1 00:00:05,125 --> 00:00:13,625 Released on www.DanishBits.org 2 00:01:27,188 --> 00:01:29,148 Det føles som om innvollene blir kvalt. 3 00:01:29,232 --> 00:01:30,900 Jeg vet det. 4 00:01:30,984 --> 00:01:32,736 Som om de trykker til de dør. 5 00:01:32,819 --> 00:01:36,239 Jeg vet det, mami. Men du må slappe av. 6 00:01:36,322 --> 00:01:38,282 Prøv å ri på smerten, ok? 7 00:01:38,366 --> 00:01:40,534 Kjemper du imot, blir det verre. 8 00:01:40,618 --> 00:01:42,912 Aquí, legg denne bak ryggen hennes. 9 00:01:42,996 --> 00:01:44,831 - Bebé. - Takk. 10 00:01:45,832 --> 00:01:49,210 Dette er grunnen til at jeg ikke har barn. Evas forbannelse. 11 00:01:49,293 --> 00:01:52,338 Du sa det var fordi juvelene til Diablo ikke virker. 12 00:01:52,421 --> 00:01:54,340 Ja. Det også. 13 00:01:54,423 --> 00:01:57,927 Jeg gleder meg til babyen kommer, så hun slutter å være gravid. 14 00:01:58,011 --> 00:02:01,597 "Ryggen min! Jeg driter smålort nå." 15 00:02:01,680 --> 00:02:04,600 Ha litt medfølelse. Du har også fått barn. 16 00:02:04,683 --> 00:02:06,560 Ja, men det var ikke noe å snakke om. 17 00:02:06,644 --> 00:02:08,604 Jeg visste ikke at hun var der før i 7. måned. 18 00:02:08,687 --> 00:02:11,900 Hvordan? Du veier 40 kilo. 19 00:02:11,983 --> 00:02:14,610 Du må ha sett ut som et egg med fire pinner i seg. 20 00:02:14,693 --> 00:02:16,362 Jeg er ikke forsker, greit? 21 00:02:16,445 --> 00:02:18,782 Jeg røykte mye gress den sommeren. 22 00:02:21,575 --> 00:02:24,788 Jeg har ananas! Spiser du dette, går det raskt. 23 00:02:24,871 --> 00:02:27,540 La china fant den på nederste hylle i kiosken. 24 00:02:27,623 --> 00:02:30,001 Den er fra 2006, men hermetikk varer vel evig? 25 00:02:30,084 --> 00:02:32,211 Få henne ut. Hun ville selge babyen. 26 00:02:32,295 --> 00:02:34,588 Det handler ikke om babyen, men om deg. 27 00:02:34,672 --> 00:02:37,801 Hun er vanskelig, men hun er glad i deg. På sin måte. 28 00:02:37,884 --> 00:02:40,762 Måten hennes er ikke god nok! 29 00:02:40,845 --> 00:02:42,471 Seriøst, kom deg ut! 30 00:02:42,555 --> 00:02:44,766 Stikk, for faen. 31 00:02:46,100 --> 00:02:50,396 Greit. Du gjør en god jobb, mami, det er bra. 32 00:02:50,479 --> 00:02:51,522 Så, mamá... 33 00:02:51,605 --> 00:02:54,442 Jeg så en brosjyre for en leirskole i nord. 34 00:02:54,525 --> 00:02:56,444 Hva slags leirskole? 35 00:02:56,527 --> 00:02:58,237 Leirskole. 36 00:02:58,321 --> 00:03:02,658 Svømming og pil og bue-skyting og sånn dritt. 37 00:03:02,741 --> 00:03:04,618 De har et program for byunger. 38 00:03:04,702 --> 00:03:08,706 "Byunger" betyr "fattige brune unger". 39 00:03:08,789 --> 00:03:10,249 Og så? 40 00:03:10,333 --> 00:03:12,877 Irma fra nabolaget 41 00:03:12,961 --> 00:03:16,505 sendte sønnen til et fritidsprogram i samfunnshuset. 42 00:03:16,589 --> 00:03:20,593 To uker senere kom barnevernet. 43 00:03:20,676 --> 00:03:25,348 "Hva spiser han til frokost?" "Hvordan fikk han det blåmerket?" 44 00:03:25,431 --> 00:03:29,185 Han fikk det blåmerket da Irma slo ham i hodet 45 00:03:29,268 --> 00:03:32,188 fordi han oppførte seg som en liten drittgangster. 46 00:03:32,271 --> 00:03:34,190 Det er hennes sak. 47 00:03:34,273 --> 00:03:37,776 Myndighetene, klubbene, hjelpetelefonene, 48 00:03:37,861 --> 00:03:40,738 de tror de kan oppdra ungene våre bedre enn oss. 49 00:03:40,822 --> 00:03:42,031 På deres måte. 50 00:03:42,115 --> 00:03:44,033 Jeg vil hun skal ha et bedre liv. 51 00:03:44,117 --> 00:03:46,911 Selv om det er uten deg? 52 00:03:46,995 --> 00:03:48,246 Mamma, se! 53 00:03:48,329 --> 00:03:50,623 Det er en ballong som ser ut som et kondom. 54 00:03:57,839 --> 00:04:00,424 Jeg vil ikke være ufølsom, 55 00:04:00,508 --> 00:04:02,593 men alle vet at jeg er din beste datter. 56 00:04:02,676 --> 00:04:08,057 Men jeg kan gi deg fotmassasje hver dag i en uke med hendene. 57 00:04:08,141 --> 00:04:10,101 Dette er åpent lotteri, damer. 58 00:04:10,184 --> 00:04:13,396 Jeg har ikke favoritter, jeg lar meg ikke bestikke. 59 00:04:13,479 --> 00:04:16,941 Skriv navnet deres på listen, og lykke til. 60 00:04:17,859 --> 00:04:19,652 Det var de som ga henne en utvei. 61 00:04:19,735 --> 00:04:21,445 Hva trodde de hun ville gjøre? 62 00:04:21,529 --> 00:04:24,782 Utrolig at hun satt på den busstasjonen som en sprukket ballong. 63 00:04:24,866 --> 00:04:27,201 Hun mistet vel troen. 64 00:04:27,285 --> 00:04:29,453 Eller så er det en slags feil 65 00:04:29,537 --> 00:04:32,706 i vårt tilfeldig improviserte Norma-baserte teologiske system. 66 00:04:32,790 --> 00:04:35,877 Den innstillingen hjelper ikke med å få oss inn på middagen. 67 00:04:38,379 --> 00:04:41,007 Jeg hørte at squash-kvelden var utrolig. 68 00:04:41,090 --> 00:04:42,633 Jeg var der. 69 00:04:42,716 --> 00:04:47,346 Hun friterte blomstene på en måte som fikk meg til å gråte. 70 00:04:47,430 --> 00:04:48,890 Hvis du var på den forrige, 71 00:04:48,973 --> 00:04:51,350 burde du la noen andre få en sjanse. 72 00:04:51,434 --> 00:04:52,601 Fortid er fortid. 73 00:04:52,685 --> 00:04:53,937 Dette er en ny dag, 74 00:04:54,020 --> 00:04:57,815 og vi er alle likeverdige i Reds magiske restaurant. 75 00:04:57,899 --> 00:05:00,109 Ikke for å skryte, men om du kommer inn, 76 00:05:00,193 --> 00:05:04,822 vil du føle ting om mais som du aldri før har følt. 77 00:05:04,906 --> 00:05:05,907 Lykke til, damer. 78 00:05:05,990 --> 00:05:09,953 Så du vet det, er jeg et stort konversasjonstalent i minst 79 00:05:11,579 --> 00:05:13,081 fire samtaleemner. 80 00:05:21,130 --> 00:05:22,966 Du ser utslitt ut. 81 00:05:23,049 --> 00:05:25,384 Utslitt eller dumpa? 82 00:05:26,552 --> 00:05:28,137 Jøss, beklager. 83 00:05:29,638 --> 00:05:32,308 Men ikke veldig. Er det ikke en lettelse? 84 00:05:32,391 --> 00:05:34,477 Kanskje, jeg vet ikke. 85 00:05:34,560 --> 00:05:38,439 Hun oppførte seg rart, men likevel kan jeg ikke... 86 00:05:38,522 --> 00:05:39,815 Slo hun opp med meg? 87 00:05:39,898 --> 00:05:42,110 Det er egoet ditt som snakker. 88 00:05:42,193 --> 00:05:43,319 Hva skal jeg gjøre nå? 89 00:05:43,402 --> 00:05:44,653 Vi bor på samme sted. 90 00:05:44,737 --> 00:05:45,946 Jeg kan ikke bare dra 91 00:05:46,072 --> 00:05:48,657 til taperslektningene mine i California i noen uker 92 00:05:48,741 --> 00:05:50,284 med trøst og Facebook-stalking. 93 00:05:50,368 --> 00:05:53,746 Slutt å være så jentete, Chapman. 94 00:05:55,873 --> 00:05:57,791 Bli med på filmkveld. 95 00:05:59,085 --> 00:06:02,421 Alex og jeg har kanskje tatt pause, 96 00:06:02,505 --> 00:06:04,007 og jeg... 97 00:06:05,341 --> 00:06:07,010 Jeg føler jo ting. 98 00:06:07,093 --> 00:06:08,177 Men jeg... 99 00:06:08,261 --> 00:06:11,055 Jeg tror ikke jeg er klar til å begynne med noe nytt. 100 00:06:11,139 --> 00:06:13,182 Jeg trenger litt mer tid. 101 00:06:13,266 --> 00:06:17,561 Så du antar at jeg er en sultende, lesbisk sjakal 102 00:06:17,645 --> 00:06:21,857 som bare vil hoppe på det varme liket etter forholdet deres. 103 00:06:21,940 --> 00:06:23,609 - Faen ta deg. - Nei. 104 00:06:23,692 --> 00:06:26,654 Det er ikke... Jeg prøvde bare å... 105 00:06:26,737 --> 00:06:29,990 Jeg ville vel bare være omtenksom eller noe sånt. 106 00:06:30,074 --> 00:06:33,452 Bare så du vet det, klarer sjakalen seg helt fint. 107 00:06:35,746 --> 00:06:36,955 Vet du hvor Berdie er? 108 00:06:37,040 --> 00:06:40,126 Jeg var på kontoret hennes i morges, og hun var ikke der. 109 00:06:40,209 --> 00:06:43,879 Hun er suspendert mens de etterforsker en episode. 110 00:06:43,962 --> 00:06:45,548 Hvor lenge? 111 00:06:45,631 --> 00:06:47,425 Aner ikke. 112 00:06:48,759 --> 00:06:52,721 Jeg tror kanskje du... hadde rett. 113 00:06:52,805 --> 00:06:54,515 Når? 114 00:06:54,598 --> 00:06:55,933 Da du 115 00:06:57,060 --> 00:06:59,270 sa jeg burde prøve medisin. 116 00:07:00,729 --> 00:07:02,273 Jeg trodde ikke jeg ville, 117 00:07:02,356 --> 00:07:06,569 men jeg vil ikke føle meg slik lenger. 118 00:07:07,778 --> 00:07:09,280 Du kan få enda en henvisning 119 00:07:09,363 --> 00:07:12,200 med en anbefaling om antidepressiva. 120 00:07:13,867 --> 00:07:16,620 Jeg tror virkelig de vil hjelpe. 121 00:07:19,248 --> 00:07:21,584 Vet du hva de vil gi meg? 122 00:07:21,667 --> 00:07:27,506 MCC skaffet nylig ny medisinsk leverandør. 123 00:07:29,425 --> 00:07:31,760 Nye leger, nye regler, 124 00:07:34,263 --> 00:07:37,683 men første steg. 125 00:07:43,481 --> 00:07:45,233 Jeg kan vel si det til Caputo. 126 00:07:46,109 --> 00:07:48,194 Han fjernet jo Pornstache med det samme 127 00:07:48,277 --> 00:07:52,406 da han fant ut hva som hendte mellom ham og den spanske jenta, husker du? 128 00:07:52,490 --> 00:07:53,866 Hun som ligner en gullfisk. 129 00:07:53,949 --> 00:07:56,660 Ja, men den spanske jenta hadde magen full av foster. 130 00:07:56,744 --> 00:07:58,496 Derfor ble han fjernet. 131 00:07:58,579 --> 00:08:01,124 Uten det fjerter du i motvind. 132 00:08:01,207 --> 00:08:02,541 Ja, men det er sant. 133 00:08:02,625 --> 00:08:05,128 Jepp. Og Smultring? Han vil lyve. 134 00:08:05,211 --> 00:08:06,754 Hvem tror du de tror? 135 00:08:06,837 --> 00:08:08,756 Ikke meg, virker det som. 136 00:08:08,839 --> 00:08:10,758 Vi er løgnere og degenererte, 137 00:08:10,841 --> 00:08:13,844 og vi fortjener alt som skjer med oss. 138 00:08:13,927 --> 00:08:17,181 Så jeg blir pult, og nå er jeg forpult? 139 00:08:17,265 --> 00:08:19,850 Jepp, sånn er det. 140 00:08:19,933 --> 00:08:24,355 Men det er ikke over for det. Hører du? 141 00:08:24,438 --> 00:08:26,315 Hei! 142 00:08:26,399 --> 00:08:29,610 Du har en stor, sint traktorlesbe på din side nå. 143 00:08:29,693 --> 00:08:32,988 Og jeg tror fullstendig på god, gammeldags hevn. 144 00:08:34,407 --> 00:08:37,034 Du vurderer vel ikke å drepe ham? 145 00:08:37,118 --> 00:08:39,828 Nei, det blir for rotete. 146 00:08:39,912 --> 00:08:42,706 Nei, jeg har en bedre idé. 147 00:08:42,790 --> 00:08:47,670 Vi skal bli som jenta med dragetatovering. 148 00:08:47,753 --> 00:08:50,464 Hva lærer vi ham ved å tatovere oss? 149 00:08:53,217 --> 00:08:54,927 Nei. 150 00:08:55,010 --> 00:08:56,387 Du skjønner... 151 00:08:56,470 --> 00:08:59,307 Det er fra Menn som hater kvinner. Den er svensk. 152 00:08:59,390 --> 00:09:01,600 Det betyr: "Vi skal voldta ham til gjengjeld." 153 00:09:04,145 --> 00:09:06,980 Jøss, har gjort den oljet og glatt for deg, Rodcocker. 154 00:09:07,064 --> 00:09:08,982 Herregud, gi deg. 155 00:09:14,071 --> 00:09:16,114 - Jeg har stengt. - Det går bra. 156 00:09:16,199 --> 00:09:18,701 Jeg ville bare spørre om noe. 157 00:09:20,328 --> 00:09:23,247 Spanjolen har sagt at du fortsatt har pikk. 158 00:09:24,122 --> 00:09:26,083 Er det sant? 159 00:09:26,167 --> 00:09:28,126 Det du har mellom beina, er din sak, 160 00:09:28,211 --> 00:09:30,045 - og det jeg har, er min. - Kanskje. 161 00:09:30,128 --> 00:09:34,508 Men typen min er i Lexington og har det vanskelig. 162 00:09:34,592 --> 00:09:36,427 Vanskelig. 163 00:09:36,510 --> 00:09:40,097 Samtidig gjemmer du deg her og "later som om" du er dame. 164 00:09:40,181 --> 00:09:42,516 Du har visst funnet en utvei. 165 00:09:42,600 --> 00:09:45,353 Aner dere hvor uvitende dere høres ut? 166 00:09:46,312 --> 00:09:49,898 Vi vil bare ta en titt. Utdanne oss. 167 00:09:55,696 --> 00:09:57,323 Stikk herfra, for faen. 168 00:09:58,907 --> 00:10:00,033 Ikke før vi får se. 169 00:10:00,117 --> 00:10:01,619 Ta henne! Ta henne! 170 00:10:01,702 --> 00:10:03,496 - Faen ta deg, transe! - Faen! 171 00:10:11,295 --> 00:10:13,964 Pokker, jeg sa han fortsatt hadde mannestyrke! 172 00:10:15,841 --> 00:10:18,093 Ikke tro jeg ikke dreper deg, di jævla fitte! 173 00:10:18,176 --> 00:10:19,970 Det er nok, megge! 174 00:10:20,053 --> 00:10:21,972 Dra til helvete, megger! 175 00:10:22,055 --> 00:10:23,891 - Hjelp! - Jeg henter Caputo. 176 00:10:26,018 --> 00:10:28,687 Jeg prøver å gjøre det rette, og dattera mi hater meg. 177 00:10:28,771 --> 00:10:33,859 Dattera di vet i det minste hvem du er. Pepa kommer ikke til å huske meg. 178 00:10:33,942 --> 00:10:36,529 Du fortjener det, siden du kalte dattera di Pepa. 179 00:10:36,612 --> 00:10:38,947 Hei! Push It er min og Yadriels sang, greit? 180 00:10:39,031 --> 00:10:40,616 Samme det, unnskyld. 181 00:10:41,199 --> 00:10:43,118 Men du skal vite at unger 182 00:10:43,201 --> 00:10:46,372 bare gir deg trøbbel, fra morgen til kveld. 183 00:10:46,455 --> 00:10:48,457 Likevel fikk du cirka 11. 184 00:10:48,541 --> 00:10:50,042 Hva skulle jeg ellers gjøre? 185 00:10:51,043 --> 00:10:56,674 Og når de er små, er de så glade i deg. Det er som å ha fans. 186 00:10:56,757 --> 00:10:58,676 Som spyr på deg, men uansett. 187 00:11:00,177 --> 00:11:02,054 Ja, de synes du er perfekt. 188 00:11:02,137 --> 00:11:04,557 Ingen andre vil synes det om oss. 189 00:11:04,640 --> 00:11:06,850 Det er saken, eller hva? 190 00:11:06,934 --> 00:11:09,562 Jeg la igjen mange beskjeder 191 00:11:09,645 --> 00:11:13,441 og kalte ham en drittsekk og sa: "Veslejenta mi trenger moren sin." 192 00:11:13,524 --> 00:11:17,695 Men det går egentlig bra med henne. 193 00:11:17,778 --> 00:11:19,697 Yadriel er glad i henne. 194 00:11:19,780 --> 00:11:23,576 Moren hans er et godt menneske, og det vil gå bra med henne. 195 00:11:24,618 --> 00:11:27,245 Jeg har ikke panikk fordi hun trenger meg. 196 00:11:27,330 --> 00:11:29,957 Jeg har panikk fordi jeg trenger henne. 197 00:11:42,052 --> 00:11:43,762 Hei, kan jeg få navnet deres? 198 00:11:43,846 --> 00:11:45,013 Diaz. 199 00:11:46,014 --> 00:11:49,727 - Jeg har sju av dem. - Dayanara. 200 00:11:49,810 --> 00:11:50,811 SKYLIGHT LEIRSKOLE 201 00:11:50,894 --> 00:11:53,397 Greit! For et fint navn. 202 00:11:53,481 --> 00:11:56,108 - Jeg vil hjem. - Jeg vet det. 203 00:11:56,191 --> 00:11:58,736 Det er rart å være på et nytt sted med fremmede. 204 00:11:58,819 --> 00:12:01,864 Men innen i morgen lover jeg at du vil føle deg som hjemme. 205 00:12:01,947 --> 00:12:03,532 Har dere telefon, så hun kan ringe? 206 00:12:03,616 --> 00:12:06,869 Reglene sier at ingen får ringe hjem den første uka. 207 00:12:06,952 --> 00:12:08,829 Da får ungene tilpasse seg. 208 00:12:10,330 --> 00:12:11,874 Du bor i hytte seks! 209 00:12:11,957 --> 00:12:14,377 Skal jeg følge deg dit for å treffe romkameratene? 210 00:12:14,460 --> 00:12:15,628 Jeg kan ta bagasjen. 211 00:12:16,587 --> 00:12:17,880 Så det var alt? 212 00:12:17,963 --> 00:12:20,298 Hun kommer til å ha det flott. 213 00:12:20,383 --> 00:12:21,800 Jeg hater dette stedet! 214 00:12:21,884 --> 00:12:25,262 Det er biller på bakken! Du kan ikke tvinge meg til å bli! 215 00:12:25,345 --> 00:12:27,139 Husker du at vi snakket om dette? 216 00:12:27,222 --> 00:12:29,349 Jeg vil hjem, mamma, vær så snill! 217 00:12:29,433 --> 00:12:31,477 Óyeme, din drittunge. 218 00:12:31,560 --> 00:12:33,396 Tror du jeg bare vil passe på deg? 219 00:12:33,479 --> 00:12:36,106 Dette er månedsferien min! 220 00:12:36,189 --> 00:12:39,234 Og jeg har planer fra og med i kveld. Mamma skal ut. 221 00:12:41,236 --> 00:12:42,821 Mamma, nei... 222 00:12:42,905 --> 00:12:46,199 Kan du ta henne? 223 00:12:48,577 --> 00:12:50,704 - Mamma! - Daya, vær så snill! 224 00:12:52,330 --> 00:12:54,374 Jeg tror du burde dra nå. 225 00:12:55,333 --> 00:12:59,046 Mamma! Mamma, kom tilbake! Mamma! 226 00:13:00,964 --> 00:13:02,591 Mamma! 227 00:13:02,675 --> 00:13:04,718 UTENDØRS-KERAMIKK 228 00:13:04,802 --> 00:13:06,512 Mamma! 229 00:13:10,974 --> 00:13:13,602 SKYLIGHT LEIRSKOLE 230 00:13:36,208 --> 00:13:37,460 Hei. 231 00:13:37,543 --> 00:13:39,086 Hei. 232 00:13:39,169 --> 00:13:41,464 - Går det bra? - Hvorfor skulle det ikke det? 233 00:13:41,547 --> 00:13:44,467 Ikke vær dum. Jeg prøver ikke å være en dritt. 234 00:13:44,550 --> 00:13:46,802 - Det går bra. - Seriøst? Er det sånn du... 235 00:13:46,885 --> 00:13:50,430 Hei. Har dere et øyeblikk? Det handler om... Dere vet... 236 00:13:50,514 --> 00:13:52,850 - Ja. - Det er hennes sak nå. 237 00:13:52,933 --> 00:13:56,479 Greit. Jeg har et problem. 238 00:13:57,145 --> 00:13:59,690 Fikk du tingene til Cal? 239 00:13:59,773 --> 00:14:01,900 Vi ses, Chapman. 240 00:14:04,194 --> 00:14:07,197 Alt gikk bra, ok? Jeg bare... 241 00:14:07,280 --> 00:14:09,116 Jeg klarer ikke dette lenger. 242 00:14:09,199 --> 00:14:10,659 Det er ikke verdt det. Beklager. 243 00:14:32,890 --> 00:14:35,893 "Generell depresjon og angst, 244 00:14:35,976 --> 00:14:39,688 lav selvtillit og følelser av isolasjon." 245 00:14:39,772 --> 00:14:41,815 Mr. Healy sier at piller kanskje hjelper. 246 00:14:41,899 --> 00:14:44,610 Jeg tror du er en kandidat for Doxepin. 247 00:14:44,693 --> 00:14:47,279 Du blir kanskje litt søvnig, men... 248 00:14:47,362 --> 00:14:49,782 hvis du sover, spiser du ikke som besatt 249 00:14:49,865 --> 00:14:52,075 og blir feit, som er enda en bivirkning. 250 00:14:52,159 --> 00:14:53,702 Det vil vi ikke. 251 00:14:55,871 --> 00:14:59,708 Jeg skal titte på journalen din. Du fikk en legesjekk, ikke sant? 252 00:14:59,792 --> 00:15:02,210 Da jeg først ankom for et halvår siden. 253 00:15:02,294 --> 00:15:05,589 Jeg er fortsatt i innflyttingsstadiet. 254 00:15:05,673 --> 00:15:09,677 Jeg har D til G og P til R. 255 00:15:09,760 --> 00:15:12,930 Din er sikkert på det andre rommet. Gi meg et øyeblikk. 256 00:15:28,445 --> 00:15:32,700 Jeg trenger ikke dette, innsatt. Jeg får et jævla magesår. 257 00:15:32,783 --> 00:15:35,118 Dette er ikke min feil. 258 00:15:35,202 --> 00:15:37,162 De overfalt meg. Jeg ble angrepet. 259 00:15:37,245 --> 00:15:38,789 Jeg vet det. 260 00:15:38,872 --> 00:15:42,125 - Gjør du? - Ja. 261 00:15:42,209 --> 00:15:44,545 Jeg har hørt ting. 262 00:15:44,628 --> 00:15:47,339 At ting har vært ille for deg en stund. 263 00:15:48,006 --> 00:15:49,466 Det er flokkmentalitet. 264 00:15:49,550 --> 00:15:51,844 Strømmen snur, og alle blir gærne. 265 00:15:53,220 --> 00:15:55,681 Folk liker ikke det de ikke forstår. 266 00:15:55,764 --> 00:15:58,433 Så hva skal du gjøre med det? 267 00:15:58,516 --> 00:16:00,518 Jeg får vaktene til å holde øye med deg. 268 00:16:00,603 --> 00:16:02,145 De er klare hvis noe begynner. 269 00:16:02,229 --> 00:16:04,815 Så du skal overvåke meg? 270 00:16:04,898 --> 00:16:06,483 Det er alt jeg kan gjøre. 271 00:16:06,567 --> 00:16:10,946 Du kan gjøre mye, som å sparke betjent Sikowitz. 272 00:16:11,029 --> 00:16:14,199 Sikowitz er ikke problemet. 273 00:16:14,282 --> 00:16:16,994 Problemet er at hun er et ekorn med støvler 274 00:16:17,077 --> 00:16:19,997 som aldri fikk skikkelig opplæring på grunn av forsømmelse. 275 00:16:20,080 --> 00:16:21,707 Jeg vil hun skal sparkes, 276 00:16:21,790 --> 00:16:24,960 og jeg vil at alle vaktene skal få krise- og følsomhetsopplæring. 277 00:16:26,795 --> 00:16:27,880 Hør her... 278 00:16:29,297 --> 00:16:30,465 Burset... 279 00:16:31,383 --> 00:16:33,551 Jeg føler med deg, virkelig. 280 00:16:33,636 --> 00:16:36,221 Men vi må handle realistisk. 281 00:16:37,097 --> 00:16:40,893 Spør advokaten min hvor realistisk jeg er. 282 00:16:40,976 --> 00:16:44,479 Advokaten din? Disse folkene har mange advokater. 283 00:16:44,562 --> 00:16:47,775 Som kjører Mercedes og får firmadekket lunsj... 284 00:16:47,858 --> 00:16:51,820 og som knuser saker som din med de italienske skinnskoene sine. 285 00:16:52,988 --> 00:16:55,323 Jeg tviler ikke. 286 00:16:56,324 --> 00:16:58,035 Men her er det jeg har. 287 00:16:58,118 --> 00:17:01,997 En overskrift i Post. "Transe-fengselssvikt. 288 00:17:02,080 --> 00:17:04,833 Presset til bristepunktet i transe-fengselskamp." 289 00:17:04,917 --> 00:17:07,544 Den dritten selger som bare fy. 290 00:17:07,628 --> 00:17:11,589 Og alle vil lese og snakke om det, 291 00:17:11,674 --> 00:17:14,051 også damene på The View. 292 00:17:14,134 --> 00:17:17,763 Tror du MCC ønsker den typen oppmerksomhet? 293 00:17:17,846 --> 00:17:20,098 Herregud, Burset. 294 00:17:20,182 --> 00:17:22,350 Hvorfor må du gjøre alt så vanskelig? 295 00:17:23,977 --> 00:17:28,440 Ikke for å være frekk, men faen ta deg, sir. 296 00:17:32,861 --> 00:17:34,404 Herregud. 297 00:17:34,487 --> 00:17:36,281 Jeg tror vi trenger en plan B. 298 00:17:36,364 --> 00:17:37,700 Er du ei pinglefitte nå? 299 00:17:37,783 --> 00:17:42,620 Hvis det gjør meg til fitte å ikke ville spise rotter på isolat, så... 300 00:17:42,705 --> 00:17:44,372 Ingen skal på isolat... 301 00:17:45,123 --> 00:17:46,249 Snakk høyere. 302 00:17:49,461 --> 00:17:52,047 Husker du da jeg var med i valpeprogrammet? 303 00:17:53,006 --> 00:17:56,593 Jeg tok kanskje en hundebedøvelsespille 304 00:17:56,677 --> 00:18:01,056 eller fire, som jeg har beholdt som en godbit 305 00:18:01,139 --> 00:18:03,266 i tilfelle jeg ville forfalske et slag 306 00:18:03,350 --> 00:18:07,479 og feriere på et sykehus og berøre sykepleiere. 307 00:18:08,521 --> 00:18:10,941 Så sterkt bryr jeg meg, Doggett. 308 00:18:11,024 --> 00:18:15,487 Jeg vil ofre den drømmen for deg. 309 00:18:16,822 --> 00:18:20,951 Sier du at du vil putte valpenes lalletablett i kaffen hans? 310 00:18:21,034 --> 00:18:23,120 Ja, han merker det ikke engang. 311 00:18:23,203 --> 00:18:24,788 Og så? 312 00:18:24,872 --> 00:18:28,751 Så våkner han med en lommelykt presset opp i ræva. 313 00:18:28,834 --> 00:18:33,046 Boo, hvordan skal du få en lommelykt opp i ræva hans 314 00:18:33,130 --> 00:18:34,672 uten oppvarming? 315 00:18:34,757 --> 00:18:37,467 Noe glatt? Et såpestykke? 316 00:18:37,550 --> 00:18:39,677 Ja, men såpestykker? De er enda bredere. 317 00:18:39,762 --> 00:18:42,139 - Bare tenk, de er... - Hvis greia hans er trang. 318 00:18:42,222 --> 00:18:45,475 Det ville overraske deg hva folk driver med på fritiden. 319 00:18:46,559 --> 00:18:47,560 Hva? 320 00:18:49,687 --> 00:18:51,481 Hva med... 321 00:18:51,564 --> 00:18:54,359 Hva med et kosteskaft? 322 00:18:54,442 --> 00:18:56,194 - Flott. - Nei, vent. 323 00:18:57,112 --> 00:19:00,407 Nei, flis. Han får flis i ræva. 324 00:19:00,490 --> 00:19:01,784 Doggett, 325 00:19:01,867 --> 00:19:05,746 vi er faen meg ikke opptatt av at han skal ha det behagelig. 326 00:19:06,747 --> 00:19:08,456 - Du har rett. - Ja. 327 00:19:08,540 --> 00:19:10,834 - Ja. - Der tok du meg. 328 00:19:10,918 --> 00:19:13,128 Jeg er bare ei jente som vil starte et foretak 329 00:19:13,211 --> 00:19:15,756 og få en liten del av den amerikanske drømmen selv. 330 00:19:15,839 --> 00:19:17,215 Hvorfor hater universet meg? 331 00:19:17,299 --> 00:19:19,843 Han slutter ikke. 332 00:19:19,927 --> 00:19:23,305 Han har blitt smart. Han leker med deg. 333 00:19:25,265 --> 00:19:28,310 Helvete, du har rett. 334 00:19:29,602 --> 00:19:31,939 Han sa det ikke var verdt det. 335 00:19:32,022 --> 00:19:33,606 Han vil ha mer penger, som alle andre. 336 00:19:33,690 --> 00:19:35,608 Men han... 337 00:19:37,444 --> 00:19:40,155 Herregud. 338 00:19:41,448 --> 00:19:44,034 - Det handler om håndjageren. - Ga du ham en håndjager? 339 00:19:44,117 --> 00:19:46,203 Nei, jeg lovte det kanskje. 340 00:19:47,245 --> 00:19:50,833 Jeg antydet kanskje at det var mulig. 341 00:19:50,916 --> 00:19:54,086 Hvis han viste seg å være verdifull for organisasjonen. 342 00:19:55,253 --> 00:19:56,880 Enda et mysterium er løst. 343 00:19:56,964 --> 00:20:00,633 Jeg vet ikke. Hvis det er det han vil, hvorfor tok han det ikke opp? 344 00:20:00,717 --> 00:20:02,219 Uheldig ordspill. 345 00:20:02,302 --> 00:20:04,012 Han er ung. Så vidt kjønnsmoden. 346 00:20:04,096 --> 00:20:05,680 Han har nok aldri kysset ei jente. 347 00:20:05,763 --> 00:20:08,934 Så søtt. Det burde ikke ta lang tid. 348 00:20:09,017 --> 00:20:12,312 Førtifem sekunder, så nyser han i hånda di. 349 00:20:13,730 --> 00:20:15,398 Hva synes Vause? 350 00:20:15,482 --> 00:20:18,026 Vause trenger ikke å vite det, capisce? 351 00:20:18,110 --> 00:20:20,988 Valget er ditt. Jeg blander meg ikke. 352 00:20:23,156 --> 00:20:24,741 Jeg føler meg som en overgriper. 353 00:20:25,575 --> 00:20:30,372 Som er rart, for jeg blir åpenbart også utnyttet her. 354 00:20:32,165 --> 00:20:34,918 Det høres ut som et dilemma. 355 00:20:56,982 --> 00:21:01,736 Kortreist mat er dødsbra, ikke sant? 356 00:21:01,819 --> 00:21:05,490 Vi kommer til å måtte bruke tanntråd i en hel time. 357 00:21:05,573 --> 00:21:08,701 Hva hendte med den nye frisyren? Du så bra ut. 358 00:21:08,785 --> 00:21:10,370 Jeg likte den ikke. 359 00:21:10,453 --> 00:21:12,539 Det hun ikke liker, er frykten for 360 00:21:12,622 --> 00:21:15,042 at Sophia skal angripe henne. 361 00:21:16,251 --> 00:21:17,502 Usant. 362 00:21:17,585 --> 00:21:18,921 Jeg klandrer deg ikke. 363 00:21:19,004 --> 00:21:21,131 Det ser ræva ut i RuPaul Drag Race. 364 00:21:21,214 --> 00:21:23,425 Sophia er ikke drag queen. 365 00:21:23,508 --> 00:21:25,010 Hun har ikke på seg kostyme. 366 00:21:25,093 --> 00:21:26,970 Jeg føler med henne. 367 00:21:27,054 --> 00:21:29,932 - Derfor ordner jeg håret selv. - Er det hår? 368 00:21:30,015 --> 00:21:32,267 Jeg trodde du hadde på Mikke Mus-ører! 369 00:21:32,350 --> 00:21:33,351 Din... 370 00:21:41,276 --> 00:21:44,279 Si hva som foregår. 371 00:21:44,362 --> 00:21:47,240 Akkurat nå nyter vi litt mais. 372 00:21:47,324 --> 00:21:48,992 Mais som ikke tilhører dere. 373 00:21:49,076 --> 00:21:51,954 Fordi den kom fra hagen, ikke sant, 374 00:21:52,037 --> 00:21:54,664 som er en del av fengselets felleseiendom. 375 00:21:54,747 --> 00:21:57,375 Så den tilhører egentlig oss. 376 00:21:57,459 --> 00:21:59,502 Din late shakhtor-tyv. 377 00:21:59,586 --> 00:22:01,754 - Helvete... - Du har ikke fortjent dette. 378 00:22:01,838 --> 00:22:04,674 Andre plantet, vannet og luket. 379 00:22:04,757 --> 00:22:06,343 Gjett hvem som også har erfaring 380 00:22:06,426 --> 00:22:09,429 med å dyrke dritt som andre spiser uten å få noe? 381 00:22:09,512 --> 00:22:11,098 - Jeg vet det! - Watson? 382 00:22:11,181 --> 00:22:12,807 Er det forfedrene våre? 383 00:22:12,890 --> 00:22:15,018 Korrekt. 384 00:22:15,102 --> 00:22:19,522 Og nå tar vi tilbake noe som kalles godtgjørelse. 385 00:22:19,606 --> 00:22:22,067 Er du sikker på at du vil i ringen med meg? 386 00:22:22,150 --> 00:22:23,610 - Greit! - Hva om hun vil? 387 00:22:23,693 --> 00:22:25,737 Trekk tilbake, trekk tilbake. 388 00:22:25,820 --> 00:22:28,740 - Tror du ikke jeg gir rødtoppen pryl? - Trekk tilbake, sa jeg! 389 00:22:28,823 --> 00:22:30,325 Hva i helvete? 390 00:22:30,408 --> 00:22:32,577 Det er ikke sånn man takler dritt med Red. 391 00:22:32,660 --> 00:22:34,079 - Faen ta henne! - Greit? 392 00:22:34,162 --> 00:22:35,788 Du må slutte å bruke slaveri 393 00:22:35,872 --> 00:22:37,499 når du vil forsvare dumhet! 394 00:22:37,582 --> 00:22:40,418 Jeg bruker det bare som setevarmer til jeg blir jøde 395 00:22:40,502 --> 00:22:41,711 og kan klandre Hitler. 396 00:22:41,794 --> 00:22:43,255 Helt vilt. 397 00:22:43,338 --> 00:22:44,547 Hør her, greit? 398 00:22:44,631 --> 00:22:47,050 Vi skal ikke krangle med de hvite jentene. 399 00:22:47,134 --> 00:22:48,593 Vi fikk nok av det med Vee! 400 00:22:53,806 --> 00:22:55,350 Unnskyld. 401 00:22:55,433 --> 00:22:58,478 Vet du hva jeg ikke kan gjøre med en unnskyldning, Jefferson? 402 00:22:58,561 --> 00:23:01,439 Jeg kan ikke steike den med fløte og chilipulver 403 00:23:01,523 --> 00:23:04,609 og servere den til dem som kommer på middagen i morgen kveld. 404 00:23:04,692 --> 00:23:05,985 Hva annet har du? 405 00:23:06,069 --> 00:23:08,613 Persille. Og litt løk 406 00:23:08,696 --> 00:23:11,658 og et spiskammer med salte kjeks. 407 00:23:11,741 --> 00:23:13,743 Greit. 408 00:23:15,953 --> 00:23:20,833 Men ingen vil bry seg når du presenterer din nye sommelier. 409 00:23:22,294 --> 00:23:24,962 Dette er latterlig. 410 00:23:25,047 --> 00:23:26,048 Det kan bli elegant. 411 00:23:26,131 --> 00:23:27,715 Jeg kjenner en spritspesialist 412 00:23:27,799 --> 00:23:30,760 som har litt ekstra hun må bli kvitt. 413 00:23:30,843 --> 00:23:33,513 Du tuller vel? Det er hennes feil! 414 00:23:33,596 --> 00:23:36,808 Ja, men hun har færre salgbare evner, greit? 415 00:23:37,809 --> 00:23:39,436 Jeg er så lei for det, Red. 416 00:23:39,519 --> 00:23:41,229 Vi har bare spist dritt så lenge 417 00:23:41,313 --> 00:23:45,942 at da vi fant maisen, gikk vi fra forstanden. 418 00:23:50,655 --> 00:23:54,117 Hun kan ta oppvasken for meg. Du og Watson også. 419 00:23:54,201 --> 00:23:56,369 Kjøkkenet skal være skinnende rent i kveld, 420 00:23:56,453 --> 00:23:58,913 - og dere skal rydde opp etterpå. - Greit. 421 00:23:58,996 --> 00:24:00,665 - For noe dritt... - Stille, Cindy. 422 00:24:00,748 --> 00:24:03,626 - Og jeg tar imot den spriten. - Bra. 423 00:24:03,710 --> 00:24:05,920 Og ingen rører hagen min igjen. 424 00:24:07,672 --> 00:24:09,091 Så klart. 425 00:24:12,260 --> 00:24:15,388 42 par vakre, svette truser, 426 00:24:15,472 --> 00:24:17,765 flittig sydd over flere dager, 427 00:24:17,849 --> 00:24:21,811 og de gjør ingenting med ordremengden. 428 00:24:21,894 --> 00:24:25,315 Det føles som om vi står foran en Vegas-buffet med penger, 429 00:24:25,398 --> 00:24:28,443 og vi kan bare ta en tallerken med pommes frites om gangen. 430 00:24:28,526 --> 00:24:30,903 Kanskje vi kan heve prisene igjen? 431 00:24:30,987 --> 00:24:34,574 Dette er førsteklasses dritt for kjennere, ikke sant? 432 00:24:34,657 --> 00:24:38,786 Spanjolene tar 400 dollar for en skinke, og ingen protesterer. 433 00:24:38,870 --> 00:24:43,791 Det er fordi de bare forer grisene eikenøtter eller oliven eller noe sånt. 434 00:24:43,875 --> 00:24:46,002 Vent, dette er genialt. 435 00:24:46,085 --> 00:24:48,671 Hva om trusene var smaksatte? 436 00:24:48,755 --> 00:24:51,591 "Denne jenta spiste bare jordbær i en uke." 437 00:24:51,674 --> 00:24:55,595 Jeg tror det kanskje går imot den autentiske fengselsfølelsen. 438 00:24:55,678 --> 00:24:58,431 De er skitne, skitne forbrytere, ikke Kobe-kjøtt. 439 00:24:58,515 --> 00:24:59,766 Jeg vet det. Søren. 440 00:24:59,849 --> 00:25:01,058 Innsattnr.: 3024-3012 441 00:25:01,143 --> 00:25:02,852 Vi kan gjøre det motsatte. 442 00:25:02,935 --> 00:25:05,855 Hvem tjener mest penger, Bloomingdale's eller Walmart? 443 00:25:05,938 --> 00:25:08,691 Vi lager dem kjapt og billig, oversvømmer markedet. 444 00:25:08,775 --> 00:25:11,486 Og hvor får vi tak i billige og kjappe jenter, 445 00:25:11,569 --> 00:25:14,572 utenom alle vennene dine? Nei. 446 00:25:14,656 --> 00:25:16,741 Vi jobber ikke med vennene dine, 447 00:25:16,824 --> 00:25:18,493 fordi de er grusomme folk 448 00:25:18,576 --> 00:25:22,622 som ikke kan holde munn i fem pokkers minutter om gangen. 449 00:25:22,705 --> 00:25:25,082 Og de er ikke i fengsel. 450 00:25:25,167 --> 00:25:26,334 Ennå. 451 00:25:26,418 --> 00:25:27,460 - Men... - Nei. 452 00:25:27,544 --> 00:25:29,921 Dette er Pipers veldig ulovlige foretak. 453 00:25:30,004 --> 00:25:32,632 Vi kan ikke ta med folk uten videre. 454 00:25:32,715 --> 00:25:34,467 Det Piper ikke vet, skader ikke. 455 00:25:34,551 --> 00:25:36,010 Herregud, hør på deg selv. 456 00:25:36,093 --> 00:25:38,596 Kjeltringlivet gjør deg allerede kald. 457 00:25:48,773 --> 00:25:50,608 Den var brutal. 458 00:25:50,692 --> 00:25:54,987 Skal jeg ordne håret ditt eller noe? 459 00:25:55,071 --> 00:25:57,240 Det er flatt og svett. 460 00:25:57,324 --> 00:25:59,909 Jeg kan gjøre deg pen til babyen kommer. 461 00:25:59,992 --> 00:26:02,119 - Du hjelper ikke, Ramos! - Beklager. 462 00:26:02,204 --> 00:26:04,121 Helvete! 463 00:26:06,999 --> 00:26:08,418 Hvordan går det? 464 00:26:11,128 --> 00:26:13,923 - Kan jeg i det minste snakke? - Greit. 465 00:26:22,682 --> 00:26:26,728 Jeg vet det virker som jeg bare passer på meg selv, og kanskje jeg gjør det. 466 00:26:26,811 --> 00:26:28,521 Det er sånn jeg kan leve. 467 00:26:29,481 --> 00:26:32,191 Men jeg vil du skal vite at det med babyen 468 00:26:33,318 --> 00:26:34,819 ikke handlet om pengene. 469 00:26:36,821 --> 00:26:39,532 Greit, det handlet om pengene. 470 00:26:39,616 --> 00:26:41,784 Men jeg ville også hjelpe deg. 471 00:26:42,827 --> 00:26:44,787 Vet du hva som ville ha hjulpet? 472 00:26:46,038 --> 00:26:48,333 Litt jævla støtte. 473 00:26:48,416 --> 00:26:52,254 Spurte du hva jeg føler, hva jeg vil? 474 00:26:52,337 --> 00:26:55,298 Følelsene dine er det som ødelegger det. 475 00:26:55,382 --> 00:26:57,675 Jeg var glad i deg. 476 00:26:57,759 --> 00:26:59,344 Jeg ville ha deg hos meg. 477 00:26:59,427 --> 00:27:03,055 Og nå er du her og gjør den samme dumme dritten som meg. 478 00:27:05,350 --> 00:27:06,809 Jeg prøvde. 479 00:27:07,977 --> 00:27:10,313 Men det var nytteløst. 480 00:27:10,397 --> 00:27:12,274 Du ble akkurat som meg. 481 00:27:13,858 --> 00:27:16,778 Jeg laget barn, så køddet jeg dem til. 482 00:27:21,533 --> 00:27:22,950 Jeg er en fæl mor. 483 00:27:25,662 --> 00:27:29,666 Og jeg vil at du aldri skal føle det jeg føler. 484 00:27:35,630 --> 00:27:36,923 Jeg tror deg ikke. 485 00:27:38,466 --> 00:27:42,053 Denne ungen var aldri mer enn inntekter for deg. 486 00:27:43,638 --> 00:27:48,142 Jeg har kjøpt drittpratet ditt for siste jævla gang. 487 00:27:48,225 --> 00:27:50,562 Hoftene mine faller fra hverandre. 488 00:27:54,357 --> 00:27:58,110 Tenk på å flyte i havet. 489 00:27:58,194 --> 00:27:59,446 Dra til helvete, Maritza! 490 00:27:59,529 --> 00:28:00,822 Helvete! 491 00:28:00,905 --> 00:28:02,365 Hva er det? 492 00:28:04,451 --> 00:28:07,119 Hva er det? Er dette normalt? 493 00:28:07,203 --> 00:28:08,330 Det virker ikke normalt. 494 00:28:09,331 --> 00:28:10,915 Noen må hjelpe! Hun blør! 495 00:28:16,421 --> 00:28:17,964 Helvete. Ring etter ambulanse! 496 00:28:18,047 --> 00:28:20,049 - Greit, kom igjen, mija. - Takk, Gloria. 497 00:28:22,427 --> 00:28:23,845 Gloria skal vel bli med? 498 00:28:38,735 --> 00:28:41,529 Dayanara, mamma er her. 499 00:28:42,530 --> 00:28:43,573 Bare et øyeblikk! 500 00:28:43,656 --> 00:28:46,368 Jeg sa: Mamma er her. Er du ikke glad for å se meg? 501 00:28:48,661 --> 00:28:51,456 - Ha det. - Ha det. 502 00:28:57,128 --> 00:28:58,796 Kom, så henter vi tingene dine. 503 00:28:58,880 --> 00:28:59,881 Hvem ordnet håret ditt? 504 00:28:59,964 --> 00:29:02,091 Stacy. Hun ordnet det som sitt eget! 505 00:29:04,093 --> 00:29:05,720 Har du hatt det gøy? 506 00:29:05,803 --> 00:29:07,304 Det er så gøy her! 507 00:29:07,389 --> 00:29:09,974 Jeg har fått tre bestevenner og seks vanlige venner, 508 00:29:10,057 --> 00:29:11,893 og jeg lærte meg å svømme som en frosk. 509 00:29:11,976 --> 00:29:13,310 Så flott, vennen. 510 00:29:13,395 --> 00:29:17,982 Og Jordache sier jeg kan overnatte hjemme hos henne når som helst! 511 00:29:18,065 --> 00:29:21,277 Jordache? Oppkalte noen ungen sin etter bukser? 512 00:29:21,361 --> 00:29:23,571 Kom, jeg må vise deg formingsrommet. 513 00:29:23,655 --> 00:29:25,407 Greit. 514 00:29:25,490 --> 00:29:27,409 Stacy, moren min har kommet! 515 00:29:27,492 --> 00:29:30,244 - Hei, Mrs. Diaz! - Ms. 516 00:29:30,327 --> 00:29:35,332 Greit. Du skal vite at Daya har hatt en flott måned. 517 00:29:35,417 --> 00:29:39,253 Først var hun ganske sjenert, men så blomstret hun bare. 518 00:29:39,336 --> 00:29:42,382 - Kan jeg komme tilbake neste år? - Vi kan snakke om det. 519 00:29:42,465 --> 00:29:45,885 Ta en titt på bildene hennes. 520 00:29:45,968 --> 00:29:47,554 Fortell moren din hva du vurderer 521 00:29:47,637 --> 00:29:50,848 som karrieremål når du blir stor. 522 00:29:50,932 --> 00:29:53,100 Mamma, jeg vil bli kunstner. 523 00:29:53,184 --> 00:29:56,479 Det og en billett får deg på t-banen. 524 00:29:58,898 --> 00:30:01,317 Det er flott, vennen. Kjempeflott. 525 00:30:01,401 --> 00:30:02,735 Vi må dra nå. 526 00:30:02,819 --> 00:30:03,861 Jazmina trenger bilen 527 00:30:03,945 --> 00:30:05,572 for å selge radioer. 528 00:30:06,698 --> 00:30:09,241 - Jeg kommer til å savne deg. - Jeg også. 529 00:31:10,553 --> 00:31:11,638 Du skal ikke være her. 530 00:31:11,721 --> 00:31:14,599 Det er mange ting vi ikke skal gjøre, 531 00:31:14,682 --> 00:31:17,018 men forretninger er jo forretninger. 532 00:31:17,101 --> 00:31:19,270 Handler dette om tidligere? 533 00:31:19,353 --> 00:31:22,649 Dette er kanskje rart for deg. 534 00:31:24,191 --> 00:31:25,902 Jeg skjønner. 535 00:31:25,985 --> 00:31:29,196 Men når jeg kommer med et vagt, antydet løfte, 536 00:31:30,364 --> 00:31:32,700 gjør jeg mitt beste for å holde det. 537 00:31:32,784 --> 00:31:36,328 Spesielt når jeg ikke har annet valg. 538 00:31:36,412 --> 00:31:38,831 Nei. Jeg vil ikke ha noe fra deg. 539 00:31:38,915 --> 00:31:41,000 Det har bare gjort meg nervøs, ok? 540 00:31:41,083 --> 00:31:43,169 Jeg liker ikke å bryte regler. Jeg blir svett. 541 00:31:43,252 --> 00:31:46,297 Jeg måtte ta en betablokker. Det er ikke verdt det. 542 00:31:47,089 --> 00:31:49,050 Chapman, ikke. 543 00:31:49,551 --> 00:31:53,179 - Han kan ikke få en håndjager med deg. - Det viser seg faktisk... 544 00:31:53,262 --> 00:31:56,223 Hør her, din skjelvende, Michael Cera-aktige akkarpung. 545 00:31:56,307 --> 00:31:58,893 Tror du slike muligheter kommer daglig? 546 00:31:58,976 --> 00:32:00,728 Hva? Nei. Pengene er ikke viktige. 547 00:32:00,812 --> 00:32:02,814 Ikke faen om pengene er viktige. 548 00:32:02,897 --> 00:32:04,857 Det viktige er at du ulovlig smugler 549 00:32:04,941 --> 00:32:06,943 kvinnetruser ut av et kvinnefengsel. 550 00:32:07,026 --> 00:32:11,322 En historie som vil gi deg gratis øl i hvilken som helst bar 551 00:32:11,405 --> 00:32:14,826 i resten av det patetiske, antiklimaktiske livet ditt. 552 00:32:14,909 --> 00:32:19,121 Dette er den mest interessante pokkers tingen som har hendt deg. 553 00:32:22,959 --> 00:32:24,043 Greit. 554 00:32:24,126 --> 00:32:25,837 Greit, bra. 555 00:32:27,504 --> 00:32:29,215 - Kom igjen. - Vent. 556 00:32:29,298 --> 00:32:31,383 Skulle jeg få en håndjager? 557 00:32:50,987 --> 00:32:53,781 Tror du at du kan legge inn et par gode ord for meg? 558 00:32:53,865 --> 00:32:56,158 Mellom enkene og de foreldreløse og sånt. 559 00:32:56,242 --> 00:33:00,371 Folk løper alltid tilbake til kirka når livet går dårlig. 560 00:33:01,581 --> 00:33:04,458 Jeg gikk aldri i kirka. 561 00:33:04,541 --> 00:33:08,004 Du var sannelig interessert da du slet. 562 00:33:08,087 --> 00:33:11,883 Så gikk det bedre, og vips. 563 00:33:11,966 --> 00:33:17,013 Ikke for å være frekk, men jeg ble overfalt i salongen i går. 564 00:33:17,096 --> 00:33:19,807 Jeg bryr meg ikke særlig om at du er såret. 565 00:33:19,891 --> 00:33:21,809 Jeg passet mine egne saker. 566 00:33:23,352 --> 00:33:25,437 Jeg er her 567 00:33:25,521 --> 00:33:28,858 fordi jeg innså at du kanskje er min eneste venn. 568 00:33:33,237 --> 00:33:35,197 Jeg er lei for det, Sophia. 569 00:33:35,782 --> 00:33:38,701 Alle later for det meste som om det er ok. 570 00:33:39,827 --> 00:33:42,747 "Sophia, fortell meg ryktene." 571 00:33:42,830 --> 00:33:44,498 "Hva med pannelugg, Sophia?" 572 00:33:44,581 --> 00:33:48,169 Man begynner å føle seg som ei av jentene. 573 00:33:48,252 --> 00:33:53,382 Men så endrer noe seg, og du innser 574 00:33:53,465 --> 00:33:57,762 at du fortsatt er en særing, og du blir aldri en av dem. 575 00:33:57,845 --> 00:34:01,683 Jesus sa: "Men jeg sier til dere, elsk dine fiender og... 576 00:34:03,267 --> 00:34:05,561 be for dem som forfølger deg." 577 00:34:05,645 --> 00:34:09,481 Ingenting om å fjerne innvollene til fiendene med en varm krølltang? 578 00:34:09,565 --> 00:34:11,776 Det skulle man vel tro? 579 00:34:13,152 --> 00:34:16,906 Spesielt siden han hadde det ganske vanskelig mot slutten. 580 00:34:16,989 --> 00:34:18,490 Men han døde uten kamp. 581 00:34:18,574 --> 00:34:22,829 Han burde ha sparket ut noen punger mens han hadde sjansen. 582 00:34:22,912 --> 00:34:24,872 Jeg vet ikke. 583 00:34:28,960 --> 00:34:31,087 Hvis du er slått akkurat nå, 584 00:34:31,170 --> 00:34:34,465 ville jeg ikke gitt dem tilfredsstillelsen av å se deg falle sammen. 585 00:34:36,133 --> 00:34:39,095 Og som tidligere protestavhengig: 586 00:34:40,554 --> 00:34:43,515 Når du er gæren, får de en grunn til å slåss. 587 00:34:43,599 --> 00:34:47,519 Jeg liker å være stille og se dem i øynene, som: 588 00:34:48,855 --> 00:34:50,857 "Jeg skal huske deg." 589 00:34:52,149 --> 00:34:54,736 Da får de hetta. De blir sprø. 590 00:34:55,820 --> 00:34:57,113 Er det alt du har? 591 00:35:11,878 --> 00:35:15,464 Så nå anklager hun oss for slurv med opplæringen av de nye vaktene, 592 00:35:15,547 --> 00:35:18,550 som ikke akkurat er galt. 593 00:35:18,634 --> 00:35:22,388 - Sier du at hun truer oss? - Hva skal jeg gjøre, pappa? 594 00:35:23,472 --> 00:35:25,099 Det vi gjorde i Arizona. 595 00:35:25,182 --> 00:35:28,352 Litt alenetid. La henne få orden på tankene. 596 00:35:29,145 --> 00:35:30,354 Hun har ikke gjort noe galt. 597 00:35:30,437 --> 00:35:34,066 Så klart ikke, men vi kan ikke luke ut alle bøllene. 598 00:35:35,735 --> 00:35:37,278 Det er for å beskytte henne. 599 00:35:39,113 --> 00:35:41,323 Hva med når hun slipper ut? 600 00:35:41,407 --> 00:35:43,826 Hva tror du skjer da? Tenk langsiktig. 601 00:35:43,910 --> 00:35:46,203 Ingen bryr seg om det langsiktige, Danny. 602 00:35:47,538 --> 00:35:49,957 Om et år 603 00:35:50,041 --> 00:35:54,045 er Huey Strath direktøren for CCA 604 00:35:54,128 --> 00:35:57,214 eller jævla Best Western eller et annet selskap. 605 00:35:57,298 --> 00:36:01,385 Alle toppfolkene blir byttet rundt som baseballkort, det vet du. 606 00:36:01,468 --> 00:36:05,139 Det viktige er at vi knuser til i dette og neste kvartal, 607 00:36:05,222 --> 00:36:07,516 så alle får bonusene sine. 608 00:36:08,810 --> 00:36:11,687 Dette er så ekkelt. 609 00:36:11,771 --> 00:36:13,314 Vi er ikke sånn. 610 00:36:13,397 --> 00:36:16,733 Spar meg skjenneprekenen. 611 00:36:20,737 --> 00:36:24,575 Vi gjør jobben vår, ellers gjør noen andre det. Det er ikke personlig. 612 00:36:24,658 --> 00:36:26,285 Ville mamma ha sagt det? 613 00:36:27,494 --> 00:36:29,956 Hva synes du om dette, mamma? 614 00:36:34,168 --> 00:36:35,211 Helvete. 615 00:36:39,465 --> 00:36:41,508 - Greit. - Virkelig? 616 00:36:41,592 --> 00:36:43,510 Dra tilbake til Utica. 617 00:36:45,346 --> 00:36:48,933 Vi møtes i morgen, snakker med styret... går gjennom mulighetene våre. 618 00:36:49,016 --> 00:36:50,434 Takk. 619 00:36:50,517 --> 00:36:51,978 Takk, pappa. 620 00:36:59,526 --> 00:37:03,072 Gulvene må visst moppe seg selv, hva? 621 00:37:03,155 --> 00:37:04,907 Red, se på dette. 622 00:37:06,658 --> 00:37:09,120 Har du en god fe vi ikke vet om? 623 00:37:09,203 --> 00:37:10,746 Abrakadabra. 624 00:37:28,472 --> 00:37:30,850 Jeg sendte kortene i går, A-post. 625 00:37:30,933 --> 00:37:31,934 Når de får dem, 626 00:37:32,018 --> 00:37:35,187 sender de en representant, så velger vi fagforeningslederne. 627 00:37:35,271 --> 00:37:37,606 Det er vel en selvfølge hvem lederne blir. 628 00:37:37,689 --> 00:37:39,275 Jaså? 629 00:37:39,358 --> 00:37:41,568 Ja, de som har vært der fra starten av. 630 00:37:41,652 --> 00:37:42,778 De som startet dette. 631 00:37:42,862 --> 00:37:46,823 De som reserverte baren til første møte. 632 00:37:46,908 --> 00:37:49,743 Varmblodige, hardtarbeidende, solide folk. 633 00:37:50,702 --> 00:37:53,330 Jeg vet ikke, O'Neill. 634 00:37:53,414 --> 00:37:55,457 Jeg blir åpenbart en av lederne. 635 00:37:55,541 --> 00:37:58,210 Altså har vi en hvit mann. 636 00:37:58,294 --> 00:38:01,005 Vi må passe på å bruke en blanding. 637 00:38:01,088 --> 00:38:03,090 En blanding. Så du snakker om Maxwell? 638 00:38:03,174 --> 00:38:06,260 Hun har lederkvalitetene til en pokkers vaskesvamp. 639 00:38:06,343 --> 00:38:07,344 Eller Ford. 640 00:38:07,428 --> 00:38:09,721 Ikke bli overbevist av at han er en kjekkas. 641 00:38:09,805 --> 00:38:13,434 Ford strikker på fritiden, som en bestemor. 642 00:38:13,517 --> 00:38:16,520 Det er ikke relevant. Det relevante er at han er svart! 643 00:38:17,604 --> 00:38:21,150 Svarte folk får alt. Jeg må pisse. 644 00:38:22,944 --> 00:38:24,445 Nå? 645 00:38:24,528 --> 00:38:26,948 Vi passerte nettopp pissesteinen. 646 00:38:27,031 --> 00:38:29,533 Vi tisser der når vi passer grensen. 647 00:38:29,616 --> 00:38:32,494 Det er pavlovsk nå. 648 00:38:34,371 --> 00:38:36,040 Visste ikke at Ford var din type. 649 00:38:36,123 --> 00:38:37,291 Han er ikke min type. 650 00:38:37,374 --> 00:38:40,336 Han er bare en vakker mann. Det er empirisk. 651 00:38:41,503 --> 00:38:43,380 Herre... 652 00:38:43,464 --> 00:38:46,633 - O'Neill, kom hit. - Jeg er indisponert. 653 00:38:46,717 --> 00:38:50,930 Det er en jævla... høne her. 654 00:38:51,013 --> 00:38:52,598 Hønen er en myte. Godt forsøk. 655 00:38:52,681 --> 00:38:54,350 Jeg mener det. Den er ekte! 656 00:38:54,433 --> 00:38:55,726 Den har nebb og fjær! 657 00:38:55,809 --> 00:38:57,728 Den hakker, hakker på gresset, den... 658 00:38:57,811 --> 00:38:59,939 Vis meg. 659 00:39:05,027 --> 00:39:06,070 Gikk inn i buskene. 660 00:39:06,153 --> 00:39:08,072 Du har vært stresset i det siste, 661 00:39:08,155 --> 00:39:10,449 - men hønen er ikke ekte... - Hold munn, O'Neill. 662 00:39:10,532 --> 00:39:12,368 Greit. 663 00:39:15,704 --> 00:39:17,706 Se på dette. 664 00:39:24,630 --> 00:39:27,174 Det føles som om vi er i Narnia. 665 00:39:37,726 --> 00:39:40,896 MORSMELKERSTATNING 666 00:39:43,690 --> 00:39:44,858 Hallo? 667 00:39:47,819 --> 00:39:49,696 Ja, jeg tar imot samtalen. 668 00:39:49,780 --> 00:39:53,784 Dayanara? Så rart. Jeg la nettopp på plass bleier. 669 00:39:53,867 --> 00:39:56,412 - Går det bra? - Det er moren hennes. 670 00:39:57,704 --> 00:40:00,249 Mrs. Diaz, hvordan har hun det? 671 00:40:01,250 --> 00:40:02,793 Ikke så bra. 672 00:40:03,960 --> 00:40:05,837 Babyen kom i morges. 673 00:40:05,921 --> 00:40:09,175 Navlestrengen var surret rundt halsen hans. 674 00:40:11,677 --> 00:40:13,679 Så det er en gutt? 675 00:40:13,762 --> 00:40:15,306 Ja. 676 00:40:19,601 --> 00:40:20,852 Han døde. 677 00:40:22,854 --> 00:40:24,148 Herregud. 678 00:40:25,941 --> 00:40:29,320 Jeg ville si det, bestemor til bestemor. 679 00:40:34,075 --> 00:40:36,243 Hvem var legen hennes? 680 00:40:36,327 --> 00:40:40,497 Jeg vet ikke noe om... legestandarder i fengselet, men... 681 00:40:40,581 --> 00:40:42,583 Ingen hadde skylden. 682 00:40:42,666 --> 00:40:44,626 Det var bare sånt som skjer. 683 00:40:44,710 --> 00:40:47,421 Kan jeg treffe henne? 684 00:40:47,504 --> 00:40:48,630 Ja. 685 00:40:49,923 --> 00:40:53,594 Men ikke med det samme. Hun trenger litt tid. 686 00:40:53,677 --> 00:40:55,846 Ja, jeg skjønner. 687 00:40:57,931 --> 00:40:59,850 Jeg skal skrive brev. 688 00:41:01,268 --> 00:41:02,603 Herregud. 689 00:41:03,937 --> 00:41:06,565 Jeg er så lei meg. 690 00:41:07,816 --> 00:41:10,652 Jeg også. 691 00:41:27,544 --> 00:41:28,920 Det lukter rart her. 692 00:41:29,004 --> 00:41:30,631 Legg vekk kofferten. 693 00:41:52,944 --> 00:41:54,321 Det er kunsten min. 694 00:41:54,405 --> 00:41:58,367 Det er for mye. Vi har nok rot her. 695 00:41:58,450 --> 00:41:59,785 Men jeg laget den. 696 00:41:59,868 --> 00:42:01,995 Bare fordi de ba deg gjøre det. 697 00:42:02,078 --> 00:42:04,831 Men nå kan du lage nye ting, dine egne ting. 698 00:42:09,961 --> 00:42:12,381 Jeg har savnet deg så mye. 699 00:42:13,674 --> 00:42:16,427 - Har du savnet meg? - Ja. 700 00:42:16,510 --> 00:42:19,430 Kanskje leirskolen var en feil? 701 00:42:19,513 --> 00:42:23,475 Kanskje det var for vanskelig å være uten mamma så lenge. 702 00:42:25,977 --> 00:42:27,979 Det var litt kjedelig uansett. 703 00:42:28,063 --> 00:42:30,316 Jeg visste du ville kjede deg. 704 00:42:30,399 --> 00:42:32,734 Du elsker Judge Judy, ikke sant? 705 00:42:32,818 --> 00:42:35,696 Og vi måtte synge de dumme sangene før middag. 706 00:42:38,031 --> 00:42:40,284 Men du likte Stacy. 707 00:42:41,993 --> 00:42:45,872 Det var teit at hun var forelsket i en av gutteleirlederne. 708 00:42:45,956 --> 00:42:48,334 Det var ganske desperat. 709 00:42:48,417 --> 00:42:51,212 Kjerringer er sånn. Uansett hvor de kommer fra. 710 00:42:51,295 --> 00:42:53,547 Ja, kjerringer. 711 00:43:01,763 --> 00:43:05,016 Vil du virkelig bli kunstner? 712 00:43:06,101 --> 00:43:09,271 Nei, jeg vil bli mamma. 713 00:43:12,774 --> 00:43:15,068 Vær så god, vesle, vakre jente. 714 00:43:16,278 --> 00:43:18,572 - Vil du se henne? - Ja. 715 00:43:18,655 --> 00:43:21,408 Vær så god. 716 00:43:25,454 --> 00:43:28,290 Baby. Hei, vesle baby. 717 00:43:37,799 --> 00:43:40,427 Jeg er glad i deg. Vet du det? 718 00:43:40,511 --> 00:43:43,096 Jeg er glad i deg. 719 00:43:44,348 --> 00:43:47,809 Jobben min er så rar. 720 00:43:55,066 --> 00:43:56,818 TUNFISK I KILDEVANN 721 00:44:17,673 --> 00:44:21,260 Du er som madame Curie, men dum. 722 00:44:21,343 --> 00:44:23,387 Det er en kjemisk blanding. 723 00:44:23,470 --> 00:44:25,431 Finner vi den, kan vi øke produksjonen. 724 00:44:25,514 --> 00:44:29,351 Uten å involvere andre. Vi øker Pipers fortjenestemargin! 725 00:44:29,435 --> 00:44:30,977 Det er ikke etisk. 726 00:44:31,061 --> 00:44:33,063 Vi selger ekle fengselstruser til pervoer. 727 00:44:33,146 --> 00:44:34,940 Ja, men vi har integritet. 728 00:44:35,023 --> 00:44:37,484 Vi må ut av Carols hus. 729 00:44:37,568 --> 00:44:38,944 Sjelen min dør. 730 00:44:39,027 --> 00:44:40,654 Kom igjen, det er ikke så ille. 731 00:44:40,737 --> 00:44:42,823 Cal, pyntebrikkene! 732 00:44:42,906 --> 00:44:44,991 Touché. 733 00:44:45,075 --> 00:44:46,702 Dette går aldri. 734 00:44:46,785 --> 00:44:50,872 Tunfisken avslører alt. Gi meg den. 735 00:44:50,956 --> 00:44:52,749 Det er bare fisk. Ingen nyanser. 736 00:44:52,833 --> 00:44:54,250 Ja. 737 00:44:54,335 --> 00:44:56,753 Det burde du vite. 738 00:44:56,837 --> 00:45:00,215 Du vet hvordan vaginaer lukter. 739 00:45:02,426 --> 00:45:04,511 Ikke sant, vennen? 740 00:45:06,805 --> 00:45:10,141 Så klart. 741 00:45:10,225 --> 00:45:12,143 Så klart. 742 00:45:12,227 --> 00:45:14,813 Herregud. 743 00:45:14,896 --> 00:45:17,358 Ikke få en dårligere oppfatning av meg. 744 00:45:17,441 --> 00:45:20,777 Du gikk på Vassar! Du bodde på studenthjem! 745 00:45:20,861 --> 00:45:23,697 Det var en mørk tid. Landet var i krig! 746 00:45:23,780 --> 00:45:25,824 Jeg trodde aldri jeg ville si dette, 747 00:45:27,033 --> 00:45:28,827 men ikke klandre Dick Cheney. 748 00:45:28,910 --> 00:45:32,789 Er ingen av historiene dine sanne? Den pripne pakistanske jenta? 749 00:45:32,873 --> 00:45:34,833 Trekanten med Georgia Pellegrini? 750 00:45:34,916 --> 00:45:37,168 Jeg ville du skulle synes jeg var kul. 751 00:45:46,261 --> 00:45:47,763 Greit. 752 00:45:48,722 --> 00:45:52,893 Først trenger vi litt miso. 753 00:45:54,936 --> 00:46:00,567 For å danne en fin umami-base. Så kan vi ta det derfra. 754 00:46:05,489 --> 00:46:07,449 - Jeg er knust. - Jeg vet det. Unnskyld. 755 00:46:07,533 --> 00:46:09,993 Jeg elsket trekanthistorien. 756 00:46:10,076 --> 00:46:11,537 Beklager. 757 00:46:14,956 --> 00:46:15,957 MAISKVELD MENY 758 00:46:16,041 --> 00:46:18,585 Jeg håper alle likte suppen. 759 00:46:19,670 --> 00:46:21,672 - Bravo! - Herregud, ja. 760 00:46:23,173 --> 00:46:28,178 Dette høres kanskje teit ut, men kolbapplaus til deg! 761 00:46:29,262 --> 00:46:31,014 Ja, bravo! 762 00:46:31,097 --> 00:46:33,308 Ett ordspill til, så fjernes den. 763 00:46:33,391 --> 00:46:35,185 Den er virkelig utrolig, Red. 764 00:46:35,268 --> 00:46:36,562 Takk. 765 00:46:38,480 --> 00:46:41,567 Jeg vil nesten ta av alle klærne. 766 00:46:52,703 --> 00:46:55,622 Jeg hørte du slo opp med Chapman. 767 00:46:55,706 --> 00:46:59,125 Jeg vet ikke hva det vil si. 768 00:46:59,209 --> 00:47:01,127 Har du hatt en greie med noen som... 769 00:47:01,211 --> 00:47:03,714 aldri helt er over, selv når den er det? 770 00:47:03,797 --> 00:47:07,676 Rumi sier: "Elskere møtes aldri. 771 00:47:07,759 --> 00:47:11,012 De er i hverandre fra starten av." 772 00:47:12,556 --> 00:47:16,267 Sånn er det på en måte, men med dop og svik. 773 00:47:22,483 --> 00:47:28,154 Mais og purre-quiche pyntet med fritert salvie. 774 00:47:29,364 --> 00:47:31,157 Jeg elsker alle. 775 00:47:37,122 --> 00:47:38,331 Spis, Chang. 776 00:47:41,543 --> 00:47:44,045 - Dette er så godt! - Salud! 777 00:48:26,046 --> 00:48:27,130 Gå videre. 778 00:48:30,592 --> 00:48:32,636 For en gangster. 779 00:48:39,225 --> 00:48:41,394 Hva blinker du for nå? 780 00:48:41,477 --> 00:48:44,189 Det er kapittel ni av Tidspulekrøniken. 781 00:48:44,272 --> 00:48:45,481 Var ikke det mølet slutt? 782 00:48:45,566 --> 00:48:47,525 Det er saken. Jeg skrev det ikke. 783 00:48:47,609 --> 00:48:49,820 Jeg fant det på toalettet. 784 00:48:49,903 --> 00:48:52,447 De reiser gjennom et markhull, og når de kommer ut, 785 00:48:52,530 --> 00:48:55,617 treffer de sexy vampyrer. 786 00:48:55,701 --> 00:48:58,745 Vampyrer er uoriginalt. 787 00:48:58,829 --> 00:49:01,372 Hvis kjerringer etterligner deg, 788 00:49:01,456 --> 00:49:03,416 er det fordi de liker det du skrev. 789 00:49:03,499 --> 00:49:06,377 De ville ikke det skulle ta slutt, og laget sin egen dritt. 790 00:49:06,461 --> 00:49:08,254 Det heter fanfiction. 791 00:49:09,130 --> 00:49:11,174 Litt som Det nye testamentet, hva? 792 00:49:11,257 --> 00:49:15,345 Ikke vær frekk mot andre religioner. 793 00:49:15,428 --> 00:49:18,181 De har bacon og julen, jeg tror de takler det. 794 00:49:18,264 --> 00:49:20,433 Jeg er fornærmet. 795 00:49:20,516 --> 00:49:21,852 Hva er dette? 1936? 796 00:49:21,935 --> 00:49:24,730 Ikke få meg til å komme bak dit, Cindy, jeg lover deg! 797 00:49:24,813 --> 00:49:28,149 - Fanfiction forsimpler kunsten min! - Bare pust dypt inn. 798 00:49:28,233 --> 00:49:30,861 Jefferson. 799 00:49:30,944 --> 00:49:33,864 Dette er tredje gang denne uka jeg tok jenta di, Watson, 800 00:49:33,947 --> 00:49:37,367 i å vaske de svette sokkene i badevasken. 801 00:49:37,450 --> 00:49:39,119 Det er faen meg ikke sivilisert. 802 00:49:39,202 --> 00:49:43,498 Hvorfor sier du det til meg? Ordne opp med henne. 803 00:49:43,581 --> 00:49:46,376 Tror du ikke jeg har prøvd? 804 00:49:46,459 --> 00:49:49,921 Jeg har ikke så mye imot å bli bedt om å dra til helvete, 805 00:49:50,005 --> 00:49:53,091 men at hun dytter meg. 806 00:49:53,174 --> 00:49:58,596 Og jeg vil helst unngå et slagsmål, for jeg vet ikke om jeg vinner. 807 00:49:59,514 --> 00:50:01,767 Men jeg vet heller ikke om jeg taper. 808 00:50:01,850 --> 00:50:04,853 Jeg skjønner fortsatt ikke hvorfor det angår meg. 809 00:50:09,733 --> 00:50:11,234 Vent litt. 810 00:50:12,610 --> 00:50:14,112 Er jeg moren? 811 00:50:15,446 --> 00:50:18,033 Herregud. 812 00:50:19,450 --> 00:50:20,911 Er jeg moren? 813 00:50:22,663 --> 00:50:25,415 Mamma flyttet til Tucson med kjæresten, 814 00:50:25,498 --> 00:50:29,127 så jeg fikk søskenbarnet mitt, Jazmina, til å dra til sykehuset. 815 00:50:29,210 --> 00:50:31,421 Hun er nærmeste pårørende. 816 00:50:31,504 --> 00:50:34,132 Hun kan gi babyen til Cesar. 817 00:50:34,215 --> 00:50:36,342 Dayanara vil drepe deg. 818 00:50:37,678 --> 00:50:40,096 Jeg overbeviste henne, ok? 819 00:50:40,180 --> 00:50:42,598 Nå har jeg i det minste ikke noe på samvittigheten. 820 00:50:45,643 --> 00:50:47,688 Tror du at den mannen takler enda en? 821 00:50:47,771 --> 00:50:50,440 Det er som Muppet Babies hjemme hos ham. 822 00:50:50,523 --> 00:50:54,444 Han setter bare ei ny jente på pikken og får henne til å hjelpe. 823 00:50:54,527 --> 00:50:56,279 Tror du ikke han knuller andre? 824 00:50:57,363 --> 00:51:00,200 Alle vet hva som skjer der ute. Han må gjøre det han må. 825 00:51:01,284 --> 00:51:05,205 Har du noen gang tenkt at kanskje én gang i livet 826 00:51:05,288 --> 00:51:08,875 kan dritten du må gjøre, være dritten som gjør deg glad? 827 00:51:10,085 --> 00:51:13,129 Nei, for jeg er ikke en grådig jævel som deg. 828 00:51:18,634 --> 00:51:20,095 Men her skal du høre. 829 00:51:21,179 --> 00:51:22,723 Jeg er en abuela nå. 830 00:51:24,182 --> 00:51:26,642 Nå har jeg iallfall sjansen til å gjøre noe rett. 831 00:51:27,853 --> 00:51:30,772 Eller kanskje kødde det litt mindre til. 832 00:52:03,554 --> 00:52:07,392 Herregud, han er en tung jævel. Forsiktig. 833 00:52:07,475 --> 00:52:09,060 Kom igjen. 834 00:52:35,921 --> 00:52:37,839 Greit, sett i gang. 835 00:52:37,923 --> 00:52:39,715 Nei, nei, etter deg. 836 00:52:41,176 --> 00:52:42,886 Vær så snill, gjør det. 837 00:52:42,969 --> 00:52:44,179 Kom deg inn dit. 838 00:52:46,181 --> 00:52:49,225 Dette var din store, svenske idé. 839 00:52:49,309 --> 00:52:51,144 Men du er offeret. 840 00:52:52,520 --> 00:52:56,024 Sett i gang, ok? Jeg har jo aldri gjort dette. 841 00:52:56,107 --> 00:52:57,650 Men jeg har det? 842 00:52:57,733 --> 00:52:59,777 Det virket slik. 843 00:52:59,861 --> 00:53:02,864 Jeg har gjort utrolig tvilsomme ting i livet, 844 00:53:02,948 --> 00:53:06,117 men å voldta en bevisstløs mann i ræva med en fremmed gjenstand? 845 00:53:06,201 --> 00:53:07,994 Den står fortsatt på lista. 846 00:53:08,078 --> 00:53:12,874 Boo, dette er jævlig ekkelt, og det vet du vel? 847 00:53:12,958 --> 00:53:14,960 Så klart, men... 848 00:53:16,837 --> 00:53:18,839 Men jeg trodde du ville. 849 00:53:19,965 --> 00:53:21,466 Dette er gaven min til deg. 850 00:53:21,549 --> 00:53:24,719 Det hjelper deg med å få utslipp for sinnet. 851 00:53:24,802 --> 00:53:26,721 Ikke sant? 852 00:53:29,474 --> 00:53:32,018 Jeg er ikke sint. 853 00:53:36,397 --> 00:53:38,233 Jeg er bare trist. 854 00:54:20,483 --> 00:54:23,403 Saken er 855 00:54:25,155 --> 00:54:28,699 at jeg ikke tror jeg er særlig god til å være alene. 856 00:54:31,077 --> 00:54:32,703 Ikke jeg heller. 857 00:54:33,914 --> 00:54:36,624 Jeg liker deg skikkelig. 858 00:54:39,794 --> 00:54:42,047 Jeg tenkte at kanskje vi kunne bli... 859 00:54:43,631 --> 00:54:44,799 partnere. 860 00:54:47,302 --> 00:54:51,472 I forretningen. Forretningspartnere. 861 00:54:55,977 --> 00:54:57,562 Herregud, du er ikke engang... 862 00:54:57,645 --> 00:55:00,065 Jeg burde ikke ha sagt noe. 863 00:55:00,148 --> 00:55:02,525 Nei, det er ikke det. 864 00:55:02,608 --> 00:55:04,485 Jeg slipper ut, Piper. 865 00:55:05,486 --> 00:55:07,113 På tirsdag. 866 00:55:11,326 --> 00:55:14,329 Du slipper... 867 00:56:18,518 --> 00:56:20,311 Helvete. 868 00:56:33,491 --> 00:56:36,411 Burset, du må bli med oss. 869 00:56:36,494 --> 00:56:38,204 Hva i helvete? 870 00:56:38,288 --> 00:56:40,040 Kom igjen, vennen. 871 00:56:40,123 --> 00:56:42,333 Dere må fortelle meg hva som foregår. 872 00:56:44,419 --> 00:56:45,586 Du skal på isolat. 873 00:56:46,629 --> 00:56:47,963 Hvorfor? 874 00:56:48,881 --> 00:56:51,217 For din egen beskyttelse. 875 00:56:52,635 --> 00:56:53,803 Caputo fikk en telefon. 876 00:56:55,971 --> 00:56:58,599 Du må ha gjort en viktig person forbanna. 877 00:57:00,017 --> 00:57:02,353 Dette er bare dritt, og det vet dere. 878 00:57:02,437 --> 00:57:04,564 - Nå får vi dette unnagjort. - Ikke rør meg. 879 00:57:04,647 --> 00:57:05,981 Innsatt. 880 00:57:27,545 --> 00:57:28,713 Nå går vi. 881 00:58:30,694 --> 00:58:39,194 Ripped and synced by DBRETAiL