1
00:00:00,811 --> 00:00:02,813
SERIAL ASLI NETFLIX
2
00:01:20,432 --> 00:01:21,517
Katakan.
3
00:01:22,101 --> 00:01:22,935
Katakan!
4
00:01:23,018 --> 00:01:25,854
Kau hebat!
5
00:01:28,690 --> 00:01:29,983
Astaga.
6
00:01:41,245 --> 00:01:42,287
Menjijikkan.
7
00:01:49,545 --> 00:01:51,171
Tempatmu membuatku depresi.
8
00:01:53,424 --> 00:01:55,884
Temboknya lekat dengan kesendirian.
9
00:01:57,886 --> 00:02:01,557
Aku merasa jijik dengan diriku
setiap saat.
10
00:02:03,308 --> 00:02:04,393
Kenapa aku bercinta denganmu?
11
00:02:05,436 --> 00:02:07,771
Kau menganggap dirimu pria baik, Joe...
12
00:02:09,148 --> 00:02:10,274
tapi bukan.
13
00:02:11,024 --> 00:02:13,610
Kau pria yang penuh amarah
dan penuh kebencian...
14
00:02:15,279 --> 00:02:17,531
karena dunia tak menghargaimu
15
00:02:17,614 --> 00:02:19,408
dengan cara yang menurutmu
pantas kau dapatkan.
16
00:02:19,491 --> 00:02:22,578
Dan sekarang, tak ada orang
yang kau benci lebih daripada aku.
17
00:02:23,370 --> 00:02:24,788
Jadi dengan bercinta denganku,
18
00:02:25,289 --> 00:02:28,750
ada kebocoran kecil pada balon
yang penuh kebencian itu,
19
00:02:29,918 --> 00:02:31,003
dan itu membuatmu sedikit lega.
20
00:02:32,379 --> 00:02:33,714
Aku sudah lama memikirkan itu.
21
00:02:37,134 --> 00:02:38,302
Rasanya melegakan, 'kan?
22
00:02:39,636 --> 00:02:41,054
Sampai jumpa Selasa depan.
23
00:02:42,306 --> 00:02:43,515
Sampai jumpa Selasa depan.
24
00:02:47,019 --> 00:02:48,228
Aku paham perbuatanmu tadi.
25
00:02:50,564 --> 00:02:53,108
NFFE bilang mereka tak bisa bantu
karena sekarang kita swasta.
26
00:02:53,192 --> 00:02:55,777
Dan banyak perserikatan besar
tak mau mewakili pekerja keamanan.
27
00:02:56,361 --> 00:02:58,697
- Jadi apa pilihan kita?
- Kita bentuk serikat sendiri.
28
00:02:58,780 --> 00:02:59,615
Hanya kita?
29
00:02:59,698 --> 00:03:01,783
Itu perserikatan terpayah.
Kita tak akan punya kuasa.
30
00:03:01,867 --> 00:03:03,118
Sekarang pun tidak ada.
31
00:03:03,202 --> 00:03:05,913
Suatu saat di SMP,
aku mengajak demonstrasi
32
00:03:05,996 --> 00:03:07,039
agar Pizza Days ditambah.
33
00:03:07,623 --> 00:03:08,749
Aku dihukum dua hari.
34
00:03:09,333 --> 00:03:12,085
Tikus adalah makanan kucing, mengerti?
35
00:03:12,711 --> 00:03:13,670
Aku hanya bilang.
36
00:03:18,217 --> 00:03:19,760
Apa yang terjadi di sini?
37
00:03:20,552 --> 00:03:21,678
Kami membentuk serikat.
38
00:03:22,179 --> 00:03:23,847
Itu bosnya, Bodoh.
39
00:03:24,431 --> 00:03:25,891
Dia Caputo. Dia salah satu dari kita.
40
00:03:26,975 --> 00:03:30,187
Majikan swasta baru kita
memutus keanggotaan perserikatan kita.
41
00:03:30,270 --> 00:03:33,148
Dicetak dengan huruf kecil.
di kontrak awal. Dasar licik.
42
00:03:33,232 --> 00:03:37,069
Ukurannya sama seperti tulisan lainnya.
Dinyatakan dengan jelas.
43
00:03:37,152 --> 00:03:38,153
Kau tahu tentang ini?
44
00:03:38,237 --> 00:03:40,906
Ya, karena tak seperti kalian semua,
45
00:03:40,989 --> 00:03:43,534
aku baca sebelum menandatanganinya.
46
00:03:44,159 --> 00:03:46,787
Bagaimana jika kalian bersyukur
karena dipekerjakan lagi?
47
00:03:46,870 --> 00:03:50,332
Bisa saja saat ini kalian mengemas
belanjaan di Stop and Shop.
48
00:03:50,916 --> 00:03:53,293
Aku memang mengemas belanjaan
di Stop and Shop.
49
00:03:54,002 --> 00:03:55,128
Setiap akhir pekan.
50
00:03:55,712 --> 00:03:57,381
Ya, aku bekerja sebagai satpam
di Riverside Mall.
51
00:03:57,965 --> 00:04:00,759
Manajer jelek di Best Buy bilang
keterampilanku kurang.
52
00:04:01,301 --> 00:04:03,387
Tapi, kurasa dia merasa terancam
dengan tinggi badanku.
53
00:04:03,971 --> 00:04:04,805
Baiklah.
54
00:04:05,722 --> 00:04:06,557
Aku mengerti.
55
00:04:06,640 --> 00:04:08,850
Aku mengerti bahwa ini tekanan keuangan.
56
00:04:08,934 --> 00:04:11,812
Dengar, Kawan, ini baru enam pekan.
57
00:04:11,895 --> 00:04:16,900
Kalian harus buktikan kalian berharga
sebelum menuntut sesuatu.
58
00:04:16,984 --> 00:04:18,068
Mereka sudah mengubahmu.
59
00:04:18,151 --> 00:04:20,571
- Birokrat perusahaan.
- Tak punya hati.
60
00:04:21,905 --> 00:04:23,949
Baiklah, Norma Rae, minggir.
61
00:04:24,032 --> 00:04:25,701
Aku ingin membuat kopi.
62
00:04:28,328 --> 00:04:29,621
Ini jam kerja.
63
00:04:30,330 --> 00:04:32,374
Bersantailah saat jam istirahat.
64
00:04:33,792 --> 00:04:35,419
Bubar! Cepat!
65
00:04:45,178 --> 00:04:50,934
Dan kelas berat 79 kilogram
dimenangkan oleh Richmond Wolverines!
66
00:04:51,018 --> 00:04:52,936
Ya, Wolverines!
67
00:04:54,187 --> 00:04:58,317
Seorang pahlawan bukan hanya seorang pria
yang lari ke gedung terbakar.
68
00:04:58,400 --> 00:05:00,235
Tapi juga seseorang
yang menunjukkan pada kita
69
00:05:00,319 --> 00:05:02,821
apa artinya menjadi manusia yang pantas.
70
00:05:02,904 --> 00:05:05,616
Kalian tak ada yang mau melawan
anak dari Central itu hari ini.
71
00:05:06,617 --> 00:05:09,453
Kendall sesuatu. Aku paham.
72
00:05:10,037 --> 00:05:11,747
Memalukan bergulat dengan...
73
00:05:13,498 --> 00:05:16,460
Pelatih memberitahuku satu-satunya
impian hidupnya adalah bergulat.
74
00:05:17,294 --> 00:05:18,211
Siapa yang maju?
75
00:05:18,795 --> 00:05:21,214
Juara nomor satu kita, Joey Caputo.
76
00:05:21,840 --> 00:05:25,010
Dia tak perlu bertanding.
Joey tak perlu membuktikan apa pun.
77
00:05:25,677 --> 00:05:27,220
Tapi dia tetap sukarela.
78
00:05:27,304 --> 00:05:29,264
Itu yang namanya pahlawan.
79
00:05:32,893 --> 00:05:33,852
Lihat anak itu.
80
00:05:36,480 --> 00:05:37,522
Lihat betapa bahagianya dia.
81
00:05:38,106 --> 00:05:40,734
Anak berkebutuhan khusus
juga punya perasaan, 'kan?
82
00:05:40,817 --> 00:05:42,986
Aku akan biarkan dia merasa
sudah bergulat dengan baik.
83
00:05:45,238 --> 00:05:46,114
Kau anak yang baik, Joey.
84
00:05:46,198 --> 00:05:49,284
Dan selanjutnya, kita punya
pertandingan persahabatan
85
00:05:49,368 --> 00:05:51,870
antara dua pegulat spesial.
86
00:05:52,454 --> 00:05:56,041
Joseph Salvatore Caputo
dan Kendall Barnes.
87
00:05:56,124 --> 00:05:57,376
Mari beri tepuk tangan yang meriah!
88
00:05:57,459 --> 00:05:59,544
Aku seorang juara!
89
00:06:01,963 --> 00:06:02,798
Ya, Joey!
90
00:06:05,133 --> 00:06:05,967
Kau hebat.
91
00:06:06,051 --> 00:06:07,636
Tidak, dia yang luar biasa.
92
00:06:15,018 --> 00:06:16,645
Baiklah, jangan kasar padaku, Kawan.
93
00:06:16,728 --> 00:06:17,646
Tidak akan.
94
00:06:22,234 --> 00:06:23,527
Tunjukkan kemampuanmu, Kendall!
95
00:06:29,866 --> 00:06:31,243
Aku seorang juara!
96
00:06:31,827 --> 00:06:34,371
Sial. Pupus sudah Kejuaraan Negara.
97
00:06:37,874 --> 00:06:40,001
Ini dia. Ini untuk kita semua.
98
00:06:40,085 --> 00:06:41,753
Baik, terima kasih.
99
00:06:43,004 --> 00:06:45,132
MARI BENTUK SERIKAT KERJA
PENJARA LITCHFIELD
100
00:07:01,815 --> 00:07:05,652
Kalian harus berdiri untuk dihitung
sesuai Kode 320.
101
00:07:05,736 --> 00:07:06,903
Hai, Laksamana Luar Angkasa.
102
00:07:11,783 --> 00:07:13,034
Kenikmatan berlipat ganda.
103
00:07:14,703 --> 00:07:15,620
Kembali ke selmu.
104
00:07:19,207 --> 00:07:21,001
- Rice?
- Ya?
105
00:07:21,626 --> 00:07:22,669
Sara Rice?
106
00:07:22,753 --> 00:07:25,088
Ini pakaianmu
dan dokumen pembebasanmu.
107
00:07:26,715 --> 00:07:29,217
Apa yang kau tunggu?
Mau bebas atau tidak? Bergegaslah.
108
00:07:32,471 --> 00:07:33,680
Mereka kira kau siapa?
109
00:07:33,764 --> 00:07:35,599
Seseorang yang nama belakangnya
sama denganku.
110
00:07:35,682 --> 00:07:37,476
Lihat, ini namanya
dengan nomor identitasku.
111
00:07:38,059 --> 00:07:39,936
Penjaga baru itu tak tahu.
Dia pikir itu aku.
112
00:07:40,020 --> 00:07:42,355
Astaga, ini keajaiban!
113
00:07:42,439 --> 00:07:44,149
Puji Norma!
114
00:07:44,232 --> 00:07:45,400
Apa masa hukumannya sudah habis?
115
00:07:45,484 --> 00:07:47,778
Ya, Sara Rice keluar dari sini.
Tanpa syarat.
116
00:07:47,861 --> 00:07:48,904
Rice bebas.
117
00:07:49,446 --> 00:07:51,031
Aku mulai merasa bersalah.
118
00:07:51,615 --> 00:07:52,532
Persetan dengannya.
119
00:07:52,991 --> 00:07:54,659
Kau sungguh berpikir
mereka akan membebaskanku?
120
00:07:56,244 --> 00:07:58,789
Hanya ada satu cara mencari tahu.
Kau harus coba.
121
00:08:00,957 --> 00:08:04,002
Jika mereka biarkan aku pergi,
maka aku bebas.
122
00:08:20,101 --> 00:08:21,561
Ya Tuhan.
123
00:08:23,063 --> 00:08:23,897
Apa itu?
124
00:08:24,481 --> 00:08:25,315
Bukan apa-apa.
125
00:08:27,692 --> 00:08:28,985
Aku tak pernah memikirkannya,
126
00:08:29,069 --> 00:08:31,988
tapi kau dan Laksamana
punya kesamaan yang jelas.
127
00:08:32,072 --> 00:08:35,492
Ada apa dengan Laksamana ini?
Kenapa semua terus menyebutku begitu?
128
00:08:36,451 --> 00:08:37,285
Berikan itu padaku.
129
00:08:38,203 --> 00:08:41,248
- Berikan itu padaku.
- Jangan hilangkan penandaku. Mengerti?
130
00:08:41,832 --> 00:08:42,958
Ini sungguh gila.
131
00:08:47,087 --> 00:08:48,338
Astaga, jangan lagi!
132
00:08:48,421 --> 00:08:49,673
Aku tak akan melukaimu.
133
00:08:49,756 --> 00:08:52,300
Diam di situ.
134
00:08:52,926 --> 00:08:55,679
Baiklah, aku tak bergerak. Dengar...
135
00:08:57,722 --> 00:09:00,600
Aku hanya ingin bilang aku minta maaf.
136
00:09:01,893 --> 00:09:05,772
Mengerti? Aku merasa bersalah.
Aku tak bermaksud memukulmu.
137
00:09:06,356 --> 00:09:07,774
Tapi rasanya kau berniat memukulku.
138
00:09:11,111 --> 00:09:12,153
Apa kau akan melaporkanku?
139
00:09:13,530 --> 00:09:15,949
Aku tahu kau tak punya alasan
untuk tak melaporkanku.
140
00:09:16,032 --> 00:09:20,495
Tapi aku harap kau bisa melihat
bahwa permintaan maafku tulus.
141
00:09:21,955 --> 00:09:25,250
Biar aku menebusnya secara pribadi,
agar tak berakhir di sel isolasi.
142
00:09:25,834 --> 00:09:28,920
Apa ini semacam
teknik interogasi tingkat tinggi?
143
00:09:30,171 --> 00:09:31,256
Siapa yang mengirimmu?
144
00:09:37,429 --> 00:09:38,263
Baiklah.
145
00:09:45,812 --> 00:09:46,771
Aku akan mengaku.
146
00:09:49,983 --> 00:09:51,234
Aku bukan NSA.
147
00:09:52,110 --> 00:09:52,986
Aku CIA.
148
00:09:53,653 --> 00:09:54,821
Kau mau aku memercayainya?
149
00:09:55,322 --> 00:09:56,448
Ini rumit.
150
00:09:57,365 --> 00:09:58,199
Boleh?
151
00:10:00,660 --> 00:10:01,870
Yang mereka tak tahu adalah...
152
00:10:01,953 --> 00:10:04,664
Yang kumaksud "mereka,"
kau tahu, "mereka,"
153
00:10:04,748 --> 00:10:05,832
"mereka" yang sebenarnya.
154
00:10:07,167 --> 00:10:08,919
Bahwa aku sebenarnya agen ganda.
155
00:10:09,502 --> 00:10:10,629
Dan mereka tak tahu?
156
00:10:10,712 --> 00:10:13,590
Itu sebabnya aku harus memukulimu,
agar mereka tak curiga.
157
00:10:14,257 --> 00:10:17,052
Jika mereka tahu kita bekerja sama,
mereka akan menghabisiku.
158
00:10:18,136 --> 00:10:21,139
Dan jika mereka menangkapmu,
mereka bisa mengulanginya.
159
00:10:22,098 --> 00:10:22,933
Mengembalikanmu.
160
00:10:24,267 --> 00:10:25,101
Tepat sekali.
161
00:10:26,853 --> 00:10:29,606
Itu sebabnya jangan memperbesar
masalah kita.
162
00:10:31,024 --> 00:10:32,442
Banyak yang dipertaruhkan di sini.
163
00:10:32,525 --> 00:10:36,154
Aku ingin kau tutup mulut
agar kita bisa melanjutkan tugas ini.
164
00:10:36,237 --> 00:10:37,364
Baiklah, Kawan.
165
00:10:38,156 --> 00:10:41,159
Dan terima kasih
telah memberiku Vagisil.
166
00:10:42,118 --> 00:10:43,828
Karena ini sangat gatal.
167
00:10:45,121 --> 00:10:45,997
Terima kasih.
168
00:10:46,081 --> 00:10:46,915
Dengar...
169
00:10:47,415 --> 00:10:49,459
Sekarang kau benar-benar
harus memberiku Vagisil.
170
00:10:49,542 --> 00:10:52,837
Agar terlihat seperti sungguhan, karena...
171
00:10:53,380 --> 00:10:54,673
Baiklah.
172
00:10:55,548 --> 00:10:58,051
Di mana donatku?
173
00:11:00,053 --> 00:11:01,054
Tidak hari ini.
174
00:11:01,721 --> 00:11:05,100
Bukankah aku melarangmu oral seks
dan mencarikanku hadiah?
175
00:11:06,101 --> 00:11:07,227
Cepat, Gadis Kecil.
176
00:11:09,437 --> 00:11:10,271
Hei...
177
00:11:11,314 --> 00:11:12,357
ada apa denganmu?
178
00:11:12,899 --> 00:11:14,609
Bukan apa-apa,
hanya saja perutku sakit.
179
00:11:14,693 --> 00:11:16,861
Aku malas membicarakan tentang camilan.
180
00:11:18,780 --> 00:11:20,699
Selain itu, aku dapat
hadiah sungguhan darinya sekarang.
181
00:11:23,660 --> 00:11:24,494
Bukankah ini bagus?
182
00:11:25,203 --> 00:11:28,957
Seperti di iklan, saat suami
memberi kejutan pada istri?
183
00:11:29,499 --> 00:11:31,334
"Setiap ciuman berawal dengan Kay"?
184
00:11:32,919 --> 00:11:34,671
Ya, jangan tersinggung,
185
00:11:35,463 --> 00:11:37,590
tapi itu terlihat seperti
barang murahan 99 sen.
186
00:11:38,466 --> 00:11:41,136
Ini akan membuat pergelanganmu jadi hijau.
Bahkan sekarang sudah, lihat?
187
00:11:42,554 --> 00:11:43,888
Apa ini?
188
00:11:50,979 --> 00:11:52,313
- Apa yang terjadi?
- Tak ada.
189
00:11:53,690 --> 00:11:54,941
Kau hanya iri...
190
00:11:55,734 --> 00:11:57,736
karena ini dilapisi dengan emas asli.
191
00:11:57,819 --> 00:11:59,446
- Apa dia melukaimu?
- Tidak!
192
00:12:00,029 --> 00:12:02,073
Kau tahu, terkadang
saat pria lihat payudara,
193
00:12:02,157 --> 00:12:05,577
mereka tak tahu bagaimana harus bersikap.
Mengerti? Itu namanya hormon.
194
00:12:05,660 --> 00:12:07,829
Entah apa kau tahu hal itu
karena kau lesbian.
195
00:12:08,413 --> 00:12:09,330
Apa dia memaksamu?
196
00:12:11,499 --> 00:12:13,835
Aku tak akan bohong.
197
00:12:13,918 --> 00:12:16,129
Maksudku, aku memang
butuh pemanasan dulu.
198
00:12:16,713 --> 00:12:18,840
Rasanya tak enak jika kau tak siap.
199
00:12:20,091 --> 00:12:21,843
Kau tahu ada istilah untuk hal itu, 'kan?
200
00:12:21,926 --> 00:12:22,927
Tidak.
201
00:12:24,512 --> 00:12:27,432
Tidak, itu bukan kesalahannya.
Aku yang salah.
202
00:12:27,515 --> 00:12:29,893
Aku terlalu menggodanya, tersenyum,
203
00:12:29,976 --> 00:12:32,562
dan aku sangat bingung.
204
00:12:33,146 --> 00:12:34,689
Lepaskan gelang itu
dari tanganmu sekarang.
205
00:12:36,816 --> 00:12:40,111
Dia khusus pergi ke mal demi aku.
206
00:12:42,405 --> 00:12:43,448
Itu bukan salahnya!
207
00:12:46,409 --> 00:12:47,452
Sial.
208
00:12:53,374 --> 00:12:56,377
Aku baru meyakinkan Lolly
bahwa aku mata-mata CIA
209
00:12:56,461 --> 00:12:59,881
agar dia tidak melaporkanku
karena coba mencekiknya sampai mati.
210
00:13:05,386 --> 00:13:06,971
Pipes, aku kehilangan kendali.
211
00:13:07,972 --> 00:13:09,682
Aku benar-benar hilang kendali.
212
00:13:09,766 --> 00:13:10,809
Baiklah...
213
00:13:11,935 --> 00:13:13,228
seperti lagu Kinks...
214
00:13:14,145 --> 00:13:15,647
"Paranoia, penghancurnya."
215
00:13:16,231 --> 00:13:17,649
"Ada komunis di bawah tempat tidurku...
216
00:13:18,942 --> 00:13:20,485
dan pria oriental di kepalaku."
217
00:13:23,822 --> 00:13:25,949
Kedengarannya ini akan memburuk.
218
00:13:28,159 --> 00:13:30,578
Aku memukuli orang gila.
219
00:13:32,330 --> 00:13:35,333
Kubayangkan aku mati ditusuk
setiap kali terbangun dan...
220
00:13:37,585 --> 00:13:39,045
Aku meyakinkan diriku
221
00:13:39,128 --> 00:13:41,256
bahwa kau bercinta dengan Stella.
222
00:13:42,590 --> 00:13:44,342
Dia punya tato Kura-Kura Ninja.
223
00:13:44,425 --> 00:13:45,593
Aku tahu!
224
00:13:46,553 --> 00:13:48,763
Dan dialek menyebalkan itu.
225
00:13:52,600 --> 00:13:54,561
Katakan padaku
tak ada yang perlu kukhawatirkan.
226
00:13:58,690 --> 00:14:00,900
Tak ada yang perlu kau khawatirkan.
227
00:14:06,197 --> 00:14:07,740
Maaf karena aku bertindak sangat gila.
228
00:14:10,618 --> 00:14:11,452
Kau mau memaafkan aku?
229
00:14:13,663 --> 00:14:14,873
Aku memaafkanmu.
230
00:14:29,304 --> 00:14:31,806
- Apa yang terjadi padamu?
- Bukan urusanmu.
231
00:14:32,807 --> 00:14:34,767
Ini karena waria itu.
232
00:14:35,810 --> 00:14:36,728
Orang-orang harus tahu.
233
00:14:37,228 --> 00:14:40,773
Kau tak ditahan di penjara wanita
untuk dipukuli oleh seorang pria.
234
00:14:41,441 --> 00:14:44,235
Aku tak tahu apa yang terjadi
dengan pria itu, tapi dia murka.
235
00:14:44,819 --> 00:14:45,695
Siapa? Sophia?
236
00:14:45,778 --> 00:14:48,114
Sophia? Dia tak membuat masalah.
237
00:14:48,823 --> 00:14:51,576
Ada sesuatu yang salah
dengan apa pun dia.
238
00:14:52,410 --> 00:14:53,661
Mungkin hormonnya berkurang.
239
00:14:54,162 --> 00:14:58,625
Dia menyerang Gloria.
Ini situasi yang berbahaya.
240
00:14:58,708 --> 00:15:00,001
Kita semua tidak aman.
241
00:15:12,722 --> 00:15:14,057
Sebaiknya perhatikan langkahmu.
242
00:15:35,161 --> 00:15:38,164
Nona-nona, kiriman celana dalamku
kurang tadi pagi.
243
00:15:39,249 --> 00:15:41,084
Maaf, Nak. Silakan bicara
dengan perwakilan kami.
244
00:15:41,584 --> 00:15:42,835
Apa maksudmu?
245
00:15:43,920 --> 00:15:47,006
Kami mengajukan hak tawar-menawar.
246
00:15:47,507 --> 00:15:50,343
Jika kau ingin menegosiasi ulang
kontrak kita, dia ada di sana.
247
00:15:59,185 --> 00:16:00,019
Apa yang terjadi?
248
00:16:02,730 --> 00:16:04,482
Kami tak mau dibayar murah.
249
00:16:05,275 --> 00:16:07,402
Bayaran yang adil
untuk celana dalam kotor.
250
00:16:09,404 --> 00:16:10,530
Ya, seperti yang dia bilang.
251
00:16:14,200 --> 00:16:17,203
Kembalilah dengan tawaran yang lebih baik
dan kita akan bicara.
252
00:16:21,082 --> 00:16:23,960
2-3-7-9.
253
00:16:24,669 --> 00:16:25,753
RICE
TAHANAN
254
00:16:25,837 --> 00:16:28,631
Baiklah, uangmu masih tersisa 40 dolar.
255
00:16:28,715 --> 00:16:31,718
Ini ceknya. Tanda tangani
dan akan kami berikan uangnya.
256
00:16:34,804 --> 00:16:36,514
Ada kupon untuk tiket busmu.
257
00:16:39,225 --> 00:16:40,518
Tolong sidik jarimu.
258
00:16:56,034 --> 00:16:56,868
Tanda tangan di sini.
259
00:17:04,625 --> 00:17:05,543
Hai, Orang Asing.
260
00:17:06,544 --> 00:17:07,545
Apa kau menghindariku?
261
00:17:08,796 --> 00:17:11,007
- Ya.
- Mau menjelaskan?
262
00:17:12,175 --> 00:17:13,009
Aku...
263
00:17:14,552 --> 00:17:15,970
tak tahu harus berkata apa.
Aku punya...
264
00:17:16,554 --> 00:17:18,723
- Alex?
- Ya, aku punya...
265
00:17:20,058 --> 00:17:20,892
Alex.
266
00:17:21,476 --> 00:17:25,229
Baiklah, aku melewati batas, tapi...
267
00:17:28,483 --> 00:17:31,235
aku melakukannya
dengan lebih baik. Sungguh.
268
00:17:32,320 --> 00:17:33,738
Beri tahu aku kalau kau mau lagi.
269
00:17:42,789 --> 00:17:45,625
Aku menunggu di selku dari pagi
untuk dijemput petugas.
270
00:17:46,125 --> 00:17:48,252
- Jam berapa aku bebas?
- Apa yang kau bicarakan?
271
00:17:48,836 --> 00:17:52,173
Aku seharusnya bebas hari ini.
Aku sudah memberikan semua barangku.
272
00:17:53,424 --> 00:17:56,219
Kau tahu sesuatu tentang tahanan
yang dibebaskan hari ini?
273
00:17:56,636 --> 00:17:58,012
Ya, mereka pergi setelah penghitungan.
274
00:17:58,096 --> 00:17:59,430
Bagaimana dengan Sara Rice?
275
00:18:00,056 --> 00:18:01,349
Ya, mereka sudah membebaskannya juga.
276
00:18:01,432 --> 00:18:03,935
Lalu kenapa dia
masih berdiri di depanku?
277
00:18:08,147 --> 00:18:08,981
Aku tidak...
278
00:18:09,065 --> 00:18:09,899
Aku tidak tahu.
279
00:18:10,566 --> 00:18:12,110
Ini keajaiban.
280
00:18:12,193 --> 00:18:13,861
Dia bebas? Tiba-tiba?
281
00:18:14,404 --> 00:18:15,655
Karena dia percaya.
282
00:18:15,738 --> 00:18:18,366
Norma! Kau harus bantu aku.
283
00:18:18,950 --> 00:18:20,618
Dia bisa membantu kita semua.
284
00:18:21,244 --> 00:18:22,829
Aku yakin, kalian juga, 'kan?
285
00:18:22,912 --> 00:18:25,957
Puji Norma!
286
00:18:29,460 --> 00:18:31,754
Ini, aku membawakanmu ini.
287
00:18:33,381 --> 00:18:37,510
Ada pensil dan sekaleng makarel.
288
00:18:39,846 --> 00:18:40,680
Norma?
289
00:18:41,722 --> 00:18:43,558
Aku dirundung oleh kelompokmu.
Kau harus tahu.
290
00:18:45,143 --> 00:18:48,438
Lihat, Semuanya,
ini pemberian Tuhan pada Litchfield.
291
00:18:48,521 --> 00:18:51,274
Diam, Leanne. Aku bicara pada Norma.
292
00:18:51,357 --> 00:18:52,775
Lihatlah dia
293
00:18:52,859 --> 00:18:55,820
dengan giginya yang sempurna,
kulitnya yang mengilap,
294
00:18:55,903 --> 00:18:58,906
dan rambut Pocahontas-nya,
dia kira lebih baik daripada kita.
295
00:18:58,990 --> 00:19:00,825
Aku tak bisa menolak
diberi rambut seperti ini,
296
00:19:00,908 --> 00:19:02,660
dan bukan salahku
kau pilih sabu-sabu daripada gigi.
297
00:19:03,244 --> 00:19:04,287
- Keluar dari sini
- Tenang!
298
00:19:04,370 --> 00:19:05,788
- dasar kau gadis sombong!
- Ya Tuhan!
299
00:19:06,789 --> 00:19:07,915
Kenapa kau biarkan ini terjadi?
300
00:19:07,999 --> 00:19:09,876
Kukira kau seharusnya
penuh dengan kebaikan.
301
00:19:10,418 --> 00:19:12,753
Kau membuatku berpikir kau peduli,
tapi ternyata salah!
302
00:19:14,046 --> 00:19:16,048
Kau biarkan para orang gila ini
bicara untukmu.
303
00:19:16,132 --> 00:19:17,967
Tutup mulutmu, Soso!
304
00:19:18,050 --> 00:19:20,803
Kalian adalah sekelompok
pengikut berengsek!
305
00:19:20,887 --> 00:19:22,722
Apa? Sekarang aku tak bisa menolongmu.
306
00:19:23,306 --> 00:19:24,849
Keluar dari sini, serius.
307
00:19:25,475 --> 00:19:27,018
Kelompok yang bagus.
308
00:19:27,685 --> 00:19:28,895
Selamat untuk semua ini.
309
00:19:35,193 --> 00:19:36,486
Jangan khawatir. Akan kutangani.
310
00:19:50,708 --> 00:19:53,836
- Kau yang mana?
- Aku Laksamana Luar Angkasa Rodcocker.
311
00:19:53,920 --> 00:19:56,672
Aslinya Donaldschlong.
312
00:19:56,756 --> 00:19:59,133
Mungkin aku salah karena mengubahnya.
313
00:20:00,092 --> 00:20:01,636
Aku tahu kenapa kau terganggu.
314
00:20:02,136 --> 00:20:04,388
Ya, dan entah bagaimana dia tahu
tentang tanda lahirku.
315
00:20:10,311 --> 00:20:12,021
Ini naskah yang gila, Warren.
316
00:20:12,605 --> 00:20:14,982
Seorang penulis tak mencari hiburan.
317
00:20:15,066 --> 00:20:16,901
Hiburan muncul begitu saja.
318
00:20:16,984 --> 00:20:19,570
Dan saat hiburan itu
mengenakan celana seragam
319
00:20:19,654 --> 00:20:21,572
yang cocok di semua tempat yang tepat,
320
00:20:21,656 --> 00:20:23,115
- itu menuliskan...
- Baiklah, cukup!
321
00:20:23,991 --> 00:20:26,619
Bagaimana kau bisa menulis
semua hal berbau pornografi ini?
322
00:20:27,787 --> 00:20:29,288
Aku menulis itu untuk kelas Berdie.
323
00:20:31,123 --> 00:20:33,626
Konselor Berdie Rogers,
dia menyuruhmu menulis ini?
324
00:20:33,709 --> 00:20:37,171
Itu hanya latihan.
Dia ingin kami memakai imajinasi kami.
325
00:20:38,714 --> 00:20:40,758
Kalian melakukan hal macam ini
di kelas drama?
326
00:20:41,842 --> 00:20:44,637
Tidak juga.
327
00:20:44,720 --> 00:20:46,931
Berdie lebih suportif
328
00:20:47,014 --> 00:20:49,475
pada hal-hal bertema pembunuhan
daripada tema seksual.
329
00:20:53,938 --> 00:20:54,897
Ya Tuhan.
330
00:20:57,275 --> 00:20:59,318
Aku tahu ada sesuatu
yang salah dengan wanita itu.
331
00:21:07,034 --> 00:21:08,494
Jadi kau bebas, ya?
332
00:21:09,328 --> 00:21:10,538
Beruntung.
333
00:21:10,621 --> 00:21:12,540
Kukira masa tahananmu masih lama.
334
00:21:13,040 --> 00:21:13,958
- Tidak.
- Tidak?
335
00:21:14,959 --> 00:21:17,169
Doggett tak mau bebas
karena dia akan merindukanku.
336
00:21:17,253 --> 00:21:18,296
Benar, 'kan, Doggett?
337
00:21:21,424 --> 00:21:22,466
Bisakah kau berhenti di sini?
338
00:21:39,650 --> 00:21:40,818
Jadi begitu saja? Aku bisa pergi?
339
00:21:41,485 --> 00:21:42,361
Begitulah cara kerjanya.
340
00:21:44,155 --> 00:21:44,989
Baiklah kalau begitu.
341
00:21:46,073 --> 00:21:46,949
Sampai jumpa, Penn.
342
00:21:48,367 --> 00:21:51,245
Maaf atas semua masalah dengan Leanne.
Lagi pula, aku selalu menyukaimu.
343
00:21:51,329 --> 00:21:52,455
Terima kasih, Ang.
344
00:21:54,915 --> 00:21:56,709
Bukankah namamu Sara?
345
00:21:56,792 --> 00:21:57,627
Ya.
346
00:22:01,339 --> 00:22:04,759
Aku panggil dia "Ang" karena dia
mengingatkanku pada Angelina Jolie.
347
00:22:08,596 --> 00:22:09,430
Bukankah mereka mirip?
348
00:22:10,598 --> 00:22:12,391
- Aku tak melihatnya.
- Aku melihatnya.
349
00:22:13,100 --> 00:22:14,268
Terserah. Selamat tinggal, Sara.
350
00:22:15,186 --> 00:22:16,812
Selamat tinggal, Penn. Semoga berhasil.
351
00:22:20,358 --> 00:22:22,693
Telepon mobilnya, suruh mereka kembali.
352
00:22:24,487 --> 00:22:26,072
Apa maksudmu mereka tak menjawab?
353
00:22:27,656 --> 00:22:28,824
Siapa itu? Coates?
354
00:22:30,826 --> 00:22:33,621
Tidak, jangan telepon kantor.
Aku akan tangani itu.
355
00:22:33,704 --> 00:22:36,707
Kirim pesan ke Pearson,
katakan aku perlu segera menemuinya.
356
00:22:36,791 --> 00:22:37,750
Terima kasih.
357
00:22:39,794 --> 00:22:42,838
"Sara Rice" sudah diturunkan dari mobil.
358
00:22:44,882 --> 00:22:47,009
Sial!
359
00:22:49,136 --> 00:22:50,096
Bagaimana ini bisa terjadi?
360
00:22:50,179 --> 00:22:53,265
Menurut komputer, namanya cocok
dengan nomor identitas Angie.
361
00:22:53,349 --> 00:22:57,061
Ini sistem baru MCC yang canggih.
Kita harus telepon orang IT mereka.
362
00:22:57,645 --> 00:22:59,563
- Kenapa tak ada yang menyadarinya?
- Sipir baru.
363
00:22:59,647 --> 00:23:03,317
Mereka tak kenal narapidana atau
tak tahu cara mengecek foto identitas.
364
00:23:04,318 --> 00:23:05,319
Ini kekacauan besar.
365
00:23:06,028 --> 00:23:07,780
Ini tak akan terjadi
pada petugas senior.
366
00:23:08,364 --> 00:23:12,493
Ya ampun, aku bisa memberitahumu
berapa kali Flores BAB dalam sehari.
367
00:23:13,077 --> 00:23:17,206
Aku tahu kapan Warren merasa senang
dan kapan dia depresi.
368
00:23:17,289 --> 00:23:19,792
Para sipir baru, bahkan tak mau
menghafalkan nama mereka.
369
00:23:23,337 --> 00:23:24,797
Haruskah kita hubungi para marshal?
370
00:23:24,880 --> 00:23:25,798
Jangan.
371
00:23:26,841 --> 00:23:27,758
Beri aku waktu.
372
00:23:29,844 --> 00:23:31,762
Maxwell, jangan beri tahu siapa pun.
373
00:23:32,596 --> 00:23:34,056
Kau tahu semua orang di sini.
374
00:23:35,182 --> 00:23:37,351
- Siapa yang ikut kejahatan terorganisasi?
- Aku.
375
00:23:37,935 --> 00:23:40,104
Bukan, aku harus memilih
otak kejahatan sungguhan.
376
00:23:40,187 --> 00:23:42,606
Seseorang yang lebih aktif.
377
00:23:43,232 --> 00:23:44,608
"Aktif"?
378
00:23:45,693 --> 00:23:50,197
Aku kerja dengan mafia Rusia. Kami buat
orang Italia terlihat seperti homo.
379
00:23:51,574 --> 00:23:53,617
Apa ini tentang bisnis celanamu?
380
00:23:54,702 --> 00:23:57,121
- Bagaimana kau tahu?
- Kau merekrut semua keluargaku.
381
00:23:57,204 --> 00:23:59,623
Mereka semua berlari di lintasan
memakai bikini merah muda.
382
00:24:00,124 --> 00:24:01,917
Pertama, kau tak memintaku memakainya,
383
00:24:02,001 --> 00:24:04,295
dan sekarang kau meremehkan
otak kriminalku.
384
00:24:04,378 --> 00:24:06,422
Kau tahu?
Kau harus belajar lagi.
385
00:24:08,507 --> 00:24:09,425
Aku perlu saranmu.
386
00:24:09,508 --> 00:24:12,178
- Aku mau bayaran10 persen lebih mahal.
- Apa?
387
00:24:14,263 --> 00:24:15,764
Teman-temanmu memberontak.
388
00:24:16,390 --> 00:24:20,478
Kau bayar mereka dengan sodium dan MSG,
tapi mereka mau uang sungguhan.
389
00:24:20,561 --> 00:24:22,396
Kau tak tahu bagaimana melakukannya.
390
00:24:22,480 --> 00:24:25,566
Dan untuk sumber aslimu
satu-satunya, rekanmu,
391
00:24:25,649 --> 00:24:28,319
kau mempermainkannya.
392
00:24:29,487 --> 00:24:32,865
Hanya masalah waktu
sebelum itu hancur di depan matamu.
393
00:24:33,699 --> 00:24:36,577
Jangan mengacaukan bisnis
atau orang lain.
394
00:24:36,660 --> 00:24:38,037
Itu bisnis yang buruk.
395
00:24:42,625 --> 00:24:43,459
Delapan persen.
396
00:24:49,173 --> 00:24:51,258
Kau harus masukkan uang
ke tabungan kas mereka.
397
00:24:51,342 --> 00:24:53,636
Dan bayar teman-temanmu
dengan upah yang adil, ya?
398
00:24:56,222 --> 00:24:58,349
Apa kau tahu
kartu Green Dot MoneyPak?
399
00:24:58,432 --> 00:25:00,809
- Tidak.
- Tentu saja kau tak tahu.
400
00:25:00,893 --> 00:25:04,021
Itu kartu uang tunai isi ulang.
Kau membutuhkan ponsel.
401
00:25:04,104 --> 00:25:07,107
- Di mana aku bisa mendapatkannya?
- Ada banyak di tempat ini.
402
00:25:07,191 --> 00:25:08,817
Aku pernah menemukannya
di kamar mandi.
403
00:25:08,901 --> 00:25:10,653
Ponsel seperti kecoak.
404
00:25:10,736 --> 00:25:12,446
Jika sudah menemukan satu,
pasti masih banyak lagi
405
00:25:12,530 --> 00:25:13,948
tersembunyi di tembok.
406
00:25:14,990 --> 00:25:15,824
Baiklah.
407
00:25:17,117 --> 00:25:19,578
Lima tahanan lainnya
dengan nomor yang salah.
408
00:25:19,662 --> 00:25:22,498
Ini sistem operasi yang sama
yang digunakan di semua penjara kami.
409
00:25:22,581 --> 00:25:24,458
Ya, kau beruntung mengetahuinya sekarang
410
00:25:24,542 --> 00:25:27,836
- karena, sudah jelas, sistem ini kacau.
- Ya, ini buruk.
411
00:25:28,420 --> 00:25:31,090
Ini sangat buruk.
Aku tak bisa melindungimu dari ini, Joe.
412
00:25:33,133 --> 00:25:34,385
- Aku?
- Ya.
413
00:25:35,719 --> 00:25:38,973
Kau yang bertanggung jawab di sini.
Ini kelalaian yang besar.
414
00:25:41,392 --> 00:25:43,727
Ya, benar.
415
00:25:45,771 --> 00:25:49,358
Kesalahan bawahan berasal dari kepalanya.
416
00:25:50,317 --> 00:25:51,485
Dan aku bukan kepalanya.
417
00:25:52,194 --> 00:25:55,990
Aku sebenarnya insangnya.
418
00:25:57,074 --> 00:26:01,036
Jadi, setelah aku menelepon polisi,
Dinas Marshal AS,
419
00:26:01,120 --> 00:26:03,914
dan penyidik Ditjenpas
mulai menyelidiki,
420
00:26:03,998 --> 00:26:05,833
masalah ini akan jauh lebih buruk
421
00:26:05,916 --> 00:26:09,628
untuk Direktur Aktivitas Manusia
di sini di Litchfield.
422
00:26:09,712 --> 00:26:11,463
- Tunggu dulu.
- Tunggu.
423
00:26:11,547 --> 00:26:13,132
- Ya, tunggu dulu. Pelan-pelan.
- Ya.
424
00:26:13,966 --> 00:26:15,801
Kenapa kita harus
melibatkan mereka semua?
425
00:26:15,884 --> 00:26:18,053
Ada tahanan yang kabur!
426
00:26:20,681 --> 00:26:22,808
- Mari kita tangkap dia lagi.
- Siapa?
427
00:26:23,392 --> 00:26:24,518
Kau dan aku.
428
00:26:25,102 --> 00:26:27,521
- Ke mana mereka membawanya?
- Halte bus di Utica.
429
00:26:28,647 --> 00:26:31,066
Mari ambil mobil.
Kita tangkap dia. Bawa dia kembali.
430
00:26:32,109 --> 00:26:33,444
Tak perlu ada yang tahu.
431
00:26:34,778 --> 00:26:38,574
Jadi maksudmu kita berdua harus mencari
dan menangkap tahanan yang kabur?
432
00:26:40,075 --> 00:26:42,953
Ini bukan band Bloodhound Gang, mengerti?
433
00:26:44,163 --> 00:26:45,623
Aku tak tahu harus bagaimana.
434
00:26:46,290 --> 00:26:48,792
Sejujurnya aku tak tahu
harus melakukan apa!
435
00:26:48,876 --> 00:26:50,210
Kau tahu bagaimana aku
mendapatkan pekerjaan ini?
436
00:26:50,294 --> 00:26:53,339
Ayahku adalah salah satu SVP di MCC.
437
00:26:56,383 --> 00:26:57,217
Ya.
438
00:26:58,385 --> 00:27:01,472
Ini lebih buruk daripada saat aku
dikeluarkan dari Universitas Ohio.
439
00:27:03,223 --> 00:27:05,267
Aku tak tahu apa yang aku lakukan.
440
00:27:13,192 --> 00:27:14,026
Baiklah!
441
00:27:16,278 --> 00:27:18,280
Aku akan pergi. Sendiri.
442
00:27:19,281 --> 00:27:20,532
Ya?
443
00:27:20,616 --> 00:27:23,577
Harus ada yang tetap di sini
dan mengatur semuanya.
444
00:27:23,661 --> 00:27:24,953
- Bagus.
- Persetan.
445
00:27:25,037 --> 00:27:28,165
Jika aku bisa menangkap dia,
tak ada yang perlu tahu, semua lebih baik.
446
00:27:30,167 --> 00:27:31,710
Kau menyelamatkanku, Joe.
447
00:27:33,420 --> 00:27:36,256
Tidak. Aku menyelamatkan diriku.
448
00:27:42,429 --> 00:27:47,351
Bersulang atas aksi pembukaan baru
untuk tur East Coast dari Glass Tiger.
449
00:27:47,434 --> 00:27:48,644
- Ya!
- Baiklah!
450
00:27:48,727 --> 00:27:50,062
Kita akan segera terkenal!
451
00:27:50,145 --> 00:27:51,689
- The Jeff Spurber Band!
- Segera.
452
00:27:51,772 --> 00:27:53,941
- Kita perlu nama baru.
- Aku suka nama kita.
453
00:27:54,525 --> 00:27:56,735
Tentu saja kau suka nama kita,
kau Jeff Spurber.
454
00:27:56,819 --> 00:27:58,362
Tapi kau pemain tamborin, Kawan.
455
00:27:58,987 --> 00:28:00,447
Aku penyanyi utama.
456
00:28:00,531 --> 00:28:02,282
Jika mau memakai nama orang,
harusnya namaku.
457
00:28:02,366 --> 00:28:04,243
- Ini garasiku.
- Tenang!
458
00:28:04,326 --> 00:28:07,371
Jika Hank dan aku bisa akur
setelah kekacauan yang dia buat,
459
00:28:08,038 --> 00:28:09,498
kalian juga bisa menyelesaikannya.
460
00:28:11,041 --> 00:28:14,211
Sebentar lagi kita akan tur
selama 10 bulan. Mari kita nikmati.
461
00:28:14,795 --> 00:28:16,797
Ayolah,
ini kesempatan besar untuk kita.
462
00:28:16,880 --> 00:28:19,216
Ayolah.
463
00:28:20,968 --> 00:28:22,970
- Lis.
- Hank.
464
00:28:26,849 --> 00:28:28,851
Joey, kau ada waktu?
465
00:28:29,727 --> 00:28:31,812
- Bisakah kita bicara di luar?
- Ya, Sayang.
466
00:28:32,688 --> 00:28:33,939
Kau yakin?
467
00:28:35,816 --> 00:28:36,650
Empat bulan.
468
00:28:37,651 --> 00:28:38,485
Jadi ini...
469
00:28:39,778 --> 00:28:41,155
Ada janin
470
00:28:41,947 --> 00:28:43,282
di dalam rahimmu?
471
00:28:45,451 --> 00:28:46,493
Seberapa besar ukurannya?
472
00:28:47,953 --> 00:28:49,246
Sebesar alpukat.
473
00:28:49,830 --> 00:28:50,664
Astaga!
474
00:28:51,290 --> 00:28:52,124
Sebesar alpukat?
475
00:28:57,629 --> 00:29:00,090
Ini bagus!
476
00:29:00,632 --> 00:29:02,092
Lisa, kita akan punya bayi!
477
00:29:02,176 --> 00:29:04,803
- Joey, berhitunglah.
- Apa?
478
00:29:05,387 --> 00:29:08,265
Empat bulan lalu, kita putus.
Aku pacaran dengan Hank.
479
00:29:08,849 --> 00:29:10,225
Empat bulan lalu bulan Juli. Apa...
480
00:29:15,981 --> 00:29:16,899
Apa maksudmu?
481
00:29:20,819 --> 00:29:21,653
Apa ini anak Hank?
482
00:29:22,988 --> 00:29:23,822
Ya.
483
00:29:24,364 --> 00:29:25,449
Apa dia tahu?
484
00:29:26,992 --> 00:29:28,535
Aku ingin memberitahumu dulu.
485
00:29:29,495 --> 00:29:32,623
Aku merasa bersalah tentang semua
yang aku lakukan padamu,
486
00:29:32,706 --> 00:29:34,416
dan sekarang kita pacaran lagi, aku...
487
00:29:36,085 --> 00:29:37,419
Ini sangat kacau.
488
00:29:39,213 --> 00:29:40,589
Kau berhak membenciku.
489
00:29:41,173 --> 00:29:42,007
Aku mencintaimu.
490
00:29:42,674 --> 00:29:45,594
Aku rasa kau harus tahu
karena kalian akan pergi tur.
491
00:29:45,677 --> 00:29:48,472
Aku tak akan pergi.
Aku akan tetap di sini.
492
00:29:48,555 --> 00:29:50,307
Kau harus pergi!
Ini kesempatan besarmu!
493
00:29:50,390 --> 00:29:51,683
Bukan itu alasanku memberitahumu.
494
00:29:52,267 --> 00:29:54,061
Persetan, mereka bisa melakukannya
tanpa aku.
495
00:29:54,144 --> 00:29:56,522
Joey, kau tak bisa melakukannya.
Kami akan baik-baik saja.
496
00:29:56,605 --> 00:29:57,773
Aku akan tinggal dengan orang tuaku.
497
00:29:57,856 --> 00:29:59,650
Aku sudah minta sif kerja
lebih banyak di Paddy's.
498
00:29:59,733 --> 00:30:00,818
Aku tetap di sini.
499
00:30:02,444 --> 00:30:05,030
Aku akan menjagamu dan bayi ini.
500
00:30:07,491 --> 00:30:08,867
Aku akan beri tahu mereka sekarang.
501
00:30:09,451 --> 00:30:11,370
Kau tinggal dan Hank pergi?
502
00:30:11,453 --> 00:30:13,831
Joey, kenapa kau melakukan itu?
Ini tak masuk akal.
503
00:30:14,414 --> 00:30:15,415
Aku mencintaimu.
504
00:30:16,875 --> 00:30:18,377
Aku ingin menikahimu.
505
00:30:20,170 --> 00:30:21,964
Aku ingin berkeluarga denganmu.
506
00:30:22,631 --> 00:30:23,590
Hei.
507
00:30:24,383 --> 00:30:25,467
Aku dan kau
508
00:30:27,052 --> 00:30:27,928
juga Alpukat.
509
00:31:25,277 --> 00:31:26,153
RUSAK
510
00:31:44,922 --> 00:31:47,090
Aleida terkadang sering bohong,
tapi aku memercayainya.
511
00:31:47,174 --> 00:31:49,426
Aku juga. Mereka bilang
dia coba memotongnya sendiri.
512
00:31:51,428 --> 00:31:53,597
Aku dengar dia tak minum obat
dan penisnya tumbuh lagi.
513
00:31:53,680 --> 00:31:56,600
Kudengar dia petarung hebat
sebelum berubah jadi wanita.
514
00:31:56,683 --> 00:31:58,227
Kau salah dengar.
515
00:31:58,310 --> 00:32:02,522
Tapi aku akan menendang bokong kalian
jika tetap menyebarkan kebohongan itu.
516
00:32:06,193 --> 00:32:07,277
Taystee.
517
00:32:09,363 --> 00:32:10,822
Di mana kau mengeriting rambutmu?
518
00:32:11,573 --> 00:32:13,283
Jangan bilang kau menemui Danita.
519
00:32:13,867 --> 00:32:16,578
Sepertinya aku akan beralih.
Dia tak buruk.
520
00:32:16,662 --> 00:32:19,790
Tak buruk? Aku bisa lihat
bagian yang salah dari jauh.
521
00:32:21,416 --> 00:32:23,460
Dengar, orang lain
juga harus cari uang.
522
00:32:23,543 --> 00:32:25,420
Salonku kosong seharian ini.
523
00:32:25,504 --> 00:32:28,257
Kau pikir aku tak tahu para wanita
Spanyol itu menyebarkan kebohongan?
524
00:32:28,340 --> 00:32:29,925
Aku tak mau terlibat.
525
00:32:31,343 --> 00:32:32,427
Ada apa denganmu?
526
00:32:33,136 --> 00:32:34,388
Ada apa dengan kalian semua?
527
00:32:34,972 --> 00:32:38,642
Bertingkah seperti kumpulan orang bodoh,
pembenci orang transgender.
528
00:32:40,310 --> 00:32:42,396
Kau tahu bagian terburuk
menjadi wanita?
529
00:32:42,896 --> 00:32:46,775
Harus ambil bagian dalam omong kosong
yang menghancurkan orang lain!
530
00:32:47,442 --> 00:32:50,654
Kau tak mau rambutmu ditata?
Kau mau mengatai aku di belakangku?
531
00:32:50,737 --> 00:32:53,740
Persetan denganmu!
Persetan dengan kalian semua!
532
00:33:03,333 --> 00:33:04,626
Kita berbisnis.
533
00:33:04,710 --> 00:33:07,713
- Tak mungkin. Milik siapa?
- Aku tak tahu.
534
00:33:07,796 --> 00:33:10,924
Mungkin ada 50 buah. Tempat ini
dipenuhi dengan barang selundupan.
535
00:33:11,008 --> 00:33:12,801
Kau tahu, aku menemukan
rokok ganja, pemantik,
536
00:33:12,884 --> 00:33:15,345
dan pisau yang dibuat
dari Jolly Ranchers.
537
00:33:15,929 --> 00:33:17,055
Kenapa kau perlu ponsel?
538
00:33:18,765 --> 00:33:19,850
Untuk mengirim uang.
539
00:33:20,809 --> 00:33:24,104
Setiap gadis akan beli
kartu isi ulang di luar,
540
00:33:24,187 --> 00:33:25,981
berikan 14 kode digitnya padaku
541
00:33:26,064 --> 00:33:29,484
lalu aku bisa kirim uangnya
langsung ke rekeningnya
542
00:33:29,568 --> 00:33:30,861
hanya dengan satu kali tekan.
543
00:33:32,279 --> 00:33:33,280
Itu namanya MoneyPak.
544
00:33:33,363 --> 00:33:35,991
Ya, aku tahu namanya.
Aku pengedar narkoba.
545
00:33:38,243 --> 00:33:39,828
Pipes, ini kebiasaan geng penjara.
546
00:33:39,911 --> 00:33:42,748
- Aku tahu! Hebat bukan?
- Tidak.
547
00:33:42,831 --> 00:33:44,333
Ini adalah pengalihan yang bodoh,
548
00:33:44,416 --> 00:33:47,127
agar kita bisa bersenang-senang
dan menghasilkan uang.
549
00:33:48,045 --> 00:33:52,132
Yang kau bicarakan sekarang
adalah jaringan kejahatan, mengerti?
550
00:33:52,215 --> 00:33:53,884
Hal macam ini
yang membuatku ada di sini.
551
00:33:53,967 --> 00:33:55,427
Kau pasti hebat dalam hal ini.
552
00:33:57,971 --> 00:34:01,308
Aku serius, Pipes. Aku tak mau terlibat
jika kau melanjutkan rencanamu.
553
00:34:01,391 --> 00:34:05,312
Ada apa dengan penjahat menyeramkan,
dan profesional yang aku cintai?
554
00:34:05,896 --> 00:34:07,397
Dia seksi.
555
00:34:07,481 --> 00:34:09,524
Serius, dewasalah.
556
00:34:13,487 --> 00:34:17,491
Letakkan satu di antara lututmu
dan satu di bawah perutmu. Ini.
557
00:34:21,828 --> 00:34:22,954
Kenapa kau bersikap baik?
558
00:34:24,498 --> 00:34:25,624
Karena aku tahu keadaanmu.
559
00:34:26,291 --> 00:34:27,250
Dan, dengar...
560
00:34:27,751 --> 00:34:29,878
Saat kontraksi yang sesungguhnya dimulai
561
00:34:29,961 --> 00:34:31,421
- Baik.
- kau harus pasrah.
562
00:34:31,505 --> 00:34:34,966
Karena semakin kau menentangnya,
akan semakin buruk.
563
00:34:35,592 --> 00:34:37,761
Itu juga akan membantu jika kau merintih.
564
00:34:37,844 --> 00:34:39,805
Pelan, seperti seekor sapi, seperti...
565
00:34:45,685 --> 00:34:47,854
Aku tak tahu kenapa,
tapi membuka tenggorokanmu
566
00:34:47,938 --> 00:34:49,523
membuat semuanya terbuka juga.
567
00:34:50,148 --> 00:34:53,568
Dan mengejan terasa seperti BAB,
seperti BAB yang besar.
568
00:34:54,528 --> 00:34:55,987
Itu menjijikkan!
569
00:34:56,488 --> 00:34:58,281
Saat mereka bilang
melihat kepala bayimu,
570
00:34:58,365 --> 00:35:00,909
- kau harus berhenti
- Kepalanya?
571
00:35:00,992 --> 00:35:03,078
dan kau harus memperlambat
572
00:35:03,161 --> 00:35:04,955
jadi alat vitalmu tak robek, mengerti?
573
00:35:05,038 --> 00:35:07,374
Hentikan. Aku bahkan tak mau
memikirkan hal itu.
574
00:35:07,457 --> 00:35:09,167
Aku senang semuanya
akan segera berakhir.
575
00:35:09,251 --> 00:35:10,085
Tidak juga.
576
00:35:10,168 --> 00:35:13,004
Kau akan punya bayi
untuk seumur hidupmu.
577
00:35:17,008 --> 00:35:18,593
Tidak, aku akan memberikannya.
578
00:35:21,805 --> 00:35:22,681
Apa?
579
00:35:25,934 --> 00:35:29,438
- Pada siapa?
- Pada wanita yang sering mengunjungiku.
580
00:35:30,105 --> 00:35:32,274
Dia sangat baik,
punya banyak uang
581
00:35:33,275 --> 00:35:35,152
dan ibuku bilang
aku harus melakukannya, jadi...
582
00:35:35,235 --> 00:35:36,445
Aleida?
583
00:35:38,697 --> 00:35:39,990
Apa kau gila?
584
00:35:40,574 --> 00:35:42,909
Salah jika aku pertahankan anakku
tapi tak bisa menemaninya.
585
00:35:46,705 --> 00:35:48,415
Jadi maksudmu,
aku melakukan kesalahan?
586
00:35:50,333 --> 00:35:51,835
Kau bahkan tak bisa melihatnya lagi.
587
00:35:52,335 --> 00:35:55,922
Ya, tapi paling tidak aku tahu
dia tinggal dengan keluarganya.
588
00:35:56,506 --> 00:35:59,384
Aku akan lakukan apa pun
demi melihat bayiku selama lima menit,
589
00:35:59,468 --> 00:36:03,180
tapi kau akan memberikan bayimu
ke orang asing?
590
00:36:04,681 --> 00:36:06,683
Kau tahu, aku mungkin ibu yang buruk,
591
00:36:07,934 --> 00:36:10,854
tapi setidaknya aku tak menjual bayiku
kepada penawar tertinggi.
592
00:36:11,938 --> 00:36:13,857
Kembalikan bantalku.
593
00:36:15,525 --> 00:36:16,985
Kuharap dokter merobek perutmu.
594
00:36:20,614 --> 00:36:24,201
Bagaimana jika mereka memecat kita
sebelum perserikatan kita disetujui?
595
00:36:24,284 --> 00:36:27,078
Atau agar tak dituntut,
mereka mulai paksakan aturan aneh.
596
00:36:27,162 --> 00:36:29,122
Salahkan hal itu.
Orang-orang ini licik.
597
00:36:29,206 --> 00:36:31,416
Beginilah cara perusahaan
mengintimidasi orang-orang
598
00:36:31,500 --> 00:36:32,876
sejak dulu.
599
00:36:32,959 --> 00:36:35,253
Orang-orang mati
demi kerja delapan jam sehari.
600
00:36:35,337 --> 00:36:37,839
"Tak didengar bukan alasan untuk diam."
601
00:36:39,424 --> 00:36:40,258
Maknanya sangat dalam.
602
00:36:41,510 --> 00:36:43,762
Itu dari Les Miserables.
Kami menontonnya semalam.
603
00:36:44,346 --> 00:36:45,430
Russell Crowe yang malang.
604
00:36:45,514 --> 00:36:48,308
Pria itu menyanyi seperti mayat
yang disetubuhi.
605
00:36:48,850 --> 00:36:49,809
Ada apa dengan disetubuhi?
606
00:36:49,893 --> 00:36:51,019
Kami sedang mengadakan
rapat perserikatan.
607
00:36:52,312 --> 00:36:53,730
Sepertinya kurang menyenangkan.
608
00:36:53,813 --> 00:36:55,732
Jika tahu mana yang baik untukmu,
kau akan bergabung.
609
00:36:55,815 --> 00:36:57,025
Kurasa tak perlu mengacaukan keadaan.
610
00:36:57,776 --> 00:36:59,277
Tidak, setidaknya datang ke rapat.
611
00:36:59,945 --> 00:37:00,779
Tidak, terima kasih.
612
00:37:01,988 --> 00:37:03,114
Di Bar Freddy.
613
00:37:03,698 --> 00:37:06,117
Minumannya hanya dua dolar
jika kau pakai kode "perserikatan."
614
00:37:07,369 --> 00:37:09,871
Kalau begitu...
615
00:37:11,122 --> 00:37:12,582
Apa yang kita mau? Jager
616
00:37:12,666 --> 00:37:14,251
Kapan kita menginginkannya? Sekarang
617
00:37:17,295 --> 00:37:19,464
- Ini gila.
- Ini tak gila, Joe.
618
00:37:19,548 --> 00:37:21,508
Ini berani.
619
00:37:21,591 --> 00:37:24,010
- Benar.
- Dan tak usah cemas tentang penjara.
620
00:37:24,094 --> 00:37:25,929
Aku mengurusi semua kekacauan di sini.
621
00:37:26,555 --> 00:37:29,432
Ada sherif baru di kota.
Aku bekerja keras, cari nama.
622
00:37:30,016 --> 00:37:31,935
Aku pikir kau hanya
bertanggung jawab sementara.
623
00:37:32,018 --> 00:37:33,061
Ya.
624
00:37:33,144 --> 00:37:36,565
Kelihatannya, bentengnya dirusak
oleh Berdie Rogers.
625
00:37:37,148 --> 00:37:38,358
Itu mengejutkan.
626
00:37:38,441 --> 00:37:39,276
Hal-hal
627
00:37:39,359 --> 00:37:41,236
yang ditanamkan di kelasnya,
maksudku...
628
00:37:42,028 --> 00:37:43,655
Setelah pelatihan pelecehan seksual,
629
00:37:44,239 --> 00:37:45,740
kita tak bisa menoleransi ini.
630
00:37:45,824 --> 00:37:48,493
Tolong tahan dulu.
Kita harus mengulasnya dulu.
631
00:37:48,577 --> 00:37:50,287
Sudah diurus, Kawan.
632
00:37:51,371 --> 00:37:52,831
Kau pria yang baik, Joe Caputo.
633
00:37:54,165 --> 00:37:56,918
Mungkin terlalu baik
untuk pekerjaan yang kau lakukan.
634
00:37:57,002 --> 00:37:59,170
Panggilan terakhir
untuk bus tujuan New Haven.
635
00:37:59,254 --> 00:38:02,215
Olimpiade sudah dimulai setiap hari.
636
00:38:02,299 --> 00:38:04,092
Aku sendiri mendukung menyelam.
637
00:38:04,593 --> 00:38:07,220
Kau lihat anak 13 tahun dari Tiongkok
yang memenangkan lompat indah?
638
00:38:07,304 --> 00:38:09,889
Fu sesuatu? Sungguh hebat.
639
00:38:10,432 --> 00:38:14,185
Kawan, orang tuanya yang hebat
saat aku nonton liputannya.
640
00:38:14,269 --> 00:38:16,855
- Kau punya anak?
- Akan segera lahir.
641
00:38:17,397 --> 00:38:18,982
- Selamat.
- Ya, terima kasih.
642
00:38:19,065 --> 00:38:20,734
Sebab itu kuterima pekerjaan ini
demi tunjangannya.
643
00:38:20,817 --> 00:38:22,569
Tunjangannya lumayan.
644
00:38:22,652 --> 00:38:25,989
Mata dan gigi sedikit payah,
tapi lebih baik daripada tak ada,
645
00:38:26,072 --> 00:38:28,199
terutama saat kau akan punya bayi.
646
00:38:28,950 --> 00:38:31,578
Maaf baunya tak enak.
Ini karena pipanya.
647
00:38:31,661 --> 00:38:33,413
Mereka tak memperbaiki hal kecil di sini.
648
00:38:33,955 --> 00:38:35,582
Ayo, ini ruang TV.
649
00:38:36,916 --> 00:38:39,169
Sering terjadi rebutan saluran,
650
00:38:39,252 --> 00:38:40,712
jadi setiap grup
dapat waktu masing-masing.
651
00:38:42,213 --> 00:38:43,798
Rosa tahu prosedurnya.
652
00:38:46,092 --> 00:38:48,678
Orang kulit putih dapat jatah pagi
sampai pukul 10.00.
653
00:38:49,304 --> 00:38:52,807
Lalu orang-orang kulit hitam dan Latin
mengambil alih saat makan siang.
654
00:38:53,808 --> 00:38:55,602
Terus-menerus seperti itu.
655
00:38:56,311 --> 00:38:57,270
Tapi aku?
656
00:38:58,104 --> 00:39:01,149
Aku menonton apa yang aku mau,
saat aku mau.
657
00:39:03,276 --> 00:39:04,194
Kau suka gulat?
658
00:39:06,112 --> 00:39:08,573
Ya, aku dulu bertanding.
659
00:39:09,574 --> 00:39:12,952
Bahuku tergeser,
dan itu mengakhiri semuanya.
660
00:39:13,536 --> 00:39:14,913
Bisa jadi itu kau.
661
00:39:15,538 --> 00:39:18,500
Mungkin. Di dunia paralel.
662
00:39:19,125 --> 00:39:21,419
"Dunia paralel." Itu bagus.
663
00:39:22,295 --> 00:39:23,797
Ayo, mari kutunjukkan asramanya.
664
00:39:28,468 --> 00:39:31,179
Baiklah, Nona-nona,
aku dengar keluhan kalian,
665
00:39:31,262 --> 00:39:34,849
dan aku sudah membuat perubahan
agar kalian semua dibayar, dengan uang.
666
00:39:35,433 --> 00:39:38,478
Seseorang dari luar
akan mengambil kartu uang tunai.
667
00:39:39,145 --> 00:39:40,313
Berikan nomornya padaku,
668
00:39:40,397 --> 00:39:42,982
lalu kita akan mulai kirim uang
ke akun kalian.
669
00:39:43,817 --> 00:39:46,277
Aku menawarkan delapan dolar per pasang,
670
00:39:46,653 --> 00:39:48,238
dan kalian bertanggung jawab
atas kualitasnya.
671
00:39:48,321 --> 00:39:49,656
Jangan mau enaknya saja.
672
00:39:50,824 --> 00:39:52,617
Bagaimana dengan tunjangannya?
673
00:39:52,701 --> 00:39:53,952
- Tunjangan?
- Ya.
674
00:39:54,035 --> 00:39:56,121
Ya, bagaimana dengan makanan kami?
675
00:39:56,204 --> 00:39:58,206
Kami karyawan purnawaktu.
676
00:39:59,374 --> 00:40:01,751
Semuanya dapat satu ayam
dan satu daging dalam sepekan.
677
00:40:02,335 --> 00:40:04,879
Aku tak mau mengenakan bikini lagi.
678
00:40:04,963 --> 00:40:06,715
Bikininya naik ke bokongku.
679
00:40:06,798 --> 00:40:08,800
Dan Jones hanya akan mengenakan
celana pendek pria.
680
00:40:09,300 --> 00:40:10,468
Aku ingin pakai thong.
681
00:40:10,552 --> 00:40:12,429
Ya ampun. Ada lagi?
682
00:40:14,180 --> 00:40:15,849
Bagus. Selamat.
683
00:40:16,516 --> 00:40:18,518
Kalian semua sekarang
adalah pegawai resmi.
684
00:40:18,601 --> 00:40:19,728
Vagina penghasil uang!
685
00:40:19,811 --> 00:40:21,980
Kita punya uang!
686
00:40:22,981 --> 00:40:24,899
Kalian bisa berterima kasih padaku
untuk itu.
687
00:40:24,983 --> 00:40:25,942
Dan Flaca,
688
00:40:26,776 --> 00:40:27,610
kau dipecat.
689
00:40:27,694 --> 00:40:30,029
- Apa?
- Sial.
690
00:40:30,113 --> 00:40:31,281
Kau tak bisa lakukan itu.
691
00:40:31,364 --> 00:40:33,032
Aku bisa lakukan apa pun semauku.
692
00:40:33,867 --> 00:40:34,701
Pergilah.
693
00:40:36,536 --> 00:40:38,747
Dan kalian akan merugikan
teman-teman kalian
694
00:40:38,830 --> 00:40:42,083
ratusan dolar per bulan
jika kalian membuka mulut.
695
00:40:43,209 --> 00:40:45,003
Jadi kusarankan kau pergi diam-diam.
696
00:40:47,005 --> 00:40:48,089
Kau berengsek.
697
00:40:54,053 --> 00:40:55,221
Sampai jumpa.
698
00:41:01,060 --> 00:41:02,228
Kudengar kau ketahuan.
699
00:41:04,397 --> 00:41:06,316
Healy marah besar.
700
00:41:06,399 --> 00:41:07,776
Dia menyita naskahnya?
701
00:41:10,570 --> 00:41:13,156
Persetan dengannya, Kawan.
Mulai lagi dari awal.
702
00:41:13,239 --> 00:41:16,659
Atau tulis sekuelnya.
Buat tiga bagian seperti Hunger Games.
703
00:41:17,243 --> 00:41:19,746
Tidak. Aku merasa lebih ringan.
704
00:41:20,246 --> 00:41:22,540
Dengan banyaknya penggemar
yang memberikan ide...
705
00:41:23,166 --> 00:41:24,584
Kepalaku bisa pecah.
706
00:41:25,668 --> 00:41:26,711
Jadi, kau berhenti?
707
00:41:31,925 --> 00:41:32,801
Terserah kalau begitu.
708
00:41:37,013 --> 00:41:40,391
Narapidana Asrama A,
waktu kalian 10 menit.
709
00:41:44,229 --> 00:41:47,982
Kurasa orang-orang tak menyukaiku.
Mereka hanya suka ceritaku.
710
00:41:48,066 --> 00:41:49,317
Kau tak menyukaiku.
711
00:41:49,901 --> 00:41:52,111
Ya, benar, tapi itu bukan salahku.
712
00:41:52,195 --> 00:41:55,657
Maksudku, kau menghajarku,
mematahkan satu tulang rusukku.
713
00:41:56,407 --> 00:41:58,910
- Aku berhak menyimpan dendam.
- Tidak, aku melindungi Vee.
714
00:41:59,452 --> 00:42:01,412
Vee tak perlu perlindungan.
715
00:42:01,496 --> 00:42:03,706
Vee penjahat ganas.
Dia hanya memangsamu.
716
00:42:04,874 --> 00:42:07,585
- Kau pikir aku bodoh.
- Menurutku kau rentan.
717
00:42:07,669 --> 00:42:09,754
Ya, kalau begitu...
718
00:42:10,755 --> 00:42:12,674
Vee memperlakukanku seperti manusia.
719
00:42:14,759 --> 00:42:16,386
Orang lain menganggapku lelucon.
720
00:42:18,429 --> 00:42:19,639
Dia mencintaiku.
721
00:42:22,308 --> 00:42:23,309
Orang butuh cinta.
722
00:42:26,938 --> 00:42:27,856
Aku tahu.
723
00:42:32,443 --> 00:42:33,653
Maaf aku telah melukaimu.
724
00:42:54,716 --> 00:42:56,551
INGIN BUNUH DIRI?
PERTOLONGAN TERSEDIA
725
00:42:57,552 --> 00:42:59,345
Kudengar kau punya kesulitan.
726
00:42:59,429 --> 00:43:03,766
Aku cuti sementara selama MCC
melakukan investigasi independen.
727
00:43:04,350 --> 00:43:06,519
Aku tak ada hubungannya
dengan erotika itu.
728
00:43:07,520 --> 00:43:09,188
Dia menulisnya untuk kelasmu.
729
00:43:09,272 --> 00:43:12,275
Tidak, dia berpikir menulisnya
untuk tugas kelasku,
730
00:43:12,358 --> 00:43:14,152
karena begitulah cara anak-anak berpikir.
731
00:43:14,235 --> 00:43:16,070
Aku pernah menangani anak-anak
dalam sistem pengasuhan.
732
00:43:16,154 --> 00:43:18,156
Dia berpikir seperti anak umur enam tahun.
733
00:43:19,365 --> 00:43:22,744
Anak enam tahun yang cabul,
tapi tetap anak-anak.
734
00:43:23,912 --> 00:43:27,749
Butuh waktu lama untuk menemukan
batasan dengan mereka.
735
00:43:29,459 --> 00:43:30,752
Dan itu bukan untuk semua orang.
736
00:43:32,795 --> 00:43:34,047
Ini yang kau inginkan, 'kan?
737
00:43:34,631 --> 00:43:36,424
Kau merencanakan itu
sejak aku bekerja di sini.
738
00:43:37,425 --> 00:43:40,345
Aku hanya menyampaikan informasi
yang diberitahukan padaku.
739
00:43:43,598 --> 00:43:45,600
Sebenarnya apa masalahmu?
740
00:43:46,476 --> 00:43:52,148
Dengar, aku tak bisa menilai
apa kau misoginis,
741
00:43:52,231 --> 00:43:53,483
atau penganut rasisme,
742
00:43:54,067 --> 00:43:57,028
atau kombinasi dari keduanya.
743
00:43:57,904 --> 00:44:00,073
Kau memelihara hubungan yang tak pantas,
744
00:44:00,156 --> 00:44:02,075
kau berkeliaran di sini
seakan-akan kau pemilik tempat ini.
745
00:44:02,700 --> 00:44:05,119
Kau datang setiap pekan
dengan gaya rambut berbeda,
746
00:44:05,203 --> 00:44:08,456
dan kelasmu adalah penyimpangan
yang sangat buruk!
747
00:44:10,083 --> 00:44:12,335
Kau pria yang penuh dendam, ya?
748
00:44:14,420 --> 00:44:15,755
Tapi aku akan kembali.
749
00:44:16,798 --> 00:44:20,301
Karena aku hebat dalam pekerjaanku.
750
00:44:38,277 --> 00:44:39,278
Sial!
751
00:44:40,738 --> 00:44:41,656
Ayo, Rice.
752
00:44:42,156 --> 00:44:43,449
Bolehkah aku habiskan sodaku?
753
00:44:45,451 --> 00:44:47,787
Ayolah. Kau akan membawaku
kembali ke penjara.
754
00:44:55,336 --> 00:44:57,046
Kenapa kau masih di sini?
755
00:44:59,465 --> 00:45:00,675
Aku tak tahu harus ke mana.
756
00:45:02,176 --> 00:45:04,846
Aku hanya punya kupon ke Jersey,
dan aku tak kenal siapa pun di sana.
757
00:45:06,180 --> 00:45:08,641
Kurasa seharusnya aku jalan kaki
ke stasiun Amtrak,
758
00:45:08,725 --> 00:45:10,143
tapi aku hanya punya 40 dolar.
759
00:45:11,561 --> 00:45:13,730
Apa pernah terpikir olehmu
kalau kami akan mengejarmu?
760
00:45:14,814 --> 00:45:15,732
Entahlah.
761
00:45:16,983 --> 00:45:19,110
Aku punya katak peliharaan di penatu
selama delapan bulan,
762
00:45:19,193 --> 00:45:20,528
dan tak ada yang pernah menyadarinya.
763
00:45:21,237 --> 00:45:22,822
Semuanya selalu gila di sana.
764
00:45:25,491 --> 00:45:26,868
Tapi kebebasan terasa aneh.
765
00:45:29,287 --> 00:45:31,831
Kurasa aku tak ahli dalam hal kabur.
766
00:45:34,208 --> 00:45:35,084
Aku bisa lari.
767
00:45:36,127 --> 00:45:38,337
Kau tak bawa pistol atau apa pun.
Kau tak membawa polisi?
768
00:45:39,338 --> 00:45:40,214
Ya, baiklah...
769
00:45:41,174 --> 00:45:44,135
kau bisa pergi denganku sekarang
tanpa argumen
770
00:45:44,218 --> 00:45:45,887
dan habiskan beberapa malam
di sel isolasi.
771
00:45:46,888 --> 00:45:50,558
Atau aku bisa telepon polisi
dan membawamu kembali dengan paksa,
772
00:45:50,641 --> 00:45:53,978
dan kau tak memberiku pilihan
selain menuntutmu dengan percobaan kabur
773
00:45:54,896 --> 00:45:56,314
dan memperpanjang hukumanmu.
774
00:45:57,315 --> 00:45:58,608
Aku membantumu.
775
00:46:00,526 --> 00:46:03,112
- Aku tak akan bilang terima kasih.
- Kau harus berterima kasih.
776
00:46:04,864 --> 00:46:06,824
Jadi kau mau terlihat seperti jagoan, ya?
777
00:46:07,533 --> 00:46:08,743
Menerima semua pujiannya?
778
00:46:14,957 --> 00:46:15,958
Ayolah.
779
00:46:17,168 --> 00:46:18,503
Ayo jalan. Bangun dan bergegas.
780
00:46:18,586 --> 00:46:21,005
Beri tahu aku satu orang
yang akan menolak kesempatan ini.
781
00:46:21,547 --> 00:46:22,548
Satu orang.
782
00:46:23,758 --> 00:46:24,842
Aku mengerti maksudmu.
783
00:46:24,926 --> 00:46:26,385
Bagaimana jika kuberi oral seks?
784
00:46:28,304 --> 00:46:30,681
Kau tetap kembali ke penjara.
Ayo kita pergi.
785
00:46:31,265 --> 00:46:33,518
Jadi, itu "ya" atau "tidak"?
786
00:46:34,769 --> 00:46:36,813
Tidak, terima kasih. Mari pergi.
787
00:46:44,403 --> 00:46:45,363
Seekor katak?
788
00:46:45,446 --> 00:46:48,866
Kami memberinya nama Benny.
Lalu dia tercekik dan mati.
789
00:46:48,950 --> 00:46:50,201
Itu yang terjadi di penjara.
790
00:47:21,858 --> 00:47:22,817
Astaga.
791
00:47:40,835 --> 00:47:43,296
Ini dia pria yang dicari-cari!
792
00:47:43,921 --> 00:47:46,424
Ensiklopedia Brown
dan Kasus Hilangnya Pencandu Sabu-sabu.
793
00:47:47,300 --> 00:47:49,635
- Maaf.
- Ya, dia di sel isolasi.
794
00:47:50,928 --> 00:47:53,848
Anak malang.
Kau tak bisa menyalahkannya.
795
00:47:55,141 --> 00:47:58,144
Kita beruntung kali ini.
Itu bisa jadi lebih buruk.
796
00:47:59,645 --> 00:48:01,397
Entah apa yang bisa kulakukan
untuk berterima kasih.
797
00:48:01,856 --> 00:48:03,774
Aku mau anak buahku
kembali bekerja purnawaktu.
798
00:48:04,442 --> 00:48:07,194
Aku mau sif lamanya dikembalikan.
Dan mereka butuh pengobatan.
799
00:48:08,195 --> 00:48:10,448
Aku dengar rumor soal perserikatan.
Apa kau terlibat?
800
00:48:10,531 --> 00:48:12,700
Ini bukan masalah
terlibat atau tidak.
801
00:48:13,367 --> 00:48:16,037
Jika kau mau pegawai datang
dan bekerja dengan baik,
802
00:48:16,662 --> 00:48:19,582
- kau harus mengurus mereka.
- Aku mengerti.
803
00:48:19,665 --> 00:48:21,584
Maksudku, semua orang punya hak
untuk mengatur,
804
00:48:21,667 --> 00:48:23,878
tapi jika MCC harus mulai
membiayai tunjangan,
805
00:48:23,961 --> 00:48:25,838
semua usaha akan gulung tikar.
Maksudku...
806
00:48:25,922 --> 00:48:28,507
Ini tak bijaksana.
Kita semua tak akan punya pekerjaan.
807
00:48:29,091 --> 00:48:32,970
Apa kau jujur padaku? Atau hanya jargon
untuk menggagalkan perserikatan?
808
00:48:33,679 --> 00:48:36,223
Entah bagaimana denganmu,
tapi aku suka punya pekerjaan, Joe.
809
00:48:36,807 --> 00:48:39,727
Aku hargai kau mencemaskan bawahanmu.
810
00:48:40,353 --> 00:48:42,730
Sepertinya kau memang orang
yang senang melakukan itu
811
00:48:43,397 --> 00:48:44,565
tapi bagaimana hasilnya untukmu?
812
00:48:47,193 --> 00:48:48,069
Entahlah.
813
00:48:52,114 --> 00:48:53,282
Apa kau sudah lihat mobilku?
814
00:48:53,991 --> 00:48:56,077
Ini waktunya kau berhenti
mengkhawatirkan orang lain
815
00:48:56,160 --> 00:48:57,328
dan berbuat sesuatu untuk dirimu.
816
00:48:59,455 --> 00:49:01,123
Itu yang orang lain lakukan di Amerika.
817
00:49:27,733 --> 00:49:31,529
Aku butuh satu jam untuk menidurkannya.
Dia sangat keras kepala.
818
00:49:33,239 --> 00:49:34,073
Apa ini?
819
00:49:35,533 --> 00:49:36,659
Kau mau pergi ke suatu tempat?
820
00:49:38,285 --> 00:49:41,455
Hank kembali. Mereka pulang
untuk rekaman album baru.
821
00:49:41,539 --> 00:49:43,791
Apa kau tahu tiket tur terakhir mereka
terjual habis?
822
00:49:44,375 --> 00:49:45,251
Ya.
823
00:49:46,043 --> 00:49:47,211
Mereka melakukannya dengan baik.
824
00:49:49,755 --> 00:49:51,090
Dia mampir ke sini kemarin.
825
00:49:52,341 --> 00:49:53,259
Dia mau melihat anaknya.
826
00:49:53,342 --> 00:49:56,595
- Sekarang dia mau melihatnya?
- Joey, dia adalah ayahnya.
827
00:49:57,221 --> 00:49:58,347
Aku ayahnya.
828
00:49:58,931 --> 00:50:00,349
Aku yang ada di sisinya.
829
00:50:00,433 --> 00:50:02,059
Dia ayah kandungnya.
830
00:50:03,644 --> 00:50:05,813
Dia punya hak
menjalin hubungan dengannya.
831
00:50:14,655 --> 00:50:15,781
Kau meninggalkanku demi Hank.
832
00:50:16,365 --> 00:50:17,700
Dia menghasilkan banyak uang.
833
00:50:18,284 --> 00:50:20,327
Mereka menghasilkan banyak uang
dari kesepakatan itu.
834
00:50:22,038 --> 00:50:23,956
- Dia punya ambisi.
- Dan aku tak punya?
835
00:50:26,625 --> 00:50:27,626
Aku mencintainya.
836
00:50:30,379 --> 00:50:31,297
Aku selalu mencintainya.
837
00:50:32,548 --> 00:50:33,424
Kau tahu itu.
838
00:50:34,008 --> 00:50:35,551
Aku mau tahu
apa kami bisa jadi keluarga.
839
00:50:37,094 --> 00:50:40,014
Kau punya keluarga. Aku keluargamu.
840
00:50:40,097 --> 00:50:43,809
Joey, aku sangat menghargai semua
yang kau lakukan untuk kami,
841
00:50:44,602 --> 00:50:46,353
dan aku tak akan bisa
melakukannya tanpamu.
842
00:50:46,437 --> 00:50:49,023
Dan aku mencintaimu juga, tapi...
843
00:50:50,316 --> 00:50:51,192
ini beda.
844
00:50:53,152 --> 00:50:54,278
Aku yang mulai band itu.
845
00:50:54,862 --> 00:50:58,115
Mereka bahkan tidak saling kenal
jika bukan karena aku.
846
00:51:00,910 --> 00:51:02,161
Aku serahkan semuanya.
847
00:51:03,829 --> 00:51:07,792
Aku rela bekerja di penjara!
848
00:51:08,375 --> 00:51:09,794
Tak kusangka kau mencatat semuanya.
849
00:51:09,877 --> 00:51:11,796
Kau tahu betapa menyedihkannya
hidupku ini?
850
00:51:12,296 --> 00:51:15,800
Kau pikir aku mau jadi petugas keamanan
dengan gaji 20.000 dolar per tahun?
851
00:51:16,842 --> 00:51:18,052
Aku lakukan ini untukmu!
852
00:51:18,135 --> 00:51:19,970
Tak ada yang memintamu melakukan itu!
853
00:51:20,054 --> 00:51:22,014
- Aku sudah menjelaskannya selama ini!
- Aku menyelamatkanmu!
854
00:51:22,098 --> 00:51:23,474
Aku tak butuh diselamatkan!
855
00:51:23,557 --> 00:51:26,018
Kau akan melacur di Paddy's
jika bukan karena aku.
856
00:51:28,854 --> 00:51:30,022
Itu jahat, Joe.
857
00:51:32,316 --> 00:51:34,902
Bertanggungjawablah
atas pilihanmu.
858
00:51:37,029 --> 00:51:38,739
Kau begini karena ulahmu sendiri.
859
00:51:39,865 --> 00:51:42,785
Kau tak bisa menghabiskan seluruh hidupmu
untuk menolong orang
860
00:51:42,868 --> 00:51:45,538
dan marah jika mereka
tak mengucapkan terima kasih.
861
00:51:46,956 --> 00:51:49,083
Tak ada yang memintamu untuk menolong!
862
00:51:52,294 --> 00:51:54,421
Bagus, kau membangunkan bayinya.
863
00:52:07,893 --> 00:52:08,727
Ini untukmu.
864
00:52:08,811 --> 00:52:11,355
- Semua ini untuk apa?
- Aku...
865
00:52:12,523 --> 00:52:13,649
Aku mau kau memuaskanku.
866
00:52:14,233 --> 00:52:15,067
Apa?
867
00:52:15,568 --> 00:52:17,236
Tidak. Itu menjijikkan.
868
00:52:17,319 --> 00:52:20,197
Ya, tapi aku terangsang,
jadi aku membayarmu.
869
00:52:20,739 --> 00:52:22,283
Dengar, ada M&M'S di situ.
870
00:52:23,200 --> 00:52:24,535
Ayo puaskan aku.
871
00:52:25,161 --> 00:52:27,079
- Itu tak lucu.
- Aku tak bercanda.
872
00:52:28,038 --> 00:52:30,916
Kau dijual dan aku membeli layananmu.
873
00:52:31,458 --> 00:52:33,669
Mari kita pergi ke tempat yang kau suka.
874
00:52:34,170 --> 00:52:35,296
Aku akan cepat.
875
00:52:37,923 --> 00:52:38,841
Hentikan.
876
00:52:38,924 --> 00:52:40,843
Mungkin aku akan menyodomimu
saat kau memuaskanku.
877
00:52:40,926 --> 00:52:42,469
Akan kumasukkan gagang sisir
ke dalam anusmu.
878
00:52:42,553 --> 00:52:45,097
Menahanmu, menarik rambutmu,
mungkin menggigit lehermu.
879
00:52:45,181 --> 00:52:47,766
Tidakkah itu menyenangkan?
Kau mungkin akan menyukainya.
880
00:52:47,850 --> 00:52:49,643
Kenapa kau tak coba?
Kenapa kau tak mencobanya?
881
00:52:49,727 --> 00:52:52,229
Biarkan aku mencobanya denganmu.
882
00:52:52,313 --> 00:52:53,147
Aku bisa mengikatmu.
883
00:52:53,230 --> 00:52:55,566
Mungkin kita bisa pakai kausmu
untuk menutup mulut?
884
00:52:55,649 --> 00:52:56,692
Bisakah kau diam?
885
00:52:56,775 --> 00:52:58,360
Aku akan berbuat semauku padamu,
886
00:52:58,444 --> 00:52:59,862
kau akan berbaring dan menerimanya,
887
00:52:59,945 --> 00:53:01,655
karena begitu cara kerjanya, 'kan?
888
00:53:01,739 --> 00:53:03,032
Bukankah seperti itu?
889
00:53:04,366 --> 00:53:05,534
Hentikan.
890
00:53:09,622 --> 00:53:10,664
Hentikan.
891
00:53:13,584 --> 00:53:15,211
Aku mau berhenti.
892
00:53:16,462 --> 00:53:19,882
Aku sangat ingin berhenti.
Aku mau dia berhenti.
893
00:53:21,967 --> 00:53:22,927
Bagus.
894
00:53:24,970 --> 00:53:26,597
Karena kita akan hajar bedebah itu.
895
00:53:29,266 --> 00:53:31,435
Tenanglah. Tak apa-apa.
896
00:53:34,480 --> 00:53:36,565
Kau harus lihat wajahnya.
897
00:53:37,066 --> 00:53:40,110
Aku mendapatkan mereka.
Mereka semua menginginkan uang.
898
00:53:40,194 --> 00:53:42,863
Lalu aku berbalik padanya
di depan semua orang dan bilang...
899
00:53:44,156 --> 00:53:46,533
"Omong-omong
900
00:53:47,826 --> 00:53:49,787
Flaca, kau dipecat."
901
00:53:52,039 --> 00:53:54,583
Itu akan memberinya pelajaran
untuk tidak menghasut!
902
00:53:55,376 --> 00:53:57,461
- Itu menjijikkan.
- Tidak, itu keren.
903
00:53:59,630 --> 00:54:02,174
- Aku keluar.
- Apa?
904
00:54:03,008 --> 00:54:04,468
Aku tak mau terlibat.
905
00:54:07,388 --> 00:54:08,514
Dengan apa, bisnisnya?
906
00:54:08,597 --> 00:54:09,807
Dengan apa pun.
907
00:54:11,392 --> 00:54:13,310
Perbuatanmu ke Flaca itu aneh, Piper.
908
00:54:13,894 --> 00:54:16,647
Dia miskin.
Banyak dari mereka yang miskin.
909
00:54:17,231 --> 00:54:18,774
Tentu saja mereka senang dengan uang.
910
00:54:19,400 --> 00:54:21,402
Mereka senang dengan pekerjaan
satu dolar per jam.
911
00:54:21,986 --> 00:54:24,697
- Baiklah.
- Aku tak suka versi dirimu yang ini.
912
00:54:24,780 --> 00:54:26,991
Mungkin aku tak suka
versi dirimu yang ini.
913
00:54:29,034 --> 00:54:30,160
Versi yang mana?
914
00:54:30,244 --> 00:54:33,831
Versi paranoid, perlu perhatian,
suka menghakimi orang.
915
00:54:34,915 --> 00:54:37,751
Persetan, Alex, apa masalahmu?
916
00:54:39,128 --> 00:54:41,505
Kau tak tahu sudah terlibat apa.
917
00:54:42,423 --> 00:54:45,509
Kau tak tahu siapa orang-orang ini,
dan siapa koneksi mereka,
918
00:54:46,093 --> 00:54:47,720
dan kau jadi gila kendali.
919
00:54:48,304 --> 00:54:52,474
Aku melakukan persis sepertimu dulu,
tapi kau tak bisa menanganinya
920
00:54:53,183 --> 00:54:55,728
karena kau takut
aku akan lebih baik darimu.
921
00:55:01,859 --> 00:55:03,569
Mungkin saat ini kau lebih baik.
922
00:55:05,696 --> 00:55:06,905
Kau terlahir untuk itu.
923
00:55:09,450 --> 00:55:10,659
Aku keluar, Pipes.
924
00:55:11,869 --> 00:55:14,663
Aku keluar dari itu...
925
00:55:15,331 --> 00:55:16,582
dan aku keluar dari ini.
926
00:55:21,295 --> 00:55:26,216
Jadi, siapa yang akan mewakilkan kita?
Kita perlu memilih pemimpin.
927
00:55:26,300 --> 00:55:28,344
Aku mau melakukannya,
tapi harus ada yang menjelaskan
928
00:55:28,427 --> 00:55:29,595
bagaimana cara kerjanya.
929
00:55:32,097 --> 00:55:34,725
Astaga, akhirnya dia sadar.
930
00:55:35,225 --> 00:55:37,644
Kawan! Sekarang sudah resmi.
931
00:55:41,648 --> 00:55:42,649
Apa yang kalian lakukan?
932
00:55:45,110 --> 00:55:47,696
Kalian sungguh ingin melawan MCC?
933
00:55:48,947 --> 00:55:51,116
Kalian semua marah
934
00:55:51,617 --> 00:55:54,787
tapi tak benar-benar mempertimbangkan
apa yang kalian lakukan.
935
00:55:54,870 --> 00:55:56,538
Kami membentuk ulang serikat kerja.
936
00:55:56,622 --> 00:55:58,582
Dan rasanya sangat puas.
937
00:55:59,166 --> 00:56:00,125
Baiklah.
938
00:56:00,793 --> 00:56:02,461
Sebenarnya apa keluhan kalian?
939
00:56:05,464 --> 00:56:08,425
Kalian sudah mengumpulkan
bantuan 30 persen dari gaji pokok?
940
00:56:11,387 --> 00:56:13,347
Apa kalian sudah meminta mereka
menandatangani kartu otorisasi?
941
00:56:15,140 --> 00:56:17,267
Bagaimana bisa kalian berharap
untuk dianggap serius?
942
00:56:17,851 --> 00:56:20,813
Sial, kau benar-benar tahu
apa yang kau bicarakan.
943
00:56:22,106 --> 00:56:22,940
Kau harus memimpin kami.
944
00:56:23,524 --> 00:56:24,691
Itu konflik kepentingan.
945
00:56:25,317 --> 00:56:27,569
Tipe-tipe perusahaan seperti ini
berbeda kepentingan.
946
00:56:27,653 --> 00:56:30,989
Mereka melukai kami,
melukai keluarga kami.
947
00:56:31,073 --> 00:56:31,907
Kami butuh pemimpin.
948
00:56:33,826 --> 00:56:35,119
Kami membutuhkanmu, Kawan.
949
00:56:35,702 --> 00:56:37,830
Benar. Kami membutuhkanmu.
950
00:56:45,212 --> 00:56:47,965
Sebagai permulaan,
berhenti bertemu di ruang istirahat.
951
00:56:48,549 --> 00:56:50,509
Jangan berikan mereka alasan
untuk menekanmu.
952
00:56:51,510 --> 00:56:52,803
Orang-orang ini profesional.
953
00:56:54,346 --> 00:56:55,848
Mereka akan mengadakan pertemuan.
954
00:56:55,931 --> 00:56:58,100
Itu akan tampak bagus,
tapi sebenarnya tidak.
955
00:56:58,892 --> 00:57:00,310
Setelah mereka berhasil menawanmu,
956
00:57:00,394 --> 00:57:02,479
mereka akan menjejalimu
dengan omong kosong
957
00:57:02,563 --> 00:57:04,648
tentang ditempatkan
di tempat kerja yang ramah.
958
00:57:05,441 --> 00:57:08,652
Lalu mereka akan menggunakan
taktik menakuti
959
00:57:09,236 --> 00:57:12,990
untuk meyakinkan kalian bahwa
kalian akan kehilangan pekerjaan.
960
00:57:14,616 --> 00:57:16,285
Jangan dengarkan mereka.
961
00:57:16,368 --> 00:57:18,328
Mereka lebih butuh kalian
daripada kalian butuh mereka.
962
00:57:22,750 --> 00:57:23,667
Jadi kau bergabung?
963
00:57:31,258 --> 00:57:32,301
Aku bisa jadi pemimpin kalian.
964
00:57:37,222 --> 00:57:38,766
Aku tak tahu bagaimana dengan kalian
965
00:57:38,849 --> 00:57:41,727
tapi aku ingin bersorak.
966
00:57:41,810 --> 00:57:42,895
- Tolong jangan.
- Pasti.
967
00:57:42,978 --> 00:57:44,146
- Tidak, aku akan mulai.
- Ya!
968
00:57:44,229 --> 00:57:49,443
- Bersorak!
- Hore!
969
00:57:51,528 --> 00:57:54,490
Apa kau dengar orang-orang menyanyi?
970
00:57:54,990 --> 00:57:57,701
Menyanyikan lagu orang yang marah?
971
00:57:58,285 --> 00:58:04,291
Itu adalah musik orang-orang
Yang tak akan jadi budak lagi
972
00:58:04,374 --> 00:58:07,586
Saat detakan jantungmu
973
00:58:07,669 --> 00:58:10,547
Menggema mengalahkan pukulan drum
974
00:58:10,631 --> 00:58:15,010
Ada kehidupan yang akan dimulai
Saat esok tiba
975
00:58:15,594 --> 00:58:16,637
Orang kulit hitam tak tahu lagu ini.
976
00:58:16,720 --> 00:58:19,807
Apa kau dengar orang-orang menyanyi?
977
00:58:19,890 --> 00:58:22,976
Menyanyikan lagu orang yang marah?
978
00:58:23,060 --> 00:58:28,899
Itu adalah musik orang-orang
Yang tak akan jadi budak lagi
979
00:58:29,348 --> 00:58:31,350
Terjemahan subtitel oleh Elizabeth Cerly
980
00:58:31,374 --> 00:58:38,374
Sync by Pahe.in team