1 00:00:05,906 --> 00:00:07,925 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:01:27,112 --> 00:01:28,338 Så pent. 3 00:01:31,158 --> 00:01:32,968 Tegningen er også fin. 4 00:01:33,785 --> 00:01:34,679 Takk. 5 00:01:34,703 --> 00:01:37,264 Du føler deg vel bedre siden du tegner. 6 00:01:37,998 --> 00:01:40,602 Kanskje det. 7 00:01:40,626 --> 00:01:41,644 Så... 8 00:01:41,668 --> 00:01:43,145 ...bare hyggelig. 9 00:01:45,088 --> 00:01:47,233 Ikke egentlig. 10 00:01:47,257 --> 00:01:49,276 Tok ikke de teite pillene dine. 11 00:01:50,219 --> 00:01:52,904 Greit, tøffa. Kan jeg få dem tilbake? 12 00:01:54,139 --> 00:01:55,574 Jeg dumpet dem. 13 00:01:58,727 --> 00:02:02,248 Ja. Rett ned den sexy halsen din. 14 00:02:02,272 --> 00:02:05,668 Pappa. Barb vil snakke med deg. 15 00:02:05,692 --> 00:02:07,919 Greit. Takk, søta. 16 00:02:12,783 --> 00:02:13,718 Hei, Barb. 17 00:02:13,742 --> 00:02:15,177 Hei, lille lam. 18 00:02:15,911 --> 00:02:17,304 Plager lyset deg i dag også? 19 00:02:18,038 --> 00:02:20,975 - Åpenbart. - Greit. Viser bare at jeg bryr meg. 20 00:02:20,999 --> 00:02:22,894 Det vet jeg. 21 00:02:22,918 --> 00:02:24,562 Du er pappajenta mi. 22 00:02:24,586 --> 00:02:26,564 Det stemmer. Jeg tar meg av deg. 23 00:02:26,588 --> 00:02:31,151 Så. Rottene. Veldig morsomt. 24 00:02:32,511 --> 00:02:34,279 Takk. 25 00:02:35,472 --> 00:02:36,658 Hva jeg skulle gitt 26 00:02:36,682 --> 00:02:39,786 for å se uttrykkene til de tomskallene, de kyrne. 27 00:02:39,810 --> 00:02:42,329 Overraskelse, megger! Dere har rotter! 28 00:02:44,022 --> 00:02:46,209 Du overgikk deg selv. 29 00:02:46,233 --> 00:02:47,210 Dødsbra... 30 00:02:47,234 --> 00:02:51,339 Nei. Jeg mener at du overgikk deg selv. 31 00:02:51,363 --> 00:02:54,509 Det føles ikke bra. Vet ikke hva som blir det neste. 32 00:02:54,533 --> 00:02:57,387 Av og til vet jeg ikke hvorfor jeg har deg her. 33 00:02:57,411 --> 00:03:00,431 Så du ikke trenger å tenke på detaljene. 34 00:03:00,455 --> 00:03:01,933 Stol på meg, greit? 35 00:03:01,957 --> 00:03:07,020 Skravle-Cathy distraherte vaktene, rottene ble sluppet løs, og så tjente vi. 36 00:03:07,754 --> 00:03:09,023 På grunn av rottene 37 00:03:09,047 --> 00:03:12,110 tror sjefene at avdeling C var late og skitne. 38 00:03:12,134 --> 00:03:15,446 Så bestyreren må gi oss osten nå. 39 00:03:15,470 --> 00:03:17,448 Vi får de gode jobbene. 40 00:03:17,472 --> 00:03:19,617 Det har gått en uke. 41 00:03:19,641 --> 00:03:23,329 Har vi fått noen nye jobber? Jeg har ikke hørt snurten av det. 42 00:03:23,353 --> 00:03:28,042 Og en eller annen kuklomme kalte meg "Babs" i går. 43 00:03:28,066 --> 00:03:29,377 Babs, for faen? 44 00:03:29,401 --> 00:03:32,588 Det er uakseptabelt. Du mister kontrollen. 45 00:03:32,612 --> 00:03:34,340 Nei da. 46 00:03:34,364 --> 00:03:37,843 Vet du hvem de kommer til å elske når alt er ferdig? 47 00:03:39,453 --> 00:03:40,555 Kompisen Barb? 48 00:03:40,579 --> 00:03:42,931 Ja. Deg. 49 00:03:44,333 --> 00:03:47,769 Og hvem elsker deg mest? Se her. 50 00:04:08,857 --> 00:04:12,002 Det er lett-tjente penger. Se på det. 51 00:04:12,569 --> 00:04:13,546 Er det alt han vil? 52 00:04:13,570 --> 00:04:16,049 Selvsagt ikke. Menn vil alltid mer. 53 00:04:16,073 --> 00:04:17,967 Men det er ditt valg. 54 00:04:17,991 --> 00:04:19,427 Vil du tjene mer, gjør du mer. 55 00:04:19,451 --> 00:04:25,056 Hvis ikke tar du en drink og litt mat, flørter og danser, og så tar du kvelden. 56 00:04:31,296 --> 00:04:32,814 Har du det bra? 57 00:04:34,174 --> 00:04:36,526 Hva tror du? Her. 58 00:04:51,191 --> 00:04:53,043 Seriøst, det går bra. 59 00:05:01,993 --> 00:05:04,847 Er alle doplangere? 60 00:05:04,871 --> 00:05:08,017 Tror du alle rike latinamerikanere er Scarface? 61 00:05:08,041 --> 00:05:09,310 De er forretningsfolk. 62 00:05:09,334 --> 00:05:12,270 Tjener fett på det andre hvite pulveret USA er avhengig av. 63 00:05:12,963 --> 00:05:14,732 Ser du Alejandro der? 64 00:05:14,756 --> 00:05:17,360 Han eier mange sukkerplantasjer i Brasil. 65 00:05:17,384 --> 00:05:19,696 Vanessa har hengt med ham i noen måneder 66 00:05:19,720 --> 00:05:22,739 og har alt tjent nok til å slippe jobb dette skoleåret. 67 00:05:23,598 --> 00:05:25,033 Hva studerer du? 68 00:05:25,976 --> 00:05:27,203 Veterinærmedisin. 69 00:05:27,227 --> 00:05:30,665 Hva blir lånet, cirka 300 000 før du er ferdig? 70 00:05:30,689 --> 00:05:32,707 Hvor mange kattesteriliseringer blir det? 71 00:05:34,109 --> 00:05:35,294 Kjempemange. 72 00:05:35,318 --> 00:05:36,424 Ikke sant? 73 00:05:37,112 --> 00:05:41,467 Eller du kan leke med én kåt, rik fyr. 74 00:05:41,491 --> 00:05:42,597 Én. 75 00:05:43,660 --> 00:05:44,766 Kom. 76 00:05:55,130 --> 00:05:58,400 Hvorfor banker du på hvis du ikke venter? 77 00:06:00,969 --> 00:06:02,279 Hvordan hendte dette? 78 00:06:02,804 --> 00:06:05,658 SELGER ROTTEOST FRA FENGSELET 79 00:06:05,682 --> 00:06:09,412 Lurer du på hvordan rotter infiltrerte ostelageret, 80 00:06:09,436 --> 00:06:13,499 eller hvordan de fikk rotten inn i den lille, oransje dressen? 81 00:06:13,523 --> 00:06:15,835 Det var rottelort i forsendelsene. 82 00:06:15,859 --> 00:06:20,089 Du trengte bare å sørge for et noenlunde hygienisk arbeidssted. 83 00:06:20,113 --> 00:06:22,424 Du har ansvaret på bakken her. 84 00:06:22,908 --> 00:06:25,011 - Du kan få... - Sparken? 85 00:06:25,035 --> 00:06:27,597 Skal du sparke meg? Sett i gang. 86 00:06:27,621 --> 00:06:28,727 Si det. 87 00:06:29,998 --> 00:06:31,100 Akkurat. 88 00:06:31,124 --> 00:06:33,728 Om jeg skulle sparkes, hadde det vært gjort. 89 00:06:33,752 --> 00:06:37,648 Du er nok typen til å sende en SMS når du vil slå opp. 90 00:06:37,672 --> 00:06:40,651 Det eneste vi har til felles, bortsett fra... 91 00:06:40,675 --> 00:06:41,781 Du vet. 92 00:06:44,721 --> 00:06:47,324 Du vil vel ha hjelpen min? 93 00:06:48,266 --> 00:06:52,121 Aksjene til MCC stuper på grunn av opptøyene og forbryterjakten, 94 00:06:52,145 --> 00:06:53,456 og at vi mistet Grace. 95 00:06:53,480 --> 00:06:57,084 Den osteavtalen betalte for en fjerdedel av de innsatte. 96 00:06:57,108 --> 00:06:59,295 Så leit, 97 00:06:59,319 --> 00:07:03,090 men det er PR-og budsjettproblemer, og det er ledelsens ansvar. 98 00:07:03,114 --> 00:07:05,508 Jeg er langt nedenfor. 99 00:07:05,951 --> 00:07:07,677 Til tross for alle sine... 100 00:07:08,870 --> 00:07:12,725 ...lyter, var i det minste Joe villig til å jobbe med meg. 101 00:07:12,749 --> 00:07:14,227 Vi burde være partnere. 102 00:07:14,251 --> 00:07:16,604 Akkurat. Jeg har to motpoeng. 103 00:07:16,628 --> 00:07:18,940 Én: Joe ville bare prøve seg på deg. 104 00:07:18,964 --> 00:07:22,443 Og to: Det partnerskapet endte med opptøyer, 105 00:07:22,467 --> 00:07:27,573 der Joe lot som om du var en mentalt syk innsatt. 106 00:07:27,597 --> 00:07:31,701 Så det er ikke et godt eksempel på produktivt samarbeid. 107 00:07:35,105 --> 00:07:36,211 Greit. 108 00:07:37,023 --> 00:07:39,794 Kan jeg sitte her og legge frem ideer? Høyt? 109 00:07:39,818 --> 00:07:42,295 - Du spør ikke. - Nei. 110 00:07:43,446 --> 00:07:45,006 Men kan bestille Panera. 111 00:07:47,075 --> 00:07:50,053 Hvis du vil ha noe å si over hva som renner ned til deg, 112 00:07:50,662 --> 00:07:51,972 kan du hjelpe meg. 113 00:07:53,874 --> 00:07:57,353 Jeg spiser ikke gluten eller melkeprodukter. 114 00:07:57,377 --> 00:07:59,230 Du er visst nestemann. 115 00:07:59,254 --> 00:08:02,275 Han bruker to og et halvt lange kvalitetsminutter med oss. 116 00:08:02,299 --> 00:08:04,859 Jeg står ikke i kø. Holder deg med selskap. 117 00:08:06,219 --> 00:08:07,325 Så snilt. 118 00:08:07,846 --> 00:08:09,782 Bryr du deg ikke om underlivshelsa di? 119 00:08:09,806 --> 00:08:11,868 Jeg bryr meg. 120 00:08:11,892 --> 00:08:14,285 Jeg sparer dette til dr. Chin. 121 00:08:15,145 --> 00:08:17,290 Trodde det var dr. Munn du likte. 122 00:08:17,314 --> 00:08:19,166 Men hvis du liker dr. Hake... 123 00:08:19,190 --> 00:08:21,460 Det var ikke det jeg mente. 124 00:08:21,484 --> 00:08:28,467 Dr. Chin er en liten, asiatisk kvinne fra Hopkins som ikke godtar forsikring, 125 00:08:28,491 --> 00:08:32,345 men hun har urtete på venterommet. 126 00:08:35,165 --> 00:08:37,892 Jeg skal gå til henne når jeg slipper ut om ni måneder. 127 00:08:41,046 --> 00:08:43,690 Tiden det tar å dyrke et nytt menneske. 128 00:08:44,215 --> 00:08:47,653 Det kommer til å føles som å bli født på ny. 129 00:08:47,677 --> 00:08:51,157 Og jeg er her nok ennå når du begynner i barnehagen. 130 00:08:51,181 --> 00:08:52,287 Det er så lite. 131 00:08:52,933 --> 00:08:54,039 Bare et blaff. 132 00:08:54,559 --> 00:08:56,453 Ber du meg holde dr. Hodet høyt? 133 00:08:57,729 --> 00:08:59,664 Og dr. Munn i et smil. 134 00:09:00,315 --> 00:09:03,085 Denne fargen kler deg i hvert fall. 135 00:09:03,109 --> 00:09:04,378 Takk. 136 00:09:04,402 --> 00:09:06,172 Ikke helt hypp på Florida-gjengen, 137 00:09:06,196 --> 00:09:09,966 men jeg kan gjerne la være å bruke beige. 138 00:09:10,450 --> 00:09:11,556 Har du det bra? 139 00:09:12,619 --> 00:09:13,971 Ikke egentlig. 140 00:09:13,995 --> 00:09:17,850 Høysikkerhet får leiren til å virke like skummelt som et kakesalg. 141 00:09:17,874 --> 00:09:21,520 Jeg har sett damer miste fatningen på grunn av sitronkaker. 142 00:09:21,544 --> 00:09:22,729 Florida, altså? 143 00:09:23,713 --> 00:09:27,942 Ganske fritt for drama, men også like kjedelig som en tom bolle. 144 00:09:28,843 --> 00:09:32,865 Jeg så en gang på at en dame stirret på en edderkopp i 40 minutter. 145 00:09:32,889 --> 00:09:34,241 Fy søren. 146 00:09:34,265 --> 00:09:37,702 Tenk på dama som så på at du så på dama som så på edderkoppen. 147 00:09:40,480 --> 00:09:42,415 Det er den beste hemmeligheten. 148 00:09:42,983 --> 00:09:45,086 Som om at overalt hvor du gikk, 149 00:09:45,110 --> 00:09:49,757 hadde du en bitte liten kattunge i skjortelomma, 150 00:09:49,781 --> 00:09:51,717 og ingen visste det. 151 00:09:51,741 --> 00:09:54,428 Du kunne tatt den med på bussen, på kino, 152 00:09:54,452 --> 00:09:56,973 og overalt du gikk, var den med deg. 153 00:09:56,997 --> 00:10:00,267 Men hvis du snakket om det, så ville folk få vite det. 154 00:10:00,291 --> 00:10:01,560 Da er det ikke hemmelig. 155 00:10:01,584 --> 00:10:04,230 Ja. Det stemmer. 156 00:10:04,254 --> 00:10:09,067 Og gravide damer får rabatt og får komme fremst i køen. 157 00:10:10,051 --> 00:10:12,153 Kanskje du burde teste kreftene dine. 158 00:10:13,138 --> 00:10:15,406 Du har helt rett. 159 00:10:18,476 --> 00:10:21,706 Hei, jeg er gravid. 160 00:10:21,730 --> 00:10:23,915 Jeg lurte på om jeg kunne gå foran deg? 161 00:10:25,191 --> 00:10:26,543 Ja, greit. Bare gå. 162 00:10:30,030 --> 00:10:33,133 Vent. Hvem sa at du kunne snike, Spy-Barbie? 163 00:10:33,825 --> 00:10:35,510 Jeg har en hemmelighet. 164 00:10:35,994 --> 00:10:37,138 Jeg er gravid. 165 00:10:37,162 --> 00:10:41,225 - Jeg er faktisk to mennesker. - Ja. Og jeg bærer rundt på en drøss. 166 00:10:41,249 --> 00:10:43,185 Slipp henne frem. 167 00:10:43,209 --> 00:10:46,772 Baby om bord! Trekk unna, slipp henne frem. 168 00:10:46,796 --> 00:10:48,022 Spesielt du. 169 00:10:48,715 --> 00:10:50,984 Kom nå, pus! 170 00:10:55,764 --> 00:10:57,491 Hvorfor må jeg gjøre dette? 171 00:10:57,515 --> 00:10:59,493 - Jeg ble forfremmet. - Til? 172 00:10:59,517 --> 00:11:02,495 Å ikke måtte gjøre dette lenger. 173 00:11:04,814 --> 00:11:08,794 Gratulerer, du er nå sjefen for fritidssysler. 174 00:11:08,818 --> 00:11:10,546 Her er uniformen din. 175 00:11:10,570 --> 00:11:11,672 Hva... 176 00:11:11,696 --> 00:11:14,133 Først må du erstatte Skravle-Cathy, 177 00:11:14,157 --> 00:11:16,426 siden hun liksom-døde seg til ekte isolat. 178 00:11:17,535 --> 00:11:18,929 Var det på liksom? 179 00:11:18,953 --> 00:11:20,059 Kompis... 180 00:11:20,497 --> 00:11:21,974 Vent. Vent nå, for faen. 181 00:11:21,998 --> 00:11:25,144 Hva har radioprogrammet å gjøre med fritidssysler? 182 00:11:25,168 --> 00:11:28,688 Det er verken jobb eller straff, men et fritidssyssel. 183 00:11:30,256 --> 00:11:34,487 Og programmet må være informativt og ha kunnskapsverdi. 184 00:11:34,511 --> 00:11:36,279 Her er lista over godkjente emner. 185 00:11:37,722 --> 00:11:39,450 Dette suger. 186 00:11:39,474 --> 00:11:42,619 Men jeg får kanskje flere sjanser til å få fantasiinnsatt-poeng. 187 00:11:43,353 --> 00:11:46,623 Vet du hva fantasiinnsatt er? En slavehandel. 188 00:11:47,440 --> 00:11:50,251 Vi gjør ikke folk til slaver. 189 00:11:51,110 --> 00:11:54,005 MCC gjør det, men ikke for vår skyld. 190 00:11:54,864 --> 00:11:56,091 Tenk over det. 191 00:11:56,115 --> 00:12:00,262 Dere gir folk en verdi og bytter på dem basert på evner og trekk, 192 00:12:00,286 --> 00:12:04,642 så tjener dere på handlingene deres mens dere ser på fra verandaen. 193 00:12:04,666 --> 00:12:08,186 Hele greia er moralsk forkastelig. 194 00:12:10,171 --> 00:12:12,398 Sikkert gode folk på begge sider. 195 00:12:15,260 --> 00:12:16,444 Ikke glem ballene dine. 196 00:12:24,102 --> 00:12:25,371 Mamma, du er her! 197 00:12:25,395 --> 00:12:27,288 Vennen min! 198 00:12:28,147 --> 00:12:31,000 Så godt å se det lille ansiktet ditt. 199 00:12:33,903 --> 00:12:37,048 Lucy, hvorfor lukter det... føtter av deg? 200 00:12:38,992 --> 00:12:40,551 Er dette stedet? 201 00:12:41,244 --> 00:12:42,680 Dette er stedet. 202 00:12:42,704 --> 00:12:43,930 Du er vel Aleida? 203 00:12:44,497 --> 00:12:45,558 Ja. 204 00:12:45,582 --> 00:12:48,017 Mayelin. Kom, jeg henter resten. 205 00:12:53,089 --> 00:12:54,232 Hvem er det? 206 00:13:00,555 --> 00:13:02,281 Jeg har en dukke til deg. 207 00:13:03,558 --> 00:13:05,702 Hun leker ikke med sånne lenger. 208 00:13:06,561 --> 00:13:07,663 Hvor er Eva? 209 00:13:07,687 --> 00:13:09,874 Av og til blir hun med en hjem etter skolen. 210 00:13:09,898 --> 00:13:10,791 Hva heter han? 211 00:13:10,815 --> 00:13:13,460 "Han"? Har hun kjæreste? 212 00:13:13,484 --> 00:13:15,211 Hun er tolv. 213 00:13:18,489 --> 00:13:22,011 Hva med dere to? Er dere ikke glade for å se mora deres? 214 00:13:22,035 --> 00:13:23,720 Er du her for å hente oss? 215 00:13:24,871 --> 00:13:26,140 Jeg jobber med det. 216 00:13:26,164 --> 00:13:27,432 - Drittprat. - Du! 217 00:13:27,957 --> 00:13:29,476 Ikke snakk sånn. 218 00:13:29,500 --> 00:13:30,935 Hva faen vet vel du? 219 00:13:31,711 --> 00:13:33,105 Drittunge. 220 00:13:33,129 --> 00:13:34,607 Din lille jævel. 221 00:13:34,631 --> 00:13:35,691 - Slutt med det! - Hei! 222 00:13:35,715 --> 00:13:37,234 Han begynte, for faen! 223 00:13:37,258 --> 00:13:38,152 Han gjorde det! 224 00:13:38,176 --> 00:13:39,194 Gutter, gå opp. 225 00:13:39,218 --> 00:13:41,864 Kan dere være stille? Jeg sover. 226 00:13:41,888 --> 00:13:43,490 Hvor mange unger har du? 227 00:13:43,514 --> 00:13:45,868 De to guttene, dine fire og dattera mi, Raquel. 228 00:13:45,892 --> 00:13:47,618 Og den skrikende babyen hennes. 229 00:13:48,227 --> 00:13:49,955 Barnebarnet mitt får tenner. 230 00:13:49,979 --> 00:13:51,749 Og broren min bor hos oss en stund. 231 00:13:51,773 --> 00:13:53,417 Du aner ikke hvor heldige barna er. 232 00:13:53,441 --> 00:13:56,003 Søsken får nesten aldri bo sammen. Jeg tok imot alle. 233 00:13:56,027 --> 00:13:58,212 Og du får sikkert betalt for alle. 234 00:13:59,280 --> 00:14:01,382 Kan jeg få være alene med barna mine? 235 00:14:14,045 --> 00:14:15,356 Hva skjer med dere? 236 00:14:15,380 --> 00:14:17,815 Dette, mamma. Dette skjer. 237 00:14:18,675 --> 00:14:20,860 Mamma, jeg vil bli med deg hjem. 238 00:14:21,844 --> 00:14:23,529 Ikke i dag, vennen. 239 00:14:24,138 --> 00:14:26,449 Men snart, det lover jeg. 240 00:14:27,475 --> 00:14:29,578 Greit? Det går bra. 241 00:14:29,602 --> 00:14:30,745 Du. 242 00:14:36,818 --> 00:14:37,924 Ta en. 243 00:14:40,154 --> 00:14:41,260 De er sunne. 244 00:14:43,032 --> 00:14:46,260 Jeg skal selge mange av disse. Det er sånn jeg får dere tilbake. 245 00:14:48,204 --> 00:14:50,599 Eva skal ikke bli med gutter hjem. 246 00:14:50,623 --> 00:14:52,351 Og hun er skikkelig trist. 247 00:14:52,375 --> 00:14:53,644 Du må passe på dem. 248 00:14:53,668 --> 00:14:55,437 Slik du passet på oss? 249 00:14:55,461 --> 00:14:57,398 Da du etterlot oss i dette hølet? 250 00:14:57,422 --> 00:15:00,276 Hvorfor tok det så lang tid før du kom på besøk? 251 00:15:00,300 --> 00:15:02,194 Det har ikke gått så lang tid. 252 00:15:02,218 --> 00:15:05,029 Jeg har prøvd å få jobb og leilighet. 253 00:15:05,513 --> 00:15:06,865 Ikke så lett som det virker. 254 00:15:06,889 --> 00:15:08,241 Fordi du har rulleblad. 255 00:15:09,600 --> 00:15:10,995 Ja, smarting. 256 00:15:11,019 --> 00:15:14,248 Ikke bryt loven, så får du aldri vite hvordan det er. 257 00:15:14,272 --> 00:15:17,084 Babyen til Daya ble visst adoptert av ei rik dame. 258 00:15:17,108 --> 00:15:18,543 Hvordan får vi en del av det? 259 00:15:19,610 --> 00:15:21,921 Jeg vil ikke engang bli med deg. 260 00:15:23,406 --> 00:15:24,550 Det vil Lucy. 261 00:15:24,574 --> 00:15:27,427 Hun husker ikke hvordan det er å bo med deg. 262 00:15:32,040 --> 00:15:34,852 Pappa, hvor mye lenger tar det? 263 00:15:34,876 --> 00:15:36,186 Spør du for en venn? 264 00:15:36,210 --> 00:15:39,898 Ja. Jeg spør for alle. Og for meg. 265 00:15:39,922 --> 00:15:43,443 Det går ikke raskere av at du plager meg. Stikk av. 266 00:15:45,219 --> 00:15:46,905 Hvordan går det, Hellman? 267 00:15:46,929 --> 00:15:48,073 Hva vil du? 268 00:15:48,097 --> 00:15:50,993 Hva tror du? Folk har abstinenser. 269 00:15:51,017 --> 00:15:53,787 Du burde tenkt på det før du ødela for transporten. 270 00:15:53,811 --> 00:15:55,664 - Hva? - Osten. 271 00:15:55,688 --> 00:15:58,375 Osten har forlatt bygningen. 272 00:15:58,399 --> 00:16:01,295 Grace Grocer trakk seg ut som en slapp tenåring. 273 00:16:01,319 --> 00:16:04,338 - Hva har det med... - Faen meg utrolig. 274 00:16:04,364 --> 00:16:06,507 Hva står pappa for? Papphode? 275 00:16:07,158 --> 00:16:09,261 Ingen ostejobber, ingen ost. 276 00:16:09,285 --> 00:16:11,096 Og med "ost" mener jeg dop. 277 00:16:11,120 --> 00:16:14,475 Hvordan skulle jeg vite at du fraktet den inn med osten? 278 00:16:14,499 --> 00:16:17,227 Du skulle passe dine egne saker 279 00:16:17,251 --> 00:16:18,896 og ikke kødde til noe bra. 280 00:16:18,920 --> 00:16:20,898 Vi må finne en ny vei inn. 281 00:16:20,922 --> 00:16:22,231 Faen ta deg. 282 00:16:22,924 --> 00:16:25,359 I så fall er avdeling D ute. 283 00:16:26,386 --> 00:16:27,492 Du er ute. 284 00:16:28,179 --> 00:16:30,114 Trekk unna nå, innsatt. 285 00:17:25,153 --> 00:17:28,923 - Hei. Hva er galt? - Ingenting. Ikke tenk på det. 286 00:17:45,673 --> 00:17:47,568 Du. Det var et uhell. 287 00:17:47,592 --> 00:17:49,236 - Lover. - Herregud. Talia. 288 00:17:49,260 --> 00:17:51,822 Hva i helvete? Hva skjedde? 289 00:17:51,846 --> 00:17:53,407 Jeg vet ikke. Vi hadde det bra, 290 00:17:53,431 --> 00:17:54,658 - og så... - Helvete, nei. 291 00:17:54,682 --> 00:17:56,827 - Hun falt eller noe. - Fy faen... 292 00:17:56,851 --> 00:17:58,078 Hva mener du? 293 00:17:58,102 --> 00:18:01,707 Jeg vet ikke, sa jeg! Hun skrek! Hun nektet å slappe av! 294 00:18:01,731 --> 00:18:03,041 Og hun var helt rusa! 295 00:18:03,065 --> 00:18:04,293 Var ikke min jævla feil! 296 00:18:04,317 --> 00:18:05,627 Jo, det er din jævla feil! 297 00:18:05,651 --> 00:18:08,964 Du hørte hva han sa. Det var et uhell. 298 00:18:08,988 --> 00:18:10,883 Folk våkner. Vi må få henne ut. 299 00:18:10,907 --> 00:18:12,258 Helvete! 300 00:18:14,035 --> 00:18:15,344 Nei. 301 00:18:15,745 --> 00:18:17,680 Kan ikke flytte henne før alle har gått. 302 00:18:18,331 --> 00:18:20,767 Lås døra og bli her med henne. 303 00:18:20,791 --> 00:18:22,478 Ikke slipp noen inn. 304 00:18:22,502 --> 00:18:24,688 Og du må stikke herfra. 305 00:18:24,712 --> 00:18:27,356 Hvis noen spør, dro du til byen sent i går. 306 00:18:27,924 --> 00:18:29,030 Stikk! 307 00:18:33,763 --> 00:18:35,574 Med grunnlag i flere vitnemål 308 00:18:35,598 --> 00:18:39,411 har statsadvokaten siktet deg og fire andre for opprørsanstiftelse. 309 00:18:39,435 --> 00:18:43,290 De hevder at du laget og opprettholdt en hemmelig opprørsbunker, 310 00:18:43,314 --> 00:18:45,667 og det er også bevis som direkte involverer deg 311 00:18:45,691 --> 00:18:49,170 i bortføring og urettmessig fengsling av betjent Desmond Piscatella. 312 00:18:49,987 --> 00:18:52,174 Jeg har ordnet et forlik til deg. 313 00:18:52,198 --> 00:18:56,636 Om du erkjenner straffeskyld i opprørssiktelsen, kan de droppe resten. 314 00:18:57,453 --> 00:18:59,055 Dette er veldig bra. 315 00:18:59,622 --> 00:19:03,142 Det gir deg den kortest mulige dommen. Skjønner du? 316 00:19:04,669 --> 00:19:05,978 Ms. Reznikov? 317 00:19:09,131 --> 00:19:10,316 Dette er... 318 00:19:11,259 --> 00:19:12,365 ...ikke bra. 319 00:19:14,095 --> 00:19:15,279 Dette er... 320 00:19:16,764 --> 00:19:18,200 ...ikke bra i det hele tatt. 321 00:19:18,224 --> 00:19:22,454 Stol på meg, den kortere straffen som opprørsanstifter er... 322 00:19:22,478 --> 00:19:24,540 Jeg anstiftet ikke noe. 323 00:19:24,564 --> 00:19:26,375 Jeg har informasjon til deg. 324 00:19:26,399 --> 00:19:30,503 Dette er bare khuinya. "Drittprat". 325 00:19:33,114 --> 00:19:35,508 Du har familie, ikke sant? Tre sønner? 326 00:19:38,744 --> 00:19:44,308 Dette forliket er din beste sjanse til å få se dem igjen. 327 00:19:46,002 --> 00:19:49,314 Faktisk er det kanskje din eneste sjanse. 328 00:19:49,338 --> 00:19:52,692 Uansett ti år, men det kan reduseres med god oppførsel. 329 00:19:54,969 --> 00:19:56,445 Dette er feil. 330 00:19:57,388 --> 00:19:59,950 Jeg blir gjort til syndebukk. 331 00:19:59,974 --> 00:20:02,160 Det var et opprør. 332 00:20:02,184 --> 00:20:06,748 Definisjonen er at mange er innblandet. 333 00:20:06,772 --> 00:20:08,959 Jeg fortjener ikke dette. 334 00:20:08,983 --> 00:20:12,211 Hvis dette går til retten, vinner du ikke. 335 00:20:13,279 --> 00:20:14,385 Punktum. 336 00:20:16,282 --> 00:20:18,092 Da dør du her inne. 337 00:21:00,284 --> 00:21:02,846 Reis dere. Retten er satt. 338 00:21:02,870 --> 00:21:05,349 Den ærede dommer, Roland Corcoran. 339 00:21:05,373 --> 00:21:07,017 Jeg gjorde det ikke. 340 00:21:07,041 --> 00:21:08,435 Jeg har ikke drept noen. 341 00:21:08,459 --> 00:21:10,354 Hør på meg, det har ingenting å si. 342 00:21:10,378 --> 00:21:12,898 Mitt beste råd er å ta imot forliket. 343 00:21:12,922 --> 00:21:15,567 Ikke for å være frekk, men om du ga de beste rådene, 344 00:21:15,591 --> 00:21:17,027 hadde du vært gratis? 345 00:21:17,051 --> 00:21:19,655 Det gjør meg til ekspert 346 00:21:19,679 --> 00:21:23,367 på hvor håpløs saken din er hvis den går til retten. Ikke gjør det. 347 00:21:23,391 --> 00:21:26,370 I saken Påtalemyndigheten mot Tasha Jefferson, 348 00:21:26,394 --> 00:21:29,580 hva svarer du til siktelsen om opprørsanstiftelse? 349 00:21:30,481 --> 00:21:32,376 Skyldig. 350 00:21:32,400 --> 00:21:34,169 Vet du at ved å erklære straffeskyld, 351 00:21:34,193 --> 00:21:36,046 mister du retten til rettssak med jury? 352 00:21:36,070 --> 00:21:37,714 Ja. 353 00:21:37,738 --> 00:21:39,381 Sier du fra deg den rettigheten? 354 00:21:39,990 --> 00:21:42,636 - Ja. - Det er notert. 355 00:21:42,660 --> 00:21:45,097 I saken Påtalemyndigheten mot Tasha Jefferson, 356 00:21:45,121 --> 00:21:49,016 hva svarer du til drapssiktelsen? 357 00:21:54,338 --> 00:21:55,981 Uskyldig. 358 00:21:58,926 --> 00:22:00,277 Ro i salen! 359 00:22:02,096 --> 00:22:03,824 Svaret "uskyldig" er notert. 360 00:22:03,848 --> 00:22:06,410 Rettssaken settes... 361 00:22:06,434 --> 00:22:09,746 ACLU ordner et juridisk team som vil hjelpe deg. 362 00:22:09,770 --> 00:22:11,832 Ser du? De tror på meg. 363 00:22:11,856 --> 00:22:14,626 Det er ikke det at jeg ikke tror på deg. 364 00:22:14,650 --> 00:22:17,294 Jeg tror ikke du får rettferdigheten du håper på. 365 00:22:18,112 --> 00:22:20,005 Men jeg ønsker deg lykke til. 366 00:22:23,743 --> 00:22:25,886 Vær sterk, Tasha. 367 00:22:27,580 --> 00:22:29,557 Vi skal kjempe til siste slutt. 368 00:22:30,082 --> 00:22:32,644 - Ro i salen! - Svarte liv er viktige! 369 00:22:32,668 --> 00:22:33,936 Hold deg sterk! 370 00:22:37,298 --> 00:22:39,149 Stopp. Herregud. 371 00:22:40,009 --> 00:22:42,404 - Er det programmet ditt? - Nei, starten. 372 00:22:42,428 --> 00:22:44,280 Så tar jeg litt gregoriansk sang. 373 00:22:54,064 --> 00:22:55,833 Lyder av knølhvaler... 374 00:23:03,324 --> 00:23:04,550 Fullstendig lydlandskap. 375 00:23:05,159 --> 00:23:07,678 Altfor avantgarde for disse folkene. 376 00:23:08,537 --> 00:23:10,264 Du må kjenne publikum. 377 00:23:10,956 --> 00:23:12,062 Neste! 378 00:23:13,417 --> 00:23:15,686 Jeg gjorde meg skikkelig sårbar. 379 00:23:16,295 --> 00:23:19,273 Unnskyld. Jeg ville også at det skulle gå bra. 380 00:23:22,301 --> 00:23:24,486 Hei! Hva har du? 381 00:23:25,304 --> 00:23:28,366 Velkommen til programmet vårt. 382 00:23:28,390 --> 00:23:34,080 Eller, mitt program. Det heter DIY Fly, og vi skal vise dere... 383 00:23:34,104 --> 00:23:38,042 Eller, jeg skal fortelle hvordan man ser best ut... 384 00:23:39,527 --> 00:23:42,339 Vi hadde en drøss følgere på YouTube. 385 00:23:42,363 --> 00:23:45,341 - Uvant å gjøre det uten... - Den deilige? 386 00:23:46,492 --> 00:23:49,846 Det er radio. Fantasien gjør det deilig. 387 00:23:49,870 --> 00:23:52,599 Stemmen hennes var også deiligere. 388 00:23:52,623 --> 00:23:53,974 Neste! 389 00:23:55,793 --> 00:23:57,061 Siste menstruasjon? 390 00:23:59,505 --> 00:24:01,357 Vet ikke helt. 391 00:24:02,508 --> 00:24:03,902 Det er en stund siden. 392 00:24:03,926 --> 00:24:07,572 Men etter stresset med å komme hit og galskapen i opptøyene 393 00:24:07,596 --> 00:24:09,574 er den nok litt ustabil. 394 00:24:09,598 --> 00:24:12,494 - Du er 42? - Du trenger ikke si det sånn. 395 00:24:12,518 --> 00:24:14,079 Sliter du med å få sove? 396 00:24:14,103 --> 00:24:15,789 Det er ikke så rolig her. 397 00:24:15,813 --> 00:24:17,040 Humørsvingninger? 398 00:24:17,064 --> 00:24:20,961 Sønnen min, Benny, ble hjerneoperert. Han lever og sånt, gudskjelov. 399 00:24:20,985 --> 00:24:23,672 Så fant jeg ut at jeg ikke har råd til fysioterapien hans, 400 00:24:23,696 --> 00:24:25,257 så det går nok opp og ned. 401 00:24:25,281 --> 00:24:26,387 Hva med kjønnsdrift? 402 00:24:26,949 --> 00:24:29,426 Den er ute i en åker et sted og suger friheten min. 403 00:24:30,536 --> 00:24:34,474 Det virker som alle symptomene på overgangsalderen 404 00:24:34,498 --> 00:24:37,518 også kan være symptomer på fengsling. 405 00:24:40,671 --> 00:24:41,897 Så interessant. 406 00:24:43,173 --> 00:24:45,485 Det er umulig å vite 407 00:24:45,509 --> 00:24:47,862 om du går inn i overgangsalderen uten blodprøver. 408 00:24:47,886 --> 00:24:51,074 Dessverre gjør fengslingen 409 00:24:51,098 --> 00:24:52,700 at jeg ikke kan ta dem. 410 00:24:53,267 --> 00:24:56,580 Andre tegn du kan være på utkikk etter, er tørrhet i vagina 411 00:24:56,604 --> 00:25:00,000 og omdistribuering av fett rundt midjen. 412 00:25:00,024 --> 00:25:00,959 Flott. 413 00:25:00,983 --> 00:25:02,961 Det beste du kan gjøre, er å trene. 414 00:25:02,985 --> 00:25:05,547 Det er en naturlig måte å regulere hormonene på. 415 00:25:05,571 --> 00:25:07,591 Det er ikke en Planet Fitness her. 416 00:25:07,615 --> 00:25:10,217 Har du sett Luftslottet som sprengtes? 417 00:25:11,869 --> 00:25:13,887 Mye du kan gjøre på en celle. 418 00:25:15,664 --> 00:25:16,891 Og kikerter. 419 00:25:16,915 --> 00:25:18,643 Det er visst også bra. 420 00:25:18,667 --> 00:25:20,602 Fytoøstrogen. 421 00:25:24,465 --> 00:25:25,858 Herregud. 422 00:25:34,350 --> 00:25:36,286 Hvordan kan jeg kjenne lukten av dette? 423 00:25:36,310 --> 00:25:39,122 Det stinker sånn at jeg kjenner det i munnen. 424 00:25:39,146 --> 00:25:43,126 Kom igjen, ostefolk. Få det unnagjort. 425 00:25:43,150 --> 00:25:46,087 Skulle gjerne ha hjulpet, men... armen. 426 00:25:46,111 --> 00:25:48,256 Ja, latskapen. 427 00:25:48,280 --> 00:25:49,799 Hva sa du, Mendoza? 428 00:25:49,823 --> 00:25:52,177 Hun sa det var synd vi mistet disse jobbene. 429 00:25:52,201 --> 00:25:57,806 Ja, to dollar i timen er mer enn ingen dollar i timen. 430 00:26:00,167 --> 00:26:02,978 Kanskje vi kan få vaskejobber fra avdeling D. 431 00:26:03,754 --> 00:26:08,109 Man får bare 12 cent, men det er også mer enn ingen dollar. 432 00:26:08,133 --> 00:26:10,487 Slutt med sytingen og matten. 433 00:26:10,511 --> 00:26:13,198 Til helvete med avdeling D og jobbene deres. 434 00:26:13,222 --> 00:26:14,532 Vet dere hva jeg vil? 435 00:26:14,556 --> 00:26:15,992 Hva da? 436 00:26:16,016 --> 00:26:19,037 Gjøre drittjobbene deres enda mer bedritne. 437 00:26:19,061 --> 00:26:22,957 Jeg kødder ikke, jeg vil gjøre dritten deres mer bedriten. 438 00:26:22,981 --> 00:26:26,795 De bedritne drittene fra drittavdelingen driter snart på leggen. 439 00:26:26,819 --> 00:26:28,880 De vil ikke vite hva som dreit! 440 00:26:28,904 --> 00:26:30,130 Jo. 441 00:26:31,031 --> 00:26:32,674 Det er poenget. 442 00:26:50,259 --> 00:26:51,778 Sånn ja. 443 00:26:51,802 --> 00:26:52,904 Jeg trenger frivillige 444 00:26:52,928 --> 00:26:57,324 til å dra ned buksa og drite på de rene uniformene til avdeling D. 445 00:26:59,268 --> 00:27:00,744 Jeg kan gjøre det. 446 00:27:08,026 --> 00:27:10,547 Takk, soldat. 447 00:27:10,571 --> 00:27:13,508 Er ikke nødvendig å kle deg naken. 448 00:27:13,532 --> 00:27:15,801 Jeg føler meg villere da. 449 00:27:16,326 --> 00:27:17,678 Greit nok. 450 00:27:18,871 --> 00:27:24,310 Gapman! Slutt å surmule og gi meg en dritt. 451 00:27:24,334 --> 00:27:27,731 Jeg kan ikke drite på kommando. 452 00:27:27,755 --> 00:27:30,900 Om man presser, kan enkelte få dødelig hjertearytmi. 453 00:27:30,924 --> 00:27:32,026 Sånn som Elvis. 454 00:27:32,050 --> 00:27:34,570 Gi deg. CIA drepte Elvis. 455 00:27:36,054 --> 00:27:37,160 Bare... 456 00:27:41,769 --> 00:27:43,747 Som Kate Moss sa: 457 00:27:43,771 --> 00:27:48,250 "Ingenting smaker så godt som det å drite føles." 458 00:27:50,235 --> 00:27:51,296 Hør her. 459 00:27:51,320 --> 00:27:54,590 De som ikke vil drite på avdeling D, 460 00:27:55,115 --> 00:27:57,010 får en Badison-overraskelse. 461 00:27:57,034 --> 00:27:58,552 - En hva? - Det vil du ikke. 462 00:27:58,994 --> 00:28:02,015 Det er en jævla overraskelse for småkakene. 463 00:28:02,039 --> 00:28:05,350 Hvis du vet hva det er, hvorfor står du der ennå? 464 00:28:09,713 --> 00:28:11,607 Jeg synes vi bør stoppe dem. 465 00:28:12,216 --> 00:28:14,444 Når avdeling D får vite det, blir hevnen... 466 00:28:14,468 --> 00:28:17,655 Det kan sette mange spillere på sidelinjen. 467 00:28:17,679 --> 00:28:20,241 Men hevn vil si flere tipoengere. 468 00:28:20,265 --> 00:28:24,454 Kanskje for mange til å holde styr på, med vitner. 469 00:28:24,478 --> 00:28:27,916 Kostnader ved omfattende vold... 470 00:28:27,940 --> 00:28:30,001 Det er potensielt ikke-optimalt. 471 00:28:30,025 --> 00:28:31,878 Dessuten får vi ikke poeng for bæsjing 472 00:28:31,902 --> 00:28:34,172 etter det som skjedde for tre år siden. 473 00:28:34,196 --> 00:28:38,760 Ja, men en av dem gråter kanskje og gnir seg så i øyet. 474 00:28:38,784 --> 00:28:41,303 Øyekatarr. 475 00:28:41,995 --> 00:28:43,889 Med to poeng per øye... 476 00:28:44,832 --> 00:28:46,434 Tar noen dager før det vises... 477 00:28:46,458 --> 00:28:49,478 Jeg spiller langsiktig, Al. 478 00:28:55,968 --> 00:28:59,405 Hei. Du er pen. Hva driver du med? 479 00:28:59,429 --> 00:29:02,783 Jeg styrker bekkenbunnen som forberedelse på fødsel. 480 00:29:04,101 --> 00:29:06,161 Du vet, skvise-chi-chi. 481 00:29:06,979 --> 00:29:09,124 Ganske morsomt. 482 00:29:09,148 --> 00:29:13,461 Jeg ser etter en medvert til radioprogrammet mitt. 483 00:29:13,485 --> 00:29:15,755 Jeg skinner mest sammen med andre. 484 00:29:15,779 --> 00:29:18,174 Vi kan snakke om hvordan holde seg pen i fengsel. 485 00:29:18,198 --> 00:29:22,095 Nettopp. Fengsel er ingen unnskyldning til å la det skli ut. 486 00:29:22,119 --> 00:29:25,056 Eller vi kan snakke om samtiden, 487 00:29:25,080 --> 00:29:28,685 sånn som: "Hvorfor bruker så mange taxisjåfører turbaner? 488 00:29:28,709 --> 00:29:30,603 Gjemmer de bomber der? 489 00:29:30,627 --> 00:29:33,021 Eller bare fettete araberhår?" 490 00:29:34,006 --> 00:29:35,275 - Altså... - Herregud. 491 00:29:35,299 --> 00:29:36,651 Dette blir dødsbra! 492 00:29:36,675 --> 00:29:38,653 Og siden jeg har engelsk som morsmål, 493 00:29:38,677 --> 00:29:40,779 kan jeg stå for praten. 494 00:29:41,638 --> 00:29:44,409 Jeg tror kanskje vi ikke har samme visjon. 495 00:29:44,433 --> 00:29:46,870 Vet du hvem som ville vært bra på radio? 496 00:29:46,894 --> 00:29:47,954 Jeg. 497 00:29:47,978 --> 00:29:49,873 Ja, men... 498 00:29:49,897 --> 00:29:51,791 ...også jeg. 499 00:29:51,815 --> 00:29:54,627 Jeg ble oppfostret på Howard Stern. 500 00:29:54,651 --> 00:29:57,964 Bevisstheten min er i bunn og grunn et halvt dusin skandalemakere 501 00:29:57,988 --> 00:29:59,464 låst inne i et lydrom. 502 00:29:59,907 --> 00:30:00,800 Jeg er perfekt. 503 00:30:00,824 --> 00:30:04,429 Howard Stern er ikke helt min stil. 504 00:30:04,453 --> 00:30:08,141 Hvorfor ikke? De eneste interessante ideene er kjetteri! 505 00:30:08,165 --> 00:30:10,059 Hvis du synes det, 506 00:30:10,083 --> 00:30:14,438 undervurderer du makten til motetips og sladder. 507 00:30:17,966 --> 00:30:19,819 Har du mistet noe der inne? 508 00:30:19,843 --> 00:30:22,363 Jeg undersøker livmoren din med to hender. 509 00:30:22,387 --> 00:30:25,200 Hvordan har den det? Kan den opprettholde liv? 510 00:30:25,224 --> 00:30:28,744 Hvor gammel er du? 38, 39? Alle måneder teller nå. 511 00:30:29,436 --> 00:30:30,705 Hvor lenge skal du sone? 512 00:30:30,729 --> 00:30:33,499 Et år. Sier du at jeg ikke kan bli gravid? 513 00:30:33,523 --> 00:30:35,877 Nei. Det er ikke det jeg sier. 514 00:30:35,901 --> 00:30:38,713 Jeg sier at du har et begrenset antall egg, 515 00:30:38,737 --> 00:30:42,217 og de forverres raskt nå. 516 00:30:42,241 --> 00:30:43,843 Selv om du blir gravid i morgen, 517 00:30:43,867 --> 00:30:46,387 er det et høyrisikosvangerskap med eldre mor. 518 00:30:46,411 --> 00:30:49,515 Eldre? Ser den dåsa eldre ut? 519 00:30:49,539 --> 00:30:50,433 Den er stram... 520 00:30:50,457 --> 00:30:53,519 Det betyr ingenting. 521 00:30:53,543 --> 00:30:55,729 Du vet aldri. 522 00:30:56,463 --> 00:30:58,608 Geena Davis fikk tvillinger som 48-åring. 523 00:30:58,632 --> 00:31:00,068 Hvem er det? 524 00:31:00,092 --> 00:31:01,693 En klasse for seg? 525 00:31:02,344 --> 00:31:04,154 Marjorie Prime? 526 00:31:05,305 --> 00:31:06,656 Thelma og Louise? 527 00:31:09,768 --> 00:31:11,079 Vil du inspirere meg 528 00:31:11,103 --> 00:31:14,082 ved å snakke om en voldtekts-og drapsfilm med tragisk slutt? 529 00:31:14,106 --> 00:31:17,877 Filmen handlet også om feministisk håpløshet 530 00:31:17,901 --> 00:31:23,048 og at kvinner ikke kan oppnå rettferdighet i et patriarkalsk rettsvesen. 531 00:31:23,740 --> 00:31:25,217 Jeg er full av håp. 532 00:31:45,262 --> 00:31:46,948 Hvis jeg ikke tar feil, 533 00:31:46,972 --> 00:31:50,283 ser jeg litt avslørende kløing der borte. 534 00:31:52,728 --> 00:31:54,371 Abstinenser. 535 00:31:56,398 --> 00:31:59,501 Trodde de kanskje bare hadde blandingshud. 536 00:32:01,361 --> 00:32:04,423 Lurer på hva slags hud babyen får. 537 00:32:06,408 --> 00:32:08,219 Hva er i veien? 538 00:32:08,243 --> 00:32:09,929 Du. Babyen får flott hud. 539 00:32:09,953 --> 00:32:12,223 Supermyk babyhud. 540 00:32:12,247 --> 00:32:13,353 Ja. 541 00:32:13,957 --> 00:32:18,562 Skulle ønske at Vinnie hadde vært på undersøkelsen i morges. 542 00:32:19,671 --> 00:32:22,817 Han får ikke komme og høre hjerteslagene. 543 00:32:22,841 --> 00:32:26,319 Han får ikke se den lille pølsa på ultralyden. 544 00:32:26,803 --> 00:32:28,031 Det kan være ei jente. 545 00:32:28,055 --> 00:32:30,574 Det finner vi heller ikke ut sammen! 546 00:32:31,600 --> 00:32:34,661 Vær så snill. Jeg begynner å bli dårlig. Hvor er det? 547 00:32:35,687 --> 00:32:38,207 Det kommer. Hold ut. Du klarer deg. 548 00:32:38,231 --> 00:32:40,000 Men hva skjedde? Hvorfor er det forsinket? 549 00:32:44,029 --> 00:32:46,214 Greit. Det er motbydelig. 550 00:32:46,782 --> 00:32:48,551 Det er bæsj overalt! 551 00:32:48,575 --> 00:32:51,179 - Jævla fitteavdelingen! - Typisk Badison. 552 00:32:51,203 --> 00:32:52,388 Lar du dem gjøre sånt? 553 00:32:52,412 --> 00:32:55,265 Ja, pappa. Du lot dem tørke ræva på oss! 554 00:32:56,291 --> 00:32:57,477 Det lukter mytteri. 555 00:32:57,501 --> 00:33:01,064 Det lukter også dritt. Må jeg bruke disse? 556 00:33:01,088 --> 00:33:03,441 Du vet vel at det er sånn det blir å være mor? 557 00:33:03,465 --> 00:33:05,735 Det er dritt overalt, og du må støtt vaske klær 558 00:33:05,759 --> 00:33:08,778 og beskytte ungen mot narkisene på hjørnet. 559 00:33:09,471 --> 00:33:10,822 Ikke vær redd, pus. 560 00:33:11,473 --> 00:33:12,658 Vi burde være redde. 561 00:33:12,682 --> 00:33:17,078 Ingenting kan destabilisere dette stedet som et utbrudd med narkis-logikk. 562 00:33:18,021 --> 00:33:20,458 Folk vil drepe for å bli rusa, 563 00:33:20,482 --> 00:33:23,418 og disse folkene er allerede i fengsel. Ikke sant? 564 00:33:25,404 --> 00:33:29,675 Du og pusen må ligge lavt til dette går over eller de får tilgang. 565 00:33:29,699 --> 00:33:35,180 De har bakt det inn. Dette er virkelig respektløst. 566 00:33:35,789 --> 00:33:39,852 Det stemmer. De var respektløse mot oss. Og hva mer? 567 00:33:39,876 --> 00:33:41,521 Hva? 568 00:33:41,545 --> 00:33:43,396 De stjal rusen deres. 569 00:33:44,506 --> 00:33:47,693 Det stemmer. Dere kan takke avdeling C for skjelven. 570 00:33:47,717 --> 00:33:50,446 Vakta som kom med det? De tystet på ham. 571 00:33:50,470 --> 00:33:52,448 - Hva? - Til helvete med dem. 572 00:33:52,472 --> 00:33:55,243 Gjør det ikke vondt når kjerringer tar det som er deres? 573 00:33:55,267 --> 00:33:57,036 - Det er bare verst. - Ja. 574 00:33:57,060 --> 00:33:59,914 Og gjør det ikke vondt når du alt er i fengsel, 575 00:33:59,938 --> 00:34:01,249 og du har ikke frihet, 576 00:34:01,273 --> 00:34:04,794 så tar en ostejævel vekk gleden din? 577 00:34:04,818 --> 00:34:06,629 - De kan ikke gjøre det. - Jævla fitter! 578 00:34:06,653 --> 00:34:09,382 Vær stille. Og visst faen kan de ikke det. 579 00:34:09,406 --> 00:34:11,926 - De kjerringene skal tas. - Slutt på fittene! 580 00:34:11,950 --> 00:34:13,052 Død over avdeling C! 581 00:34:13,076 --> 00:34:14,803 - Det stemmer, pappa. - Greit. 582 00:34:15,370 --> 00:34:16,264 Hva faen gjør du? 583 00:34:16,288 --> 00:34:17,473 Du skulle ligge lavt. 584 00:34:17,497 --> 00:34:21,352 Men hva slags udyr driter på klærne til en gravid kvinne? 585 00:34:21,376 --> 00:34:24,564 Jeg vil ha en bedre verden for denne tassen! 586 00:34:24,588 --> 00:34:27,649 Her skal dere høre. Ingen kødder med pappa. 587 00:34:28,800 --> 00:34:31,861 Og ingen kødder med jentene til pappa. 588 00:34:43,231 --> 00:34:45,125 Er du der? Vi bør snakkes. 589 00:35:01,708 --> 00:35:03,019 Det føles så bra. 590 00:35:03,043 --> 00:35:05,895 Du er så stiv her. Går det bra? 591 00:35:11,635 --> 00:35:13,028 Jo da. Det går bra. 592 00:35:23,897 --> 00:35:26,416 Helvete! Ikke snik deg rundt sånn. 593 00:35:26,816 --> 00:35:28,001 Beklager. 594 00:35:30,362 --> 00:35:32,756 Nei, jeg beklager. Det var ikke meningen å kjefte. 595 00:35:35,951 --> 00:35:37,385 Sikkert at det går bra? 596 00:35:39,913 --> 00:35:42,265 Det virker som du ikke har det bra. 597 00:35:43,875 --> 00:35:45,310 Fordi Talia sluttet? 598 00:35:49,464 --> 00:35:52,150 Nei da, det går bra, søta. 599 00:35:58,181 --> 00:35:59,992 Men vil du vite noe? 600 00:36:00,016 --> 00:36:01,826 Ja. Si det. 601 00:36:03,687 --> 00:36:05,372 Det kan alltids bli bedre. 602 00:36:06,273 --> 00:36:07,379 Jaså? 603 00:36:19,744 --> 00:36:22,348 Og det foregikk noe dritt på vaskerommet. 604 00:36:22,372 --> 00:36:25,892 Og det mener jeg bokstavelig. 605 00:36:26,418 --> 00:36:27,728 - Og vaktene... - Greit. 606 00:36:27,752 --> 00:36:32,441 Du må drite i dritten på vaskerommet, 607 00:36:32,465 --> 00:36:37,362 i det vaktene gjør eller ikke gjør, og alt som ikke er dette. 608 00:36:38,054 --> 00:36:41,574 Du og jeg. Bare vær her, med meg. 609 00:36:42,142 --> 00:36:45,204 Du har rett. Vær her. Med deg. 610 00:36:45,228 --> 00:36:46,334 Ja. 611 00:36:48,023 --> 00:36:50,041 Vi må planlegge bryllup. 612 00:36:50,817 --> 00:36:52,753 Om fire år, når jeg slipper ut. 613 00:36:52,777 --> 00:36:55,464 Nei. Jeg vil ikke vente fire år. 614 00:36:55,488 --> 00:36:59,176 Som du sa, vi bør være her. Vi bør gifte oss her. Nå. 615 00:36:59,200 --> 00:37:00,886 Jeg vil ikke ha fengselsbryllup. 616 00:37:00,910 --> 00:37:02,016 Hør her... 617 00:37:03,371 --> 00:37:04,764 Etter opptøyene... 618 00:37:05,457 --> 00:37:10,854 ...etter det jeg så i dag, og fordervelsen her... 619 00:37:11,755 --> 00:37:14,025 Uansett hva som skjer, 620 00:37:14,049 --> 00:37:18,653 vil jeg tilbringe de neste ni månedene 621 00:37:19,638 --> 00:37:21,656 med deg som kona mi. 622 00:37:23,224 --> 00:37:25,326 Jeg vil du skal være kona mi også. 623 00:37:26,061 --> 00:37:28,956 Men hvorfor gifte oss når vi blir atskilt så lenge? 624 00:37:28,980 --> 00:37:31,958 Fordi vi blir atskilt så lenge. 625 00:37:32,859 --> 00:37:35,713 Hvorfor si ja hvis du ikke bare vil... gjøre det? 626 00:37:35,737 --> 00:37:36,797 Det vil jeg. 627 00:37:36,821 --> 00:37:37,927 Jeg bare... 628 00:37:40,241 --> 00:37:43,095 - Ingen kan komme i bryllup her. - Det gjør ikke noe. 629 00:37:43,119 --> 00:37:44,555 Vi kan ha enda et på utsiden. 630 00:37:44,579 --> 00:37:46,848 - Fengselsbryllup? - Ja. 631 00:37:47,540 --> 00:37:49,225 Hvordan skulle det sett ut? 632 00:37:52,045 --> 00:37:53,151 Helvete! 633 00:37:54,422 --> 00:37:57,234 - Gi deg, det er Red. - Hva om hun vet hva jeg sa? 634 00:37:57,258 --> 00:37:58,364 Gi deg. 635 00:37:58,760 --> 00:38:01,155 Nå lager jeg vår første familieregel. 636 00:38:01,179 --> 00:38:03,157 "Gå mot problemet." 637 00:38:03,181 --> 00:38:05,492 Vause-Chapman-familien tar tyren ved hornene. 638 00:38:11,606 --> 00:38:12,712 Hei, Red! 639 00:38:13,441 --> 00:38:14,502 Hvordan går det? 640 00:38:14,526 --> 00:38:16,629 Hørte du noe? Det gjorde ikke jeg. 641 00:38:16,653 --> 00:38:17,759 Veldig morsomt. 642 00:38:31,209 --> 00:38:32,853 Dette sølet er motbydelig, 643 00:38:32,877 --> 00:38:35,523 men jeg vil spise i fred. 644 00:38:35,547 --> 00:38:38,442 Nei. Du kan ikke kutte oss ut. 645 00:38:38,466 --> 00:38:40,778 Hvorfor ikke? Dere gjorde det. 646 00:38:40,802 --> 00:38:42,988 - Hva snakker du om? - Red, la meg forklare. 647 00:38:43,012 --> 00:38:45,282 Tror du ikke jeg vet at dere ofret meg? 648 00:38:45,306 --> 00:38:47,535 Tror du ikke jeg vet at det er sånn det er? 649 00:38:47,559 --> 00:38:51,330 Når dere vil ha noe fra meg, elsker dere meg. Jeg er mora deres, 650 00:38:51,354 --> 00:38:52,957 og jeg støtter dere. 651 00:38:52,981 --> 00:38:54,917 Men når jeg trenger dere, hvor er dere? 652 00:38:54,941 --> 00:38:57,920 I naborommet og ofrer meg over den minste ting. 653 00:38:57,944 --> 00:39:01,716 Ikke si "dere". Jeg var på sykehuset. 654 00:39:01,740 --> 00:39:02,925 Snakker du om Piper, 655 00:39:02,949 --> 00:39:05,302 visste hun ikke hva hun gjorde. Hun trodde jeg var død. 656 00:39:05,326 --> 00:39:08,848 Jeg trodde ikke bare at hun var død, Red. 657 00:39:08,872 --> 00:39:11,767 Jeg trodde det var dine handlinger som hadde drept henne. 658 00:39:11,791 --> 00:39:15,229 Jeg prøvde å advare dere. Å få ut beskjeden. 659 00:39:15,253 --> 00:39:17,481 Nicky var den eneste som snakket med meg 660 00:39:17,505 --> 00:39:19,775 før hun ofret meg. 661 00:39:19,799 --> 00:39:21,527 Så Nicky slipper unna? 662 00:39:21,551 --> 00:39:22,903 Nicky oppførte seg med ære. 663 00:39:22,927 --> 00:39:25,363 Gi deg. Ikke tenk så jævla vilkårlig. 664 00:39:26,347 --> 00:39:29,242 Jeg er lei for at du føler deg forrådt. 665 00:39:31,770 --> 00:39:33,413 Jeg er lei for det jeg gjorde. 666 00:39:37,358 --> 00:39:38,751 Du vet hvor vi er. 667 00:39:49,746 --> 00:39:51,472 Herregud. 668 00:39:52,791 --> 00:39:58,021 Dagens meny hadde vært salt i såret, hvis det var salt her. 669 00:39:59,130 --> 00:40:01,983 Hva? Ble du også siktet for opprøret? 670 00:40:02,842 --> 00:40:03,948 Ja. 671 00:40:04,761 --> 00:40:05,945 Du? 672 00:40:06,846 --> 00:40:08,323 Men jeg låste jo dørene. 673 00:40:09,974 --> 00:40:16,289 Da kan vi i det minste tilbringe ti nydelige år til sammen. 674 00:40:17,023 --> 00:40:18,129 Faktisk... 675 00:40:19,818 --> 00:40:21,961 ...ga de meg ikke mer tid. 676 00:40:22,862 --> 00:40:23,968 Hva? 677 00:40:25,824 --> 00:40:27,175 Hvordan er det mulig? 678 00:40:29,077 --> 00:40:32,096 Du har jo ikke en familie å vende tilbake til. 679 00:40:33,873 --> 00:40:36,267 Hva vet vel du om meg og hvem jeg har der ute? 680 00:40:37,418 --> 00:40:41,439 Skulle jeg be pent om lengre straff? 681 00:40:43,466 --> 00:40:47,111 La meg være i fred. 682 00:40:47,846 --> 00:40:49,447 Ikke noe problem. 683 00:40:50,265 --> 00:40:52,535 Egoistiske, nærsynte, sprø gamle dame. 684 00:40:52,559 --> 00:40:53,665 Takk. 685 00:40:54,269 --> 00:40:58,998 Egoistiske, forræderske haug med hårsøppel! 686 00:41:03,069 --> 00:41:06,090 Pek. Og strekk. Og pek. Og strekk. 687 00:41:06,114 --> 00:41:08,466 Bra. Og rundt. 688 00:41:09,242 --> 00:41:11,928 Sånn ja. Husk: Du er ikke sprekere enn føttene dine. 689 00:41:12,829 --> 00:41:16,350 På nytt. Pek. Og strekk. 690 00:41:16,374 --> 00:41:19,352 Og pek. Bra. Og rundt. 691 00:41:20,003 --> 00:41:22,648 Sånn ja, damer! Fortsett sånn! Pek. 692 00:41:22,672 --> 00:41:25,150 Og strekk. Og pek. Bra. 693 00:41:25,174 --> 00:41:29,988 Trodde dette var trening, ikke merkelig tåstrekking. 694 00:41:30,763 --> 00:41:34,076 Ja, men det føles ganske godt. 695 00:41:34,100 --> 00:41:37,036 Og pek. Bra. Rull rundt. 696 00:41:37,979 --> 00:41:40,289 Sånn ja. Igjen. 697 00:41:44,736 --> 00:41:46,422 Du har rett. 698 00:41:46,446 --> 00:41:49,048 Husk: Du er ikke sprekere enn føttene dine. 699 00:41:52,911 --> 00:41:57,683 Typisk. Ser du? Alt faller sammen. 700 00:41:57,707 --> 00:42:02,270 Hei! Stille! Jeg har audition her borte. 701 00:42:03,421 --> 00:42:07,567 Vi har rett til én time med trening, og videospilleren er kaputt. 702 00:42:08,384 --> 00:42:09,737 Ikke mitt problem. 703 00:42:09,761 --> 00:42:12,156 Du har fløyte, så det er ditt problem. 704 00:42:12,180 --> 00:42:16,994 Vi trenger skikkelige treningsvideoer. Zumba eller noe sånt. 705 00:42:17,018 --> 00:42:18,662 Ja, eller Tae Bo. 706 00:42:18,686 --> 00:42:21,040 Richard Simmons. I det minste Body by Jake. 707 00:42:21,064 --> 00:42:22,999 Footrobics er skikkelig. 708 00:42:23,733 --> 00:42:28,046 Vi har også Awesome Ankles, Totally Toes, Happening Heels... 709 00:42:28,571 --> 00:42:29,839 Nok! 710 00:42:30,531 --> 00:42:32,176 Vil dere trene? 711 00:42:32,200 --> 00:42:35,762 Bruk de spreke jævla føttene deres og gå tilbake til cellene! 712 00:42:36,537 --> 00:42:37,722 Nå! 713 00:42:40,208 --> 00:42:43,561 Søren også. Nestemann? Greit. Herregud. 714 00:42:45,463 --> 00:42:46,857 Hva foregår? 715 00:42:46,881 --> 00:42:48,651 Vet ikke. 716 00:42:48,675 --> 00:42:51,152 Forplantningssystemet mitt slår seg av. 717 00:42:52,428 --> 00:42:53,530 Og jeg er her. 718 00:42:53,554 --> 00:42:54,660 Du. 719 00:42:56,099 --> 00:42:57,283 Det er jeg også. 720 00:43:05,858 --> 00:43:09,420 Det er legeutgiftene som knuser oss. Se her. 721 00:43:12,740 --> 00:43:13,846 Seriøst? 722 00:43:14,951 --> 00:43:16,637 Har du ikke integritet? 723 00:43:16,661 --> 00:43:19,640 Du jobber for et bedritent, latterlig selskap, 724 00:43:19,664 --> 00:43:21,642 og ditt navn og rykte er knyttet til det. 725 00:43:21,666 --> 00:43:24,685 Kan du trekke deg litt unna? 726 00:43:28,381 --> 00:43:30,526 Greit. Her har du et tilknyttet konsept. 727 00:43:30,550 --> 00:43:33,237 Sjefer gjør ikke de kjedelige delene. 728 00:43:33,261 --> 00:43:35,447 De har ivrige undersåtter til det. 729 00:43:35,471 --> 00:43:39,702 Så sjekk et lokalt universitet, finn noen markedsføringsstudenter 730 00:43:39,726 --> 00:43:41,328 og la dem jobbe med PR-problemet. 731 00:43:41,352 --> 00:43:44,164 Kall det en praktikantstilling hos et stort selskap, 732 00:43:44,188 --> 00:43:47,376 en leder innenfor rehabilitering. 733 00:43:47,400 --> 00:43:49,670 Ingen betaling. De kan få studiepoeng. 734 00:43:49,694 --> 00:43:53,589 Og utnytt den genetiske evnen deres til å manipulere Internett. 735 00:43:54,449 --> 00:43:58,970 Ja! Det er genialt! Ser du hvor bra vi jobber sammen? 736 00:44:02,623 --> 00:44:04,725 Bra. Det er assistenten min. 737 00:44:06,711 --> 00:44:09,273 Hei, Jared. Bra du ringte. Jeg har et prosjekt til deg. 738 00:44:09,297 --> 00:44:12,775 Greit, men først, hva vil du gjøre med Black Lives? 739 00:44:13,634 --> 00:44:14,862 Hva mener du? 740 00:44:14,886 --> 00:44:17,156 Black Lives Matter-folkene? Jeg sendte en SMS. 741 00:44:17,180 --> 00:44:19,366 De sier at de jobber med ACLU 742 00:44:19,390 --> 00:44:22,785 og vil ha en uttalelse om MCCs behandling av Tasha Jefferson. 743 00:44:24,020 --> 00:44:25,122 Tasha Jefferson. 744 00:44:25,146 --> 00:44:26,330 Akkurat. 745 00:44:26,814 --> 00:44:27,920 Greit. 746 00:44:28,483 --> 00:44:31,920 Ingen kommentar. Eller, ikke svar. 747 00:44:31,944 --> 00:44:33,629 Ikke si: "Ingen kommentar." Bare... 748 00:44:34,489 --> 00:44:37,634 Ignorer det, enn så lenge. Jeg ringer tilbake. 749 00:44:37,658 --> 00:44:38,764 Greit, ha det. 750 00:44:41,871 --> 00:44:42,977 Flott. 751 00:44:43,956 --> 00:44:46,475 Aksjen vår falt akkurat litt til. 752 00:44:47,627 --> 00:44:49,770 Black Lives Matter er radioaktivt. 753 00:44:51,005 --> 00:44:52,357 Siden du har litt fritid, 754 00:44:52,381 --> 00:44:54,318 må du flytte Tasha til allmennfengselet. 755 00:44:54,342 --> 00:44:56,528 Det er tre timer papirarbeid. Gjør det i morgen. 756 00:44:56,552 --> 00:45:00,699 Nei. Du gjør det nå, så jeg kan legge ut en pressemelding. 757 00:45:00,723 --> 00:45:04,077 Emneknagg: ACLU. Emneknagg: Black Lives Matter. 758 00:45:04,101 --> 00:45:06,288 Emneknagg: Vinner PR-krigen 759 00:45:06,312 --> 00:45:09,957 så MCC ikke må ansette et dyrt skadebegrensningsfirma. 760 00:45:12,944 --> 00:45:14,046 Nå! 761 00:45:14,070 --> 00:45:15,963 Eller så får du emneknagg: sparken. 762 00:45:17,532 --> 00:45:19,175 Og kjøp den jævla kåpen! 763 00:45:25,581 --> 00:45:27,099 Hva driver du med? 764 00:45:28,960 --> 00:45:30,066 Senga mi. 765 00:45:30,545 --> 00:45:32,815 - Nei, nei. - Jo. Det ser sånn ut. 766 00:45:32,839 --> 00:45:35,234 Det var det jeg sa. 767 00:45:35,258 --> 00:45:36,364 Dritten! 768 00:45:36,759 --> 00:45:37,820 Dritten! 769 00:45:37,844 --> 00:45:39,820 Kan jeg skrive om dette i løftene mine? 770 00:45:40,555 --> 00:45:43,116 "Tar du, Alex Vause, Piper Chapman, 771 00:45:43,140 --> 00:45:46,286 uansett om det bokstavelig talt er noe dritt?" 772 00:45:46,310 --> 00:45:47,416 Altså... 773 00:45:48,271 --> 00:45:49,705 Det gjør du jo. 774 00:45:50,690 --> 00:45:52,292 Du gjør vel det? 775 00:45:52,316 --> 00:45:54,251 Ja. Jeg gjør meg rent ut. 776 00:45:55,486 --> 00:45:57,046 Men dette er ikke morsomt. 777 00:45:58,197 --> 00:46:00,257 Jeg ble akkurat dritt på... 778 00:46:00,908 --> 00:46:03,387 ...fordi jeg nektet å drite på andre. 779 00:46:03,411 --> 00:46:05,680 Da vinner jeg partner-konkurransen. 780 00:46:06,289 --> 00:46:08,057 Og det ordner seg. 781 00:46:12,378 --> 00:46:14,773 For en perfekt slutt på en dårlig dag. 782 00:46:14,797 --> 00:46:18,943 At en fremmed mann ser på den ustelte conchitaen min. 783 00:46:22,179 --> 00:46:23,240 "Conchita!" 784 00:46:23,264 --> 00:46:25,450 Er det det du kaller festrommet? 785 00:46:25,474 --> 00:46:28,078 Seriøst. Håret mitt er så langt der nede 786 00:46:28,102 --> 00:46:30,204 at det er som om en Wookiee sover på den. 787 00:46:31,814 --> 00:46:33,040 Min er ikke sånn. 788 00:46:33,649 --> 00:46:37,504 Dås-afroen er mer horisontal. 789 00:46:37,528 --> 00:46:39,839 Jeg har kjønnshårshorts. 790 00:46:40,990 --> 00:46:42,593 4C-kjønnshårshorts. 791 00:46:42,617 --> 00:46:43,635 Legen vil si... 792 00:46:43,659 --> 00:46:47,723 "Fy søren! Hvor er den?" 793 00:46:47,747 --> 00:46:49,016 Det blir bare: 794 00:46:49,040 --> 00:46:51,268 "Farvel! Lykke til på reisen! 795 00:46:51,292 --> 00:46:52,477 Pass deg for tenner!" 796 00:46:52,501 --> 00:46:55,980 "Legg igjen noen smuler så du finner veien ut!" 797 00:47:10,019 --> 00:47:13,749 Sitt. Eller skal jeg si: "Skitt", Madison? 798 00:47:13,773 --> 00:47:15,082 Så du har hørt det. 799 00:47:16,108 --> 00:47:19,212 Det blir en lekse for søstera di og avdeling-D-horene. 800 00:47:19,236 --> 00:47:21,840 Til helvete med dem, som kødder med jobbene våre. 801 00:47:21,864 --> 00:47:24,927 Hvis de vil ha krig, skal de få krig. 802 00:47:24,951 --> 00:47:29,096 Barbara og lesbegjengen ødela hele handelen vår. 803 00:47:29,747 --> 00:47:32,975 Tror du at drittflekker på klærne teller som hevn? 804 00:47:34,001 --> 00:47:35,062 Det er en begynnelse. 805 00:47:35,086 --> 00:47:36,192 Nei. 806 00:47:36,921 --> 00:47:38,564 Jeg vil ikke begynne med noe. 807 00:47:38,923 --> 00:47:40,275 Jeg vil gjøre slutt på dem. 808 00:47:40,299 --> 00:47:42,109 Skjønner du? 809 00:47:42,927 --> 00:47:45,529 Eller er du ikke den jeg trenger? 810 00:47:46,013 --> 00:47:47,490 Jeg skjønner. 811 00:47:48,099 --> 00:47:50,076 Stikk, ikke spikk. 812 00:47:51,936 --> 00:47:54,580 Venter du på at jeg skal le? Sett i gang. 813 00:47:58,567 --> 00:48:02,505 Hva gjør du når ungen din bryter en regel? 814 00:48:03,239 --> 00:48:06,258 La oss snakke om passende konsekvenser. 815 00:48:07,118 --> 00:48:10,847 Hvilke faktorer bør dere vurdere når dere lager... 816 00:48:10,871 --> 00:48:13,976 Dette er så jævla kjedelig. 817 00:48:14,000 --> 00:48:16,937 - Først... - Tror du den gondoen har barn? 818 00:48:16,961 --> 00:48:19,313 Det er vel dette som må til for å få dem tilbake. 819 00:48:19,588 --> 00:48:23,692 Hørte at det eneste de bryr seg om, er inntekt og bolig. 820 00:48:24,218 --> 00:48:28,197 Likevel sier de at jeg må ha egne soverom til ulike kjønn. 821 00:48:28,723 --> 00:48:31,659 Hvem i helvete har råd til en fireroms i New York? 822 00:48:32,810 --> 00:48:34,662 - Hvor mange unger har du? - Seks. 823 00:48:35,354 --> 00:48:37,290 Lykke til. 824 00:48:37,314 --> 00:48:38,458 Ja, men alle er gutter. 825 00:48:38,482 --> 00:48:40,544 Jeg kan vel sove på sofaen. 826 00:48:40,568 --> 00:48:42,337 Unnskyld, damer. 827 00:48:42,361 --> 00:48:46,091 Jeg kan bare gi dere studiepoeng om dere deltar. 828 00:48:46,115 --> 00:48:47,591 Hun snakket med meg. 829 00:48:48,576 --> 00:48:50,427 Du sier ingenting jeg ikke vet. 830 00:48:51,328 --> 00:48:54,224 Jeg vet ikke detaljene ved situasjonen din, 831 00:48:54,248 --> 00:48:56,642 men det er en grunn til at du ikke har barna dine. 832 00:48:57,168 --> 00:48:59,104 Og hvis du vil gjenforenes... 833 00:48:59,128 --> 00:49:01,981 Du skal få høre detaljene. 834 00:49:02,423 --> 00:49:04,276 Detaljene er at ungene mine 835 00:49:04,300 --> 00:49:07,529 bor i et bedritent gjengnabolag med en bedriten fostermor 836 00:49:07,553 --> 00:49:10,198 og den bedritne broren hennes, som sikkert er pedofil, 837 00:49:10,222 --> 00:49:13,201 og en drøss bedritne fosterunger. 838 00:49:13,225 --> 00:49:15,078 Så hvis alt skal være så bedritent, 839 00:49:15,102 --> 00:49:18,539 kan ungene mine og pengene de får like gjerne være hos meg. 840 00:49:19,065 --> 00:49:20,833 Det er opp til myndighetene. 841 00:49:21,358 --> 00:49:26,339 Men systemet er så overbelastet at om du oppfyller minimumskravene, 842 00:49:26,363 --> 00:49:28,842 gir barnevernet deg gjerne 843 00:49:28,866 --> 00:49:31,344 barna dine tilbake. 844 00:49:31,368 --> 00:49:33,680 Ja, men sikkert ikke penger. 845 00:49:33,704 --> 00:49:36,348 - Har du jobb? - Ja, jeg har jobb. 846 00:49:36,916 --> 00:49:39,269 Vil du gå ned i vekt med Nutri Herbal? 847 00:49:39,293 --> 00:49:40,519 Noen som vil? 848 00:49:41,587 --> 00:49:42,856 Kom igjen. 849 00:49:42,880 --> 00:49:45,649 Noen av dere kan godt gå ned et par kilo. 850 00:49:49,345 --> 00:49:50,654 Ikke se vekk. 851 00:49:58,062 --> 00:49:59,330 Hva er galt? 852 00:50:02,650 --> 00:50:03,756 Du. 853 00:50:04,735 --> 00:50:05,878 Går det bra? 854 00:50:10,157 --> 00:50:11,718 Du har plaget meg hver jævla dag. 855 00:50:11,742 --> 00:50:13,761 Nå som jeg spør, har du ingenting å si? 856 00:50:31,929 --> 00:50:34,615 Det går bra. Ikke si noe om du ikke vil. 857 00:50:36,016 --> 00:50:38,494 Enkelte ting kan ikke gjøres ugjort. 858 00:50:39,979 --> 00:50:41,623 Jeg vet det. 859 00:50:41,647 --> 00:50:43,249 Har mange sånne. 860 00:50:50,406 --> 00:50:51,840 Jeg tok pillene dine. 861 00:50:52,825 --> 00:50:54,093 Og de hjalp. 862 00:50:56,162 --> 00:50:57,268 Vet det. 863 00:50:59,498 --> 00:51:02,017 Så takk. 864 00:51:05,546 --> 00:51:07,106 Du kommer til å bli våt i ræva. 865 00:51:09,758 --> 00:51:11,068 Den er klissvåt allerede. 866 00:51:36,827 --> 00:51:40,223 Dette er ikke greit. Hvordan vet du hvor jeg bor? 867 00:51:40,247 --> 00:51:41,724 Er telefonen din ødelagt? 868 00:51:43,042 --> 00:51:44,643 Jeg må vite at alt er greit. 869 00:51:46,629 --> 00:51:49,315 Du trenger ikke bekymre deg for meg. 870 00:51:52,843 --> 00:51:54,111 For uleiligheten. 871 00:51:54,887 --> 00:51:57,656 Hvis du passer på meg, passer jeg på deg. 872 00:52:01,560 --> 00:52:04,706 Har du ei ny jente til meg? 873 00:52:04,730 --> 00:52:06,123 I kveld? 874 00:52:06,941 --> 00:52:08,047 Ja. 875 00:52:11,570 --> 00:52:13,005 Det kan jeg ordne. 876 00:52:15,908 --> 00:52:17,014 Henne. 877 00:52:21,163 --> 00:52:23,850 Skal bli, sjef. Hva du vil. 878 00:52:23,874 --> 00:52:26,018 Gi meg fem minutter, så kommer hun. 879 00:52:33,217 --> 00:52:35,986 Amber! Hent sakene dine. 880 00:52:36,387 --> 00:52:37,529 På tide å feste. 881 00:52:41,350 --> 00:52:42,327 Ja. 882 00:52:42,351 --> 00:52:45,247 Du, jeg fant en medvert... 883 00:52:45,271 --> 00:52:48,791 Jeg sa ja. Dere to, programmet er deres. 884 00:52:49,441 --> 00:52:51,670 Seriøst? Ingen audition? 885 00:52:51,694 --> 00:52:53,004 Nei. 886 00:52:53,028 --> 00:52:54,631 Dette er komediegull. 887 00:52:54,655 --> 00:52:57,174 Og jeg orker ikke mer. Så... 888 00:53:00,244 --> 00:53:02,555 Hvordan hadde det vært på radio? 889 00:53:02,579 --> 00:53:03,685 Fantastisk. 890 00:53:04,206 --> 00:53:06,893 Når begynner vi? 891 00:53:06,917 --> 00:53:08,644 I morgen kl. 04.00. 892 00:53:09,461 --> 00:53:10,567 - Æsj. - Hva? 893 00:53:11,088 --> 00:53:12,399 Berømthetens pris. 894 00:53:12,423 --> 00:53:15,776 Og det må ha kunnskapsverdi. 895 00:53:16,969 --> 00:53:19,406 Stikk nå. Jeg er endelig ferdig. 896 00:53:19,430 --> 00:53:22,117 - Ingen politisk kommentar? - Takk. 897 00:53:22,141 --> 00:53:24,160 Vi skjønner. Vi skal ikke skuffe deg! 898 00:53:24,184 --> 00:53:25,702 Ja da. 899 00:53:31,108 --> 00:53:32,168 Hallo. 900 00:53:32,192 --> 00:53:35,171 Vasily? Trodde ikke du ville svare. 901 00:53:35,195 --> 00:53:37,132 Vent, jeg skal hente pappa. 902 00:53:37,156 --> 00:53:39,217 Nei! Vent. Jeg vil snakke med deg. 903 00:53:39,241 --> 00:53:40,468 Hvordan går det? 904 00:53:40,492 --> 00:53:42,971 Bra. Hva med deg? 905 00:53:42,995 --> 00:53:45,265 Nei, vennen, si hvordan du har det. 906 00:53:45,289 --> 00:53:47,434 Virkelig. Fortell meg alt. 907 00:53:47,458 --> 00:53:51,021 Hvordan har de vakre barnebarna mine det? Hvordan går det med livet ditt? 908 00:53:51,045 --> 00:53:53,773 Er det noe i veien? 909 00:53:53,797 --> 00:53:56,316 Vasily. For et nydelig navn. 910 00:53:56,884 --> 00:53:58,485 Jeg får ikke høre det nok. 911 00:53:59,553 --> 00:54:01,238 Det er ingenting galt, kotik, 912 00:54:01,764 --> 00:54:04,451 bortsett fra at jeg ikke har konsentrert meg om familien. 913 00:54:04,475 --> 00:54:07,037 Hva mener du? Du er i fengsel. 914 00:54:07,061 --> 00:54:08,287 Ja! 915 00:54:09,813 --> 00:54:13,793 Og jeg lurte meg selv til å tro at kvinnene her var familien min. 916 00:54:13,817 --> 00:54:15,043 Men de er... 917 00:54:16,028 --> 00:54:17,838 ...straffedømte og forrædere. 918 00:54:18,530 --> 00:54:21,843 Jeg har forsømt dere. Bare familie er familie. 919 00:54:21,867 --> 00:54:24,595 Det stemmer. 920 00:54:24,953 --> 00:54:26,222 Jeg er glad i deg, Vasily. 921 00:54:26,246 --> 00:54:29,059 Si det til brødrene dine også. 922 00:54:29,083 --> 00:54:32,354 Som om du mener det. 923 00:54:32,378 --> 00:54:33,813 For min skyld. 924 00:54:33,837 --> 00:54:35,357 Og Vasily? 925 00:54:35,381 --> 00:54:37,274 Ja, mamma. Jeg hører etter. 926 00:54:38,092 --> 00:54:39,860 Kom og besøk mora di, greit? 927 00:54:41,011 --> 00:54:42,446 Jeg er alene her. 928 00:54:42,971 --> 00:54:45,992 Jeg besøker deg snart. Jeg skal på rugby i helga... 929 00:54:46,016 --> 00:54:47,122 Rugby? 930 00:54:47,726 --> 00:54:49,661 Pass på hodet ditt, greit? 931 00:54:50,104 --> 00:54:53,332 Og takk. Du er en god sønn, Vasily. 932 00:54:59,738 --> 00:55:01,757 Hva blir navnet vårt? 933 00:55:02,741 --> 00:55:04,386 Flindy? 934 00:55:04,410 --> 00:55:06,054 Nei. Jeg liker det ikke. 935 00:55:06,078 --> 00:55:07,347 Svarca? 936 00:55:07,371 --> 00:55:09,140 Jeg heter ikke egentlig svarte Cindy. 937 00:55:09,164 --> 00:55:11,393 - Bare Cindy. - Ja vel. 938 00:55:11,417 --> 00:55:12,523 Men... 939 00:55:13,669 --> 00:55:16,563 ...jødenavnet mitt er Tova! 940 00:55:17,673 --> 00:55:19,651 Vi kan hete Toca. 941 00:55:19,675 --> 00:55:23,863 Eller TocaTalk? 942 00:55:23,887 --> 00:55:25,614 TocaTalk! 943 00:55:26,432 --> 00:55:28,033 Det liker jeg ikke. 944 00:55:28,642 --> 00:55:30,536 Jeg har det! 945 00:55:31,603 --> 00:55:32,709 Flava. 946 00:55:34,064 --> 00:55:35,625 Høy-Flava! 947 00:55:35,649 --> 00:55:37,210 Ja! 948 00:55:37,234 --> 00:55:38,877 Flott! 949 00:55:42,406 --> 00:55:45,509 Sånn ja! Takk! Snart på lufta... 950 00:55:59,131 --> 00:56:01,734 Det er jenta mi, Taystee! 951 00:56:01,758 --> 00:56:04,486 Den store opprørsjenta! 952 00:56:09,224 --> 00:56:10,660 Fy faen! 953 00:56:10,684 --> 00:56:12,287 - Hei, Cindy. - Hei. 954 00:56:12,311 --> 00:56:14,372 Du er endelig ute av isolat! 955 00:56:14,396 --> 00:56:15,748 Fikk du forlik? 956 00:56:15,772 --> 00:56:17,333 Ikke faen. 957 00:56:17,357 --> 00:56:20,711 Jeg skal til rettssak. Folk må vite sannheten. 958 00:56:23,947 --> 00:56:25,053 Ja. 959 00:56:27,493 --> 00:56:28,844 Fy faen! 960 00:56:32,414 --> 00:56:34,057 Opprørsjenta! 961 00:57:48,532 --> 00:57:50,634 Tekst: Birthe Lorgen