1 00:00:02,306 --> 00:00:04,308 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:01:21,885 --> 00:01:23,012 Säg det. 3 00:01:23,095 --> 00:01:24,388 Säg det! 4 00:01:24,471 --> 00:01:27,433 Du är bäst. Du är bäst! 5 00:01:29,977 --> 00:01:31,520 Herregud. 6 00:01:42,739 --> 00:01:43,865 Vad vidrigt. 7 00:01:51,040 --> 00:01:53,125 Din lägenhet gör mig deprimerad. 8 00:01:54,418 --> 00:01:58,172 Väggarna är liksom klibbiga av ensamhet. 9 00:01:59,298 --> 00:02:03,385 Jag äcklas av mig själv varje gång. 10 00:02:04,678 --> 00:02:06,347 Varför ligger jag med dig? 11 00:02:06,430 --> 00:02:10,309 Du ser dig själv som en schyst man, Joe, 12 00:02:10,392 --> 00:02:12,311 men det är du inte. 13 00:02:12,394 --> 00:02:15,189 Du är oerhört arg och förbittrad, 14 00:02:16,523 --> 00:02:20,736 eftersom du inte har fått den uppskattning som du tycker att du förtjänar. 15 00:02:20,819 --> 00:02:24,740 Och just nu är jag den du ogillar mest. 16 00:02:24,823 --> 00:02:26,533 Så när du ligger med mig 17 00:02:26,617 --> 00:02:30,329 minskar trycket i din sprängfyllda missnöjesballong 18 00:02:31,330 --> 00:02:32,581 och då känner du dig lättad. 19 00:02:33,749 --> 00:02:35,292 Jag har funderat på det. 20 00:02:38,129 --> 00:02:39,796 Det känns bra, va? 21 00:02:41,132 --> 00:02:43,592 Vi ses nästa tisdag. 22 00:02:43,675 --> 00:02:45,511 Vi ses nästa tisdag. 23 00:02:48,305 --> 00:02:49,806 Jag såg det där. 24 00:02:51,558 --> 00:02:54,603 NFFE kan inte hjälpa oss nu när vi är privatanställda. 25 00:02:54,686 --> 00:02:57,273 De stora facken representerar inte säkerhetsvakter. 26 00:02:57,356 --> 00:02:59,191 Vad har vi för alternativ då? 27 00:02:59,275 --> 00:03:00,859 - Att bilda ett eget. - Vi? 28 00:03:00,942 --> 00:03:03,279 Det blir det mest maktlösa facket nånsin. 29 00:03:03,362 --> 00:03:04,613 Vi är maktlösa nu med. 30 00:03:04,696 --> 00:03:06,073 En gång på mellanstadiet 31 00:03:06,157 --> 00:03:08,534 ordnade jag en protest för fler pizzadagar. 32 00:03:08,617 --> 00:03:10,744 Jag blev avstängd i två dagar. 33 00:03:10,827 --> 00:03:13,497 Det är den som låter mest som åker dit. 34 00:03:13,580 --> 00:03:15,124 Jag bara säger det. 35 00:03:19,711 --> 00:03:21,255 Vad fan är det här? 36 00:03:21,338 --> 00:03:23,507 Vi organiserar oss. 37 00:03:23,590 --> 00:03:25,759 Det är chefen, dumskalle. 38 00:03:25,842 --> 00:03:27,469 Det är Caputo. Han är en av oss. 39 00:03:28,095 --> 00:03:31,515 Våra nya bolagspampar avslog våra fackmedlemskap. 40 00:03:31,598 --> 00:03:34,643 Det står i det finstilta i kontrakten. De sluga jävlarna. 41 00:03:34,726 --> 00:03:38,564 Det var inte finstilt, utan vanlig text. Och alldeles tydligt. 42 00:03:38,647 --> 00:03:39,648 Visste du om det? 43 00:03:39,731 --> 00:03:45,029 Ja, för till skillnad från er läser jag igenom saker innan jag skriver på. 44 00:03:45,112 --> 00:03:48,282 Ni kanske ska skatta er lyckliga som blev återanställda istället? 45 00:03:48,365 --> 00:03:51,827 Ni skulle kunna packa matvaror på snabbköpet. 46 00:03:51,910 --> 00:03:54,913 Det gör jag redan. 47 00:03:54,996 --> 00:03:56,623 Varje helg. 48 00:03:56,707 --> 00:03:58,875 Jag jobbar som vakt på Riverside Mall. 49 00:03:58,959 --> 00:04:02,379 Enligt föreståndaren på Best Buy saknar jag social kompetens. 50 00:04:02,463 --> 00:04:04,881 Han känner sig nog bara hotad av min längd. 51 00:04:04,965 --> 00:04:06,092 Okej. 52 00:04:07,008 --> 00:04:08,052 Jag förstår. 53 00:04:08,135 --> 00:04:10,346 Jag förstår att det är tufft ekonomiskt. 54 00:04:10,429 --> 00:04:13,307 Det har bara gått sex veckor. 55 00:04:13,390 --> 00:04:18,395 Ni måste visa att ni är värdefulla innan ni börjar kräva en massa skit. 56 00:04:18,479 --> 00:04:19,563 De har övertalat dig. 57 00:04:19,646 --> 00:04:22,149 - Bolagstönt. - Mullvad. 58 00:04:23,234 --> 00:04:25,277 Okej, Norma Rae, ur vägen. 59 00:04:25,361 --> 00:04:27,279 Jag behöver en kopp kaffe, för fan. 60 00:04:29,156 --> 00:04:31,117 Det här är arbetstid. 61 00:04:31,200 --> 00:04:34,411 Uppvigling kan ni pyssla med på er fritid. 62 00:04:34,495 --> 00:04:36,955 Sätt fart! Kom igen! 63 00:04:46,006 --> 00:04:51,845 Och 79-kilosklassen går till Richmond Wolverines! 64 00:04:51,928 --> 00:04:54,140 Heja Wolverines! 65 00:04:55,682 --> 00:04:59,811 En hjälte är inte bara nån som springer in i brinnande byggnader. 66 00:04:59,895 --> 00:05:04,316 Hjälte är man när man visar andra vad det innebär att vara en bra människa. 67 00:05:04,400 --> 00:05:07,111 Ingen av er ville brottas mot ungen från Central idag. 68 00:05:07,194 --> 00:05:10,947 Kendall nånting. Jag förstår det. 69 00:05:11,031 --> 00:05:13,367 Det är pinsamt att brottas mot... 70 00:05:14,826 --> 00:05:18,414 Enligt deras tränare är det hans stora dröm att brottas. 71 00:05:18,497 --> 00:05:19,998 Vem var det som klev fram? 72 00:05:20,081 --> 00:05:23,043 Vår etta, Joey Caputo. 73 00:05:23,127 --> 00:05:26,922 Han behövde inte göra det. Han har inget att bevisa, 74 00:05:27,005 --> 00:05:28,715 men han anmälde sig som frivillig. 75 00:05:28,799 --> 00:05:30,842 Där har vi en hjälte. 76 00:05:34,180 --> 00:05:35,889 Titta på honom. 77 00:05:37,641 --> 00:05:39,017 Se, så lycklig han är. 78 00:05:39,100 --> 00:05:41,812 Barn med speciella behov har också känslor, eller hur? 79 00:05:41,895 --> 00:05:44,565 Jag ska få det att kännas som en riktig match. 80 00:05:46,275 --> 00:05:47,609 Du är en bra kille. 81 00:05:47,693 --> 00:05:50,696 Härnäst har vi en uppvisningsmatch 82 00:05:50,779 --> 00:05:53,699 mellan två mycket speciella brottare: 83 00:05:53,782 --> 00:05:56,993 Joseph Salvatore Caputo och Kendall Barnes. 84 00:05:57,077 --> 00:05:58,620 Ge dem en stor applåd! 85 00:05:58,704 --> 00:06:01,832 Jag är en mästare! 86 00:06:03,166 --> 00:06:04,376 Kom igen! 87 00:06:06,337 --> 00:06:07,463 Du är helt otrolig. 88 00:06:07,546 --> 00:06:09,298 Nej, det är han som är det. 89 00:06:16,430 --> 00:06:18,139 Ta det lugnt nu, kompis. 90 00:06:18,224 --> 00:06:19,225 Inte en chans. 91 00:06:23,229 --> 00:06:25,105 Visa dem, Kendall! 92 00:06:31,362 --> 00:06:32,738 Jag är en mästare! 93 00:06:32,821 --> 00:06:35,949 Helvete. Där rök delstatsmästerskapet. 94 00:06:39,245 --> 00:06:41,455 Här. Det gäller oss alla. 95 00:06:41,538 --> 00:06:42,914 Toppen, tack. 96 00:06:44,291 --> 00:06:46,627 NU ORGANISERAR VI OSS PÅ LITCHFIELD 97 00:07:03,310 --> 00:07:06,938 Inräkningen är obligatorisk enligt regel 320. 98 00:07:07,022 --> 00:07:08,732 Tjena, rymdamiralen. 99 00:07:13,153 --> 00:07:14,738 Dubbelchocken. 100 00:07:15,739 --> 00:07:17,198 Gå tillbaka till era rum. 101 00:07:20,702 --> 00:07:22,496 - Rice? - Ja? 102 00:07:22,579 --> 00:07:24,164 Sara Rice? 103 00:07:24,248 --> 00:07:26,750 Jag har dina kläder och papperen inför frigivningen. 104 00:07:28,209 --> 00:07:30,754 Vad väntar du på? Vill du bli släppt eller inte? Sätt fart. 105 00:07:33,757 --> 00:07:35,175 Vem tror de att du är? 106 00:07:35,259 --> 00:07:36,968 Nån med samma efternamn. 107 00:07:37,052 --> 00:07:39,220 Det är hennes namn och mitt ID-nummer. 108 00:07:39,305 --> 00:07:41,432 Den nya vakten tror att det är jag. 109 00:07:41,515 --> 00:07:43,850 Fan, det är ett mirakel! 110 00:07:43,934 --> 00:07:45,269 Prisa Norma! 111 00:07:45,352 --> 00:07:49,189 - Har hon suttit av tiden? - Ja, hon blir frigiven helt villkorslöst. 112 00:07:49,273 --> 00:07:50,732 Fri som en fågel. 113 00:07:50,816 --> 00:07:52,526 Nu känner jag mig dum. 114 00:07:52,609 --> 00:07:54,027 Hon kan dra åt helvete. 115 00:07:54,110 --> 00:07:56,280 Tror du verkligen att de släpper ut mig? 116 00:07:57,698 --> 00:08:00,492 Det finns bara ett sätt att få veta. Du måste försöka. 117 00:08:02,160 --> 00:08:06,332 Om de släpper mig, sticker jag. 118 00:08:21,472 --> 00:08:23,056 Herregud. 119 00:08:24,350 --> 00:08:25,392 Vad är det där? 120 00:08:25,476 --> 00:08:27,394 Inget. 121 00:08:29,020 --> 00:08:33,484 Jag har aldrig tänkt på det förut, men du och amiralen är helt klart lika. 122 00:08:33,567 --> 00:08:37,571 Vilken amiral? Varför kallar alla mig det? 123 00:08:37,654 --> 00:08:38,864 Ge hit. 124 00:08:39,740 --> 00:08:42,743 - Ge hit. - Håll koll på var jag var. 125 00:08:42,826 --> 00:08:44,536 Det här är ju helt sjukt. 126 00:08:48,499 --> 00:08:49,833 Herregud, inte nu igen! 127 00:08:49,916 --> 00:08:51,167 Det är ingen fara. 128 00:08:51,251 --> 00:08:54,254 Stanna där. 129 00:08:54,338 --> 00:08:57,257 Okej, jag står kvar här. Hör på... 130 00:08:58,717 --> 00:09:02,095 Jag vill be om ursäkt. 131 00:09:03,263 --> 00:09:07,267 Jag har dåligt samvete. Det var inte meningen att slå dig. 132 00:09:07,351 --> 00:09:09,353 Det kändes som om det var det. 133 00:09:12,313 --> 00:09:13,732 Tänker du tjalla? 134 00:09:14,941 --> 00:09:17,444 Jag vet att du inte har nåt skäl att låta bli, 135 00:09:17,528 --> 00:09:22,073 men jag hoppas att du ser att min ursäkt är uppriktigt menad. 136 00:09:22,908 --> 00:09:26,745 Låt mig gottgöra dig. Jag vill inte hamna på isoleringen. 137 00:09:26,828 --> 00:09:30,499 Är det här nån sorts avancerad förhörsteknik? 138 00:09:31,667 --> 00:09:32,834 Vem har skickat dig? 139 00:09:38,674 --> 00:09:39,925 Okej. 140 00:09:47,182 --> 00:09:48,850 Jag ska säga som det är. 141 00:09:51,269 --> 00:09:53,313 Jag är inte från NSA, 142 00:09:53,397 --> 00:09:54,481 utan från CIA. 143 00:09:54,565 --> 00:09:56,733 Tror du att jag går på det? 144 00:09:56,817 --> 00:09:58,610 Det är invecklat. 145 00:09:58,694 --> 00:09:59,778 Lyssnar du? 146 00:10:01,863 --> 00:10:03,281 Vad de inte vet är... 147 00:10:03,364 --> 00:10:06,159 och med "de" menar jag "de", 148 00:10:06,242 --> 00:10:08,328 alltså de verkliga "de"... 149 00:10:08,412 --> 00:10:10,414 är att jag är en dubbelagent. 150 00:10:10,497 --> 00:10:11,540 Vet de inte det? 151 00:10:11,623 --> 00:10:15,669 Jag var tvungen att slå ner dig för att förvilla dem. 152 00:10:15,752 --> 00:10:18,547 Om de får veta att vi samarbetar dödar de mig. 153 00:10:18,630 --> 00:10:23,134 Och om de kommer åt dig kan de omdubbla dig. 154 00:10:23,218 --> 00:10:24,511 Omvända dig. 155 00:10:25,471 --> 00:10:27,055 Precis. 156 00:10:28,181 --> 00:10:31,309 Det är därför vi inte kan dra till oss uppmärksamhet. 157 00:10:32,352 --> 00:10:33,937 Det är mycket som står på spel. 158 00:10:34,020 --> 00:10:37,649 Du måste hålla tyst, så att vårt arbete kan fortgå. 159 00:10:37,733 --> 00:10:39,359 Ja. 160 00:10:39,443 --> 00:10:42,738 Och tack för att du fixade intimsalva åt mig. 161 00:10:43,614 --> 00:10:45,741 Det kliade nåt otroligt. 162 00:10:45,824 --> 00:10:47,493 Tack. 163 00:10:47,576 --> 00:10:50,871 Nu måste du fixa salvan åt mig på riktigt. 164 00:10:50,954 --> 00:10:54,791 Är du med? Så att vi kan dölja hela... 165 00:10:54,875 --> 00:10:56,251 Jag fixar det. 166 00:10:56,877 --> 00:10:59,546 Hallå, var är mina munkar? 167 00:11:01,339 --> 00:11:03,008 Inte idag. 168 00:11:03,091 --> 00:11:07,012 Sa jag inte åt dig att suga lite kuk och fixa godsaker åt mig? 169 00:11:07,095 --> 00:11:09,055 Upp och hoppa nu. 170 00:11:10,431 --> 00:11:12,433 Men du... 171 00:11:12,518 --> 00:11:14,310 vad är det? 172 00:11:14,394 --> 00:11:18,439 Jag har bara ont i magen. Jag känner inte för att prata om sötsaker. 173 00:11:19,650 --> 00:11:22,277 Dessutom får jag riktiga presenter av honom nu. 174 00:11:25,113 --> 00:11:26,615 Är det inte fint? 175 00:11:26,698 --> 00:11:30,744 Som i den där reklamen när mannen överraskar sin fru? 176 00:11:30,827 --> 00:11:33,079 "Varje kyss börjar med nåt från Kay"? 177 00:11:34,205 --> 00:11:36,667 Inget illa ment, 178 00:11:36,750 --> 00:11:39,460 men det där ser ut som krimskrams. 179 00:11:39,545 --> 00:11:42,714 Den färgar din handled grön. Som här, titta. 180 00:11:44,049 --> 00:11:46,259 Vad i helvete? 181 00:11:51,973 --> 00:11:54,851 - Vad har hänt? - Inget. 182 00:11:54,935 --> 00:11:56,895 Du är bara svartsjuk... 183 00:11:56,978 --> 00:11:59,230 för den är pläterad med äkta guld. 184 00:11:59,314 --> 00:12:00,941 - Har han gjort dig illa? - Nej! 185 00:12:01,024 --> 00:12:04,527 Ibland vet män inte hur de ska bete sig i närheten av tuttar. 186 00:12:04,611 --> 00:12:06,487 Okej? Det är hormoner och sånt. 187 00:12:06,572 --> 00:12:09,324 Du kanske inte vet det, eftersom du är en muffdykare. 188 00:12:09,407 --> 00:12:10,909 Tvingade han sig på dig? 189 00:12:12,786 --> 00:12:15,080 Jag ska inte ljuga. 190 00:12:15,163 --> 00:12:17,916 Lite förspel hade varit trevligt. 191 00:12:17,999 --> 00:12:20,752 Det känns inte så bra när man inte är redo. 192 00:12:20,836 --> 00:12:23,338 Du vet att det finns ett ord för sånt, va? 193 00:12:23,421 --> 00:12:24,505 Nej. 194 00:12:25,757 --> 00:12:28,719 Det var inte hans fel, utan mitt. 195 00:12:28,802 --> 00:12:31,346 Jag flirtade för mycket. Jag log mot honom 196 00:12:31,429 --> 00:12:34,057 och gjorde honom förvirrad. 197 00:12:34,140 --> 00:12:36,810 Ta av dig den där skiten omedelbart. 198 00:12:38,311 --> 00:12:42,107 Han åkte till köpcentret bara för min skull. 199 00:12:43,399 --> 00:12:45,110 Det är inte hans fel! 200 00:12:47,696 --> 00:12:49,030 Helvete. 201 00:12:54,661 --> 00:12:57,664 Jag har precis övertygat Lolly om att jag är en CIA-agent, 202 00:12:57,748 --> 00:13:01,459 för att hon inte ska skvallra om att jag försökte strypa henne. 203 00:13:06,673 --> 00:13:08,884 Pipes, jag håller på att bli galen. 204 00:13:08,967 --> 00:13:11,177 Jag har tappat kontrollen. 205 00:13:11,261 --> 00:13:13,054 Tja... 206 00:13:13,138 --> 00:13:15,223 som Kinks säger: 207 00:13:15,306 --> 00:13:17,142 "Paranoia, the destroya." 208 00:13:17,225 --> 00:13:20,103 Jag har monster under sängen... 209 00:13:20,186 --> 00:13:21,980 och en tomte på loftet. 210 00:13:25,191 --> 00:13:27,568 Det låter inget vidare. 211 00:13:29,445 --> 00:13:32,198 Jag slog skiten ur en galning. 212 00:13:33,659 --> 00:13:37,078 Jag ser hela tiden framför mig hur jag blir huggen till döds och... 213 00:13:38,830 --> 00:13:42,834 jag var så säker på att du hade ihop det med den där Stella. 214 00:13:43,919 --> 00:13:45,837 Hon har en Ninja Turtle-tatuering. 215 00:13:45,921 --> 00:13:47,798 Jag vet! 216 00:13:47,881 --> 00:13:50,341 Och den där irriterande jävla dingo-accenten. 217 00:13:53,929 --> 00:13:56,139 Säg att jag inte behöver vara orolig. 218 00:13:59,685 --> 00:14:02,896 Du behöver inte vara orolig. 219 00:14:07,442 --> 00:14:09,778 Förlåt att jag har varit knäpp. 220 00:14:11,863 --> 00:14:13,573 Förlåter du mig? 221 00:14:14,950 --> 00:14:16,702 Ja, det gör jag. 222 00:14:30,506 --> 00:14:33,719 - Vad har hänt? - Det har inte du med att göra. 223 00:14:33,802 --> 00:14:36,221 Det var den jävla transan. 224 00:14:37,388 --> 00:14:38,514 Folk borde få veta. 225 00:14:38,598 --> 00:14:42,435 Du blev inte inlåst med en massa kvinnor för att bli slagen av en man. 226 00:14:42,518 --> 00:14:45,731 Jag vet inte vad det är med honom, men han är våldsam. 227 00:14:45,814 --> 00:14:47,065 Vem då? Sophia? 228 00:14:47,148 --> 00:14:50,736 Sophia? Hon ställer aldrig till med bråk. 229 00:14:50,819 --> 00:14:53,571 Det är nåt fel med den där honmannen. 230 00:14:53,654 --> 00:14:55,573 Hans hormoner kanske löper amok. 231 00:14:55,656 --> 00:15:00,120 Han attackerade Gloria. Det är farligt, för fan. 232 00:15:00,203 --> 00:15:02,455 Ingen av oss går säker. 233 00:15:13,842 --> 00:15:15,635 Bäst att du ser dig för. 234 00:15:36,489 --> 00:15:39,743 Hallå där. Det saknades en trosleverans i morse. 235 00:15:40,535 --> 00:15:42,996 Jag är ledsen. Ta det med vår representant. 236 00:15:43,079 --> 00:15:44,414 Vad pratar du om? 237 00:15:45,206 --> 00:15:48,752 Vi utnyttjar vår rätt till kollektiv förhandling. 238 00:15:48,835 --> 00:15:51,922 Om du vill omförhandla kontraktet, så sitter hon där borta. 239 00:16:00,513 --> 00:16:01,597 Vad står på? 240 00:16:03,934 --> 00:16:06,311 Vi jobbar inte för nudlar längre. 241 00:16:06,394 --> 00:16:08,980 Vi vill ha en schyst troslön. 242 00:16:10,648 --> 00:16:12,400 Ja, precis. 243 00:16:15,528 --> 00:16:19,199 Kom med nåt bättre, så snackar vi. 244 00:16:22,577 --> 00:16:25,330 2-3-7-9. 245 00:16:27,248 --> 00:16:29,876 Okej. Du har 40 dollar kvar i fängelsebutiken. 246 00:16:29,960 --> 00:16:33,296 Här är en check. Skriv under på baksidan, så får du kontanter. 247 00:16:36,299 --> 00:16:38,093 Här är en kupong till bussbiljetten. 248 00:16:40,470 --> 00:16:42,097 Fingeravtryck, tack. 249 00:16:49,312 --> 00:16:51,606 USA: S JUSTITIEDEPARTEMENT RICE - SARA - INTERN 250 00:16:57,278 --> 00:16:58,446 Skriv på här. 251 00:17:05,912 --> 00:17:07,663 Hej, främling. 252 00:17:07,747 --> 00:17:09,707 Undviker du mig? 253 00:17:09,790 --> 00:17:12,585 - Ja. - Vill du utveckla det? 254 00:17:13,586 --> 00:17:15,046 Jag... 255 00:17:15,964 --> 00:17:17,465 Vad ska jag säga? Jag har... 256 00:17:17,548 --> 00:17:20,927 - En Alex? - Ja, jag har... 257 00:17:21,011 --> 00:17:22,387 en Alex. 258 00:17:22,470 --> 00:17:27,058 Okej, jag är lite av en strejkbrytare nu, men... 259 00:17:29,810 --> 00:17:33,231 Jag har överträffat mig själv. Ordentligt. 260 00:17:33,314 --> 00:17:35,316 Säg till när du vill ha mer. 261 00:17:43,992 --> 00:17:47,203 Jag har väntat hela morgonen på att nån ska komma och hämta mig. 262 00:17:47,287 --> 00:17:49,747 - När får jag åka härifrån? - Vad pratar du om? 263 00:17:49,830 --> 00:17:53,751 Jag ska friges idag. Jag har redan gett bort allt jag har. 264 00:17:54,920 --> 00:17:58,006 Vet du nåt om internerna som ska friges idag? 265 00:17:58,089 --> 00:17:59,507 De åkte efter inräkningen. 266 00:17:59,590 --> 00:18:00,926 Men Sara Rice, då? 267 00:18:01,009 --> 00:18:02,843 Hon också. 268 00:18:02,928 --> 00:18:05,931 Varför står hon här, då? 269 00:18:09,809 --> 00:18:11,394 Jag... Jag vet inte. 270 00:18:11,477 --> 00:18:13,563 Det är ett mirakel. 271 00:18:13,646 --> 00:18:16,983 - Blev hon frigiven? Bara så där? - För att hon trodde. 272 00:18:17,067 --> 00:18:22,488 - Norma! Du måste göra samma sak för mig. - Hon kan göra det för oss alla. 273 00:18:22,572 --> 00:18:24,282 Jag tror. Gör inte ni det? 274 00:18:24,365 --> 00:18:27,953 Prisa Norma! Prisa Norma! 275 00:18:30,997 --> 00:18:33,124 Jag tog med de här åt dig. 276 00:18:34,750 --> 00:18:39,505 Här får du en penna och en burk makrill. 277 00:18:41,132 --> 00:18:42,175 Norma? 278 00:18:42,258 --> 00:18:45,136 Din grupp mobbar mig. Jag tyckte att du skulle veta det. 279 00:18:46,221 --> 00:18:49,933 Titta, det är Guds gåva till Litchfield. 280 00:18:50,016 --> 00:18:52,768 Håll käften, Leanne. Jag pratar med Norma. 281 00:18:52,852 --> 00:18:54,270 Titta på henne... 282 00:18:54,354 --> 00:18:57,148 De perfekta tänderna, den glansiga hyn 283 00:18:57,232 --> 00:19:00,318 och Pocahontas-håret. Hon tror att hon är bättre än vi. 284 00:19:00,401 --> 00:19:04,155 Det är inte mitt fel att du föredrog meth framför dina tänder! 285 00:19:04,239 --> 00:19:07,700 - Gå härifrån, din fisförnäma jävla subba! - Herregud! 286 00:19:07,783 --> 00:19:09,410 Hur kunde du tillåta det här? 287 00:19:09,494 --> 00:19:11,829 Det handlade ju om vänlighet. 288 00:19:11,912 --> 00:19:15,083 Du fick mig att tro att du brydde dig, men det gör du inte! 289 00:19:15,166 --> 00:19:17,543 Och du låter de här knäppgökarna föra din talan. 290 00:19:17,627 --> 00:19:19,379 Håll käften, för fan! 291 00:19:19,462 --> 00:19:21,714 Ni är alla fega medlöpare! 292 00:19:21,797 --> 00:19:24,217 Va? Nu kan jag inte hjälpa dig. 293 00:19:24,300 --> 00:19:26,344 Gå härifrån nu. 294 00:19:26,427 --> 00:19:28,804 Vilken fin grupp du har. 295 00:19:28,888 --> 00:19:30,181 Grattis till ingenting. 296 00:19:36,271 --> 00:19:38,064 Oroa dig inte. Jag tar hand om det. 297 00:19:52,203 --> 00:19:54,914 - Vilken av dem är du? - Rymdamiral Ståfräs. 298 00:19:54,998 --> 00:19:58,001 Han hette Donaldschlong i början. 299 00:19:58,084 --> 00:20:00,711 Det var nog fel av mig att ändra på det. 300 00:20:01,629 --> 00:20:03,548 Jag förstår varför du reagerade. 301 00:20:03,631 --> 00:20:06,467 Jag vet inte hur hon kunde känna till mitt födelsemärke. 302 00:20:11,597 --> 00:20:13,516 Det här är helt sjukt, Warren. 303 00:20:13,599 --> 00:20:18,188 En författare söker inte upp en musa. Det är musan som dyker upp. 304 00:20:18,271 --> 00:20:22,983 Och när musan har uniformsbyxor som sitter åt på rätt ställen, 305 00:20:23,068 --> 00:20:25,403 - så blir det... - Okej! 306 00:20:25,486 --> 00:20:28,198 Hur kom du ens på allt det pornografiska i den? 307 00:20:29,115 --> 00:20:30,866 Jag skrev det för Berdies kurs. 308 00:20:32,410 --> 00:20:35,121 Handledare Rogers? Sa hon åt dig att skriva det här? 309 00:20:35,205 --> 00:20:38,749 Det var en övning. Vi skulle använda vår fantasi. 310 00:20:39,709 --> 00:20:42,337 Är det sånt här ni gör på teaterkursen? 311 00:20:43,213 --> 00:20:45,965 Nej, inte egentligen. 312 00:20:46,049 --> 00:20:51,637 Berdie stöttar våldsstyckena mer än sexstyckena. 313 00:20:55,141 --> 00:20:56,392 Herregud. 314 00:20:58,561 --> 00:21:01,606 Jag visste att det var nåt fel på henne. 315 00:21:08,279 --> 00:21:10,365 Så du ska bli frigiven? 316 00:21:10,448 --> 00:21:11,782 Lyckost. 317 00:21:11,866 --> 00:21:14,244 Jag trodde du hade en jäkla massa tid kvar. 318 00:21:14,327 --> 00:21:15,870 - Nej. - Inte? 319 00:21:15,953 --> 00:21:19,874 Doggett vill inte ens bli fri, för hon skulle sakna mig. Eller hur? 320 00:21:22,585 --> 00:21:24,044 Kan du stanna här framme? 321 00:21:40,645 --> 00:21:42,313 Var det allt? Kan jag gå? 322 00:21:42,397 --> 00:21:44,357 Det är så det går till. 323 00:21:45,400 --> 00:21:46,901 Okej, då. 324 00:21:46,984 --> 00:21:48,528 Hej då, Penn. 325 00:21:49,862 --> 00:21:52,740 Jag är ledsen för det där med Leanne. Jag gillar dig ändå. 326 00:21:52,823 --> 00:21:54,033 Tack, Ang. 327 00:21:55,826 --> 00:21:58,204 Hette inte du Sara? 328 00:21:58,288 --> 00:21:59,997 Jo. 329 00:22:02,833 --> 00:22:06,337 Jag kallar henne "Ang" för att hon liknar Angelina Jolie. 330 00:22:09,840 --> 00:22:11,008 Tycker du inte det? 331 00:22:11,884 --> 00:22:13,886 - Inte direkt. - Jo, då. 332 00:22:13,969 --> 00:22:15,846 Men det kvittar. Hej då, Sara. 333 00:22:16,597 --> 00:22:19,058 Hej då, Penn. Lycka till. 334 00:22:21,852 --> 00:22:24,605 Ring upp bilen och säg åt dem att vända. 335 00:22:25,815 --> 00:22:28,734 Vadå "svarar inte"? 336 00:22:28,818 --> 00:22:30,486 Vem är det? Coates? 337 00:22:32,029 --> 00:22:34,949 Nej, ring inte stationen. Jag ordnar det. 338 00:22:35,032 --> 00:22:38,035 Meddela Pearson att jag vill träffa honom omedelbart. 339 00:22:38,118 --> 00:22:39,537 Tack. 340 00:22:41,247 --> 00:22:44,417 "Sara Rice" har blivit avlämnad vid busstationen. 341 00:22:45,876 --> 00:22:49,004 Helvete också! 342 00:22:50,172 --> 00:22:51,591 Hur kunde det hända? 343 00:22:51,674 --> 00:22:54,635 Datorn kopplade ihop hennes namn med Angies ID-nummer. 344 00:22:54,719 --> 00:22:58,556 Det är MCC: s fina nya system. Vi måste ringa deras IT-kille. 345 00:22:58,639 --> 00:23:01,058 - Varför upptäcktes det inte? - Nya vakter. 346 00:23:01,141 --> 00:23:05,230 De vet inte vad internerna heter, eller hur man kontrollerar leg. 347 00:23:05,313 --> 00:23:06,814 Vilken jävla soppa. 348 00:23:06,897 --> 00:23:09,609 Det hade inte inträffat med erfaren personal. 349 00:23:09,692 --> 00:23:13,988 Jag kan tala om hur många gånger om dagen Flores skiter. 350 00:23:14,071 --> 00:23:18,493 Jag kan skilja på om Warren är sprallig eller om hon har fått spel. 351 00:23:18,576 --> 00:23:21,371 Nykomlingarna bryr sig inte ens om att lära sig namnen. 352 00:23:24,665 --> 00:23:26,292 Ska vi ringa polisen? 353 00:23:26,376 --> 00:23:27,960 Nej. 354 00:23:28,043 --> 00:23:29,712 Vänta lite. 355 00:23:31,171 --> 00:23:34,008 Maxwell, håll tyst om det här. 356 00:23:34,091 --> 00:23:36,218 Du känner ju alla här inne. 357 00:23:36,302 --> 00:23:38,846 - Vem är dömd för organiserad brottslighet? - Jag. 358 00:23:38,929 --> 00:23:41,474 Nej, jag måste bolla med en riktig brottsling. 359 00:23:41,557 --> 00:23:44,101 Nån som är lite mer hårdnackad. 360 00:23:44,184 --> 00:23:45,645 "Hårdnackad"? 361 00:23:47,104 --> 00:23:51,651 Jag jobbade med den ryska maffian. Italienarna var löjliga i jämförelse. 362 00:23:52,818 --> 00:23:55,613 Gäller det dina trosaffärer? 363 00:23:55,696 --> 00:23:58,616 - Hur känner du till det? - Du värvade hela min familj. 364 00:23:58,699 --> 00:24:01,286 Alla springer runt på löparbanan med rosa trosor. 365 00:24:01,369 --> 00:24:03,203 Först lät du bli att be mig vara med, 366 00:24:03,288 --> 00:24:05,581 och nu nedvärderar du min kriminella slughet. 367 00:24:05,665 --> 00:24:08,418 Vet du vad? Du kan dra åt helvete. 368 00:24:09,835 --> 00:24:10,920 Jag behöver din hjälp. 369 00:24:11,003 --> 00:24:13,756 - Jag vill ha 10 % av intäkterna. - Va? 370 00:24:15,591 --> 00:24:17,635 Tjejerna gör uppror. 371 00:24:17,718 --> 00:24:21,972 De får betalt i natriumglutamat, men vill ha riktiga pengar. 372 00:24:22,056 --> 00:24:23,558 Du vet inte hur du ska göra. 373 00:24:23,641 --> 00:24:27,061 Och din enda riktiga resurs, din partner, 374 00:24:27,144 --> 00:24:29,897 ja, henne går du bakom ryggen på. 375 00:24:30,981 --> 00:24:34,985 Så det är bara en tidsfråga innan du sabbar allt. 376 00:24:35,069 --> 00:24:37,863 Ligg inte där du äter, och skit inte där du ligger. 377 00:24:37,947 --> 00:24:39,782 Det är dåligt för affärerna. 378 00:24:43,911 --> 00:24:45,037 Åtta procent. 379 00:24:50,460 --> 00:24:52,753 Du måste få in pengar i fängelsebutiken åt dem, 380 00:24:52,837 --> 00:24:55,214 så att de får en schyst lön. 381 00:24:57,508 --> 00:24:59,844 Vet du vad MoneyPak-kort är för nåt? 382 00:24:59,927 --> 00:25:02,179 - Nej. - Klart att du inte gör. 383 00:25:02,262 --> 00:25:05,516 Det är påfyllningskort med pengar. Du behöver en mobiltelefon. 384 00:25:05,600 --> 00:25:08,603 - Var ska jag få tag i en mobil? - Stället kryllar av dem. 385 00:25:08,686 --> 00:25:10,312 Det låg en i badrummet en gång. 386 00:25:10,396 --> 00:25:11,981 Mobiler är som kackerlackor. 387 00:25:12,064 --> 00:25:15,526 Om man ser en vet man att det finns hundra till i väggarna. 388 00:25:16,402 --> 00:25:17,737 Okej. 389 00:25:17,820 --> 00:25:21,073 Det var fem interner till som hade fel nummer. 390 00:25:21,156 --> 00:25:23,951 Det är samma system som vi använder i våra andra fängelser. 391 00:25:24,034 --> 00:25:25,953 Det var tur att vi upptäckte det nu, 392 00:25:26,036 --> 00:25:29,331 - för det är uppenbarligen skitdåligt. - Ja, det här är inte bra. 393 00:25:29,415 --> 00:25:32,668 Det är inte alls bra. Jag kan inte skydda dig den här gången. 394 00:25:34,420 --> 00:25:36,506 - Mig? - Ja. 395 00:25:36,589 --> 00:25:40,968 Du är platschef. Det här är ett allvarligt misstag. 396 00:25:42,678 --> 00:25:45,723 Ja, verkligen. 397 00:25:47,099 --> 00:25:52,980 Men en fisk stinker från huvudet. Och jag är inte huvudet. 398 00:25:53,063 --> 00:25:57,192 Jag är snarare gälarna. 399 00:25:58,403 --> 00:26:02,239 När jag ringer polisen och sheriffstationerna, 400 00:26:02,322 --> 00:26:05,284 och Fångvårdsstyrelsens utredare börjar sniffa runt i det 401 00:26:05,367 --> 00:26:11,206 kommer det att se mycket värre ut för chefen för mänsklig aktivitet. 402 00:26:13,042 --> 00:26:14,627 - Lugna ner dig. - Just det. 403 00:26:14,710 --> 00:26:17,087 Varför måste vi blanda in alla dem? 404 00:26:17,171 --> 00:26:19,715 Vi har en förrymd brottsling! 405 00:26:22,134 --> 00:26:24,303 - Vi kan väl åka och hämta henne. - Vilka då? 406 00:26:24,386 --> 00:26:26,013 Du och jag. 407 00:26:26,096 --> 00:26:29,099 - Vart skjutsade de henne? - Till busstationen i Utica. 408 00:26:30,017 --> 00:26:33,395 Då åker vi dit och hämtar tillbaka henne. 409 00:26:33,479 --> 00:26:35,690 Ingen behöver få veta nåt. 410 00:26:35,773 --> 00:26:40,110 Ska du och jag tillfångata en förrymd brottsling? 411 00:26:41,571 --> 00:26:44,490 Det här är inte Bloodhound Gang, okej? 412 00:26:45,658 --> 00:26:47,493 Inte vet jag vad man ska göra. 413 00:26:47,577 --> 00:26:50,162 Jag vet fan inte! 414 00:26:50,245 --> 00:26:51,706 Vet du hur jag fick jobbet? 415 00:26:51,789 --> 00:26:54,917 Pappa sitter i ledningen på MCC. 416 00:26:57,377 --> 00:26:58,588 Just det. 417 00:26:59,714 --> 00:27:03,468 Det här är värre än när jag blev utslängd från Ohio University. 418 00:27:04,426 --> 00:27:07,262 Jag har ingen aning om vad jag gör. 419 00:27:14,562 --> 00:27:15,771 Okej, då! 420 00:27:17,648 --> 00:27:19,775 Jag åker. Ensam. 421 00:27:19,859 --> 00:27:21,276 Menar du det? 422 00:27:21,944 --> 00:27:25,072 Nån måste stanna här och hålla ställningarna. 423 00:27:25,155 --> 00:27:26,406 - Okej. - Fan också. 424 00:27:26,491 --> 00:27:29,619 Det bästa är om jag kan få hit henne utan att nån får veta nåt. 425 00:27:31,453 --> 00:27:33,288 Du är en livräddare, Joe. 426 00:27:34,707 --> 00:27:37,334 Det är mig själv jag räddar. 427 00:27:43,382 --> 00:27:48,554 Skål för det nya förbandet på Glass Tigers östkustturné. 428 00:27:48,638 --> 00:27:50,180 - Ja, för fan! - Okej? 429 00:27:50,264 --> 00:27:51,557 Det blivande huvudnumret! 430 00:27:51,641 --> 00:27:53,183 - Jeff Spurber Band! - Just det. 431 00:27:53,267 --> 00:27:55,435 - Vi behöver ett nytt namn. - Jag gillar det. 432 00:27:55,520 --> 00:27:58,230 Klart att du gör. Du är ju Jeff Spurber. 433 00:27:58,313 --> 00:27:59,857 Men du spelar tamburin. 434 00:27:59,940 --> 00:28:01,692 Jag är sångaren. 435 00:28:01,776 --> 00:28:03,778 Vi borde döpa bandet efter mig. 436 00:28:03,861 --> 00:28:05,738 - Det är mitt garage. - Hör ni! 437 00:28:05,821 --> 00:28:08,866 Om Hank och jag kan dra jämt efter skiten han gjorde, 438 00:28:08,949 --> 00:28:11,076 så kan ni också göra det. 439 00:28:12,411 --> 00:28:16,040 Vi ska ut på turné i tio månader. Vi kan väl njuta av det. 440 00:28:16,123 --> 00:28:18,292 Det här är en jävligt stor grej för oss. 441 00:28:18,375 --> 00:28:20,753 Kom igen nu. 442 00:28:22,462 --> 00:28:24,549 - Lis. - Hank. 443 00:28:28,218 --> 00:28:30,888 Joey, har du tid? 444 00:28:30,971 --> 00:28:33,307 - Kan vi prata här ute? - Visst. 445 00:28:33,390 --> 00:28:35,518 Är du säker? 446 00:28:37,186 --> 00:28:38,563 Fyra månader. 447 00:28:38,646 --> 00:28:39,772 Så det... 448 00:28:40,940 --> 00:28:44,777 är en riktig sak... som flyter omkring där inne? 449 00:28:46,987 --> 00:28:48,072 Hur stor är den? 450 00:28:49,239 --> 00:28:50,741 Som en avokado. 451 00:28:50,825 --> 00:28:53,703 Herregud! En avokado? 452 00:28:59,124 --> 00:29:01,794 Vad härligt! 453 00:29:01,877 --> 00:29:03,588 Lisa, vi ska få barn! 454 00:29:03,671 --> 00:29:06,298 - Joey, räkna efter. - Va? 455 00:29:06,381 --> 00:29:09,760 För fyra månader sen hade vi gjort slut. Jag var med Hank. 456 00:29:09,844 --> 00:29:11,804 Det var i juli. Vad... 457 00:29:17,226 --> 00:29:19,269 Vad menar du? 458 00:29:22,231 --> 00:29:23,232 Är barnet hans? 459 00:29:24,274 --> 00:29:25,776 Ja. 460 00:29:25,860 --> 00:29:27,027 Vet han om det? 461 00:29:28,278 --> 00:29:30,781 Jag ville tala om det för dig först. 462 00:29:30,865 --> 00:29:33,951 Jag har haft dåligt samvete över det jag utsatte dig för, och... 463 00:29:34,034 --> 00:29:36,411 nu när vi är tillsammans igen... 464 00:29:37,371 --> 00:29:39,248 Det här är helt åt helvete. 465 00:29:40,415 --> 00:29:42,084 Du har all rätt att hata mig. 466 00:29:42,167 --> 00:29:44,086 Jag älskar dig. 467 00:29:44,169 --> 00:29:47,089 Jag ville bara berätta eftersom ni ska ut på turné och... 468 00:29:47,172 --> 00:29:49,717 Jag åker inte. Jag stannar här. 469 00:29:49,800 --> 00:29:51,802 Du måste åka! Det här är din stora chans! 470 00:29:51,886 --> 00:29:53,178 Det var inte det jag ville. 471 00:29:53,262 --> 00:29:55,555 Fan heller, de klarar sig utan mig. Skit samma. 472 00:29:55,640 --> 00:29:59,268 Nej, Joey. Vi klarar oss. Jag flyttar in hos mina föräldrar. 473 00:29:59,351 --> 00:30:02,730 - Jag har bett om fler skift på Paddy's. - Jag stannar. 474 00:30:03,689 --> 00:30:06,817 Jag ska ta hand om dig och barnet. 475 00:30:08,819 --> 00:30:10,362 Jag går och säger det direkt. 476 00:30:10,445 --> 00:30:12,572 Ska du stanna medan Hank åker? 477 00:30:12,657 --> 00:30:15,325 Varför då? Det låter helt galet. 478 00:30:15,409 --> 00:30:16,952 Jag älskar dig. 479 00:30:18,120 --> 00:30:19,955 Jag vill gifta mig med dig. 480 00:30:21,165 --> 00:30:23,876 Jag vill bilda familj med dig. 481 00:30:23,959 --> 00:30:25,544 Du! 482 00:30:25,628 --> 00:30:27,087 Du och jag... 483 00:30:28,338 --> 00:30:29,506 och Avokado. 484 00:31:26,772 --> 00:31:27,773 UR FUNKTION 485 00:31:46,416 --> 00:31:48,502 Aleida kan snacka skit, men jag tror henne. 486 00:31:48,585 --> 00:31:51,005 Jag också. Hon försökte visst kapa den själv. 487 00:31:52,422 --> 00:31:55,134 När hon slutade med medicinerna växte penisen ut igen. 488 00:31:55,217 --> 00:31:57,928 Hon var tydligen en MMA-kämpe innan hon blev tjej. 489 00:31:58,012 --> 00:31:59,554 Det stämmer inte. 490 00:31:59,638 --> 00:32:04,101 Men jag spöar gärna upp er om ni fortsätter sprida sånt skitsnack. 491 00:32:07,687 --> 00:32:09,231 Taystee. 492 00:32:10,357 --> 00:32:12,317 Vem har fixat ditt hår? 493 00:32:12,401 --> 00:32:14,779 Säg inte att det var Danita. 494 00:32:14,862 --> 00:32:17,948 Jag ville bara ha ombyte. Så dålig är hon inte. 495 00:32:18,032 --> 00:32:21,368 Inte? Man ser förlängningarna på långt håll. 496 00:32:22,745 --> 00:32:24,830 Andra måste också tjäna sitt levebröd. 497 00:32:24,914 --> 00:32:26,916 Min salong har stått tom hela dagen. 498 00:32:26,999 --> 00:32:29,752 Jag vet att latinamerikanskorna snackar skit om mig. 499 00:32:29,835 --> 00:32:31,295 Jag vill inte bli inblandad. 500 00:32:32,337 --> 00:32:35,883 Vad är det med dig? Vad är det med er alla? 501 00:32:35,966 --> 00:32:40,220 Ni beter er som korkade transfobiska subbor! 502 00:32:41,596 --> 00:32:44,308 Vet du vad det värsta är med att bli kvinna? 503 00:32:44,391 --> 00:32:48,270 Att tvingas delta i det elaka skitspelet där man hugger varandra i ryggen! 504 00:32:48,353 --> 00:32:51,941 Ska ni strunta i att fixa håret och snacka skit om mig bakom ryggen på mig? 505 00:32:52,024 --> 00:32:55,945 Då kan ni dra åt helvete! Allihop! 506 00:33:04,829 --> 00:33:06,121 Nu börjar det likna nåt. 507 00:33:06,205 --> 00:33:09,041 - Det är inte sant. Vems är det? - Ingen aning. 508 00:33:09,124 --> 00:33:12,336 Det finns säkert 50 stycken här inne. Stället kryllar av smuggelgods. 509 00:33:12,419 --> 00:33:14,296 Jag hittade en blunt, en tändare 510 00:33:14,379 --> 00:33:16,841 och en kniv tillverkad av Jolly Ranchers-godisar. 511 00:33:16,924 --> 00:33:18,758 Vad ska du göra med telefonen? 512 00:33:20,135 --> 00:33:21,345 Föra över pengar. 513 00:33:21,428 --> 00:33:25,432 Alla tjejer får skaffa ett påfyllningskort på utsidan 514 00:33:25,515 --> 00:33:27,267 och ge mig en 14-siffrig kod, 515 00:33:27,351 --> 00:33:30,938 och då kan jag föra över pengarna direkt till deras konton 516 00:33:31,021 --> 00:33:33,482 med ett knapptryck. 517 00:33:33,565 --> 00:33:34,774 MoneyPak heter det. 518 00:33:34,859 --> 00:33:37,652 Jag vet det. Jag är langare. 519 00:33:39,488 --> 00:33:41,323 Pipes, det är så fängelsegäng gör. 520 00:33:41,406 --> 00:33:44,243 - Jag vet. Visst är det bra? - Nej. 521 00:33:44,326 --> 00:33:49,248 Det här skulle vara ett fånigt tidsfördriv som vi kunde tjäna några dollar på. 522 00:33:49,331 --> 00:33:53,127 Det du pratar om nu är ett kriminellt nätverk. 523 00:33:53,210 --> 00:33:55,254 Det var på grund av sånt jag hamnade här. 524 00:33:55,337 --> 00:33:57,006 Då är du extra bra på det. 525 00:33:59,341 --> 00:34:02,802 Jag menar allvar. Jag vill inte ta det här till nästa nivå. 526 00:34:02,887 --> 00:34:06,806 Vad hände med den läskiga, proffsiga förbrytaren som jag blev kär i? 527 00:34:06,891 --> 00:34:08,767 Hon var så sexig. 528 00:34:08,851 --> 00:34:11,061 Ta och väx upp nån gång. 529 00:34:14,982 --> 00:34:19,069 Lägg en mellan knäna och en under magen. Här. 530 00:34:23,115 --> 00:34:24,533 Varför är du så snäll? 531 00:34:25,784 --> 00:34:27,119 Jag vet vad du går igenom. 532 00:34:27,202 --> 00:34:29,163 Och du, 533 00:34:29,246 --> 00:34:31,081 när de riktiga värkarna börjar... 534 00:34:31,165 --> 00:34:32,958 - Okej. - ...måste man bara ge efter. 535 00:34:33,042 --> 00:34:36,836 Ju mer man kämpar emot, desto värre blir det. 536 00:34:36,921 --> 00:34:39,173 Och det hjälper att jämra sig. 537 00:34:39,256 --> 00:34:41,300 Lågt, som en ko, typ så här... 538 00:34:47,181 --> 00:34:51,393 När man öppnar upp halsen öppnar allt annat också upp sig. 539 00:34:51,476 --> 00:34:54,771 Att krysta känns som att skita ut nåt jättestort. 540 00:34:55,981 --> 00:34:57,900 Gud, så äckligt! 541 00:34:57,983 --> 00:34:59,609 När de ser huvudet 542 00:34:59,693 --> 00:35:01,778 - måste du lägga ner... - Huvudet? 543 00:35:01,861 --> 00:35:04,364 ...och ta det försiktigt, 544 00:35:04,448 --> 00:35:06,450 så att inte skiten slits sönder. 545 00:35:06,533 --> 00:35:08,785 Sluta nu. Jag vill inte ens tänka på det. 546 00:35:08,868 --> 00:35:11,580 - Vad skönt att det är över snart. - Nej, 547 00:35:11,663 --> 00:35:15,000 sen har du ett barn för resten av livet. 548 00:35:18,337 --> 00:35:20,839 Jag ska ge bort det. 549 00:35:23,175 --> 00:35:24,301 Va? 550 00:35:27,262 --> 00:35:31,391 - Till vem då? - En kvinna som har besökt mig. 551 00:35:31,475 --> 00:35:34,519 Hon är snäll och har en massa pengar, och... 552 00:35:34,603 --> 00:35:36,646 mamma tycker att jag borde göra det, så... 553 00:35:36,730 --> 00:35:37,814 Aleida? 554 00:35:39,899 --> 00:35:41,485 Är du helt jävla galen? 555 00:35:41,568 --> 00:35:44,488 Jag kan inte behålla det när jag inte kan finnas där för det. 556 00:35:48,033 --> 00:35:49,994 Så jag gjorde fel, menar du? 557 00:35:51,536 --> 00:35:53,747 Du får ju inte ens träffa henne längre. 558 00:35:53,830 --> 00:35:57,417 Jag vet åtminstone att hon är med sin familj. 559 00:35:57,501 --> 00:36:00,879 Jag skulle ge vad som helst för att få träffa mitt barn i fem minuter, 560 00:36:00,963 --> 00:36:04,633 och så tänker du bara ge bort ditt? Till en främling? 561 00:36:06,010 --> 00:36:09,054 Jag kanske är en usel morsa, 562 00:36:09,138 --> 00:36:12,432 men jag sålde åtminstone inte ungen till högstbjudande. 563 00:36:13,433 --> 00:36:15,435 Ge hit min jävla kudde. 564 00:36:16,520 --> 00:36:18,563 Hoppas att hon sliter sönder dig. 565 00:36:21,608 --> 00:36:25,695 Tänk om de ger oss sparken innan vi blir godkända som fackförening. 566 00:36:25,779 --> 00:36:28,573 Eller om de inför konstiga regler för att inte bli stämda. 567 00:36:28,657 --> 00:36:30,617 Så att de kan skylla på det. De är sluga. 568 00:36:30,700 --> 00:36:34,246 Det är så bolagen har skrämt folk i alla tider. 569 00:36:34,329 --> 00:36:36,706 Människor har dött för åttatimmarsdagen. 570 00:36:36,790 --> 00:36:39,168 "Att inte höras är ingen anledning att vara tyst." 571 00:36:40,752 --> 00:36:41,836 Djupt. 572 00:36:42,879 --> 00:36:45,257 Det är från Les Mis. Vi såg den igår kväll. 573 00:36:45,340 --> 00:36:46,758 Stackars Russell Crowe. 574 00:36:46,841 --> 00:36:49,803 Killen sjunger som en död karp som blir avsugen. 575 00:36:49,886 --> 00:36:52,514 - Vadå, avsugen? - Vi ska ha ett fackföreningsmöte. 576 00:36:52,597 --> 00:36:55,225 Det låter inte alls lika kul. 577 00:36:55,309 --> 00:36:57,227 Du vet inte ditt eget bästa. 578 00:36:57,311 --> 00:36:58,520 Varför stöka till det? 579 00:36:58,603 --> 00:37:00,772 Kom på ett möte åtminstone. 580 00:37:00,855 --> 00:37:02,107 Nej, tack. 581 00:37:03,442 --> 00:37:04,609 På Freddy's Bar. 582 00:37:04,693 --> 00:37:07,862 Du får en shot för två dollar om du använder kodordet "fack". 583 00:37:08,780 --> 00:37:11,325 Ja, i så fall... 584 00:37:12,409 --> 00:37:14,078 Vad vill vi ha? Jäger. 585 00:37:14,161 --> 00:37:16,246 När vill vi ha det? Nu. 586 00:37:18,665 --> 00:37:20,959 - Det här är helt galet. - Nej, då. 587 00:37:21,043 --> 00:37:23,002 Det är... djärvt. 588 00:37:23,087 --> 00:37:25,505 - Visst. - Oroa dig inte för fängelset. 589 00:37:25,589 --> 00:37:27,757 Jag har koll på skiten. 590 00:37:27,841 --> 00:37:30,927 Det finns en ny sheriff i stan, hård som fan. 591 00:37:31,010 --> 00:37:33,347 Du skulle ju bara hålla ställningarna. 592 00:37:33,430 --> 00:37:34,598 Ja, men... 593 00:37:34,681 --> 00:37:38,060 Tydligen har nån Berdie Rogers ställt till det. 594 00:37:38,143 --> 00:37:39,936 Det har jag svårt att tro. 595 00:37:40,019 --> 00:37:43,190 Allt hon uppmuntrar på sin teaterkurs, 596 00:37:43,273 --> 00:37:45,150 speciellt efter utbildningen i sexuella trakasserier... 597 00:37:45,234 --> 00:37:47,236 Vi kan inte tolerera sånt. 598 00:37:47,319 --> 00:37:49,946 Avvakta, är du snäll. Vi måste prata ihop oss. 599 00:37:50,029 --> 00:37:52,532 Det är redan ordnat, kompis. 600 00:37:52,616 --> 00:37:54,618 Du är en bra man, Joe Caputo. 601 00:37:55,660 --> 00:37:58,497 Troligtvis för bra för ditt jobb. 602 00:38:00,749 --> 00:38:03,585 OS-sändningarna har varit på dygnet runt. 603 00:38:03,668 --> 00:38:05,712 Själv gillar jag simhopp. 604 00:38:05,795 --> 00:38:08,548 Såg du den 13-åriga kinesen som vann det höga hoppet? 605 00:38:08,632 --> 00:38:11,593 Fu nånting? Helt jävla otrolig. 606 00:38:11,676 --> 00:38:15,347 Föräldrarnas reaktioner är helt knäckande. 607 00:38:15,430 --> 00:38:18,350 - Har du barn? - Jag har en på väg. 608 00:38:18,433 --> 00:38:20,269 - Grattis. - Tack. 609 00:38:20,352 --> 00:38:22,229 Jag tog jobbet på grund av förmånerna. 610 00:38:22,312 --> 00:38:23,772 Ja, försäkringen är okej. 611 00:38:23,855 --> 00:38:27,401 Den är halvdan för ögonen och tänderna, men bättre än inget, 612 00:38:27,484 --> 00:38:29,736 speciellt om man har småttingar på väg. 613 00:38:29,819 --> 00:38:35,159 Ursäkta lukten. Det är rören. De lagar fan inget här. 614 00:38:35,242 --> 00:38:36,743 Det här är tv-rummet. 615 00:38:38,120 --> 00:38:40,497 De bråkar ofta om kanalerna, 616 00:38:40,580 --> 00:38:42,291 så varje grupp har sin tv-tid. 617 00:38:43,458 --> 00:38:45,419 Rosa kan schemat. 618 00:38:47,504 --> 00:38:50,590 De vita har fram till klockan tio på morgonen. 619 00:38:50,674 --> 00:38:55,094 Sen vid lunch tar de svarta och latinamerikanska över. 620 00:38:55,179 --> 00:38:57,597 Och så roterar det så. 621 00:38:57,681 --> 00:38:59,308 Men jag? 622 00:38:59,391 --> 00:39:02,811 Jag ser vad jag vill när jag vill. 623 00:39:04,729 --> 00:39:05,772 Gillar du brottning? 624 00:39:07,566 --> 00:39:10,819 Ja, jag har tävlat i det. 625 00:39:10,902 --> 00:39:14,448 Jag vred axeln ur led, och så var det med det. 626 00:39:14,531 --> 00:39:16,825 Så det där kunde ha varit du. 627 00:39:16,908 --> 00:39:19,828 Jag antar det. I en parallell värld. 628 00:39:20,704 --> 00:39:22,914 "En parallell värld." Den var bra. 629 00:39:22,997 --> 00:39:25,417 Kom, så visar jag dig sovsalen. 630 00:39:29,838 --> 00:39:32,507 Okej, jag har tagit till mig era klagomål. 631 00:39:32,591 --> 00:39:36,803 Jag har ordnat så att alla ska få betalt i kontanter. 632 00:39:36,886 --> 00:39:39,973 Nån på utsidan får fixa ett MoneyPak-kort. 633 00:39:40,056 --> 00:39:41,725 Ge mig numret, 634 00:39:41,808 --> 00:39:44,478 så för jag över pengarna till era konton. 635 00:39:44,561 --> 00:39:49,733 Jag erbjuder åtta dollar per par, och alla ska gå igenom en kvalitetskontroll. 636 00:39:49,816 --> 00:39:51,693 Inget fusk. 637 00:39:51,776 --> 00:39:54,112 Vad får vi för förmåner, då? 638 00:39:54,196 --> 00:39:55,447 - Förmåner? - Ja. 639 00:39:55,530 --> 00:39:57,616 Ja, kryddpaketen, då? 640 00:39:57,699 --> 00:39:59,701 Vi är heltidsanställda. 641 00:39:59,784 --> 00:40:03,247 Alla får en kycklingkrydda och en biffkrydda tills de tar slut. 642 00:40:03,330 --> 00:40:08,042 Jag vill inte ha bikinitrosorna längre. De skär in i baken. 643 00:40:08,126 --> 00:40:10,712 Och Jones använder bara boxershortsen. 644 00:40:10,795 --> 00:40:11,963 Jag vill ha en string. 645 00:40:12,046 --> 00:40:14,007 Herregud. Nån mer? 646 00:40:15,509 --> 00:40:17,344 Bra. Gratulerar. 647 00:40:17,427 --> 00:40:20,013 Ni är nu officiellt anställda. 648 00:40:20,096 --> 00:40:22,516 - Fittslantar! - Vi ska bli rika! 649 00:40:23,975 --> 00:40:26,395 Ni har mig att tacka för det. 650 00:40:26,478 --> 00:40:27,937 Och Flaca... 651 00:40:28,021 --> 00:40:29,105 du får sparken. 652 00:40:29,188 --> 00:40:31,525 - Va? - Jävlar. 653 00:40:31,608 --> 00:40:32,776 Så kan du inte göra. 654 00:40:32,859 --> 00:40:35,028 Jag gör vad jag vill. 655 00:40:35,111 --> 00:40:36,280 Gå. 656 00:40:37,364 --> 00:40:40,033 Och kom ihåg att det kostar dina närmaste vänner 657 00:40:40,116 --> 00:40:43,578 hundratals dollar i månaden om du inte håller tyst om det här. 658 00:40:44,496 --> 00:40:46,998 Så jag föreslår att du går i tysthet. 659 00:40:48,250 --> 00:40:49,709 Du är fan helt störd. 660 00:40:55,549 --> 00:40:56,800 Hej svejs. 661 00:41:02,347 --> 00:41:04,223 Du åkte visst dit. 662 00:41:05,600 --> 00:41:07,811 Healy blev förbannad. 663 00:41:07,894 --> 00:41:09,646 Beslagtog han den? 664 00:41:11,940 --> 00:41:14,484 Skit i honom. Börja om. 665 00:41:14,568 --> 00:41:18,154 Eller skriv en uppföljare. Det kan vara en trilogi, som Hungerspelen. 666 00:41:18,237 --> 00:41:21,366 Nej, jag känner mig lättad. 667 00:41:21,450 --> 00:41:24,286 Alla fansens idéer... 668 00:41:24,369 --> 00:41:26,162 Jag höll på att bli tokig. 669 00:41:26,955 --> 00:41:28,707 Ska du sluta? 670 00:41:33,127 --> 00:41:34,379 Skit samma. 671 00:41:45,223 --> 00:41:49,478 Folk gillar nog inte mig egentligen. De gillar bara storyn. 672 00:41:49,561 --> 00:41:50,812 Inte ens du gillar mig. 673 00:41:50,895 --> 00:41:53,398 Nej, men det är inte mitt fel. 674 00:41:53,482 --> 00:41:57,151 Du slog skiten ur mig. Jag bröt ett revben. 675 00:41:57,235 --> 00:42:00,864 - Jag har all rätt att hysa agg. - Jag skyddade Vee. 676 00:42:00,947 --> 00:42:02,699 Hon behövde inte skyddas. 677 00:42:02,782 --> 00:42:05,619 Hon var en ligist som såg dig som ett byte. 678 00:42:05,702 --> 00:42:09,080 - Du tror att jag är dum. - Nej, men sårbar. 679 00:42:09,163 --> 00:42:11,124 Okej, men... 680 00:42:12,125 --> 00:42:14,336 Vee behandlade mig som en jämlike. 681 00:42:16,004 --> 00:42:18,340 Alla andra skrattar åt mig. 682 00:42:19,716 --> 00:42:21,300 Hon älskade mig. 683 00:42:23,595 --> 00:42:25,930 Alla behöver kärlek. 684 00:42:28,224 --> 00:42:29,434 Jag vet det. 685 00:42:33,688 --> 00:42:35,690 Förlåt att jag gjorde dig illa. 686 00:42:54,042 --> 00:42:57,253 SJÄLVMORDSTANKAR? DET FINNS HJÄLP 687 00:42:58,880 --> 00:43:00,715 Du har det visst hett om öronen. 688 00:43:00,799 --> 00:43:05,554 Jag är tillfälligt avstängd medan MCC gör en oberoende utredning. 689 00:43:05,637 --> 00:43:08,432 Jag hade inget med texten att göra. 690 00:43:08,515 --> 00:43:10,684 Hon skrev det för din kurs. 691 00:43:10,767 --> 00:43:15,647 Nej, hon tror att hon gjorde det, för det är så barn tänker. 692 00:43:15,730 --> 00:43:17,566 Jag har arbetat med många fosterbarn. 693 00:43:17,649 --> 00:43:20,569 Hon är som en sexåring. 694 00:43:20,652 --> 00:43:24,739 En pervers sexåring, men ändå. 695 00:43:25,239 --> 00:43:29,160 Det tar sin tid att hitta rätt gränser med tjejerna här. 696 00:43:30,704 --> 00:43:32,747 Det är inget som passar alla. 697 00:43:34,082 --> 00:43:35,792 Det var det här du ville, va? 698 00:43:35,875 --> 00:43:38,336 Du har stört dig på mig sen jag började. 699 00:43:38,420 --> 00:43:41,923 Jag vidarebefordrade bara informationen som gavs till mig. 700 00:43:44,968 --> 00:43:47,178 Vad har du för problem egentligen? 701 00:43:47,846 --> 00:43:53,059 Jag har svårt att avgöra om du är kvinnohatare 702 00:43:53,142 --> 00:43:54,978 eller rasist, 703 00:43:55,061 --> 00:43:58,523 eller en oslagbar kombination av båda två. 704 00:43:58,607 --> 00:44:03,570 Du främjar olämpliga relationer och går omkring som om du ägde stället. 705 00:44:03,653 --> 00:44:06,615 Du kommer hit med en ny frisyr varje vecka, 706 00:44:06,698 --> 00:44:09,993 och kursen är en svulst som uppmuntrar avvikande beteende! 707 00:44:11,077 --> 00:44:13,913 Du är en hämndlysten liten man, eller hur? 708 00:44:15,331 --> 00:44:17,959 Men jag kommer tillbaka. 709 00:44:18,042 --> 00:44:21,755 För jag är bra på det jag gör. 710 00:44:39,731 --> 00:44:40,982 Fan också! 711 00:44:42,025 --> 00:44:43,568 Sätt fart, Rice. 712 00:44:43,652 --> 00:44:45,111 Får jag dricka upp min läsk? 713 00:44:46,780 --> 00:44:49,365 Kom igen. Du ska ta mig tillbaka till fängelset. 714 00:44:56,205 --> 00:44:58,958 Varför i helvete är du kvar här? 715 00:45:00,960 --> 00:45:03,379 Jag visste inte vart jag skulle ta vägen. 716 00:45:03,462 --> 00:45:07,425 Jag har en biljett till Jersey, men jag känner ingen där. 717 00:45:07,508 --> 00:45:12,471 Jag borde väl ha gått till tågstationen, men jag har bara 40 dollar. 718 00:45:12,556 --> 00:45:15,308 Förstod du inte att vi skulle leta efter dig? 719 00:45:16,142 --> 00:45:18,061 Jag vet inte. 720 00:45:18,144 --> 00:45:20,354 Jag hade en groda i tvättrummet i åtta månader 721 00:45:20,438 --> 00:45:22,481 utan att nån märkte det. 722 00:45:22,566 --> 00:45:24,609 Allt är jämt så hektiskt där. 723 00:45:26,485 --> 00:45:28,655 Men det känns konstigt att vara fri. 724 00:45:30,615 --> 00:45:33,952 Jag är nog ingen vidare rymling. 725 00:45:35,411 --> 00:45:37,038 Jag skulle kunna springa. 726 00:45:37,121 --> 00:45:40,249 Du är ju inte beväpnad. Har du ingen polis med dig? 727 00:45:40,333 --> 00:45:42,293 Tja... 728 00:45:42,376 --> 00:45:45,379 antingen så följer du med mig utan att bråka 729 00:45:45,463 --> 00:45:48,049 och tillbringar några nätter på isoleringen, 730 00:45:48,132 --> 00:45:51,845 eller så ringer jag polisen som får föra dit dig mot din vilja, 731 00:45:51,928 --> 00:45:56,099 och då måste jag anklaga dig för rymningsförsök 732 00:45:56,182 --> 00:45:58,434 och förlänga ditt straff. 733 00:45:58,517 --> 00:46:00,186 Jag gör dig en tjänst. 734 00:46:01,646 --> 00:46:04,816 - Jag tänker inte tacka dig. - Det borde du göra. 735 00:46:05,775 --> 00:46:10,739 Vill du visa framfötterna och ta åt dig hela äran? 736 00:46:16,285 --> 00:46:18,412 Kom nu. 737 00:46:18,496 --> 00:46:19,998 Nu går vi. Kom igen. 738 00:46:20,081 --> 00:46:22,709 Nämn en enda person som inte skulle ha tagit chansen. 739 00:46:22,792 --> 00:46:24,127 En enda. 740 00:46:25,086 --> 00:46:26,337 Du har rätt. 741 00:46:26,420 --> 00:46:28,381 Om jag suger av dig, då? 742 00:46:29,548 --> 00:46:32,176 Du ska ändå tillbaka. Kom igen nu. 743 00:46:32,260 --> 00:46:35,096 Var det ett ja eller ett nej? 744 00:46:36,055 --> 00:46:38,808 Nej, tack. Kom nu. 745 00:46:45,649 --> 00:46:46,775 En groda? 746 00:46:46,858 --> 00:46:50,278 Han hette Benny, men sen kvävdes han och dog. 747 00:46:50,361 --> 00:46:51,780 Så går det i fängelset. 748 00:47:23,102 --> 00:47:24,813 Herregud. 749 00:47:42,205 --> 00:47:45,166 Här har vi dagens hjälte! 750 00:47:45,249 --> 00:47:48,211 Encyclopedia Brown och den försvunna pundaren. 751 00:47:48,294 --> 00:47:51,214 - Förlåt. - Hon är på isoleringen. 752 00:47:52,215 --> 00:47:56,260 Stackarn... Man kan inte klandra henne. 753 00:47:56,344 --> 00:48:00,056 Vi hade tur. Det hade kunnat gå mycket värre. 754 00:48:00,139 --> 00:48:03,267 Jag vet inte hur jag ska kunna tacka dig. 755 00:48:03,351 --> 00:48:05,644 Jag vill ha tillbaka vakterna på heltid. 756 00:48:05,729 --> 00:48:09,107 Enligt det gamla schemat. Och de behöver en sjukvårdsförsäkring. 757 00:48:09,190 --> 00:48:11,943 Jag har hört talas om en fackförening. Är du med på det? 758 00:48:12,026 --> 00:48:14,528 Det handlar inte om det. 759 00:48:14,612 --> 00:48:17,698 Om man vill att ens anställda ska dyka upp och göra ett bra jobb, 760 00:48:17,782 --> 00:48:21,077 - så måste man ta hand om dem. - Jag förstår. 761 00:48:21,160 --> 00:48:22,912 Alla har rätt att organisera sig, 762 00:48:22,996 --> 00:48:27,125 men om MCC måste börja betala för förmåner faller hela grejen. 763 00:48:27,208 --> 00:48:30,003 Det är kortsiktigt. Vi blir av med jobbet allihop. 764 00:48:30,086 --> 00:48:34,465 Är du ärlig nu? Eller är du bara emot fackföreningen? 765 00:48:34,548 --> 00:48:37,718 Jag vet inte vad du tycker, men jag tycker om att ha ett jobb. 766 00:48:37,802 --> 00:48:41,222 Jag har all respekt för att du skyddar de svaga. 767 00:48:41,305 --> 00:48:44,768 Du verkar vara en sån som gör det, 768 00:48:44,851 --> 00:48:46,560 men vad har du fått ut av det? 769 00:48:48,479 --> 00:48:49,939 Jag vet inte. 770 00:48:53,276 --> 00:48:55,403 Har du sett min bil? 771 00:48:55,486 --> 00:48:59,240 Du kanske ska sluta oroa dig för alla andra och göra nåt för din egen skull. 772 00:49:00,491 --> 00:49:02,701 Det är så alla andra i USA gör. 773 00:49:29,187 --> 00:49:33,107 Det tog en timme att få henne att sova. Hon är så jävla envis. 774 00:49:34,567 --> 00:49:35,651 Vad är det här? 775 00:49:36,903 --> 00:49:38,446 Ska du nånstans? 776 00:49:39,655 --> 00:49:42,951 Hank är tillbaka. De ska spela in en ny skiva. 777 00:49:43,034 --> 00:49:45,286 De sålde ut sin förra turné. 778 00:49:45,369 --> 00:49:47,288 Ja. 779 00:49:47,371 --> 00:49:49,498 Det går skitbra för dem. 780 00:49:50,917 --> 00:49:53,502 Han tittade förbi igår. 781 00:49:53,586 --> 00:49:54,753 Han ville träffa henne. 782 00:49:54,838 --> 00:49:58,091 - Så nu passar det? - Han är hennes pappa. 783 00:49:58,174 --> 00:50:01,719 Jag är hennes pappa. Det var jag som stannade kvar. 784 00:50:01,802 --> 00:50:03,512 Han är hennes riktiga pappa. 785 00:50:04,513 --> 00:50:07,808 Han har rätt till en relation med henne. 786 00:50:16,025 --> 00:50:17,276 Du lämnar mig för Hank. 787 00:50:17,360 --> 00:50:19,195 Det går väldigt bra för honom. 788 00:50:19,278 --> 00:50:21,906 De tjänade asbra på kontraktet med Warner. 789 00:50:23,157 --> 00:50:25,534 - Han är ambitiös. - Är inte jag det? 790 00:50:27,954 --> 00:50:29,705 Jag älskar honom. 791 00:50:31,707 --> 00:50:33,209 Det har jag gjort hela tiden. 792 00:50:33,292 --> 00:50:34,919 Det vet du. 793 00:50:35,003 --> 00:50:37,546 Jag vill se om vi kan vara en familj. 794 00:50:38,422 --> 00:50:41,425 Du har en familj här, med mig. 795 00:50:41,509 --> 00:50:45,304 Joey, jag är tacksam för allt du har gjort för oss. 796 00:50:45,388 --> 00:50:47,681 Jag hade inte klarat det utan dig. 797 00:50:47,765 --> 00:50:51,227 Och jag älskar dig också, men... 798 00:50:51,310 --> 00:50:53,187 det är inte samma sak. 799 00:50:54,480 --> 00:50:55,773 Jag startade bandet. 800 00:50:55,856 --> 00:50:59,777 De skulle inte ens ha känt varann om det inte var för mig. 801 00:51:02,196 --> 00:51:03,739 Jag offrade allt. 802 00:51:05,074 --> 00:51:09,287 Jag tog ett jobb på fängelset, för helvete. 803 00:51:09,370 --> 00:51:11,289 Jag visste inte att du höll räkningen. 804 00:51:11,372 --> 00:51:13,541 Vet du hur deprimerande mitt liv är? 805 00:51:13,624 --> 00:51:18,087 Tror du att jag vill jobba som vakt och tjäna 20000 dollar om året? 806 00:51:18,171 --> 00:51:19,547 Det var för din skull! 807 00:51:19,630 --> 00:51:21,340 Ingen bad dig om det! 808 00:51:21,424 --> 00:51:23,509 - Jag var tydlig med det. - Jag räddade dig! 809 00:51:23,592 --> 00:51:24,969 Jag behövde inte räddas! 810 00:51:25,053 --> 00:51:27,596 Utan mig skulle du hora runt på Paddy's än. 811 00:51:30,016 --> 00:51:31,600 Det där var taskigt, Joe. 812 00:51:33,477 --> 00:51:36,814 Ta lite ansvar för dina val. 813 00:51:37,982 --> 00:51:41,277 Det var ingen annan som satte dig här. 814 00:51:41,360 --> 00:51:47,116 Du kan inte hålla upp dörrar åt folk hela livet och bli sur om de inte tackar. 815 00:51:48,451 --> 00:51:51,079 Ingen har bett dig hålla upp den jävla dörren! 816 00:51:53,581 --> 00:51:56,000 Toppen, nu väckte du barnet. 817 00:52:09,180 --> 00:52:10,223 Varsågod. 818 00:52:10,306 --> 00:52:12,850 - Vad är det för? - Jag... 819 00:52:13,977 --> 00:52:15,144 vill att du slickar mig. 820 00:52:15,228 --> 00:52:16,770 Va? 821 00:52:16,854 --> 00:52:18,564 Aldrig. Det är ju skitäckligt. 822 00:52:18,647 --> 00:52:21,985 Ja, men jag är kåt, så jag köper dig. 823 00:52:22,068 --> 00:52:24,320 Det finns M&M's också. 824 00:52:24,403 --> 00:52:26,572 Kom igen. Gör det nu. 825 00:52:26,655 --> 00:52:28,657 - Det är inte roligt. - Jag skojar inte. 826 00:52:29,450 --> 00:52:32,620 Du är till salu, och jag köper dina tjänster. 827 00:52:32,703 --> 00:52:35,414 Stäng av, bara. Gå till din trygga plats. 828 00:52:35,498 --> 00:52:36,915 Det går fort. 829 00:52:38,917 --> 00:52:40,128 Sluta. 830 00:52:40,211 --> 00:52:42,005 Jag kanske våldtar dig analt också. 831 00:52:42,088 --> 00:52:43,964 Med en hårborste eller nåt. 832 00:52:44,048 --> 00:52:46,467 Håller fast, drar dig i håret och biter dig i nacken. 833 00:52:46,550 --> 00:52:49,012 Vore inte det kul? Du skulle nog gilla det. 834 00:52:49,095 --> 00:52:51,139 Du kan väl testa? 835 00:52:51,222 --> 00:52:53,557 Låt mig göra vad fan jag vill med dig. 836 00:52:53,641 --> 00:52:56,894 Jag kan binda fast dig. Vi kan ha t-tröjan som munkavle. 837 00:52:56,977 --> 00:52:58,187 Kan du sluta? 838 00:52:58,271 --> 00:53:01,315 Jag tänker göra precis vad fan jag vill och du ska bara ligga där, 839 00:53:01,399 --> 00:53:03,151 för det är så det funkar, eller hur? 840 00:53:03,234 --> 00:53:04,610 Eller hur? 841 00:53:06,029 --> 00:53:07,696 Sluta. 842 00:53:10,824 --> 00:53:12,201 Sluta. 843 00:53:14,870 --> 00:53:17,165 Jag ville sluta. 844 00:53:17,248 --> 00:53:21,877 Jag ville verkligen att han skulle sluta. 845 00:53:23,212 --> 00:53:24,630 Bra. 846 00:53:26,507 --> 00:53:28,592 För vi ska sätta dit den jäveln. 847 00:53:30,386 --> 00:53:33,013 Kom. Det är ingen fara. 848 00:53:35,974 --> 00:53:38,477 Du skulle ha sett hennes min. 849 00:53:38,561 --> 00:53:41,605 Alla dreglade i stort sett över pengarna, 850 00:53:41,689 --> 00:53:44,483 och så vände jag mig till henne inför alla och sa: 851 00:53:46,860 --> 00:53:48,112 "Och förresten... 852 00:53:49,197 --> 00:53:51,365 Flaca, du får sparken." 853 00:53:53,326 --> 00:53:56,579 Den lilla uppviglarsubban fick sig en läxa! 854 00:53:56,662 --> 00:53:59,082 - Gud, så vidrigt. - Nej, det var grymt. 855 00:54:00,958 --> 00:54:04,253 - Jag hoppar av. - Va? 856 00:54:04,337 --> 00:54:06,172 Jag vill inte vara med längre. 857 00:54:08,757 --> 00:54:10,008 I vadå? I företaget? 858 00:54:10,093 --> 00:54:12,511 I nåt av det. 859 00:54:12,595 --> 00:54:14,805 Det du gjorde mot Flaca var konstigt, Piper. 860 00:54:14,888 --> 00:54:18,142 Hon är fattig, precis som de flesta andra här. 861 00:54:18,226 --> 00:54:20,644 Det är klart att de blev glada över pengarna. 862 00:54:20,728 --> 00:54:22,896 De tyckte att en dollar i timmen var bra. 863 00:54:22,980 --> 00:54:26,192 - Okej. - Jag gillar inte den här sidan av dig. 864 00:54:26,275 --> 00:54:28,569 Jag kanske inte gillar den här sidan av dig. 865 00:54:30,113 --> 00:54:31,614 Vilken sida menar du? 866 00:54:31,697 --> 00:54:35,409 Den paranoida, klängiga sidan. Den dömande sidan. 867 00:54:36,369 --> 00:54:39,330 Fan, Alex, vad har du för problem? 868 00:54:40,456 --> 00:54:43,584 Du har ingen aning om vad du ger dig in på. 869 00:54:43,667 --> 00:54:47,004 Du vet inte vilka de är, eller vilka de har kopplingar till. 870 00:54:47,087 --> 00:54:49,215 Du har blivit maktgalen. 871 00:54:49,298 --> 00:54:54,553 Jag gör exakt samma sak som du gjorde. Det klarar inte du, 872 00:54:54,637 --> 00:54:57,306 för du är rädd för att jag är bättre på det än du. 873 00:55:03,146 --> 00:55:05,273 Du är säkert bättre på det nu. 874 00:55:06,815 --> 00:55:08,734 Du är en naturbegåvning. 875 00:55:10,653 --> 00:55:12,112 Jag hoppar av, Pipes. 876 00:55:13,113 --> 00:55:16,492 Jag hoppar av både det och... 877 00:55:16,575 --> 00:55:18,161 det här. 878 00:55:22,790 --> 00:55:27,711 Vem ska representera oss, då? Vi måste välja en ledare. 879 00:55:27,795 --> 00:55:31,924 Jag kan göra det, men då måste nån förklara hur allt funkar. 880 00:55:33,551 --> 00:55:36,554 Jävlar, han har ändrat sig. 881 00:55:36,637 --> 00:55:39,223 Tjena! Nu är det officiellt. 882 00:55:42,893 --> 00:55:44,228 Vad håller ni på med? 883 00:55:46,104 --> 00:55:49,275 Vill ni ha MCC som fiende? 884 00:55:50,276 --> 00:55:52,861 Ni har jagat upp er 885 00:55:52,945 --> 00:55:56,282 utan att tänka igenom vad ni gör. 886 00:55:56,365 --> 00:55:57,991 Vi organiserar oss fackligt. 887 00:55:58,075 --> 00:56:00,077 Och det känns asbra. 888 00:56:00,160 --> 00:56:01,204 Okej. 889 00:56:02,120 --> 00:56:04,039 Vad exakt är det ni är missnöjda med? 890 00:56:06,459 --> 00:56:10,003 Har ni stöd från minst 30 % av de anställda? 891 00:56:12,298 --> 00:56:14,925 Har de skrivit på fullmakter? 892 00:56:16,051 --> 00:56:18,762 Hur kan ni tro att de ska ta er på allvar? 893 00:56:18,846 --> 00:56:22,391 Fan... du vet verkligen vad du pratar om. 894 00:56:23,226 --> 00:56:24,435 Du borde bli vår ledare. 895 00:56:24,518 --> 00:56:26,687 Då uppstår det en intressekonflikt. 896 00:56:26,770 --> 00:56:29,022 Bolagsnissarna är av en annan sort. 897 00:56:29,106 --> 00:56:32,526 De skadar oss och våra familjer. 898 00:56:32,610 --> 00:56:33,902 Vi behöver en ledare. 899 00:56:35,321 --> 00:56:36,614 Vi behöver dig. 900 00:56:36,697 --> 00:56:39,408 Ja, det gör vi. 901 00:56:46,707 --> 00:56:49,460 För det första måste ni sluta ha möten i fikarummet. 902 00:56:49,543 --> 00:56:52,421 Ge dem ingen anledning att ryta ifrån. 903 00:56:52,505 --> 00:56:54,382 De är proffs. 904 00:56:55,633 --> 00:56:57,260 De kallar er till ett möte. 905 00:56:57,343 --> 00:56:59,595 Det förefaller frivilligt, men det är det inte. 906 00:56:59,678 --> 00:57:01,680 När de har er på plats 907 00:57:01,764 --> 00:57:03,807 matar de er med en massa dynga 908 00:57:03,891 --> 00:57:06,143 om att det är en vänlig arbetsplats. 909 00:57:06,226 --> 00:57:10,147 Sen använder de skrämseltaktik 910 00:57:10,230 --> 00:57:14,985 för att övertyga er om att ni blir av med era jobb. 911 00:57:15,861 --> 00:57:17,530 Lyssna fan inte på dem. 912 00:57:17,613 --> 00:57:20,198 De behöver er mer än vad ni behöver dem. 913 00:57:24,077 --> 00:57:25,246 Är du med, då? 914 00:57:32,753 --> 00:57:33,879 Ja, det är jag. 915 00:57:38,717 --> 00:57:40,261 Jag vet inte vad ni tycker, 916 00:57:40,344 --> 00:57:42,638 men jag känner för att hurra. 917 00:57:42,721 --> 00:57:44,390 - Nej, låt bli. - Jo. 918 00:57:44,473 --> 00:57:45,558 - Nu kommer det. - Ja! 919 00:57:45,641 --> 00:57:47,393 - Hipp, hipp! - Hurra! 920 00:57:47,476 --> 00:57:49,102 - Hipp, hipp! - Hurra! 921 00:57:49,186 --> 00:57:51,647 - Hipp, hipp! - Hurra! 922 00:58:16,589 --> 00:58:18,215 Svarta kan inte den låten.