,227 --> 00:10:20,246 D. 157 00:10:20,270 --> 00:10:21,496 A. 158 00:10:22,063 --> 00:10:23,169 Godt. 159 00:10:24,399 --> 00:10:28,796 "Hvordan vil du beskrive dine forhold til familie og venner?" 160 00:10:28,820 --> 00:10:30,923 A, superfede. 161 00:10:30,947 --> 00:10:32,758 B, ret fede. 162 00:10:32,782 --> 00:10:35,011 C, mindre fede. 163 00:10:35,035 --> 00:10:37,178 D, jeg er helt alene." 164 00:10:37,704 --> 00:10:40,391 Jeg har kun dig, men jeg er ikke alene, så A. 165 00:10:40,415 --> 00:10:42,225 Superfedt. 166 00:10:43,209 --> 00:10:47,356 Min eksforlovede stak af med min bedste veninde. 167 00:10:47,380 --> 00:10:51,359 Mine forældre tolererer mig til nøds. 168 00:10:51,968 --> 00:10:53,612 C, mindre fede. 169 00:10:53,636 --> 00:10:56,865 "Hvordan vil du beskrive din karriere?" 170 00:10:58,516 --> 00:11:00,911 Tæller sæbefirmaet med? 171 00:11:00,935 --> 00:11:03,330 Det er også lige meget. Det er slut. 172 00:11:03,354 --> 00:11:08,711 Jeg var en simpel smugler, som avancerede og blev narkohandler 173 00:11:08,735 --> 00:11:10,670 i en transnational forbryderorganisation. 174 00:11:11,362 --> 00:11:15,508 Og jeg fik pigen. Det må vist være A, stor succes. 175 00:11:18,244 --> 00:11:22,765 Sidste spørgsmål: "Føler du dig som en vinder eller en taber?" 176 00:11:24,542 --> 00:11:27,438 Jeg satser og siger "taber" til dig nu, 177 00:11:27,462 --> 00:11:29,565 hvilket betyder, at jeg taber senere, 178 00:11:29,589 --> 00:11:32,775 når vi analyserer quizzen til bevidstløshed. 179 00:11:33,301 --> 00:11:38,031 Ifølge det her topper du lige nu. 180 00:11:39,182 --> 00:11:41,744 Hvad? Hvordan det? 181 00:11:41,768 --> 00:11:44,497 Jeg er en fiasko til alt. Især fængselslivet. 182 00:11:44,521 --> 00:11:46,540 Jeg har ikke forbedret mig. 183 00:11:46,564 --> 00:11:50,711 Jeg har faktisk gjort fængslet værre. Vi er i et værre fængsel nu. 184 00:11:50,735 --> 00:11:53,630 Så er det nu, du skal rette op på det. 185 00:11:55,323 --> 00:11:57,258 Jeg kan skrive mine erindringer. 186 00:11:58,952 --> 00:12:02,513 Til skræk og advarsel. Dele ud af mine erfaringer. 187 00:12:03,206 --> 00:12:05,016 Udstille systemet. 188 00:12:05,750 --> 00:12:07,894 Jeg kan få kontrakt med et forlag. 189 00:12:09,796 --> 00:12:12,398 - Hvad siger din? - Jeg har allerede toppet. 190 00:12:13,258 --> 00:12:16,778 Jeg er på vej ned ad bakke igen. Pis. 191 00:12:28,731 --> 00:12:32,919 Jeg har tænkt over, hvordan du nær var blevet dræbt af et toilet. 192 00:12:33,820 --> 00:12:37,715 Sig mig, har du noget vrøvl med kineserne? 193 00:12:38,575 --> 00:12:41,719 Nej, vent. Så sløsede er de ikke. 194 00:12:42,579 --> 00:12:43,806 Jeg forstår det ikke! 195 00:12:43,830 --> 00:12:45,474 Tror du også, jeg ville begå selvmord? 196 00:12:45,498 --> 00:12:49,435 Jeg siger dig. Det var nogen eller noget andet. 197 00:12:50,670 --> 00:12:52,147 Vil du tilbage i selvmordsstolen? 198 00:12:52,171 --> 00:12:56,110 Nej, jeg vil ikke tilbage i den stol. 199 00:12:56,134 --> 00:12:59,320 Jeg må ud af Psyk, før jeg virkelig begår selvmord. 200 00:12:59,804 --> 00:13:04,117 Sig mig, er der nogen eller noget, 201 00:13:04,684 --> 00:13:10,540 som vil vide, hvad du ved. I øvrigt er manticorerne tilbage. 202 00:13:12,817 --> 00:13:14,419 Eller, vent... 203 00:13:15,945 --> 00:13:19,257 Måske vil nogen eller noget bringe dig til tavshed 204 00:13:20,241 --> 00:13:24,012 over noget, du ved, men som du ikke ved, at du ved? 205 00:13:24,662 --> 00:13:27,098 Jeg ved ingenting. 206 00:13:28,625 --> 00:13:32,270 Men jeg ved, at nogen har grund til at ville slå mig ihjel. 207 00:13:33,421 --> 00:13:34,564 For eksempel... 208 00:13:35,089 --> 00:13:39,486 Den luskede kælling til Gloria. Stikkerkællingen Blanca. 209 00:13:39,510 --> 00:13:41,572 Den hvide kælling Chapman. Vagten McCullough. 210 00:13:41,596 --> 00:13:46,243 Kællingen Luschek, vagtgidslerne og dem fra lejren. 211 00:13:46,267 --> 00:13:51,873 Og hende... ham... farkællingen og alle hendes blok D-kællinger. 212 00:13:52,357 --> 00:13:55,626 - Så vi leder efter en kælling! - Ja. 213 00:13:59,906 --> 00:14:03,342 Nej... Det var ikke derfor. 214 00:14:05,328 --> 00:14:06,513 Hør her. 215 00:14:06,537 --> 00:14:11,352 Jeg lå med hovedet i toiletvandet uden at kunne få luft eller skrige. 216 00:14:11,376 --> 00:14:15,105 Og jeg tænkte: "Nu er det slut." 217 00:14:15,129 --> 00:14:20,444 Og så holdt jeg op med at kæmpe, og pludselig følte jeg... 218 00:14:20,468 --> 00:14:23,821 ...ligesom fred. 219 00:14:25,390 --> 00:14:27,493 Hvorfor fred, når jeg skulle dø? 220 00:14:27,517 --> 00:14:28,701 Ruiz! 221 00:14:29,394 --> 00:14:31,580 Ikke stolen. Jeg har ikke gjort noget. 222 00:14:31,604 --> 00:14:32,581 Nemlig! 223 00:14:32,605 --> 00:14:34,374 Tid til din psykologsamtale. 224 00:14:35,525 --> 00:14:37,503 Du må ikke nævne de manticorer. 225 00:14:37,527 --> 00:14:38,671 Du må ikke! 226 00:14:38,695 --> 00:14:41,423 Måske skal jeg på en særlig mission, 227 00:14:41,447 --> 00:14:44,176 som måske inddrager den baskiske separatistbevægelse. 228 00:14:44,200 --> 00:14:48,513 Hvis vi ikke ses inden, så farvel! 229 00:14:54,752 --> 00:14:57,021 - For satan. - Sådan noget lort. 230 00:15:05,430 --> 00:15:06,697 Kom her. 231 00:15:07,390 --> 00:15:10,077 Jeg er imod, at man børster tænder i badet, 232 00:15:10,101 --> 00:15:12,578 men så kan du jo hjælpe en medkrøbling. 233 00:15:17,650 --> 00:15:19,460 Bare hen over der... 234 00:15:21,195 --> 00:15:24,006 Hvorfor må jeg ikke børste tænder i badet? 235 00:15:24,490 --> 00:15:27,594 Der bør være en adskillelse mellem kirke og stat, 236 00:15:27,618 --> 00:15:30,764 så jeg ikke får spyt på min sandal, når jeg træder i det. 237 00:15:30,788 --> 00:15:32,265 Spyt er renere end pis. 238 00:15:33,166 --> 00:15:36,811 Det er faktisk omvendt, men det skal du heller ikke gøre. 239 00:15:44,344 --> 00:15:49,283 Dræbte du nogen med klorin, da du var rengøringskone? 240 00:15:49,307 --> 00:15:52,452 - Er det derfor, du sidder inde? - Der fik du mig. 241 00:15:53,144 --> 00:15:56,539 Jeg brænder for renlighed, og jeg vil slå ihjel for det. 242 00:15:57,565 --> 00:15:59,208 Det er du for klog til. 243 00:15:59,901 --> 00:16:01,961 Du stod i spidsen for noget stort. 244 00:16:02,695 --> 00:16:05,631 Det var dig, der bestemte. Det er tydeligt. 245 00:16:06,449 --> 00:16:09,260 Ja, måske. 246 00:16:10,078 --> 00:16:14,056 Men jeg har toppet. Min storhedstid er fortid nu. 247 00:16:15,208 --> 00:16:18,020 Jeg er fandeme ligesom en sigøjnerspåkone. 248 00:16:18,044 --> 00:16:22,648 Jeg bør få en brevkasse og et tv-program. Jeg kaster mig ud i noget nyt igen. 249 00:16:23,549 --> 00:16:27,404 Ja, men denne gang skifter jeg navn til Radisson. 250 00:16:27,428 --> 00:16:30,866 Det er en hotelkæde, så det bør du måske lige overveje. 251 00:16:30,890 --> 00:16:33,451 Du er god. Rigtig god. 252 00:16:34,352 --> 00:16:39,665 Okay, hør lige. Jeg har et spørgsmål. 253 00:16:40,358 --> 00:16:44,086 Hvis du havde energi og ambitioner, som da du var ung, 254 00:16:45,029 --> 00:16:47,925 og du ledte efter en ny rute ind, 255 00:16:47,949 --> 00:16:51,010 hvem af småkagevagterne ville du så bestikke? 256 00:16:51,452 --> 00:16:54,014 Sådan tænker jeg ikke længere. 257 00:16:54,038 --> 00:16:57,517 Javel. Du har trukket dig tilbage. 258 00:16:58,334 --> 00:17:02,313 Bare glem det. Du har nok alligevel mistet næsen for det. 259 00:17:04,298 --> 00:17:05,858 Luschek. 260 00:17:06,259 --> 00:17:10,279 Han har ingen rygrad og er moralsk bankerot, men... Nej, pyt. 261 00:17:10,972 --> 00:17:12,950 Vær nu ikke genert. 262 00:17:12,974 --> 00:17:15,577 Hvad? Skal jeg gøre noget uartigt for ham? 263 00:17:15,601 --> 00:17:18,038 Jeg kan være ret fræk. Se... 264 00:17:18,062 --> 00:17:21,375 Stop. Hold nu bare op. 265 00:17:21,399 --> 00:17:25,629 Hvorfor gider du bøvle med stoffer? Vi mangler fandeme da alt herinde. 266 00:17:25,653 --> 00:17:27,923 Der er så meget, folk savner. 267 00:17:27,947 --> 00:17:30,801 Jo sjældnere det er, jo mere giver det. 268 00:17:30,825 --> 00:17:35,388 I går aftes bad min sambo til Gud om pasta carbonara. 269 00:17:36,122 --> 00:17:40,434 Vause, du er fandeme genial. 270 00:17:46,757 --> 00:17:48,526 Ingen pauser. 271 00:17:49,135 --> 00:17:52,446 Hele vejen ned, ellers skubber jeg dig ned. 272 00:17:53,764 --> 00:17:56,243 I kan hvile jer bagefter. 273 00:17:56,267 --> 00:18:00,539 Når vi beder jer om noget, skal der gå nul sekunder, før I gør det. 274 00:18:00,563 --> 00:18:05,126 Ingen tøven, ingen spørgsmål. I skal nok lære at adlyde. 275 00:18:05,610 --> 00:18:08,172 For verden udenfor tolererer ikke 276 00:18:08,196 --> 00:18:12,676 jeres uduelige og hormonelle teenage-ulydighed. 277 00:18:12,700 --> 00:18:14,510 Javel, Hitler! 278 00:18:16,787 --> 00:18:18,389 Du graver latrinhullet. 279 00:18:25,630 --> 00:18:28,399 De kigger slet ikke. Jeg stopper. 280 00:18:29,425 --> 00:18:32,486 Fed stil. Hvad har du lavet? 281 00:18:32,887 --> 00:18:36,032 Min mor opdagede, at jeg kneppede hendes kæreste, Steve. 282 00:18:36,516 --> 00:18:37,493 Hun gik helt amok. 283 00:18:37,517 --> 00:18:42,289 Kæmpe slagsmål, hvor jeg måske kom til at dolke hende med en fiskekniv. 284 00:18:42,313 --> 00:18:45,291 - Jeg hedder Duray. - Patty. 285 00:18:45,775 --> 00:18:47,501 Hvad har du lavet, Pæne Patty? 286 00:18:47,985 --> 00:18:49,754 Lejet min fisse ud for coke. 287 00:18:51,072 --> 00:18:52,340 Din tur. 288 00:18:56,827 --> 00:18:58,596 Jeg hedder Madison Murphy. 289 00:18:59,205 --> 00:19:01,515 Men mine venner kalder mig Badison. 290 00:19:02,708 --> 00:19:05,812 Gu gør de da ej. Det er alt for "Sadison". 291 00:19:05,836 --> 00:19:07,396 Jo, de gør så! 292 00:19:07,797 --> 00:19:11,317 Og jeg har lavet det vildeste lort. I burde være bange for mig. 293 00:19:15,054 --> 00:19:17,281 Den eneste, du kan skræmme, er Roach. 294 00:19:22,353 --> 00:19:27,000 "Du er bip en led bip. Bip. 295 00:19:27,024 --> 00:19:29,461 Hvis jeg havde været til stede, 296 00:19:29,485 --> 00:19:33,131 havde jeg bip bip bip." 297 00:19:33,155 --> 00:19:37,802 Er der én eneste hel sætning, som vagterne ikke har streget over? 298 00:19:38,744 --> 00:19:40,389 - Der. - "Black Lives Matter." 299 00:19:40,413 --> 00:19:41,889 I det mindste. 300 00:19:42,748 --> 00:19:46,519 For fanden da. Gid Poussey kunne se al den kærlighed. 301 00:19:49,338 --> 00:19:55,569 "Uretfærdighed på højeste niveau kan ikke ignoreres i god tro. 302 00:19:57,555 --> 00:20:01,118 Endnu en søster er faldet. 303 00:20:01,142 --> 00:20:04,538 De kan ikke standse damerne fra Litchfield..." 304 00:20:04,562 --> 00:20:09,001 Suzanne ville hade alle de fattige rim. 305 00:20:09,025 --> 00:20:13,003 Ja, men første bogstav i hver linje giver: 306 00:20:13,613 --> 00:20:17,926 - "Jeg vil slikke din fisse." - Hold da kæft! 307 00:20:17,950 --> 00:20:22,014 Faktisk ville hun elske det og formentlig få det indrammet. 308 00:20:22,038 --> 00:20:26,100 - Ja. - For fanden, hvor jeg savner hende. 309 00:20:27,084 --> 00:20:28,395 Vi burde finde hende. 310 00:20:28,419 --> 00:20:31,815 Ja, selvom hun nu ikke har forsøgt at finde os. 311 00:20:31,839 --> 00:20:34,233 Måske ved hun ikke hvordan? 312 00:20:35,009 --> 00:20:38,488 Skal vi ikke invitere hende med på gårdtur? 313 00:20:38,512 --> 00:20:42,950 Du kan sige det til hende i morgen i dit radioprogram. 314 00:20:46,103 --> 00:20:49,749 Det, Flaca og jeg laver, er ligesom... 315 00:20:51,651 --> 00:20:53,629 ...jazz. 316 00:20:53,653 --> 00:20:58,467 Vi improviserer. En planlagt meddelelse kan smadre rytmen. 317 00:20:58,491 --> 00:21:02,763 I kan sgu da knap nok finde hoved og hale i det program. 318 00:21:02,787 --> 00:21:05,349 Jeg siger det bare... 319 00:21:05,373 --> 00:21:08,810 Når først det kører, lover jeg ikke, at vi når det. 320 00:21:08,834 --> 00:21:11,521 Hun er vores pige, Cindy. 321 00:21:11,545 --> 00:21:14,733 De breve fortæller os, at vi skal passe på vores egne. 322 00:21:14,757 --> 00:21:16,275 Jeg skal prøve. 323 00:21:16,967 --> 00:21:19,820 Men hende Flaca går meget op i sin vetoret. 324 00:21:20,304 --> 00:21:22,698 Jeg må væk her fra Psyk. 325 00:21:23,641 --> 00:21:26,118 Jeg er ikke ligesom de locas derude. 326 00:21:26,602 --> 00:21:30,623 I burde straffe hende, som ville dræbe mig. Jeg blev overfaldet. 327 00:21:31,273 --> 00:21:34,252 Der er ingen bevis på, at der var andre. 328 00:21:34,276 --> 00:21:36,837 Så jeg stak selv hovedet ned i toilettet? 329 00:21:38,197 --> 00:21:41,967 Hvis jeg ville begå selvmord, blev det ikke i andres lortevand. 330 00:21:43,953 --> 00:21:46,056 Men jeg ville ikke begå selvmord. 331 00:21:46,080 --> 00:21:50,936 Ifølge reglerne må jeg ikke udskrive dig, før jeg ved, du ikke prøver igen. 332 00:21:50,960 --> 00:21:52,520 Igen? Men... 333 00:21:54,463 --> 00:21:57,024 Okay, nu skal du høre. 334 00:21:58,968 --> 00:22:02,488 Jeg blev helt sindssyg, fordi jeg fik forlænget min dom. 335 00:22:02,888 --> 00:22:05,117 Ti år. Jeg mener... 336 00:22:05,141 --> 00:22:08,244 Den slags kan jo gøre hvem som helst oprevet. 337 00:22:09,562 --> 00:22:13,500 Men det var i øjeblikket, og nu forstår jeg, 338 00:22:13,524 --> 00:22:16,126 at det ikke løser noget at skade mig selv. 339 00:22:17,111 --> 00:22:19,464 Jeg ved ikke, om du er oprigtig 340 00:22:19,488 --> 00:22:22,509 eller bare siger det, du tror, jeg gerne vil høre. 341 00:22:22,533 --> 00:22:24,176 Du får en tid i næste uge. 342 00:22:25,161 --> 00:22:26,267 Nej... 343 00:22:29,248 --> 00:22:34,187 Jeg har et barn. En lille pige. Hende er jeg nødt til at leve for. 344 00:22:34,211 --> 00:22:38,400 Hun skal ikke vokse op uden en mor. Det vil jeg ikke gøre mod hende. 345 00:22:38,424 --> 00:22:41,361 Måske er jeg kriminel og en dum skid, 346 00:22:41,385 --> 00:22:42,945 men jeg elsker mit barn. 347 00:22:44,013 --> 00:22:49,034 Jeg holder mig i live for hendes skyld, og det ændrer sig ikke. 348 00:22:51,979 --> 00:22:53,874 Godt, så udskriver jeg dig. 349 00:22:53,898 --> 00:22:56,209 Du kan få Paxil i overgangsperioden. 350 00:22:56,233 --> 00:22:59,880 Tak. Jeg lover, at du ikke ser mig igen. 351 00:22:59,904 --> 00:23:01,922 - Af sted med dig. - Tak. 352 00:23:02,615 --> 00:23:04,091 Tak for det. 353 00:23:05,242 --> 00:23:07,762 Jeg ved godt, du ikke ville begå selvmord. 354 00:23:07,786 --> 00:23:09,431 Hvad sagde du? 355 00:23:09,455 --> 00:23:14,184 Den episode, du talte om? Det lød mere som en dåb. 356 00:23:16,378 --> 00:23:17,896 GUD ELSKER DIG 357 00:23:19,215 --> 00:23:22,235 Pludselig har alle en mening om, hvad der skete. 358 00:23:22,259 --> 00:23:27,406 Selvmord. Manticorer. Og du tror, det var Gud, der druknede mig i toilettet. 359 00:23:28,098 --> 00:23:29,658 Herrens veje er uransagelige. 360 00:23:30,351 --> 00:23:31,457 Jøsses! 361 00:23:32,561 --> 00:23:33,996 Hans eneste søn. 362 00:23:37,274 --> 00:23:39,627 Hvad er cellernes mål? 363 00:23:40,277 --> 00:23:42,546 Små gange endnu mindre. 364 00:23:43,072 --> 00:23:46,050 Er det muligt at få plads til fire i hver celle? 365 00:23:47,201 --> 00:23:48,761 Hallo, Boos dulle. 366 00:23:50,663 --> 00:23:52,933 - Skal vi gå videre? - Nej! 367 00:23:52,957 --> 00:23:55,352 Jeg så godt, at du så mig, Von Barlow. 368 00:23:55,376 --> 00:23:58,270 Men hvorfor er du derude, og jeg er herinde? 369 00:23:58,754 --> 00:24:00,439 Ti så stille, indsat. 370 00:24:01,507 --> 00:24:02,692 Det må du undskylde. 371 00:24:02,716 --> 00:24:04,610 Sådan er de nogle gange. 372 00:24:05,094 --> 00:24:08,114 Er det, fordi jeg slog dig? Jeg havde en dårlig dag. 373 00:24:08,138 --> 00:24:13,077 Det sker. Undskyld! Vær nu ikke sådan en dum kælling! 374 00:24:13,811 --> 00:24:15,120 Kender du hende? 375 00:24:15,646 --> 00:24:17,290 Vil du hente et målebånd? 376 00:24:17,314 --> 00:24:20,544 - Det er svært i højhælede sko. - Selvfølgelig. 377 00:24:20,568 --> 00:24:24,089 Du har tilegnet dig det undertrykkende i kvindemoden. 378 00:24:24,113 --> 00:24:27,216 Det kan godt være, du ejer skoene, men de bestemmer. 379 00:24:28,492 --> 00:24:31,261 Tænk over det. Jeg er straks tilbage. 380 00:24:35,374 --> 00:24:38,144 Hvad så, pæne dame i nederdel? 381 00:24:38,168 --> 00:24:41,648 Er det sådan et slags træningsprogram? 382 00:24:41,672 --> 00:24:45,902 Gør de de indsatte til escortpiger? Ja, jeg er da ligeglad. 383 00:24:45,926 --> 00:24:50,239 Jeg vil bare gerne være med. Hvis det kan få mig ud af det her bur. 384 00:24:51,181 --> 00:24:54,661 - Synes du, jeg ligner en prostitueret? - En luder. 385 00:24:54,685 --> 00:24:58,248 Men det er noget flueknepperi. 386 00:24:58,272 --> 00:24:59,916 Det betyder jo det samme. 387 00:24:59,940 --> 00:25:02,459 Tag mig med. Kom nu. 388 00:25:05,613 --> 00:25:07,674 Vil du høre noget sjovt? 389 00:25:07,698 --> 00:25:09,759 Jeg har arbejdet for FS hele tiden. 390 00:25:09,783 --> 00:25:14,431 Ligesom de der i forklædning fra 21 Jump Street? 391 00:25:14,455 --> 00:25:17,726 Nej. Jeg blev bare fanget midt i det. 392 00:25:17,750 --> 00:25:20,812 Ja, du gjorde, din frækkert. 393 00:25:20,836 --> 00:25:24,774 Du blev fanget mellem et par blege, bløde lår. 394 00:25:24,798 --> 00:25:29,821 Jeg ved ikke, hvordan jeg ellers skal sige det, men I åd hinanden råt og godt. 395 00:25:29,845 --> 00:25:31,739 Se, hvor det rimer! 396 00:25:36,685 --> 00:25:40,040 Teknisk set åd hun. Jeg var mere manuel, 397 00:25:40,064 --> 00:25:43,126 men det behøver vi ikke fortælle nogen. 398 00:25:43,150 --> 00:25:47,047 Enig. Og jeg gider normalt ikke gå op i den slags detaljer, 399 00:25:47,071 --> 00:25:50,258 men den her er sgu sjov. Og sagen er... 400 00:25:50,282 --> 00:25:53,345 Jeg ved ikke, om jeg kan tie stille, 401 00:25:53,369 --> 00:25:56,638 medmindre du har en magisk nøgle, der kan lukke min mund. 402 00:26:02,628 --> 00:26:04,814 Jeg gad godt give den video et smæk. 403 00:26:04,838 --> 00:26:07,274 Jeg ville hellere give Luschek smæk. 404 00:26:08,467 --> 00:26:12,237 Ingen har givet Luschek smæk, bortset fra Luschek. 405 00:26:14,139 --> 00:26:15,533 Det her er til grin. 406 00:26:15,557 --> 00:26:20,038 At se dig slå på en gammel videomaskine tæller ikke som motion. 407 00:26:20,062 --> 00:26:23,248 - Vi fortjener bedre. - I har ikke brug for en video. 408 00:26:24,274 --> 00:26:26,418 Bare lav 400 englehop. 409 00:26:27,945 --> 00:26:29,213 Nu! 410 00:26:34,368 --> 00:26:36,678 Du ville se mine babser hoppe og ned. 411 00:26:38,580 --> 00:26:41,017 Hvordan gør du det med et brækket ben? 412 00:26:41,041 --> 00:26:43,894 Det er min fysioterapi. Det gør ret ondt. 413 00:26:50,509 --> 00:26:52,069 Timen er slut. 414 00:26:53,679 --> 00:26:54,947 For fanden da... 415 00:27:02,438 --> 00:27:06,501 Jeg kendte engang en fyr som dig, der altid gjorde sig umage. 416 00:27:06,525 --> 00:27:08,461 Han fik aldrig æren for noget. 417 00:27:08,485 --> 00:27:10,463 Han var nær sprunget i luften. 418 00:27:10,487 --> 00:27:12,381 Jeg springer ikke i luften. 419 00:27:12,948 --> 00:27:14,508 Selvfølgelig ikke. 420 00:27:15,492 --> 00:27:17,678 Du har jo alt under kontrol. 421 00:27:18,162 --> 00:27:20,265 Det gjorde ham her heller ikke. 422 00:27:20,289 --> 00:27:24,269 Han gjorde bare sit arbejde mere berigende. 423 00:27:24,293 --> 00:27:28,856 Tror du, du er den første indsatte, der vil berige mit arbejde? 424 00:27:29,673 --> 00:27:36,156 Det bliver kun berigende, hvis jeg får 60 procent af det, du tænker på. 425 00:27:36,180 --> 00:27:38,616 20 procent. 30 højst. 426 00:27:38,640 --> 00:27:42,452 Det afhænger af, hvor hårdt jeg skal arbejde. 427 00:27:43,187 --> 00:27:44,997 Hvad skal du have fat i? 428 00:27:51,195 --> 00:27:55,424 - Må jeg få lidt vand? Jeg har ikke mere. - Du skulle jo spare på det. 429 00:27:57,284 --> 00:27:58,760 Én slurk. 430 00:28:04,082 --> 00:28:07,020 For fanden da! Det var sgu da mit vand! 431 00:28:07,044 --> 00:28:08,729 Her, tag lidt af mit. 432 00:28:18,722 --> 00:28:22,285 Måske lader Roach dig drikke sine spande af sved, Sandison. 433 00:28:22,309 --> 00:28:23,744 Murphy! 434 00:28:24,144 --> 00:28:25,871 Kom herop til mig, nu. 435 00:28:29,942 --> 00:28:32,003 Nu får du ballade, Fatison. 436 00:28:32,027 --> 00:28:35,088 - Jeg ville bare være flink. - Drop undskyldningerne. 437 00:28:35,572 --> 00:28:39,511 Jeg kan godt se, at de tager pis på dig. Jeg er ikke blind. 438 00:28:39,535 --> 00:28:41,846 Men hold op med at bide på krogen. 439 00:28:41,870 --> 00:28:44,015 Vil du behandles som skidt hele livet? 440 00:28:44,039 --> 00:28:46,017 Så lad dem ikke holde dig nede. 441 00:28:46,041 --> 00:28:47,601 Du bestemmer, hvem du vil være. 442 00:28:48,377 --> 00:28:51,355 Og vask dit ansigt. Det hjælper på bumserne. 443 00:28:55,300 --> 00:28:57,695 Så her til sidst, 444 00:28:57,719 --> 00:29:02,742 hvis I vil have sårene til at hele, skal I bare bruge... 445 00:29:02,766 --> 00:29:04,618 - ...creme. - Oxy. 446 00:29:05,811 --> 00:29:07,829 Nå ja, creme. 447 00:29:08,397 --> 00:29:11,166 Hvis noget fjerner ostetrang, så er det creme. 448 00:29:14,570 --> 00:29:17,924 Vores producer giver tegn til, at vi skal til at slutte, 449 00:29:17,948 --> 00:29:20,802 og I ved jo, hvor stramt vi holder tiden. 450 00:29:20,826 --> 00:29:24,389 Har du nogen sidste tanker, sorte Cindy? 451 00:29:24,413 --> 00:29:26,766 - Jeg hedder Tova. - Tova. 452 00:29:26,790 --> 00:29:29,227 Lad os få det helt på det rene. 453 00:29:29,251 --> 00:29:30,357 Ja, fint. 454 00:29:30,669 --> 00:29:36,024 - Ja... Før jeg siger farvel... - Kom nu! Jeg skal pisse. 455 00:29:36,758 --> 00:29:42,073 ...ville jeg sende en hilsen til min pige, som også er din pige, 456 00:29:42,097 --> 00:29:44,200 - Suzanne. - Hej! 457 00:29:44,224 --> 00:29:45,909 Vi savner dig. 458 00:29:46,894 --> 00:29:50,081 T er tilbage. Kom ud i gården, og leg med os. 459 00:29:50,105 --> 00:29:54,419 Tak, fordi I er så søde. Her er DIY Fly Flaca... 460 00:29:54,443 --> 00:29:58,423 Og jeres helt egen Tova. Og vi har sendt... 461 00:29:58,447 --> 00:30:01,091 Flava to the Max. 462 00:30:07,789 --> 00:30:11,226 Hvor fanden er far med planen? Hun har haft hele dagen. 463 00:30:24,640 --> 00:30:25,700 Hvad leder vi efter? 464 00:30:25,724 --> 00:30:28,912 Noget at stikke i kontakten, så jeg får stød. 465 00:30:28,936 --> 00:30:31,915 En metalbøjle, en stemmegaffel... 466 00:30:31,939 --> 00:30:34,083 Det har man sgu da ikke i et fængsel. 467 00:30:34,107 --> 00:30:37,086 Jeg trænger til adrenalin. Kvæl mig, til jeg besvimer. 468 00:30:37,110 --> 00:30:38,421 Nej tak. 469 00:30:38,445 --> 00:30:41,006 Kom nu, Swope. Din tur. 470 00:30:52,751 --> 00:30:53,977 Jeg har dårligt håndled. 471 00:30:55,754 --> 00:30:57,397 Dovne fisser. 472 00:31:02,719 --> 00:31:06,074 Glem, hvad jeg sagde. Du er en doven og klodset fisse. 473 00:31:06,098 --> 00:31:07,699 Jeg skal nok tørre op. 474 00:31:53,312 --> 00:31:54,830 Var du inde og onanere? 475 00:31:55,564 --> 00:31:56,670 Nej. 476 00:31:57,149 --> 00:31:58,255 Hvor er moppen så? 477 00:32:13,540 --> 00:32:16,394 Hej, chef. Har de også fået dig tilbage? 478 00:32:16,418 --> 00:32:19,479 Nej, jeg venter bare på en. 479 00:32:20,213 --> 00:32:21,982 Jeg skal sgu aldrig tilbage. 480 00:32:22,799 --> 00:32:25,944 Det forstår jeg godt. Du har også PTSD. 481 00:32:26,678 --> 00:32:28,029 Tag dig god tid. 482 00:32:28,513 --> 00:32:31,993 Det tog mig et par uger ekstra at komme tilbage hertil. 483 00:32:32,017 --> 00:32:36,121 Hør lige... Undskyld for det med mytteriet. 484 00:32:37,356 --> 00:32:39,541 Er det vand under broen? 485 00:32:41,151 --> 00:32:42,962 Jeg må videre. 486 00:32:42,986 --> 00:32:45,505 Lad nu være med at komme for sent. 487 00:32:52,746 --> 00:32:54,055 Betjent. 488 00:33:02,881 --> 00:33:05,233 Jeg har søgt kærligheden de forkerte steder. 489 00:33:06,385 --> 00:33:10,323 Hvor skal vi hen på denne første og sidste date? 490 00:33:10,347 --> 00:33:12,408 Du har vel bestilt bord? 491 00:33:12,432 --> 00:33:13,701 De skyldte mig en tjeneste. 492 00:33:13,725 --> 00:33:16,788 Jeg fik bord på en ny fransk restaurant, 493 00:33:16,812 --> 00:33:19,539 Château Abruti. 494 00:33:20,315 --> 00:33:23,252 Nej nej, fransk er udelukket. 495 00:33:23,276 --> 00:33:26,005 De putter beurre på alting. 496 00:33:26,029 --> 00:33:28,591 Og "abruti" betyder "idiot" på fransk. 497 00:33:28,615 --> 00:33:32,636 Du har fået bord på Idioternes Hus, hvilket jo passer meget godt. 498 00:33:34,663 --> 00:33:39,142 Fig, nu da det er vores eneste date, 499 00:33:40,335 --> 00:33:43,271 kunne vi så ikke droppe det barske jargon lidt? 500 00:33:44,506 --> 00:33:48,860 Jeg vil gerne have et glimt af den ægte Natalie, før jeg rejser. 501 00:33:50,262 --> 00:33:51,947 Bare et glimt. 502 00:33:52,681 --> 00:33:55,243 "Glimt" er et af de ord, som er i sproget, 503 00:33:55,267 --> 00:33:58,788 men lyder som jiddisch. Som noget, jøder spiser. 504 00:33:58,812 --> 00:34:01,374 "Giv mig et glimt med creme fraiche til." 505 00:34:01,398 --> 00:34:04,584 Hold nu op, Joe. Sådan gør vi altid. 506 00:34:06,570 --> 00:34:11,050 Okay, så spiller jeg med på din... 507 00:34:11,074 --> 00:34:15,178 ...mærkelige rollespils- hvor-vi-ikke-spiller-en-rolle-fantasi. 508 00:34:16,371 --> 00:34:19,434 Men det har bare at gøre dig hård som en jernstang. 509 00:34:19,458 --> 00:34:23,019 Sluk for den larm. Jeg hader Bruce. Han er ikke min boss. 510 00:34:24,254 --> 00:34:26,189 Hvordan kan man hade Bruce? 511 00:34:27,174 --> 00:34:29,192 Jeg gider ikke tale om det. 512 00:34:30,177 --> 00:34:33,488 Nat, jeg flytter fra byen. Vi har intet at miste. 513 00:34:40,145 --> 00:34:44,917 Jeg var med til den koncert i St. Paul, 514 00:34:44,941 --> 00:34:48,421 den aften, videoen til "Dancing in the Dark" blev optaget. 515 00:34:48,445 --> 00:34:54,301 Courteney Cox stod lige ved siden af mig, da hun blev hevet op fra publikum. 516 00:34:54,701 --> 00:34:57,346 Havde jeg ikke været for fed til at nå op på scenen, 517 00:34:57,370 --> 00:35:00,015 kunne jeg have været med i den video. 518 00:35:00,874 --> 00:35:02,267 Det piner mig stadig. 519 00:35:03,210 --> 00:35:06,229 Alle de penge fra Venner. Hun er fandeme så rig. 520 00:35:09,257 --> 00:35:10,567 Har du været tyk? 521 00:35:11,051 --> 00:35:13,404 Ikke længe efter det. 522 00:35:13,428 --> 00:35:16,949 BS-episoden fik mig til at holde med at fifle med bulimi 523 00:35:16,973 --> 00:35:19,200 og gøre alvor af min anoreksi. 524 00:35:20,268 --> 00:35:25,957 Du ved godt, at Courteney Cox var anbragt blandt publikum, ikke? 525 00:35:26,441 --> 00:35:27,835 En konspirationsteori. 526 00:35:27,859 --> 00:35:30,588 Du var der ikke. Du ved ikke, hvor ægte det var. 527 00:35:30,612 --> 00:35:34,633 Han valgte det smalrøvede, drengeklippede skelet. 528 00:35:35,158 --> 00:35:38,178 Og hun fik en fantastisk karriere bagefter. 529 00:35:38,995 --> 00:35:40,847 Men pyt nu med det. 530 00:35:41,957 --> 00:35:46,729 Det gjorde mig praktisk, pragmatisk og hårdtarbejdende... 531 00:35:46,753 --> 00:35:48,813 Hvordan synes du selv, det går? 532 00:35:52,259 --> 00:35:54,861 En langsom død ved neonlys. 533 00:35:56,888 --> 00:35:58,073 Helt enig. 534 00:35:59,057 --> 00:36:00,409 Nå, kom så. 535 00:36:00,433 --> 00:36:03,370 Vi finder et sted med rigtige elpærer. 536 00:36:11,778 --> 00:36:13,506 Nej, han siger ikke noget. 537 00:36:13,530 --> 00:36:15,215 Nej. 538 00:36:17,659 --> 00:36:20,513 Skal vi ikke gå over og tale med øjenbrynene? 539 00:36:20,537 --> 00:36:24,307 Min mor har lært mig at holde mig fra blok C-rak som hende. 540 00:36:25,458 --> 00:36:29,855 Et, din mor ved ikke noget om bander i fængsler. 541 00:36:29,879 --> 00:36:32,233 Og to, Red sidder i blok C. 542 00:36:32,257 --> 00:36:34,944 Jeg har ikke hørt fra hende, siden hun blev flyttet. 543 00:36:34,968 --> 00:36:37,113 Kryds fjendens linjer med mig. 544 00:36:37,137 --> 00:36:39,574 Det vil give en naturlig rus. 545 00:36:39,598 --> 00:36:43,536 Nej, jeg bliver her og lærer min søn om loyalitet. 546 00:36:43,560 --> 00:36:47,163 Dit barn har fortalt mig, at han holder med blok C. 547 00:36:47,647 --> 00:36:48,753 Gider du lige? 548 00:36:58,325 --> 00:37:00,136 Ved du, hvordan Red har det? 549 00:37:00,160 --> 00:37:03,513 Hun taler ikke til mig eller til nogen anden. 550 00:37:04,539 --> 00:37:06,058 Kan du give hende en besked? 551 00:37:06,082 --> 00:37:08,853 Hører du ikke efter? Roja taler ikke til os. 552 00:37:08,877 --> 00:37:10,688 Hvad har du fået op i fissen? 553 00:37:10,712 --> 00:37:13,398 Er du stadig trængende? Var du ikke holdt op? 554 00:37:13,923 --> 00:37:17,318 Hold kæft. Jeg er ikke junkie. Det er kun til fester og sådan. 555 00:37:17,761 --> 00:37:20,530 Jeg trænger bare til at få noget sæd i min toto. 556 00:37:21,014 --> 00:37:22,907 Hallo, lægger du an på mig? 557 00:37:23,767 --> 00:37:26,412 Kun pølser, ingen bløddyr, tak. 558 00:37:26,436 --> 00:37:29,790 Hvorfor tager du så ikke en agurk og gør det selv? 559 00:37:29,814 --> 00:37:32,208 Der er ingen friske grøntsager her. 560 00:37:32,609 --> 00:37:33,878 Jeg vil have et barn. 561 00:37:33,902 --> 00:37:37,298 Men når jeg kommer ud, er det måske for sent. 562 00:37:37,322 --> 00:37:39,299 Lægen siger, det er er for sent nu. 563 00:37:39,908 --> 00:37:42,595 Min far og hans nye kone 564 00:37:42,619 --> 00:37:45,014 har lige lavet en ny portion hvide privilegerede, 565 00:37:45,038 --> 00:37:47,725 og de er meget ældre. 566 00:37:47,749 --> 00:37:51,312 To ord: kunstig befrugtning. 567 00:37:51,336 --> 00:37:54,856 Ja, det bliver sikkert dækket af fængslets sygesikring. 568 00:37:55,548 --> 00:37:58,903 Det er nok mere et gør det selv-projekt, 569 00:37:58,927 --> 00:38:02,740 men hjemmelavet er godt. Sådan en slags Etsy-graviditet. 570 00:38:02,764 --> 00:38:04,325 Det kan du sagtens. 571 00:38:04,349 --> 00:38:08,079 Jeg ved det, for jeg inseminerede køer på min fjerde afvænning. 572 00:38:08,103 --> 00:38:09,246 Hør her. 573 00:38:09,270 --> 00:38:12,833 Du skal bare smugle noget varm sæd ind fra din kæreste. 574 00:38:12,857 --> 00:38:15,586 Så sprøjter du den op med en stegepipette 575 00:38:15,610 --> 00:38:18,671 og ligger med benene oppe i en halv time. 576 00:38:19,406 --> 00:38:21,133 Så er barnet færdigt. 577 00:38:21,157 --> 00:38:23,760 Hvor fanden finder jeg en stegepipette? 578 00:38:24,244 --> 00:38:26,972 Vi kan bruge pipetten fra øjendråberne. 579 00:38:26,996 --> 00:38:30,225 Hvis vi vasker flasken grundigt... 580 00:38:36,589 --> 00:38:40,443 Hvordan fanden kom du på Florida, Doggett? 581 00:38:41,761 --> 00:38:44,865 - Jeg har mine metoder. - Ja, det må du have. 582 00:38:44,889 --> 00:38:49,537 Du må have spillet godt, for du er hverken gammel eller trans, 583 00:38:49,561 --> 00:38:51,454 og så må du jo være gak. 584 00:38:52,689 --> 00:38:55,124 Hvorfor er jeg her? 585 00:38:56,025 --> 00:38:58,127 Nå ja. Jeg er en gammel sjæl. 586 00:39:01,239 --> 00:39:04,009 De slækker vel ikke på reglerne? 587 00:39:04,033 --> 00:39:08,431 Nej, det ville de ikke gøre. Det her skulle være et sikkert sted. 588 00:39:08,455 --> 00:39:13,393 Det håber jeg. Jeg måtte lave en pagt med djævelen for at komme herind. 589 00:39:13,793 --> 00:39:14,936 Hvilken pagt? 590 00:39:15,420 --> 00:39:17,021 En hemmelig pagt. 591 00:39:17,505 --> 00:39:20,233 Hvis jeg siger det, er det ingen hemmelighed. 592 00:39:21,301 --> 00:39:23,738 Ville det ikke være rart at sige det? 593 00:39:23,762 --> 00:39:24,868 Nej. 594 00:39:25,555 --> 00:39:27,657 Så du ikke skal skjule noget? 595 00:39:28,141 --> 00:39:31,245 Og ikke tænke over, om du skal gå ud i gården 596 00:39:31,269 --> 00:39:33,664 til dine venner, fordi du er forvirret 597 00:39:33,688 --> 00:39:36,625 og bange for, at du ikke fortjener at være deres ven, 598 00:39:36,649 --> 00:39:39,961 men også bange for, at de vil afsløre hemmeligheden? 599 00:39:40,570 --> 00:39:42,840 Den ene ven bliver vred på dig, 600 00:39:42,864 --> 00:39:44,800 og den første ven bliver også vred, 601 00:39:44,824 --> 00:39:46,761 og du slår dig selv og skriger 602 00:39:46,785 --> 00:39:51,390 og ønsker dig tilbage til før, fordi du savner dem. 603 00:39:51,414 --> 00:39:54,018 Ville det eller ville det ikke være bedre? 604 00:39:54,042 --> 00:39:55,352 Har du en hemmelighed? 605 00:39:55,376 --> 00:39:58,813 Nej. Hvorfor tror du det? 606 00:39:59,756 --> 00:40:01,232 Ikke for noget. 607 00:40:02,050 --> 00:40:05,029 Men hvis du spørger mig, er venner en hæmsko. 608 00:40:05,053 --> 00:40:09,116 Og den mødding, de kalder en gård, er slet ikke en rigtig gård. 609 00:40:09,140 --> 00:40:13,204 Det er bare en bunke mursten på et tag med nogle brædder over, 610 00:40:13,228 --> 00:40:16,414 hvor de store, stygge bøller hænger ud. 611 00:40:18,483 --> 00:40:19,667 Tak for det. 612 00:40:28,618 --> 00:40:31,889 Skål for at se Øldåse med en rigtig øldåse. 613 00:40:31,913 --> 00:40:36,142 Skål for at se Heksen fra helvede sutte på en længere end halvandet minut. 614 00:40:36,960 --> 00:40:38,394 Nej. 615 00:40:43,049 --> 00:40:44,819 Jeg så, at Dixon var tilbage. 616 00:40:44,843 --> 00:40:46,987 Ja, du gjorde. 617 00:40:47,011 --> 00:40:49,990 Vil du virkelig bruge de gamle vagter? 618 00:40:50,014 --> 00:40:54,495 De har jo aldrig været de skarpeste knive i skuffen. 619 00:40:54,519 --> 00:40:58,122 Og oprøret kan ikke have hjulpet på deres PTSD. 620 00:40:58,606 --> 00:41:01,709 Du skal da tilbage til fængslet, godt nok i Missouri. 621 00:41:02,527 --> 00:41:06,464 Du har sikkert ret. Det går nok. De er seje. 622 00:41:07,824 --> 00:41:08,967 Ligesom mig. 623 00:41:09,993 --> 00:41:13,556 Og pigerne oppe fra lejren... Er de ved at falde på plads? 624 00:41:13,580 --> 00:41:15,431 Taystee er på åben afdeling, ikke? 625 00:41:16,416 --> 00:41:17,560 Selvom du skal rejse, 626 00:41:17,584 --> 00:41:20,812 er du irriterende nysgerrig omkring mit fængsel. 627 00:41:21,296 --> 00:41:25,191 Jeg snakker bare. Jeg er sgu da ligeglad. 628 00:41:25,675 --> 00:41:27,111 Hold nu op, Joe. 629 00:41:27,135 --> 00:41:29,697 Hvis vi skal være ærlige, så vær det dog. 630 00:41:29,721 --> 00:41:32,198 Du er bekymret. Sådan er du. 631 00:41:33,182 --> 00:41:34,575 Sådan var jeg før. 632 00:41:35,310 --> 00:41:39,582 I Missouri vil jeg ikke lade mig gå på af andre, 633 00:41:39,606 --> 00:41:42,501 og fra nu af vil jeg passe på mig selv. 634 00:41:42,525 --> 00:41:45,294 Det, du gjorde for dem, var for dig selv. 635 00:41:46,696 --> 00:41:49,632 De piger betyder noget for dig. 636 00:41:50,950 --> 00:41:54,595 Du hjalp dem, på en måde, på din egen facon. 637 00:41:55,079 --> 00:41:56,764 Ja. 638 00:41:58,082 --> 00:41:59,559 Du hader mig for det. 639 00:42:00,043 --> 00:42:01,686 Jeg hader dig ikke. 640 00:42:02,295 --> 00:42:05,149 Så er pausen slut, venner. 641 00:42:05,173 --> 00:42:09,904 Den næste på scenen er Joseph C. Kom herop, Joseph C. 642 00:42:09,928 --> 00:42:13,489 Nej. Det gør du bare ikke... Joe... 643 00:42:24,192 --> 00:42:26,587 Hej, min pige, er din far hjemme? 644 00:42:26,611 --> 00:42:29,964 Rejste han og efterlod dig? 645 00:42:31,115 --> 00:42:34,052 Jeg har en lyst 646 00:42:34,953 --> 00:42:38,931 Åh, jeg står i brand 647 00:42:40,333 --> 00:42:42,686 Fortæl mig, skat, er han god mod dig? 648 00:42:42,710 --> 00:42:45,356 Behandler han dig, som jeg gør? 649 00:42:45,380 --> 00:42:49,275 Nej, jeg kan mere 650 00:42:51,052 --> 00:42:55,198 Åh, jeg står i brand 651 00:42:56,432 --> 00:43:00,036 Åh, jeg står i brand 652 00:43:01,729 --> 00:43:05,875 Åh, jeg står i brand 653 00:43:10,488 --> 00:43:11,798 Nej... 654 00:43:13,324 --> 00:43:15,301 Kom nu, ellers gør jeg det. 655 00:43:59,495 --> 00:44:01,013 Tænk, at du rejser. 656 00:44:10,423 --> 00:44:11,942 Undskyld? 657 00:44:11,966 --> 00:44:13,652 Hvor står erindringsbøgerne? 658 00:44:13,676 --> 00:44:16,071 Find selv ud af det, blok Caca. 659 00:44:16,095 --> 00:44:18,490 Jeg havde ikke noget med det at gøre. 660 00:44:18,514 --> 00:44:21,159 Da de spurgte mig, nægtede jeg faktisk. 661 00:44:21,684 --> 00:44:24,455 - Jeg holder med jer. - Vil du desertere? 662 00:44:24,479 --> 00:44:27,957 Jeg vil holde mig neutral. Jeg skriver mine erindringer. 663 00:44:28,566 --> 00:44:30,042 Om fængslet. 664 00:44:30,902 --> 00:44:32,670 Om mine oplevelser i fængsel. 665 00:44:33,571 --> 00:44:36,383 Med et nyt perspektiv, håber jeg. 666 00:44:36,407 --> 00:44:37,968 Kan du hjælpe mig? 667 00:44:37,992 --> 00:44:40,637 Ingen erindringer her. Kun jura. 668 00:44:40,661 --> 00:44:43,432 Den hylde er om overfald, og den er om drab. 669 00:44:43,456 --> 00:44:46,684 - Jeg har ikke dræbt nogen. - Charlize Theron. 670 00:44:47,085 --> 00:44:49,980 Hun lever da stadig. Tror jeg nok. 671 00:44:50,004 --> 00:44:52,691 - Kendisnyheder når aldrig herind. - Nej. 672 00:44:52,715 --> 00:44:55,068 Du kan bare lige se dig om. Charlize Theron. 673 00:44:55,092 --> 00:44:58,864 Jeg bytter sætninger ud med berømtheders navne, der rimer. 674 00:44:58,888 --> 00:45:01,824 - Må jeg kigge lidt? - Charlize Theron. 675 00:45:03,142 --> 00:45:04,452 Nå, sådan. Smart. 676 00:45:05,019 --> 00:45:07,039 Jeg kan godt CeeLo Green pointen. 677 00:45:07,063 --> 00:45:08,539 Nej. Du må ikke. 678 00:45:43,766 --> 00:45:45,826 Ved du, hvad de her er? 679 00:45:46,227 --> 00:45:49,873 Der kom en fotograf og tog billeder, de indsatte kunne købe. 680 00:45:49,897 --> 00:45:51,708 De der har ingen betalt for. 681 00:45:51,732 --> 00:45:55,462 Men du spilder tiden. Alle de gode til onani er væk. 682 00:45:55,486 --> 00:45:58,298 Hvorfor er der billeder af blok C og D sammen? 683 00:45:58,322 --> 00:46:01,635 Det er noget, de gamle hejrer altid fabler om. 684 00:46:01,659 --> 00:46:04,555 Kakifarvede og blå, der morer sig i solen. 685 00:46:04,579 --> 00:46:07,933 - Men der er jo billeder af det. - Det er vel lige meget nu? 686 00:46:07,957 --> 00:46:12,020 Blok C, der skider og pisser overalt og opfører sig som dyr. 687 00:46:12,044 --> 00:46:16,275 Ved du, hvad der sker med dyr? De bliver skudt. Og sprættet op. 688 00:46:16,299 --> 00:46:19,820 Deres hud bliver flået af og garvet til læder. 689 00:46:19,844 --> 00:46:25,826 Deres kød bliver kogt og spist. Blodet drænet, og knoglerne knækket. 690 00:46:25,850 --> 00:46:29,288 Nå, jeg har, hvad jeg skal bruge. Tak for hjælpen. 691 00:46:29,312 --> 00:46:31,540 Du får fred til din medrivende bog om... 692 00:46:31,564 --> 00:46:34,375 SELVFORSVAR VS. MORD EN HÅRFIN GRÆNSE 693 00:46:36,027 --> 00:46:37,670 Tak for hjælpen. 694 00:46:41,949 --> 00:46:43,384 Så headbanger vi! 695 00:46:48,247 --> 00:46:50,934 Det er ligesom EDM, men med vokalstruktur. 696 00:46:50,958 --> 00:46:53,437 - Det er det geniale ved Sssen. - Hvem? 697 00:46:53,461 --> 00:46:54,980 Bandet, Sssen. 698 00:46:55,004 --> 00:46:58,692 Det navn, heksen giver pigen i Miyazakis Chihiro og heksene, 699 00:46:58,716 --> 00:47:01,402 men med ekstra stumme S'er i starten. 700 00:47:01,886 --> 00:47:03,529 Du er sexet, når du lyder klog. 701 00:47:04,013 --> 00:47:05,698 Lad, som om I har knæklys. 702 00:47:06,182 --> 00:47:09,244 Hovedsvinget var slemt, men pis med de knæklys. 703 00:47:09,268 --> 00:47:12,289 Så dans salsa med mig. Det virker fint. 704 00:47:12,313 --> 00:47:16,292 Jeg føler mig som en 15-årig igen. 705 00:47:17,109 --> 00:47:19,879 Jeg kunne springe på den første pik, jeg ser. 706 00:47:20,738 --> 00:47:22,424 Det må være Luschek. 707 00:47:22,448 --> 00:47:23,592 Det ved jeg. 708 00:47:23,616 --> 00:47:26,886 Han er en billig udgave af Chris Pratt. 709 00:47:28,746 --> 00:47:29,930 Fint med mig. 710 00:47:32,959 --> 00:47:34,728 Tænd igen. 711 00:47:34,752 --> 00:47:37,648 De damer, I smigrer mig. 712 00:47:37,672 --> 00:47:41,818 Mit hjerte kan ikke klare mere i dag. Kom igen på fredag. 713 00:47:41,842 --> 00:47:44,945 Jeg forsøger at få nogle LED-pandebånd med ind. 714 00:47:49,141 --> 00:47:51,620 Tak for rave, Luschek. 715 00:47:51,644 --> 00:47:55,247 Jeg har ikke været til et i årevis. Især det her move var fedt. 716 00:47:58,609 --> 00:47:59,752 Ja. 717 00:48:00,611 --> 00:48:04,090 Jeg finder nogle nye sange til fredag. 718 00:48:04,573 --> 00:48:06,885 Så håber jeg, du tager mere strøm med. 719 00:48:06,909 --> 00:48:11,848 Ja. Næste gang viser jeg dem, hvordan de får ladet batterierne op. 720 00:48:11,872 --> 00:48:13,558 Drop nu kodesproget. 721 00:48:13,582 --> 00:48:16,728 Måske kan du få lidt ekstra ud af det, 722 00:48:16,752 --> 00:48:20,815 hvis du skynder dig med telefonerne. Kællingerne elsker Snapchat. 723 00:48:26,303 --> 00:48:28,823 Nogen har stjålet et stykke. 724 00:48:29,306 --> 00:48:33,161 Møgkællinger. Jeg har en plan for at få ram på dem. Er du med? 725 00:48:33,185 --> 00:48:38,083 Nej, jeg holder lav profil. Jeg skal sgu ikke risikere at få mere tid. 726 00:48:38,107 --> 00:48:39,668 Hvis vi ikke gør noget, 727 00:48:39,692 --> 00:48:43,880 venter der bare flere Duray'er og Patty'er, når vi kommer ud. 728 00:48:43,904 --> 00:48:46,465 Vi skal skrive vores egen historie. 729 00:48:48,409 --> 00:48:51,053 - Hvad har du tænkt dig? - Bare følg mig. 730 00:48:59,211 --> 00:49:00,188 Hej, folkens. 731 00:49:00,212 --> 00:49:01,939 Se, jeg sprøjter mod kakerlakker. 732 00:49:04,216 --> 00:49:05,152 Læg dig ned! 733 00:49:05,176 --> 00:49:06,862 Få hende ned at ligge. 734 00:49:06,886 --> 00:49:08,780 Ned på jorden! 735 00:49:08,804 --> 00:49:10,364 Hvad gik jeg glip af? 736 00:49:12,016 --> 00:49:14,618 Badison har svitset en kakerlak. 737 00:49:16,270 --> 00:49:17,955 Ring 112! 738 00:49:44,381 --> 00:49:48,194 Har nogen sagt, du skal gøre det? Hvorfor sidder du her? 739 00:49:50,429 --> 00:49:51,780 Fordi det er en stol. 740 00:49:53,682 --> 00:49:55,077 De kalder mig vagtgeden. 741 00:49:55,101 --> 00:49:58,120 Du bliver ikke populær hos de pendejas... 742 00:50:00,898 --> 00:50:02,374 Det vil jeg da skide på. 743 00:50:03,192 --> 00:50:08,047 Jeg kan sidde ved siden af hvem som helst og bare være skideligeglad. 744 00:50:11,659 --> 00:50:12,765 Javel. 745 00:50:15,079 --> 00:50:17,223 Er det sådan, du klarer din ekstra tid? 746 00:50:20,251 --> 00:50:22,311 Jeg ved ikke, hvad du snakker om. 747 00:50:22,837 --> 00:50:28,234 Jeg kan fandeme da gå på luft. Ligesom Jesus. Bare med luft. 748 00:50:39,478 --> 00:50:40,663 Suzanne! 749 00:50:45,693 --> 00:50:49,880 Hvad så? Hvad sker der, mand? 750 00:50:50,364 --> 00:50:52,716 - Ikke min. - Heller ikke min. 751 00:50:53,701 --> 00:50:56,096 Det ender hverken med knive eller sex. 752 00:50:56,120 --> 00:50:58,305 Så, ro på, indsatte. 753 00:50:59,665 --> 00:51:02,726 Det er sgu godt at se dig. 754 00:51:03,210 --> 00:51:04,478 Hvordan går det? 755 00:51:04,962 --> 00:51:06,897 Er det ikke godt at se Taystee? 756 00:51:07,464 --> 00:51:10,234 Jo. Det er godt at se dig. 757 00:51:10,759 --> 00:51:14,072 Jeg ved noget, som vil få dig til at smile. 758 00:51:14,096 --> 00:51:17,868 Folk taler om Poussey, selv i avisen. 759 00:51:17,892 --> 00:51:20,829 Der er folk, der efterligner vores oprør. 760 00:51:20,853 --> 00:51:23,415 Vi skaber forandring. 761 00:51:23,439 --> 00:51:26,292 Vi er forandring. 762 00:51:27,109 --> 00:51:29,962 Alt går, som vi vil have det. 763 00:51:34,116 --> 00:51:35,801 Behandler de dig godt? 764 00:51:37,536 --> 00:51:39,513 Får du den rigtige medicin? 765 00:51:40,998 --> 00:51:42,100 Besøger din mor... 766 00:51:42,124 --> 00:51:46,520 Stop! Hold op med at omklamre mig! 767 00:51:47,004 --> 00:51:49,482 Jeg er ikke noget barn. Jeg kan klare mig selv. 768 00:51:49,506 --> 00:51:52,985 Jeg har ikke brug for, at I er over mig hele tiden. 769 00:51:54,511 --> 00:51:55,738 Fint. 770 00:51:56,722 --> 00:52:01,244 Min fejl. Jeg holder mig væk. Jeg ville bare sikre mig, at du var okay. 771 00:52:01,268 --> 00:52:05,790 Jeg har det fint. I det mindste indtil I fik mig til at komme herop. 772 00:52:05,814 --> 00:52:07,542 I den her mødding. 773 00:52:07,566 --> 00:52:13,756 Det er ikke engang en rigtig gård. Bare en bunke mursten med store bøller. 774 00:52:16,325 --> 00:52:18,552 Hvorfor har hun det sådan? 775 00:52:20,204 --> 00:52:21,889 Hvor har du lagt dem? 776 00:52:23,916 --> 00:52:25,100 Hvad? 777 00:52:26,335 --> 00:52:28,521 - Hvad snakker du om? - Hold nu kæft. 778 00:52:28,545 --> 00:52:32,651 Har du slugt hele Barbs lager? Din idiot. Hvad fanden laver du? 779 00:52:32,675 --> 00:52:34,653 Slap af, der er lidt tilbage. 780 00:52:34,677 --> 00:52:37,113 Er du klar over, hvor meget jeg er på røven? 781 00:52:37,137 --> 00:52:38,365 Havde du ikke en plan? 782 00:52:38,389 --> 00:52:40,492 Jo, men han turde ikke, 783 00:52:40,516 --> 00:52:43,119 og ingen andre vagter vil røre ved blok D. 784 00:52:43,143 --> 00:52:44,828 Det var de sidste, jeg havde. 785 00:52:45,604 --> 00:52:48,667 Jeg sender mine piger efter dig. De smadrer dig. 786 00:52:48,691 --> 00:52:52,920 - Ja? Kom bare an. - Det kommer fandeme til at gøre ondt. 787 00:53:10,796 --> 00:53:13,524 Jeg har løsningen på alle vores problemer. 788 00:53:14,091 --> 00:53:17,487 - En tidsmaskine? - På en måde. 789 00:53:17,511 --> 00:53:18,989 Vi skal spille fodrundbold. 790 00:53:19,013 --> 00:53:20,699 Gudfader. 791 00:53:20,723 --> 00:53:25,620 Det var en tid med fred og sjov. Indsatte fra alle blokke spillede med. 792 00:53:25,644 --> 00:53:28,540 Folk trænger til noget rart. Det kan vi give dem. 793 00:53:28,564 --> 00:53:31,042 "Vi"? Jeg troede, vi skrev en bog. 794 00:53:31,066 --> 00:53:35,338 Netop. Det her er et optimistisk budskab at give til læserne. 795 00:53:35,362 --> 00:53:39,092 Indtil videre er historien, at jeg gjorde fængslet værre. 796 00:53:39,116 --> 00:53:42,554 Men med en god gerning kan jeg ændre Denzel. 797 00:53:42,578 --> 00:53:43,847 - Hvad? - Ja. 798 00:53:43,871 --> 00:53:45,307 Jeg kan lære dig det. 799 00:53:45,331 --> 00:53:46,723 Nej. 800 00:53:47,583 --> 00:53:52,980 Gapman, jeg skal lige tale privat med din vordende hustru. 801 00:53:54,423 --> 00:53:57,360 Det kan du gøre, mens jeg er her. 802 00:53:57,384 --> 00:53:59,695 Det er derfor, vi bliver fru og fru. 803 00:54:00,596 --> 00:54:02,197 Hold dine fjender tæt... 804 00:54:03,432 --> 00:54:04,825 Charlize Theron. 805 00:54:13,567 --> 00:54:15,252 Planen virkede fandeme. 806 00:54:16,070 --> 00:54:17,172 Og det viser sig, 807 00:54:17,196 --> 00:54:20,592 at telefoner er ti gange så meget værd som et gram coke. 808 00:54:20,616 --> 00:54:22,927 Carol vil tigge om at få mig tilbage. 809 00:54:22,951 --> 00:54:27,098 Og det bedste er, at alle ser, hvor barsk jeg er. 810 00:54:27,122 --> 00:54:30,852 Godt, at det virkede. Du skulle måske holde lav profil. 811 00:54:30,876 --> 00:54:34,354 Hallo, du er jo min højre hånd. 812 00:54:35,214 --> 00:54:37,025 Vi må lægge en større plan. 813 00:54:37,049 --> 00:54:39,402 Jeg skal ikke deltage i dit spil. 814 00:54:39,426 --> 00:54:43,031 Jeg gjorde dig en stor tjeneste ved at lade Gapman være. 815 00:54:43,055 --> 00:54:46,200 Nu skal du gøre mig en til gengæld. 816 00:54:47,559 --> 00:54:51,622 Jeg gider sgu ikke vente på far mere. Jeg trænger til stoffer. 817 00:54:53,148 --> 00:54:56,084 - En af dem er min. - For katten, de to andre er mine. 818 00:54:57,236 --> 00:54:58,963 - Giv mig stoffer. - Stoffer? 819 00:54:58,987 --> 00:55:00,423 Spil nu ikke dum. 820 00:55:00,447 --> 00:55:02,342 I beholder dem til jer selv. 821 00:55:02,366 --> 00:55:05,678 Junkie. Jeg sælger ikke stoffer mere. Det er Carol nu. 822 00:55:05,702 --> 00:55:09,848 Gemmer du dem derinde? Din arm er garanteret ikke brækket. 823 00:55:12,084 --> 00:55:13,190 Dumme kælling. 824 00:55:15,504 --> 00:55:16,610 Jeg sværger... 825 00:55:18,507 --> 00:55:20,484 Du skal ikke snyde blok D! 826 00:55:21,969 --> 00:55:23,237 Pis! 827 00:55:23,762 --> 00:55:25,698 - Er du okay? - Tag den! 828 00:55:25,722 --> 00:55:28,909 - Jeg skal fandeme ikke have den. - Tag den nu bare! 829 00:55:29,935 --> 00:55:32,079 - Er du kommet noget til? - Kom. 830 00:55:33,230 --> 00:55:35,332 Nemlig! 831 00:56:48,347 --> 00:56:50,449 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve