1 00:00:00,811 --> 00:00:02,771 SERIAL ASLI NETFLIX 2 00:01:29,900 --> 00:01:30,984 Duduk. 3 00:01:31,068 --> 00:01:32,653 Masa bodoh dengan film itu. 4 00:01:32,736 --> 00:01:34,738 Jantungku berdebar kencang. 5 00:01:34,822 --> 00:01:37,825 Bony, bajingan itu pantas dapat penganiayaan di bokong. 6 00:01:37,908 --> 00:01:39,076 Ada apa dengan kita? 7 00:01:39,159 --> 00:01:40,285 Pembalasan kita belum cukup. 8 00:01:41,036 --> 00:01:42,871 Aku tentu tak ingin terus melihat 9 00:01:42,955 --> 00:01:46,792 bokong berbulu itu dan mencoba memisahkan kedua sisinya. 10 00:01:47,501 --> 00:01:51,004 Menurutmu dia permasalahkan ini seperti anak kecil? 11 00:01:51,922 --> 00:01:55,008 Tidak. Dia merencanakan pemerkosaan dan rencananya gagal. 12 00:01:55,092 --> 00:01:56,093 Dia tak merencanakannya. 13 00:01:56,593 --> 00:02:00,639 Setidaknya bukan saat pertama. Bagaimana kutahu dia tak menyesal? 14 00:02:00,722 --> 00:02:03,892 Maksudku setelah ejakulasi? Dia bisa saja membenci dirinya. 15 00:02:03,976 --> 00:02:05,936 Tentu saja. Dia pemerkosa. 16 00:02:06,019 --> 00:02:10,023 Mungkin bagus kita tidak masukkan wortel ke lubang miliknya, 17 00:02:10,816 --> 00:02:13,861 karena kita pasti akan menyesali itu, Boo. 18 00:02:13,944 --> 00:02:14,820 Akui saja. 19 00:02:15,612 --> 00:02:18,490 Kita tidak cukup berani memerkosa bokongnya. 20 00:02:20,200 --> 00:02:22,619 Dan aku bukan pemerkosa. Aku senang akan hal itu. 21 00:02:23,203 --> 00:02:26,832 Semoga hal itu menghiburmu besok saat kau dapat tugas van. 22 00:02:27,958 --> 00:02:28,792 Sial. 23 00:02:30,544 --> 00:02:34,756 Mungkin aku akan minum teh diare yang dibuat si Gendut 24 00:02:34,840 --> 00:02:36,049 dan tidak kerja karena sakit. 25 00:02:36,133 --> 00:02:38,594 Ya, itu bagus tapi bagaimana tugas berikutnya, 26 00:02:38,677 --> 00:02:40,512 dan lusa dan seterusnya? 27 00:02:41,805 --> 00:02:44,349 Dia akan mendapatkanmu. Astaga, keadilan itu tak ada. 28 00:02:44,933 --> 00:02:46,560 Ya, dan aku tak suka teh. 29 00:02:57,321 --> 00:02:59,948 - Aku takut. - Tenang, akan kuceritakan. 30 00:03:00,532 --> 00:03:03,160 Wanita itu kaku dan pria itu koki yang tidak terduga... 31 00:03:03,243 --> 00:03:05,329 Bukan, Soso mati di perpustakaan. 32 00:03:06,580 --> 00:03:08,207 Sungguhan, kurasa. 33 00:03:08,874 --> 00:03:10,000 Dengar, aku masuk... 34 00:03:10,083 --> 00:03:11,543 Cepat cari sipir. 35 00:03:11,627 --> 00:03:14,171 - Tidak, aku mau lihat. Di mana dia? - Bisa kalian lihat sendiri? 36 00:03:14,254 --> 00:03:15,631 Boleh kita lihat? 37 00:03:15,714 --> 00:03:18,175 Kumohon, dengan amat manis. 38 00:03:18,258 --> 00:03:19,635 - Kumohon. - Baik. 39 00:03:19,718 --> 00:03:22,387 Jaga tempat kami dan ceritakan semua nanti. 40 00:03:22,971 --> 00:03:23,805 Baik. 41 00:03:25,307 --> 00:03:28,977 Ada mayat. 42 00:03:29,061 --> 00:03:29,895 Ayo. 43 00:03:47,162 --> 00:03:48,747 - Dia tidak mati. - Tidak? 44 00:03:48,830 --> 00:03:50,791 Aku sering lihat orang mati dan bisa membedakannya. 45 00:03:59,258 --> 00:04:00,259 Ini. 46 00:04:02,261 --> 00:04:03,470 Kita apakan dia? 47 00:04:04,346 --> 00:04:06,181 Andai kita punya jubah kasat mata. 48 00:04:07,182 --> 00:04:10,644 Atau pusar yang dalam dan lebar. 49 00:04:10,727 --> 00:04:11,562 Hentikan. 50 00:04:11,645 --> 00:04:13,647 Kita harus pastikan dia tak masuk sel Psych. 51 00:04:13,730 --> 00:04:18,068 Jangan pernah. Sel Psych sangat buruk. 52 00:04:18,151 --> 00:04:19,987 Aku tak mau karena orang-orang yang mengelolanya. 53 00:04:20,070 --> 00:04:22,364 Walau itu akan hebat dengan cara tersendiri. 54 00:04:22,447 --> 00:04:23,448 Sesuai hitunganku, ya? 55 00:04:23,532 --> 00:04:25,117 Satu, dua... 56 00:04:26,618 --> 00:04:27,995 Awas kepalanya. 57 00:04:28,078 --> 00:04:28,912 Sudah. 58 00:04:28,996 --> 00:04:31,123 Kau pegang depan, aku belakang. 59 00:04:42,634 --> 00:04:44,678 Tiga, empat dan salah! 60 00:04:50,601 --> 00:04:51,727 Bagaimana? 61 00:04:51,810 --> 00:04:56,440 Aku melewati repetisi akhir dan langsung memainkan coda. 62 00:04:56,523 --> 00:04:57,858 Kau pikir aku tidak tahu? 63 00:04:58,817 --> 00:05:00,444 Kau tahu apa yang terjadi pada orang curang? 64 00:05:01,361 --> 00:05:02,279 Mereka masuk neraka. 65 00:05:03,614 --> 00:05:04,448 Siapa yang katakan itu? 66 00:05:06,199 --> 00:05:07,159 Brook! 67 00:05:08,702 --> 00:05:09,995 Pendeta Pat Roberts. 68 00:05:11,246 --> 00:05:13,290 Aku tak menonton TV dengan sengaja. 69 00:05:13,874 --> 00:05:16,710 Orang tua Jessica selalu memutar The 700 Club. 70 00:05:17,294 --> 00:05:20,088 Itu sebabnya Jessica tak pernah menang di lomba ilmiah. 71 00:05:21,548 --> 00:05:24,051 Tidak ada neraka. Tidak ada surga. 72 00:05:24,635 --> 00:05:28,513 Saat kita mati, yang tersisa adalah pencapaian kita. 73 00:05:29,139 --> 00:05:32,392 Dan orang curang sangat cepat dilupakan. 74 00:05:33,060 --> 00:05:33,894 Ulangi. 75 00:05:36,855 --> 00:05:38,732 Mainkan. Dan duduk yang tegak. 76 00:05:41,401 --> 00:05:43,528 Hai. Harimu menyenangkan? 77 00:05:44,821 --> 00:05:45,947 Kami pergi ke Olive Garden. 78 00:05:46,031 --> 00:05:48,533 Hariku juga menyenangkan. Aku membantu beberapa napi. 79 00:05:49,284 --> 00:05:50,410 Teman Rusiamu? 80 00:05:51,161 --> 00:05:52,245 Ya, dan gadis Asia itu. 81 00:05:53,830 --> 00:05:55,791 Dia sedikit depresi. 82 00:05:58,710 --> 00:06:01,755 Kau pernah berpikir kau sebenarnya keturunan Asia? 83 00:06:02,339 --> 00:06:04,007 Asia bermata bulat dan pirang? 84 00:06:04,841 --> 00:06:05,884 Aku orang Ukraina. 85 00:06:08,095 --> 00:06:09,096 Aku sedang bercanda. 86 00:06:16,686 --> 00:06:19,898 Tak ada salahnya sesekali tersenyum. 87 00:06:22,150 --> 00:06:24,194 Bukan seperti aku memintamu tidur di ranjangku, 88 00:06:25,487 --> 00:06:28,156 atau bawakan aku sisa Lasagna Classico 89 00:06:30,242 --> 00:06:33,662 yang kau bayar dengan uangku dan kau tahu aku suka, 90 00:06:34,955 --> 00:06:36,039 bahkan tak pernah kau habiskan! 91 00:06:38,583 --> 00:06:40,210 "Aku tak ingin jadi gendut." 92 00:06:44,172 --> 00:06:46,383 Kau tahu? Hariku amat menyenangkan tadi. 93 00:06:46,466 --> 00:06:48,427 Hariku amat menyenangkan. 94 00:06:49,970 --> 00:06:52,681 Aku hanya ingin pulang dan menceritakannya padamu. 95 00:06:53,432 --> 00:06:55,767 Dan kau tak peduli. Sama sekali! 96 00:06:58,520 --> 00:07:01,648 Apa yang kau mau dariku? 97 00:07:02,691 --> 00:07:03,942 Kebebasanku. 98 00:07:13,660 --> 00:07:16,163 Sebaiknya kau dan ibumu pergi mencari apartemen. 99 00:07:16,663 --> 00:07:19,374 - Aku bantu pembayarannya. - Kau mau melakukan itu? 100 00:07:22,377 --> 00:07:25,380 Aku dikelilingi para wanita yang terkurung seharian. 101 00:07:26,882 --> 00:07:30,552 Aku tak mau pulang dan mendapati kau merasa terkurung di sangkar. 102 00:07:41,396 --> 00:07:43,732 Apa yang kau tunggu? 103 00:07:43,815 --> 00:07:45,984 Coba masukkan jarimu ke tenggorokannya? 104 00:07:46,067 --> 00:07:49,488 Tahu harus bagaimana tak membuatku jadi ahli membuat orang muntah. 105 00:07:49,571 --> 00:07:51,490 Masukkan jarimu ke tenggorokanmu sendiri. 106 00:07:51,990 --> 00:07:55,577 Melihat atau mendengar orang lain muntah, jadi ingin muntah juga. 107 00:07:55,660 --> 00:07:56,870 Muntah simpati. 108 00:07:57,412 --> 00:07:59,206 Baik, kita buang waktu. 109 00:07:59,289 --> 00:08:01,166 - Biarkan saja. - Tidak, tunggu. 110 00:08:05,587 --> 00:08:06,797 - Lebih mudah dibersihkan. - Ya. 111 00:08:06,880 --> 00:08:08,048 Baik, lakukan. 112 00:08:11,802 --> 00:08:12,636 Baik. 113 00:08:16,932 --> 00:08:17,766 Ya. 114 00:08:20,435 --> 00:08:21,728 Astaga. 115 00:08:24,064 --> 00:08:25,774 Itu menjijikkan! 116 00:08:26,900 --> 00:08:28,568 Tapi lihat pil itu. 117 00:08:29,069 --> 00:08:30,403 Muntah simpati. 118 00:08:32,197 --> 00:08:33,031 Buka penutup saluran. 119 00:08:35,617 --> 00:08:38,912 Apa kita harus tusuk jantungnya dengan jarum? 120 00:08:39,496 --> 00:08:42,791 Ini bukan Pulp Fiction dan itu bukan heroin. 121 00:08:42,874 --> 00:08:44,084 Kenapa dia belum sadar? 122 00:08:44,167 --> 00:08:46,711 Karena dia minum banyak pil seolah itu Tic Tac 123 00:08:46,795 --> 00:08:49,214 - dan beratnya hanya 3 pon. - Benar. 124 00:08:49,297 --> 00:08:51,675 Kita harus pastikan dia tak berhenti bernapas. 125 00:08:51,758 --> 00:08:53,844 Jika berhenti, kita beri napas buatan. 126 00:08:53,927 --> 00:08:56,304 Sial. Jika itu terjadi, 127 00:08:56,388 --> 00:08:58,974 maka kau yang beri napas buatan ke mulut habis muntah itu. 128 00:09:00,308 --> 00:09:01,309 Dia baik-baik saja? 129 00:09:01,810 --> 00:09:03,895 Tidak ada darah, jadi itu bagus. 130 00:09:06,439 --> 00:09:07,524 Dia akan baik-baik saja. 131 00:09:08,650 --> 00:09:10,819 Kenapa ini harus terjadi di malam pemutaran film? 132 00:09:10,902 --> 00:09:12,320 Ada yang mau rokok? 133 00:09:13,989 --> 00:09:15,782 Kutemukan menggantung di penutup saluran. 134 00:09:18,493 --> 00:09:20,871 Tenang. Kita datang dan ajukan perkara. 135 00:09:21,788 --> 00:09:23,874 Dengan ayah, kita datang dengan satu tujuan 136 00:09:24,457 --> 00:09:26,710 keluar dengan senang untuk melakukan yang sebaliknya. 137 00:09:26,793 --> 00:09:29,462 Dia seperti penyihir yang manipulatif. 138 00:09:29,963 --> 00:09:32,757 Tak mungkin kita berdua bisa pergi dari sana 139 00:09:32,841 --> 00:09:36,052 berpikir tidak apa-apa menghukum korban kejahatan kebencian. 140 00:09:37,178 --> 00:09:39,598 "Burset keluar dari sel isolasi." Itu kode kita. 141 00:09:40,098 --> 00:09:41,725 - "Burset keluar dari ruang isolasi." - Benar. 142 00:09:41,808 --> 00:09:43,977 - Ya. - "Burset keluar dari ruang isolasi." 143 00:09:44,060 --> 00:09:46,730 Kenapa kita tak kembali dan keluarkan dia sendiri? 144 00:09:47,397 --> 00:09:50,066 Baiklah, andai kita lakukan. Lalu apa? 145 00:09:50,609 --> 00:09:51,526 Kita mungkin akan dipecat. 146 00:09:51,610 --> 00:09:53,820 Benar. Lalu apa? 147 00:09:54,404 --> 00:09:55,488 Dia akan masuk lagi ke sel. 148 00:09:55,572 --> 00:09:57,782 Tapi kali ini tak akan ada yang membantunya. 149 00:09:58,283 --> 00:10:00,368 Mereka akan menguburnya di sana. Kau tahu itu. 150 00:10:00,952 --> 00:10:03,580 - Mari lakukan dengan benar. - Kau masuk ke kandang singa. 151 00:10:04,164 --> 00:10:05,373 Aku bersama orang bernama Daniel. 152 00:10:05,457 --> 00:10:06,875 Tak ada yang memanggilku begitu. 153 00:10:08,001 --> 00:10:11,171 "Danny di Kandang Singa" seperti judul buku cerita 154 00:10:11,254 --> 00:10:12,923 untuk anak-anak lambat berpikir yang bersekolah di rumah. 155 00:10:14,215 --> 00:10:16,468 - Joe, dia ayahku. - Dan dia salah. 156 00:10:17,218 --> 00:10:19,179 Kau harus melawannya, katakan itu padanya. 157 00:10:19,804 --> 00:10:21,389 Dia akan menghargaimu karena itu. 158 00:10:21,473 --> 00:10:23,433 Jika tidak, dia akan tetap menyayangimu. 159 00:10:24,267 --> 00:10:26,561 Kau tak tahu apa pun soal WASP. 160 00:10:31,816 --> 00:10:34,527 Mungkin kau harus mencuri telur seperti dulu lagi. 161 00:10:34,611 --> 00:10:37,113 - Norma tak butuh takhayul itu. - Mungkin dia perlu. 162 00:10:37,197 --> 00:10:38,114 Jangan tersinggung, Norma, 163 00:10:38,198 --> 00:10:41,368 tapi hadiah terakhirmu membuat teman-temanmu menghilang. 164 00:10:41,451 --> 00:10:44,412 Mereka yang pergi bukan pengikut Norma, tapi pengkhianat. 165 00:10:44,871 --> 00:10:46,706 Bukankah pengkhianat pergi duluan saat keadaan sulit? 166 00:10:47,290 --> 00:10:49,292 Diam, Angie. Ini salahmu semua dihukum. 167 00:10:49,376 --> 00:10:50,543 Apa yang Angie lakukan? 168 00:10:51,378 --> 00:10:54,047 Aku merusak keajaibanku dengan dibuang ke sel isolasi. 169 00:10:54,965 --> 00:10:57,509 Itu hal terburuk yang terjadi padaku. 170 00:10:58,093 --> 00:11:01,054 Bahkan dari saat aku mengisap ganja dan mengira itu meth, 171 00:11:01,596 --> 00:11:04,307 lalu menyuntik Everclear 4 kali juga makan kotoran kucing. 172 00:11:05,767 --> 00:11:09,145 Mungkin para pengkhianat itu ada benarnya. 173 00:11:09,229 --> 00:11:12,232 Jika itu keajaiban, bukankah dia seharusnya ada di Perancis, 174 00:11:12,315 --> 00:11:15,235 atau Albuquergue atau semacamnya? 175 00:11:15,944 --> 00:11:19,447 Maaf, Norma Suci. Aku tak bermaksud mengacaukan. 176 00:11:21,157 --> 00:11:23,952 Kau akan kembali membuat orang menangis tapi dengan cara baik segera. 177 00:11:26,830 --> 00:11:27,831 Pergilah. 178 00:11:37,966 --> 00:11:39,592 Kudengar kita akan dapat ranjang baru. 179 00:11:41,094 --> 00:11:43,179 Apa ini berkat teman-teman gaibmu? 180 00:11:46,599 --> 00:11:49,352 Dengar. Orang suka dengan pertanda, kau tahu? 181 00:11:50,687 --> 00:11:53,064 Kami mencari pertanda bahwa semua ada alasannya, 182 00:11:53,857 --> 00:11:56,860 bahwa semua tak terjadi karena kebetulan, kau tahu? 183 00:11:57,861 --> 00:11:59,571 Mungkin kau harus cari keajaiban lain, 184 00:12:00,363 --> 00:12:01,781 yang tak bisa dikacaukan orang bodoh. 185 00:12:09,247 --> 00:12:10,582 Apa maumu, Gonzales? 186 00:12:12,125 --> 00:12:14,586 Menghadap dirimu, Chapman. Hormat. 187 00:12:14,669 --> 00:12:18,339 - Aku bukan Godfather. - Ya. Kau lebih tinggi dan langsing. 188 00:12:19,591 --> 00:12:20,842 Itu hanya bisnis. 189 00:12:20,925 --> 00:12:22,677 Apa yang harus kulakukan agar diterima kembali? 190 00:12:22,761 --> 00:12:24,220 Kau sudah pernah menonton Godfather? 191 00:12:24,846 --> 00:12:26,598 Kau adalah Luca Brasi yang mengesalkan. 192 00:12:28,016 --> 00:12:29,184 Kau tidur dengan musuh. 193 00:12:29,267 --> 00:12:31,102 - Aku tak sengaja. - Bagiku kau sudah mati. 194 00:12:32,145 --> 00:12:32,979 Enyahlah. 195 00:12:33,480 --> 00:12:35,023 Kumohon, ibuku sedang sakit. 196 00:12:35,106 --> 00:12:36,608 Sungguh? Itu alasan terbaikmu? 197 00:12:36,691 --> 00:12:39,152 Tidak. Ini sungguhan. 198 00:12:40,653 --> 00:12:41,738 Dia mengidap limfoma, 199 00:12:42,405 --> 00:12:45,200 dan biaya berobat lebih cepat membunuhnya daripada kanker. 200 00:12:47,410 --> 00:12:48,703 Aku harus bisa membantunya. 201 00:12:49,287 --> 00:12:53,166 Tapi aku malah di sini, bahkan tak bisa membeli sampo. 202 00:12:55,335 --> 00:12:58,046 - Aku turut prihatin. - Ayolah, Chapman, kumohon. 203 00:12:58,797 --> 00:13:00,006 Aku tahu kau orang baik. 204 00:13:00,590 --> 00:13:02,717 Pikirkan semua pakaian dalam yang harus kuberikan. 205 00:13:03,301 --> 00:13:06,638 Aku memohon dan biasanya tidak karena harga diri Latinku. 206 00:13:07,138 --> 00:13:11,518 Tapi aku memohonmu untuk ini karena kondisinya serius. 207 00:13:14,187 --> 00:13:16,606 Kau mulai dengan bayaran lebih rendah dari yang lain. 208 00:13:16,689 --> 00:13:18,608 - Terima kasih. - Jangan memeluk. 209 00:13:27,909 --> 00:13:32,080 Ini bukan urusanku, tapi kau tahu air matanya palsu, bukan? 210 00:13:32,163 --> 00:13:35,375 Kau benar, ini bukan urusanmu. 211 00:13:35,959 --> 00:13:38,169 Ini urusanku dan ini berkembang. 212 00:13:38,253 --> 00:13:41,714 Menurutmu bagaimana kelihatannya? Si pembuat onar kembali ada? 213 00:13:41,798 --> 00:13:45,093 Aku seperti diktator yang baik dan suka menolong. 214 00:13:46,135 --> 00:13:47,595 Seperti Raja Wangchuck dari Bhutan. 215 00:13:47,679 --> 00:13:54,143 Dia membuat ukuran Kepuasan Nasional agar rakyatnya senang dan setia. 216 00:13:54,727 --> 00:13:55,812 Dan bagaimana hasilnya? 217 00:13:57,480 --> 00:13:58,314 Ya. 218 00:13:58,857 --> 00:14:02,986 Tak ada yang namanya diktator baik hati, hanya yang lemah atau yang mati. 219 00:14:03,069 --> 00:14:07,198 Dia tak mati. Dia mundur suka rela. 220 00:14:07,282 --> 00:14:08,283 Kau mengerti maksudku. 221 00:14:08,366 --> 00:14:10,159 Kau membiarkan rubah kembali ke kandang ayam. 222 00:14:10,243 --> 00:14:13,997 Kau mencampakkanku karena aku memecat Flaca, 223 00:14:14,080 --> 00:14:16,666 dan sekarang mengkritikku karena menerimanya kembali. 224 00:14:16,749 --> 00:14:19,711 Aku putus denganmu karena kau bersikap menjijikkan, 225 00:14:19,794 --> 00:14:21,212 dan sekarang bersikap bodoh. 226 00:14:21,296 --> 00:14:24,674 Dia ingin mempermainkanmu dan mendapat kekuasaannya lagi. 227 00:14:25,550 --> 00:14:26,384 Tapi kau benar. 228 00:14:27,051 --> 00:14:28,261 Ini bukan urusanku. 229 00:14:29,637 --> 00:14:30,763 Godfather lebih tahu. 230 00:14:38,563 --> 00:14:39,689 Sial! 231 00:14:39,772 --> 00:14:41,691 Apa-apaan ini? 232 00:14:45,403 --> 00:14:48,364 - Tak bisa lebih buruk lagi. - Sungguh? 233 00:14:49,073 --> 00:14:51,951 Kau memberi makanan dari lantai seolah kami binatang? 234 00:14:52,035 --> 00:14:54,829 Mungkin kami harus berlutut dan menjilatnya. 235 00:14:56,623 --> 00:14:57,707 Aku bercanda. 236 00:14:57,790 --> 00:15:00,960 Mereka perbanyak bubur bulan ini, kita bisa atasi. 237 00:15:02,378 --> 00:15:03,379 Ada apa denganmu? 238 00:15:03,463 --> 00:15:04,589 Bukan urusanmu. 239 00:15:06,382 --> 00:15:07,467 Dia punya masalah pria. 240 00:15:08,259 --> 00:15:09,594 Kenapa tidak kau katakan? 241 00:15:12,347 --> 00:15:13,806 Jangan kembalikan setelah kau pakai. 242 00:15:13,890 --> 00:15:15,391 Bukan pria macam itu. 243 00:15:15,475 --> 00:15:16,809 Macam apa lagi yang ada? 244 00:15:22,023 --> 00:15:23,233 Yang memiliki payudara. 245 00:15:23,942 --> 00:15:24,776 Burset? 246 00:15:25,318 --> 00:15:27,237 - Mereka membawanya ke sel isolasi. - Sudah cukup. 247 00:15:27,820 --> 00:15:29,739 Yang sudah berlalu biarkan. Tak perlu memukuli kuda mati. 248 00:15:29,822 --> 00:15:31,449 Black Beauty memukulmu lebih dulu. 249 00:15:32,075 --> 00:15:34,160 Kau minta bantuanku, dia pantas mendapatkannya. 250 00:15:34,661 --> 00:15:36,996 - Jangan salahkan aku. - Aku memujimu. 251 00:15:37,080 --> 00:15:39,582 Kau yang menyebar rumor tentangnya. 252 00:15:39,666 --> 00:15:42,335 Aku juga perlu dapat pujian. Misi selesai. 253 00:15:42,418 --> 00:15:43,836 Kalian harus bersihkan ini. 254 00:15:45,380 --> 00:15:46,339 Aku ambil pel. 255 00:15:46,422 --> 00:15:50,009 Gloria, kadang kekacauan terjadi. 256 00:15:50,927 --> 00:15:51,761 Itu hal biasa. 257 00:15:55,265 --> 00:15:56,099 Ya. 258 00:16:02,355 --> 00:16:04,899 Ada sesuatu. Aku bisa tahu. 259 00:16:05,566 --> 00:16:08,278 Aku berbakat membaca orang jika dalam masalah. 260 00:16:08,361 --> 00:16:09,404 Aku tidak dalam masalah. 261 00:16:10,029 --> 00:16:13,741 Ya. Pasti ada sesuatu. Aku bisa merasakannya di sikuku. 262 00:16:13,825 --> 00:16:15,785 Semua wanita di keluargaku punya siku peramal. 263 00:16:17,662 --> 00:16:20,748 Ya, sesuatu juga meresahkanmu. Aku bisa merasakannya di jari kakiku. 264 00:16:20,832 --> 00:16:21,916 Jari kaki yang mana? 265 00:16:24,794 --> 00:16:25,628 Kau membual. 266 00:16:27,005 --> 00:16:27,839 Baiklah. 267 00:16:29,424 --> 00:16:31,050 - Kau mau aku mengatakannya? - Ya. 268 00:16:31,551 --> 00:16:32,719 Kurasa kita harus mengakhiri ini. 269 00:16:35,888 --> 00:16:36,723 Tidak. 270 00:16:37,348 --> 00:16:41,978 Tidak, bukan itu yang kupikirkan. 271 00:16:44,147 --> 00:16:45,732 - Bukan? - Tidak, aku... 272 00:16:46,816 --> 00:16:49,944 Aku berpikir kuatnya tarikan gravitasi untukku 273 00:16:50,028 --> 00:16:53,156 karena aku merasa begitu jauh dan cepat untukmu. 274 00:16:54,115 --> 00:16:56,159 Aku ingin katakan aku mencintaimu, 275 00:16:56,242 --> 00:16:59,704 dan aku tak pernah katakan ini pada siapa pun kecuali satu orang. 276 00:17:00,538 --> 00:17:02,040 Maksudmu kau tak mencintaiku? 277 00:17:03,207 --> 00:17:05,460 Ini tak ada kaitannya dengan perasaan. 278 00:17:05,543 --> 00:17:07,295 Aku tergila-gila padamu. 279 00:17:07,378 --> 00:17:10,298 Perasaan seperti Pauly D, JWoww 2010. 280 00:17:11,007 --> 00:17:13,760 - Tapi itulah masalahnya. - Aku tak mengerti. 281 00:17:13,843 --> 00:17:15,345 Mereka tak melakukan apa-apa. 282 00:17:17,221 --> 00:17:18,306 JWoww punya kekasih. 283 00:17:18,389 --> 00:17:19,849 Kau punya penjara. 284 00:17:19,932 --> 00:17:21,351 Kita tak punya tujuan. 285 00:17:22,185 --> 00:17:24,562 Ini seperti terkena pelir biru tapi di hatiku. 286 00:17:24,645 --> 00:17:27,440 Tidak, ini tak mungkin. 287 00:17:29,025 --> 00:17:30,860 Aku menyimpan ini untuk papan ramalanku. 288 00:17:32,070 --> 00:17:34,781 Tapi hanya harapan tanpa tindakan membunuh Hamlet, 'kan? 289 00:17:34,864 --> 00:17:36,991 Sepertinya begitu. Aku tidak mengerti. 290 00:17:37,075 --> 00:17:38,576 Benar. Aku lihat filmnya. 291 00:17:42,914 --> 00:17:44,540 Ayolah, Sayang. Apa yang kau lakukan? 292 00:17:46,542 --> 00:17:49,170 Aku mencintaimu, Vince Muccio. 293 00:17:50,630 --> 00:17:53,091 Dan aku suka semua yang sudah kau lakukan untukku, 294 00:17:53,174 --> 00:17:56,177 terutama menghajar Christopher yang tak berguna itu. 295 00:17:57,261 --> 00:17:59,013 Kau tunjukkan padaku bagaimana pria sejati. 296 00:18:01,224 --> 00:18:02,850 Aku ingin habiskan sisa hidupku denganmu. 297 00:18:04,727 --> 00:18:06,062 Dan aku tak mau menunggu. 298 00:18:06,979 --> 00:18:08,815 Napi, kembali duduk. 299 00:18:10,108 --> 00:18:11,192 Aku ingin kau menikahiku. 300 00:18:12,777 --> 00:18:15,696 Morello, dilarang menyentuh. Kembali duduk, sekarang! 301 00:18:21,994 --> 00:18:23,621 Jangan biarkan wanita menunggu. 302 00:18:25,289 --> 00:18:26,124 Apa jawabanmu? 303 00:18:29,460 --> 00:18:33,840 Kau gadis paling luar bisa yang pernah kukenal, Lorna Morello. 304 00:18:34,882 --> 00:18:37,802 Seharusnya pria yang melamar, 305 00:18:37,885 --> 00:18:41,097 tapi ada sesuatu yang menarik darimu saat berlutut seperti tadi. 306 00:18:48,229 --> 00:18:49,063 Ya. 307 00:18:50,148 --> 00:18:51,941 Ya, aku bersedia. 308 00:18:52,817 --> 00:18:54,569 Aku akan menikahimu. 309 00:18:56,529 --> 00:19:01,868 Aku berjanji akan menjadi istri yang baik. 310 00:19:02,410 --> 00:19:03,786 - Terbaik. - Benar. 311 00:19:04,454 --> 00:19:08,249 Aku tak ingin kau pergi, tapi kita harus berpisah agar bisa berciuman. Ya? 312 00:19:08,833 --> 00:19:11,544 - Baiklah. - Sipir Ford, kami sudah selesai. 313 00:19:11,627 --> 00:19:14,505 Boleh kami berpamitan dan sedikit berciuman? 314 00:19:35,526 --> 00:19:36,360 Baiklah, sudah. 315 00:19:40,406 --> 00:19:41,782 Morello, cukup! 316 00:19:47,914 --> 00:19:48,748 Untuk tubuh Yesus. 317 00:19:50,583 --> 00:19:51,417 Amin. 318 00:19:51,501 --> 00:19:52,335 Untuk tubuh Yesus. 319 00:19:55,630 --> 00:19:57,381 - Untuk tubuh Yesus. - Amin. 320 00:20:01,010 --> 00:20:03,387 - Untuk tubuh Yesus. - Amin. 321 00:20:03,888 --> 00:20:04,722 Untuk tubuh Yesus. 322 00:20:06,390 --> 00:20:08,476 - Amin. - Untuk tubuh Yesus. 323 00:20:11,687 --> 00:20:14,023 Lihat putri kecil Ayah. 324 00:20:14,106 --> 00:20:17,443 Kini ada Yesus dalam tubuhmu. Artinya kau punya tanggung jawab. 325 00:20:17,527 --> 00:20:19,737 - Aku suka gaun ini. - Apa yang kau pegang? 326 00:20:20,571 --> 00:20:22,949 Aku baca di majalah, makanan putih membuat gemuk. 327 00:20:23,032 --> 00:20:25,910 Kau tak makan ekaristi? Dia tidak memakannya. 328 00:20:25,993 --> 00:20:28,287 Makan biskuit itu. Justru itu yang penting. 329 00:20:28,371 --> 00:20:30,498 Bukan, Bu. Gaun ini yang penting. 330 00:20:30,998 --> 00:20:34,085 Terima kasih, Yesus! 331 00:20:53,229 --> 00:20:55,815 - Aku harus diam? - Sebenarnya, 332 00:20:56,482 --> 00:20:57,525 aku ingin mengobrol. 333 00:21:00,236 --> 00:21:01,779 Kau pernah percaya sesuatu, Red? 334 00:21:02,530 --> 00:21:05,658 Valentina Vladimirovna Tereshkova. 335 00:21:06,617 --> 00:21:10,162 Ayahnya pengemudi traktor dan ibunya kerja di pabrik tekstil, 336 00:21:11,038 --> 00:21:13,374 dan dia pergi ke angkasa naik roket. 337 00:21:14,333 --> 00:21:17,086 Wanita pertama yang melakukan itu. Aku memujanya. 338 00:21:18,337 --> 00:21:21,257 - Apa yang terjadi? - Tak ada, dia tetap luar biasa. 339 00:21:21,799 --> 00:21:25,052 Sekarang usianya 70 tahun dan ingin pergi ke Mars. 340 00:21:25,136 --> 00:21:26,596 Dia meminta itu ke Putin. 341 00:21:27,638 --> 00:21:29,140 Orang Rusia tetap fokus. 342 00:21:35,396 --> 00:21:37,648 Ini bukan keheningan yang baik. 343 00:21:39,150 --> 00:21:39,984 Memang. 344 00:21:40,568 --> 00:21:41,861 Setidaknya ini hari roti. 345 00:21:42,361 --> 00:21:45,072 Dan ini terlalu matang hingga bisa disebut biskuit. 346 00:21:46,449 --> 00:21:47,283 Tunggu. 347 00:21:53,789 --> 00:21:57,084 Aku tak pernah meragukanmu walau sesaat. 348 00:21:57,168 --> 00:21:59,045 Pelan-pelan. Pegang ke atas. 349 00:22:03,215 --> 00:22:06,302 Ini dia. Mirip sekali dengannya. 350 00:22:08,220 --> 00:22:09,972 - Astaga, Norma. - Hati-hati. 351 00:22:13,267 --> 00:22:14,393 Ini roti panggang Norma. 352 00:22:15,936 --> 00:22:18,439 Ini ajaib. Roti panggang Norma. 353 00:22:18,939 --> 00:22:20,191 Roti panggang Norma! 354 00:22:23,194 --> 00:22:27,198 Ini seperti poster 3 dimensi sewaktu kita kecil. 355 00:22:27,281 --> 00:22:28,824 Kau harus tunggu sebentar untuk bisa melihatnya. 356 00:22:35,373 --> 00:22:36,916 Terpujilah Norma. 357 00:22:37,750 --> 00:22:42,254 Gambarnya tercetak oleh alam di atas roti 358 00:22:42,338 --> 00:22:46,008 sebagai pengingat kekuatan dan kebaikannya di muka bumi. 359 00:22:47,968 --> 00:22:49,929 Pada akhirnya tidak ada kehormatan. 360 00:22:50,012 --> 00:22:52,765 Ya, aku akan lihat itu. 361 00:22:52,848 --> 00:22:54,308 Gina. 362 00:22:54,892 --> 00:22:55,810 Jangan bodoh. 363 00:22:56,310 --> 00:23:00,064 Aku punya tanda lahir di bokong yang mirip kumbang. 364 00:23:00,147 --> 00:23:01,649 Itu tak menjadikanku Cleopatra. 365 00:23:02,233 --> 00:23:03,776 Norma, kau tercetak di atas roti! 366 00:23:04,443 --> 00:23:05,403 Kau tercetak di roti. 367 00:23:05,903 --> 00:23:06,737 Ada apa ini? 368 00:23:08,114 --> 00:23:11,325 - Menatap kebesaran roti panggang. - Kau tercetak roti panggang. 369 00:23:11,409 --> 00:23:13,244 - Lihat ini. - Aku tak melihatnya. 370 00:23:13,327 --> 00:23:15,913 Astaga, ini ada di tanda bakarnya. 371 00:23:15,996 --> 00:23:17,289 Ini cantik. 372 00:23:17,373 --> 00:23:19,750 Ini berkah. 373 00:23:19,834 --> 00:23:23,421 Ini berkah. Terima kasih. 374 00:23:23,504 --> 00:23:25,756 - Terima kasih, Norma. - Ini luar biasa. 375 00:23:25,840 --> 00:23:27,550 - Roti panggang Norma. - Ini keajaiban. 376 00:23:27,633 --> 00:23:29,969 - Norma, ini mirip dirimu. - Ini keajaiban. 377 00:23:31,178 --> 00:23:33,806 - Dia tidur lagi. - Apa? 378 00:23:33,889 --> 00:23:34,932 Bennie. 379 00:23:35,015 --> 00:23:35,850 Bangun. 380 00:23:37,143 --> 00:23:38,185 Bennie? 381 00:23:38,269 --> 00:23:40,062 Kami periksa pembungkusnya. 382 00:23:40,146 --> 00:23:41,856 Kau minum sekitar 100 Benadryl. 383 00:23:41,939 --> 00:23:45,860 Kabar baiknya alergimu akan hilang selama satu dekade. 384 00:23:47,611 --> 00:23:49,989 Aku masih tak paham kenapa kita membantunya. 385 00:23:50,072 --> 00:23:51,240 Dia bukan salah satu dari kita. 386 00:23:51,323 --> 00:23:53,993 Karena kau belum pernah masuk sel Psych. 387 00:23:54,076 --> 00:23:55,703 Tak ada yang menyelamatkanku dari sel isolasi. 388 00:23:55,786 --> 00:23:57,997 Pada akhirnya kau kembali dari sel isolasi. 389 00:23:58,080 --> 00:23:59,874 Lagipula, selama dia bersama kita, 390 00:23:59,957 --> 00:24:02,710 maka kita jadi seperti Tiger Woods sahabat penjara. 391 00:24:02,793 --> 00:24:04,462 Asia kulit hitam itu cantik. 392 00:24:05,045 --> 00:24:05,921 Itu benar. 393 00:24:06,005 --> 00:24:09,758 Kulitmu tak perlu hitam asal hatimu hitam. 394 00:24:12,678 --> 00:24:13,846 Dia tidur lagi. 395 00:24:14,597 --> 00:24:16,265 Kau sepertinya tak peduli tentang ini. 396 00:24:17,141 --> 00:24:19,018 Kau sedang apa? 397 00:24:19,101 --> 00:24:22,021 Asal kau tahu aku sedang kerjakan esai pindah agamaku. 398 00:24:22,104 --> 00:24:24,356 - Kau masih menginginkannya? - Tentu saja. 399 00:24:24,857 --> 00:24:26,192 Apa pun yang mereka ambil dariku, 400 00:24:26,275 --> 00:24:28,194 mereka tak bisa merampas makanan kosherku. 401 00:24:28,777 --> 00:24:32,281 Baik. Aku punya Yahudi Hitam, Asia Hitam, 402 00:24:32,781 --> 00:24:35,451 dan sekumpulan penceloteh. 403 00:24:35,534 --> 00:24:39,288 Kau telah disiplinkan tubuhmu sesuai ajaran Elia yang diberkati, 404 00:24:40,539 --> 00:24:41,790 demi kemuliaan Allah. 405 00:24:42,791 --> 00:24:44,376 Tapi lebih dari itu, 406 00:24:44,460 --> 00:24:47,421 adalah tindakan yang menghina diri dan Ayah melarangnya. 407 00:24:48,005 --> 00:24:48,964 Bagaimana dengan kuliah? 408 00:24:50,049 --> 00:24:51,759 Ikut lomba lari bisa membiayai itu. 409 00:24:51,842 --> 00:24:55,679 Tidak jika berlari memamerkan tubuh di depan umum, seperti pelacur. 410 00:24:55,763 --> 00:24:57,473 Aku tak bisa lomba dengan baju longgar. 411 00:24:58,140 --> 00:25:01,268 Dia punya bakat, semangat, dan kampus. 412 00:25:01,852 --> 00:25:04,563 Kampus yang bagus tak akan terjangkau tanpa ini. 413 00:25:05,189 --> 00:25:09,652 Terlebih untuk wanita. Wanita kulit hitam. 414 00:25:10,236 --> 00:25:11,278 Uang bukan tuhanku. 415 00:25:14,073 --> 00:25:17,159 Mungkin Allah bukan tuhanku. 416 00:25:18,619 --> 00:25:22,706 Mungkin aku tak mau jadi putri kebanggaan di lingkungan Islam. 417 00:25:35,594 --> 00:25:37,346 Setidaknya dia tahu siapa ayahnya, bukan? 418 00:25:38,180 --> 00:25:40,516 Meskipun dia tak bertanggung jawab. 419 00:25:41,433 --> 00:25:44,228 Bayi itu tak akan pernah mendengar nama Bennett. 420 00:25:44,311 --> 00:25:47,690 Ayahku mungkin Julio, Rodrigo, atau Chad. 421 00:25:48,190 --> 00:25:49,900 Sialnya ternyata Chad. 422 00:25:50,568 --> 00:25:52,444 Ada surel yang membocorkan itu. 423 00:25:54,071 --> 00:25:55,406 Aku minta operasi caesar, 424 00:25:55,489 --> 00:25:57,783 agar kemaluanku tidak kendur. 425 00:25:58,576 --> 00:26:00,160 Aku tak punya apa pun yang kendur. 426 00:26:00,244 --> 00:26:02,788 Rasanya seperti matamu dipukul dan bengkak. 427 00:26:02,871 --> 00:26:04,331 Tapi aku dipukul di kemaluan. 428 00:26:04,415 --> 00:26:06,834 Kau kembali dan tidak menemui ibumu? 429 00:26:06,917 --> 00:26:07,835 Tingkah macam apa itu? 430 00:26:09,211 --> 00:26:11,922 Aku tahu itu tak perlu karena Ibu tetap akan marah. 431 00:26:12,006 --> 00:26:13,632 Kau sudah dapat yang kau mau, 'kan? 432 00:26:14,341 --> 00:26:15,551 Aku bersama bayiku selama dua jam 433 00:26:15,634 --> 00:26:17,636 bersiap menyerahkannya pada ibu Si Kumis. 434 00:26:18,554 --> 00:26:21,515 Dan siapa yang datang? Cesar dan sepupu kita, Yas. 435 00:26:22,099 --> 00:26:24,268 Jangan pura-pura kau tak senang karena kau senang. 436 00:26:24,351 --> 00:26:25,477 Ibu tak tahu apa pun. 437 00:26:26,604 --> 00:26:29,898 Kau senang tapi tak bisa katakan karena harus membenci Ibu. 438 00:26:31,108 --> 00:26:33,527 Ibu bilang mengurus bayi adalah hal terburuk baginya. 439 00:26:33,611 --> 00:26:34,945 Anak bisa beradaptasi. 440 00:26:35,696 --> 00:26:37,197 Marc Anthony tumbuh dalam lingkungan itu, 441 00:26:37,281 --> 00:26:40,534 dan dia kaya serta bisa meniduri J. Lo walaupun dia kecil. 442 00:26:41,744 --> 00:26:42,911 Ini adalah tentangmu. 443 00:26:44,872 --> 00:26:47,333 Ibu tahu perasaanmu saat kau menggendongnya. 444 00:26:47,833 --> 00:26:50,753 Jika itu hilang selamanya, maka kau akan kacau. 445 00:26:52,212 --> 00:26:53,714 Ibu bicara seolah bayi itu narkoba. 446 00:26:53,797 --> 00:26:55,049 Jenis terburuk. 447 00:26:56,717 --> 00:26:58,636 Dia akan membuatmu merasa lebih baik dari yang kau kira, 448 00:27:00,137 --> 00:27:02,473 lalu menghabiskan uangmu dan merusak hidupmu. 449 00:27:03,641 --> 00:27:04,725 Kau akan selalu membutuhkannya. 450 00:27:06,352 --> 00:27:08,771 Bahkan saat kau membencinya, kau akan mencintainya. 451 00:27:10,439 --> 00:27:12,149 Bahkan saat dia di penjara bersamamu. 452 00:27:19,907 --> 00:27:22,534 - Terima kasih. - Apa itu sulit? 453 00:27:24,703 --> 00:27:27,456 Mencium wiski tidak seperti menghirup anggur. 454 00:27:28,415 --> 00:27:34,004 Kau akan merasa otakmu panas dengan hirupan yang dalam. 455 00:27:34,088 --> 00:27:36,173 Tidak, mencium adalah seni tersendiri. 456 00:27:36,256 --> 00:27:39,343 Baik, setelah siap silakan cicipi. 457 00:27:39,426 --> 00:27:40,469 Tapi jangan ditelan. 458 00:27:41,303 --> 00:27:43,055 Kunyah scotch itu. 459 00:27:43,138 --> 00:27:46,975 Biarkan mengeksplorasi indera perasa di lidahmu. 460 00:27:47,059 --> 00:27:49,978 Dia menyontek cara mencicipi wiski dari video YouTube. 461 00:27:50,062 --> 00:27:51,522 Ada yang mau kau katakan, Danny? 462 00:27:51,605 --> 00:27:54,483 Ayah, kita harus benar-benar bicarakan pekerjaan. 463 00:27:55,025 --> 00:27:56,527 Danny, Ayah sedang mengajarimu. 464 00:27:56,610 --> 00:27:58,529 Ini semua tentang bisnis. 465 00:27:58,612 --> 00:28:01,490 Kelab, omong kosong, ini adalah perayaan. 466 00:28:01,573 --> 00:28:03,617 Ya, Burset keluar dari sel isolasi. 467 00:28:06,120 --> 00:28:07,204 Burset keluar dari sel isolasi. 468 00:28:07,287 --> 00:28:08,580 Ayah sudah dengar. 469 00:28:09,957 --> 00:28:10,958 Di mana kata-kata bijakmu? 470 00:28:11,709 --> 00:28:13,794 Di mana kehebatanmu saat kau ingatkan Ayah 471 00:28:13,877 --> 00:28:17,172 bahwa sudah berhemat untuk perbaikan pagar dan anggaran makan? 472 00:28:17,256 --> 00:28:19,341 Ayolah, Ayah mengajarimu lebih baik. 473 00:28:20,634 --> 00:28:22,219 Katakan tentang ranjang baru. 474 00:28:23,011 --> 00:28:25,055 Katakan berapa banyak uang lagi yang harus kita hasilkan. 475 00:28:25,139 --> 00:28:28,100 Tn. Pearson, kita harus fokus 476 00:28:28,183 --> 00:28:31,061 pada orang yang kita bodohi untuk ranjang baru itu, 477 00:28:31,145 --> 00:28:33,439 atau surplus anggaran yang didapat 478 00:28:33,522 --> 00:28:38,193 akan menjadi rangkaian tuntutan hukum. 479 00:28:38,277 --> 00:28:41,822 Kita ada peluang untuk bereskan masalah dengan Burset. 480 00:28:42,823 --> 00:28:44,408 Kita tak bisa terus menahannya di sel isolasi. 481 00:28:44,491 --> 00:28:47,578 Semakin lama semakin kita membuka diri untuk... 482 00:28:47,661 --> 00:28:49,580 Kupotong di sini, Joe. 483 00:28:50,372 --> 00:28:53,375 Nn. Busret ada dalam perlindungan, 484 00:28:53,459 --> 00:28:55,794 bukan sel isolasi. 485 00:28:56,295 --> 00:28:58,672 Itu sama saja, Tuan. 486 00:28:59,882 --> 00:29:00,758 Aku mengerti. 487 00:29:00,841 --> 00:29:06,180 Kita harus bicara tentang pembaruan fasilitas dan kebijakan 488 00:29:06,263 --> 00:29:08,390 manfaatnya untuk prioritas jangka panjang. 489 00:29:08,474 --> 00:29:11,143 - Mana bisa prioritas jadi jangka panjang? - Danny. 490 00:29:11,226 --> 00:29:14,938 Tidak, prioritas secara definisi adalah sesuatu yang harus dilakukan sekarang. 491 00:29:15,022 --> 00:29:16,482 Kurasa maksud Danny adalah... 492 00:29:16,565 --> 00:29:18,192 Tidak. Dia tahu maksudku. 493 00:29:18,776 --> 00:29:20,402 Maksudku adalah Burset keluar dari sel isolasi 494 00:29:20,486 --> 00:29:22,362 - karena dia tak berbuat salah. - Baik, Nak. 495 00:29:22,446 --> 00:29:25,783 Jangan lakukan itu! Itu merendahkan. Ayah baru saja melakukannya. 496 00:29:25,866 --> 00:29:28,118 Ayah bohong padaku, dan melakukannya di depanku! 497 00:29:28,202 --> 00:29:31,205 Ayah bilang kita akan melihat pilihan yang ada. 498 00:29:31,288 --> 00:29:33,290 Dan tidak ada pilihan lebih baik. Terima saja. 499 00:29:33,373 --> 00:29:35,042 Baiklah. Aku mundur. 500 00:29:35,626 --> 00:29:36,585 Ada apa ini? 501 00:29:36,668 --> 00:29:39,713 Ya, selamat mencium wiski kalian! 502 00:29:41,507 --> 00:29:42,424 Ini tak bisa diterima. 503 00:29:46,095 --> 00:29:47,596 PERKUAT TULANG DENGAN MENTEGA 504 00:29:47,679 --> 00:29:49,139 SAPI, OSTEOPOROSIS, DAN DIRIMU YANG BARU 505 00:29:50,015 --> 00:29:51,934 MENGIRIM 506 00:30:00,025 --> 00:30:00,943 Menemukan buku yang bagus? 507 00:30:01,610 --> 00:30:03,779 Buku-buku sumbangan ini payah. 508 00:30:06,073 --> 00:30:07,241 Aku sudah membaca itu. 509 00:30:07,324 --> 00:30:10,536 Setelah perkuat tulang dengan mentega, kau harus buka sumbatan arteri 510 00:30:10,619 --> 00:30:12,579 dengan Shop Vac atau semacamnya. 511 00:30:13,122 --> 00:30:14,164 Itu omong kosong. 512 00:30:14,248 --> 00:30:15,290 Membocorkan cerita. 513 00:30:16,792 --> 00:30:20,712 Terima kasih memberiku kesempatan kedua, Chapman. 514 00:30:22,297 --> 00:30:23,257 Aku sangat senang. 515 00:30:31,056 --> 00:30:31,890 Berikutnya. 516 00:30:33,392 --> 00:30:34,560 Kami tidak punya itu. 517 00:30:34,643 --> 00:30:37,938 Semua penjaga baru itu. Penyusup. 518 00:30:38,438 --> 00:30:39,314 Berikutnya. 519 00:30:39,398 --> 00:30:40,858 Kau lihat pria tusuk gigi itu? 520 00:30:42,192 --> 00:30:43,735 Tidak. Aku tak mau menunjukkan diri. 521 00:30:43,819 --> 00:30:45,028 Jangan berbalik. 522 00:30:47,197 --> 00:30:48,115 Mereka mengawasi. 523 00:30:49,908 --> 00:30:52,369 Ada yang mirip Jack Nicholson muda. 524 00:30:52,452 --> 00:30:54,580 Dia selalu membagikan donat. 525 00:30:54,663 --> 00:30:56,582 Juga ada yang mirip anak SMA 526 00:30:56,665 --> 00:30:59,793 yang menggunakan wajah mudanya untuk lolos dari sesuatu. 527 00:31:00,335 --> 00:31:04,006 Sekarang ada pria tusuk gigi. Dia mulai kerja hari ini. 528 00:31:04,590 --> 00:31:05,424 Berikutnya. 529 00:31:06,508 --> 00:31:09,094 - Terima kasih, aku akan waspada. - Kau akan mati. 530 00:31:10,554 --> 00:31:13,348 Aku bahkan belum mulai dengan Tn. Bersih kulit hitam itu. 531 00:31:15,350 --> 00:31:19,021 Apa, sipir ramah itu? Dia lemah. 532 00:31:19,730 --> 00:31:20,898 Siapa saja sipir yang lemah? 533 00:31:21,773 --> 00:31:22,816 Apa aku harus tahu soal mereka? 534 00:31:24,568 --> 00:31:25,402 Berikutnya. 535 00:31:28,530 --> 00:31:31,116 Sabun, pasta gigi, Diet Coke. 536 00:31:34,369 --> 00:31:35,370 Pilihan buruk. 537 00:31:35,454 --> 00:31:38,665 Aspartamin ditemukan oleh Donald Rumsfeld tahun '80-an. 538 00:31:40,167 --> 00:31:41,376 Pengendalian pikiran. 539 00:31:42,753 --> 00:31:43,670 Itu benar. 540 00:31:43,754 --> 00:31:45,839 Sungguh? Kau juga? 541 00:31:47,007 --> 00:31:52,679 Kau tahu Monsanto memberi Donald Rumsfeld 12 Juta dolar untuk aspartamin tahun 1985? 542 00:31:53,180 --> 00:31:54,014 Ya. 543 00:31:55,557 --> 00:31:56,892 Baik, kita perlu bicara. 544 00:31:59,144 --> 00:32:01,188 Soso, terima kasih sudah datang. 545 00:32:02,189 --> 00:32:03,815 Silakan duduk. 546 00:32:08,487 --> 00:32:09,363 Kau baik-baik saja? 547 00:32:11,198 --> 00:32:12,032 Kau terlihat... 548 00:32:13,951 --> 00:32:16,119 Apa mereka memberimu resep? 549 00:32:17,371 --> 00:32:19,456 Kadang perlu beberapa pekan untuk bereaksi. 550 00:32:19,539 --> 00:32:22,209 - Kenapa kau memanggilku? - Berdie Rogers. 551 00:32:23,835 --> 00:32:24,962 Dia akan kembali? 552 00:32:26,296 --> 00:32:30,217 Tn. Caputo akan bicara dengan beberapa napi tentang sikapnya. 553 00:32:31,218 --> 00:32:33,178 Aku ingin beri tahu kau bisa percaya padanya. 554 00:32:33,262 --> 00:32:36,306 Kau bisa katakan apa pun padanya. 555 00:32:36,890 --> 00:32:41,979 Misalnya, jangan takut mengatakan kau bicara dengannya beberapa pekan 556 00:32:42,062 --> 00:32:44,314 dan dia tidak memberikan perawatan medis untuk... 557 00:32:46,024 --> 00:32:46,984 Kondisi mentalmu. 558 00:32:49,236 --> 00:32:51,905 Kau buruk dalam pekerjaanmu, Tn. Healy. 559 00:32:55,033 --> 00:32:57,619 Sangat buruk. 560 00:32:59,746 --> 00:33:02,833 Kau membuatku merasa lebih buruk setiap kali kita bicara. 561 00:33:05,127 --> 00:33:06,086 Berdie membantuku. 562 00:33:08,213 --> 00:33:09,464 Aku pergi sekarang. 563 00:33:19,391 --> 00:33:21,435 - Kita siap. - Kau yang membuatnya? 564 00:33:23,061 --> 00:33:25,522 Sebagus alat tato yang kau lihat di luar. 565 00:33:25,605 --> 00:33:26,898 Maksudku, hampir. 566 00:33:26,982 --> 00:33:28,984 Benda berputar ini diambil dari pemutar CD. 567 00:33:29,067 --> 00:33:31,528 Lalu ini menggerakkan jarum yang kucuri dari tempat jahit. 568 00:33:31,611 --> 00:33:33,780 Di mana kau temukan pemutar CD? 569 00:33:33,864 --> 00:33:35,324 Salah satu anggota geng. 570 00:33:35,991 --> 00:33:39,119 Dia mau bertukar dengan kipas angin. Syukurlah dia perimenopause. 571 00:33:41,455 --> 00:33:42,456 Tambahkan sedikit listrik. 572 00:33:46,335 --> 00:33:47,169 Dan tinta. 573 00:33:49,838 --> 00:33:52,132 Sekarang tinggal orangnya. 574 00:33:53,258 --> 00:33:57,929 Aku ingin simbol tak terhingga kecil. 575 00:33:58,805 --> 00:34:01,516 - Klise. - Kata gadis dengan... 576 00:34:03,643 --> 00:34:04,728 Ya. 577 00:34:04,811 --> 00:34:06,396 Itu cukup unik. 578 00:34:06,897 --> 00:34:09,816 Biar aku beri kejutan. Kecuali kau tak percaya padaku. 579 00:34:10,692 --> 00:34:11,735 Aku tak percaya siapa pun, 580 00:34:12,569 --> 00:34:14,363 dan aku mulai ragu soal ini. 581 00:34:14,446 --> 00:34:16,323 Pengecut. Ayolah, ini tinta putih. 582 00:34:16,406 --> 00:34:18,367 Tak akan terlihat kecuali diperhatikan. 583 00:34:19,659 --> 00:34:21,912 Baiklah. Tapi pelan-pelan. 584 00:34:26,249 --> 00:34:27,084 Ini sakit. 585 00:34:28,293 --> 00:34:29,753 Aku perlu pengalihan. 586 00:34:29,836 --> 00:34:33,924 Tidak, itu salah. Kau perlu lakukan sebaliknya. 587 00:34:34,007 --> 00:34:35,967 Kau harus hargai rasa sakitnya. 588 00:34:36,968 --> 00:34:37,928 Benar-benar merasakannya. 589 00:34:38,512 --> 00:34:41,390 Katakan kau menikmatinya. Ini rasa sakitmu. 590 00:34:41,890 --> 00:34:42,724 Aku menikmatinya? 591 00:34:43,308 --> 00:34:46,228 Ya, kau sangat menikmatinya. Kau mengatasinya. 592 00:34:49,022 --> 00:34:49,940 Aku akan merindukanmu. 593 00:34:51,274 --> 00:34:53,735 Kini kau punya sesuatu untuk mengingatku. 594 00:34:57,739 --> 00:35:01,493 Sesuatu yang tak disadari June dan Joann. 595 00:35:02,160 --> 00:35:03,995 Tunggu dulu. 596 00:35:04,579 --> 00:35:08,208 Suster, aku ingin minta sesuatu. Boleh aku membuat pengakuan? 597 00:35:08,792 --> 00:35:10,377 Atas dosa atau kejahatan? 598 00:35:10,961 --> 00:35:13,130 Bukannya aku mampu menangani salah satunya. 599 00:35:14,047 --> 00:35:15,132 Dosa. Rasa bersalah. 600 00:35:15,215 --> 00:35:16,800 Bagaimana jika aku mendengarkan dan memberi nasihat? 601 00:35:17,759 --> 00:35:20,971 - Kau mau tunggu sampai acara selesai? - Ini tayangan ulang. Silakan. 602 00:35:26,726 --> 00:35:30,355 Baik. Jadi aku marah pada seseorang, 603 00:35:31,022 --> 00:35:32,858 dan dia mendapat masalah. 604 00:35:33,442 --> 00:35:35,110 Aku tidak pernah membelanya, 605 00:35:36,528 --> 00:35:40,449 dan berkata, "Hei. Dia tidak berbahaya." 606 00:35:41,575 --> 00:35:43,452 Tak ada kata terlambat untuk bertindak benar. 607 00:35:44,035 --> 00:35:44,870 Sudah terlambat. 608 00:35:45,370 --> 00:35:46,705 Dia sudah ada di sel isolasi. 609 00:35:47,831 --> 00:35:49,207 Sophia adalah temanku. 610 00:35:49,291 --> 00:35:53,336 Jadi, maaf jika aku sulit bersikap objektif. 611 00:35:54,463 --> 00:35:55,505 Semua karena tempat ini. 612 00:35:58,758 --> 00:36:02,179 Kita semua terkurung. 613 00:36:03,430 --> 00:36:04,806 Dan hal itu mengeluarkan 614 00:36:05,557 --> 00:36:09,853 sifat terburuk dan paling egois seseorang. 615 00:36:09,936 --> 00:36:12,063 Karena tempat ini. Karena kita. 616 00:36:13,440 --> 00:36:16,026 Aku juga tak berkata apa pun saat Sophia dibawa ke sel isolasi. 617 00:36:18,820 --> 00:36:21,031 Kita gagal dan Tuhan mengampuni, tapi... 618 00:36:23,241 --> 00:36:27,621 Aku tak tahu apakah kita bisa saling memaafkan, 619 00:36:29,289 --> 00:36:30,332 atau memaafkan diri sendiri. 620 00:36:31,208 --> 00:36:33,627 Kau bisa mengucapkan doa Maria. 621 00:36:33,710 --> 00:36:36,129 Entah apa lagi yang bisa kukatakan. Semua ini salah. 622 00:36:38,465 --> 00:36:41,551 Cukup. Kau akan membuatku malu. 623 00:36:49,351 --> 00:36:51,561 Astaga. Ayolah.. 624 00:36:51,645 --> 00:36:52,896 Kau ingin bayi laki-laki atau tidak? 625 00:36:53,897 --> 00:36:56,316 Mereka sudah katakan bulan lalu ini perempuan. 626 00:36:56,399 --> 00:36:57,901 Sihir tidak bisa mengubahnya. 627 00:37:01,071 --> 00:37:02,781 Anggap saja dia tak di sini. 628 00:37:05,450 --> 00:37:06,409 Mari kita bersiap. 629 00:37:09,371 --> 00:37:11,998 Baik. Ini mungkin terasa dingin. 630 00:37:15,627 --> 00:37:16,503 Baik. 631 00:37:24,553 --> 00:37:25,929 Semua terlihat baik. 632 00:37:27,556 --> 00:37:29,724 Jantung berdetak seperti burung kecil. 633 00:37:31,434 --> 00:37:32,269 Dan... 634 00:37:36,940 --> 00:37:37,774 Ada apa? 635 00:37:38,358 --> 00:37:40,235 Tidak, dia baik-baik saja. Tapi... 636 00:37:41,903 --> 00:37:42,737 Bayi ini laki-laki. 637 00:37:43,405 --> 00:37:45,156 Jarang sekali kami keliru tapi... 638 00:37:45,240 --> 00:37:46,199 Hebat! Amin! 639 00:37:47,158 --> 00:37:49,035 Aku bisa lihat kemaluan kecilnya. 640 00:37:56,918 --> 00:37:59,170 Aku tak mengerti kenapa aku di sini. 641 00:37:59,254 --> 00:38:00,130 DEPKEH AS PENGUNJUNG 642 00:38:00,213 --> 00:38:03,091 - Kau bagian dari Beit Din-ku. - Apa? 643 00:38:03,675 --> 00:38:04,884 Aku pindah agama. 644 00:38:06,469 --> 00:38:08,430 Ini Ginsberg. Dia membantuku. 645 00:38:08,513 --> 00:38:09,806 Dan ini Boyle. 646 00:38:09,889 --> 00:38:11,141 Aku tahu namanya tidak seperti Yahudi, 647 00:38:11,224 --> 00:38:15,103 tapi dia Yahudi dari keturunan Ibu dan buyutnya mati di Holocaust. 648 00:38:15,186 --> 00:38:17,522 Dia mengajariku alfabet Ibrani demi camilan granola. 649 00:38:18,106 --> 00:38:20,900 Jadi, aku kemari untuk menunjukkannya. 650 00:38:21,401 --> 00:38:25,155 Aku ke sini untuk bertanya tiga kali, lalu dijawab "Tidak", "Tidak" dan "Ya". 651 00:38:25,655 --> 00:38:26,698 Kemudian aku menjadi Yahudi. 652 00:38:26,781 --> 00:38:29,701 Aku ingin berganti nama menjadi Tova yang artinya "Baik" 653 00:38:30,744 --> 00:38:31,870 karena sekarang semua membaik. 654 00:38:33,913 --> 00:38:35,874 Aku sudah bekerja keras, Rabi. Ujilah aku. 655 00:38:36,750 --> 00:38:37,584 Aku serius! 656 00:38:38,168 --> 00:38:39,544 Aku siap untuk jadi Yahudi. 657 00:38:39,628 --> 00:38:43,089 Ini bukan soal makanan, walau semakin aku belajar, 658 00:38:43,632 --> 00:38:45,592 makanan adalah bagian penting, benar? 659 00:38:45,675 --> 00:38:47,385 Dia sangat berdedikasi. 660 00:38:47,469 --> 00:38:49,929 Kenapa dia ingin berubah dari minoritas yang dibenci 661 00:38:50,013 --> 00:38:54,059 menjadi minoritas yang lebih dibenci, aku tak paham, tapi dia serius. 662 00:38:54,934 --> 00:38:56,895 Kami sudah belajar dan berdiskusi. 663 00:38:58,605 --> 00:39:03,151 Kau bukan kerabat Aimee Tatelbaum, 'kan? 664 00:39:03,943 --> 00:39:04,778 Dia sepupuku. 665 00:39:04,861 --> 00:39:08,198 Astaga. Kami pernah di Penn bersama. 666 00:39:09,866 --> 00:39:12,577 Apa? Sepupu Alan? 667 00:39:14,579 --> 00:39:18,208 Aku tahu sesuatu tentangmu, Alan. 668 00:39:18,291 --> 00:39:20,960 Sebaiknya kau Beit Din wanita ini sebelum aku mulai bicara. 669 00:39:21,044 --> 00:39:23,171 - Aimee penuh kebohongan. - Benarkah? 670 00:39:23,880 --> 00:39:26,925 Misalnya cerita tentang kau dan Berkshire dengan Samantha Gottleib 671 00:39:27,008 --> 00:39:29,511 - juga tentang jamur? Ya. - Itu bukan... 672 00:39:30,053 --> 00:39:31,221 Tanyalah, Tova. 673 00:39:32,013 --> 00:39:32,847 Hei. 674 00:39:34,974 --> 00:39:37,102 - Boleh aku jadi Yahudi? - Tidak. 675 00:39:38,728 --> 00:39:41,606 - Boleh aku jadi Yahudi? - Tidak. 676 00:39:45,151 --> 00:39:46,653 Boleh aku jadi Yahudi? 677 00:39:48,321 --> 00:39:49,322 Kau sungguh inginkan ini? 678 00:39:50,073 --> 00:39:50,907 Dengan tulus? 679 00:39:51,741 --> 00:39:55,537 Tidak karena dia pernah memerasku untuk urusan konyol saat aku 19 tahun. 680 00:39:55,620 --> 00:39:57,247 Atau karena brokoli di makan malammu? 681 00:39:58,415 --> 00:39:59,624 Apa pentingnya ini bagimu? 682 00:40:05,046 --> 00:40:05,880 Sejujurnya... 683 00:40:19,769 --> 00:40:21,062 Sepertinya aku menemukan kaumku. 684 00:40:27,360 --> 00:40:28,570 Aku dibesarkan di gereja. 685 00:40:30,280 --> 00:40:33,032 Diajarkan untuk percaya dan berdoa. 686 00:40:35,243 --> 00:40:37,454 Jika aku jahat, aku masuk Neraka. 687 00:40:37,537 --> 00:40:39,330 Jika aku baik, aku masuk Surga. 688 00:40:40,290 --> 00:40:43,918 Jika aku memohon pada Yesus, Dia memaafkanku. Itu saja. 689 00:40:44,419 --> 00:40:46,296 Dan di sini kau bilang tidak ada Neraka. 690 00:40:47,005 --> 00:40:47,839 Tidak... 691 00:40:49,174 --> 00:40:50,300 yakin tentang Surga. 692 00:40:51,384 --> 00:40:54,763 Jika lakukan kesalahan, kau harus menyelesaikannya sendiri. 693 00:40:56,139 --> 00:40:57,974 Dan mengenai Tuhan, 694 00:40:58,057 --> 00:41:03,062 tugasmu adalah terus bertanya, belajar dan berdebat. 695 00:41:03,855 --> 00:41:05,315 Ini seperti kata kerja. Seolah... 696 00:41:06,649 --> 00:41:08,151 kau melakukan kerja Tuhan. 697 00:41:10,612 --> 00:41:11,863 Dan itu pekerjaan berat. 698 00:41:13,865 --> 00:41:16,659 Tapi aku mau bergabung, setidaknya itu keyakinanku. 699 00:41:18,870 --> 00:41:20,121 Mungkin aku akan belajar lebih, 700 00:41:22,540 --> 00:41:24,918 dan berkata, "Masa bodoh dengan semua hal." 701 00:41:25,001 --> 00:41:29,297 Tapi aku mau belajar lebih banyak dan harus memeluknya untuk itu. 702 00:41:29,798 --> 00:41:31,257 Apa itu masuk akal? 703 00:41:31,883 --> 00:41:33,718 Sial, aku malah membuat diriku tidak diterima? 704 00:41:37,931 --> 00:41:38,765 Sial. 705 00:41:44,687 --> 00:41:45,814 Tanya lagi. 706 00:41:52,529 --> 00:41:54,030 - Boleh aku jadi Yahudi? - Ya. 707 00:41:55,031 --> 00:41:56,533 Tidak, aku butuh tiga jawaban. 708 00:41:56,616 --> 00:41:58,117 - Ya. - Ya. 709 00:42:01,079 --> 00:42:03,373 Ya! 710 00:42:04,457 --> 00:42:07,752 Tataplah aku. Aku Yahudi yang lahir di penjara. 711 00:42:08,837 --> 00:42:11,422 Hampir. Ini belum resmi tanpa mikvah, 712 00:42:11,506 --> 00:42:14,551 tapi itu luar biasa. Sungguh, Tova. Selamat. 713 00:42:14,634 --> 00:42:16,135 Tunggu. Mik apa? 714 00:42:16,636 --> 00:42:17,470 Itu semacam... 715 00:42:17,971 --> 00:42:20,598 Seperti baptis tapi tanpa bersentuhan. 716 00:42:20,682 --> 00:42:21,724 Kau masuk ke dalam kolam, 717 00:42:21,808 --> 00:42:25,478 membersihkan diri dari keyakinan Kristen selama ini. 718 00:42:26,771 --> 00:42:29,274 - Kita bisa lakukan di pancuran. - Tidak bisa. 719 00:42:29,357 --> 00:42:31,943 Mikvah harus dari aliran air alam, 720 00:42:32,026 --> 00:42:34,487 kau harus basah sekujur tubuh dan telanjang. 721 00:42:34,571 --> 00:42:37,323 Ya. Mungkin hujan akan turun. 722 00:42:37,407 --> 00:42:40,201 Nanti akan ada genangan atau sesuatu untuk meresmikan. 723 00:42:40,285 --> 00:42:42,704 Untuk sementara, kau sudah jadi pemeluk Yahudi. 724 00:42:46,791 --> 00:42:49,669 Tuhan Maha Suci, Maha Benar dan Maha Ada. 725 00:42:50,336 --> 00:42:54,757 Bapa kami di Surga, kami memohon berkat-Mu atas hidangan ini. 726 00:42:55,341 --> 00:42:58,428 Berkati mereka yang memberikan dan menyiapkanya 727 00:42:58,511 --> 00:43:02,557 dan jika tiba waktu kami untuk pergi ke keabadian... 728 00:43:07,186 --> 00:43:09,397 Kau tahu apa yang menunggu para pendosa sepertimu, 729 00:43:09,898 --> 00:43:11,441 pemuja manusia? 730 00:43:12,275 --> 00:43:14,444 Kau tahu apa Tanah yang Dijanjikan? 731 00:43:15,945 --> 00:43:17,655 Jawab Ayah, Cindy. Kau tahu? 732 00:43:18,865 --> 00:43:23,411 Ulangan 29:23 tentang Tanah yang Dijanjikan. 733 00:43:24,120 --> 00:43:26,414 Tanahmu adalah belerang dan garam, 734 00:43:26,497 --> 00:43:29,751 yang telah hangus, tidak ditaburi, tidak menumbuhkan apa-apa, 735 00:43:29,834 --> 00:43:33,713 dan tak ada tumbuhan seperti ditunggangbalikkannya Sodom dan Gomora. 736 00:43:33,796 --> 00:43:37,592 Kau tak boleh berbuat dosa. Amin. 737 00:43:37,675 --> 00:43:39,886 - Amin. - Katakan amin. 738 00:43:39,969 --> 00:43:43,014 Amin. 739 00:43:47,226 --> 00:43:48,728 Maxwell bilang kau memanggilku? 740 00:43:48,811 --> 00:43:52,106 Ya, Morello akan menikah. Dia minta kau jadi saksi. 741 00:43:53,066 --> 00:43:54,817 Aku dengar kabar bahagia itu satu jam lalu. 742 00:43:55,526 --> 00:43:56,694 Dia wanita gegabah. 743 00:43:56,778 --> 00:43:59,739 Hanya perasaan dan payudara tanpa otak? 744 00:44:00,448 --> 00:44:02,450 Terima kasih memberitahuku. 745 00:44:02,533 --> 00:44:05,078 Aku akan menyiapkan pidatoku sebagai pengiring. 746 00:44:05,578 --> 00:44:06,621 Boleh aku bertanya? 747 00:44:18,967 --> 00:44:19,801 Aku dan aku 748 00:44:21,594 --> 00:44:24,138 memiliki hubungan khusus. 749 00:44:24,222 --> 00:44:27,016 Itu sebabnya aku merasa bisa bertanya padamu. 750 00:44:27,767 --> 00:44:30,061 Apa menurutmu aku buruk dalam bekerja? 751 00:44:30,645 --> 00:44:35,024 Kenyataan bahwa kita punya hubungan khusus dan kau mengakuinya 752 00:44:35,108 --> 00:44:37,986 setidaknya bisa menjawab sebagian pertanyaanmu, Healy. 753 00:44:39,445 --> 00:44:41,906 Tapi aku akan berbohong jika berkata itu tak membantuku. 754 00:44:42,699 --> 00:44:43,533 Itu membantuku. 755 00:44:44,742 --> 00:44:48,287 Memiliki teman seusia di sini yang bukan wanita, 756 00:44:48,371 --> 00:44:52,917 dan bukan wanita pencuri, pembohong, dan pecandu 757 00:44:53,000 --> 00:44:54,252 adalah berkah Tuhan. 758 00:44:55,253 --> 00:44:56,754 Apa kau baik dalam pekerjaanmu? 759 00:44:57,422 --> 00:44:58,673 Aku tidak tahu. 760 00:45:01,175 --> 00:45:04,887 Tapi aku tahu kau membantuku dan aku berterima kasih karena itu. 761 00:45:08,266 --> 00:45:11,060 Boleh aku pergi setelah menyiram bunga egomu ini? 762 00:45:12,061 --> 00:45:12,895 Ya. 763 00:45:15,523 --> 00:45:18,985 Pacar penjaramu memberimu tato penjara. 764 00:45:19,068 --> 00:45:21,070 Kau berubah menjadi hiasan. 765 00:45:21,154 --> 00:45:23,823 Dia rekan bisnisku, dengan kepentingan. 766 00:45:24,449 --> 00:45:27,535 Dia akan bebas dan ingin memberiku sesuatu sebagai kenangan. 767 00:45:27,618 --> 00:45:29,412 Aku sedih jadi kubiarkan. 768 00:45:29,495 --> 00:45:31,205 Tinta putih? 769 00:45:32,165 --> 00:45:35,918 Pastinya cukup mengintimidasi bagi beberapa napi 770 00:45:36,002 --> 00:45:38,504 mungkin di dalam gelap atau sesuatu. 771 00:45:39,589 --> 00:45:41,674 - Apa tulisannya? - Tulisannya, "Jangan percaya siapa pun." 772 00:45:42,592 --> 00:45:45,887 Dan ya, kenyataannya, mereka jadi segan. 773 00:45:48,765 --> 00:45:49,849 Aku jadi jagoan. 774 00:45:52,935 --> 00:45:56,647 Sial. Apa? 775 00:45:56,731 --> 00:46:00,860 Aku harus jujur padamu karena beginilah aku hidup, dalam kebenaran. 776 00:46:00,943 --> 00:46:02,528 Ada apa, Cal? 777 00:46:02,612 --> 00:46:05,490 Neri diam-diam menjual celana dalam tambahan. 778 00:46:06,866 --> 00:46:08,242 Apa? Tidak. 779 00:46:08,326 --> 00:46:09,660 - Ya. - Ini salah. 780 00:46:09,744 --> 00:46:11,078 Siapa yang dia suruh memakainya? 781 00:46:11,662 --> 00:46:16,459 Kami menciptakan saus tuna madu 782 00:46:16,542 --> 00:46:19,378 yang rasanya cukup enak sebelum kau tambahkan lem. 783 00:46:19,462 --> 00:46:22,840 Kau merusak merek. Kau harus memintanya berhenti. 784 00:46:22,924 --> 00:46:25,009 Celana dalam penjara dari Neli bukan masalahnya. 785 00:46:25,092 --> 00:46:28,846 Etika kriminalnya yang perlu diragukan bisa jadi masalah. 786 00:46:28,930 --> 00:46:31,766 Tugasku membereskan masalah di sini. Tugasmu membereskan di sana. 787 00:46:32,350 --> 00:46:36,020 Baik, Pipes. Walau aku bangga bagaimana penjara membentukmu, 788 00:46:36,103 --> 00:46:38,189 kurasa kau meremehkan pencapaian kejahatanmu. 789 00:46:38,272 --> 00:46:40,149 Kau masih dalam transisi. 790 00:46:40,233 --> 00:46:42,652 Kau belum jadi Walter White. 791 00:46:43,194 --> 00:46:44,153 Kau Walter Tinta Putih. 792 00:46:44,237 --> 00:46:45,613 Kau bicara apa? 793 00:46:47,824 --> 00:46:48,991 Uangmu habis. 794 00:46:50,117 --> 00:46:52,703 Ada yang mentransfer semua uangmu. 795 00:46:53,746 --> 00:46:55,456 - Kapan? - Tadi pagi. 796 00:46:56,833 --> 00:46:58,000 Flaca sialan. 797 00:47:22,483 --> 00:47:25,695 Pernah ada masanya, kau baik dan membuat orang merasa aman, 798 00:47:26,612 --> 00:47:28,155 damai dan tenang. 799 00:47:28,656 --> 00:47:31,284 Lalu kau biarkan penggemarmu menjadi sebuah sekte. 800 00:47:31,367 --> 00:47:33,911 Kami sedang menyembah Norma. Ini kebiasaan baru. 801 00:47:33,995 --> 00:47:36,664 Brook Soso mencoba bunuh diri. 802 00:47:36,747 --> 00:47:38,749 Dia perlu bantuan dan kau menjauhkannya. 803 00:47:38,833 --> 00:47:41,377 Menurutku itu menjadikanmu kaki tangan. 804 00:47:41,460 --> 00:47:43,671 - Apa? - Jangan ikut campur 805 00:47:43,754 --> 00:47:46,966 sebelum aku hancurkan Chicklet yang kau sebut gigi itu. 806 00:47:51,888 --> 00:47:52,889 Lihatlah kalian. 807 00:47:52,972 --> 00:47:56,642 Kita ada di sini untuk lari dari kenyataan buruk. 808 00:47:56,726 --> 00:47:59,478 Sekarang kalian memuja sepotong roti panggang? 809 00:48:03,232 --> 00:48:05,276 Kau membuatku percaya pada keajaiban. 810 00:48:07,028 --> 00:48:09,530 Kini aku tahu keajaiban itu tak nyata dan kau bukan apa-apa. 811 00:48:12,658 --> 00:48:13,951 Baiklah, tak apa. 812 00:48:15,244 --> 00:48:16,078 Tak apa. 813 00:48:16,662 --> 00:48:19,540 Bisa kau hentikan? Ini bukan masalah. 814 00:48:21,000 --> 00:48:23,669 Roti Panggang Norma aman. 815 00:48:25,922 --> 00:48:26,756 Kita teruskan. 816 00:48:28,925 --> 00:48:30,843 Aku bangun di ruang cuci. 817 00:48:31,844 --> 00:48:33,137 Itu aneh sekali. 818 00:48:34,639 --> 00:48:36,849 Mungkin aku mau cuci celanaku lalu tertidur. 819 00:48:38,476 --> 00:48:40,645 Mungkin aku perlu minum vitamin atau 820 00:48:41,520 --> 00:48:43,856 berhenti minum Ambien. Sesuatu. 821 00:48:45,983 --> 00:48:48,152 Ada terowongan di bawah Jalan Broad. 822 00:48:49,236 --> 00:48:51,364 Itu tempat bagus. Belok kiri di sini. 823 00:48:51,447 --> 00:48:52,907 Aku tak merasa enak. 824 00:48:52,990 --> 00:48:54,700 Tak apa, aku akan membuatmu merasa lebih baik. 825 00:48:54,784 --> 00:48:57,286 Tidak, kepalaku seperti dipukuli. 826 00:48:57,370 --> 00:48:58,829 Pasti karena datang bulan. 827 00:48:59,830 --> 00:49:01,540 Tak ada yang seksi soal itu. 828 00:49:02,833 --> 00:49:04,710 Itu bukan masalah. Aku menyukainya. 829 00:49:06,170 --> 00:49:08,089 Di sini. Belok kiri. 830 00:49:09,131 --> 00:49:11,384 Apa yang kau lakukan? Kubilang belok kiri. 831 00:49:11,467 --> 00:49:13,219 Ada apa denganmu? Kau mau... 832 00:49:13,302 --> 00:49:14,261 Kau mau aku bermain kasar? 833 00:49:14,345 --> 00:49:16,764 Begitu? Kau suka sedikit bermain peran? 834 00:49:18,975 --> 00:49:20,643 Ada sesuatu yang tak beres seperti 835 00:49:21,769 --> 00:49:23,771 telinga Nancy Graceku. 836 00:49:24,397 --> 00:49:25,815 - Apa? - Ya, sesuatu... 837 00:49:26,857 --> 00:49:29,610 Ini seperti pemakaman Nancy Grace-ku. 838 00:49:29,694 --> 00:49:32,989 - Tiff, kau tak apa? Kau kenapa? - Telinga Nancy Grace. Aku tak bisa... 839 00:49:34,615 --> 00:49:35,491 Sial. 840 00:49:46,502 --> 00:49:47,712 Suara berisik apa itu? 841 00:49:48,254 --> 00:49:50,756 Itu sungguhan atau demi membuat gairah? 842 00:49:50,840 --> 00:49:52,508 - Itu alasanmu? - Sial. 843 00:49:54,719 --> 00:49:55,845 - Sial. - Kenapa? 844 00:49:57,388 --> 00:49:59,265 Kau pasti bercanda. 845 00:50:01,892 --> 00:50:03,853 Kau mau menangis sekarang? 846 00:50:03,936 --> 00:50:06,439 Aku pasti baru sadari siapa kau sebenarnya. 847 00:50:06,522 --> 00:50:10,943 Aku tak mengira seorang pria bisa membenci dirinya sepertimu. 848 00:50:11,527 --> 00:50:12,361 Kau pasti suka ini. 849 00:50:13,863 --> 00:50:15,906 Kenapa kau terus datang kemari? 850 00:50:15,990 --> 00:50:19,952 Datang adalah kata kerja, yang jelas tidak terjadi malam ini. 851 00:50:20,036 --> 00:50:21,662 Natalie, tunggu. 852 00:50:21,746 --> 00:50:24,707 Natalie? Astaga. 853 00:50:25,374 --> 00:50:27,043 Aku kemari karena kau pandai bercinta. 854 00:50:27,543 --> 00:50:30,463 Aku suka bahwa kau membenciku 855 00:50:30,546 --> 00:50:32,131 tapi tak bisa menolakku. 856 00:50:32,214 --> 00:50:33,049 Jangan khawatir. 857 00:50:34,508 --> 00:50:35,926 Aku masih membencimu, Fig. 858 00:50:36,010 --> 00:50:37,011 Bagus. 859 00:50:37,094 --> 00:50:37,928 Tapi kau... 860 00:50:39,263 --> 00:50:41,057 Aku tidak dekat dengan siapa pun sekarang. 861 00:50:42,099 --> 00:50:44,602 Kau tahu betapa kau sangat menyedihkan? 862 00:50:44,685 --> 00:50:46,270 Aku tahu. 863 00:50:47,271 --> 00:50:50,191 Aku kerja untuk perusahaan licik 864 00:50:50,274 --> 00:50:54,195 dan ada satu orang yang kubenci 865 00:50:55,780 --> 00:50:57,323 tapi hanya dia yang bisa kuajak bicara. 866 00:50:58,491 --> 00:50:59,992 Aku menjalani mimpi terburukku. 867 00:51:01,285 --> 00:51:03,412 Maka salurkan Freddy Krueger dalam dirimu 868 00:51:03,496 --> 00:51:06,916 dan kuasai keadaan dengan tanganmu yang besar. 869 00:51:07,833 --> 00:51:09,668 Pearson berhenti karena kasus Burset. 870 00:51:10,878 --> 00:51:12,463 - Seharusnya aku juga tapi... - Tunggu. 871 00:51:12,963 --> 00:51:13,923 Pearson berhenti? 872 00:51:15,049 --> 00:51:17,384 Kau punya kesempatan naik jabatan dan kau akan berhenti? 873 00:51:17,968 --> 00:51:20,971 Bahkan jika aku ingin posisinya, padahal tidak, ini keputusan lateral. 874 00:51:21,055 --> 00:51:22,765 Keputusan lateral dengan bayaran lebih besar? 875 00:51:22,848 --> 00:51:25,434 Ya, ini kenaikan jabatan. 876 00:51:27,144 --> 00:51:30,439 Tapi aku tak mau korbankan Burset. Aku akan berjuang untuknya. 877 00:51:30,523 --> 00:51:31,565 Kenapa? 878 00:51:31,649 --> 00:51:34,276 Karena aku memakai pelindung agar tidak terkena 879 00:51:34,360 --> 00:51:37,613 penyakit kelamin darimu yang membuat jiwamu membusuk. 880 00:51:37,696 --> 00:51:40,199 Tidak, sungguh. Kenapa? 881 00:51:41,158 --> 00:51:43,536 Kau terus membela mereka, kenapa? 882 00:51:43,619 --> 00:51:46,205 Ada yang berterima kasih padamu karena selamatkan penjara? 883 00:51:47,039 --> 00:51:49,041 Hanya orang yang dapat untung dari itu. 884 00:51:49,125 --> 00:51:52,670 Mungkin justru mereka yang harus kau bela. 885 00:51:53,504 --> 00:51:55,297 Lakukan yang harus kau lakukan 886 00:51:55,798 --> 00:51:58,801 atau kau sendiri yang akan rugi. 887 00:52:01,428 --> 00:52:02,596 Bicara soal itu... 888 00:52:09,186 --> 00:52:10,896 Kau menjijikkan. 889 00:52:29,957 --> 00:52:30,791 Hei. 890 00:52:32,751 --> 00:52:34,044 Aku dengar soal ibumu. 891 00:52:35,296 --> 00:52:37,506 Ya, terima kasih. 892 00:52:39,508 --> 00:52:41,760 - Hubungan kalian baik? - Apa maksudmu? 893 00:52:44,847 --> 00:52:45,681 Kau tahu? 894 00:52:46,182 --> 00:52:48,809 Mari kita berdoa dan jalani hari. 895 00:52:48,893 --> 00:52:50,352 Itu bagus untukmu, Gadis kecil? 896 00:52:50,436 --> 00:52:52,188 - Aku bukan gadis kecilmu. - Aku tahu. 897 00:52:53,856 --> 00:52:55,399 Kau tak perlu siapa pun. Aku paham. 898 00:52:55,900 --> 00:52:57,776 Aku tak butuh orang yang tak mendukungku. 899 00:52:57,860 --> 00:53:01,197 Mungkin orang akan mendukungmu jika tahu kau tak akan berkhianati. 900 00:53:04,074 --> 00:53:07,369 Hai, Gonzales. Kau ambil uangku? 901 00:53:07,453 --> 00:53:08,787 - Apa? - Kau mau bohong padaku? 902 00:53:09,788 --> 00:53:12,166 Kau harus minggir 903 00:53:12,249 --> 00:53:14,001 atau kupukul, Jalang. 904 00:53:14,084 --> 00:53:17,046 Aku tak peduli apa yang dia lakukan atau apa dugaanmu. 905 00:53:17,129 --> 00:53:19,089 Kau tak bisa kemari dan menggertak, 906 00:53:19,173 --> 00:53:21,175 atau kau sendiri yang akan digertak. 907 00:53:21,258 --> 00:53:25,095 Dia melihatku tadi pagi di perpustakaan sedang lakukan bisnis. 908 00:53:25,179 --> 00:53:27,556 Aku hanya melihatmu baca buku tulang itu 909 00:53:27,640 --> 00:53:29,767 dan aku bilang itu buku yang buruk. Apa maksudmu? 910 00:53:29,850 --> 00:53:31,644 Kau mengarang cerita tentang ibumu yang sakit 911 00:53:31,727 --> 00:53:33,062 agar aku menerimamu kembali. 912 00:53:33,145 --> 00:53:36,065 Ibunya memang sakit, Bodoh. 913 00:53:36,565 --> 00:53:38,525 Kau pikir kenapa dia di sini berdoa? 914 00:53:39,151 --> 00:53:40,527 Ada apa denganmu? 915 00:53:43,530 --> 00:53:44,365 Bagus. 916 00:53:45,491 --> 00:53:46,784 Maksudku bukan hal bagus ibunya sakit, 917 00:53:46,867 --> 00:53:48,953 tapi bagus kau tidak bohong. 918 00:53:49,036 --> 00:53:50,537 Dan semoga ibumu membaik. 919 00:53:51,038 --> 00:53:54,124 Kuharap kalian mengerti, jangan macam-macam denganku. 920 00:54:29,535 --> 00:54:30,995 Angie memakan Roti Panggang Norma. 921 00:54:33,831 --> 00:54:36,458 Dia mengira itu akan memberinya kekuatan, 922 00:54:37,084 --> 00:54:41,505 dan aku biarkan karena orang percaya lesbian bodoh kulit hitam 923 00:54:41,588 --> 00:54:43,716 yang mendengarkan wanita kuning bodoh itu. 924 00:54:45,259 --> 00:54:47,845 Maksudku kuning dalam arti warna kulit dan kotoran ayam. 925 00:54:48,345 --> 00:54:50,014 Hanya kotoran ayam yang mau bunuh diri. 926 00:54:53,767 --> 00:54:55,227 Aku tahu kau kesal karena roti itu. 927 00:54:55,311 --> 00:54:56,520 Itu ide yang buruk. 928 00:55:01,400 --> 00:55:02,776 Norma, aku tetap percaya padamu. 929 00:55:06,071 --> 00:55:08,073 Jangan lakukan ini padaku. 930 00:55:09,992 --> 00:55:10,826 Kau butuh aku. 931 00:55:12,411 --> 00:55:13,287 Aku butuh kau. 932 00:55:14,830 --> 00:55:16,040 Kita membuat keajaiban. 933 00:55:16,790 --> 00:55:17,875 Tidak. 934 00:55:37,561 --> 00:55:39,104 Hanya goresan. Mereka bisa menghilangkannya. 935 00:55:39,188 --> 00:55:40,230 Itu bukan goresan. 936 00:55:41,565 --> 00:55:43,192 Kau tak apa? Apa kata dokter? 937 00:55:43,734 --> 00:55:46,528 Aku katakan tentang sup dan bola mata putih. 938 00:55:47,446 --> 00:55:49,281 - Dan? - Dan kau tahu, 939 00:55:49,365 --> 00:55:53,035 walau itu hanya satu kejadian yang menakutkan, 940 00:55:54,661 --> 00:55:56,580 aku tak cocok jadi petugas van lagi. 941 00:56:02,336 --> 00:56:06,882 Siapa sangka epilepsi sepupu Sandy suatu hari akan selamatkan jiwamu? 942 00:56:06,965 --> 00:56:08,675 Kau guru yang hebat. 943 00:56:08,759 --> 00:56:11,095 Dan kau aktris yang bagus. 944 00:56:13,263 --> 00:56:14,932 Dia hanya dapat perban di pelipis. 945 00:56:15,516 --> 00:56:17,226 Ya, tapi dia banyak keluarkan darah. 946 00:56:17,309 --> 00:56:18,602 Tidak dari bokongnya. 947 00:56:19,436 --> 00:56:21,522 Aku tetap menganggap itu kemenangan. 948 00:56:21,605 --> 00:56:22,648 Ya. 949 00:56:23,232 --> 00:56:24,483 Kami butuh kau di sini. 950 00:56:24,566 --> 00:56:26,693 Hai, ini Maritza. 951 00:56:28,070 --> 00:56:29,113 Sial. 952 00:56:38,205 --> 00:56:39,039 Sial. 953 00:56:56,223 --> 00:56:57,057 Nn. Black? 954 00:56:57,641 --> 00:56:59,643 Jantungmu terkena aritmia berbahaya. 955 00:57:00,144 --> 00:57:02,229 Kami berhasil mengembalikannya ke detak jantung normal. 956 00:57:02,312 --> 00:57:03,188 Kau akan baik-baik saja. 957 00:57:04,773 --> 00:57:06,191 Tuhan itu tak ada. 958 00:57:08,485 --> 00:57:09,319 Tak ada apa pun. 959 00:57:14,616 --> 00:57:16,702 - Bagaimana tato itu? - Terasa panas. 960 00:57:17,870 --> 00:57:19,413 Bahkan terasa terbakar. 961 00:57:19,496 --> 00:57:22,291 Kelihatannya baik. Tidak terlihat infeksi. 962 00:57:22,374 --> 00:57:23,834 Kalau begitu karena ironi. 963 00:57:25,127 --> 00:57:28,088 - "Jangan percaya siapa pun." - Aku tak mengerti. 964 00:57:28,172 --> 00:57:31,216 Hanya kau dan Alex yang tahu di mana telepon itu, 965 00:57:32,009 --> 00:57:34,303 dan mungkin Flaca, tapi kurasa tidak. 966 00:57:34,386 --> 00:57:36,263 Mereka tidak akan bebas selama dua hari ini. 967 00:57:38,474 --> 00:57:40,726 Kau membohongiku, Stella. 968 00:57:40,809 --> 00:57:42,060 Aku panik, Piper. 969 00:57:42,144 --> 00:57:44,354 Jadi kau putuskan mencuri dariku? 970 00:57:44,438 --> 00:57:46,940 Aku tak punya keluarga, teman, dan 20 dolar. 971 00:57:47,024 --> 00:57:48,525 Itu tak cukup untuk satu malam di motel. 972 00:57:48,609 --> 00:57:49,735 Itu cukup untuk satu jam, 973 00:57:49,818 --> 00:57:52,946 waktu yang cukup untuk gunakan tubuh dan wajah cantikmu 974 00:57:53,030 --> 00:57:54,823 memikat pria dan merampoknya. 975 00:57:54,907 --> 00:57:56,909 Ada apa dengan pasangan itu? 976 00:57:57,409 --> 00:57:59,453 Jalang itu selingkuh dengan seseorang? 977 00:58:00,204 --> 00:58:03,832 Bukan, Chapman menuduh semua orang mencuri uangnya. 978 00:58:03,916 --> 00:58:06,335 - Jalang itu bersalah. - Bagaimana kau tahu? 979 00:58:06,418 --> 00:58:07,711 Dia putus asa. 980 00:58:07,795 --> 00:58:10,130 Aku bertanya untuk tahu apa yang akan dia berikan padaku 981 00:58:10,214 --> 00:58:11,465 dan dia membawa semuanya. 982 00:58:12,090 --> 00:58:13,634 Dia bahkan membawa pembalut. 983 00:58:13,717 --> 00:58:17,304 Chapman mendatangiku dan siap untuk menghajarku, 984 00:58:17,387 --> 00:58:18,931 tapi dia akan membiarkannya lepas? 985 00:58:19,598 --> 00:58:21,099 Ada gunanya mendekati bos. 986 00:58:22,100 --> 00:58:24,645 Chapman mengizinkanmu kembali dan membiarkan dia merampoknya? 987 00:58:26,021 --> 00:58:27,523 Ini kabar bagus. 988 00:58:28,232 --> 00:58:30,275 Dia akan membungkammu tapi dia akan babak belur. 989 00:58:30,359 --> 00:58:31,819 Aku akan minta lebih banyak uang. 990 00:58:32,444 --> 00:58:35,322 Dia akan menyumbang ke Foster, dia bisa menyumbang ke Colt 45. 991 00:58:36,865 --> 00:58:39,368 Atau aku harus katakan Manischewitz sekarang? 992 00:58:40,452 --> 00:58:44,706 Kau bisa minta, bukan merampokku. 993 00:58:44,790 --> 00:58:46,124 Aku meminta padamu sekarang. 994 00:58:47,459 --> 00:58:48,293 Untuk mengerti. 995 00:58:48,377 --> 00:58:49,920 Tentu saja aku mengerti. 996 00:58:50,420 --> 00:58:54,383 Keadaanmu akan jadi keadaanku dalam 6 atau 12 bulan ke depan 997 00:58:54,466 --> 00:58:57,928 itu sebabnya aku berbisnis Felonious Spunk sejak awal. 998 00:58:58,428 --> 00:58:59,721 Untuk mengambil uang dari pencabul, 999 00:58:59,805 --> 00:59:01,890 bukan dari orang yang pura-pura aku sayang. 1000 00:59:01,974 --> 00:59:03,892 Aku memang sayang. Kau tidak? 1001 00:59:05,561 --> 00:59:07,062 Aku akan menebusnya. 1002 00:59:08,188 --> 00:59:09,022 Aku janji. 1003 00:59:16,989 --> 00:59:19,825 Selagi kedua pengantin bersiap untuk acara ini, 1004 00:59:19,908 --> 00:59:23,036 mereka merefleksikan hal yang membawa mereka ke sini, 1005 00:59:23,120 --> 00:59:25,163 siap untuk saling mengikatkan hidup. 1006 00:59:26,290 --> 00:59:27,624 Kalian sudah siapkan sumpah? 1007 00:59:28,542 --> 00:59:29,501 Pengantin pria dulu. 1008 00:59:32,921 --> 00:59:33,755 Lorna. 1009 00:59:35,007 --> 00:59:37,259 Aku tak percaya kita lakukan ini. 1010 00:59:38,093 --> 00:59:40,262 Bahkan, kurasa kita mungkin gila. 1011 00:59:40,888 --> 00:59:42,723 Tapi kita gila bersama. 1012 00:59:43,432 --> 00:59:45,267 Kita cocok dan serasi. 1013 00:59:45,350 --> 00:59:46,935 Menurutku kau cantik 1014 00:59:48,437 --> 00:59:49,688 dan kau membuatku merasa tinggi. 1015 00:59:50,647 --> 00:59:52,232 Aku mencintai hatimu. 1016 00:59:53,025 --> 00:59:54,067 Kau hebat, Lorna. 1017 00:59:55,360 --> 00:59:58,864 Aku tak sabar menghabiskan hari yang bisa kulewati bersamamu, 1018 00:59:59,489 --> 01:00:02,326 setelah kau bebas, setiap hari. 1019 01:00:05,370 --> 01:00:06,204 Vince. 1020 01:00:08,040 --> 01:00:10,459 Aku bahagia dan tersanjung 1021 01:00:11,168 --> 01:00:13,629 untuk menjadi Lorna Muccio. 1022 01:00:14,463 --> 01:00:17,799 Untuk itu aku sangat berterima kasih padamu. 1023 01:00:20,135 --> 01:00:24,389 Aku bukan penulis hebat sepertimu, jadi aku akan bacakan puisi. 1024 01:00:27,225 --> 01:00:30,145 Dalam hidupku, ada sakit hati dan penderitaan. 1025 01:00:31,271 --> 01:00:34,316 Entah apa aku bisa menanggungnya lagi. 1026 01:00:35,317 --> 01:00:37,235 Tak bisa berhenti sekarang. 1027 01:00:38,403 --> 01:00:39,863 Aku telah berjalan jauh 1028 01:00:41,114 --> 01:00:43,408 untuk mengubah kehidupan sepi ini. 1029 01:00:45,994 --> 01:00:48,872 Aku ingin tahu apa itu cinta. 1030 01:00:50,332 --> 01:00:52,960 Aku ingin kau tunjukkan padaku. 1031 01:00:54,169 --> 01:00:56,296 Aku ingin merasakan apa itu cinta. 1032 01:00:57,881 --> 01:00:59,091 Aku tahu kau bisa menunjukkannya. 1033 01:01:00,342 --> 01:01:03,261 - Foreigner, band favoritku. - Sudah kuduga. 1034 01:01:04,972 --> 01:01:06,640 - Cantik. - Ya. 1035 01:01:07,265 --> 01:01:08,308 Sekarang cincinnya. 1036 01:01:09,643 --> 01:01:10,477 Vince. 1037 01:01:10,560 --> 01:01:14,272 Pasangkan cincinmu ke jari Lorna dan ulangi ucapanku. 1038 01:01:15,190 --> 01:01:18,694 Dengan cincin ini, aku, Vincent Muccio, 1039 01:01:18,777 --> 01:01:23,782 menerima kau, Lorna Morello, sebagai istriku sekarang dan selamanya. 1040 01:01:23,865 --> 01:01:24,866 Dengan cincin ini, 1041 01:01:26,034 --> 01:01:27,577 aku, Vincent Muccio, 1042 01:01:27,661 --> 01:01:30,288 menerima kau, Lorna Morello, sebagai istriku 1043 01:01:30,831 --> 01:01:32,708 sekarang dan selamanya. 1044 01:01:35,585 --> 01:01:37,713 Dan sekarang Lorna, pasangkan cincinmu ke jari Vincent. 1045 01:01:37,796 --> 01:01:40,257 Ini indah sekali. Makanya aku tak mau kawin lari. 1046 01:01:41,174 --> 01:01:43,385 Aku tak bisa menangis seperti ini di depan ibuku. 1047 01:01:45,846 --> 01:01:47,723 Sial, aku tak lihat dia memakaikan cincin. 1048 01:01:48,265 --> 01:01:49,808 Ambil gambar ciumannya. 1049 01:01:49,891 --> 01:01:51,018 Dengan cincin ini, 1050 01:01:51,810 --> 01:01:53,979 aku, Lorna Morello, 1051 01:01:54,062 --> 01:01:58,692 menerima kau, Vincent Muccio, sebagai suamiku 1052 01:01:59,526 --> 01:02:01,737 sekarang dan selamanya. 1053 01:02:03,697 --> 01:02:07,159 Biasanya pada saat ini aku meminta kalian menyalakan lilin persatuan, 1054 01:02:07,242 --> 01:02:10,078 tapi penjara melarang menyalakan api. 1055 01:02:10,787 --> 01:02:12,706 Terlebih, pengantin wanita memakai kerudung kertas. 1056 01:02:12,789 --> 01:02:17,544 Jadi kuminta kalian untuk saling menatap 1057 01:02:18,128 --> 01:02:19,880 dan nyalakan api di dalam diri kalian. 1058 01:02:21,214 --> 01:02:22,090 Sementara itu, 1059 01:02:23,008 --> 01:02:25,761 dengan kekuasaan yang ada padaku oleh pemerintah New York, 1060 01:02:26,470 --> 01:02:29,681 aku sahkan kalian sebagai suami istri. 1061 01:02:31,141 --> 01:02:32,851 Kau boleh mencium pengantin wanita. 1062 01:02:32,934 --> 01:02:34,019 Astaga. 1063 01:02:41,651 --> 01:02:44,196 Mereka pasangan yang serasi. Sangat serasi. 1064 01:02:51,078 --> 01:02:54,206 Baik, kalian boleh habiskan satu jam bersama di sini. 1065 01:02:54,289 --> 01:02:55,332 Bell akan bersama kalian. 1066 01:02:55,415 --> 01:02:56,333 Di sini? 1067 01:02:56,958 --> 01:02:59,753 Kau tak punya trailer atau tempat yang lebih pribadi? 1068 01:02:59,836 --> 01:03:01,963 Tidak ada tempat suami-istri di penjara. 1069 01:03:03,006 --> 01:03:03,840 Maaf. 1070 01:03:08,595 --> 01:03:10,722 - Ya! Suami, ya! - Ya. 1071 01:03:11,306 --> 01:03:12,140 Ya, Istri! 1072 01:03:12,891 --> 01:03:14,935 Sempurnakan perkawinan ini! 1073 01:03:15,435 --> 01:03:17,896 Sempurnakan dirimu, Sayang! 1074 01:03:23,193 --> 01:03:24,111 Ya. 1075 01:03:24,194 --> 01:03:25,028 Cinta muda. 1076 01:03:25,112 --> 01:03:27,364 Mereka tidak tahu apa yang akan dihadapi. 1077 01:03:28,323 --> 01:03:29,658 Ini tidak selalu berakhir buruk. 1078 01:03:30,283 --> 01:03:32,702 Kata pria yang istrinya tidur di ranjang ibunya 1079 01:03:32,786 --> 01:03:37,249 kepada napi yang sertifikat cerainya adalah harta berharganya. 1080 01:03:37,791 --> 01:03:39,876 Kau harus percaya pada sesuatu. Kenapa tidak pilih cinta? 1081 01:03:40,544 --> 01:03:43,421 Karena bahagia selamanya hanya ada di cerita dongeng 1082 01:03:43,505 --> 01:03:46,550 agar anak-anak mencapai usia dewasa tanpa saling membunuh. 1083 01:03:47,092 --> 01:03:50,387 Jadi cinta adalah kebohongan yang kita tanam agar kita tidak musnah? 1084 01:03:51,429 --> 01:03:53,557 Itu cukup menyedihkan, Red. Bahkan untukmu. 1085 01:03:54,349 --> 01:03:56,476 Kau menemuiku di hari yang baik. 1086 01:03:57,477 --> 01:03:58,311 Jadi kau tak berpikir 1087 01:03:58,937 --> 01:04:01,898 ada seseorang di luar sana yang memang jodohmu? 1088 01:04:03,942 --> 01:04:04,776 Tentu saja ada. 1089 01:04:06,695 --> 01:04:08,113 Semua orang punya belahan jiwa. 1090 01:04:08,613 --> 01:04:11,783 Tapi biasanya ada di sisi lain sel atau dinding 1091 01:04:11,867 --> 01:04:13,410 atau planet lain darimu. 1092 01:04:15,412 --> 01:04:17,038 Begitulah semesta bekerja. 1093 01:04:17,664 --> 01:04:19,541 Kau tak akan ada di penjara selamanya. 1094 01:04:21,710 --> 01:04:23,086 Kau harus pikirkan masa depanmu. 1095 01:04:24,421 --> 01:04:26,506 Kapal kita sudah berlayar terlalu larut 1096 01:04:26,590 --> 01:04:28,925 untuk bisa berubah haluan, Sam. 1097 01:04:49,237 --> 01:04:50,071 Bapa! 1098 01:04:52,073 --> 01:04:52,908 Bapa! 1099 01:04:54,534 --> 01:04:55,368 Bapa! 1100 01:05:01,791 --> 01:05:03,752 Tuhan, tolong ibuku. 1101 01:05:09,758 --> 01:05:10,592 Bapa? 1102 01:05:11,134 --> 01:05:12,636 Ibuku sakit lagi. 1103 01:05:15,388 --> 01:05:16,223 Yesus? 1104 01:05:20,560 --> 01:05:24,231 Tolong aku. Dia bau! 1105 01:05:24,814 --> 01:05:28,026 Menjijikkan! Menyingkir dariku! 1106 01:05:36,826 --> 01:05:39,079 Aku menulis ulang ini setidaknya 10 kali. 1107 01:05:43,083 --> 01:05:44,251 Entah harus berkata apa. 1108 01:05:51,549 --> 01:05:52,968 Aku merasa kau menyelamatkanku. 1109 01:05:56,096 --> 01:05:57,138 Aku datang untuk berpamitan. 1110 01:05:58,181 --> 01:06:00,058 Aku masih punya beberapa hari. 1111 01:06:02,227 --> 01:06:03,061 Minggir dari ranjang. 1112 01:06:09,859 --> 01:06:10,944 Bukan kau. 1113 01:06:11,027 --> 01:06:12,487 Kami dapat laporan barang selundupan. 1114 01:06:12,570 --> 01:06:14,239 Aku tak punya apa pun. Aku akan bebas. 1115 01:06:14,322 --> 01:06:15,824 Semoga kau sudah serahkan semua. 1116 01:06:15,907 --> 01:06:16,908 Ya. 1117 01:06:24,207 --> 01:06:25,875 - Aku menemukan pemantik. - Itu bukan punyaku. 1118 01:06:28,503 --> 01:06:29,879 Rokok marijuana? 1119 01:06:30,797 --> 01:06:31,631 Tunggu. 1120 01:06:31,715 --> 01:06:33,216 Rokok. 1121 01:06:33,842 --> 01:06:35,010 Ini bukan barang-barangku. 1122 01:06:36,177 --> 01:06:37,095 Tidak mungkin! 1123 01:06:39,306 --> 01:06:41,182 Dari mana kau dapat ayam ilegal? 1124 01:06:41,266 --> 01:06:42,100 Apa? 1125 01:06:43,768 --> 01:06:46,313 Bayley, periksa senjata buatan itu. 1126 01:06:46,396 --> 01:06:47,605 Keren sekali. 1127 01:06:49,274 --> 01:06:50,108 Maksudku, 1128 01:06:51,318 --> 01:06:52,861 ini senjata mematikan. 1129 01:06:53,361 --> 01:06:55,363 Kau akan masuk sel perlindungan maksimal. 1130 01:07:06,499 --> 01:07:07,417 JANGAN PERCAYA SIAPA PUN 1131 01:07:15,383 --> 01:07:16,801 Maaf soal mainan seksmu, Boo. 1132 01:07:17,385 --> 01:07:20,472 Ini dampak berbisnis. Aku akan menebusnya untukmu. 1133 01:07:21,806 --> 01:07:25,185 Sial, Chapman. Itu kejam. 1134 01:07:25,268 --> 01:07:28,563 Aku tak main-main. Biar orang tahu. 1135 01:07:32,400 --> 01:07:34,569 Aku harap rapat sukarela ini 1136 01:07:34,652 --> 01:07:38,573 adalah kode bahwa petisi serikat kita diterima. 1137 01:07:38,656 --> 01:07:41,785 Mungkin dia hanya ingin kita menulis daftar permintaan resmi. 1138 01:07:41,868 --> 01:07:44,829 Kurasa penjara ini harus memberi kaus kaki dan pakaian dalam, 1139 01:07:44,913 --> 01:07:45,830 tidak hanya seragam. 1140 01:07:45,914 --> 01:07:47,916 Aku ingin mereka membayar biaya kuliahku. 1141 01:07:47,999 --> 01:07:49,334 Kau kuliah tapi bekerja di sini? 1142 01:07:49,417 --> 01:07:52,128 Gelar asosiasi, sistem pengadilan, Universitas DeVry. 1143 01:07:53,588 --> 01:07:56,132 Ini dia, Cesar Chaves kulit putih. 1144 01:07:56,758 --> 01:08:00,512 Hari ini seperti kalian tahu adalah hari penting. Jadi, mari percepat. 1145 01:08:01,096 --> 01:08:03,390 Kami dengar Pearson keluar. Apa ini urusan serikat? 1146 01:08:03,473 --> 01:08:06,267 Atau petisi kami diterima dan dia dihukum karena tak mencegahnya? 1147 01:08:06,768 --> 01:08:07,602 Pearson berhenti. 1148 01:08:08,686 --> 01:08:10,605 Ada Direktur Aktivitas Manusia baru. 1149 01:08:13,316 --> 01:08:14,317 Kau orangnya, bukan? 1150 01:08:15,568 --> 01:08:17,153 Semua orang berhak untuk berserikat. 1151 01:08:17,237 --> 01:08:18,863 Sial. 1152 01:08:18,947 --> 01:08:21,408 Tapi kini aku punya akses ke bagian anggaran. 1153 01:08:21,491 --> 01:08:25,912 Dan semua keributan tentang peristiwa ini mulai runtuh 1154 01:08:25,995 --> 01:08:28,081 jika MCC mulai membayar tunjangan, 1155 01:08:28,164 --> 01:08:29,833 itu 100 persen benar. 1156 01:08:29,916 --> 01:08:31,835 Mereka pasti memberimu kenaikan gaji yang besar. 1157 01:08:31,918 --> 01:08:33,753 Ya, sekitar 30 keping perak. 1158 01:08:35,547 --> 01:08:36,548 Aku tak berbuat apa pun, 1159 01:08:38,299 --> 01:08:41,761 selain menyelamatkan kalian karena penjara ini akan tutup. 1160 01:08:43,096 --> 01:08:44,222 Kalian benar. 1161 01:08:45,515 --> 01:08:47,183 Kenaikan gaji itu lumayan. 1162 01:08:47,267 --> 01:08:50,395 Dan siapa pun dari kalian yang tak tahu terima kasih, 1163 01:08:51,396 --> 01:08:55,150 pasti ingin menjatuhkan dan menggantikanku. 1164 01:08:55,233 --> 01:08:57,110 Tapi coba tebak? Ini giliranku. 1165 01:08:58,987 --> 01:09:00,405 Ini masanya Caputo. 1166 01:09:00,488 --> 01:09:02,407 Kita pernah punya ketua serikat 1167 01:09:02,490 --> 01:09:07,287 yang berkata bahwa perusahaan akan adakan rapat, 1168 01:09:07,370 --> 01:09:09,706 kemudian menakuti kita karena berserikat. 1169 01:09:09,789 --> 01:09:10,832 Aku ingat itu. 1170 01:09:10,915 --> 01:09:13,168 Dia berkata, "Jika mereka lakukan itu, kita harus melawan." 1171 01:09:13,251 --> 01:09:14,461 Dan aku mengutipnya. 1172 01:09:15,753 --> 01:09:16,588 "Persetan." 1173 01:09:16,671 --> 01:09:18,339 Benar, karena dia berkata, 1174 01:09:18,423 --> 01:09:20,800 "Perusahaan lebih membutuhkanmu daripada sebaliknya." 1175 01:09:21,384 --> 01:09:23,011 Aku sudah melihat keadaan dari dalam, 1176 01:09:23,845 --> 01:09:24,846 dan aku benar. 1177 01:09:24,929 --> 01:09:26,431 Kalian semua bisa diganti. 1178 01:09:27,390 --> 01:09:28,349 Tidak sekarang. 1179 01:09:29,184 --> 01:09:31,811 Menurutku justru sekarang 1180 01:09:31,895 --> 01:09:35,064 perusahaan masih sangat membutuhkan kami. 1181 01:09:35,648 --> 01:09:38,151 Ya, kali ini aku akan ikuti ucapan mantan ketuaku. 1182 01:09:41,321 --> 01:09:42,155 Persetan denganmu. 1183 01:09:48,453 --> 01:09:49,787 Ini tidak benar, Tn. Caputo. 1184 01:09:53,041 --> 01:09:53,875 Tidak benar. 1185 01:10:15,355 --> 01:10:17,273 Selamat membiarkan kera mengelola kebun binatang. 1186 01:10:28,117 --> 01:10:31,663 Baik, semua peralatan sudah dihitung dan lengkap. 1187 01:10:36,960 --> 01:10:39,546 Semua lengkap. Terima kasih. 1188 01:10:39,629 --> 01:10:42,173 Tunggu, harus ada yang menyapu. 1189 01:10:43,132 --> 01:10:44,467 - Jangan aku. - Tidak mau. 1190 01:10:45,093 --> 01:10:47,804 Baik, aku saja. Tapi kalian berutang padaku. 1191 01:10:49,055 --> 01:10:50,056 Setuju. 1192 01:10:50,139 --> 01:10:51,516 Terima kasih. Aku akan mengantar mereka. 1193 01:10:51,599 --> 01:10:54,185 Ya, aku akan di sini menyapu seperti Cinderela. 1194 01:11:05,113 --> 01:11:06,155 Itu cepat. 1195 01:11:10,660 --> 01:11:13,705 Aydin. Bagaimana... 1196 01:11:13,788 --> 01:11:15,790 Tempat ini bisa menerima Forrest Gump. 1197 01:11:16,416 --> 01:11:17,792 Orang yang mewawancaraiku merasa lega 1198 01:11:17,875 --> 01:11:19,961 karena menemukan orang yang memenuhi syarat. 1199 01:11:23,047 --> 01:11:24,257 Kau tak perlu lakukan ini. 1200 01:11:25,592 --> 01:11:26,926 Ya, perlu. 1201 01:12:46,339 --> 01:12:49,592 Tak boleh ada napi di kamar saat ranjang dipasang. 1202 01:12:50,176 --> 01:12:51,177 Dia perlu duduk. 1203 01:12:51,260 --> 01:12:52,845 Maaf, peraturan tetap peraturan. 1204 01:12:54,931 --> 01:12:55,765 Ke sini. 1205 01:12:57,183 --> 01:12:58,893 Setidaknya kita dapat ranjang baru. 1206 01:12:58,976 --> 01:13:00,937 Aku ahli dalam banyak hal 1207 01:13:01,020 --> 01:13:03,398 dan aku membantu warga New York sekaligus. 1208 01:13:10,905 --> 01:13:12,532 - Kau siapa? - Cesar di rumah? 1209 01:13:13,199 --> 01:13:15,493 Cesar? Ada pria kulit putih. 1210 01:13:17,745 --> 01:13:18,579 Tak apa. 1211 01:13:21,040 --> 01:13:22,834 - Ada apa? Kau siapa? - Cesar Velazques? 1212 01:13:23,960 --> 01:13:24,794 Sial. 1213 01:13:25,461 --> 01:13:27,547 Masuk ke kamar! 1214 01:13:27,630 --> 01:13:28,923 Apa maksudmu masuk ke kamar? 1215 01:13:29,006 --> 01:13:30,216 Cesar, kami bawa surat perintah! 1216 01:13:31,676 --> 01:13:32,510 DEA! 1217 01:13:34,554 --> 01:13:35,555 Cepat. 1218 01:13:36,764 --> 01:13:38,391 - Kumohon, jangan ambil bayiku. - Masuk! 1219 01:13:38,474 --> 01:13:40,685 Angkat tangan. Jangan bergerak. Masuk ke kamar! 1220 01:13:40,768 --> 01:13:42,603 - Cesar! Jangan! - Tak apa. 1221 01:13:43,479 --> 01:13:45,523 Singkirkan tangan kotormu dari bayiku. 1222 01:13:46,357 --> 01:13:47,775 Kalian berdua, ikut aku! 1223 01:13:52,530 --> 01:13:53,364 Dia ada di sana. 1224 01:13:53,448 --> 01:13:55,283 Singkirkan tanganmu dari anakku, Berengsek. 1225 01:13:55,366 --> 01:13:56,617 Buat dia tiarap! 1226 01:13:57,744 --> 01:13:59,412 Berani kau lakukan itu pada anakku. 1227 01:13:59,495 --> 01:14:00,955 - Bajingan. - Ayah! 1228 01:14:01,038 --> 01:14:02,957 Jangan sentuh anakku! 1229 01:14:03,040 --> 01:14:04,000 Cepat kemari. 1230 01:14:04,083 --> 01:14:05,918 Lepaskan anakku. 1231 01:14:07,128 --> 01:14:08,880 Astaga, ini seperti kamar heroin di Romper Room. 1232 01:14:08,963 --> 01:14:11,466 - Cepat. - Panggil perlindungan anak. 1233 01:14:12,175 --> 01:14:14,010 Donna, bawa bayinya keluar. 1234 01:14:15,720 --> 01:14:17,054 Apa yang kau lakukan? Tidak. 1235 01:14:20,016 --> 01:14:22,310 Lepaskan bayiku. 1236 01:14:25,605 --> 01:14:26,439 Minggir. 1237 01:14:27,356 --> 01:14:28,191 Ayah! 1238 01:14:28,274 --> 01:14:31,527 - Christina. Jaga bayi Daya. - Lepaskan aku. 1239 01:14:32,987 --> 01:14:34,280 Lepaskan anakku! 1240 01:14:34,363 --> 01:14:36,449 Lepaskan anakku, Berengsek! 1241 01:14:47,835 --> 01:14:49,086 Klise apanya. 1242 01:14:50,588 --> 01:14:51,631 Ini... 1243 01:14:51,714 --> 01:14:52,965 Ini luar biasa. 1244 01:15:14,529 --> 01:15:15,363 Halo? 1245 01:15:18,825 --> 01:15:19,784 Halo? 1246 01:15:19,867 --> 01:15:21,369 Judy King di sini. 1247 01:15:22,119 --> 01:15:22,954 Ada orang? 1248 01:15:28,042 --> 01:15:30,169 Kami datang untuk menyerahkan diri. 1249 01:15:31,212 --> 01:15:32,088 Ada orang di sini? 1250 01:15:32,839 --> 01:15:33,923 Astaga. 1251 01:15:34,006 --> 01:15:36,384 Tempat ini memang keterlaluan. 1252 01:15:36,926 --> 01:15:38,928 Sudah kukatakan, kita seharusnya tetap bersama Alderson, 1253 01:15:39,011 --> 01:15:42,723 tapi kau malah menyeretku hingga ke New York Yahudi. 1254 01:15:43,683 --> 01:15:45,810 Aku seharusnya menghajarmu. 1255 01:15:53,901 --> 01:15:56,112 Apa kita sudah menelepon lebih dulu? 1256 01:15:56,863 --> 01:15:57,989 Maksudku ini sangat... 1257 01:15:59,615 --> 01:16:00,449 Kasar. 1258 01:16:02,118 --> 01:16:02,952 Astaga. 1259 01:16:11,878 --> 01:16:14,422 PAGAR JANGKAR 1260 01:17:10,895 --> 01:17:12,396 Hei, Norma Christ mau ke mana? 1261 01:17:13,439 --> 01:17:15,608 - Astaga. - Sial. 1262 01:17:16,859 --> 01:17:19,320 - Di mana para penjaga? - Ini salah satu kejadian, 1263 01:17:19,403 --> 01:17:21,238 seperti adegan semua anjing dan kuda menghilang 1264 01:17:21,322 --> 01:17:23,699 sebelum terjadi gempa atau laut pasang. 1265 01:17:23,783 --> 01:17:25,618 - Aku akan ke sana. - Kau gila. 1266 01:17:25,701 --> 01:17:28,245 Mereka rubuhkan pagar. Mungkin mau melebarkan tempat. 1267 01:17:28,329 --> 01:17:29,455 Bukankah kita seharusnya tahu lebih banyak? 1268 01:17:32,917 --> 01:17:34,001 Dia benar. 1269 01:17:34,669 --> 01:17:35,628 Apa itu? 1270 01:17:39,173 --> 01:17:40,341 Sial. 1271 01:17:56,399 --> 01:17:57,483 Ada apa di sana? 1272 01:17:57,566 --> 01:17:59,902 Sekumpulan napi untuk dibawa ke isolasi. 1273 01:17:59,986 --> 01:18:04,240 Tidak. Itu danau. Tak bisa untuk kabur. 1274 01:18:05,032 --> 01:18:06,075 Ini keajaiban. 1275 01:18:19,088 --> 01:18:21,382 - Ayo. - Astaga, kau juga? 1276 01:18:21,465 --> 01:18:22,633 - Apa? - Bahkan jika kita tak tertangkap, 1277 01:18:22,717 --> 01:18:24,385 kau tak cemas ada belut atau semacamnya? 1278 01:18:24,468 --> 01:18:26,429 Tak ada belut di danau kebebasan. 1279 01:18:26,512 --> 01:18:27,680 Berhenti jadi stereotip. 1280 01:18:27,763 --> 01:18:30,141 Salah satu dari mereka bisa tenggelam 1281 01:18:30,224 --> 01:18:31,726 dan aku tak mau tanggung jawab. 1282 01:18:32,393 --> 01:18:33,227 Lihat. 1283 01:18:36,647 --> 01:18:38,691 Ayo kita bebas untuk sesaat. 1284 01:18:40,901 --> 01:18:42,903 Ini akan jadi terakhir kalinya setelah sekian lama. 1285 01:18:48,951 --> 01:18:49,785 Astaga. 1286 01:18:55,082 --> 01:18:55,916 Tidak. 1287 01:18:57,710 --> 01:18:58,836 Kalian lihat Ginsberg? 1288 01:18:59,503 --> 01:19:01,839 Sekarang kesempatanku untuk acara Yahudiku. 1289 01:19:01,922 --> 01:19:04,300 - Aku tak mengerti. - Danau itu mikvahku. 1290 01:19:04,884 --> 01:19:07,136 Bukankah itu dia yang ada di bawah semak? 1291 01:19:07,720 --> 01:19:09,096 Ginsberg! 1292 01:19:10,806 --> 01:19:11,807 Kau tahu, 1293 01:19:12,516 --> 01:19:16,896 aku juga ingin merasakan pasir di kakiku. 1294 01:19:19,774 --> 01:19:20,691 Mari kita lakukan. 1295 01:19:22,902 --> 01:19:27,406 Tidak. Jangan. 1296 01:19:28,199 --> 01:19:29,450 Berhenti! 1297 01:19:29,533 --> 01:19:30,701 Berhenti. 1298 01:19:32,244 --> 01:19:35,706 Kenapa sekarang? Panggil bantuan! 1299 01:19:52,890 --> 01:19:53,724 Haleluya! 1300 01:20:08,531 --> 01:20:09,365 Gila? 1301 01:20:09,448 --> 01:20:10,449 - Kau lihat dia? - Hei! 1302 01:21:21,937 --> 01:21:22,855 Kubalas kalian. 1303 01:21:33,782 --> 01:21:34,992 Ayo! Serang dia! 1304 01:21:37,244 --> 01:21:39,079 Kau tak bisa menghentikan Boo. 1305 01:21:39,663 --> 01:21:40,497 Tidak. 1306 01:22:16,283 --> 01:22:17,117 Tidak. 1307 01:24:15,569 --> 01:24:18,655 Taystee, ayo masuk. Airnya segar. 1308 01:24:19,948 --> 01:24:21,950 - Ayo. - Baiklah. 1309 01:25:16,672 --> 01:25:17,631 Mazel tov. 1310 01:25:32,020 --> 01:25:33,021 Tidak. 1311 01:27:22,798 --> 01:27:25,259 DIREKTORAT JENDERAL PEMASYARAKATAN 1312 01:28:09,542 --> 01:28:11,544 Terjemahan subtitel oleh Yusti Arief 1313 01:28:11,568 --> 01:28:20,568 Synced by Pahe.in https://pahe.in