1 00:00:05,206 --> 00:00:07,208 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:01:34,253 --> 00:01:36,965 Ga zitten. De film kan ons geen reet schelen. 3 00:01:37,048 --> 00:01:39,008 M'n hart klopt zo snel. 4 00:01:39,092 --> 00:01:41,928 Die magere hufter verdient 't om aarstulpen te krijgen. 5 00:01:42,011 --> 00:01:45,306 -Wat mankeert ons toch? -We zijn niet verkrachterig genoeg. 6 00:01:45,389 --> 00:01:48,810 Ik heb echt geen zin om in die naakte, harige anus te staren 7 00:01:48,893 --> 00:01:51,187 en die plakkerige billen uit elkaar te trekken. 8 00:01:51,270 --> 00:01:55,483 Denk je dat hij zich er druk om heeft zitten maken? 9 00:01:56,359 --> 00:01:59,362 Hij heeft de verkrachting gepland en het plan verkracht. 10 00:01:59,445 --> 00:02:00,905 Hij had het niet gepland. 11 00:02:00,989 --> 00:02:04,993 De eerste keer in elk geval niet. Misschien voelde hij zich wel klote 12 00:02:05,076 --> 00:02:08,287 toen hij was klaargekomen. Misschien haat hij zichzelf wel. 13 00:02:08,371 --> 00:02:10,331 Dat mag ook wel. Hij is 'n verkrachter. 14 00:02:10,414 --> 00:02:15,044 Maar goed dan dat wij geen wortel in zijn konijnenhol hebben gestopt, 15 00:02:15,128 --> 00:02:18,131 anders zouden wij onszelf ook haten. 16 00:02:18,214 --> 00:02:23,344 Laten we wel wezen, we zijn niet Zweeds genoeg om z'n sterretje open te breken. 17 00:02:24,428 --> 00:02:27,015 Ik ben geen verkrachter en daar ben ik blij mee. 18 00:02:27,098 --> 00:02:31,227 Hopelijk heb je daar morgen wat aan, als je moet rijden. 19 00:02:34,939 --> 00:02:40,444 Ik drink die Mexicaanse diarreethee van die dikke chicolos wel om ziek te worden. 20 00:02:40,528 --> 00:02:44,991 Fijn. Maar de volgende dag dan? En die daarna? 21 00:02:45,699 --> 00:02:48,744 Hij heeft je in z'n greep. Er is geen gerechtigheid. 22 00:02:48,827 --> 00:02:51,164 En ik lust geen thee. 23 00:03:01,715 --> 00:03:04,343 -Ik heb het niet meer. -Ik praat je wel bij. 24 00:03:04,427 --> 00:03:07,596 Ze is stijf en hij is onvoorspelbare en-- 25 00:03:07,680 --> 00:03:14,395 Soso is dood, ze ligt in de bibliotheek. Echt, denk ik. Ik kwam binnen... 26 00:03:14,478 --> 00:03:17,106 -Haal een cipier. -Nee, ik wil 't zien. Waar? 27 00:03:17,190 --> 00:03:18,566 Kom alsjeblieft mee. 28 00:03:18,649 --> 00:03:24,030 Kunnen we gaan kijken? Heel erg alsjeblieft. 29 00:03:24,113 --> 00:03:26,782 Hou onze plaatsen vrij en vertel me wat er gebeurt. 30 00:03:26,865 --> 00:03:27,992 Prima. 31 00:03:29,660 --> 00:03:33,372 Dode lichamen. Dode lichamen. 32 00:03:33,456 --> 00:03:34,707 Kom mee. 33 00:03:51,432 --> 00:03:53,142 -Ze is niet dood. -Nee? 34 00:03:53,226 --> 00:03:55,269 Ik heb genoeg doden gezien om 't te weten. 35 00:04:03,027 --> 00:04:04,153 Hier. 36 00:04:06,655 --> 00:04:08,616 Wat doen we met haar? 37 00:04:08,699 --> 00:04:14,788 Hadden we maar een onzichtbaarheidsmantel. Of een heel diepe, brede navel. 38 00:04:14,872 --> 00:04:15,957 Hou op. 39 00:04:16,040 --> 00:04:18,960 Ze mag niet naar de psychiatrische afdeling. 40 00:04:19,043 --> 00:04:21,170 Absoluut niet. 41 00:04:21,254 --> 00:04:24,382 Dat is zo erg, dat wens ik zelfs het personeel daar niet toe. 42 00:04:24,465 --> 00:04:26,759 Hoewel dat de ideale gerechtigheid zou zijn. 43 00:04:26,842 --> 00:04:29,762 Op drie. Eén, twee... 44 00:04:30,763 --> 00:04:33,307 -Pas op haar hoofd. -Ik heb haar. 45 00:04:33,391 --> 00:04:36,352 Jij loopt voorop, ik achterop. 46 00:04:46,945 --> 00:04:49,115 Drie, vier en fout. 47 00:04:54,412 --> 00:04:55,413 Nou? 48 00:04:55,496 --> 00:05:00,834 Ik heb de laatste herhaling overgeslagen en ben meteen bij de coda verdergegaan. 49 00:05:00,918 --> 00:05:04,922 Denk je dat ik dat niet hoor? Weet je wat er met bedriegers gebeurt? 50 00:05:05,506 --> 00:05:06,757 Ze gaan naar de hel. 51 00:05:07,925 --> 00:05:08,926 Wie zei dat? 52 00:05:10,594 --> 00:05:11,637 Brook. 53 00:05:13,056 --> 00:05:18,019 Dominee Pat Roberts. Ik heb niet expres tv gekeken. 54 00:05:18,102 --> 00:05:21,105 Jessica's ouders zetten altijd The 700 Club op. 55 00:05:21,189 --> 00:05:24,567 Daarom wint Jessica nooit een prijs op de science fair. 56 00:05:25,943 --> 00:05:28,446 Er is geen hel of hemel. 57 00:05:28,529 --> 00:05:32,908 Na onze dood leven alleen de herinneringen aan onze prestaties voort. 58 00:05:32,991 --> 00:05:37,371 Bedriegers worden heel snel vergeten. 59 00:05:37,455 --> 00:05:39,207 Nog een keer. 60 00:05:41,041 --> 00:05:43,211 Spelen. Ga rechtop zitten. 61 00:05:46,964 --> 00:05:50,343 -Fijne dag gehad? -We waren naar de Olive Garden. 62 00:05:50,426 --> 00:05:52,928 Mijn dag was ook goed. Ik heb gevangenen geholpen. 63 00:05:53,011 --> 00:05:55,348 Je Russische vriendin? 64 00:05:55,431 --> 00:06:00,769 En een Aziatisch meisje. Ze was depressief. 65 00:06:02,980 --> 00:06:06,150 Heb je weleens bedacht dat je eigenlijk een Aziaat bent? 66 00:06:06,234 --> 00:06:10,363 -Met ronde ogen en blonde haren? -Ik ben Oekraïense. 67 00:06:12,156 --> 00:06:14,200 Het was een grapje. 68 00:06:20,998 --> 00:06:24,377 Het kan geen kwaad om af en toe te glimlachen. 69 00:06:26,044 --> 00:06:28,672 Ik vraag je niet om in m'n bed te slapen 70 00:06:29,798 --> 00:06:32,926 of de overgebleven lasagne classico mee te nemen, 71 00:06:34,553 --> 00:06:36,597 die je met mijn geld koopt. 72 00:06:36,680 --> 00:06:40,518 Je weet dat ik die heerlijk vind en dat jij hem nooit opeet. 73 00:06:42,270 --> 00:06:45,148 "Ik wil niet dik zijn." 74 00:06:48,442 --> 00:06:53,071 Ik heb vandaag een geweldige dag gehad. 75 00:06:54,323 --> 00:06:59,162 Ik wou je er gewoon over vertellen, maar het kan je niks schelen. 76 00:06:59,245 --> 00:07:00,496 Geen barst. 77 00:07:02,790 --> 00:07:06,084 Wat wil je eigenlijk van me? 78 00:07:07,002 --> 00:07:08,421 M'n vrijheid. 79 00:07:17,513 --> 00:07:20,933 Jij en je moeder moeten maar een appartement zoeken. 80 00:07:21,016 --> 00:07:23,852 -Ik draag financieel wel bij. -Wil je dat doen? 81 00:07:26,689 --> 00:07:29,900 Ik heb de hele dag gevangen vrouwen om me heen. 82 00:07:31,152 --> 00:07:35,030 Dan wil ik thuis geen vrouw die het gevoel heeft dat ze vastzit. 83 00:07:45,791 --> 00:07:50,338 Waar wacht je nog op? Steek je vingers in haar keel. 84 00:07:50,421 --> 00:07:53,841 Ik weet wat ik moet doen. Dan hoef ik 't nog niet te doen. 85 00:07:53,924 --> 00:07:59,930 Steek je vingers in je eigen keel. Als er iemand anders kotst, kots je vanzelf mee. 86 00:08:00,013 --> 00:08:01,557 Solidair kotsen. 87 00:08:01,640 --> 00:08:06,019 -We verspillen tijd. De pot op ermee. -Wacht. 88 00:08:09,940 --> 00:08:12,776 Makkelijker schoon te maken. Ga je gang maar. 89 00:08:28,459 --> 00:08:30,253 Klonters. Wat smerig. 90 00:08:31,044 --> 00:08:33,381 Maar kijk eens naar al die pillen. 91 00:08:33,464 --> 00:08:34,882 Ik moet solidair kotsen. 92 00:08:36,049 --> 00:08:37,510 Haal het putje eruit. 93 00:08:40,012 --> 00:08:43,307 Moeten we een naald in haar hart steken of zoiets? 94 00:08:43,391 --> 00:08:46,852 Dit is Pulp Fiction niet en dat is geen heroïne. 95 00:08:46,935 --> 00:08:48,437 Waarom is ze niet bij? 96 00:08:48,521 --> 00:08:52,400 Omdat ze behoorlijk van de pillen heeft gesnoept en niks weegt. 97 00:08:52,483 --> 00:08:53,567 Daar zit wat in. 98 00:08:53,651 --> 00:08:58,447 We moeten kijken of ze blijft ademen. Anders reanimeren we haar. 99 00:08:59,365 --> 00:09:03,201 Als dat gebeurt, doe jij de mond-op-kotsbeademing. 100 00:09:03,952 --> 00:09:05,203 Maakt ze 't goed? 101 00:09:05,996 --> 00:09:08,666 Er zit geen bloed in, dat is 'n goed teken. 102 00:09:10,751 --> 00:09:15,213 Het komt wel goed met haar. Waarom gebeuren die dingen op filmavond? 103 00:09:15,298 --> 00:09:16,799 Wie wil er een sigaret? 104 00:09:18,384 --> 00:09:20,928 Ze hingen aan het putje. 105 00:09:22,846 --> 00:09:25,266 Rustig. We leggen hem onze argumenten voor. 106 00:09:25,349 --> 00:09:31,063 Als je m'n vader iets voorlegt, krijg je het tegenovergestelde en ben je blij toe. 107 00:09:31,146 --> 00:09:34,232 Hij is ongelofelijk manipulatief. 108 00:09:34,317 --> 00:09:36,985 We gaan daar geen van beiden weg 109 00:09:37,069 --> 00:09:41,449 met het idee dat het oké is om een slachtoffer te straffen. 110 00:09:41,532 --> 00:09:44,368 "Burset komt uit het hol." Dat is onze mantra. 111 00:09:44,452 --> 00:09:46,412 Burset komt uit het hol. 112 00:09:48,456 --> 00:09:51,124 Waarom laten we haar zelf niet vrij? 113 00:09:51,208 --> 00:09:55,921 -Stel dat we dat doen. Wat gebeurt er dan? -Dan ontslaat hij ons. 114 00:09:56,004 --> 00:09:58,215 Precies. En dan? 115 00:09:58,299 --> 00:09:59,883 Dan gaat ze het hol weer in. 116 00:09:59,967 --> 00:10:04,763 Maar dan is er niemand meer die haar wil helpen. Dan laten ze haar daar zitten. 117 00:10:04,847 --> 00:10:07,975 -Dit moet goed gebeuren. -Je gaat het leeuwenhol in. 118 00:10:08,058 --> 00:10:09,768 Samen met Daniel. 119 00:10:09,852 --> 00:10:12,104 Zo noemt niemand me. 120 00:10:12,187 --> 00:10:17,401 "Danny in het leeuwenhol" klinkt als een prentenboek voor domme kinderen. 121 00:10:18,611 --> 00:10:21,405 -Het is m'n vader. -En hij heeft ongelijk. 122 00:10:21,489 --> 00:10:23,574 Bied hem het hoofd en vertel hem dat. 123 00:10:23,657 --> 00:10:26,785 Dan dwing je respect af. En zo niet, dan blijft hij je vader. 124 00:10:26,869 --> 00:10:31,749 -Hij blijft van je houden. -Je weet echt niks over WASPs. 125 00:10:35,919 --> 00:10:38,922 Ga weer met eieren werken, net als eerst. 126 00:10:39,006 --> 00:10:41,509 -Ze heeft geen voodoo niet nodig. -Misschien wel. 127 00:10:41,592 --> 00:10:45,721 Sorry hoor, maar met je laatste geschenk heb je je kudde weggejaagd. 128 00:10:45,804 --> 00:10:51,101 -Dat zijn geen Norma-schapen, maar ratten. -Ratten verlaten het zinkende schip. 129 00:10:51,184 --> 00:10:53,687 Kop dicht. Het is jouw schuld dat ze weg zijn. 130 00:10:53,771 --> 00:10:54,938 Hoezo? 131 00:10:55,022 --> 00:10:58,442 Ik heb m'n wonder verprutst door me in het hol te laten gooien. 132 00:10:58,526 --> 00:11:01,904 Dat was het ergste dat me ooit is overkomen. 133 00:11:01,987 --> 00:11:05,783 Erger dan die keer dat ik crack rookte en dacht dat het meth was 134 00:11:05,866 --> 00:11:08,786 en vier glazen pure alcohol dronk en kattenstront at. 135 00:11:09,828 --> 00:11:13,541 Misschien hebben die afvallige rattenschapen wel een beetje gelijk. 136 00:11:13,624 --> 00:11:20,255 Als het een wonder was, had ze dan niet in Frankrijk of Albuquerque moeten zitten? 137 00:11:20,338 --> 00:11:24,009 Sorry, heilige Norma. Ik wilde het niet verprutsen. 138 00:11:24,968 --> 00:11:28,431 Binnenkort maak je mensen weer aan het huilen. Op een goede manier. 139 00:11:30,641 --> 00:11:31,725 Wegwezen. 140 00:11:42,360 --> 00:11:47,658 Er komen nieuwe bedden, hoor ik. Dankzij je vrienden in de geestenwereld? 141 00:11:50,619 --> 00:11:54,372 Ze willen een teken zien. 142 00:11:54,457 --> 00:11:57,460 We willen een teken dat er voor alles een reden is, 143 00:11:57,543 --> 00:12:01,672 dat niet alles willekeurig en eenzaam is in ons leven. 144 00:12:01,755 --> 00:12:06,259 Richt je op een nieuw wonder, een dat geen enkele idioot kan verprutsen. 145 00:12:13,559 --> 00:12:15,227 Wat wil je, Gonzales? 146 00:12:16,269 --> 00:12:18,981 Dat was een goede zet. Respect. 147 00:12:19,064 --> 00:12:22,818 -Ik ben de Godfather niet. -Nee. Je bent langer en strakker. 148 00:12:23,944 --> 00:12:27,072 -Het was zakelijk. -Wat moet ik doen om weer mee te doen? 149 00:12:27,155 --> 00:12:32,035 Heb je The Godfather wel gezien? Jij bent de chagrijnige Luca Brasi. 150 00:12:32,119 --> 00:12:33,579 Je slaapt met de vissen. 151 00:12:33,662 --> 00:12:36,289 -Ik kan je helpen. -Je bent dood voor me. 152 00:12:36,373 --> 00:12:37,415 Basta. 153 00:12:37,500 --> 00:12:40,002 -Kom op. M'n moeder is ziek. -Echt? 154 00:12:40,085 --> 00:12:43,631 -Kun je niks beters verzinnen? -Serieus. 155 00:12:44,882 --> 00:12:49,678 Ze heeft lymfoom en de eigen bijdrage vreet harder aan haar dan de kanker. 156 00:12:51,304 --> 00:12:53,098 Ik moet haar helpen. 157 00:12:53,181 --> 00:12:57,645 Maar ik zit vast in deze hel en kan de shampoo niet eens betalen. 158 00:13:00,230 --> 00:13:04,401 Alsjeblieft. Ik weet dat je een goed mens bent. 159 00:13:04,484 --> 00:13:07,112 Denk eens aan dat heerlijke mosselsap dat ik verspil. 160 00:13:07,195 --> 00:13:11,449 Ik smeek het je. Dat doe ik nooit vanwege m'n latina-trots. 161 00:13:11,534 --> 00:13:15,996 Maar ik smeek het je, want ik heb echte problemen. 162 00:13:18,541 --> 00:13:21,001 Je begint met een lager salaris dan de rest. 163 00:13:22,169 --> 00:13:23,879 Geen omhelzing. 164 00:13:31,804 --> 00:13:36,474 Het zijn mijn zaken niet, maar je weet toch dat die traan niet echt is, hè? 165 00:13:36,559 --> 00:13:42,565 Klopt. Het is letterlijk jouw zaak niet. Het is mijn zaak en hij loopt goed. 166 00:13:42,648 --> 00:13:46,109 Hoe denk je dat je overkomt als je de oproerzaaier terughaalt? 167 00:13:46,193 --> 00:13:49,572 Als een goede, welwillende dictator. 168 00:13:50,447 --> 00:13:54,367 Als koning Wangchuck van Bhutan, die het bruto nationaal geluk ontwikkelde, 169 00:13:54,451 --> 00:13:58,538 om tevredenheid en trouw onder z'n onderdanen te scheppen. 170 00:13:58,622 --> 00:14:00,290 Wat heeft hem dat opgeleverd? 171 00:14:02,918 --> 00:14:07,380 Welwillende dictators bestaan niet. Alleen zwakke of dode. 172 00:14:07,464 --> 00:14:12,678 -Hij stierf niet, hij trad vrijwillig af. -Je weet wel wat ik bedoel. 173 00:14:12,761 --> 00:14:14,554 Je laat de vos weer in het kippenhok. 174 00:14:14,638 --> 00:14:21,061 Je dumpt me omdat ik Flaca ontsla en nu heb je kritiek omdat ik haar weer aanneem. 175 00:14:21,144 --> 00:14:25,608 Ik heb het uitgemaakt omdat je je zo walgelijk gedroeg. En nu doe je stom. 176 00:14:25,691 --> 00:14:29,402 Ze wil je belazeren en haar geloofwaardigheid terugkrijgen. 177 00:14:29,486 --> 00:14:34,950 Maar je hebt gelijk. Het zijn mijn zaken niet. De Godfather is de baas. 178 00:14:44,042 --> 00:14:45,878 Godverdomme. 179 00:14:49,673 --> 00:14:53,093 -Het wordt er niet viezer van. -Meen je dat? 180 00:14:53,176 --> 00:14:56,179 Laat je ons van de vloer eten, als beesten? 181 00:14:56,263 --> 00:14:59,307 Zullen we het maar even gaan oplikken? 182 00:15:00,768 --> 00:15:05,438 Het was een grapje. Ze hebben deze maand extra drek geleverd. We hebben genoeg. 183 00:15:06,607 --> 00:15:09,526 -Wat zit jou dwars? -Dat gaat je niks aan. 184 00:15:10,694 --> 00:15:14,782 -Mannenproblemen. -Zeg dat dan. 185 00:15:16,617 --> 00:15:18,201 Geef maar niet terug. 186 00:15:18,285 --> 00:15:21,830 -Niet dat soort mannen. -Is er nog 'n ander soort dan? 187 00:15:26,209 --> 00:15:30,631 -Het soort met tieten. -Burset? Die zit in het hol. 188 00:15:30,714 --> 00:15:34,134 Genoeg. Het is nu eenmaal gebeurd. We trekken aan een dood paard. 189 00:15:34,217 --> 00:15:36,094 Black Beauty trok jou omver. 190 00:15:36,178 --> 00:15:40,265 -Het is z'n verdiende loon. -Geef mij niet de schuld. 191 00:15:40,348 --> 00:15:43,977 -Ik prijs je juist. -Jij hebt al die roddels verspreid. 192 00:15:44,061 --> 00:15:46,647 Dan prijs ik mezelf ook. Missie volbracht. 193 00:15:46,730 --> 00:15:48,857 Jullie moeten dit nog schoonmaken. 194 00:15:48,941 --> 00:15:50,734 Ik haal de mop. 195 00:15:50,818 --> 00:15:56,239 Soms is het allemaal een zootje. Die dingen gebeuren gewoon. 196 00:16:06,249 --> 00:16:09,294 Er is iets. Ik voel het. 197 00:16:09,377 --> 00:16:12,673 Ik weet het altijd als iemand iets dwarszit. 198 00:16:12,756 --> 00:16:13,799 Nee, hoor. 199 00:16:13,882 --> 00:16:20,263 Jawel. Ik voel het in m'n elleboog. Dat hebben alle vrouwen in m'n familie. 200 00:16:21,974 --> 00:16:23,892 Er zit jou ook iets dwars. 201 00:16:23,976 --> 00:16:26,353 -Dat voel ik in m'n teen. -Welke? 202 00:16:29,022 --> 00:16:30,107 Je bluft. 203 00:16:31,358 --> 00:16:37,197 Goed. Wil je dat ik het zeg? We moeten het maar uitmaken. 204 00:16:41,201 --> 00:16:46,373 Daar dacht ik helemaal niet aan. 205 00:16:47,958 --> 00:16:49,001 Nee? 206 00:16:51,128 --> 00:16:54,297 Ik dacht na over hoe gemeen de zwaartekracht is, 207 00:16:54,381 --> 00:16:57,550 want ik ben zo hard en snel voor je gevallen. 208 00:16:57,634 --> 00:17:00,512 Ik wou je vertellen dat ik van je hou, 209 00:17:00,595 --> 00:17:04,182 en dat heb ik pas één keer eerder tegen 'n man gezegd. 210 00:17:04,892 --> 00:17:07,019 Hou je dan niet van mij? 211 00:17:07,102 --> 00:17:09,855 Het heeft niks met gevoelens te maken. 212 00:17:09,938 --> 00:17:14,692 Ik ben stapelgek op je. Zo gek als Pauly D en JWoww in 2010 op elkaar waren. 213 00:17:14,777 --> 00:17:18,155 -Dat is het probleem juist. -Dat begrijp ik niet. 214 00:17:18,238 --> 00:17:20,157 Ze konden niks met hun gevoelens. 215 00:17:21,199 --> 00:17:24,244 JWoww had 'n vriendje, jij zit in de bak. 216 00:17:24,327 --> 00:17:28,957 We kunnen niks met onze gevoelens. M'n hart heeft blauwe ballen. 217 00:17:29,041 --> 00:17:31,877 Nee, dit gebeurt niet. 218 00:17:33,295 --> 00:17:36,256 Ik had dit voor m'n vision board bewaard. 219 00:17:36,339 --> 00:17:39,176 Maar Hamlet stierf omdat hij niks met z'n visies deed. 220 00:17:39,259 --> 00:17:41,386 Dat zou kunnen. Ik weet het niet. 221 00:17:41,469 --> 00:17:43,305 Jawel. Ik heb de film gezien. 222 00:17:47,142 --> 00:17:48,894 Wat doe je nu? 223 00:17:50,813 --> 00:17:54,274 Ik hou van je, Vince Muccio. 224 00:17:54,357 --> 00:17:57,402 Ik vind het geweldig wat je voor me hebt gedaan. 225 00:17:57,485 --> 00:18:01,448 Vooral dat je die waardeloze Christopher in elkaar hebt geslagen 226 00:18:01,531 --> 00:18:04,409 en me hebt laten zien dat je een echte man bent. 227 00:18:05,577 --> 00:18:11,166 Ik wil m'n leven met je delen. Daar wil ik niet mee wachten. 228 00:18:11,249 --> 00:18:13,293 Gevangene, ga zitten. 229 00:18:14,377 --> 00:18:15,670 Trouw met me. 230 00:18:17,172 --> 00:18:20,592 Morello, geen lichamelijk contact. Ga onmiddellijk zitten. 231 00:18:26,264 --> 00:18:28,141 Laat me niet in spanning. 232 00:18:29,392 --> 00:18:30,978 Wat is je antwoord? 233 00:18:33,771 --> 00:18:39,111 Je bent de geweldigste meid die ik ooit heb ontmoet. 234 00:18:39,194 --> 00:18:42,197 Mannen horen het aanzoek te doen, 235 00:18:42,280 --> 00:18:46,659 maar het is wel opwindend dat je daar op je knieën zat. 236 00:18:54,626 --> 00:18:59,047 Ja, ik zal met je trouwen. 237 00:19:00,841 --> 00:19:06,679 Ik zweer dat ik een fantastische echtgenote zal zijn. 238 00:19:06,763 --> 00:19:08,765 De beste die er is. 239 00:19:08,849 --> 00:19:12,644 Ik wil niet dat je gaat, maar als we afscheid nemen, kunnen we zoenen. 240 00:19:13,811 --> 00:19:19,276 Cipier Ford, we zijn klaar. Kunnen we afscheid nemen en even zoenen? 241 00:19:39,671 --> 00:19:40,838 Zo is het genoeg. 242 00:19:44,717 --> 00:19:46,261 Morello, ophouden. 243 00:20:11,828 --> 00:20:13,496 Het lichaam van Christus. 244 00:20:15,999 --> 00:20:18,335 Kijk eens aan, mijn prinsesje. 245 00:20:18,418 --> 00:20:21,796 Jezus zit nu in je lichaam, dus nu heb je verantwoordelijkheden. 246 00:20:21,879 --> 00:20:24,132 -M'n jurk is prachtig. -Wat heb je daar? 247 00:20:24,216 --> 00:20:27,344 Ik heb gelezen dat je van wit voedsel dik wordt. 248 00:20:27,427 --> 00:20:30,180 Heb je je hostie niet gegeten? Ze heeft 'm nog. 249 00:20:30,263 --> 00:20:32,682 Je moet hem opeten, Lorna. Het gaat om de hostie. 250 00:20:32,765 --> 00:20:38,563 Nee, mama. Het gaat om de jurk. Dank u, Jezus. 251 00:20:57,540 --> 00:21:02,004 -Moet ik m'n mond houden? -Ik heb behoefte aan een fijn gesprek. 252 00:21:04,381 --> 00:21:10,720 -Heb je ooit ergens in geloofd? -Valentina Vladimirovna Teresjkova. 253 00:21:10,803 --> 00:21:15,183 Haar vader reed op 'n tractor, haar moeder werkte in de textielfabriek 254 00:21:15,267 --> 00:21:22,065 en zij ging met een raket de ruimte in. De eerste vrouw ooit. Ik aanbad haar. 255 00:21:22,149 --> 00:21:23,191 En toen? 256 00:21:23,275 --> 00:21:25,943 En toen niks. Ik vind haar nog steeds geweldig. 257 00:21:26,028 --> 00:21:31,074 Ze is in de 70 en wil naar Mars. Ze heeft 'n verzoek ingediend bij Poetin. 258 00:21:31,992 --> 00:21:34,036 Russen blijven gefocust. 259 00:21:39,791 --> 00:21:43,295 Dit is geen goede stilte. 260 00:21:43,378 --> 00:21:44,379 Nee. 261 00:21:44,462 --> 00:21:46,673 Gelukkig is het brooddag. 262 00:21:46,756 --> 00:21:50,052 Zo lang geroosterd dat je net kunt doen of je een cracker eet. 263 00:21:50,135 --> 00:21:51,636 Wacht. 264 00:21:58,060 --> 00:22:01,479 Ik heb nooit aan je getwijfeld. 265 00:22:01,563 --> 00:22:03,648 Voorzichtig. Hou hem omhoog. 266 00:22:07,527 --> 00:22:10,780 Het lijkt precies op haar. 267 00:22:12,532 --> 00:22:14,326 -Mijn Norma. -Voorzichtig. 268 00:22:17,579 --> 00:22:19,206 Het is Toast Norma. 269 00:22:20,248 --> 00:22:24,669 Een wonder. Toast Norma. 270 00:22:27,505 --> 00:22:31,509 Het is net als die 3D-posters van toen we klein waren. 271 00:22:31,593 --> 00:22:33,720 Het duurt even voor je het ziet. 272 00:22:39,642 --> 00:22:41,311 Geloofd zij Norma. 273 00:22:41,394 --> 00:22:46,566 Het universum heeft haar beeltenis in de toast gebrand 274 00:22:46,649 --> 00:22:50,487 als herinnering aan haar kracht en goedheid hier op aarde. 275 00:22:52,280 --> 00:22:54,324 Het einde is nooit waardig. 276 00:22:54,407 --> 00:22:57,076 Ik ga even kijken. 277 00:22:57,160 --> 00:23:00,622 Gina, doe niet zo dom. 278 00:23:00,705 --> 00:23:04,292 Ik heb een scarabee-vormige moedervlek op m'n linkerbil. 279 00:23:04,376 --> 00:23:06,043 Dan ben ik Cleopatra nog niet. 280 00:23:06,128 --> 00:23:10,215 Norma, je staat op hun toast. 281 00:23:10,298 --> 00:23:12,300 Wat is er aan de hand? 282 00:23:12,384 --> 00:23:15,928 Zie, de glorie van de toast. 283 00:23:16,012 --> 00:23:18,014 -Kijk. -Ik zie het niet. 284 00:23:18,097 --> 00:23:21,684 -Allejezus, daar. In de brandplekken. -Prachtig. 285 00:23:21,768 --> 00:23:24,646 Een geschenk. 286 00:23:24,729 --> 00:23:29,108 Het is een geschenk. Dank je, Norma. 287 00:23:29,192 --> 00:23:31,861 -Ongelofelijk. -Een wonder. 288 00:23:31,944 --> 00:23:34,531 -Hij lijkt precies op jou. -Een echt wonder. 289 00:23:35,490 --> 00:23:38,075 Ze slaapt weer. 290 00:23:38,160 --> 00:23:39,202 Bennie. 291 00:23:39,286 --> 00:23:41,120 Wakker worden. 292 00:23:41,204 --> 00:23:42,497 Bennie? 293 00:23:42,580 --> 00:23:46,251 We hebben de strips gezien. Je hebt wel 100 Benadryls op. 294 00:23:46,334 --> 00:23:50,338 Maar je krijgt de komende tien jaar geen hooikoorts meer. 295 00:23:52,006 --> 00:23:55,635 Waarom helpen we haar eigenlijk? Ze hoort niet bij ons. 296 00:23:55,718 --> 00:23:58,388 Jij hebt nog nooit bij Psychiatrie gezeten. 297 00:23:58,471 --> 00:24:02,392 -Ik werd niet van 't hol gered. -Daar kom je uiteindelijk weer uit. 298 00:24:02,475 --> 00:24:06,896 Zolang ze bij ons is, zijn wij de Tiger Woods van de bajesklieken. 299 00:24:06,979 --> 00:24:08,856 Zwaziatisch is iets moois. 300 00:24:08,940 --> 00:24:10,317 Precies. 301 00:24:10,400 --> 00:24:14,237 Je hoeft geen zwarte huid te hebben als je hart maar zwart is. 302 00:24:17,073 --> 00:24:20,660 -Ze slaapt weer. -Je vat dit wel heel rustig op. 303 00:24:20,743 --> 00:24:23,330 Wat doe je eigenlijk? 304 00:24:23,413 --> 00:24:26,416 Ik schrijf een essay voor m'n bekering, bemoeial. 305 00:24:26,499 --> 00:24:29,001 -Nog steeds? -Nou en of. 306 00:24:29,085 --> 00:24:32,589 Wat ze me ook afnemen, van m'n koosjermaaltijden blijven ze af. 307 00:24:32,672 --> 00:24:37,093 Een zwarte Jodin, een Aziatische zwarte. 308 00:24:37,176 --> 00:24:39,846 Stelletje opportunisten die doen alsof ze zwart zijn. 309 00:24:39,929 --> 00:24:46,811 Je hebt je lichaam getraind volgens de leer van Elijah voor de glorie van Allah. 310 00:24:46,894 --> 00:24:51,816 Maar ermee doorgaan is arrogante zelfverheffing. Ik verbied het je. 311 00:24:51,899 --> 00:24:56,153 Met hardlopen kan ik mijn studiegeld betalen. 312 00:24:56,238 --> 00:25:00,074 Niet als je als 'n hoer halfnaakt en in het openbaar rent. 313 00:25:00,157 --> 00:25:01,868 In een tent kan ik niet rennen. 314 00:25:01,951 --> 00:25:05,663 Ze heeft talent en een passie. 315 00:25:05,747 --> 00:25:09,417 Als ze niet hardloopt, kan ze niet naar een goede universiteit. 316 00:25:09,501 --> 00:25:14,046 Vooral niet als vrouw. Als zwarte vrouw. 317 00:25:14,130 --> 00:25:15,757 Geld is mijn god niet. 318 00:25:18,426 --> 00:25:21,638 Misschien is Allah mijn God wel niet. 319 00:25:23,014 --> 00:25:27,184 Misschien wil ik wel geen trotse dochter van de Nation of Islam zijn. 320 00:25:39,947 --> 00:25:44,827 Zij weet tenminste wie de vader is. Al is ie een lafbek die haar heeft laten zitten. 321 00:25:45,578 --> 00:25:48,623 Die baby zal de naam Bennett nooit te horen krijgen. 322 00:25:48,706 --> 00:25:52,502 Mijn vader was Julio, Rodrigo of Chad. 323 00:25:52,585 --> 00:25:55,171 Wedden dat het die lul van een Chad is? 324 00:25:55,254 --> 00:25:57,507 Een muts waar pis uit lekt. 325 00:25:58,341 --> 00:26:02,804 Ik wilde een keizersnee, want ik wilde geen flapperende schaamlippen. 326 00:26:02,887 --> 00:26:06,974 Er flappert niks. Als je 'n mep op je oog krijgt, zwelt het op. 327 00:26:07,058 --> 00:26:08,601 Ik kreeg 'n mep op m'n kut. 328 00:26:08,685 --> 00:26:12,314 Vertel je je moeder niet dat je er weer bent? Waar slaat dat op? 329 00:26:13,440 --> 00:26:16,318 Dat hoefde niet. Je komt je toch met me bemoeien. 330 00:26:16,401 --> 00:26:18,027 Je hebt toch je zin gekregen? 331 00:26:18,110 --> 00:26:22,740 Ik had haar twee uur bij me en zou haar aan Pornstache z'n moeder geven. 332 00:26:22,824 --> 00:26:25,910 En wie kwamen er opdagen? Cesar en nicht Yas. 333 00:26:25,993 --> 00:26:28,663 Doe niet alsof je niet blij bent. Dat ben je wel. 334 00:26:28,746 --> 00:26:29,956 Wat weet jij nou? 335 00:26:30,790 --> 00:26:34,377 Je bent blij, maar dat zeg je niet, want je wilt me haten. 336 00:26:35,420 --> 00:26:37,922 De baby houden was slecht voor haar, zei je. 337 00:26:38,005 --> 00:26:39,382 Kinderen passen zich aan. 338 00:26:39,466 --> 00:26:42,218 Marc Anthony is arm opgegroeid. Nu is hij rijk 339 00:26:42,301 --> 00:26:45,930 en heeft hij met J. Lo geketst, ook al is hij klein geschapen. 340 00:26:46,013 --> 00:26:47,849 Ik heb 't voor jou gedaan. 341 00:26:48,766 --> 00:26:52,103 Ik weet wat je voelde toen je haar in je armen had. 342 00:26:52,186 --> 00:26:55,231 Als je dat gevoel voorgoed kwijtraakt, zou je gek worden. 343 00:26:56,524 --> 00:26:58,109 Net alsof ze een drug is. 344 00:26:58,192 --> 00:26:59,652 De allerergste. 345 00:27:00,945 --> 00:27:04,366 Ze zorgt dat je je beter voelt dan je ooit voor mogelijk had gehouden. 346 00:27:04,449 --> 00:27:09,203 Dan slokt ze al je geld op en verziekt ze je leven. Je hebt haar altijd nodig. 347 00:27:10,538 --> 00:27:13,500 Zelfs als je haar haat, hou je nog van haar. 348 00:27:14,709 --> 00:27:16,628 Zelfs als ze met je in de bak zit. 349 00:27:24,176 --> 00:27:27,013 -Dank je. -Was dat nou zo moeilijk? 350 00:27:29,098 --> 00:27:32,644 Whisky ruiken is anders dan wijn snuiven. 351 00:27:32,727 --> 00:27:38,400 Je hersenen slaan op tilt als je je neus helemaal in het glas stopt. 352 00:27:38,483 --> 00:27:40,568 Whisky ruiken is een kunst op zich. 353 00:27:40,652 --> 00:27:43,613 Als jullie er klaar voor zijn, drink dan maar. 354 00:27:43,696 --> 00:27:47,450 Maar niet doorslikken. Kauw hem. 355 00:27:47,534 --> 00:27:51,370 Laat de whisky alle smaakpapillen van je tong verkennen. 356 00:27:51,454 --> 00:27:54,373 Dat whisky-gezeik heeft hij van een video op YouTube. 357 00:27:54,457 --> 00:27:59,253 -Wil je iets zeggen, Danny? -Pa, we moeten echt ter zake komen. 358 00:27:59,336 --> 00:28:02,339 Ik probeer je iets te leren. Het is allemaal zakelijk. 359 00:28:02,424 --> 00:28:05,885 De club, dit gelul, het is een zakelijke dans. 360 00:28:05,968 --> 00:28:08,095 Ja. Burset komt uit het hol. 361 00:28:10,139 --> 00:28:13,184 -Burset komt uit het hol. -Ik had je wel verstaan. 362 00:28:14,268 --> 00:28:18,147 En de inleiding? Het voorwoord waarin je me eraan herinnert 363 00:28:18,230 --> 00:28:21,568 hoeveel geld je met het hek en de maaltijden hebt uitgespaard? 364 00:28:21,651 --> 00:28:23,820 Dat heb ik je toch geleerd? 365 00:28:24,403 --> 00:28:26,614 Vertel me over de nieuwe bedden. 366 00:28:26,698 --> 00:28:29,451 Over hoeveel geld we nog gaan verdienen. 367 00:28:29,534 --> 00:28:32,369 Mr Pearson, we moeten ons richten 368 00:28:32,454 --> 00:28:35,331 op de mensen die we in die nieuwe bedden stoppen. 369 00:28:35,414 --> 00:28:37,792 Anders wordt alle winst opgeslokt 370 00:28:37,875 --> 00:28:42,589 door een serie processen wegens grove nalatigheid. 371 00:28:42,672 --> 00:28:48,803 Met Burset kunnen we de toon zetten. Ze kan niet eeuwig in het hol blijven. 372 00:28:48,886 --> 00:28:51,973 Hoe langer ze er zit, hoe meer we ons blootstellen aan... 373 00:28:52,056 --> 00:28:54,476 Dat klopt niet helemaal. 374 00:28:54,559 --> 00:29:00,565 Miss Burset zit in beschermende hechtenis, niet in de isoleercel. 375 00:29:00,648 --> 00:29:03,150 Helaas is dat precies hetzelfde. 376 00:29:03,985 --> 00:29:05,027 Dat begrijp ik. 377 00:29:05,111 --> 00:29:10,575 We moeten onze faciliteiten en ons beleid over het gebruik ervan herzien. 378 00:29:10,658 --> 00:29:12,785 Dat is een prioriteit op lange termijn. 379 00:29:12,869 --> 00:29:16,122 Hoe kan 'n prioriteit nou iets op lange termijn zijn? 380 00:29:16,205 --> 00:29:19,333 Het is per definitie iets wat meteen moet gebeuren. 381 00:29:19,416 --> 00:29:20,585 Danny bedoelt-- 382 00:29:20,668 --> 00:29:24,839 Hij weet wat ik bedoel. Ik bedoel dat Burset uit het hol moet komen. 383 00:29:24,922 --> 00:29:26,758 -Ze heeft niks misdaan. -Al goed. 384 00:29:26,841 --> 00:29:32,514 Hou op met dat gesus. Je zit me te sussen. En je hebt recht in m'n gezicht gelogen. 385 00:29:32,597 --> 00:29:36,684 Ik zei dat we de opties zouden bespreken. Er waren geen betere. 386 00:29:36,768 --> 00:29:39,436 -Dus leer ermee leven-- -Genoeg. Ik neem ontslag. 387 00:29:39,521 --> 00:29:42,023 Wat gebeurt er? 388 00:29:42,106 --> 00:29:44,191 Neuk jij maar lekker whisky met je neus. 389 00:29:45,735 --> 00:29:46,903 Dit is onacceptabel. 390 00:29:49,531 --> 00:29:53,535 VERSTERK JE BOTTEN MET BOTER - KOEIEN, OSTEOPOROSE EN EEN NIEUWE JIJ 391 00:30:03,920 --> 00:30:08,257 Heb je iets goeds gevonden? Ze hebben ons vreselijke boeken geschonken. 392 00:30:09,676 --> 00:30:13,179 Dat heb ik al gelezen. Als je je botten met boter hebt versterkt, 393 00:30:13,262 --> 00:30:17,266 moet je je aders ontstoppen met een stofzuiger of zoiets. 394 00:30:17,349 --> 00:30:19,769 -Het is een hoop gelul. -Spoiler. 395 00:30:21,103 --> 00:30:27,735 Bedankt dat je me nog een kans geeft. Ik stel het echt op prijs. 396 00:30:35,451 --> 00:30:36,452 Volgende. 397 00:30:38,996 --> 00:30:42,584 Al die nieuwe cipiers. Infiltranten. 398 00:30:42,667 --> 00:30:43,793 Volgende. 399 00:30:43,876 --> 00:30:45,962 Heb je die tandenstokerman gezien? 400 00:30:46,045 --> 00:30:49,506 -Nee. Ik hou me gedeisd. -Draai je niet om. 401 00:30:51,383 --> 00:30:53,302 Ze houden ons in de gaten. 402 00:30:54,303 --> 00:30:59,016 Er is 'n gestoorde vent, net Jack Nicholson. Hij geeft iedereen donuts. 403 00:30:59,100 --> 00:31:04,647 En een schooljochie dat 'n onschuldig gezicht opzet om ergens mee weg te komen. 404 00:31:04,731 --> 00:31:08,860 En nu een tandenstokerman. Hij is vandaag begonnen. 405 00:31:08,943 --> 00:31:10,737 Volgende. 406 00:31:10,820 --> 00:31:13,573 -Bedankt. Ik zal oppassen. -Je bent er geweest. 407 00:31:14,824 --> 00:31:18,160 Ik heb 't nog niet eens over die zwarte Mr Proper daar. 408 00:31:19,704 --> 00:31:23,415 Cipier "Alsjeblieft en Dankjewel?" Hij is zo'n knuffelbeer. 409 00:31:23,499 --> 00:31:27,294 Wie zijn die Knuffelberen? Moet ik ervan op de hoogte zijn? 410 00:31:29,005 --> 00:31:30,131 Volgende. 411 00:31:32,925 --> 00:31:35,595 Ivory-zeep, Colgate en cola light. 412 00:31:38,765 --> 00:31:43,310 Slechte keuze. Aspartaam is in de jaren 80 uitgevonden door Donald Rumsfeld. 413 00:31:44,478 --> 00:31:46,563 Mind-control. 414 00:31:46,648 --> 00:31:50,067 -Het is waar. -Echt? Jij ook al? 415 00:31:51,277 --> 00:31:57,491 Wist je dat Monsanto Rumsfeld in 1985 $12 miljoen heeft gegeven voor aspartaam? 416 00:31:59,911 --> 00:32:01,370 We moeten 's babbelen. 417 00:32:03,539 --> 00:32:05,582 Soso, bedankt voor je komst. 418 00:32:05,667 --> 00:32:08,419 Ga zitten. 419 00:32:12,589 --> 00:32:13,841 Gaat het wel? 420 00:32:15,092 --> 00:32:17,053 Je ziet er... 421 00:32:18,220 --> 00:32:23,851 Hebben ze je een recept gegeven? Het kan een paar weken voor 't goed werkt. 422 00:32:23,935 --> 00:32:27,104 -Waarom wilde u me spreken? -Om Berdie Rogers. 423 00:32:28,189 --> 00:32:29,440 Komt ze terug? 424 00:32:30,692 --> 00:32:35,487 Mr Caputo wil met een aantal gevangenen over haar gedrag praten. 425 00:32:35,571 --> 00:32:37,489 Je kunt hem vertrouwen. 426 00:32:37,573 --> 00:32:41,118 Je kunt hem alles vertellen wat je mij zou vertellen. 427 00:32:41,202 --> 00:32:46,373 Vertel hem bijvoorbeeld gerust dat je wekenlang met haar heb gepraat 428 00:32:46,457 --> 00:32:50,044 en dat ze je geen medische zorg aanbood voor je... 429 00:32:50,127 --> 00:32:51,462 Psychische aandoening. 430 00:32:53,589 --> 00:32:56,383 U bent heel slecht in uw werk. 431 00:32:59,303 --> 00:33:02,098 Echt heel erg slecht. 432 00:33:04,141 --> 00:33:07,644 Elke keer dat ik met u praat, voel ik me rottiger over mezelf. 433 00:33:09,521 --> 00:33:10,982 Berdie hielp me. 434 00:33:12,608 --> 00:33:14,526 Ik ga. 435 00:33:23,745 --> 00:33:25,913 -Klaar. -Heb je dat zelf gemaakt? 436 00:33:27,414 --> 00:33:29,917 Hij doet niet onder voor een echte tattoogun. 437 00:33:30,001 --> 00:33:33,379 Bijna niet. Dit draaiding heb ik uit een oude Discman gehaald 438 00:33:33,462 --> 00:33:35,923 voor de naald die ik uit de sweatshop gejat heb. 439 00:33:36,007 --> 00:33:38,175 Hoe kwam je aan die Discman? 440 00:33:38,259 --> 00:33:43,597 Van een van de oudjes. Geruild voor een ventilator. Lang leve de opvliegers. 441 00:33:45,599 --> 00:33:47,769 Wat netstroom. 442 00:33:50,562 --> 00:33:52,564 En wat inkt. 443 00:33:53,733 --> 00:33:56,610 Nu alleen het meisje nog. 444 00:33:57,653 --> 00:34:02,324 Een oneindigheidssymbool, denk ik. Een kleintje. 445 00:34:02,408 --> 00:34:03,785 Cliché. 446 00:34:03,868 --> 00:34:05,995 Zegt de meid met... 447 00:34:07,830 --> 00:34:11,208 Ja. Die zijn allemaal heel uniek. 448 00:34:11,292 --> 00:34:14,962 Laat me je verrassen. Of vertrouw je me niet? 449 00:34:15,046 --> 00:34:18,758 Ik vertrouw niemand en ik begin me te bedenken. 450 00:34:18,841 --> 00:34:23,888 Lafaard. Kom op, het is witte inkt. Je ziet het pas als je het weet. 451 00:34:23,971 --> 00:34:26,390 Goed dan. Maar een subtiele. 452 00:34:30,394 --> 00:34:34,148 Het doet pijn. Ik moet iets hebben wat me afleidt. 453 00:34:34,231 --> 00:34:38,402 Juist niet. Je moet precies het tegenovergestelde doen. 454 00:34:38,485 --> 00:34:42,323 Je moet de pijn eren. Je moet hem echt voelen. 455 00:34:42,406 --> 00:34:46,202 Zeg tegen jezelf dat je het fijn vindt. Het is jouw pijn. 456 00:34:46,285 --> 00:34:47,619 Dat ik het fijn vind? 457 00:34:47,703 --> 00:34:51,123 Ja. Je vindt het echt fijn. Hij is van jou. 458 00:34:53,334 --> 00:34:55,169 Ik ga je missen. 459 00:34:55,752 --> 00:34:58,214 Nu heb je 'n herinnering aan me. 460 00:35:08,975 --> 00:35:12,603 Zuster, mag ik je om 'n gunst vragen? Mag ik bij je biechten? 461 00:35:12,686 --> 00:35:18,359 Een zonde of een misdaad? Ik ben voor geen van beide bevoegd. 462 00:35:18,442 --> 00:35:22,029 -Zonde. Schuldgevoel. -Zal ik luisteren en advies geven? 463 00:35:22,113 --> 00:35:25,449 -Wil je tot na het programma wachten? -Het is een herhaling. 464 00:35:31,038 --> 00:35:37,253 Ik was kwaad op iemand. Ze heeft problemen gekregen. 465 00:35:37,336 --> 00:35:40,631 Ik heb het niet voor haar opgenomen 466 00:35:40,714 --> 00:35:44,927 en niet gezegd: "Ze is niet echt gevaarlijk." 467 00:35:45,677 --> 00:35:47,847 Het is nooit te laat om 't juiste te doen. 468 00:35:47,930 --> 00:35:51,642 Wel als ze al in het hol zit. 469 00:35:51,725 --> 00:35:57,814 Sophia is m'n vriendin, dus sorry als ik niet objectief kan blijven. 470 00:35:58,815 --> 00:36:00,526 De bak doet dit met je. 471 00:36:03,237 --> 00:36:06,657 We zitten opgesloten in een kooi. 472 00:36:07,741 --> 00:36:14,290 En dat brengt het ergste, meest egoïstische in ons naar boven. 473 00:36:14,373 --> 00:36:17,709 De bak doet dit. We doen dit zelf. 474 00:36:17,793 --> 00:36:20,504 Ik zei ook niks toen ze Sophia naar het hol brachten. 475 00:36:23,007 --> 00:36:25,676 Als we falen, vergeeft God ons, 476 00:36:27,636 --> 00:36:31,933 maar ik weet niet of we elkaar wel echt kunnen vergeven. 477 00:36:33,600 --> 00:36:34,726 Of onszelf. 478 00:36:34,810 --> 00:36:37,688 Je kunt een paar Weesgegroetjes opzeggen. 479 00:36:37,771 --> 00:36:41,567 Ik weet niet wat ik anders moet zeggen. Het is onrechtvaardig. 480 00:36:42,859 --> 00:36:46,030 Hou op. Ik schaam me. 481 00:36:53,412 --> 00:36:55,957 O, god. Alsjeblieft. 482 00:36:56,040 --> 00:36:57,708 Wil je een jongetje of niet? 483 00:36:57,791 --> 00:37:02,421 Ze hebben me al verteld dat het 'n meisje is. Dat kun je niet anders toveren. 484 00:37:05,466 --> 00:37:07,259 Doe maar net of ze hier niet is. 485 00:37:09,595 --> 00:37:10,887 Daar gaan we dan. 486 00:37:13,265 --> 00:37:16,685 Dit is een beetje koud. 487 00:37:28,948 --> 00:37:30,824 Alles ziet er goed uit. 488 00:37:31,908 --> 00:37:36,288 Het hartje klopt als een kolibrie en... 489 00:37:41,002 --> 00:37:44,755 -Wat is er? -Niks, ze maakt het goed. Alleen... 490 00:37:45,589 --> 00:37:49,551 Zij is een hij. Daar vergissen we ons zelden in, maar... 491 00:37:49,635 --> 00:37:53,930 Ja. Amen. Ik kan z'n piemeltje zien. 492 00:38:01,313 --> 00:38:04,525 Ik begrijp nog steeds niet wat ik hier doe. 493 00:38:04,608 --> 00:38:07,486 -U maakt deel uit van m'n Beet Dien. -Pardon? 494 00:38:07,569 --> 00:38:09,363 Ik ga me bekeren. 495 00:38:10,656 --> 00:38:12,824 Dit is Ginsberg. Ze heeft me geholpen. 496 00:38:12,908 --> 00:38:15,536 En dat is Boyle. Haar naam klinkt niet Joods, 497 00:38:15,619 --> 00:38:19,498 maar ze is Joods van haar moeders kant en haar oudoom stierf in de holocaust. 498 00:38:19,581 --> 00:38:23,169 Ze heeft me het Hebreeuwse alfabet geleerd in ruil voor mueslirepen. 499 00:38:23,252 --> 00:38:26,963 Ik wil m'n zaak bepleiten. Ik ga het u drie keer vragen 500 00:38:27,048 --> 00:38:31,093 om "nee", "nee" en dan "ja" te horen en dan Joods te worden. 501 00:38:31,177 --> 00:38:36,348 Ik wil de naam Tova aannemen, wat "goed" betekent, want nu is alles goed. 502 00:38:38,309 --> 00:38:43,897 Ik heb gestudeerd. Stel me maar vragen. Serieus. Ik ben klaar om Joods te worden. 503 00:38:43,980 --> 00:38:47,484 Het gaat me niet om het eten. Maar hoe meer ik leer... 504 00:38:47,568 --> 00:38:49,695 Het eten maakt er een groot deel van uit. 505 00:38:49,778 --> 00:38:51,780 Ze heeft zich er echt op toegelegd. 506 00:38:51,863 --> 00:38:54,325 Waarom ze een gehate minderheidsgroep 507 00:38:54,408 --> 00:38:58,537 wil verwisselen voor een dubbel gehate, snap ik niet, maar ze meent het echt. 508 00:38:59,288 --> 00:39:01,373 We hebben gestudeerd en gediscussieerd. 509 00:39:02,999 --> 00:39:07,546 Bent u toevallig familie van Aimee Tatelbaum? 510 00:39:07,629 --> 00:39:09,173 Dat is m'n nicht. 511 00:39:09,256 --> 00:39:12,676 We hebben samen aan Penn gestudeerd. 512 00:39:14,220 --> 00:39:17,056 Wacht. Alan? Neef Alan? 513 00:39:18,765 --> 00:39:25,272 Ik weet dingen over je. Alan. Beet Dien haar maar gauw, anders vertel ik 't ze. 514 00:39:25,356 --> 00:39:28,067 -Aimee lult uit haar nek. -O, ja? 515 00:39:28,150 --> 00:39:31,403 Dat verhaal over jou en de Berkshires met Samantha Gottleib 516 00:39:31,487 --> 00:39:34,365 en de paddo's? Is dat gelul? 517 00:39:34,448 --> 00:39:36,367 Vraag het hem, Tova. 518 00:39:39,370 --> 00:39:41,997 Mag ik Joods worden? 519 00:39:43,082 --> 00:39:45,041 Mag ik Joods worden? 520 00:39:49,588 --> 00:39:51,132 Mag ik Joods worden? 521 00:39:52,466 --> 00:39:56,052 Wil je dit echt? Oprecht? 522 00:39:56,137 --> 00:39:59,931 Niet omdat zij me probeert te chanteren vanwege iets stoms toen ik 19 was 523 00:40:00,015 --> 00:40:04,103 of voor broccoli bij je eten? Wat betekent dit voor je? 524 00:40:09,441 --> 00:40:10,859 Om heel eerlijk te zijn... 525 00:40:23,872 --> 00:40:25,957 Ik denk dat ik m'n naasten heb gevonden. 526 00:40:31,713 --> 00:40:37,636 Ik ben opgegroeid in een kerk waar ze me opdroegen te geloven en te bidden. 527 00:40:39,471 --> 00:40:41,890 Als ik slecht was, zou ik naar de hel gaan. 528 00:40:41,973 --> 00:40:44,643 Als ik goed was, naar de hemel. 529 00:40:44,726 --> 00:40:48,730 Als ik het Jezus zou vragen, zou hij me vergeven. Dat was alles. 530 00:40:48,814 --> 00:40:52,276 Jullie zeggen dat er geen hel is 531 00:40:53,569 --> 00:40:55,529 en misschien ook geen hemel. 532 00:40:55,612 --> 00:41:00,075 Als je iets fout doet, moet je het zelf oplossen. 533 00:41:00,159 --> 00:41:02,369 Wat God betreft, 534 00:41:02,453 --> 00:41:08,124 is het jouw taak om vragen te stellen, te leren en te discussiëren. 535 00:41:08,209 --> 00:41:12,754 Het is net een werkwoord. God doe je. 536 00:41:14,923 --> 00:41:16,925 Dat is veel werk. 537 00:41:18,219 --> 00:41:22,055 Maar ik denk dat ik dat wil, voor zover ik dat nu kan inschatten. 538 00:41:23,014 --> 00:41:24,600 Misschien, als ik meer leer... 539 00:41:26,727 --> 00:41:28,729 ...zeg ik: "De pot op ermee." 540 00:41:28,812 --> 00:41:34,025 Maar ik wil meer leren, en daarvoor moet ik Joods zijn. 541 00:41:34,109 --> 00:41:38,572 Snapt u dat? Verdomme, heb ik het net voor mezelf verprutst? 542 00:41:49,040 --> 00:41:50,292 Vraag het nog 'n keer. 543 00:41:56,923 --> 00:41:58,842 Mag ik Joods worden? 544 00:41:58,925 --> 00:42:00,927 Nee, ik moet drie antwoorden hebben. 545 00:42:08,852 --> 00:42:12,188 Kijk mij nou. Ik ben een echte bajes-Jodin. 546 00:42:13,189 --> 00:42:15,776 Bijna. Zonder het mikwe is het nog niet officieel. 547 00:42:15,859 --> 00:42:18,904 Maar dat was geweldig. Echt waar, Tova. Gefeliciteerd. 548 00:42:18,987 --> 00:42:20,489 Wacht. Mik-wat? 549 00:42:20,572 --> 00:42:24,951 Het is een soort doop, maar dan zonder dat ze je aanraken. 550 00:42:25,035 --> 00:42:30,040 Je ligt in 'n bad en wast het christelijke vuil van je af dat je met je meesleept. 551 00:42:30,874 --> 00:42:33,669 -Dat doen we onder de douche wel. -Nee, dat telt niet. 552 00:42:33,752 --> 00:42:38,882 Het mikwe moet in natuurwater, waarin je naakt helemaal wordt ondergedompeld. 553 00:42:38,965 --> 00:42:44,555 Misschien gaat het regenen en ontstaat er een put of zo. Dan maken we het officieel. 554 00:42:44,638 --> 00:42:47,182 Voorlopig ben je Joods-achtig. 555 00:42:51,186 --> 00:42:54,481 Heilige, rechtvaardige en alomtegenwoordige God, 556 00:42:54,565 --> 00:42:59,653 onze Vader die in de hemel zijt, zegen ons eten. 557 00:42:59,736 --> 00:43:02,823 Zegen de harten en de handen die ons ons eten geven, 558 00:43:02,906 --> 00:43:07,202 en als onze tijd voor het eeuwige leven is aangebroken... 559 00:43:11,582 --> 00:43:14,293 Weet je wat zondaars als jij te wachten staat? 560 00:43:14,376 --> 00:43:16,252 Mensen die hun eigen vlees aanbidden? 561 00:43:16,337 --> 00:43:22,133 Weet je wat je Beloofde Land is? Geef antwoord, Cindy. Weet je het? 562 00:43:23,259 --> 00:43:28,432 In Deuteronomium hoofdstuk 29, vers 23, staat wat jouw Beloofde Land is. 563 00:43:28,515 --> 00:43:30,809 Jouw land is zwavel en zout, 564 00:43:30,892 --> 00:43:34,145 een brandende woestenij, kaal en onvruchtbaar, 565 00:43:34,229 --> 00:43:38,108 en er groeit geen gras op, net als bij de val van Sodom en Gomorra. 566 00:43:38,191 --> 00:43:41,987 Dus gij zult niet zondigen. Amen. 567 00:43:42,070 --> 00:43:44,280 -Amen. -Zeg "Amen". 568 00:43:44,365 --> 00:43:47,493 Amen, amen. 569 00:43:51,663 --> 00:43:53,123 Je wou me spreken? 570 00:43:53,206 --> 00:43:56,502 Ja. Morello gaat trouwen en wil jou als getuige. 571 00:43:56,585 --> 00:44:01,089 Ik heb het blije nieuws een uur geleden gehoord. Ze is erg onbezonnen. 572 00:44:01,172 --> 00:44:04,843 Een en al hart en tieten en geen verstand. 573 00:44:04,926 --> 00:44:09,848 Bedankt dat je het doorgeeft. Ik begin aan m'n getuigenspeech. 574 00:44:09,931 --> 00:44:11,099 Mag ik je wat vragen? 575 00:44:23,111 --> 00:44:28,534 We hebben een speciale band. 576 00:44:28,617 --> 00:44:31,412 Daarom kan ik je deze vraag wel stellen. 577 00:44:31,495 --> 00:44:34,456 Vind je dat ik slecht ben in m'n werk? 578 00:44:34,540 --> 00:44:39,420 Het feit dat we een speciale band hebben en dat je dat erkent, 579 00:44:39,503 --> 00:44:42,673 zou je vraag al gedeeltelijk moeten beantwoorden. 580 00:44:43,715 --> 00:44:46,968 Maar ik lieg als ik zeg dat het me niet geholpen heeft. 581 00:44:47,052 --> 00:44:49,054 Het heeft me echt geholpen. 582 00:44:49,137 --> 00:44:52,558 Dat ik hier een leeftijdgenoot heb die A, geen vrouw is 583 00:44:52,641 --> 00:44:57,312 en B, geen stelende, liegende, gestoorde, moordzuchtige drugsverslaafde is, 584 00:44:57,395 --> 00:44:59,565 is een zegen. 585 00:44:59,648 --> 00:45:03,902 Ben je goed in je werk? Dat weet ik niet. 586 00:45:05,403 --> 00:45:09,365 Maar ik weet wel dat je me geholpen hebt en daar ben ik je dankbaar voor. 587 00:45:12,160 --> 00:45:15,539 Mag ik gaan, nu ik je ego heb gestreeld? 588 00:45:19,918 --> 00:45:23,922 Je gevangenisminnares heeft je een gevangenistattoo gegeven. 589 00:45:24,005 --> 00:45:25,466 Je wordt een cliché. 590 00:45:25,549 --> 00:45:28,760 Ze is m'n zakenpartner. En een beetje meer. 591 00:45:28,844 --> 00:45:31,888 Ze komt vrij en wilde me een aandenken aan haar geven. 592 00:45:31,972 --> 00:45:36,309 -Ik was verdrietig, dus ik liet 't toe. -Witte inkt. 593 00:45:36,392 --> 00:45:42,983 Dat is vast heel intimiderend onder een uv-lamp of zo. 594 00:45:43,900 --> 00:45:46,152 -Wat staat er? -"Vertrouw geen enkel wijf." 595 00:45:46,903 --> 00:45:50,365 En ja, ze zijn inderdaad doodsbang voor me. 596 00:45:52,951 --> 00:45:54,327 Ik ben een keiharde. 597 00:46:01,126 --> 00:46:05,255 Ik moet eerlijk tegen je zijn, want zo moet ik leven. Eerlijk. 598 00:46:05,338 --> 00:46:06,923 Wat is er in godsnaam? 599 00:46:07,007 --> 00:46:09,968 Neri verkoopt stiekem extra slipjes. 600 00:46:11,011 --> 00:46:15,473 Wat? Nee. Dat mag niet. Waar haalt ze de meiden vandaan die ze dragen? 601 00:46:15,557 --> 00:46:20,812 We hebben een saus van miso, tonijn en honing uitgevonden, 602 00:46:20,896 --> 00:46:23,774 die heerlijk smaakt, tot je de lijm erbij doet. 603 00:46:23,857 --> 00:46:27,235 Je verzwakt het merk. Zorg dat ze ermee stopt. 604 00:46:27,318 --> 00:46:33,199 Neri's nepslipjes zijn 't probleem niet. Haar twijfelachtige ethiek kan helpen. 605 00:46:33,283 --> 00:46:36,161 Ik handel de zaakjes hier binnen af, jij buiten. 606 00:46:36,244 --> 00:46:42,584 Ik ben trots op hoe slecht de bak je heeft gemaakt, maar zo schurkachtig ben je niet. 607 00:46:42,668 --> 00:46:47,422 Je bent er nog niet helemaal. Je bent nog geen Walter White. 608 00:46:47,505 --> 00:46:50,091 -Je bent Walter White-inkt. -Waar heb je 't over? 609 00:46:51,968 --> 00:46:57,182 Je geld is verdwenen. Iemand heeft al je poen overgemaakt. 610 00:46:58,016 --> 00:46:59,935 -Wanneer? -Vanmorgen. 611 00:47:01,061 --> 00:47:02,896 Flaca, godverdomme. 612 00:47:26,753 --> 00:47:32,968 Ooit gaf je mensen echt een veilig, vredig en kalm gevoel. 613 00:47:33,051 --> 00:47:35,679 Toen liet je deze holbewoner er een cult van maken. 614 00:47:35,762 --> 00:47:38,306 We toasten Norma. Dat is ons nieuwe ding. 615 00:47:38,389 --> 00:47:41,059 Brook Soso heeft geprobeerd om zich van kant te maken. 616 00:47:41,142 --> 00:47:45,772 Ze had hulp nodig en jij joeg haar weg. Dan ben je medeplichtig. 617 00:47:45,856 --> 00:47:48,108 -Flikker een eind op. -Achteruit, 618 00:47:48,191 --> 00:47:51,444 anders ram ik die rotte tanden van je in je keel. 619 00:47:56,116 --> 00:48:01,037 Kijk 's naar jezelf. We kwamen hier om onze nare werkelijkheid te vergeten. 620 00:48:01,121 --> 00:48:04,207 En nu aanbidden jullie een stuk toast? 621 00:48:07,127 --> 00:48:09,755 Ik geloofde echt in je wonderen. 622 00:48:10,714 --> 00:48:14,009 Nu weet ik dat wonderen niet bestaan en dat jij niks voorstelt. 623 00:48:17,053 --> 00:48:20,473 Niks aan de hand. 624 00:48:20,556 --> 00:48:24,310 Hou op, zeg. Er is niks mee aan de hand. 625 00:48:25,395 --> 00:48:28,481 Norma Toast is veilig. Alles is goed. 626 00:48:30,150 --> 00:48:31,735 We gaan weer verder. 627 00:48:33,319 --> 00:48:38,784 Toen werd ik wakker in de wasruimte. Heel raar. 628 00:48:38,867 --> 00:48:41,577 Misschien wou ik m'n broek wassen en viel ik in slaap. 629 00:48:42,663 --> 00:48:48,752 Ik moet vitaminen gaan slikken of geen slaapmiddel meer nemen. 630 00:48:50,378 --> 00:48:55,759 In Broad Street is een tunnel. Dat is een goede plek. Ga hier linksaf. 631 00:48:55,842 --> 00:48:59,095 -Ik voel me niet lekker. -Ik zorg wel dat je je beter voelt. 632 00:48:59,179 --> 00:49:03,308 Nee, m'n hoofd bonkt. Ik word vast ongesteld. 633 00:49:04,184 --> 00:49:06,019 Niet echt sexy. 634 00:49:06,978 --> 00:49:09,230 Dat vind ik juist lekker. 635 00:49:10,481 --> 00:49:13,443 Hier naar links. 636 00:49:13,526 --> 00:49:15,779 Wat doe je? Naar links, zei ik. 637 00:49:15,862 --> 00:49:18,656 Wat is er? Moet ik je wat ruwer aanpakken? 638 00:49:18,740 --> 00:49:21,242 Een rollenspel? Vind je dat lekker? 639 00:49:23,286 --> 00:49:28,709 Er is iets goed mis. M'n Nancy Grace oren kattenkruid. 640 00:49:29,292 --> 00:49:34,005 Ja, iets... M'n Nancy Grace oren kattenkruid beemdgras begrafenis. 641 00:49:34,089 --> 00:49:37,843 -Tiff, gaat het wel? Wat is er? -Nancy Grace oren. Ik kan niet... 642 00:49:50,856 --> 00:49:55,193 Waarom gil je zo? Is dat echt, of denk je dat ik dat geil vind? 643 00:49:55,276 --> 00:49:56,987 Wat een kutsmoesje. 644 00:50:01,783 --> 00:50:03,744 Dat kun je verdomme niet menen. 645 00:50:06,204 --> 00:50:08,248 Ga je nou nog huilen ook? 646 00:50:08,331 --> 00:50:10,792 M'n lul heeft eindelijk beseft wie je bent. 647 00:50:10,876 --> 00:50:15,338 Nooit gedacht dat je jezelf nog meer kon haten dan je al deed. 648 00:50:15,421 --> 00:50:16,840 Je geniet hier echt van, hè? 649 00:50:18,258 --> 00:50:20,301 Waarom blijf je eigenlijk komen? 650 00:50:20,385 --> 00:50:24,347 Het sleutelwoord is "komen" en dat gebeurt vanavond duidelijk niet, dus... 651 00:50:24,430 --> 00:50:26,057 Natalie, wacht even. 652 00:50:26,141 --> 00:50:29,102 "Natalie?" Jezusmina. 653 00:50:29,185 --> 00:50:31,772 Ik kom omdat je lekker neukt 654 00:50:31,855 --> 00:50:36,526 en omdat ik ervan geniet dat je me haat, maar me niet kunt weerstaan. 655 00:50:36,609 --> 00:50:40,321 Geen zorgen, ik haat je nog steeds. 656 00:50:40,405 --> 00:50:41,406 Gelukkig. 657 00:50:41,489 --> 00:50:45,535 Maar jij... Ik heb met niemand echt een band. 658 00:50:46,494 --> 00:50:48,997 Besef je wel wat voor zielige eikel je bent? 659 00:50:49,080 --> 00:50:51,457 Dat besef ik, ja. 660 00:50:51,541 --> 00:50:54,585 Ik werk voor een verachtelijk bedrijf 661 00:50:54,669 --> 00:50:58,673 en haatneuk met een gevoelloze, magere, oude teef, 662 00:51:00,175 --> 00:51:04,554 die de enige is met wie ik kan praten. M'n ergste nachtmerrie is uitgekomen. 663 00:51:05,596 --> 00:51:07,808 Zoek dan je innerlijke Freddy Krueger 664 00:51:07,891 --> 00:51:11,394 en grijp het leven met je grote messenvingers bij de ballen. 665 00:51:12,228 --> 00:51:15,065 Pearson heeft ontslag genomen vanwege Burset. 666 00:51:15,148 --> 00:51:17,275 -Dat zou ik ook moeten doen-- -Wacht. 667 00:51:17,358 --> 00:51:21,779 Is Pearson weg? Je kunt promotie krijgen, en dan krijg je hem niet omhoog? 668 00:51:21,863 --> 00:51:25,366 Zelfs als ik die baan wilde, is het maar een laterale stap. 669 00:51:25,450 --> 00:51:29,913 -Een laterale stap met meer geld? -Ja. Het is een promotie. 670 00:51:31,539 --> 00:51:34,835 Maar ik ga de situatie niet uitbuiten. Ik ga voor haar vechten. 671 00:51:34,918 --> 00:51:35,961 Waarom? 672 00:51:36,044 --> 00:51:37,963 Omdat ik condooms gebruik. 673 00:51:38,046 --> 00:51:42,008 Dus die syfilis van jou waar je ziel van wegrot, heb ik niet. 674 00:51:42,092 --> 00:51:47,931 Nee, serieus. Waarom? Je blijft jezelf voor ze kwellen. Waarom? 675 00:51:48,014 --> 00:51:51,309 Hebben ze je er ooit voor bedankt dat je de bajes gered hebt? 676 00:51:51,392 --> 00:51:53,436 Alleen de mensen die ervan profiteren. 677 00:51:53,519 --> 00:51:57,773 Dan moet je voor die mensen maar risico's nemen. 678 00:51:57,858 --> 00:52:00,110 Doe wat je doen moet, 679 00:52:00,193 --> 00:52:03,696 anders ben jij degene die in z'n kont genaaid wordt. 680 00:52:05,866 --> 00:52:07,658 Nu we het daarover hebben... 681 00:52:13,498 --> 00:52:15,375 Wat ben je toch walgelijk. 682 00:52:37,063 --> 00:52:39,565 Ik heb het gehoord van je moeder. 683 00:52:43,736 --> 00:52:46,239 -Botert 't tussen jullie? -Wat bedoel je daarmee? 684 00:52:49,117 --> 00:52:50,410 Weet je wat? 685 00:52:50,493 --> 00:52:54,789 We bidden en gaan verder onze eigen gang. Goed, meisje? 686 00:52:54,872 --> 00:52:57,083 -Ik ben je meisje niet. -Dat weet ik. 687 00:52:58,126 --> 00:53:00,211 Je hebt niemand nodig. Ik vat 't. 688 00:53:00,295 --> 00:53:02,172 Niet als ze 't niet voor me opnemen. 689 00:53:02,255 --> 00:53:06,467 We zouden het voor je opnemen als je ons niet de rug toekeerde. 690 00:53:08,469 --> 00:53:13,266 Gonzales. Heb je m'n geld gejat? Wou je me belazeren? 691 00:53:14,184 --> 00:53:18,396 Achteruit, anders sla ik je tegen de vlakte, trut. 692 00:53:18,479 --> 00:53:21,399 Het kan me niks verdommen wat je denkt dat ze heeft gedaan. 693 00:53:21,482 --> 00:53:25,486 Je valt hier niemand lastig, anders vallen we jou lastig. 694 00:53:25,570 --> 00:53:29,490 Ze zag me vanmorgen in de bibliotheek zaken doen. 695 00:53:29,574 --> 00:53:33,954 Ik zag je dat stomme boterboek lezen. Waar heb je 't over? 696 00:53:34,037 --> 00:53:37,457 Je verzint dat je moeder ziek is om terug te kunnen komen. 697 00:53:37,540 --> 00:53:40,876 Haar moeder is echt ziek, idioot. 698 00:53:40,961 --> 00:53:45,006 Waarom denk je dat ze hier komt bidden? Wat mankeert jou toch? 699 00:53:47,842 --> 00:53:48,843 Goed zo. 700 00:53:49,885 --> 00:53:53,348 Niet dat ze ziek is, maar goed dat je niet hebt gelogen. 701 00:53:53,431 --> 00:53:55,350 Ik hoop dat ze gauw beter wordt 702 00:53:55,433 --> 00:53:58,603 en dat jullie weten dat je mij niet moet dwarszitten. 703 00:54:33,804 --> 00:54:36,099 Angie heeft Toast Norma opgegeten. 704 00:54:37,975 --> 00:54:41,229 Ze dacht dat het haar krachten zou geven. 705 00:54:41,312 --> 00:54:45,816 Ik heb haar niet tegengehouden, want ze geloven die stomme, zwarte pot 706 00:54:45,900 --> 00:54:49,529 die naar die stomme, gele spleetoog heeft geluisterd. 707 00:54:49,612 --> 00:54:54,492 Ze is een spleetoog en een schijtlaars. Alleen schijtlaarzen maken zich van kant. 708 00:54:58,121 --> 00:55:01,416 Ik weet dat je kwaad bent over de toast. Het was 'n stom idee. 709 00:55:05,753 --> 00:55:07,672 Ik geloof nog steeds in je. 710 00:55:10,300 --> 00:55:12,552 Doe me dit alsjeblieft niet aan. 711 00:55:14,304 --> 00:55:16,181 Je hebt me nodig. 712 00:55:16,722 --> 00:55:20,518 Ik heb jou nodig. We hebben wonderen verricht. 713 00:55:41,414 --> 00:55:45,710 -Die kras werken ze wel weg. -Het is geen kras. 714 00:55:45,793 --> 00:55:48,003 Gaat het? Wat zei de arts? 715 00:55:48,088 --> 00:55:51,674 Ik zei dat ik onzin uitkraamde en dat m'n ogen wegdraaiden. 716 00:55:52,508 --> 00:55:57,972 Ook al was het waarschijnlijk iets eenmaligs, 717 00:55:58,889 --> 00:56:01,058 ik ben niet meer rijgeschikt. 718 00:56:06,647 --> 00:56:11,277 Wie had gedacht dat de epilepsie van m'n nicht op een dag je ziel zou redden? 719 00:56:11,361 --> 00:56:15,573 -Je bent een goede instructrice. -En jij bent blijkbaar een goede actrice. 720 00:56:17,658 --> 00:56:19,327 Z'n enige straf is 'n pleister. 721 00:56:19,410 --> 00:56:23,080 Maar hij bloedde als een rund. Niet uit z'n kont, 722 00:56:23,831 --> 00:56:25,916 maar toch is dat een overwinning. 723 00:56:28,961 --> 00:56:31,506 Hallo. Maritza. 724 00:57:00,493 --> 00:57:03,621 Miss Black? U had ernstige hartaritmie. 725 00:57:03,704 --> 00:57:07,667 We hebben het met 'n elektrische schok verholpen. Alles komt goed met u. 726 00:57:09,294 --> 00:57:11,171 Er is geen God. 727 00:57:12,672 --> 00:57:14,257 Er is niets. 728 00:57:18,886 --> 00:57:23,808 -Hoe voelt de tattoo? -Hij brandt. Hij schroeit zelfs. 729 00:57:23,891 --> 00:57:26,686 Hij ziet er niet ontstoken uit. 730 00:57:26,769 --> 00:57:31,106 Dan zal het de ironie wel zijn. "Vertrouw geen enkel wijf." 731 00:57:31,191 --> 00:57:32,483 Ik begrijp 't niet. 732 00:57:32,567 --> 00:57:36,237 Jij en Alex zijn de enigen die weten waar die telefoon ligt. 733 00:57:36,321 --> 00:57:38,614 En Flaca misschien, maar ik denk 't niet. 734 00:57:38,698 --> 00:57:41,242 En zij komen niet over twee dagen vrij. 735 00:57:42,785 --> 00:57:45,120 Je hebt me genaaid. 736 00:57:45,205 --> 00:57:48,749 -Ik ben in paniek. -Dus dan steel je maar van me? 737 00:57:48,833 --> 00:57:52,920 Ik heb niemand en ik heb maar $20. Nog niet genoeg voor 'n motelkamer. 738 00:57:53,003 --> 00:57:57,258 Wel voor een uurtje. En dat is lang genoeg om met je mooie, liegende snuit 739 00:57:57,342 --> 00:57:59,219 een sukkel mee te lokken en te beroven. 740 00:57:59,302 --> 00:58:01,637 Wat is er met The L Word aan de hand? 741 00:58:01,721 --> 00:58:04,474 Heeft Thunder from Down Under met een ander gebekt? 742 00:58:04,557 --> 00:58:08,228 Nee. Chapman beschuldigt mensen ervan dat ze haar geld hebben gejat. 743 00:58:08,311 --> 00:58:09,770 Dan heeft zij 't gedaan. 744 00:58:09,854 --> 00:58:12,106 -Hoe weet je dat? -Ze is wanhopig. 745 00:58:12,190 --> 00:58:16,361 Ik vroeg haar wat ze hier zou achterlaten, maar ze neemt alles mee. 746 00:58:16,444 --> 00:58:18,028 Zelfs haar maandverband. 747 00:58:18,112 --> 00:58:23,826 Chapman wilde mij haast de hersens inslaan, maar haar laat ze ermee wegkomen? 748 00:58:23,909 --> 00:58:25,578 Met de baas neuken loont zich. 749 00:58:26,454 --> 00:58:30,250 Ze laat jou terugkomen en zich door die kangoeroe bestelen. 750 00:58:30,333 --> 00:58:32,543 Dat is goed nieuws. 751 00:58:32,627 --> 00:58:34,670 Ze blaft wel, maar ze bijt niet. 752 00:58:34,754 --> 00:58:36,631 Ik ga meer geld vragen. 753 00:58:36,714 --> 00:58:40,635 Als ze Foster's financiert, kan ze de Colt 45 ook financieren. 754 00:58:40,718 --> 00:58:43,846 Of moet ik nu "Manischewitz" zeggen? 755 00:58:44,847 --> 00:58:49,101 Je had 't me kunnen vragen in plaats van me te bestelen. 756 00:58:49,184 --> 00:58:52,688 Ik vraag je om het te begrijpen. 757 00:58:52,772 --> 00:58:58,736 Natuurlijk begrijp ik het. Over zes tot 12 maanden zit ik zelf in die situatie. 758 00:58:58,819 --> 00:59:02,323 Daarom ben ik met Felonious Spunk begonnen, 759 00:59:02,407 --> 00:59:06,286 om van perverselingen te stelen, niet van mensen om wie ik zogenaamd geef. 760 00:59:06,369 --> 00:59:08,371 Ik geef wel om je. Jij dan niet om mij? 761 00:59:09,955 --> 00:59:13,501 Ik zal het goedmaken. Dat beloof ik. 762 00:59:21,342 --> 00:59:24,178 Toen het paar zich op de plechtigheid voorbereidde, 763 00:59:24,262 --> 00:59:30,476 dachten ze na over wat hen heeft doen besluiten hun leven aan elkaar te wijden. 764 00:59:30,560 --> 00:59:34,229 Hebben jullie de huwelijksgeloften? Eerst de bruidegom. 765 00:59:37,317 --> 00:59:42,405 Lorna, ik kan niet geloven dat we dit echt doen. 766 00:59:42,488 --> 00:59:47,743 Ik denk zelfs dat we gek zijn. Maar we zijn samen gek. 767 00:59:47,827 --> 00:59:51,914 We passen bij elkaar en ik vind je mooi. 768 00:59:52,832 --> 00:59:56,711 Bij jou voel ik me groot. En je hebt een prachtig hart. 769 00:59:57,337 --> 00:59:58,546 Je bent een goed mens. 770 00:59:59,672 --> 01:00:03,718 Ik kan niet wachten om zo vaak als ik mag bij je te zijn 771 01:00:03,801 --> 01:00:06,804 en als je vrij bent, altijd bij je te zijn. 772 01:00:09,807 --> 01:00:11,100 Vince. 773 01:00:12,184 --> 01:00:18,649 Ik ben zo blij en vereerd om verder te gaan als Lorna Muccio. 774 01:00:18,733 --> 01:00:22,277 Daarvoor ben ik je heel erg dankbaar-io. 775 01:00:24,489 --> 01:00:29,369 Ik kan niet zo goed schrijven als jij, dus ik lees een gedicht voor. 776 01:00:31,454 --> 01:00:35,458 "Ik heb in mijn leven verdriet en leed gekend. 777 01:00:35,541 --> 01:00:38,794 Ik weet niet of ik het nog een keer onder ogen kan zien. 778 01:00:39,629 --> 01:00:42,507 Ik kan nu niet meer stoppen, 779 01:00:42,590 --> 01:00:44,675 ik ben al zo ver gekomen 780 01:00:44,759 --> 01:00:47,887 om iets aan dit eenzame leven te veranderen. 781 01:00:50,264 --> 01:00:53,351 Ik wil weten wat liefde is. 782 01:00:54,644 --> 01:00:57,438 Ik wil dat je me het laat zien. 783 01:00:58,356 --> 01:01:00,900 Ik wil voelen wat liefde is. 784 01:01:02,109 --> 01:01:03,569 Je kunt het me laten zien." 785 01:01:04,737 --> 01:01:06,822 Foreigner. M'n favoriete band. 786 01:01:06,906 --> 01:01:08,282 Ik wist het wel. 787 01:01:09,283 --> 01:01:11,577 Prachtig. 788 01:01:11,661 --> 01:01:13,203 En nu de ringen. 789 01:01:13,954 --> 01:01:19,502 Vince, doe je ring om Lorna's vinger en zeg mij na. 790 01:01:19,585 --> 01:01:23,005 "Met deze ring neem ik, Vincent Muccio, 791 01:01:23,088 --> 01:01:28,177 jou, Lorna Morello, als echtgenote, tot de dood ons scheidt." 792 01:01:28,260 --> 01:01:31,972 Met deze ring neem ik, Vincent Muccio, 793 01:01:32,056 --> 01:01:37,603 jou, Lorna Morello, als echtgenote, tot de dood ons scheidt. 794 01:01:39,730 --> 01:01:42,066 Lorna, doe je ring om Vincents vinger. 795 01:01:42,149 --> 01:01:45,360 Prachtig. Daarom wil ik niet stiekem trouwen. 796 01:01:45,445 --> 01:01:48,406 Ik kan zo niet huilen waar m'n moeder bij is. 797 01:01:50,157 --> 01:01:54,203 -Shit, ik heb de ring gemist. -Zorg dat de kus erop staat, kluns. 798 01:01:54,286 --> 01:01:58,373 Met deze ring neem ik, Lorna Morello, 799 01:01:58,458 --> 01:02:02,169 jou, Vincent Muccio, 800 01:02:02,252 --> 01:02:06,549 als echtgenoot, tot de dood ons scheidt. 801 01:02:08,175 --> 01:02:11,554 Normaal gesproken vraag ik jullie nu om een kaars aan te steken, 802 01:02:11,637 --> 01:02:14,974 maar de gevangenis verbiedt open vuur. 803 01:02:15,057 --> 01:02:19,687 En de bruid draagt papier. Dus in plaats daarvan vraag ik jullie 804 01:02:19,770 --> 01:02:24,358 om elkaar in de ogen te kijken en jullie innerlijke vuur aan te steken. 805 01:02:25,443 --> 01:02:31,281 Dan verklaar ik als ambtenaar van de staat New York 806 01:02:31,365 --> 01:02:35,369 deze man en deze vrouw nu tot echtgenoot en echtgenote. 807 01:02:35,453 --> 01:02:37,204 Je mag de bruid kussen. 808 01:02:45,838 --> 01:02:48,674 Wat een prachtig stel. 809 01:02:55,430 --> 01:02:59,727 Jullie mogen hier samen een uur blijven. Bell blijft bij jullie. 810 01:02:59,810 --> 01:03:04,148 Hier? Hebben jullie geen trailer of iets met wat meer privacy? 811 01:03:04,231 --> 01:03:06,441 Geen echtelijk bezoek in deze bak. 812 01:03:07,317 --> 01:03:08,443 Het spijt me. 813 01:03:12,447 --> 01:03:15,117 Ja, echtgenoot. 814 01:03:15,200 --> 01:03:17,161 Echt wel, echtgenote. 815 01:03:17,244 --> 01:03:19,747 Consummeer dit huwelijk. 816 01:03:19,830 --> 01:03:22,625 Ik consummeer het tot de stukken ervanaf vliegen. 817 01:03:28,422 --> 01:03:32,217 Die jonge geliefden hebben geen idee wat ze te wachten staat. 818 01:03:32,301 --> 01:03:34,178 Het loopt niet altijd slecht af. 819 01:03:34,261 --> 01:03:37,014 Zegt de man wiens vrouw bij haar moeder in bed slaapt 820 01:03:37,097 --> 01:03:42,102 tegen de gevangene wier gloednieuwe scheidingsakte haar kostbaarste bezit is. 821 01:03:42,186 --> 01:03:44,814 Je moet ergens in geloven. Waarom dan niet in liefde? 822 01:03:44,897 --> 01:03:47,817 Omdat "nog lang en gelukkig" is bedacht voor sprookjes. 823 01:03:47,900 --> 01:03:51,320 Zodat we de vruchtbare leeftijd halen en ons niet van kant maken. 824 01:03:51,403 --> 01:03:55,533 Dus liefde is een leugen om te zorgen dat we niet uitsterven? 825 01:03:55,616 --> 01:03:58,493 Wat een sombere uitspraak. Zelfs voor jou. 826 01:03:58,578 --> 01:04:01,288 En vandaag ben ik ook nog optimistisch. 827 01:04:01,371 --> 01:04:06,376 Denk je dan niet dat er iemand is voor wie je bestemd bent? 828 01:04:08,212 --> 01:04:09,630 Natuurlijk wel. 829 01:04:10,923 --> 01:04:12,507 Iedereen heeft een soulmate. 830 01:04:12,592 --> 01:04:18,472 Maar die zitten meestal aan de andere kant van de tralies, de muur of de planeet. 831 01:04:19,682 --> 01:04:21,433 Zo werkt het universum. 832 01:04:21,516 --> 01:04:24,019 Je blijft niet eeuwig in de bak zitten. 833 01:04:25,813 --> 01:04:27,565 Je moet aan je toekomst denken. 834 01:04:28,774 --> 01:04:34,196 We hebben elkaar te laat ontmoet om er nog iets aan te doen, Sam. 835 01:04:53,633 --> 01:04:54,967 Pastoor. 836 01:05:05,811 --> 01:05:08,981 God, help m'n moeder alstublieft. 837 01:05:14,153 --> 01:05:17,114 Pastoor? M'n moeder is weer ziek. 838 01:05:19,700 --> 01:05:20,701 Jezus? 839 01:05:24,789 --> 01:05:28,626 Help me, alsjeblieft. Hij stinkt. 840 01:05:28,709 --> 01:05:33,338 Getverderrie. Ga van me af, verdomme. 841 01:05:40,846 --> 01:05:44,224 Ik heb dit zeker tien keer herschreven. 842 01:05:47,311 --> 01:05:49,146 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 843 01:05:55,695 --> 01:05:57,446 Het is net of je m'n leven redt. 844 01:06:00,199 --> 01:06:01,616 Ik kom afscheid nemen. 845 01:06:02,534 --> 01:06:05,120 We hebben nog een paar dagen. 846 01:06:06,621 --> 01:06:08,040 Uit de slaapruimte. 847 01:06:14,254 --> 01:06:16,882 -Jij niet. -We horen dat je smokkelwaar hebt. 848 01:06:16,966 --> 01:06:21,345 -Ik heb niks. Ik kom zo vrij. -Dan hoop ik dat je alles hebt weggegeven. 849 01:06:28,477 --> 01:06:30,354 -Een aansteker. -Die is niet van mij. 850 01:06:32,690 --> 01:06:34,358 Joints? 851 01:06:35,025 --> 01:06:36,026 Wacht... 852 01:06:36,110 --> 01:06:38,153 Sigaretten. 853 01:06:38,237 --> 01:06:41,573 Dat is niet eens van mij. Dat kan niet. 854 01:06:43,701 --> 01:06:46,578 Hoe kom je aan die illegale kip? 855 01:06:48,163 --> 01:06:52,084 Bayley, kijk eens naar dit mes van snoep. Gaaf, hè? 856 01:06:53,627 --> 01:06:57,589 Ik bedoel: dit is een dodelijk wapen. 857 01:06:57,672 --> 01:06:59,842 Je gaat naar de zwaarbeveiligde cel. 858 01:07:19,779 --> 01:07:21,696 Sorry van je dildo, Boo. 859 01:07:21,781 --> 01:07:26,035 De prijs van het zakendoen. Ik maak het wel goed. 860 01:07:26,118 --> 01:07:29,538 Jezus, Chapman. Dat is bikkelhard. 861 01:07:29,621 --> 01:07:33,417 Met mij sol je niet. Zegt het voort. 862 01:07:36,796 --> 01:07:40,424 Ik hoop dat deze vrijwillige vergadering betekent 863 01:07:40,507 --> 01:07:42,384 dat onze vakbondpetitie is aanvaard. 864 01:07:42,467 --> 01:07:46,180 Misschien wil hij dat we een officiële lijst met eisen uitwerken. 865 01:07:46,263 --> 01:07:50,225 Ze moeten ons sokken en ondergoed verschaffen, niet alleen kleding. 866 01:07:50,309 --> 01:07:53,728 -Ze moeten m'n studieleningen afbetalen. -En je werkt hier? 867 01:07:53,813 --> 01:07:57,316 Associate Degree, justitiële administratie. 868 01:07:57,942 --> 01:08:00,527 Daar is hij, de blanke Cesar Chavez. 869 01:08:00,610 --> 01:08:04,907 Vandaag is een belangrijke dag, dus laten we dit snel afhandelen. 870 01:08:04,990 --> 01:08:07,785 Pearson ligt eruit. Belemmeren ze de vakbond? 871 01:08:07,868 --> 01:08:10,662 Of is de petitie aangenomen en is hij daarom ontslagen? 872 01:08:10,745 --> 01:08:15,084 Pearson heeft ontslag genomen. Er is iemand in zijn plaats gekomen. 873 01:08:17,711 --> 01:08:18,796 Dat bent u, hè? 874 01:08:19,964 --> 01:08:23,258 -Iedereen mag 'n vakbond vormen. -Godskolere. 875 01:08:23,342 --> 01:08:25,803 Maar nu kan ik de begroting inzien. 876 01:08:25,886 --> 01:08:30,265 Al dat geroep dat de hele reutemeteut in de soep loopt 877 01:08:30,349 --> 01:08:34,228 als MCC ziektekosten vergoedt, is 100% waar. 878 01:08:34,311 --> 01:08:38,232 -U verdient zeker een flink stuk meer. -Ja. Dertig zilverstukken. 879 01:08:39,900 --> 01:08:46,240 Ik heb me constant voor jullie ingezet sinds de gevangenis zou sluiten. 880 01:08:47,491 --> 01:08:51,578 Je hebt gelijk. Ik verdien een flink stuk meer. 881 01:08:51,661 --> 01:08:55,582 En jullie, ondankbare, egoïstische klootzakken, 882 01:08:55,665 --> 01:08:59,544 zouden me allemaal hebben verraden om deze baan te krijgen. 883 01:08:59,628 --> 01:09:04,216 Maar weet je wat? Nu ben ik aan de beurt. Dit is Caputo's jaar. 884 01:09:04,299 --> 01:09:07,302 Ooit hadden we een vakbondsleider 885 01:09:07,386 --> 01:09:11,681 die zei dat het bedrijf een vergadering zou organiseren 886 01:09:11,765 --> 01:09:15,227 -om ons de vakbond uit 't hoofd te praten. -Dat weet ik nog. 887 01:09:15,310 --> 01:09:17,604 Hij zei: "Als ze dat doen, moeten we zeggen," 888 01:09:17,687 --> 01:09:20,983 en ik geef het vrij weer: "Krijg de tering." 889 01:09:21,066 --> 01:09:25,195 Ja. Want hij zei: "Ze hebben jullie harder nodig dan jullie hen." 890 01:09:25,279 --> 01:09:29,241 Nu ik inzage heb gehad, weet ik dat dat niet zo is. 891 01:09:29,324 --> 01:09:30,910 Jullie zijn vervangbaar. 892 01:09:31,576 --> 01:09:32,827 Vandaag niet. 893 01:09:33,495 --> 01:09:39,459 Ik zou zeggen dat het bedrijf ons juist vandaag hard nodig heeft. 894 01:09:39,543 --> 01:09:43,380 Ik geef m'n vroegere baas gelijk. 895 01:09:45,590 --> 01:09:46,633 Krijg de tering. 896 01:09:52,639 --> 01:09:54,516 Het is niet juist, Mr Caputo. 897 01:10:19,666 --> 01:10:21,751 Succes: de apen leiden de dierentuin. 898 01:10:32,387 --> 01:10:36,141 Al het gereedschap is er. 899 01:10:40,854 --> 01:10:43,857 In orde. Bedankt. 900 01:10:43,941 --> 01:10:46,651 Wacht. Er moet nog worden geveegd. 901 01:10:47,569 --> 01:10:49,404 -Ik niet. -Echt niet. 902 01:10:49,488 --> 01:10:52,699 Ik doe het wel. Jullie staan bij me in het krijt. 903 01:10:54,326 --> 01:10:59,081 -Bedankt. Ik loop met ze mee. -Ik ga hier wel de Assepoester uithangen. 904 01:11:09,424 --> 01:11:11,135 Dat was snel. 905 01:11:15,055 --> 01:11:16,056 Aydin. 906 01:11:17,057 --> 01:11:18,100 Hoe-- 907 01:11:18,183 --> 01:11:20,685 Ze zouden hier Forrest Gump nog aannemen. 908 01:11:20,769 --> 01:11:24,856 Ze waren allang blij dat er iemand kwam die ook nog diploma's heeft. 909 01:11:27,234 --> 01:11:29,153 Je hoeft dit niet te doen. 910 01:11:29,944 --> 01:11:31,530 Toch wel. 911 01:12:50,525 --> 01:12:53,987 Geen gevangenen in de slaapzalen terwijl we de bedden installeren. 912 01:12:54,071 --> 01:12:57,324 -Ze moet ergens zitten. -Sorry, regels zijn regels. 913 01:12:59,243 --> 01:13:03,288 -Kom maar. -In elk geval krijgen we nieuwe bedden. 914 01:13:15,300 --> 01:13:17,010 -Wie ben jij? -Is Cesar er? 915 01:13:17,594 --> 01:13:20,430 Cesar? Een of andere blanke. 916 01:13:22,015 --> 01:13:23,057 Stil maar. 917 01:13:24,851 --> 01:13:27,312 -Hallo. Wie ben jij? -Cesar Velazquez? 918 01:13:29,731 --> 01:13:31,775 De kamer in. 919 01:13:31,858 --> 01:13:35,862 -Waarom? -We hebben een arrestatiebevel. 920 01:13:35,945 --> 01:13:37,489 Drugsbestrijding. 921 01:13:40,700 --> 01:13:42,744 -Geef m'n kind terug. -Naar binnen. 922 01:13:42,827 --> 01:13:43,828 Handen omhoog. 923 01:13:43,912 --> 01:13:45,705 De kamer in. 924 01:13:47,791 --> 01:13:50,001 Blijf met je gore poten van m'n kind af. 925 01:13:50,752 --> 01:13:52,254 Jullie twee, vooruit. 926 01:13:57,842 --> 01:14:01,555 -Blijf van m'n dochter af, gore hufter. -Werk hem tegen de grond. 927 01:14:01,638 --> 01:14:07,352 Blijf met je poten van m'n dochter af. Hufter. Blijf van haar af. 928 01:14:08,520 --> 01:14:11,064 Laat haar los. 929 01:14:11,148 --> 01:14:13,275 Net een crèche vol heroïne. 930 01:14:13,358 --> 01:14:18,488 Haal de kinderbescherming. Donna, haal de baby hier weg. 931 01:14:19,989 --> 01:14:22,451 Wat doe je? 932 01:14:24,286 --> 01:14:27,206 Blijf van m'n baby af. 933 01:14:31,585 --> 01:14:32,586 Papa. 934 01:14:32,669 --> 01:14:34,963 Christina. Zorg voor Daya's baby. 935 01:14:37,382 --> 01:14:40,927 Laat haar los, klootzak. 936 01:14:52,021 --> 01:14:53,940 Cliché? Echt niet. 937 01:14:54,774 --> 01:14:57,444 Hij is prachtig. 938 01:15:24,263 --> 01:15:26,431 Judy King is hier. 939 01:15:26,515 --> 01:15:27,682 Is hier iemand? 940 01:15:32,354 --> 01:15:36,483 We komen vrijwillig naar de bak. Is hier iemand? 941 01:15:36,566 --> 01:15:40,862 Godsamme. Het is nu al een zootje ongeregeld. 942 01:15:41,488 --> 01:15:43,407 We hadden voor Alderson moeten gaan, 943 01:15:43,490 --> 01:15:47,827 maar nee, jij moet me zo nodig helemaal naar Joden-York slepen. 944 01:15:47,911 --> 01:15:50,664 Ik zou je ballen in je keel moeten trappen. 945 01:15:58,255 --> 01:16:02,426 We hebben ze toch laten weten dat we kwamen? Dit is zo... 946 01:16:03,885 --> 01:16:05,178 beledigend. 947 01:17:15,289 --> 01:17:17,584 Waar rent Norma Christus naartoe? 948 01:17:17,667 --> 01:17:20,086 -Alle... -Jezus. 949 01:17:21,254 --> 01:17:22,547 Waar zijn de cipiers? 950 01:17:22,631 --> 01:17:28,094 Dit is net zoiets als wanneer de honden vlak voor een aardbeving wegvluchten. 951 01:17:28,177 --> 01:17:30,013 -Ik ga erheen. -Je bent gek. 952 01:17:30,096 --> 01:17:34,893 Zij halen het hek weg. Ze breiden de luchtplaats uit of zo. Weten wij veel. 953 01:17:37,228 --> 01:17:38,397 Daar zit wat in. 954 01:17:38,480 --> 01:17:40,106 Allejezus. 955 01:18:00,627 --> 01:18:04,255 -Wat is daar eigenlijk? -Wijven die het hol in gaan. 956 01:18:04,338 --> 01:18:09,177 Nee, daar ligt het meer. Je kunt er niet ontsnappen. 957 01:18:09,260 --> 01:18:10,970 Het is een wonder. 958 01:18:23,483 --> 01:18:25,527 -Kom mee. -Jij ook al? 959 01:18:25,610 --> 01:18:28,697 Ben je niet bang voor palingen? 960 01:18:28,780 --> 01:18:32,075 Die zitten niet in het vrijheidsmeer. Wees niet zo'n stereotype. 961 01:18:32,158 --> 01:18:36,621 Een van de zwarten verzuipt. Daar wil ik niet verantwoordelijk voor zijn. 962 01:18:36,705 --> 01:18:37,706 Kijk. 963 01:18:40,792 --> 01:18:43,336 Laten we gewoon even vrij zijn. 964 01:18:45,213 --> 01:18:47,632 Het is voorlopig de laatste keer. 965 01:18:53,221 --> 01:18:54,764 Jezus. 966 01:18:59,478 --> 01:19:00,479 Nee. 967 01:19:02,105 --> 01:19:04,315 Hebben jullie Ginsberg gezien? 968 01:19:04,398 --> 01:19:06,234 Maar nu kan ik Joods worden. 969 01:19:06,317 --> 01:19:08,695 -Hoe bedoel je? -Dat meer is m'n mikwe. 970 01:19:08,778 --> 01:19:11,531 Rent ze daar niet door het struikgewas? 971 01:19:11,615 --> 01:19:14,075 Ginsberg. 972 01:19:15,118 --> 01:19:21,374 Weet je, ik denk dat ik ook wel wat zand tussen m'n tenen kan verdragen. 973 01:19:31,885 --> 01:19:33,845 Stop. 974 01:19:33,928 --> 01:19:36,430 Blijf staan. 975 01:19:36,515 --> 01:19:40,184 Waarom nu? Kom helpen. 976 01:20:12,759 --> 01:20:13,760 Crazy? 977 01:20:13,843 --> 01:20:15,428 Zien jullie haar? 978 01:21:26,207 --> 01:21:27,667 Jij gaat kopje onder. 979 01:21:38,011 --> 01:21:39,470 Aanvallen. 980 01:21:41,640 --> 01:21:43,474 De Boo-satucky is onstuitbaar. 981 01:24:19,923 --> 01:24:23,885 Taystee, kom erin. Het water is heerlijk. 982 01:24:23,968 --> 01:24:26,429 -Kom erin. -Ik zit erin. 983 01:25:21,067 --> 01:25:22,110 Mazzeltof.