1
00:01:20,585 --> 00:01:21,711
Dis-le.
2
00:01:21,836 --> 00:01:23,046
Dis-le !
3
00:01:23,171 --> 00:01:26,045
Tu es le meilleur.
Tu es le meilleur !
4
00:01:28,677 --> 00:01:30,220
Bon sang.
5
00:01:41,518 --> 00:01:42,478
Dégueu.
6
00:01:49,818 --> 00:01:51,825
Ton appart me fiche le cafard.
7
00:01:53,196 --> 00:01:56,784
Tes murs transpirent la solitude.
8
00:01:57,998 --> 00:02:02,085
Je me dégoûte à chaque fois.
9
00:02:03,378 --> 00:02:05,042
Pourquoi est-ce que je te baise ?
10
00:02:05,208 --> 00:02:08,967
Tu crois être un type bien, Joe,
11
00:02:09,092 --> 00:02:10,969
mais tu n'en es pas un.
12
00:02:11,094 --> 00:02:13,801
Tu es un homme en colère et aigri
13
00:02:15,223 --> 00:02:19,394
parce que le monde ne t'a pas apprécié
comme tu penses le mériter.
14
00:02:19,519 --> 00:02:23,398
Et là, je suis la personne
à qui tu en veux le plus.
15
00:02:23,523 --> 00:02:25,192
Donc, en me baisant,
16
00:02:25,317 --> 00:02:28,941
tu laisses échapper
un peu de ton ressentiment,
17
00:02:30,030 --> 00:02:31,193
ce qui te soulage.
18
00:02:32,449 --> 00:02:33,904
J'y ai pensé.
19
00:02:36,907 --> 00:02:38,496
Ça fait du bien, pas vrai ?
20
00:02:39,832 --> 00:02:42,250
À mardi prochain.
21
00:02:42,375 --> 00:02:44,168
À mardi prochain.
22
00:02:47,005 --> 00:02:48,419
Je vois ce que tu as fait.
23
00:02:50,337 --> 00:02:53,299
Notre ancien syndicat
ne peut nous aider depuis le rachat.
24
00:02:53,465 --> 00:02:55,968
Et rares sont les syndicats
qui acceptent les gardiens.
25
00:02:56,134 --> 00:02:57,887
Quel choix a-t-on ?
26
00:02:58,053 --> 00:02:59,517
- Formons un syndicat.
- Nous ?
27
00:02:59,642 --> 00:03:01,974
C'est trop nul.
On n'aura aucun pouvoir.
28
00:03:02,140 --> 00:03:03,309
On n'en a déjà aucun.
29
00:03:03,475 --> 00:03:04,732
Une fois, au collège,
30
00:03:04,857 --> 00:03:07,229
j'ai organisé une grève
pour avoir plus de pizza.
31
00:03:07,395 --> 00:03:09,440
On m'a renvoyé deux jours.
32
00:03:09,606 --> 00:03:12,155
Faut savoir garder profil bas.
33
00:03:12,280 --> 00:03:13,824
C'est pour dire.
34
00:03:18,490 --> 00:03:19,950
C'est quoi, ce bin's ?
35
00:03:20,116 --> 00:03:22,165
On forme un syndicat.
36
00:03:22,290 --> 00:03:24,417
C'est le patron, demeurée.
37
00:03:24,542 --> 00:03:26,082
C'est Caputo. Il est avec nous.
38
00:03:26,795 --> 00:03:30,173
Nos nouveaux grands patrons ont rejeté
notre appartenance au syndicat.
39
00:03:30,298 --> 00:03:33,339
C'était en petits caractères
dans le contrat. Ces faux culs.
40
00:03:33,505 --> 00:03:37,259
Il n'y avait pas de petits caractères.
C'était clairement indiqué.
41
00:03:37,425 --> 00:03:38,344
Vous le saviez ?
42
00:03:38,510 --> 00:03:40,976
Oui... parce qu'à la différence
de vous tous,
43
00:03:41,101 --> 00:03:43,724
je lis ce que je signe, moi.
44
00:03:43,890 --> 00:03:46,978
Estimez-vous plutôt heureux
d'avoir été réembauchés.
45
00:03:47,144 --> 00:03:50,523
Vous pourriez être en train de bosser
au supermarché du coin.
46
00:03:50,689 --> 00:03:53,571
Je bosse au supermarché du coin.
47
00:03:53,696 --> 00:03:55,319
Tous les week-ends.
48
00:03:55,485 --> 00:03:57,571
Je suis vigile au centre commercial.
49
00:03:57,737 --> 00:04:01,038
Le con de gérant du magasin d'électro
me trouve pas sociable.
50
00:04:01,163 --> 00:04:03,577
Mais c'est ma taille qui l'intimide.
51
00:04:05,708 --> 00:04:06,747
Je comprends.
52
00:04:06,913 --> 00:04:09,041
Financièrement,
ça peut être difficile.
53
00:04:09,207 --> 00:04:12,007
Écoutez, ça fait six semaines
qu'on a été rachetés.
54
00:04:12,669 --> 00:04:17,091
Montrez d'abord que vous êtes utiles
avant d'exiger des trucs.
55
00:04:17,257 --> 00:04:18,259
Ils vous ont converti.
56
00:04:18,425 --> 00:04:20,761
- Esclave à leur solde.
- Hypocrite.
57
00:04:21,934 --> 00:04:23,936
Très bien, Norma Rae, poussez-vous.
58
00:04:24,061 --> 00:04:25,891
Il me faut mon café.
59
00:04:27,934 --> 00:04:29,812
Vous êtes de service.
60
00:04:29,978 --> 00:04:33,107
Fomentez des troubles
sur votre temps libre.
61
00:04:33,273 --> 00:04:35,655
Au boulot ! Et que ça saute !
62
00:04:44,785 --> 00:04:49,752
Et le titre catégorie moins de 80 kilos
revient aux Wolverines de Richmond !
63
00:04:54,461 --> 00:04:58,507
Un héros n'est pas qu'un type
qui sauve des gens d'un incendie.
64
00:04:58,673 --> 00:05:00,222
C'est quelqu'un qui nous montre
65
00:05:00,347 --> 00:05:03,012
comment être un gars bien.
66
00:05:03,178 --> 00:05:05,806
Aucun d'entre vous n'a voulu
combattre ce gamin de Central.
67
00:05:05,972 --> 00:05:09,644
Kendall quelque chose. Je comprends.
68
00:05:09,810 --> 00:05:12,067
C'est gênant de lutter contre...
69
00:05:13,526 --> 00:05:17,072
Leur entraîneur m'a dit
que le rêve de sa vie, c'est la lutte.
70
00:05:17,197 --> 00:05:18,656
Et qui a accepté ?
71
00:05:18,781 --> 00:05:21,702
Notre meilleur combattant :
Joey Caputo.
72
00:05:21,827 --> 00:05:25,580
Il n'était pas obligé.
Joey n'a rien à prouver.
73
00:05:25,705 --> 00:05:27,411
Mais il a accepté.
74
00:05:27,577 --> 00:05:29,455
Voilà un héros.
75
00:05:32,880 --> 00:05:34,589
Regardez ce gamin.
76
00:05:36,341 --> 00:05:37,713
Comme il est heureux.
77
00:05:37,879 --> 00:05:40,470
Les gamins spéciaux ont
des sentiments aussi.
78
00:05:40,595 --> 00:05:43,177
Il aura l'impression
qu'il combat pour de vrai.
79
00:05:44,975 --> 00:05:46,305
T'es quelqu'un de bien.
80
00:05:46,471 --> 00:05:49,354
Et maintenant,
un match de représentation
81
00:05:49,479 --> 00:05:52,357
entre deux lutteurs très spéciaux.
82
00:05:52,482 --> 00:05:55,652
Joseph Salvatore Caputo
et Kendall Barnes.
83
00:05:55,777 --> 00:05:57,279
Veuillez les applaudir fort !
84
00:05:57,404 --> 00:06:00,444
Je suis un champion !
85
00:06:01,866 --> 00:06:02,989
Allons-y !
86
00:06:05,037 --> 00:06:06,158
Tu es génial.
87
00:06:06,324 --> 00:06:07,998
Non, il est génial.
88
00:06:15,130 --> 00:06:16,836
Vas-y mollo avec moi.
89
00:06:17,002 --> 00:06:17,837
Pas moyen.
90
00:06:22,007 --> 00:06:23,718
Montre-leur, Kendall !
91
00:06:30,140 --> 00:06:31,434
Je suis un champion !
92
00:06:31,600 --> 00:06:34,607
Merde. Adieu le championnat.
93
00:06:37,945 --> 00:06:40,113
Tiens. C'est pour nous tous.
94
00:06:40,238 --> 00:06:41,614
Super, merci.
95
00:06:42,991 --> 00:06:45,327
UN SYNDICAT POUR LITCHFIELD
96
00:07:02,089 --> 00:07:05,597
Vous devez vous lever
pour le comptage.
97
00:07:05,722 --> 00:07:07,432
Salut, amiral de l'espace.
98
00:07:11,853 --> 00:07:13,438
Double pénétration.
99
00:07:14,606 --> 00:07:15,811
Retournez dans votre box.
100
00:07:19,481 --> 00:07:21,192
- Rice ?
- Oui ?
101
00:07:21,358 --> 00:07:22,860
Sara Rice ?
102
00:07:23,026 --> 00:07:25,450
J'ai vos vêtements civils
et votre formulaire de libération.
103
00:07:26,989 --> 00:07:29,454
Vous attendez quoi ?
Vous voulez sortir ou pas ? Allez.
104
00:07:32,457 --> 00:07:33,871
Ils te prennent pour qui ?
105
00:07:34,037 --> 00:07:35,627
C'est une homonyme.
106
00:07:35,752 --> 00:07:37,880
Regarde, son nom avec mon matricule.
107
00:07:38,005 --> 00:07:40,127
La nouvelle gardienne
croit que c'est moi.
108
00:07:40,293 --> 00:07:42,547
C'est un putain de miracle !
109
00:07:42,713 --> 00:07:43,927
Louée soit Norma !
110
00:07:44,052 --> 00:07:45,470
Elle est libérable ?
111
00:07:45,595 --> 00:07:47,848
Oui, Sara Rice sort d'ici.
Sans conditions.
112
00:07:47,973 --> 00:07:49,391
Rice est libre.
113
00:07:49,516 --> 00:07:51,222
Je commence à culpabiliser.
114
00:07:51,388 --> 00:07:52,723
Tu l'emmerdes.
115
00:07:52,889 --> 00:07:54,979
Tu crois qu'ils vont me libérer ?
116
00:07:56,398 --> 00:07:59,192
Y a qu'un moyen de le savoir.
Faut essayer.
117
00:08:00,860 --> 00:08:04,944
S'ils me libèrent,
je ne reviendrai pas.
118
00:08:20,172 --> 00:08:21,756
Doux Jésus.
119
00:08:23,050 --> 00:08:24,088
C'est quoi ?
120
00:08:24,254 --> 00:08:25,754
Rien.
121
00:08:27,720 --> 00:08:28,972
J'avais pas fait le rapprochement,
122
00:08:29,097 --> 00:08:32,180
mais l'amiral et toi avez
des points communs.
123
00:08:32,346 --> 00:08:36,229
Qui c'est, cet amiral ? Pourquoi
tout le monde m'appelle comme ça ?
124
00:08:36,354 --> 00:08:37,477
Donne-moi ça.
125
00:08:38,440 --> 00:08:41,439
- Donne.
- Ne perds pas ma page.
126
00:08:41,605 --> 00:08:43,149
C'est complètement barré.
127
00:08:47,199 --> 00:08:48,529
Ne remets pas ça !
128
00:08:48,695 --> 00:08:49,864
Je ne te ferai rien.
129
00:08:50,030 --> 00:08:52,913
Ne t'approche pas.
130
00:08:53,038 --> 00:08:55,870
Je ne m'approche pas. Écoute...
131
00:08:57,996 --> 00:09:00,795
Je tenais à m'excuser.
132
00:09:01,963 --> 00:09:05,963
Je culpabilise.
Je ne voulais pas te frapper.
133
00:09:06,129 --> 00:09:07,965
Mais tu l'as quand même fait.
134
00:09:11,013 --> 00:09:12,345
Tu vas me balancer ?
135
00:09:13,641 --> 00:09:16,140
Tu ne manquerais pas de raisons.
136
00:09:16,306 --> 00:09:20,686
Mais j'espérais que tu verrais
que mes excuses sont sincères.
137
00:09:21,608 --> 00:09:25,441
Laisse-moi me rattraper personnellement
et évite-moi de finir au trou ou en QHS.
138
00:09:25,607 --> 00:09:29,112
C'est une technique
d'interrogatoire améliorée ?
139
00:09:30,445 --> 00:09:31,447
Qui t'envoie ?
140
00:09:45,882 --> 00:09:47,550
Je vais jouer franc-jeu.
141
00:09:49,969 --> 00:09:51,971
Je ne suis pas de la NSA.
142
00:09:52,096 --> 00:09:53,181
Mais de la CIA.
143
00:09:53,306 --> 00:09:55,430
Tu penses que je vais te croire ?
144
00:09:55,596 --> 00:09:57,269
C'est compliqué.
145
00:09:57,394 --> 00:09:58,391
Tu permets ?
146
00:10:00,563 --> 00:10:01,939
Ce qu'ils ignorent...
147
00:10:02,064 --> 00:10:04,856
Et quand je dis "ils",
je parle "d'eux",
148
00:10:05,022 --> 00:10:06,986
tu sais, vraiment "eux"...
149
00:10:07,111 --> 00:10:09,110
c'est que je suis un agent double.
150
00:10:09,276 --> 00:10:10,236
Et ils l'ignorent ?
151
00:10:10,402 --> 00:10:14,365
C'est pour ça que j'ai dû te tabasser,
pour les lancer sur une fausse piste.
152
00:10:14,531 --> 00:10:17,243
S'ils apprennent qu'on collabore,
ils m'élimineront.
153
00:10:17,409 --> 00:10:21,793
Et si tu es découverte,
ils te retourneront.
154
00:10:21,918 --> 00:10:23,124
À leur cause.
155
00:10:24,171 --> 00:10:25,755
Exactement.
156
00:10:26,881 --> 00:10:30,009
Il ne faut donc pas ébruiter
notre petit incident.
157
00:10:31,052 --> 00:10:32,633
Beaucoup de choses sont en jeu.
158
00:10:32,799 --> 00:10:36,345
Tu dois m'assurer de ton silence pour
qu'on puisse continuer à collaborer.
159
00:10:36,511 --> 00:10:37,811
Oui.
160
00:10:38,143 --> 00:10:41,350
Et merci pour cette crème vaginale.
161
00:10:42,355 --> 00:10:44,437
Ça me démangeait grave.
162
00:10:44,603 --> 00:10:46,189
Merci.
163
00:10:46,355 --> 00:10:49,529
Faut vraiment
que tu me files une crème.
164
00:10:49,654 --> 00:10:53,488
Pour qu'on...
Pour ne pas attirer les soupçons...
165
00:10:53,654 --> 00:10:54,864
J'y veillerai.
166
00:10:55,577 --> 00:10:58,246
Où sont mes donuts ?
167
00:11:00,039 --> 00:11:01,666
Pas aujourd'hui.
168
00:11:01,791 --> 00:11:05,291
Tu devais pourtant tailler des pipes
pour me rapporter des friandises.
169
00:11:05,836 --> 00:11:07,755
Dépêchons.
170
00:11:11,218 --> 00:11:13,007
Qu'est-ce qui ne va pas ?
171
00:11:13,173 --> 00:11:14,596
Rien, j'ai mal au ventre.
172
00:11:14,721 --> 00:11:17,053
Je suis pas d'humeur
à parler friandises.
173
00:11:18,428 --> 00:11:20,890
D'autant qu'il me fait
de vrais cadeaux, maintenant.
174
00:11:23,813 --> 00:11:25,311
Joli, non ?
175
00:11:25,477 --> 00:11:29,402
Comme dans la pub quand le mari fait
la surprise à sa femme ?
176
00:11:29,527 --> 00:11:31,779
"Un bijou, un baiser" ?
177
00:11:32,905 --> 00:11:35,325
Ne le prends pas mal,
178
00:11:35,450 --> 00:11:38,120
mais ça ressemble à de la camelote.
179
00:11:38,245 --> 00:11:41,369
Il risque de déteindre.
Regarde, ça a déjà commencé.
180
00:11:42,828 --> 00:11:44,872
C'est quoi, ce bordel ?
181
00:11:50,752 --> 00:11:53,510
- Que s'est-il passé ?
- Rien.
182
00:11:53,635 --> 00:11:55,553
Tu es juste jalouse...
183
00:11:55,678 --> 00:11:57,927
parce que c'est du plaqué or.
184
00:11:58,093 --> 00:11:59,637
- Il t'a fait du mal ?
- Non !
185
00:11:59,803 --> 00:12:01,976
Parfois, dans le feu de l'action,
186
00:12:02,101 --> 00:12:03,224
un mec ne se contrôle plus.
187
00:12:03,390 --> 00:12:05,147
Ce sont les hormones.
188
00:12:05,272 --> 00:12:08,021
Tu dois pas savoir ça,
tu préfères brouter le gazon.
189
00:12:08,187 --> 00:12:09,522
Il t'a forcée ?
190
00:12:11,486 --> 00:12:13,738
Je ne vais pas mentir.
191
00:12:13,863 --> 00:12:16,574
J'aurais bien aimé
quelques préliminaires.
192
00:12:16,699 --> 00:12:19,449
Ce n'est jamais super
quand on n'est pas prête.
193
00:12:19,615 --> 00:12:22,035
Il y a un mot pour ça, tu sais ?
194
00:12:24,457 --> 00:12:27,377
Ce n'est pas sa faute.
Mais de la mienne.
195
00:12:27,502 --> 00:12:30,004
Je l'ai trop allumé,
je lui ai trop souri,
196
00:12:30,129 --> 00:12:32,462
je n'ai pas été très claire.
197
00:12:32,882 --> 00:12:35,423
Ôte cette merde de ton poignet.
198
00:12:37,090 --> 00:12:40,720
Il est allé
me l'acheter au centre commercial.
199
00:12:42,179 --> 00:12:43,810
Ce n'est pas sa faute !
200
00:12:46,396 --> 00:12:47,644
Merde, alors.
201
00:12:53,361 --> 00:12:56,323
J'ai convaincu Lolly
que j'étais un agent de la CIA
202
00:12:56,448 --> 00:13:00,073
pour qu'elle ne balance pas
le fait que j'ai failli l'étouffer.
203
00:13:05,373 --> 00:13:07,580
Piper, je perds la boule.
204
00:13:07,746 --> 00:13:09,874
Je pars en vrille complet.
205
00:13:11,838 --> 00:13:13,881
Comme le disent les Kinks...
206
00:13:14,006 --> 00:13:15,838
"La paranoïa te détruira."
207
00:13:16,004 --> 00:13:18,761
Il y a bien un rat sous mon lit...
208
00:13:18,886 --> 00:13:20,680
et un "yellow man" dans ma tête.
209
00:13:23,891 --> 00:13:26,265
On dirait que ça devient grave.
210
00:13:28,145 --> 00:13:30,898
J'ai tabassé une folle.
211
00:13:32,359 --> 00:13:35,778
Dès que je me réveille,
j'imagine qu'on va me poignarder...
212
00:13:37,530 --> 00:13:39,198
Je me suis persuadée
213
00:13:39,323 --> 00:13:41,447
que tu étais avec l'autre nana,
Stella.
214
00:13:42,619 --> 00:13:44,534
Elle a un tatouage Tortues Ninja.
215
00:13:44,700 --> 00:13:46,456
Je sais !
216
00:13:46,581 --> 00:13:48,955
Et cet accent australien merdique.
217
00:13:52,629 --> 00:13:54,752
Dis-moi que je n'ai
pas à m'inquiéter.
218
00:13:58,464 --> 00:14:01,509
Tu n'as pas à t'inquiéter.
219
00:14:06,142 --> 00:14:08,478
Désolée d'avoir pété
un plomb à ce point.
220
00:14:10,563 --> 00:14:11,936
Tu me pardonnes ?
221
00:14:13,650 --> 00:14:15,402
Je te pardonne.
222
00:14:29,206 --> 00:14:32,415
- Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
- C'est pas tes oignons.
223
00:14:32,581 --> 00:14:34,921
C'est à cause
de ce putain de travelo.
224
00:14:36,088 --> 00:14:37,173
Faut que ça se sache.
225
00:14:37,298 --> 00:14:38,883
C'est pas dans une prison pour femmes
226
00:14:39,008 --> 00:14:41,093
que tu dois te faire
tabasser par un mec.
227
00:14:41,218 --> 00:14:44,427
Je sais pas ce qu'il a, ce mec,
mais il débloque complet.
228
00:14:44,593 --> 00:14:45,723
Qui ça ? Sophia ?
229
00:14:45,848 --> 00:14:49,432
Sophia ?
Elle ne fait pas d'histoires.
230
00:14:49,598 --> 00:14:52,229
Y a un truc qui cloche
chez ce travelo.
231
00:14:52,354 --> 00:14:54,270
Il doit avoir
les hormones chamboulées.
232
00:14:54,436 --> 00:14:58,816
Il a attaqué Gloria.
C'est une situation grave dangereuse.
233
00:14:58,982 --> 00:15:01,069
Aucune d'entre nous
n'est en sécurité.
234
00:15:12,621 --> 00:15:14,249
Fais gaffe où tu mets les pieds.
235
00:15:35,189 --> 00:15:38,356
Mesdames, vous avez oublié
de me déposer vos culottes, ce matin.
236
00:15:39,235 --> 00:15:41,693
Désolée, petite.
Vois ça avec notre représentante.
237
00:15:41,859 --> 00:15:43,027
Vous me chantez quoi ?
238
00:15:43,906 --> 00:15:47,410
On fait usage
de nos droits de négociation de groupe.
239
00:15:47,535 --> 00:15:50,535
Pour ce qui est de renégocier
le contrat, tu la trouveras là-bas.
240
00:15:59,213 --> 00:16:00,211
Que se passe-t-il ?
241
00:16:02,634 --> 00:16:04,969
On ne bosse plus pour des nouilles.
242
00:16:05,094 --> 00:16:07,594
Un salaire réglo pour
les culottes crades.
243
00:16:09,348 --> 00:16:11,100
Oui, tout pareil.
244
00:16:14,228 --> 00:16:17,812
On discutera quand tu auras
une meilleure proposition.
245
00:16:25,948 --> 00:16:28,535
Il te reste 40 $ au magasin.
246
00:16:28,660 --> 00:16:31,910
Voici un chèque du restant.
Signe-le au dos, et t'auras du liquide.
247
00:16:34,999 --> 00:16:36,750
Un bon pour le billet de car.
248
00:16:39,170 --> 00:16:40,710
Empreintes, s'il te plaît.
249
00:16:55,978 --> 00:16:57,060
Signe là.
250
00:17:04,612 --> 00:17:06,322
Salut, belle inconnue.
251
00:17:06,447 --> 00:17:08,404
Tu m'évites ?
252
00:17:08,570 --> 00:17:11,199
- Oui.
- Tu m'expliques ?
253
00:17:14,664 --> 00:17:16,162
Je ne sais pas quoi te dire, j'ai...
254
00:17:16,328 --> 00:17:19,587
- Une Alex ?
- Oui, j'ai...
255
00:17:19,712 --> 00:17:21,084
une Alex.
256
00:17:21,250 --> 00:17:25,759
Je franchis le piquet de grève,
mais...
257
00:17:28,511 --> 00:17:31,928
Je me suis surpassée. Sérieusement.
258
00:17:32,094 --> 00:17:33,930
Dis-moi quand il t'en faudra plus.
259
00:17:42,693 --> 00:17:45,863
J'ai attendu toute la matinée
dans mon box qu'on vienne me chercher.
260
00:17:45,988 --> 00:17:48,444
- Je sors à quelle heure ?
- Comment ça ?
261
00:17:48,610 --> 00:17:52,365
Je suis censée être libérée aujourd'hui.
J'ai déjà donné tous mes trucs.
262
00:17:53,699 --> 00:17:56,665
T'es au courant
si des détenues sortent aujourd'hui ?
263
00:17:56,790 --> 00:17:58,204
Ils sont partis après le comptage.
264
00:17:58,370 --> 00:17:59,622
Et Sara Rice ?
265
00:17:59,788 --> 00:18:01,541
Ils l'ont emmenée aussi.
266
00:18:01,707 --> 00:18:04,544
Qu'est-ce qu'elle fait devant moi,
alors ?
267
00:18:08,510 --> 00:18:10,091
Je ne sais pas.
268
00:18:10,257 --> 00:18:12,222
C'est un miracle.
269
00:18:12,347 --> 00:18:14,391
Elle est sortie ? Comme ça ?
270
00:18:14,516 --> 00:18:15,643
Elle avait la foi.
271
00:18:15,768 --> 00:18:18,558
Norma ! Faut que tu me fasses
le même coup.
272
00:18:18,724 --> 00:18:21,148
Elle peut faire pareil
pour nous toutes.
273
00:18:21,273 --> 00:18:22,941
J'ai la foi, pas vous ?
274
00:18:23,066 --> 00:18:26,566
Louée soit Norma !
275
00:18:29,698 --> 00:18:31,825
C'est pour toi.
276
00:18:33,451 --> 00:18:38,119
Voilà un stylo
et une conserve de maquereau.
277
00:18:41,038 --> 00:18:43,750
Ton groupe me persécute.
Il fallait que tu le saches.
278
00:18:44,922 --> 00:18:48,630
Regardez, voilà la détenue modèle
de Litchfield.
279
00:18:48,796 --> 00:18:51,466
La ferme, Leanne. Je parle à Norma.
280
00:18:51,632 --> 00:18:52,967
Regardez...
281
00:18:53,133 --> 00:18:55,808
avec ses dents parfaites,
sa belle peau
282
00:18:55,933 --> 00:18:58,977
et ses cheveux à la Pocahontas,
elle se croit supérieure.
283
00:18:59,102 --> 00:19:00,729
Je n'y peux rien pour mes cheveux
284
00:19:00,854 --> 00:19:02,852
et si tu préfères
la méth à tes dents !
285
00:19:03,018 --> 00:19:04,650
Casse-toi de là, sale péteuse !
286
00:19:04,775 --> 00:19:06,397
Bon sang !
287
00:19:06,563 --> 00:19:08,108
Comment peux-tu laisser faire ça ?
288
00:19:08,274 --> 00:19:10,527
Tu devais représenter la bonté.
289
00:19:10,693 --> 00:19:13,742
Tu m'as fait croire en ton affection,
mais tu t'en fiches !
290
00:19:13,867 --> 00:19:16,241
Tu laisses des dingues
parler à ta place.
291
00:19:16,407 --> 00:19:18,038
Ferme ta gueule, Soso !
292
00:19:18,163 --> 00:19:20,412
Et vous,
vous n'êtes que des moutons !
293
00:19:20,578 --> 00:19:22,914
Quoi ? Je ne peux plus t'aider.
294
00:19:23,080 --> 00:19:25,041
Tire-toi d'ici, sérieux.
295
00:19:25,207 --> 00:19:27,464
Tu as réuni une belle
brochette de femmes.
296
00:19:27,589 --> 00:19:28,882
Chapeau à toi.
297
00:19:34,972 --> 00:19:36,678
Ne t'en fais pas. Je m'en occupe.
298
00:19:50,983 --> 00:19:53,573
- Vous êtes qui ?
- L'amiral Dur de la Queue.
299
00:19:53,698 --> 00:19:56,660
Au début,
je l'avais appelé Donaldschlong.
300
00:19:56,785 --> 00:19:59,325
Je n'aurais peut-être pas dû changer.
301
00:20:00,330 --> 00:20:02,245
Je comprends que ça
vous ait perturbé.
302
00:20:02,411 --> 00:20:05,168
Comment elle est au courant
pour ma tache de naissance ?
303
00:20:10,298 --> 00:20:12,213
C'est vraiment malsain, Warren.
304
00:20:12,379 --> 00:20:16,847
Un écrivain ne choisit pas sa muse.
Sa muse lui apparaît.
305
00:20:16,972 --> 00:20:22,060
Et quand elle porte un pantalon d'uniforme
moulé là où il faut, ça s'écrit...
306
00:20:22,185 --> 00:20:24,100
C'est bon !
307
00:20:24,266 --> 00:20:26,811
D'où sortez-vous
toute cette pornographie ?
308
00:20:27,816 --> 00:20:29,481
C'était pour le cours de Berdie.
309
00:20:31,111 --> 00:20:33,818
La conseillère Berdie Rogers
vous a dit d'écrire ça ?
310
00:20:33,984 --> 00:20:37,364
C'était un exercice. Pour
qu'on se serve de notre imagination.
311
00:20:38,489 --> 00:20:40,950
C'est ça
que vous faites en cours de théâtre ?
312
00:20:41,914 --> 00:20:44,624
Pas vraiment.
313
00:20:44,749 --> 00:20:46,794
Berdie prise plutôt
314
00:20:46,919 --> 00:20:50,251
les histoires de meurtres
que les histoires de sexe.
315
00:20:53,842 --> 00:20:55,093
Bon Dieu...
316
00:20:57,262 --> 00:21:00,307
Je savais qu'un truc clochait
chez cette femme.
317
00:21:06,980 --> 00:21:09,024
Alors, comme ça, tu sors ?
318
00:21:09,149 --> 00:21:10,442
T'as du bol.
319
00:21:10,567 --> 00:21:12,524
Je croyais que ta peine
était plus longue.
320
00:21:14,733 --> 00:21:17,324
Doggett ne veut pas sortir,
sinon, je lui manquerais.
321
00:21:17,449 --> 00:21:18,488
Pas vrai, Doggett ?
322
00:21:21,365 --> 00:21:22,659
Tu peux t'arrêter là ?
323
00:21:39,425 --> 00:21:41,011
C'est tout ? Je peux partir ?
324
00:21:41,177 --> 00:21:42,971
C'est la procédure.
325
00:21:44,101 --> 00:21:45,598
Bon, d'accord.
326
00:21:45,764 --> 00:21:47,142
Ciao, Penn.
327
00:21:48,642 --> 00:21:51,438
Désolée pour l'histoire avec Leanne.
Je t'ai toujours bien aimée.
328
00:21:51,604 --> 00:21:52,647
Merci, Angie.
329
00:21:54,607 --> 00:21:56,901
Tu t'appelles pas Sara ?
330
00:21:57,067 --> 00:21:58,167
Si.
331
00:22:01,614 --> 00:22:04,951
Je l'appelle "Angie",
car elle me rappelle Angelina Jolie.
332
00:22:08,541 --> 00:22:09,623
Tu ne trouves pas ?
333
00:22:10,585 --> 00:22:12,584
- Non.
- Moi, si.
334
00:22:12,750 --> 00:22:14,461
Bref. Salut, Sara.
335
00:22:15,298 --> 00:22:17,672
Salut, Penn. Bonne chance.
336
00:22:20,633 --> 00:22:23,306
Appelez la camionnette
et dites-leur de revenir.
337
00:22:24,516 --> 00:22:27,394
Comment ça, ils ne répondent pas ?
338
00:22:27,519 --> 00:22:29,187
Qui c'est ? Coates ?
339
00:22:31,060 --> 00:22:33,608
Non, n'appelez pas la police.
Je m'en occupe.
340
00:22:33,733 --> 00:22:36,736
Dites à Pearson
que je dois le voir immédiatement.
341
00:22:39,948 --> 00:22:43,031
"Sara Rice" a été déposée
à l'arrêt de bus.
342
00:22:44,657 --> 00:22:46,557
Merde !
343
00:22:48,873 --> 00:22:50,288
Comment c'est possible ?
344
00:22:50,454 --> 00:22:53,295
L'ordinateur a attribué son nom
au matricule d'Angie.
345
00:22:53,420 --> 00:22:57,253
C'est le nouveau super logiciel de la
MCC. Il faut appeler leur maintenance.
346
00:22:57,419 --> 00:22:59,756
- Personne n'a rien vu ?
- Les nouveaux gardiens.
347
00:22:59,922 --> 00:23:03,927
Ils ne connaissent pas les détenues
et ne savent pas vérifier une photo.
348
00:23:04,093 --> 00:23:05,512
C'est une énorme plantade.
349
00:23:05,678 --> 00:23:08,268
Ça ne serait jamais arrivé
avec des gardiens expérimentés.
350
00:23:08,393 --> 00:23:12,686
Bordel, moi, je sais vous dire
combien Flores pose de pêches par jour.
351
00:23:12,852 --> 00:23:17,152
Je sais quand Warren est excitée
et quand elle fait une crise.
352
00:23:17,277 --> 00:23:19,985
Ces nouveaux n'apprennent même pas
leurs noms.
353
00:23:23,366 --> 00:23:24,990
On contacte la police ?
354
00:23:26,744 --> 00:23:28,413
Laissez-moi réfléchir une minute.
355
00:23:29,872 --> 00:23:32,706
Maxwell, pas un mot là-dessus.
356
00:23:32,872 --> 00:23:34,878
Tu connais tout le monde ici.
357
00:23:35,003 --> 00:23:37,544
- Qui est tombé pour grand banditisme ?
- Moi.
358
00:23:37,710 --> 00:23:40,133
Non, je veux les conseils
d'une vraie criminelle.
359
00:23:40,258 --> 00:23:42,799
D'une dure de chez dure.
360
00:23:42,965 --> 00:23:45,013
"Dure de chez dure" ?
361
00:23:45,805 --> 00:23:50,352
J'ai bossé avec la mafia russe. À côté
de nous, les Italiens sont des fiottes.
362
00:23:51,519 --> 00:23:54,311
C'est au sujet
de ton affaire de culottes ?
363
00:23:54,477 --> 00:23:57,275
- Comment tu sais ça ?
- Tu as recruté toute ma famille.
364
00:23:57,400 --> 00:23:59,945
Elles courent toutes
en bikinis roses.
365
00:24:00,070 --> 00:24:01,864
Tu ne m'as pas proposé d'en porter,
366
00:24:01,989 --> 00:24:04,241
et maintenant,
tu sous-estimes mon génie criminel.
367
00:24:04,366 --> 00:24:07,076
Tu sais quoi ? Va te faire foutre.
368
00:24:08,536 --> 00:24:09,618
J'ai besoin de ton conseil.
369
00:24:09,784 --> 00:24:12,414
- Je veux 10 %.
- Quoi ?
370
00:24:14,292 --> 00:24:16,294
Tes filles se rebellent.
371
00:24:16,419 --> 00:24:20,670
Tu les paies en sodium et en glutamate,
elles veulent du fric.
372
00:24:20,836 --> 00:24:22,217
Tu n'y connais rien du tout.
373
00:24:22,342 --> 00:24:25,759
Quant à ton unique vraie ressource,
ta partenaire,
374
00:24:25,925 --> 00:24:28,511
tu en baises une autre.
375
00:24:29,762 --> 00:24:33,645
Ce n'est qu'une question de temps
avant que tout te pète à la figure.
376
00:24:33,770 --> 00:24:36,523
Ne baise pas où tu manges,
ne chie pas où tu baises.
377
00:24:36,648 --> 00:24:38,483
C'est mauvais pour les affaires.
378
00:24:42,612 --> 00:24:43,652
8 %.
379
00:24:49,161 --> 00:24:51,451
Mets de l'argent sur leur compte.
380
00:24:51,617 --> 00:24:53,828
Et paie-les un salaire juste.
381
00:24:56,209 --> 00:24:58,542
Tu connais les cartes
Green Dot MoneyPak ?
382
00:24:58,708 --> 00:25:00,838
- Non.
- Bien sûr que non.
383
00:25:00,963 --> 00:25:04,214
Ce sont des cartes prépayées.
Il te faudra un mobile.
384
00:25:04,380 --> 00:25:07,300
- Où je vais trouver ça ?
- Y en a partout ici.
385
00:25:07,466 --> 00:25:09,010
J'en ai trouvé un aux toilettes.
386
00:25:09,176 --> 00:25:10,640
C'est comme les cafards.
387
00:25:10,765 --> 00:25:14,140
Là où il y en a un,
il y en a des centaines d'autres.
388
00:25:16,600 --> 00:25:19,771
Il y a cinq autres détenues
avec un mauvais matricule.
389
00:25:19,937 --> 00:25:22,610
On utilise ce logiciel
dans toutes nos autres prisons.
390
00:25:22,735 --> 00:25:24,651
Vous avez eu du bol qu'on le découvre
391
00:25:24,817 --> 00:25:28,029
- parce que ça craint.
- Oui, c'est grave.
392
00:25:28,195 --> 00:25:31,283
C'est vraiment grave.
Je ne pourrai pas vous protéger, Joe.
393
00:25:32,870 --> 00:25:33,827
Moi ?
394
00:25:35,290 --> 00:25:39,583
Vous gérez la prison. C'est faire preuve
d'une grande négligence.
395
00:25:41,379 --> 00:25:43,679
En effet.
396
00:25:45,800 --> 00:25:50,010
Le poisson pourrit
toujours par la tête.
397
00:25:50,263 --> 00:25:51,678
Et je ne suis pas la tête.
398
00:25:51,844 --> 00:25:55,893
Je me situe au niveau des branchies.
399
00:25:57,104 --> 00:26:00,898
Quand j'appellerai la police
et les marshals,
400
00:26:01,023 --> 00:26:03,943
et que le Service Correctionnel Fédéral
commencera à fouiner,
401
00:26:04,068 --> 00:26:05,903
ce sera surtout
402
00:26:06,028 --> 00:26:09,821
pour le directeur des ressources
humaines que ça sentira mauvais.
403
00:26:11,822 --> 00:26:13,325
On se calme.
404
00:26:13,491 --> 00:26:15,747
Pourquoi impliquer tous ces gens ?
405
00:26:15,872 --> 00:26:18,416
On a une détenue en fuite !
406
00:26:20,835 --> 00:26:23,001
- Retrouvons-la.
- Qui ça ?
407
00:26:23,167 --> 00:26:24,711
Vous et moi.
408
00:26:24,877 --> 00:26:27,714
- Où l'ont-ils déposée ?
- À la gare routière d'Utica.
409
00:26:28,718 --> 00:26:32,055
Allons-y en voiture pour la ramener.
410
00:26:32,180 --> 00:26:34,387
Personne n'a besoin de le savoir.
411
00:26:34,553 --> 00:26:38,811
Vous dites qu'on devrait aller
appréhender une détenue en fuite ?
412
00:26:40,351 --> 00:26:43,191
On n'est pas des chasseurs de prime.
413
00:26:44,438 --> 00:26:46,153
Je ne sais pas quoi faire.
414
00:26:46,278 --> 00:26:48,821
Je ne sais pas quoi faire,
bordel de merde !
415
00:26:48,946 --> 00:26:50,403
Vous savez comment
j'ai eu ce boulot ?
416
00:26:50,569 --> 00:26:53,532
Mon père est un des directeurs généraux
délégués de la MCC.
417
00:26:58,415 --> 00:27:02,169
Là, c'est pire que quand on m'a viré
de l'université d'Ohio.
418
00:27:03,127 --> 00:27:05,877
Je n'ai aucune idée
de ce que je fais.
419
00:27:13,263 --> 00:27:14,472
D'accord !
420
00:27:16,349 --> 00:27:18,473
J'y vais. Tout seul.
421
00:27:20,645 --> 00:27:23,770
Il faut que quelqu'un reste ici
pour contrôler la situation.
422
00:27:23,936 --> 00:27:25,067
- Super.
- Merde.
423
00:27:25,192 --> 00:27:28,320
Si je la ramène et que personne
ne l'apprend, tant mieux.
424
00:27:30,154 --> 00:27:31,903
Vous me sauvez les miches.
425
00:27:33,408 --> 00:27:36,035
Non... je sauve les miennes.
426
00:27:42,163 --> 00:27:47,214
À la nouvelle 1re partie de Glass Tiger
pour sa tournée sur la côte Est.
427
00:27:47,339 --> 00:27:48,840
- Carrément !
- Oui ?
428
00:27:48,965 --> 00:27:50,217
Bientôt têtes d'affiche !
429
00:27:50,342 --> 00:27:51,882
Le Jeff Spurber Band !
430
00:27:52,048 --> 00:27:54,134
- Faut changer de nom.
- J'aime bien le nôtre.
431
00:27:54,300 --> 00:27:56,928
Normal, tu t'appelles Jeff Spurber.
432
00:27:57,094 --> 00:27:58,555
Tu joues du tambourin.
433
00:27:58,721 --> 00:28:00,352
Je suis le chanteur.
434
00:28:00,477 --> 00:28:02,476
Faut donner mon nom au groupe.
435
00:28:02,642 --> 00:28:04,436
C'est mon garage.
436
00:28:04,602 --> 00:28:07,564
Si Hank et moi nous entendons
après ses conneries,
437
00:28:07,730 --> 00:28:09,691
vous arriverez à vous entendre.
438
00:28:11,112 --> 00:28:14,699
On va faire une tournée de dix mois.
Savourons-le.
439
00:28:14,824 --> 00:28:16,990
C'est énorme pour nous, bordel.
440
00:28:17,156 --> 00:28:18,856
Allez.
441
00:28:26,919 --> 00:28:29,547
Joey, t'as une seconde ?
442
00:28:29,672 --> 00:28:32,005
- On peut se parler en privé ?
- Oui, poupée.
443
00:28:32,171 --> 00:28:34,132
Tu es sûre ?
444
00:28:35,887 --> 00:28:37,260
De quatre mois.
445
00:28:37,426 --> 00:28:38,473
Alors, c'est...
446
00:28:39,641 --> 00:28:43,478
pour de vrai...
ce que tu as là-dedans ?
447
00:28:45,688 --> 00:28:46,686
C'est grand comment ?
448
00:28:47,940 --> 00:28:49,439
Comme un avocat.
449
00:28:49,605 --> 00:28:52,317
Bordel ! Un avocat ?
450
00:28:57,905 --> 00:29:00,453
C'est génial !
451
00:29:00,578 --> 00:29:02,285
Lisa, on va avoir un bébé !
452
00:29:02,451 --> 00:29:04,996
- Réfléchis, Joey.
- Que je réfléchisse ?
453
00:29:05,162 --> 00:29:08,458
Il y a quatre mois, on avait rompu.
J'étais avec Hank.
454
00:29:08,624 --> 00:29:10,419
C'était en juillet.
455
00:29:15,927 --> 00:29:17,970
Qu'est-ce que tu veux dire ?
456
00:29:20,932 --> 00:29:21,847
C'est le sien ?
457
00:29:24,640 --> 00:29:25,642
Il est au courant ?
458
00:29:26,979 --> 00:29:29,441
Je voulais t'en parler en premier.
459
00:29:29,566 --> 00:29:32,610
Je culpabilise après tout
ce que je t'ai fait subir et...
460
00:29:32,735 --> 00:29:35,112
maintenant qu'on s'est
remis ensemble...
461
00:29:36,235 --> 00:29:37,949
C'est grave la merde.
462
00:29:39,116 --> 00:29:40,782
T'es en droit de me haïr.
463
00:29:40,948 --> 00:29:42,784
Je t'aime.
464
00:29:42,950 --> 00:29:45,787
Je voulais que tu le saches
vu que vous partez en tournée et...
465
00:29:45,953 --> 00:29:48,376
Je n'irai pas. Je vais rester ici.
466
00:29:48,501 --> 00:29:50,500
Tu dois y aller !
C'est votre chance !
467
00:29:50,666 --> 00:29:51,877
Je ne te l'ai pas dit pour ça.
468
00:29:52,043 --> 00:29:54,254
Ils peuvent se passer de moi.
Rien à foutre.
469
00:29:54,420 --> 00:29:56,593
Tu ne peux pas faire ça. Ça ira.
470
00:29:56,718 --> 00:29:57,966
Je retourne chez mes parents.
471
00:29:58,132 --> 00:29:59,762
J'ai demandé plus d'heures au resto.
472
00:29:59,887 --> 00:30:01,431
Je reste.
473
00:30:02,390 --> 00:30:05,518
Je vais m'occuper de toi et du bébé.
474
00:30:07,520 --> 00:30:09,061
Je vais leur dire.
475
00:30:09,227 --> 00:30:11,233
Tu restes, et Hank y va ?
476
00:30:11,358 --> 00:30:14,024
Pourquoi tu ferais ça ?
C'est pas logique.
477
00:30:14,190 --> 00:30:15,653
Je t'aime.
478
00:30:16,821 --> 00:30:18,570
Je veux t'épouser.
479
00:30:19,946 --> 00:30:22,577
Je veux fonder une famille avec toi.
480
00:30:24,329 --> 00:30:25,788
Toi et moi...
481
00:30:27,039 --> 00:30:28,165
et l'avocat.
482
00:31:25,473 --> 00:31:26,474
HORS SERVICE
483
00:31:45,198 --> 00:31:47,161
Aleida dit souvent des conneries,
mais je la crois.
484
00:31:47,286 --> 00:31:49,663
Moi aussi.
Il paraît qu'elle se l'est coupée.
485
00:31:51,123 --> 00:31:53,793
Elle prend plus ses médocs,
et son pénis a repoussé.
486
00:31:53,918 --> 00:31:56,588
Paraît qu'elle faisait de l'UFC
avant de devenir une meuf.
487
00:31:56,713 --> 00:31:58,214
Vous vous gourez.
488
00:31:58,339 --> 00:32:02,716
Mais je veux bien vous botter le cul
si vous répétez ces conneries.
489
00:32:06,469 --> 00:32:07,932
Taystee.
490
00:32:09,138 --> 00:32:11,016
Qui t'a fait ces extensions ?
491
00:32:11,182 --> 00:32:13,477
Me dis pas que t'es
allée voir Danita.
492
00:32:13,643 --> 00:32:16,608
Je voulais changer. Elle est pas mal.
493
00:32:16,733 --> 00:32:19,983
J'ai vu que c'était des extensions
de l'autre bout du couloir.
494
00:32:21,446 --> 00:32:23,490
Faut bien
qu'elle fasse son beurre aussi.
495
00:32:23,615 --> 00:32:25,614
Mon salon de coiffure est vide.
496
00:32:25,780 --> 00:32:28,450
Je sais que ces Latinas ont raconté
des conneries sur moi !
497
00:32:28,616 --> 00:32:29,996
Ça ne me regarde pas.
498
00:32:31,119 --> 00:32:34,581
Qu'est-ce qui te prend ?
Et vous autres ?
499
00:32:34,747 --> 00:32:38,835
Vous vous comportez
en pétasses transphobes !
500
00:32:40,298 --> 00:32:43,006
Tu sais le pire
quand on devient une femme ?
501
00:32:43,172 --> 00:32:46,969
Devoir prendre part à toutes
ces conneries de crêpages de chignons !
502
00:32:47,135 --> 00:32:50,601
Vous voulez pas que je vous coiffe ?
Vous voulez chuchoter dans mon dos ?
503
00:32:50,726 --> 00:32:54,559
Allez vous faire foutre !
Allez toutes vous faire foutre !
504
00:33:03,609 --> 00:33:04,820
Notre affaire est lancée.
505
00:33:04,986 --> 00:33:07,701
- Non. C'est à qui ?
- Aucune idée.
506
00:33:07,826 --> 00:33:10,996
Il doit y en avoir 50. Y a un
paquet de contrebande dans le coin.
507
00:33:11,121 --> 00:33:12,995
J'ai trouvé un joint, un briquet
508
00:33:13,161 --> 00:33:15,539
et un poinçon
fabriqué à partir de bonbons.
509
00:33:15,705 --> 00:33:17,460
Pourquoi tu as besoin d'un mobile ?
510
00:33:18,837 --> 00:33:20,043
Pour transférer du fric.
511
00:33:20,209 --> 00:33:24,092
Les filles auront
une carte prépayée à l'extérieur,
512
00:33:24,217 --> 00:33:25,928
elles me donneront leur numéro,
513
00:33:26,053 --> 00:33:29,598
et je pourrai transférer de l'argent
sur leur compte
514
00:33:29,723 --> 00:33:31,889
grâce à une seule touche.
515
00:33:32,267 --> 00:33:33,473
C'est le MoneyPak.
516
00:33:33,639 --> 00:33:36,354
Je connais, merci. Je suis dealeuse.
517
00:33:38,190 --> 00:33:40,022
C'est ce que font
les gangs en prison.
518
00:33:40,188 --> 00:33:42,941
- Je sais ! C'est génial, non ?
- Non.
519
00:33:43,107 --> 00:33:44,447
C'était pour passer le temps,
520
00:33:44,572 --> 00:33:47,908
histoire de t'amuser
et de gagner un peu de fric.
521
00:33:48,033 --> 00:33:51,787
Mais là, tu parles de monter
un réseau criminel.
522
00:33:51,912 --> 00:33:53,914
C'est à cause de ça que je suis là.
523
00:33:54,039 --> 00:33:55,621
C'est pile dans tes cordes.
524
00:33:58,043 --> 00:34:01,464
Je suis sérieuse. Je ne suis pas chaude
pour passer au niveau supérieur.
525
00:34:01,589 --> 00:34:05,505
Qu'est devenue la criminelle effrayante
dont je suis tombée amoureuse ?
526
00:34:05,671 --> 00:34:07,427
Elle était vraiment sexy.
527
00:34:07,552 --> 00:34:09,763
Sérieusement, grandis.
528
00:34:13,763 --> 00:34:17,771
Un coussin sous les genoux
et un autre sous le ventre. Tiens.
529
00:34:21,817 --> 00:34:23,148
Pourquoi t'es si gentille ?
530
00:34:24,486 --> 00:34:25,817
Je suis passée par là.
531
00:34:25,983 --> 00:34:27,861
Écoute...
532
00:34:28,027 --> 00:34:29,742
quand les vraies contractions
commenceront...
533
00:34:29,867 --> 00:34:31,619
... faut laisser couler.
534
00:34:31,744 --> 00:34:35,498
Plus tu résistes, plus tu souffriras.
535
00:34:35,623 --> 00:34:37,833
Et ça aide de gémir.
536
00:34:37,958 --> 00:34:40,058
À voix basse, comme une vache...
537
00:34:45,962 --> 00:34:48,093
J'ignore pourquoi,
mais la gorge ouverte
538
00:34:48,218 --> 00:34:50,053
fait s'ouvrir tout le reste.
539
00:34:50,178 --> 00:34:53,011
Et pousser,
c'est comme de poser une merde géante.
540
00:34:54,683 --> 00:34:56,598
C'est dégueulasse !
541
00:34:56,764 --> 00:34:58,270
Quand ils diront
qu'ils voient la tête,
542
00:34:58,395 --> 00:35:00,438
- lève le pied...
- La tête ?
543
00:35:00,563 --> 00:35:03,025
... et vas-y doucement
544
00:35:03,150 --> 00:35:05,148
pour ne pas tout te déchirer.
545
00:35:05,314 --> 00:35:07,445
Arrête. Je ne veux pas y penser.
546
00:35:07,570 --> 00:35:09,114
Je suis contente
que ce soit bientôt fini.
547
00:35:09,239 --> 00:35:10,279
Pas vraiment.
548
00:35:10,445 --> 00:35:13,615
Tu auras un bébé
pour le restant de ta vie.
549
00:35:17,039 --> 00:35:19,454
Non, je vais le donner.
550
00:35:21,877 --> 00:35:23,003
Quoi ?
551
00:35:25,964 --> 00:35:30,052
- À qui ?
- À une femme qui me rend visite.
552
00:35:30,177 --> 00:35:33,180
Elle est très gentille,
a beaucoup d'argent et...
553
00:35:33,305 --> 00:35:35,345
ma mère pense que c'est bien, donc...
554
00:35:35,511 --> 00:35:36,516
Aleida ?
555
00:35:38,601 --> 00:35:40,184
T'as pété une durite ?
556
00:35:40,350 --> 00:35:43,103
Je devrais pas garder un bébé
si je ne peux pas m'en occuper.
557
00:35:46,735 --> 00:35:48,609
Tu veux dire que j'ai
fait une erreur ?
558
00:35:50,238 --> 00:35:52,446
Tu ne peux même plus la voir.
559
00:35:52,612 --> 00:35:56,116
Oui, mais au moins,
je sais qu'elle est avec sa famille.
560
00:35:56,282 --> 00:35:59,578
Je donnerais n'importe quoi
pour voir mon bébé cinq minutes,
561
00:35:59,744 --> 00:36:03,335
et toi, tu vas confier le tien ?
À une inconnue ?
562
00:36:04,712 --> 00:36:07,715
Je crains peut-être comme mère,
563
00:36:07,840 --> 00:36:11,048
mais au moins, je n'ai pas vendu
ma fille à la plus offrante.
564
00:36:12,215 --> 00:36:14,051
Refile-moi mon coussin.
565
00:36:15,301 --> 00:36:17,179
J'espère qu'elle t'éventrera
en passant.
566
00:36:20,390 --> 00:36:24,394
Et s'ils nous virent
avant que notre syndicat soit validé ?
567
00:36:24,560 --> 00:36:27,234
Ou s'ils renforcent le règlement
pour s'éviter un procès ?
568
00:36:27,359 --> 00:36:29,316
Tu peux t'y attendre. Ils sont rusés.
569
00:36:29,482 --> 00:36:31,488
C'est ainsi
que les sociétés intimident les gens
570
00:36:31,613 --> 00:36:32,906
depuis que le monde est monde.
571
00:36:33,031 --> 00:36:35,367
Des gens sont morts
pour des journées de 8 heures.
572
00:36:35,492 --> 00:36:38,746
"N'être pas écouté,
ce n'est pas une raison pour se taire."
573
00:36:39,454 --> 00:36:40,496
C'est profond.
574
00:36:41,581 --> 00:36:43,956
C'est tiré des Misérables.
On l'a maté hier soir.
575
00:36:44,122 --> 00:36:45,418
Pauvre Russell Crowe.
576
00:36:45,543 --> 00:36:48,502
Il chante comme une carpe morte
qui se fait tailler une pipe.
577
00:36:48,668 --> 00:36:51,213
- Une pipe ?
- On fait une réunion pour le syndicat.
578
00:36:51,379 --> 00:36:53,924
Tout de suite, c'est moins excitant.
579
00:36:54,090 --> 00:36:55,926
Si t'étais malin,
tu nous rejoindrais.
580
00:36:56,092 --> 00:36:57,219
Pourquoi tout chambouler ?
581
00:36:57,385 --> 00:36:59,471
Non, viens au moins à une réunion.
582
00:36:59,637 --> 00:37:00,809
Non, merci.
583
00:37:02,144 --> 00:37:03,308
Au bar Freddy's.
584
00:37:03,474 --> 00:37:06,564
2 $ le shooter
avec le code secret "syndicat".
585
00:37:07,482 --> 00:37:10,027
Dans ce cas...
586
00:37:11,111 --> 00:37:12,779
Que veut-on ? Des Jäger.
587
00:37:12,904 --> 00:37:14,862
Et quand ? Maintenant.
588
00:37:17,367 --> 00:37:19,658
- C'est du délire.
- Pas du tout, Joe.
589
00:37:19,824 --> 00:37:21,702
C'est... courageux.
590
00:37:21,868 --> 00:37:24,204
- C'est ça.
- Ne vous en faites pas pour la prison.
591
00:37:24,370 --> 00:37:26,418
Je gère.
592
00:37:26,543 --> 00:37:29,626
Il y a un nouveau shérif en ville.
Et ça file droit, ici.
593
00:37:29,792 --> 00:37:32,049
Vous deviez juste garder la boutique.
594
00:37:33,383 --> 00:37:36,759
Mais il semblerait que la boutique
a été corrompue par Berdie Rogers.
595
00:37:36,925 --> 00:37:38,596
Ça m'étonne.
596
00:37:38,721 --> 00:37:41,850
Les choses qu'elle encourage
dans son cours...
597
00:37:41,975 --> 00:37:43,849
Après le cours
sur le harcèlement sexuel,
598
00:37:44,015 --> 00:37:45,934
on ne peut pas laisser passer.
599
00:37:46,100 --> 00:37:48,606
Remettez à plus tard.
Il faut examiner tout ça.
600
00:37:48,731 --> 00:37:51,193
C'est déjà réglé, l'ami.
601
00:37:51,318 --> 00:37:53,320
Vous êtes un type bien, Joe Caputo.
602
00:37:54,442 --> 00:37:57,112
Probablement trop
bien pour ce boulot.
603
00:37:59,530 --> 00:38:02,245
Je mate les Jeux olympiques 24 h/24.
604
00:38:02,370 --> 00:38:04,372
J'ai un faible pour le plongeon.
605
00:38:04,497 --> 00:38:07,209
T'as vu la Chinoise de 13 ans
en haut vol ?
606
00:38:07,334 --> 00:38:09,792
Fu quelque chose ? Un truc de fou.
607
00:38:10,378 --> 00:38:14,007
Ce sont les parents qui me tuent
quand je regarde ça.
608
00:38:14,132 --> 00:38:17,010
- T'as des gosses ?
- Un qui va naître.
609
00:38:17,135 --> 00:38:18,929
- Félicitations.
- Merci.
610
00:38:19,054 --> 00:38:20,930
Je fais ce boulot pour les avantages.
611
00:38:21,055 --> 00:38:22,432
L'assurance est correcte.
612
00:38:22,557 --> 00:38:26,061
Pas la vue et les soins dentaires,
mais c'est mieux que rien,
613
00:38:26,186 --> 00:38:28,396
surtout avec un gamin à naître.
614
00:38:28,521 --> 00:38:31,483
Désolé pour l'odeur.
C'est les canalisations.
615
00:38:31,608 --> 00:38:33,690
Ils réparent que dalle ici.
616
00:38:33,944 --> 00:38:35,445
Voilà la salle télé.
617
00:38:36,822 --> 00:38:39,157
Elles se disputent beaucoup
pour la chaîne,
618
00:38:39,282 --> 00:38:40,906
alors chaque groupe a un créneau.
619
00:38:42,160 --> 00:38:44,121
Rosa connaît la chanson.
620
00:38:46,206 --> 00:38:49,251
Les Blanches, c'est jusqu'à 10 h.
621
00:38:49,376 --> 00:38:53,756
Puis les Noires
et les Latinas à midi.
622
00:38:53,881 --> 00:38:56,258
Et ça tourne comme ça.
623
00:38:56,383 --> 00:38:57,968
Mais moi ?
624
00:38:58,093 --> 00:39:01,513
Je regarde ce que je veux
quand je veux.
625
00:39:03,431 --> 00:39:04,388
T'aimes la lutte ?
626
00:39:06,268 --> 00:39:09,479
Oui, je faisais de la compétition.
627
00:39:09,604 --> 00:39:13,108
Je me suis démis l'épaule,
et depuis, j'ai arrêté.
628
00:39:13,233 --> 00:39:15,485
Ça aurait donc pu être toi.
629
00:39:15,610 --> 00:39:18,530
J'imagine. Dans un univers parallèle.
630
00:39:19,406 --> 00:39:21,613
"Un univers parallèle."
Elle est bonne.
631
00:39:21,779 --> 00:39:24,119
Je te montre les dortoirs.
632
00:39:28,540 --> 00:39:31,168
Bien, mesdames,
j'ai entendu vos griefs
633
00:39:31,293 --> 00:39:35,463
et je me suis arrangée pour
que vous soyez toutes payées en liquide.
634
00:39:35,588 --> 00:39:38,672
Quelqu'un à l'extérieur vous fournira
une carte prépayée.
635
00:39:38,838 --> 00:39:40,385
Donnez-moi le numéro,
636
00:39:40,510 --> 00:39:43,177
et on transférera des fonds
sur vos comptes.
637
00:39:43,343 --> 00:39:46,767
Je vous offre 8 $ la culotte
638
00:39:46,892 --> 00:39:48,432
et je couperai pas sur la qualité.
639
00:39:48,598 --> 00:39:50,392
Pas de fumistes.
640
00:39:50,558 --> 00:39:52,811
Et les avantages ?
641
00:39:52,977 --> 00:39:54,107
- Les avantages ?
- Oui.
642
00:39:54,232 --> 00:39:56,276
Des Ramen de toutes les saveurs ?
643
00:39:56,401 --> 00:39:58,400
On est employées à temps plein.
644
00:39:58,566 --> 00:40:01,945
Un Ramen poulet et un bœuf
par semaine jusqu'à épuisement.
645
00:40:02,111 --> 00:40:06,703
Je ne veux plus porter de bikinis.
Ils me remontent dans les fesses.
646
00:40:06,828 --> 00:40:09,411
Jones pourra ne porter
que des shorties.
647
00:40:09,577 --> 00:40:10,663
Je veux un string.
648
00:40:10,829 --> 00:40:12,623
Bon Dieu. Qui d'autre ?
649
00:40:14,211 --> 00:40:16,043
Tant mieux. Félicitations.
650
00:40:16,209 --> 00:40:18,712
Vous êtes toutes
des employées officielles.
651
00:40:18,878 --> 00:40:19,922
Des thunes en string.
652
00:40:20,088 --> 00:40:21,218
On va gagner du blé !
653
00:40:22,757 --> 00:40:25,094
Vous pouvez toutes me remercier.
654
00:40:25,260 --> 00:40:26,598
Et Flaca...
655
00:40:26,723 --> 00:40:27,805
tu es virée.
656
00:40:27,971 --> 00:40:30,224
- Quoi ?
- Merde.
657
00:40:30,390 --> 00:40:31,475
T'as pas le droit.
658
00:40:31,641 --> 00:40:33,688
J'ai le droit de faire
ce que je veux.
659
00:40:33,813 --> 00:40:34,895
Décampe.
660
00:40:36,066 --> 00:40:38,693
Et n'oublie pas que tu coûteras
à tes meilleures amies
661
00:40:38,818 --> 00:40:42,280
des centaines de dollars par mois
si tu l'ouvres.
662
00:40:43,198 --> 00:40:45,614
Je te suggère de partir
sans faire d'histoire.
663
00:40:46,952 --> 00:40:48,411
T'es tordue.
664
00:41:01,049 --> 00:41:02,840
Paraît que tu t'es fait choper.
665
00:41:04,302 --> 00:41:06,510
Healy était furibard.
666
00:41:06,676 --> 00:41:08,348
Il l'a confisquée ?
667
00:41:10,642 --> 00:41:13,145
Rien à battre de lui. Recommence.
668
00:41:13,270 --> 00:41:16,854
Ou écris une suite. Fais-en une histoire
en trois parties comme Hunger Games.
669
00:41:17,020 --> 00:41:20,027
Non. Je me sens plus légère.
670
00:41:20,152 --> 00:41:22,946
Toutes ces fans avec leurs idées...
671
00:41:23,071 --> 00:41:24,778
Ma tête allait exploser.
672
00:41:25,657 --> 00:41:27,409
Tu arrêtes ?
673
00:41:31,829 --> 00:41:32,995
Laisse tomber.
674
00:41:44,005 --> 00:41:48,177
Je ne crois pas que les autres m'aiment.
Elles aiment juste mon histoire.
675
00:41:48,343 --> 00:41:49,511
Tu ne m'aimes pas.
676
00:41:49,677 --> 00:41:52,059
C'est vrai, mais c'est pas ma faute.
677
00:41:52,184 --> 00:41:55,851
Tu m'as tabassée
et tu m'as pété une côte.
678
00:41:56,017 --> 00:41:59,524
- J'ai le droit de t'en vouloir.
- Non, je protégeais Vee.
679
00:41:59,649 --> 00:42:01,359
Vee n'avait pas besoin de protection.
680
00:42:01,484 --> 00:42:04,318
C'était une brute.
Elle se servait de toi.
681
00:42:04,484 --> 00:42:07,780
- Tu crois que je suis bête.
- Je crois que tu es vulnérable.
682
00:42:07,946 --> 00:42:09,826
Oui, eh bien...
683
00:42:10,827 --> 00:42:13,037
Vee me traitait comme une personne.
684
00:42:14,706 --> 00:42:17,041
Je suis la risée de tout le monde.
685
00:42:18,373 --> 00:42:20,002
Elle m'aimait.
686
00:42:22,297 --> 00:42:24,546
Les gens ont besoin d'amour.
687
00:42:26,926 --> 00:42:28,136
C'est vrai.
688
00:42:32,390 --> 00:42:34,392
Désolée de t'avoir blessée.
689
00:42:57,582 --> 00:42:59,376
Il paraît que vous
êtes dans la panade.
690
00:42:59,501 --> 00:43:04,214
Je suis en congé temporaire
pendant l'enquête de la MCC.
691
00:43:04,339 --> 00:43:07,131
Je n'ai rien à voir
avec cette histoire érotique.
692
00:43:07,297 --> 00:43:09,383
Elle l'a écrite pour votre cours.
693
00:43:09,549 --> 00:43:12,305
Elle pense l'avoir
écrite pour mon cours,
694
00:43:12,430 --> 00:43:14,346
car elle pense comme une enfant.
695
00:43:14,512 --> 00:43:16,265
J'ai bossé avec plein
d'enfants en foyer.
696
00:43:16,431 --> 00:43:19,229
Elle se comporte
comme une enfant de six ans.
697
00:43:19,354 --> 00:43:23,355
Une enfant de six ans obsédée,
mais une enfant de six ans.
698
00:43:23,941 --> 00:43:27,862
Ça prend du temps
de trouver les limites avec ces filles.
699
00:43:29,406 --> 00:43:31,363
Et tout le monde n'y arrive pas.
700
00:43:32,784 --> 00:43:34,452
C'est ce que vous vouliez, non ?
701
00:43:34,577 --> 00:43:37,036
Vous m'avez
dans le nez depuis le début.
702
00:43:37,202 --> 00:43:40,539
Je n'ai fait que faire suivre
une information qu'on m'a communiquée.
703
00:43:43,670 --> 00:43:45,794
Qu'est-ce qui vous pose
vraiment problème ?
704
00:43:46,548 --> 00:43:51,553
Je n'arrive pas à savoir
si vous êtes misogyne,
705
00:43:51,925 --> 00:43:53,677
raciste
706
00:43:53,843 --> 00:43:57,223
ou un mélange des deux.
707
00:43:57,389 --> 00:44:00,062
Vous encouragez
des relations déplacées,
708
00:44:00,187 --> 00:44:02,269
vous vous croyez en pays conquis.
709
00:44:02,435 --> 00:44:05,314
Chaque semaine, vous vous pointez
avec une nouvelle coupe,
710
00:44:05,480 --> 00:44:08,695
et votre cours est un terreau purulent
de comportements déviants !
711
00:44:09,859 --> 00:44:12,530
Vous êtes un petit homme vindicatif,
n'est-ce pas ?
712
00:44:14,114 --> 00:44:16,619
Mais je reviendrai.
713
00:44:16,744 --> 00:44:20,457
Car je suis douée dans mon travail.
714
00:44:38,433 --> 00:44:39,684
Merde !
715
00:44:40,727 --> 00:44:42,268
Allons-y, Rice.
716
00:44:42,434 --> 00:44:43,813
Je peux finir mon soda ?
717
00:44:45,482 --> 00:44:47,982
Sérieux.
Vous allez me ramener en prison.
718
00:44:54,988 --> 00:44:57,660
Qu'est-ce que vous foutez encore là ?
719
00:44:59,743 --> 00:45:02,039
Je ne savais pas où aller.
720
00:45:02,164 --> 00:45:06,085
J'avais un billet pour le New Jersey
et je n'y connais personne.
721
00:45:06,210 --> 00:45:08,588
J'aurais dû aller à la gare à pied,
722
00:45:08,713 --> 00:45:11,172
mais je n'ai que 40 $.
723
00:45:11,338 --> 00:45:13,924
Vous n'avez pas pensé
qu'on viendrait vous chercher ?
724
00:45:14,844 --> 00:45:16,721
Je ne sais pas.
725
00:45:16,846 --> 00:45:19,015
J'ai eu une grenouille
dans la laverie pendant 8 mois,
726
00:45:19,140 --> 00:45:21,143
et personne ne l'a remarquée.
727
00:45:21,268 --> 00:45:23,311
C'est toujours la folie là-bas.
728
00:45:25,268 --> 00:45:27,357
Mais c'est bizarre, la liberté.
729
00:45:29,317 --> 00:45:32,568
Je crois que je ne suis pas trop douée
pour l'évasion.
730
00:45:34,113 --> 00:45:35,738
Je peux courir.
731
00:45:35,904 --> 00:45:38,949
Vous n'avez pas de flingue.
Vous n'avez aucun flic avec vous ?
732
00:45:39,115 --> 00:45:40,953
Eh bien...
733
00:45:41,078 --> 00:45:44,040
vous pouvez me suivre
sans faire d'esclandre
734
00:45:44,165 --> 00:45:46,709
et passer quelques nuits en QHS...
735
00:45:46,834 --> 00:45:50,505
ou je peux appeler les flics
et vous ramener de force.
736
00:45:50,630 --> 00:45:54,759
Ne me laissant d'autre choix que
de vous accuser de tentative d'évasion,
737
00:45:54,884 --> 00:45:57,094
ce qui rallongerait votre peine.
738
00:45:57,219 --> 00:45:58,803
Je vous fais une fleur.
739
00:46:00,348 --> 00:46:03,518
- Je vous dirai pas merci.
- Vous devriez.
740
00:46:04,557 --> 00:46:09,355
Vous voulez passer pour un ponte ?
Récupérer toute la gloire ?
741
00:46:14,987 --> 00:46:16,687
Venez.
742
00:46:17,198 --> 00:46:18,697
Allons-y. Dépêchons.
743
00:46:18,863 --> 00:46:21,369
Citez-moi une personne
qui n'aurait pas saisi sa chance.
744
00:46:21,494 --> 00:46:22,743
Une personne.
745
00:46:23,788 --> 00:46:25,037
Je comprends bien.
746
00:46:25,203 --> 00:46:26,997
Et si je vous suçais ?
747
00:46:28,250 --> 00:46:30,876
Vous retourneriez quand même en prison.
Allons-y.
748
00:46:31,042 --> 00:46:33,712
C'est un oui ou un non ?
749
00:46:34,757 --> 00:46:37,425
Non, merci. Allons-y.
750
00:46:44,351 --> 00:46:45,435
Une grenouille ?
751
00:46:45,560 --> 00:46:48,938
On l'a appelée Benny.
Mais elle est morte asphyxiée.
752
00:46:49,063 --> 00:46:50,521
C'est courant, en prison.
753
00:47:21,804 --> 00:47:23,429
Mon Dieu !
754
00:47:40,907 --> 00:47:43,826
Voilà le héros du jour !
755
00:47:43,951 --> 00:47:46,911
Détective Caputo
et l'affaire de la camée disparue.
756
00:47:47,077 --> 00:47:49,830
- Désolé.
- Elle est au trou.
757
00:47:50,917 --> 00:47:54,921
La pauvre...
on ne peut pas lui en vouloir.
758
00:47:55,046 --> 00:47:58,756
On a eu du bol, cette fois.
Ça aurait pu être pire.
759
00:47:58,922 --> 00:48:01,967
J'ignore quoi faire
pour vous remercier.
760
00:48:02,133 --> 00:48:04,306
Je veux que mon équipe
reprenne à plein temps.
761
00:48:04,431 --> 00:48:07,807
Redonnez-leur leurs heures.
Et leur couverture médicale.
762
00:48:07,973 --> 00:48:10,643
J'ai entendu parler d'un syndicat.
Vous soutenez ça ?
763
00:48:10,809 --> 00:48:13,189
Peu importe si je le soutiens ou pas.
764
00:48:13,314 --> 00:48:16,359
Pour avoir des employés
qui font du bon boulot...
765
00:48:16,484 --> 00:48:19,777
- il faut les considérer.
- J'ai compris.
766
00:48:19,943 --> 00:48:21,573
On a le droit de se syndiquer,
767
00:48:21,698 --> 00:48:23,908
mais si la MCC doit
payer leurs avantages,
768
00:48:24,033 --> 00:48:25,785
tout risque de partir à vau-l'eau.
769
00:48:25,910 --> 00:48:28,703
C'est voir à court terme,
on risque de perdre notre boulot.
770
00:48:28,869 --> 00:48:33,165
Vous êtes sincère, là ? Ou vous
me sortez votre baratin anti-syndicat ?
771
00:48:33,331 --> 00:48:36,419
Je ne sais pas pour vous,
mais j'aime le fait d'avoir un boulot.
772
00:48:36,585 --> 00:48:39,922
Vous vous occupez des opprimés,
et je respecte ça.
773
00:48:40,088 --> 00:48:43,428
Vous êtes le genre de type
qui fait souvent ça,
774
00:48:43,553 --> 00:48:45,177
mais qu'y gagnez-vous ?
775
00:48:47,181 --> 00:48:48,641
Je ne sais pas.
776
00:48:51,978 --> 00:48:54,103
Vous avez vu ma voiture ?
777
00:48:54,269 --> 00:48:56,358
Arrêtez de vous soucier des autres
778
00:48:56,483 --> 00:48:57,857
et occupez-vous de vous.
779
00:48:59,193 --> 00:49:01,318
C'est ce que tout le monde fait
en Amérique.
780
00:49:27,889 --> 00:49:31,724
J'ai mis une heure à l'endormir.
Elle est têtue comme une mule.
781
00:49:33,269 --> 00:49:34,268
C'est quoi, ça ?
782
00:49:35,605 --> 00:49:37,148
Tu vas quelque part ?
783
00:49:38,357 --> 00:49:41,651
Hank est revenu en ville. Ils
viennent enregistrer un nouvel album.
784
00:49:41,817 --> 00:49:43,986
Leur dernière tournée
a affiché complet.
785
00:49:46,073 --> 00:49:48,115
Ils cartonnent.
786
00:49:49,619 --> 00:49:52,163
Il est passé hier.
787
00:49:52,288 --> 00:49:53,454
Il voulait la voir.
788
00:49:53,620 --> 00:49:56,791
- Il veut la voir ?
- C'est son père.
789
00:49:56,957 --> 00:50:00,379
Je suis son père.
C'est moi qui suis resté.
790
00:50:00,504 --> 00:50:02,214
C'est son vrai père.
791
00:50:03,296 --> 00:50:06,425
Il a le droit
de nouer une relation avec elle.
792
00:50:14,727 --> 00:50:15,977
Tu me quittes pour Hank.
793
00:50:16,143 --> 00:50:17,895
Il s'en sort vraiment bien.
794
00:50:18,061 --> 00:50:20,523
Ils ont gagné un paquet avec Warner.
795
00:50:21,859 --> 00:50:24,151
- Il a de l'ambition.
- Et pas moi ?
796
00:50:26,656 --> 00:50:28,407
Je l'aime.
797
00:50:30,409 --> 00:50:31,909
Je l'ai toujours aimé.
798
00:50:32,075 --> 00:50:33,619
Tu le sais bien.
799
00:50:33,785 --> 00:50:36,163
Je veux voir
si on peut former une famille.
800
00:50:37,124 --> 00:50:40,086
Tu as une famille.
Je suis ta famille.
801
00:50:40,211 --> 00:50:44,005
Joey, j'apprécie vraiment
tout ce que tu as fait pour nous
802
00:50:44,171 --> 00:50:46,342
et je n'y serais pas
arrivée sans toi.
803
00:50:46,467 --> 00:50:49,887
Et je t'aime aussi, mais...
804
00:50:50,012 --> 00:50:51,804
c'est différent.
805
00:50:53,182 --> 00:50:54,473
J'ai lancé ce groupe.
806
00:50:54,639 --> 00:50:58,479
Ces types ne se seraient jamais connus
sans mon entremise.
807
00:51:00,898 --> 00:51:02,356
J'ai renoncé à tout.
808
00:51:03,776 --> 00:51:07,987
J'ai accepté un poste dans une prison,
bordel de merde.
809
00:51:08,153 --> 00:51:09,989
J'ignorais que tu tenais des comptes.
810
00:51:10,155 --> 00:51:12,201
Tu sais comme ma vie est déprimante ?
811
00:51:12,326 --> 00:51:16,748
Tu crois que je veux être gardien
pour 20 000 $ par an ?
812
00:51:16,873 --> 00:51:18,247
J'ai fait ça pour toi !
813
00:51:18,413 --> 00:51:20,001
Personne ne t'a obligé !
814
00:51:20,126 --> 00:51:22,209
- J'ai jamais rien demandé !
- Je t'ai sauvée !
815
00:51:22,375 --> 00:51:23,669
Je n'en avais pas besoin !
816
00:51:23,835 --> 00:51:26,213
Tu serais encore une catin de serveuse
sans moi.
817
00:51:28,718 --> 00:51:30,217
C'est vraiment moche, Joe.
818
00:51:32,179 --> 00:51:35,516
Assume la responsabilité
de tes choix.
819
00:51:36,765 --> 00:51:39,938
Si tu en es là aujourd'hui,
c'est ta faute.
820
00:51:40,063 --> 00:51:42,816
Tu ne peux pas passer ta vie
à ouvrir la porte aux autres
821
00:51:42,941 --> 00:51:45,733
et leur en vouloir
quand ils ne te remercient pas.
822
00:51:47,234 --> 00:51:49,695
Personne t'a demandé
d'ouvrir cette putain de porte !
823
00:51:52,284 --> 00:51:54,617
Génial, t'as réveillé le bébé.
824
00:52:07,883 --> 00:52:08,923
Tiens.
825
00:52:09,089 --> 00:52:10,299
C'est quoi ?
826
00:52:12,680 --> 00:52:13,844
Fais-moi un cunni.
827
00:52:14,010 --> 00:52:15,432
Quoi ?
828
00:52:15,557 --> 00:52:17,225
Jamais de la vie. C'est dégoûtant.
829
00:52:17,350 --> 00:52:20,646
Oui, mais je suis en chaleur,
du coup, je te paie.
830
00:52:20,771 --> 00:52:22,981
Y a des M&M's là-dedans.
831
00:52:23,106 --> 00:52:25,273
Allons-y. Fais-moi prendre mon pied.
832
00:52:25,439 --> 00:52:27,275
- Ce n'est pas drôle.
- Je suis sérieuse.
833
00:52:28,153 --> 00:52:31,281
T'es à vendre,
je me paie donc tes services.
834
00:52:31,406 --> 00:52:34,076
T'auras qu'à penser à autre chose.
835
00:52:34,201 --> 00:52:35,618
Je serai rapide.
836
00:52:37,620 --> 00:52:38,789
Arrête.
837
00:52:38,914 --> 00:52:40,666
Peut-être que je te sodomiserai.
838
00:52:40,791 --> 00:52:42,665
Je t'enfoncerai une
brosse dans le cul.
839
00:52:42,831 --> 00:52:45,128
Je t'empêcherai de bouger,
je te mordrai le cou.
840
00:52:45,253 --> 00:52:47,673
Ce serait sympa, non ?
Ça pourrait te plaire.
841
00:52:47,798 --> 00:52:49,839
Tu devrais essayer, tu sais.
842
00:52:50,005 --> 00:52:52,219
Laisse-moi prendre mon pied avec toi.
843
00:52:52,344 --> 00:52:53,345
Je pourrais te ligoter.
844
00:52:53,470 --> 00:52:55,555
Je pourrais te bâillonner
avec ton t-shirt.
845
00:52:55,680 --> 00:52:56,888
Arrête ça, tu veux ?
846
00:52:57,054 --> 00:52:58,433
Je ferai ce que je veux de toi,
847
00:52:58,558 --> 00:52:59,977
et tu te contenteras de subir
848
00:53:00,102 --> 00:53:01,851
parce que c'est comme ça, pas vrai ?
849
00:53:02,017 --> 00:53:03,313
Pas vrai ?
850
00:53:04,732 --> 00:53:06,399
Arrête.
851
00:53:09,527 --> 00:53:10,904
Arrête.
852
00:53:13,573 --> 00:53:15,826
Je voulais arrêter.
853
00:53:15,951 --> 00:53:20,494
Je voulais vraiment arrêter.
Je voulais qu'il arrête.
854
00:53:21,915 --> 00:53:23,333
Tant mieux.
855
00:53:25,210 --> 00:53:27,210
Parce qu'on va se le faire,
cet enfoiré.
856
00:53:29,089 --> 00:53:31,631
Ça va aller.
857
00:53:34,758 --> 00:53:37,178
Si t'avais vu son expression.
858
00:53:37,344 --> 00:53:40,306
Je les tenais dans la main.
Elles bavaient devant tout ce fric.
859
00:53:40,472 --> 00:53:43,186
Et devant toutes les filles,
je lui ai dit...
860
00:53:45,563 --> 00:53:46,729
"Au fait...
861
00:53:47,900 --> 00:53:49,982
Flaca, tu es virée."
862
00:53:52,029 --> 00:53:55,240
Ça apprendra à cette pétasse
à me provoquer !
863
00:53:55,365 --> 00:53:57,785
- Ça craint !
- Non, c'était de la balle.
864
00:53:59,661 --> 00:54:02,915
- J'arrête.
- Quoi ?
865
00:54:03,040 --> 00:54:04,875
Je ne veux plus participer.
866
00:54:07,460 --> 00:54:08,709
À quoi, à l'entreprise ?
867
00:54:08,875 --> 00:54:10,775
À tout.
868
00:54:11,298 --> 00:54:13,506
Ce que tu as fait
Flaca était bizarre.
869
00:54:13,672 --> 00:54:16,843
Elle est pauvre.
Beaucoup de ces filles sont pauvres.
870
00:54:17,009 --> 00:54:19,306
Bien sûr que l'argent les a excitées.
871
00:54:19,431 --> 00:54:21,597
Un dollar de l'heure, ça les excite.
872
00:54:22,806 --> 00:54:24,892
Je n'aime pas comme tu es devenue.
873
00:54:25,058 --> 00:54:27,186
Peut-être que j'en ai
autant à ton service.
874
00:54:28,816 --> 00:54:30,275
Comment ça ?
875
00:54:30,400 --> 00:54:34,026
Ton côté paranoïaque,
en manque d'affection et qui juge.
876
00:54:35,072 --> 00:54:37,947
Bordel, Alex,
qu'est-ce qui cloche chez toi ?
877
00:54:39,159 --> 00:54:42,245
Tu ignores dans quoi tu te lances.
878
00:54:42,370 --> 00:54:45,705
Tu ignores qui sont ces filles,
leurs relations,
879
00:54:45,871 --> 00:54:47,915
et tu es devenue mégalo.
880
00:54:48,081 --> 00:54:53,047
Je fais la même chose que toi,
et tu as du mal à l'accepter
881
00:54:53,340 --> 00:54:55,923
parce que tu as peur
que je sois meilleure que toi.
882
00:55:01,849 --> 00:55:03,976
Tu es probablement meilleure que moi.
883
00:55:05,518 --> 00:55:07,437
C'est inné chez toi.
884
00:55:09,356 --> 00:55:10,815
J'arrête, Piper.
885
00:55:11,816 --> 00:55:15,153
J'arrête ça et...
886
00:55:15,278 --> 00:55:16,778
notre relation.
887
00:55:21,573 --> 00:55:26,412
Qui va nous représenter ?
On doit élire un leader.
888
00:55:26,578 --> 00:55:28,416
Je veux bien, mais faut m'expliquer
889
00:55:28,541 --> 00:55:30,627
comment tout ça fonctionne.
890
00:55:32,254 --> 00:55:35,215
Bordel, il est venu.
891
00:55:35,340 --> 00:55:37,840
Maintenant, c'est officiel.
892
00:55:41,596 --> 00:55:42,845
Vous faites quoi ?
893
00:55:44,888 --> 00:55:47,892
Vous voulez vraiment
avoir la MCC comme ennemi ?
894
00:55:48,979 --> 00:55:51,523
Vous vous êtes monté le bourrichon
895
00:55:51,648 --> 00:55:54,982
sans réfléchir à ce que vous faites.
896
00:55:55,148 --> 00:55:56,653
On forme un syndicat.
897
00:55:56,778 --> 00:55:58,778
Et c'est vraiment le pied.
898
00:55:58,944 --> 00:55:59,907
Oui.
899
00:56:00,823 --> 00:56:02,657
Quelles sont vos doléances précises ?
900
00:56:05,242 --> 00:56:08,621
Vous êtes-vous assurés le soutien
de 30 % de la base des salariés ?
901
00:56:11,001 --> 00:56:13,543
Vous ont-ils signé une procuration ?
902
00:56:14,835 --> 00:56:17,463
Comment espérez-vous
être pris au sérieux ?
903
00:56:17,629 --> 00:56:21,008
Merde, alors...
vous maîtrisez le sujet.
904
00:56:21,929 --> 00:56:23,136
Vous devriez être leader.
905
00:56:23,302 --> 00:56:25,348
Il y a conflit d'intérêt.
906
00:56:25,473 --> 00:56:27,684
Ces grosses boîtes sont différentes.
907
00:56:27,809 --> 00:56:31,188
Elles nous font du mal.
Elles font du mal à nos familles.
908
00:56:31,313 --> 00:56:32,520
Il nous faut un leader.
909
00:56:34,104 --> 00:56:35,314
On a besoin de vous.
910
00:56:35,480 --> 00:56:38,025
C'est vrai. On a besoin de vous.
911
00:56:45,410 --> 00:56:48,161
Déjà, arrêtez de vous réunir
en salle de pause.
912
00:56:48,327 --> 00:56:51,122
Ne leur donnez pas de raison
de vous sanctionner.
913
00:56:51,288 --> 00:56:52,999
Ces types sont des pros.
914
00:56:54,336 --> 00:56:55,921
Ils vont organiser une réunion.
915
00:56:56,046 --> 00:56:58,296
Elle paraîtra facultative,
ce ne sera pas le cas.
916
00:56:58,462 --> 00:57:00,342
Quand ils vous tiendront,
917
00:57:00,467 --> 00:57:02,469
ils vous sortiront des conneries
918
00:57:02,594 --> 00:57:04,844
sur le fait
que votre lieu de travail est sympa.
919
00:57:05,010 --> 00:57:08,848
Ils vont employer des tactiques
consistant à vous faire peur
920
00:57:09,014 --> 00:57:13,603
pour essayer de vous convaincre
que vous allez tous perdre votre emploi.
921
00:57:14,564 --> 00:57:16,191
N'écoutez pas leurs conneries.
922
00:57:16,316 --> 00:57:18,901
Ils ont plus besoin
de vous que l'inverse.
923
00:57:22,780 --> 00:57:23,863
Vous êtes partant ?
924
00:57:31,456 --> 00:57:32,497
Je pourrais bien.
925
00:57:37,501 --> 00:57:38,961
Je sais pas pour vous autres,
926
00:57:39,127 --> 00:57:41,923
mais le moment est venu
de pousser des hourras.
927
00:57:42,089 --> 00:57:44,261
- Non, je vous en prie.
- C'est le moment.
928
00:58:15,372 --> 00:58:17,959
Les Noirs connaissent
pas cette chanson.
929
00:59:32,619 --> 00:59:34,578
Adaptation : Luc Kenoufi, Deluxe