1 00:01:23,254 --> 00:01:26,632 Maman, je suis en train de mourir. 2 00:01:27,963 --> 00:01:29,052 Merde. 3 00:01:31,012 --> 00:01:32,218 T'as pas que 11 ans ? 4 00:01:33,097 --> 00:01:34,512 J'ai 10 ans, maman. 5 00:01:34,678 --> 00:01:35,767 Bordel. 6 00:01:35,892 --> 00:01:39,725 Je savais que les produits chimiques que tu bouffes à l'école sont pas bons. 7 00:01:39,891 --> 00:01:40,976 Allez. 8 00:01:41,142 --> 00:01:43,650 Viens t'asseoir à côté de moi, Tiff. 9 00:01:48,154 --> 00:01:49,948 Tu n'es pas en train de mourir. 10 00:01:50,073 --> 00:01:51,866 Un jour, oui. On peut pas y couper. 11 00:01:51,991 --> 00:01:55,745 Mais ça, c'est la vie qui s'écoule de toi. 12 00:01:55,870 --> 00:01:56,784 Comme le pipi. 13 00:01:59,248 --> 00:02:01,250 N'aie pas peur. 14 00:02:01,375 --> 00:02:03,916 Ça veut juste dire que tu n'es plus une sangsue. 15 00:02:04,671 --> 00:02:08,341 Maintenant, t'es comme un pack de soda. T'as de la valeur. 16 00:02:09,880 --> 00:02:12,091 Tu dois savoir certaines choses. 17 00:02:12,257 --> 00:02:15,928 Avec des nichons et des poils, les garçons vont te voir autrement, 18 00:02:16,094 --> 00:02:18,893 et bientôt, ils vont te traiter autrement. 19 00:02:19,018 --> 00:02:22,271 Le mieux, c'est de les laisser faire leur affaire. 20 00:02:23,272 --> 00:02:26,275 Si tu as du bol, la plupart seront rapides, comme ton papa. 21 00:02:27,355 --> 00:02:29,571 C'est comme une piqûre d'abeille, c'est vite fait. 22 00:02:29,696 --> 00:02:32,281 C'est fini avant que tu t'en rendes compte. 23 00:02:32,406 --> 00:02:34,533 Mais ça fait mal, une piqûre d'abeille. 24 00:02:36,953 --> 00:02:39,538 Allons. On va fêter ça. 25 00:02:39,663 --> 00:02:42,163 Fondant au chocolat, ton parfum préféré. 26 00:02:45,461 --> 00:02:46,712 Courage. 27 00:02:50,591 --> 00:02:51,801 Attends, merde. 28 00:02:51,926 --> 00:02:53,762 Tu vas saigner sur le canapé. 29 00:02:53,887 --> 00:02:56,014 Lève-toi, on va te mettre un tampon. 30 00:02:56,139 --> 00:02:57,723 C'est quoi ? 31 00:03:01,056 --> 00:03:02,979 Doggett, on peut discuter ? 32 00:03:03,104 --> 00:03:04,518 Laisse-moi tranquille. 33 00:03:04,684 --> 00:03:07,229 Mince, tu as peur. N'aie pas peur, je t'en prie. 34 00:03:07,395 --> 00:03:09,815 Ça craint. Tu peux t'arrêter une seconde ? 35 00:03:10,903 --> 00:03:12,238 Merci. 36 00:03:16,868 --> 00:03:20,913 Il y a deux donuts, là-dedans. Je ne savais pas comment les faire passer. 37 00:03:22,790 --> 00:03:24,705 - Écoute, Tiff... - Doggett. 38 00:03:24,871 --> 00:03:26,043 Doggett. 39 00:03:27,874 --> 00:03:29,839 - C'est devenu bizarre l'autre jour. - Oui. 40 00:03:29,964 --> 00:03:32,880 Je suis désolé. Je ne comprends pas ce qui s'est passé. 41 00:03:33,046 --> 00:03:36,971 Ce boulot de gardien, c'est tout nouveau pour moi, 42 00:03:37,096 --> 00:03:39,345 je n'avais jamais eu autant de responsabilités. 43 00:03:39,511 --> 00:03:40,391 C'est bizarre. 44 00:03:40,516 --> 00:03:44,270 Je me plais vraiment ici et je ne veux pas tout faire foirer. 45 00:03:44,395 --> 00:03:47,395 Je suis vraiment désolé si je t'ai mise mal à l'aise 46 00:03:47,561 --> 00:03:50,690 ou si j'ai fait un truc que tu ne voulais pas faire. 47 00:03:51,360 --> 00:03:55,861 Mais peut-être que tu en avais envie ? 48 00:03:58,534 --> 00:04:01,575 Je me suis peut-être trompé. Les femmes sont complexes. 49 00:04:01,741 --> 00:04:05,875 Pas toutes. Je ne généralise pas. 50 00:04:06,000 --> 00:04:06,998 Je suis féministe. 51 00:04:07,164 --> 00:04:10,963 Je parlais de mon cas précis. 52 00:04:11,088 --> 00:04:14,759 Bref, j'aime bien discuter et passer du temps avec toi. 53 00:04:14,884 --> 00:04:19,889 Je ne savais pas trop comment l'exprimer, j'imagine. 54 00:04:21,182 --> 00:04:25,224 Tu veux dire que je te plais ? Que tu m'aimes bien ? Ou... 55 00:04:25,390 --> 00:04:28,394 Oui, c'est ça. 56 00:04:32,734 --> 00:04:34,317 Ne t'en fais pas pour l'étang. 57 00:04:36,072 --> 00:04:39,113 Tu t'affirmes devant les détenues, comme je te l'ai appris. 58 00:04:39,279 --> 00:04:41,574 C'est exactement ça. 59 00:04:43,950 --> 00:04:45,536 Je n'ai pas arrêté d'y penser. 60 00:04:46,707 --> 00:04:48,581 Tu n'as pas arrêté de penser à moi ? 61 00:04:49,293 --> 00:04:51,334 Pas arrêté. 62 00:04:54,756 --> 00:04:56,589 Merci pour les donuts sous t-shirts. 63 00:04:56,755 --> 00:04:58,424 Je te verrai plus tard ? 64 00:04:59,887 --> 00:05:00,885 Je ne bouge pas. 65 00:05:30,251 --> 00:05:31,457 C'est la place d'Healy. 66 00:05:34,755 --> 00:05:38,339 Il me l'a donnée. Il me devait un service. 67 00:05:41,428 --> 00:05:44,431 Je vais me suicider 68 00:05:46,096 --> 00:05:49,061 si je dois continuer à manger cette nourriture ! 69 00:05:52,273 --> 00:05:56,065 Ça fait trois mois d'affilée que j'ai la même démangeaison ! 70 00:06:00,948 --> 00:06:03,155 Je déteste la papaye ! 71 00:06:04,743 --> 00:06:07,827 Marre d'être une victime de brûlure ! 72 00:06:10,832 --> 00:06:12,206 Pourquoi on gueule ? 73 00:06:12,372 --> 00:06:14,461 Dis ce qui te passe par la tête. 74 00:06:14,586 --> 00:06:16,627 Ça te permettra d'évacuer tes frustrations. 75 00:06:19,133 --> 00:06:20,464 C'est stupide ! 76 00:06:21,468 --> 00:06:24,096 J'aurais préféré quelque chose de plus positif, 77 00:06:24,221 --> 00:06:25,511 mais ça ira. 78 00:06:25,677 --> 00:06:26,804 Mesdames, bonjour. 79 00:06:27,558 --> 00:06:29,724 Bonjour, M. Caputo. 80 00:06:29,890 --> 00:06:31,562 Vous n'avez pas pensé à arrêter ça ? 81 00:06:31,687 --> 00:06:33,519 Elles sont libres de pratiquer leur religion. 82 00:06:33,685 --> 00:06:35,229 C'est notre service du matin. 83 00:06:35,395 --> 00:06:38,110 C'est bien. C'est vraiment super. 84 00:06:38,235 --> 00:06:41,697 Les services sont suspendus indéfiniment à partir de maintenant. 85 00:06:41,822 --> 00:06:44,867 Circulez, mesdames. Rentrez déjeuner à l'intérieur. 86 00:06:44,992 --> 00:06:46,657 Nourrissez votre âme de nourriture. 87 00:06:47,744 --> 00:06:50,414 - Allons-y. - Mais... Stop ! 88 00:06:50,539 --> 00:06:52,371 On est une religion. Vous ne pouvez pas. 89 00:06:53,375 --> 00:06:57,629 Je me fiche du nom que vous donnez à ce petit groupe d'allumées. 90 00:06:57,754 --> 00:07:00,046 Vous perturbez le calme de ma prison. 91 00:07:00,212 --> 00:07:02,048 Les Wiccanes ont le droit de se réunir. 92 00:07:02,214 --> 00:07:03,925 Oui, et qu'est-ce qu'elles font ? 93 00:07:04,845 --> 00:07:06,260 Je sais, je sais ! 94 00:07:07,097 --> 00:07:08,846 Elles sont silencieuses. 95 00:07:09,012 --> 00:07:09,972 Bon point pour vous. 96 00:07:11,143 --> 00:07:13,520 Ne sois pas jalouse parce que j'ai un bon point. 97 00:07:13,645 --> 00:07:15,937 On est silencieuses la plupart du temps. 98 00:07:16,103 --> 00:07:17,939 Là, on extériorise notre frustration 99 00:07:18,105 --> 00:07:21,028 pour que les sentiments nocifs ne nous rongent pas. 100 00:07:21,153 --> 00:07:24,946 Notre foie, par exemple. 101 00:07:25,112 --> 00:07:28,452 Arrêtez de hurler. Bayley, dans mon bureau. 102 00:07:30,575 --> 00:07:33,290 C'est rare que je connaisse la réponse. 103 00:07:33,415 --> 00:07:34,997 T'es censée me soutenir. 104 00:07:38,337 --> 00:07:41,007 C'est quoi, ce bordel ? 105 00:07:41,132 --> 00:07:43,047 Tu peux en faire ce que tu voudras. 106 00:07:44,052 --> 00:07:47,426 Un journal, des listes. Un roman. 107 00:07:47,592 --> 00:07:50,017 Noter des faits et gestes ? 108 00:07:50,142 --> 00:07:52,265 Tu crois que ça peut aussi être ça ? 109 00:07:52,431 --> 00:07:54,729 Certaines femmes font des trucs encore plus barrés 110 00:07:54,854 --> 00:07:57,941 - pour s'occuper en taule. - Stop. Arrête ton char. 111 00:07:58,066 --> 00:08:00,439 - Quoi ? - Reconnais que tu m'épies. 112 00:08:00,605 --> 00:08:02,320 J'en ai la preuve. 113 00:08:02,445 --> 00:08:05,194 Je te trouve un peu agitée, là. 114 00:08:05,360 --> 00:08:07,822 Parce que t'essaies de me buter ! 115 00:08:07,988 --> 00:08:10,288 Du calme. 116 00:08:11,288 --> 00:08:16,122 Cette tarée a noté tous mes faits et gestes. 117 00:08:16,288 --> 00:08:19,292 - Comment ça ? - Regardez, c'est à elle. 118 00:08:22,924 --> 00:08:23,921 Qui c'est, AV ? 119 00:08:24,087 --> 00:08:25,506 Quoi ? C'est moi. 120 00:08:25,672 --> 00:08:28,263 Je suis AV. Alex Vause. 121 00:08:28,388 --> 00:08:30,928 Envoyez-la en Psy avant qu'elle blesse quelqu'un. 122 00:08:31,094 --> 00:08:31,975 C'est vrai ? 123 00:08:32,100 --> 00:08:34,227 J'ignore de quoi elle parle. 124 00:08:34,352 --> 00:08:36,976 Mon carnet, c'est celui-là. 125 00:08:37,142 --> 00:08:39,312 Des clous, il était dans ton box ! 126 00:08:39,478 --> 00:08:40,646 Que faisais-tu là ? 127 00:08:42,777 --> 00:08:46,110 Et regardez, ce n'est pas mon écriture. 128 00:08:49,367 --> 00:08:51,574 Bon Dieu, Vause, tu perds la boule ou quoi ? 129 00:08:52,412 --> 00:08:53,701 Tu prends deux rapports. 130 00:08:54,581 --> 00:08:58,626 Un pour trouble à l'ordre et l'autre pour un 219 : vol. 131 00:08:58,751 --> 00:08:59,665 J'ai des ennuis ? 132 00:09:00,874 --> 00:09:02,380 Vous êtes sérieux ? 133 00:09:04,924 --> 00:09:06,506 Putain, c'est du délire. 134 00:09:06,672 --> 00:09:09,221 Je te suggère de prendre tes rapports et de décamper, 135 00:09:09,346 --> 00:09:10,760 ou tu vas finir en isolement. 136 00:09:18,684 --> 00:09:20,440 Super, le sifflet du train. 137 00:09:22,275 --> 00:09:23,689 Elle est folle. 138 00:09:23,855 --> 00:09:24,861 Nous avons appris 139 00:09:24,986 --> 00:09:28,031 que le jury et le juge Appel étaient revenus dans la salle, 140 00:09:28,156 --> 00:09:31,326 ce qui signifie, qu'après 16 heures de délibération, 141 00:09:31,451 --> 00:09:34,700 nous allons découvrir le verdict dans ce procès surmédiatisé. 142 00:09:34,866 --> 00:09:36,164 Taisez-vous. 143 00:09:36,289 --> 00:09:38,287 Que tout le monde se taise. Ça arrive. 144 00:09:38,453 --> 00:09:40,498 Ça me rappelle plein de souvenirs. 145 00:09:40,664 --> 00:09:42,959 Elle doit flipper sa reum. 146 00:09:43,125 --> 00:09:45,503 - Pardon, quoi ? - Sa reum. 147 00:09:45,669 --> 00:09:48,093 - Sa mère ? - C'est ce que j'ai... 148 00:09:48,218 --> 00:09:50,591 Laissez tomber. Où sont mes copines ? 149 00:09:51,596 --> 00:09:56,347 Et voici le verdict. Judy King, coupable de tous les chefs d'accusation. 150 00:09:57,727 --> 00:09:59,979 Litchfield ! 151 00:10:05,277 --> 00:10:08,071 Tape-m'en cinq. 152 00:10:08,196 --> 00:10:11,237 Cette pétasse va venir à Litchfield 153 00:10:11,403 --> 00:10:14,244 Puis nous ferons passer la marchandise discrètement 154 00:10:14,369 --> 00:10:19,374 dans un endroit choisi au préalable et qui convienne à toutes. 155 00:10:20,162 --> 00:10:21,709 J'ai le cul aux anges. 156 00:10:21,834 --> 00:10:25,047 Il déprime à cause de ces culottes de prison. 157 00:10:25,172 --> 00:10:27,420 Résultat, j'ai la fesse molle. 158 00:10:27,586 --> 00:10:29,881 Et moi, la fesse qui balance. Faut y remédier. 159 00:10:30,047 --> 00:10:31,178 En parlant de balance, 160 00:10:31,303 --> 00:10:33,593 qu'est-ce qui te dit qu'on ne te balancera pas ? 161 00:10:34,972 --> 00:10:38,139 On va vous payer pour ça. 162 00:10:38,305 --> 00:10:40,892 Qui c'est, Crocodile Dundee ? 163 00:10:41,058 --> 00:10:44,604 - La gardienne du fric, gogole. - Tu m'as traitée de quoi ? 164 00:10:46,313 --> 00:10:49,154 Tout roule. C'est Stella. Elle est réglo. 165 00:10:49,279 --> 00:10:50,443 J'aime pas les surprises. 166 00:10:50,609 --> 00:10:52,653 Oui, mon accent peut être inquiétant. 167 00:10:52,819 --> 00:10:53,863 On y gagne toutes. 168 00:10:54,029 --> 00:10:55,702 Vous mangerez des trucs quasi potables 169 00:10:55,827 --> 00:10:58,830 tout en portant des culottes agréables pour vos fesses. 170 00:10:58,955 --> 00:11:02,292 Il y a un string et six paquets d'épices à ramen pour chacune. 171 00:11:02,417 --> 00:11:04,836 Trois repas par jour, pendant deux jours. 172 00:11:04,961 --> 00:11:07,085 Il y en aura plus quand j'aurai le string. 173 00:11:07,251 --> 00:11:08,419 Tu les piques au boulot ? 174 00:11:08,585 --> 00:11:10,383 Je ne vole rien. 175 00:11:10,508 --> 00:11:13,091 Je m'approprie des chutes et je capitalise. 176 00:11:13,257 --> 00:11:16,431 Merde, j'aurais dû y penser. 177 00:11:16,556 --> 00:11:21,394 On sera jumelles de culottes. Comme avant. Je suis partante. 178 00:11:22,479 --> 00:11:23,393 Moi aussi. 179 00:11:26,023 --> 00:11:27,024 D'accord. 180 00:11:27,149 --> 00:11:29,152 Ne dites plus ça devant moi. 181 00:11:29,277 --> 00:11:32,652 Fantastique, et n'oubliez pas de bien vous activer. 182 00:11:34,736 --> 00:11:36,701 Ça a failli foirer. 183 00:11:36,826 --> 00:11:40,163 Les meufs sont sensibles, dans le coin. 184 00:11:40,288 --> 00:11:41,498 Tu t'en sors bien. 185 00:11:41,623 --> 00:11:44,542 T'es sexy quand tu fais des affaires. 186 00:11:46,415 --> 00:11:47,795 Qu'est-ce que tu... 187 00:11:49,088 --> 00:11:50,788 Merde. 188 00:11:51,132 --> 00:11:52,300 Quoi ? 189 00:11:52,425 --> 00:11:54,173 Besoin de parler de l'autre soir ? 190 00:11:54,339 --> 00:11:56,804 De la honte que tu ressens d'avoir trompé ta copine ? 191 00:11:56,929 --> 00:12:00,179 Je comprends, mais ce n'est pas du tout mon truc. 192 00:12:01,809 --> 00:12:04,312 En fait, pas du tout. 193 00:12:05,688 --> 00:12:09,317 Le côté "infidèle qui culpabilise et gémit", j'ai déjà donné, 194 00:12:09,442 --> 00:12:10,606 c'est ennuyeux. 195 00:12:11,110 --> 00:12:12,734 Les choses sont ce qu'elles sont. 196 00:12:12,900 --> 00:12:16,779 Ça ne m'intéresse plus d'analyser tout ce que je fais. 197 00:12:18,826 --> 00:12:23,581 Bravo. C'était un discours génial. 198 00:12:25,166 --> 00:12:26,125 Sérieusement. 199 00:12:26,250 --> 00:12:30,460 Presque aussi bon que le discours de Bill Pullman dans Independence Day. 200 00:12:30,626 --> 00:12:35,593 J'emmerde Bill Pullman avec sa gueule de faux-jeton et ses lèvres pincées. 201 00:12:45,687 --> 00:12:46,976 Je te vois ! 202 00:12:47,605 --> 00:12:49,729 C'est ça. Cours, lapine, cours. 203 00:12:55,108 --> 00:12:58,074 Concentre-toi sur la ligne. Je vais y arriver. 204 00:12:58,199 --> 00:13:00,698 Tu peux le faire. Tu es une championne. 205 00:13:05,247 --> 00:13:06,541 - Salut. - Attends. 206 00:13:06,666 --> 00:13:09,123 J'ai quelque chose qui pourrait t'aider. 207 00:13:10,211 --> 00:13:11,796 C'est génial. 208 00:13:11,921 --> 00:13:12,880 Tu trouves ? 209 00:13:13,005 --> 00:13:16,468 Je m'en doutais. Je n'en étais pas sûre. 210 00:13:16,593 --> 00:13:18,303 C'est le cas. 211 00:13:18,428 --> 00:13:20,304 Je le pense vraiment. 212 00:13:21,723 --> 00:13:23,308 On parle de quoi déjà ? 213 00:13:23,433 --> 00:13:25,059 Ton syndrome de la page blanche. 214 00:13:26,686 --> 00:13:29,271 J'ai écrit ça pour toi. 215 00:13:34,944 --> 00:13:38,990 Mieux vaut que tu le lises à voix haute, 216 00:13:39,115 --> 00:13:42,034 pour entendre le rythme. 217 00:13:48,583 --> 00:13:50,498 "Pour ta série, voici quelques idées 218 00:13:50,664 --> 00:13:53,793 parce que je sais qu'on t'a beaucoup sollicitée. 219 00:13:55,836 --> 00:13:58,298 Je vois que tu es stressée. 220 00:13:58,464 --> 00:14:00,842 C'est sûrement parce que tu es bloquée. 221 00:14:03,139 --> 00:14:08,144 Ma suggestion : satisfais tes lectrices avec plus de scènes lesbiennes. 222 00:14:08,891 --> 00:14:11,272 C'est pas sorcier et ça plaît aux gouines." 223 00:14:15,192 --> 00:14:19,322 - Ce n'est pas une rime... - Une rime riche, je sais. 224 00:14:19,447 --> 00:14:20,862 Ce n'est pas fini. Continue. 225 00:14:23,826 --> 00:14:26,162 "Laisse-moi te donner un coup de main. 226 00:14:26,287 --> 00:14:28,748 Tu auras remarqué que je suis qualifiée." 227 00:14:28,873 --> 00:14:33,249 Encore une rime bancale. Continue. 228 00:14:33,545 --> 00:14:37,507 "Si des recherches tu dois effectuer 229 00:14:37,632 --> 00:14:42,634 dans le domaine lesbien, je serais ravie de t'y aider." 230 00:14:42,800 --> 00:14:44,469 Tu n'es pas obligée de répondre. 231 00:14:46,098 --> 00:14:47,305 Ne le fais pas. 232 00:14:47,471 --> 00:14:51,392 Ce serait trop pour moi. 233 00:14:52,772 --> 00:14:55,480 Je serai dans le placard à balais, ce soir, 234 00:14:56,609 --> 00:14:57,649 après le dîner. 235 00:14:59,070 --> 00:15:00,905 J'espère que tu viendras. 236 00:15:22,047 --> 00:15:24,968 Une fois, avec ma sœur, on était au drive-in, 237 00:15:25,134 --> 00:15:27,849 et quand on s'est arrêtées pour commander, 238 00:15:27,974 --> 00:15:31,268 elle s'est mise à rire sans aucune raison. 239 00:15:31,393 --> 00:15:34,522 Impossible de s'arrêter, du coup, ça m'a fait rire. 240 00:15:34,647 --> 00:15:37,734 Je crois qu'on y est restées pendant cinq longues minutes 241 00:15:37,859 --> 00:15:42,318 à entendre la voix nous dire : "Allô ? Que désirez-vous manger ?" 242 00:15:44,156 --> 00:15:47,034 Je ne voulais pas me moquer de Leanne, 243 00:15:47,159 --> 00:15:49,787 mais je l'ai imaginée en Amish, 244 00:15:49,912 --> 00:15:52,745 et c'est génétique. 245 00:15:53,249 --> 00:15:55,209 Un rire nerveux génétique incontrôlable. 246 00:15:55,334 --> 00:15:57,166 - Vous le lui avez dit ? - Non. 247 00:15:58,462 --> 00:16:01,716 Je n'aurais sûrement fait qu'empirer les choses. 248 00:16:01,841 --> 00:16:03,923 Je ne dis jamais ce qu'il faut. 249 00:16:04,089 --> 00:16:07,093 C'est un cercle vicieux, vous pensez qu'on ne vous aime pas, 250 00:16:07,259 --> 00:16:10,847 du coup, vous vous forcez, ce qui vous rend encore moins appréciable. 251 00:16:11,013 --> 00:16:15,310 Vous allez me dire de prendre des médocs et d'arrêter de geindre ? 252 00:16:16,689 --> 00:16:19,025 Brook, vous êtes en prison. 253 00:16:19,150 --> 00:16:21,986 C'est on ne peut plus normal que vous vous sentiez déprimée. 254 00:16:22,111 --> 00:16:23,568 Votre réaction est adaptée. 255 00:16:24,572 --> 00:16:27,158 Pourquoi prendre des médicaments ? 256 00:16:27,283 --> 00:16:29,368 Parce que je me sens trop mal. 257 00:16:31,245 --> 00:16:32,410 Et très seule. 258 00:16:32,576 --> 00:16:34,996 Je suis là. Vous pouvez me parler tous les jours. 259 00:16:35,162 --> 00:16:37,332 Ne le prenez pas mal, mais c'est trop nul. 260 00:16:38,874 --> 00:16:41,085 C'est comme un gamin qui doit déjeuner avec le professeur, 261 00:16:41,251 --> 00:16:43,007 car personne ne veut manger avec lui. 262 00:16:43,132 --> 00:16:46,093 Peut-être que vous avez du mal à vous faire des amies 263 00:16:46,218 --> 00:16:49,221 parce que vous êtes différente des autres femmes de la prison. 264 00:16:49,346 --> 00:16:52,058 Ce qui n'est pas forcément une mauvaise chose. 265 00:17:02,856 --> 00:17:04,400 Elle a six orteils au pied droit. 266 00:17:06,864 --> 00:17:08,404 Elle a vécu un an dans un car. 267 00:17:13,120 --> 00:17:16,621 Sa mère ne croit pas au 13e anniversaire, elle ne l'a pas fêté. 268 00:17:16,787 --> 00:17:17,997 Le 3e est un mensonge. 269 00:17:20,002 --> 00:17:22,168 Non, elle a pas six orteils. 270 00:17:22,334 --> 00:17:23,461 C'est vrai. Je l'ai vu. 271 00:17:23,627 --> 00:17:24,546 Quoi ? 272 00:17:24,712 --> 00:17:27,176 - Il est tout rikiki. - C'est crade. 273 00:17:27,301 --> 00:17:30,635 C'est quoi, cette mère qui ne lui fête pas son anniversaire ? 274 00:17:30,801 --> 00:17:32,849 T'as vu Blanca quand elle est mal lunée ? 275 00:17:32,974 --> 00:17:34,058 C'est dans son sang. 276 00:17:34,183 --> 00:17:37,687 Personne ne choisit le car parce que tout le monde trouve ça normal ? 277 00:17:41,565 --> 00:17:44,026 - Redrum trafique quoi ? - Aucune idée. 278 00:17:44,151 --> 00:17:48,114 Je m'occupe, et vous devriez toutes en faire autant. 279 00:17:48,239 --> 00:17:50,655 J'en peux plus de tous ces caquetages. 280 00:17:50,821 --> 00:17:52,284 Comment on peut s'occuper, 281 00:17:52,409 --> 00:17:55,201 ça prend 10 min à mettre ces sacs à merde dans l'eau ? 282 00:17:56,372 --> 00:17:58,329 Bordel de merde, des légumes frais. 283 00:17:58,495 --> 00:18:00,290 Pas touche. 284 00:18:02,544 --> 00:18:04,088 Un objectif, les filles. 285 00:18:05,297 --> 00:18:07,547 On a toutes besoin de se fixer un objectif. 286 00:18:09,343 --> 00:18:10,800 Magnifique, quoi d'autre ? 287 00:18:10,966 --> 00:18:13,344 Regarde-moi ça. 288 00:18:33,030 --> 00:18:37,038 Tu as une peau qui doit être très douce. 289 00:18:38,118 --> 00:18:41,164 Comme une pêche ou un ventre de porcelet. 290 00:18:42,418 --> 00:18:47,423 J'aspire à la toucher avec mes mains et à sentir tes cheveux. 291 00:18:50,885 --> 00:18:51,886 Dans mes rêves, 292 00:18:52,011 --> 00:18:57,016 ils sentent le pain d'épices tout chaud et le riz au lait de ma mère... 293 00:18:59,852 --> 00:19:01,896 mélangés. 294 00:19:03,480 --> 00:19:05,942 Sacré mélange. 295 00:19:07,648 --> 00:19:09,442 Il savait qu'il était puni, 296 00:19:09,608 --> 00:19:12,737 et je l'ai trouvé dans son placard, il envoyait un texto à une fille. 297 00:19:14,196 --> 00:19:16,491 J'avais rangé son téléphone dans mon bureau. 298 00:19:16,657 --> 00:19:18,535 Tu as forcé le bureau de ta mère ? 299 00:19:18,701 --> 00:19:20,578 C'est mes affaires. Elle a pas le droit. 300 00:19:21,582 --> 00:19:22,831 Tu vois ça ? 301 00:19:23,960 --> 00:19:27,088 Rien ne t'appartient. 302 00:19:27,213 --> 00:19:28,920 Tu vis grâce à mon bon vouloir. 303 00:19:30,174 --> 00:19:32,507 Michael, regarde-moi. 304 00:19:32,673 --> 00:19:35,763 Ton comportement est inacceptable. 305 00:19:35,888 --> 00:19:37,306 J'ignore ce qui t'arrive, 306 00:19:37,431 --> 00:19:40,017 mais tu dois changer de comportement immédiatement. 307 00:19:40,142 --> 00:19:41,141 Tu comprends pas. 308 00:19:41,307 --> 00:19:43,935 Qu'est-ce que je ne comprends pas ? Dis-moi. 309 00:19:44,101 --> 00:19:46,187 - Arrête. - Arrêter quoi ? 310 00:19:46,353 --> 00:19:48,651 De faire semblant de t'intéresser. 311 00:19:48,776 --> 00:19:49,774 Je veux juste... 312 00:19:49,940 --> 00:19:51,109 Je m'en fiche. 313 00:19:52,196 --> 00:19:55,029 - Michael, reviens ici. - Tu comptes faire quoi ? 314 00:20:07,544 --> 00:20:09,085 Un truc te tracasse ? 315 00:20:09,251 --> 00:20:10,295 Je vais la tuer. 316 00:20:10,461 --> 00:20:11,713 Mais encore ? 317 00:20:11,879 --> 00:20:13,760 Sophia, elle est là-bas... 318 00:20:13,885 --> 00:20:16,968 Son fils lui rend visite pendant que moi, je fais quoi ? 319 00:20:17,134 --> 00:20:18,806 Que dalle, j'essaie de m'occuper. 320 00:20:18,931 --> 00:20:21,142 Alors qu'elle m'empêche de voir mon fils 321 00:20:21,267 --> 00:20:23,099 qui n'a rien fait. 322 00:20:23,265 --> 00:20:25,643 T'es pas au courant ? Je lui ai parlé. 323 00:20:25,809 --> 00:20:30,401 C'était la faute de Michael. ¡El pendejito ese. Tout était sa faute. 324 00:20:30,526 --> 00:20:31,694 Benny s'est enfui. 325 00:20:31,819 --> 00:20:34,861 Il a décampé dès qu'ils ont commencé à se battre. 326 00:20:35,531 --> 00:20:38,406 Tu me l'as dit une ou deux ou 15 fois, oui. 327 00:20:42,121 --> 00:20:45,705 Il me manque, mana. Il me manque. Ils me manquent tous. 328 00:20:45,871 --> 00:20:47,001 Je sais. 329 00:20:51,964 --> 00:20:53,171 Je te prête les miens ? 330 00:20:53,337 --> 00:20:55,009 T'es trop conne. 331 00:20:57,469 --> 00:20:59,471 C'est lequel, déjà ? 332 00:20:59,596 --> 00:21:02,599 Le mignon avec le bouc en bataille. 333 00:21:04,811 --> 00:21:07,063 Tu ferais pourtant une bonne gouine. 334 00:21:07,188 --> 00:21:08,228 Sérieux. 335 00:21:08,394 --> 00:21:10,689 Embrasser son bouc, c'est comme un cunni. 336 00:21:11,901 --> 00:21:14,818 Tout d'abord, c'est vraiment dégueu. Bon Dieu. 337 00:21:16,155 --> 00:21:18,240 Et ensuite, il me plaît beaucoup. 338 00:21:18,365 --> 00:21:19,781 Et pas à cause des donuts. 339 00:21:21,327 --> 00:21:24,038 On discute de plein de trucs... 340 00:21:24,163 --> 00:21:25,370 Des trucs profonds. 341 00:21:26,082 --> 00:21:27,792 La prochaine fois, fais-lui une pipe, 342 00:21:27,917 --> 00:21:29,501 il ramènera de la glace. 343 00:21:29,626 --> 00:21:31,918 Elle fondrait avant d'arriver jusqu'ici, 344 00:21:32,084 --> 00:21:34,838 c'est pas une bonne idée. 345 00:21:48,395 --> 00:21:50,689 Tu me files une clope ? 346 00:21:53,397 --> 00:21:55,652 Oui, super. 347 00:22:16,298 --> 00:22:18,798 Doggett, t'es partante ? 348 00:22:20,094 --> 00:22:23,887 Je n'accepte que la Visa, la MasterCard ou le Mountain Dew. 349 00:22:24,681 --> 00:22:26,381 Merde. 350 00:22:26,808 --> 00:22:28,060 Tu me fais crédit ? 351 00:22:28,185 --> 00:22:30,812 Je te paie demain, juré. 352 00:22:32,523 --> 00:22:34,105 T'es canon dans cette jupe. 353 00:23:00,548 --> 00:23:01,758 Bordel ! 354 00:23:01,924 --> 00:23:03,593 Un truc m'a mordue ou piquée. 355 00:23:03,759 --> 00:23:06,554 - Remets-toi en place. - Me touche pas, putain ! 356 00:23:06,720 --> 00:23:08,601 Sérieux, fais pas ça. 357 00:23:08,726 --> 00:23:11,142 Ferme ta gueule. Un truc m'a piquée ou mordue. 358 00:23:11,308 --> 00:23:12,560 J'y étais presque. 359 00:23:12,726 --> 00:23:14,357 Va chier avec tes couilles bleues. 360 00:23:14,482 --> 00:23:15,939 Tu vas me laisser en plan ? 361 00:23:16,105 --> 00:23:17,527 Ça fait mal. 362 00:23:27,037 --> 00:23:27,951 Ça va ? 363 00:23:29,164 --> 00:23:32,080 Non, une araignée ou une abeille m'a piquée. 364 00:23:34,752 --> 00:23:36,504 Je reviens. 365 00:23:44,258 --> 00:23:46,056 Montre-moi ça. 366 00:23:48,683 --> 00:23:50,515 T'es une pédale ou quoi ? 367 00:23:51,519 --> 00:23:54,314 Non, ma famille fait beaucoup de camping. 368 00:23:54,439 --> 00:23:57,355 Être prêt en cas d'urgence, c'est pas assez viril, ici ? 369 00:24:00,274 --> 00:24:03,656 Non, mais faut pas trop l'ébruiter. 370 00:24:03,781 --> 00:24:05,739 Vous venez d'emménager ici ? 371 00:24:07,660 --> 00:24:09,872 Mon vieux bosse à la mine... 372 00:24:09,997 --> 00:24:12,787 C'est un ivrogne, il se fera virer et on redéménagera. 373 00:24:13,583 --> 00:24:15,585 T'as pas à t'en faire dans le coin, 374 00:24:15,710 --> 00:24:16,958 tout le monde picole. 375 00:24:20,173 --> 00:24:22,467 Et voilà... 376 00:24:22,592 --> 00:24:23,715 tu es soignée. 377 00:24:24,844 --> 00:24:25,800 Merci. 378 00:24:26,804 --> 00:24:28,932 Je m'appelle Nathan. 379 00:24:29,057 --> 00:24:33,850 Ça te dirait de me revoir ? De se faire un film ? 380 00:24:36,148 --> 00:24:37,729 En échange de quoi ? 381 00:24:41,278 --> 00:24:42,442 M'accompagner. 382 00:24:46,324 --> 00:24:47,239 D'accord. 383 00:24:48,243 --> 00:24:50,995 - Bon, à plus. - Arrête. 384 00:25:10,682 --> 00:25:13,014 Salut, fille aux cheveux bouclés. 385 00:25:15,812 --> 00:25:17,894 - T'es juive, pas vrai ? - Cubaine. 386 00:25:18,690 --> 00:25:19,691 Merde. 387 00:25:20,983 --> 00:25:22,107 Sérieux ? 388 00:25:26,573 --> 00:25:29,072 Une salade de fruits en plus pour toi, Norma. 389 00:25:34,326 --> 00:25:35,829 Où t'étais passée ? 390 00:25:37,250 --> 00:25:38,626 À ton avis ? 391 00:25:38,751 --> 00:25:41,126 Tu veux encore la blague de la prison ? 392 00:25:41,921 --> 00:25:43,795 Judy King a été condamnée, ce matin. 393 00:25:43,961 --> 00:25:45,547 Merde ! 394 00:25:46,759 --> 00:25:47,719 Désolée. 395 00:25:47,844 --> 00:25:49,926 T'as pas le droit de parler ? 396 00:25:50,092 --> 00:25:53,221 Je ne dois pas ajouter plus de bruit. 397 00:25:54,016 --> 00:25:55,477 Me prends pas pour une folle, 398 00:25:55,602 --> 00:25:59,731 mais ça m'apaise... 399 00:26:00,648 --> 00:26:04,024 J'ai plus l'impression d'étouffer entre quatre murs. 400 00:26:04,190 --> 00:26:07,572 J'ai rien entendu de ce que tu m'as dit. 401 00:26:07,697 --> 00:26:10,492 Mais Judy King est coupable, elle va venir à Litchfield. 402 00:26:10,617 --> 00:26:13,366 Ils vont l'annoncer demain ! 403 00:26:13,532 --> 00:26:15,285 Judy King va venir ici ? 404 00:26:15,451 --> 00:26:17,915 Je viens de te le dire ! 405 00:26:18,040 --> 00:26:20,627 Sauf si je fais trop de bruit pour toi. 406 00:26:27,296 --> 00:26:29,382 Tu savais que notre syndicat avait été dissous ? 407 00:26:31,138 --> 00:26:33,512 - Quoi ? - Arrête, c'est sérieux. 408 00:26:33,678 --> 00:26:37,144 J'ai appelé notre déléguée syndicale ce matin pour ma couverture santé. 409 00:26:37,269 --> 00:26:40,188 Le syndicat n'existe plus depuis que la MCC nous a rachetés. 410 00:26:40,313 --> 00:26:41,353 Quels enfoirés ! 411 00:26:41,519 --> 00:26:43,814 Je me répète. Je m'en tamponne le coquillard. 412 00:26:43,980 --> 00:26:46,278 Même si t'as pas de gamins, 413 00:26:46,403 --> 00:26:48,443 ne me dis pas que tu te fiches de l'argent. 414 00:26:48,609 --> 00:26:51,199 Il s'est passé un truc dingue. Il y a deux mois, 415 00:26:51,324 --> 00:26:53,910 un type en costard a sonné chez moi 416 00:26:54,035 --> 00:26:56,038 et m'a dit que mon terrain avait de la valeur. 417 00:26:56,163 --> 00:26:58,829 Ils ont repéré des traces de pétrole sous ma maison. 418 00:26:58,995 --> 00:27:01,293 Ils voulaient effectuer des sondages. 419 00:27:01,956 --> 00:27:04,879 Ils ont dit qu'ils allaient me dédommager. J'ai dit : "Oui. Je m'en branle." 420 00:27:05,004 --> 00:27:06,631 Eh ben, tu sais quoi ? 421 00:27:06,756 --> 00:27:09,592 Je reçois des chèques du gouvernement presque chaque semaine, 422 00:27:09,717 --> 00:27:11,341 du coup, je suis tranquille. 423 00:27:11,969 --> 00:27:16,891 Mon cousin a acheté de l'héro à ton beau-frère il y a deux semaines. 424 00:27:17,972 --> 00:27:19,474 Tu n'es pas au courant ? 425 00:27:25,896 --> 00:27:28,567 Mon nom de famille, c'est Ginsberg, bordel. 426 00:27:28,733 --> 00:27:29,612 Et ? 427 00:27:29,737 --> 00:27:31,778 Mon nom hébreu, c'est Shayna Malka. 428 00:27:32,490 --> 00:27:33,908 Shayna Malka ? 429 00:27:34,033 --> 00:27:36,786 J'ai fait ma bat-mitsva à Temple Beth Israel, et à la fête, 430 00:27:36,911 --> 00:27:40,457 j'ai chanté "Wind Beneath My Wings" avec un orchestre. 431 00:27:40,582 --> 00:27:41,541 J'ai fait un carton. 432 00:27:41,666 --> 00:27:43,251 Attends voir. 433 00:27:43,376 --> 00:27:46,504 T'es blonde aux yeux bleus. 434 00:27:46,629 --> 00:27:48,173 Tu piges ? 435 00:27:48,298 --> 00:27:50,672 Paraît que c'est pas courant chez les tiens. 436 00:27:50,838 --> 00:27:54,634 Tu es donc déjà une experte. Je vais m'asseoir à une autre table. 437 00:27:54,800 --> 00:27:55,972 Non, reste. 438 00:27:56,097 --> 00:27:58,516 Je donne juste mon avis. Tu piges ? 439 00:27:58,641 --> 00:28:01,603 Je te paye des trucs à la boutique pour des infos sur les Juifs, 440 00:28:01,728 --> 00:28:04,106 j'en veux donc pour mes bonbons. 441 00:28:04,231 --> 00:28:06,023 Desserre ton string. 442 00:28:06,148 --> 00:28:08,482 Question suivante. T'es là pour quoi ? 443 00:28:10,570 --> 00:28:11,568 Blanchiment d'argent. 444 00:28:11,734 --> 00:28:14,196 Là, je comprends mieux. 445 00:28:34,465 --> 00:28:35,884 Comment ça va, mon chéri ? 446 00:28:37,179 --> 00:28:38,678 Ça fait plaisir de te voir. 447 00:28:40,225 --> 00:28:43,060 Tu es vraiment pâle. Est-ce que ça va ? 448 00:28:44,687 --> 00:28:47,062 Elle ne m'a pas répondu. 449 00:28:47,774 --> 00:28:51,858 Je lui écris tous les jours pour lui dire à quel point je l'aime. 450 00:28:52,024 --> 00:28:54,572 Je lui dresse des listes de noms pour le bébé, 451 00:28:54,697 --> 00:28:58,075 je lui écris des petits scénarios sur l'avenir de notre relation, 452 00:28:58,200 --> 00:29:01,037 je lui parle des autres amants maudits dans l'histoire 453 00:29:01,162 --> 00:29:03,623 qui ont surmonté des obstacles pour être ensemble : 454 00:29:03,748 --> 00:29:08,333 Roméo et Juliette, Lolita et le vieux, Susan Sarandon et Tim Robbins. 455 00:29:08,499 --> 00:29:10,794 Aucun de ces couples n'a fini ensemble. 456 00:29:10,960 --> 00:29:12,549 Je l'aime, maman. 457 00:29:14,426 --> 00:29:15,424 Je l'aime. 458 00:29:15,590 --> 00:29:16,883 Je le sais bien. 459 00:29:17,049 --> 00:29:18,346 Ce n'était pas un viol, 460 00:29:19,013 --> 00:29:19,928 avec elle. 461 00:29:21,265 --> 00:29:23,810 On a fait l'amour. 462 00:29:23,935 --> 00:29:27,355 "Gardien, détenue", ce ne sont que des mots. 463 00:29:27,480 --> 00:29:29,813 Je dois sortir d'ici pour retrouver ma famille. 464 00:29:31,731 --> 00:29:33,152 Tu as raison. 465 00:29:33,277 --> 00:29:34,234 Je suis désolé. 466 00:29:36,319 --> 00:29:40,866 Je ne parle que de moi, à nouveau. Comment ça va, toi ? 467 00:29:41,953 --> 00:29:45,540 George, j'ai une nouvelle difficile à t'apprendre. 468 00:29:45,665 --> 00:29:50,169 Promets-moi que tu vas prendre une grande inspiration 469 00:29:50,294 --> 00:29:52,461 et que tu vas bien réagir, 470 00:29:52,627 --> 00:29:54,046 comme on s'est entraînés. 471 00:29:54,212 --> 00:29:55,300 - Mon Dieu. - D'accord ? 472 00:29:55,425 --> 00:29:56,676 Tu es malade. 473 00:29:56,801 --> 00:29:58,886 Tu as le cancer. Du sein. De l'estomac ? 474 00:29:59,011 --> 00:30:01,930 - Merde ! - Non, George. 475 00:30:02,887 --> 00:30:05,393 Non, je suis en bonne santé. 476 00:30:05,518 --> 00:30:08,143 Arrête, mon chéri, ça va. Prends de grandes inspirations. 477 00:30:10,773 --> 00:30:13,235 Tu es en bonne santé. 478 00:30:13,360 --> 00:30:15,359 Tant mieux. 479 00:30:17,822 --> 00:30:19,071 Ce n'est pas ton bébé. 480 00:30:21,576 --> 00:30:22,574 Quoi ? 481 00:30:22,740 --> 00:30:27,248 Le bébé de Dayanara, ce n'est pas le tien. Je suis vraiment navrée, mon chéri. 482 00:30:28,750 --> 00:30:30,749 Je ne comprends pas. 483 00:30:30,915 --> 00:30:33,295 Je suis allée la voir. J'imaginais que... 484 00:30:34,710 --> 00:30:37,381 J'ignore ce que j'imaginais... T'offrir un bel avenir 485 00:30:37,547 --> 00:30:41,134 ou m'occuper de ton enfant en attendant que tu puisses le faire. 486 00:30:43,305 --> 00:30:44,304 Mais c'est le mien. 487 00:30:44,470 --> 00:30:47,599 Non. Elle me l'a dit. 488 00:30:47,765 --> 00:30:49,309 On a fait l'amour. 489 00:30:49,475 --> 00:30:52,521 Apparemment, tu n'as pas été le seul. 490 00:30:52,687 --> 00:30:53,987 Non, 491 00:30:54,567 --> 00:30:55,482 c'est mon bébé. 492 00:30:56,486 --> 00:30:59,071 Je vais être père. Je vais sortir d'ici. 493 00:30:59,196 --> 00:31:01,071 Je vais être le meilleur père qui soit. 494 00:31:01,237 --> 00:31:03,868 Pourquoi ne te concentres-tu pas sur le positif ? 495 00:31:03,993 --> 00:31:06,535 Si ce n'est pas le tien, tu sortiras plus vite... 496 00:31:06,701 --> 00:31:10,082 Cette femme et son bébé sont la seule chose 497 00:31:10,207 --> 00:31:12,209 qui me permet de rester en vie. 498 00:31:16,423 --> 00:31:19,091 Ils vont changer ma vie, maman. 499 00:31:19,216 --> 00:31:22,887 Ils vont faire de moi l'homme que j'ai toujours su que je pourrais être, 500 00:31:23,012 --> 00:31:25,053 l'homme que tu as dit que je serais. 501 00:31:30,812 --> 00:31:33,228 D'accord, mon chéri. 502 00:31:35,646 --> 00:31:38,403 Il avait des petits yeux perçants, 503 00:31:38,528 --> 00:31:43,283 on aurait dit qu'ils étaient collés sur son visage comme un koala. 504 00:31:43,408 --> 00:31:45,907 Je pensais réussir à m'y faire, au début. 505 00:31:46,368 --> 00:31:48,201 Les koalas sont effrayants. 506 00:31:48,367 --> 00:31:52,789 Bref, je l'ai viré directement de ma liste de visiteurs. 507 00:31:52,955 --> 00:31:55,834 T'es une vraie catin. 508 00:31:56,754 --> 00:31:59,630 Suzanne. Ce n'est pas gentil. 509 00:31:59,796 --> 00:32:02,674 C'est que tu as beaucoup d'expérience. 510 00:32:02,840 --> 00:32:06,348 Oui... On peut dire ça, j'imagine que je... 511 00:32:06,473 --> 00:32:07,515 En un sens, je... 512 00:32:07,640 --> 00:32:10,807 Mais ce n'est pas gentil de traiter quelqu'un de catin. 513 00:32:11,603 --> 00:32:13,896 Pourquoi les femmes aiment 514 00:32:14,021 --> 00:32:16,899 quand les hommes disent ça pendant l'acte ? 515 00:32:17,024 --> 00:32:20,734 Ou "salopes" ? Ou "sales putes qui aiment le foutre" ? 516 00:32:20,900 --> 00:32:24,323 C'est une question compliquée. 517 00:32:24,448 --> 00:32:26,451 Parfois, je ne comprends pas les choses. 518 00:32:26,576 --> 00:32:28,408 - Je sais. - Le sexe, par exemple. 519 00:32:30,872 --> 00:32:32,287 Je ne comprends pas le sexe. 520 00:32:36,043 --> 00:32:38,921 - Mais tu écris... - Non, j'invente tout. 521 00:32:39,046 --> 00:32:42,256 Ça vient de mon imagination influencée par ce que j'ai lu. 522 00:32:42,422 --> 00:32:43,882 Ce n'est pas réel. 523 00:32:45,177 --> 00:32:49,391 Ça risque de devenir réel, et je ne crois pas pouvoir y arriver. 524 00:32:49,516 --> 00:32:50,681 J'ignore comment faire. 525 00:32:53,185 --> 00:32:54,351 Il y a une fille. 526 00:32:55,977 --> 00:32:58,689 - Tu n'as pas... - Non. 527 00:32:58,855 --> 00:33:00,234 - Rien du tout ? - Non. 528 00:33:00,359 --> 00:33:02,025 - Jamais ? - Non. 529 00:33:06,783 --> 00:33:09,827 Moi aussi, j'ai eu très peur lors de ma première fois. 530 00:33:09,952 --> 00:33:11,245 J'avais 14 ans. 531 00:33:11,370 --> 00:33:14,329 J'étais dans le sous-sol de la maison de Joey Giordano. 532 00:33:16,543 --> 00:33:21,548 Ta première fois... ce sera compliqué et bizarre, tu seras empotée. 533 00:33:22,089 --> 00:33:23,505 On est tous comme ça. 534 00:33:23,671 --> 00:33:25,215 Je fais quoi avec mes mains ? 535 00:33:27,094 --> 00:33:28,805 Tu les mets à l'intérieur d'elle. 536 00:33:30,636 --> 00:33:33,100 Les choux de Bruxelles, sérieux ? 537 00:33:33,225 --> 00:33:36,521 Je sais, il y en a partout, en ce moment. 538 00:33:38,230 --> 00:33:41,982 - Et les gens aiment ça ? - Oui, c'est devenu tendance. 539 00:33:42,148 --> 00:33:44,987 Parfois, je suis contente de ne pas être dehors, 540 00:33:45,112 --> 00:33:46,737 ça a l'air carrément déroutant. 541 00:33:46,903 --> 00:33:48,363 C'est vrai. 542 00:33:54,706 --> 00:33:55,790 Je ne sais pas pour toi, 543 00:33:55,915 --> 00:33:59,586 mais j'ai grave envie d'une glace. 544 00:33:59,711 --> 00:34:03,673 On a du temps devant nous avant de rentrer, 545 00:34:03,798 --> 00:34:04,713 si ça te dit. 546 00:34:07,594 --> 00:34:08,508 Arrête-toi. 547 00:34:20,231 --> 00:34:21,563 Tu n'es pas obligée. 548 00:34:23,275 --> 00:34:24,858 - De faire quoi ? - Ça. 549 00:34:25,778 --> 00:34:27,444 Je ne t'oblige à rien. 550 00:34:27,610 --> 00:34:31,406 On est amis, maintenant. Je t'aime bien. 551 00:34:32,660 --> 00:34:36,370 Si tu veux une glace, tu n'as qu'à me demander, vu ? 552 00:34:36,536 --> 00:34:37,582 D'accord. 553 00:34:39,834 --> 00:34:40,958 Ton parfum préféré ? 554 00:34:42,211 --> 00:34:46,797 C'est double chocolat. 555 00:34:47,925 --> 00:34:51,971 Même si je n'ai jamais compris comment on pouvait prendre du chocolat 556 00:34:52,096 --> 00:34:55,596 et le doubler ? 557 00:34:56,517 --> 00:34:58,392 Mais c'est trop bon. Et toi ? 558 00:34:59,395 --> 00:35:01,645 J'adore les vermicelles de couleur. 559 00:35:02,314 --> 00:35:03,313 Pas mal. 560 00:35:03,479 --> 00:35:06,400 - T'es sûre qu'on a le temps ? - Ça va aller. 561 00:35:06,566 --> 00:35:09,444 - Allons manger une glace. - D'accord. 562 00:35:09,610 --> 00:35:11,240 T'aimes ça, sale catin ? 563 00:35:17,496 --> 00:35:20,873 Elle fait des bruits trop drôles. Pourquoi elle sourit ? 564 00:35:21,039 --> 00:35:25,254 C'est son boulot, comme une hôtesse d'accueil de supermarché, 565 00:35:25,379 --> 00:35:28,046 et aussi parce que ça lui plaît. 566 00:35:29,050 --> 00:35:30,592 Je ne comprends pas. 567 00:35:32,008 --> 00:35:35,890 Pourquoi il va mettre sa bouche sur son vagin ? 568 00:35:36,015 --> 00:35:37,556 C'est trop dégueu ! 569 00:35:37,722 --> 00:35:39,727 Éteins-moi ces saletés de pervers. 570 00:35:39,852 --> 00:35:42,102 - Ce n'est pas pervers. - Si. 571 00:35:44,273 --> 00:35:45,189 Lève-toi. 572 00:35:46,275 --> 00:35:47,985 Où on va ? 573 00:35:49,236 --> 00:35:50,529 Lève-toi. 574 00:35:54,325 --> 00:35:55,365 Je suis debout. 575 00:36:01,996 --> 00:36:03,500 Approche. 576 00:36:31,487 --> 00:36:32,787 Non, 577 00:36:33,281 --> 00:36:34,279 ne fais pas ça. 578 00:36:34,445 --> 00:36:36,118 Pourquoi ? 579 00:36:36,243 --> 00:36:38,826 T'es une vraie limace. 580 00:36:54,887 --> 00:36:56,093 Tu es belle. 581 00:36:59,016 --> 00:37:00,350 Merci. 582 00:37:01,723 --> 00:37:02,978 Approche. 583 00:37:15,783 --> 00:37:16,697 Allonge-toi. 584 00:37:38,013 --> 00:37:39,722 Qu'est-ce que tu fais ? 585 00:37:43,601 --> 00:37:45,938 Je ne sais pas si j'aime... ça. 586 00:37:46,063 --> 00:37:47,856 Bon Dieu. 587 00:37:50,192 --> 00:37:52,900 Tu me fais un truc porno, là ? 588 00:37:53,946 --> 00:37:57,237 Non, madame... je m'occupe simplement de toi. 589 00:37:59,117 --> 00:38:01,658 Je ne vais pas te sourire. 590 00:38:03,121 --> 00:38:06,708 Tu n'y es pas obligée. Fais-moi confiance. 591 00:38:12,168 --> 00:38:14,674 Mon Dieu. Mon Dieu. 592 00:38:17,344 --> 00:38:19,134 Ils parlent de ça dans les chansons ? 593 00:38:20,513 --> 00:38:21,974 Détends-toi. 594 00:38:22,099 --> 00:38:24,515 - Je suis détendue. - Détends-toi. 595 00:38:32,734 --> 00:38:34,942 T'es un magicien ou quoi ? 596 00:38:39,116 --> 00:38:40,700 Mon Dieu. 597 00:38:42,115 --> 00:38:43,701 Morello, c'est quoi, sicilien ? 598 00:38:44,746 --> 00:38:47,540 Je ne sais pas. C'est une cerise. 599 00:38:47,665 --> 00:38:48,834 Je le sais bien. 600 00:38:48,959 --> 00:38:51,625 Les cerises Morello. Tu connais ? 601 00:38:52,629 --> 00:38:54,503 Mon nonno me disait : 602 00:38:54,669 --> 00:38:59,550 "J'ai envie de te serrer fort jusqu'à ce que tu n'aies plus de jus de cerise." 603 00:39:00,470 --> 00:39:02,177 C'est carrément flippant. 604 00:39:04,224 --> 00:39:05,222 Il était flippant. 605 00:39:05,388 --> 00:39:07,519 Tous les grands-parents italiens le sont un peu. 606 00:39:07,644 --> 00:39:12,062 Ils pincent les joues, embrassent et tout ça. 607 00:39:13,858 --> 00:39:17,570 Je commençais à croire que tous les hommes étaient comme ça. 608 00:39:19,447 --> 00:39:22,200 Bon sang, Lorna, tu es la plus belle femme 609 00:39:22,325 --> 00:39:23,875 que j'aie jamais vue. 610 00:39:24,661 --> 00:39:25,743 Arrête. 611 00:39:25,909 --> 00:39:27,369 Je suis sérieux. 612 00:39:27,535 --> 00:39:30,250 Je nierai l'avoir dit devant mes amis. 613 00:39:30,375 --> 00:39:32,041 Ou ils me traiteront de fiotte. 614 00:39:34,337 --> 00:39:36,378 - Je plaisante. - J'avais compris. 615 00:39:36,544 --> 00:39:38,630 - Je te charrie. - T'es dingue. 616 00:39:40,052 --> 00:39:41,133 Vince. 617 00:39:42,012 --> 00:39:43,812 Je peux t'appeler Vinnie ? 618 00:39:44,556 --> 00:39:47,931 Vinnie, c'est une chose que j'aime bien chez toi. 619 00:39:48,097 --> 00:39:50,309 Tu es sensible, mais aussi fort. 620 00:39:52,814 --> 00:39:54,942 Quand je vois un homme avec une chaîne, 621 00:39:55,067 --> 00:39:58,236 je me sens protégée. 622 00:40:01,073 --> 00:40:04,073 Je te protégerais toujours, Lorna, contre tout. 623 00:40:09,039 --> 00:40:11,917 Il y a un type. 624 00:40:12,042 --> 00:40:13,874 Il m'a dit des trucs tordus 625 00:40:14,040 --> 00:40:19,007 et m'a envoyé des lettres horribles et dégoûtantes... 626 00:40:20,839 --> 00:40:24,637 dans lesquelles il me dit ce qu'il veut me faire... 627 00:40:24,762 --> 00:40:28,180 Ça me met vraiment mal à l'aise. 628 00:40:29,642 --> 00:40:33,394 Il s'appelle comment ? Où vit-il ? Je vais le buter, ce glandu. 629 00:40:33,560 --> 00:40:37,356 Non, je ne pourrais pas. Tu es trop mignon. 630 00:40:37,522 --> 00:40:39,274 C'est quoi, son nom, Lorna ? 631 00:40:45,617 --> 00:40:47,702 - T'as mis le tien ? - Carrément. 632 00:40:47,827 --> 00:40:50,119 Je me sens sexy, maintenant. 633 00:40:50,285 --> 00:40:52,871 Tu te sens sexy pour qui, O'Neill ? 634 00:40:54,876 --> 00:40:56,336 J'ai l'impression d'avoir un secret. 635 00:40:56,461 --> 00:41:00,507 De faire partie d'un club secret dont personne ne connaît l'existence. 636 00:41:00,632 --> 00:41:01,547 Je me sens cool. 637 00:41:02,300 --> 00:41:05,342 Bon sang, quand t'as dit ça, j'ai les tétons qui ont durci. 638 00:41:09,307 --> 00:41:10,392 Salut. 639 00:41:18,400 --> 00:41:19,398 Où t'as eu ça ? 640 00:41:19,564 --> 00:41:21,150 Montre tes nichons, je te dirai. 641 00:41:21,987 --> 00:41:23,696 Je suis des vôtres. 642 00:41:25,487 --> 00:41:29,452 Chère Chapman, merci... 643 00:41:29,577 --> 00:41:32,330 je vais me toucher avec les nouvelles images en tête 644 00:41:32,455 --> 00:41:34,038 dont tu m'as fait cadeau. 645 00:41:34,204 --> 00:41:37,166 Tout le monde participe ? Même les vieilles ? 646 00:41:37,332 --> 00:41:39,793 J'ai toujours un vagin, non ? 647 00:41:39,959 --> 00:41:44,592 Si on en porte toutes une, Chapman doit se faire un max. 648 00:41:44,717 --> 00:41:47,220 J'ignore ce qui branche les jeunes de nos jours, 649 00:41:47,345 --> 00:41:50,848 mais ses clients ne doivent pas dépenser plus de deux dollars 650 00:41:50,973 --> 00:41:53,724 pour des culottes sales, non ? 651 00:41:53,890 --> 00:41:56,435 Une copine en a vu partir à 70 dollars pièce sur le Net. 652 00:41:58,103 --> 00:42:01,106 Bordel de merde, ça fait un paquet de thunes. 653 00:42:01,272 --> 00:42:02,360 Oui... 654 00:42:02,485 --> 00:42:04,568 et on y gagne que des paquets d'épices ? 655 00:42:57,412 --> 00:43:00,082 Arrêtez de stresser. C'est notre droit. 656 00:43:00,248 --> 00:43:04,381 Le droit que nous a donné Norma, peu importe ce que dit Caputo. 657 00:43:04,506 --> 00:43:05,462 Vas-y, Gina. 658 00:43:07,467 --> 00:43:11,635 Y a quelqu'un qui donne trop d'ordres, et elle m'agace vraiment ! 659 00:43:12,930 --> 00:43:13,971 Tu parles de moi ? 660 00:43:15,638 --> 00:43:17,308 On n'est pas censées répondre. 661 00:43:17,474 --> 00:43:18,893 Elle parle de moi. 662 00:43:19,059 --> 00:43:21,814 Et c'est ça, le problème, pas vrai ? 663 00:43:21,939 --> 00:43:23,400 L'important, c'est Norma. 664 00:43:23,525 --> 00:43:24,648 Mais ça tourne autour de toi. 665 00:43:24,814 --> 00:43:26,358 Il faut faire respecter notre mission. 666 00:43:26,524 --> 00:43:27,526 On a une mission ? 667 00:43:27,692 --> 00:43:29,195 Personne n'est là pour une mission. 668 00:43:29,361 --> 00:43:31,655 On n'a pas besoin de hurler nos griefs 669 00:43:31,821 --> 00:43:34,494 ou de purifier nos organes, je pige pas à quoi ça sert. 670 00:43:34,619 --> 00:43:38,704 On est là pour Norma, car avec elle, on se sent visibles. 671 00:43:41,876 --> 00:43:43,542 Avec elle, je compte. 672 00:43:44,879 --> 00:43:46,921 Norma est mon Jésus ! 673 00:43:48,963 --> 00:43:50,090 Norma est ma mère. 674 00:43:50,677 --> 00:43:52,092 Norma est ma grand-mère. 675 00:43:53,054 --> 00:43:54,678 Norma est mon arrière-grand-mère. 676 00:43:54,844 --> 00:43:57,306 Norma est... 677 00:43:57,472 --> 00:43:59,058 toute ma famille réunie. 678 00:43:59,224 --> 00:44:00,518 Norma, c'est moi. 679 00:44:00,684 --> 00:44:01,560 Merde. 680 00:44:01,726 --> 00:44:05,064 On vous aura prévenues. Ça suffit. Au turbin. 681 00:44:12,904 --> 00:44:14,615 Ne dis rien. 682 00:44:15,868 --> 00:44:16,951 Quoi ? 683 00:44:17,117 --> 00:44:19,119 Je sais ce que tu penses. 684 00:44:19,285 --> 00:44:23,332 Je n'allais rien dire. Je me montre magnanime. 685 00:44:24,961 --> 00:44:28,170 Je te l'ai dit. Elle se croit au-dessus de nous. 686 00:44:28,336 --> 00:44:30,464 On est clairement différentes. 687 00:44:31,218 --> 00:44:34,301 "Clairement" ? Tu es condescendante. 688 00:44:35,096 --> 00:44:40,101 C'est difficile d'éviter d'être condescendante vu ta position. 689 00:44:42,270 --> 00:44:43,602 T'es qu'une sale connasse. 690 00:44:45,440 --> 00:44:47,650 Tu sais quoi ? D'accord. 691 00:44:48,693 --> 00:44:50,793 Je vaux peut-être mieux que toi. 692 00:44:51,279 --> 00:44:53,615 Et je ne vais pas m'en excuser. 693 00:44:58,575 --> 00:45:01,787 Il faut la frotter pour rompre la structure cellulaire. 694 00:45:01,953 --> 00:45:04,623 Les feuilles s'assombrissent et deviennent moins cireuses. 695 00:45:04,789 --> 00:45:06,085 C'est l'effet recherché. 696 00:45:06,210 --> 00:45:08,419 Si tu fais des massages gratis, j'en veux un. 697 00:45:09,794 --> 00:45:11,380 Mettons ça de côté pour le dîner. 698 00:45:11,546 --> 00:45:14,592 Maintenant, la ratatouille. 699 00:45:14,758 --> 00:45:16,010 Le film avec le rat ? 700 00:45:17,013 --> 00:45:19,138 - Le petit monde de Charlotte ? - Fievel au Far West. 701 00:45:20,847 --> 00:45:23,934 - Non, Stuart Little. - Fiével et le nouveau monde. 702 00:45:24,100 --> 00:45:25,313 - Quoi ? - Avec la souris. 703 00:45:25,438 --> 00:45:28,814 La petite souris toute mignonne. Elle vient en Amérique. 704 00:45:28,980 --> 00:45:31,442 Le plus petit moule que j'aie jamais vu. 705 00:45:32,069 --> 00:45:33,363 Un mini jardin. 706 00:45:33,488 --> 00:45:35,571 Prenez une fourchette. C'est chaud. 707 00:45:43,870 --> 00:45:45,664 - Mon Dieu. - C'est bon, hein ? 708 00:45:47,835 --> 00:45:49,460 - Je me sens... - Comme une vraie personne. 709 00:45:49,626 --> 00:45:50,711 Exactement. 710 00:45:50,877 --> 00:45:53,047 - Pas mal pour une Blanche. - Je me débrouille. 711 00:45:55,051 --> 00:45:57,301 Allez, je vais goûter ma ratatouille. 712 00:45:57,467 --> 00:46:00,598 Un petit bout de ce petit chef-d'œuvre. 713 00:46:01,974 --> 00:46:03,674 Je veux goûter le jaune. 714 00:46:05,019 --> 00:46:07,689 Salut, patron. Comment va ? 715 00:46:07,814 --> 00:46:09,357 Entrez, Coates. 716 00:46:13,820 --> 00:46:15,071 Ne vous asseyez pas. 717 00:46:17,324 --> 00:46:19,909 Où étiez-vous hier, pour le comptage ? 718 00:46:20,034 --> 00:46:23,871 D'après Kowalski, il manquait un gardien pour le comptage de 16 h. 719 00:46:23,996 --> 00:46:24,995 Eh bien, je... 720 00:46:25,161 --> 00:46:27,248 Et vous l'avez raté deux fois la semaine passée. 721 00:46:28,460 --> 00:46:30,962 J'ai encore du mal avec le planning, 722 00:46:31,087 --> 00:46:32,378 j'étais sorti avec la camionnette. 723 00:46:32,544 --> 00:46:34,799 Je ne veux pas entendre 724 00:46:34,924 --> 00:46:37,134 les excuses bidon que vous allez me sortir. 725 00:46:37,259 --> 00:46:39,385 Vous êtes officiellement mis à l'épreuve. 726 00:46:40,388 --> 00:46:42,765 - Immédiatement. - D'accord. 727 00:46:46,353 --> 00:46:49,770 Qu'est-ce que ça veut dire ? 728 00:46:49,936 --> 00:46:53,232 Ça veut dire qu'il faut vous ressaisir. Ou vous perdrez votre boulot. 729 00:46:54,276 --> 00:46:55,735 Oui, monsieur. 730 00:47:00,950 --> 00:47:02,825 Merci d'avoir accepté de me voir. 731 00:47:03,828 --> 00:47:05,119 Je pensais pas vous revoir. 732 00:47:05,285 --> 00:47:09,290 Je me sens concernée. 733 00:47:09,456 --> 00:47:12,251 Pourquoi ça ? Ça n'a rien à voir avec vous. 734 00:47:13,588 --> 00:47:15,671 Je veux adopter le bébé, Daya. 735 00:47:18,718 --> 00:47:22,595 Pourquoi toujours vouloir adopter le bébé ? 736 00:47:24,557 --> 00:47:27,516 Vous êtes en prison. Votre mère est en prison. 737 00:47:30,772 --> 00:47:32,482 J'ai une belle vie, 738 00:47:32,607 --> 00:47:35,485 mais elle est vide depuis très longtemps, 739 00:47:35,610 --> 00:47:38,405 surtout depuis que les garçons ont quitté la maison. 740 00:47:38,530 --> 00:47:40,154 J'ai de la place pour un enfant. 741 00:47:41,365 --> 00:47:44,577 Je ne vois pas pourquoi ça ne pourrait pas être le vôtre, 742 00:47:45,867 --> 00:47:48,120 tant que c'est ce que vous voulez. 743 00:47:52,001 --> 00:47:55,297 Je comprendrais que vous ne puissiez plus me la confier. 744 00:47:55,422 --> 00:47:56,420 La ? 745 00:47:56,586 --> 00:47:58,466 Désolée. 746 00:47:58,591 --> 00:48:00,593 Depuis que vous avez parlé d'une fille, 747 00:48:00,718 --> 00:48:03,304 je n'ai pas pu me départir de cette idée. 748 00:48:04,263 --> 00:48:06,223 Vous serez toujours sa mère, 749 00:48:06,348 --> 00:48:10,770 mais ce serait un véritable honneur d'élever votre fille pour vous. 750 00:48:34,168 --> 00:48:35,837 Prenez-la, je vous en prie. 751 00:48:38,255 --> 00:48:41,133 Prenez-la et offrez-lui la meilleure vie que vous puissiez. 752 00:48:43,761 --> 00:48:44,719 Entendu. 753 00:48:47,095 --> 00:48:48,305 C'est promis. 754 00:48:54,686 --> 00:48:56,232 Nous sommes au tribunal 755 00:48:56,357 --> 00:48:58,983 où la peine de Judy King vient d'être fixée. 756 00:48:59,149 --> 00:49:00,528 C'est parti. 757 00:49:01,654 --> 00:49:03,738 Poussez-vous, poussez-vous. 758 00:49:03,904 --> 00:49:05,908 Ça gaze ? 759 00:49:07,034 --> 00:49:09,243 - Tiens ! - On l'a ratée ? 760 00:49:09,409 --> 00:49:11,330 Tu crois qu'on serait restées calmes 761 00:49:11,455 --> 00:49:12,957 s'ils l'avaient déjà annoncé ? 762 00:49:13,082 --> 00:49:14,290 Non, c'est bon. 763 00:49:15,543 --> 00:49:18,127 Ce truc de Norma chamboule mon sens de la normalitude. 764 00:49:19,130 --> 00:49:21,255 - "Normalité." - Vous vous gourez. 765 00:49:21,421 --> 00:49:23,174 Non, c'est bien "normalitude". 766 00:49:23,340 --> 00:49:25,384 - T'as qu'à dire "normal". - Vérifiez. 767 00:49:25,550 --> 00:49:27,053 On n'a pas de dico. 768 00:49:27,219 --> 00:49:28,890 Je continuerai dans ma réalité, 769 00:49:29,015 --> 00:49:30,016 et vous, dans la vôtre. 770 00:49:30,141 --> 00:49:32,091 - Bon. - Vous m'avez manqué. 771 00:49:33,266 --> 00:49:35,728 Savez-vous dans quelle prison elle sera envoyée ? 772 00:49:35,894 --> 00:49:36,896 Litchfield. 773 00:49:38,688 --> 00:49:40,988 Arrêtez ! 774 00:49:41,900 --> 00:49:43,195 On aimerait savoir. 775 00:49:43,320 --> 00:49:46,238 Mme King purgera sa peine au centre pénitentiaire d'Alderson. 776 00:49:46,404 --> 00:49:47,534 Quoi ? 777 00:49:49,076 --> 00:49:50,201 C'est pas vrai ? 778 00:49:50,367 --> 00:49:52,414 - Bordel ! - Désolée, P. 779 00:49:52,539 --> 00:49:55,875 C'est pas grave. C'est probablement une snob. 780 00:49:56,000 --> 00:49:59,921 Dis-m'en plus sur toi, histoire que tu sois moins mystérieuse, 781 00:50:00,046 --> 00:50:02,922 et que je m'intéresse moins à toi. 782 00:50:03,088 --> 00:50:06,177 C'est plutôt injuste pour moi. 783 00:50:06,302 --> 00:50:10,557 Pourquoi es-tu venue dans ce pays ? Où vivais-tu avant ? Et ta famille ? 784 00:50:10,682 --> 00:50:14,018 Mon père est venu dans ce pays pour un boulot à Philadelphie. 785 00:50:14,143 --> 00:50:15,728 Je suis fille unique. 786 00:50:15,853 --> 00:50:19,355 Et mes parents ont rejoint le vaisseau-mère il y a quelques années. 787 00:50:19,521 --> 00:50:20,940 Ils te manquent ? 788 00:50:21,106 --> 00:50:22,483 Je veux. 789 00:50:22,649 --> 00:50:23,695 "Je veux" ? 790 00:50:24,654 --> 00:50:25,905 On est toutes lesbiennes, 791 00:50:26,030 --> 00:50:27,863 mais c'est un peu rapide pour le mariage. 792 00:50:28,029 --> 00:50:30,950 La ferme, Alex. 793 00:50:31,116 --> 00:50:32,078 Quoi ? 794 00:50:32,870 --> 00:50:35,496 Où que j'aille, je tombe sur le couple du mois. 795 00:50:35,662 --> 00:50:38,124 On parlait de la famille de Stella. 796 00:50:39,919 --> 00:50:41,335 Raconte. 797 00:50:41,501 --> 00:50:43,045 - Alex. - Sérieux... 798 00:50:43,211 --> 00:50:45,298 Je veux connaître notre nouvel ami, Justin Bieber. 799 00:50:45,464 --> 00:50:47,174 Tu veux qu'on discute seule à seule ? 800 00:50:47,340 --> 00:50:49,090 - Je peux partir. - Non. 801 00:50:49,551 --> 00:50:52,013 Désolée de vous avoir dérangées. 802 00:50:52,179 --> 00:50:53,891 Je vous laisse 803 00:50:54,016 --> 00:50:56,017 apprendre à mieux vous connaître 804 00:50:57,019 --> 00:50:58,062 et baiser. 805 00:50:59,146 --> 00:51:00,607 Bon Dieu. 806 00:51:05,903 --> 00:51:07,655 Tu es bien plus patiente que moi. 807 00:51:07,780 --> 00:51:10,031 Ça fait des mois que j'aurais arrêté les frais. 808 00:51:12,076 --> 00:51:13,534 On a traversé pas mal de trucs. 809 00:51:13,700 --> 00:51:16,247 On ne devrait pas agir par obligation. 810 00:51:16,372 --> 00:51:18,497 Mais parce que c'est ce qu'on veut. 811 00:51:48,527 --> 00:51:49,987 Tu regardes quoi, toi ? 812 00:51:50,153 --> 00:51:51,115 Rien. 813 00:51:51,991 --> 00:51:54,075 Laisse-moi tranquille, s'il te plaît. 814 00:51:55,077 --> 00:51:55,993 Te laisser ? 815 00:51:56,954 --> 00:51:58,412 Quoi ? 816 00:51:58,578 --> 00:52:01,333 Tu me suis partout... 817 00:52:01,458 --> 00:52:02,500 tu me traques. 818 00:52:03,502 --> 00:52:04,919 Et tu le nies en plus. 819 00:52:05,085 --> 00:52:07,464 Mais oui, je vais te laisser tranquille... 820 00:52:08,007 --> 00:52:09,674 sale pute psychotique. 821 00:52:12,511 --> 00:52:14,095 Je savais qu'il t'avait envoyée. 822 00:52:18,724 --> 00:52:20,624 T'as pas le droit d'être là. 823 00:52:22,354 --> 00:52:24,482 - Y a la queue de l'autre côté. - Et ? 824 00:52:24,607 --> 00:52:27,191 Il me fallait un miroir, on est dans un pays libre. 825 00:52:27,357 --> 00:52:29,402 Tu vis dans un autre pays que moi, alors. 826 00:52:30,777 --> 00:52:32,364 Je ne veux pas me battre avec toi. 827 00:52:32,489 --> 00:52:35,491 J'ai failli y croire. Tu l'empêches de voir son fils. 828 00:52:39,327 --> 00:52:42,456 Excuse-moi, je dois me laver les mains. 829 00:52:42,622 --> 00:52:45,251 Tu ne m'as pas poussée, là ? 830 00:52:45,417 --> 00:52:46,517 Si. 831 00:52:52,758 --> 00:52:53,801 Non, je vais parler. 832 00:52:53,967 --> 00:52:55,219 Je te dirai tout. 833 00:52:55,385 --> 00:52:58,848 - La NSA a été infiltrée. - Quoi ? 834 00:52:59,014 --> 00:53:01,184 Vous savez pas à qui vous avez affaire. 835 00:53:01,350 --> 00:53:02,270 Ah, non ? 836 00:53:02,395 --> 00:53:03,897 Tu m'empêches pas de voir Benny 837 00:53:04,022 --> 00:53:05,271 alors qu'il n'a rien fait ? 838 00:53:05,437 --> 00:53:07,231 Tu délires. 839 00:53:07,397 --> 00:53:08,736 Je suis une mère. 840 00:53:08,861 --> 00:53:10,693 Une vraie mère féroce et furax, 841 00:53:10,859 --> 00:53:13,446 mais tu sais pas ce que c'est, pas vrai ? 842 00:53:15,117 --> 00:53:17,452 Y a rien de vrai chez toi. 843 00:53:21,206 --> 00:53:23,125 - Gloria, ça va ? - Je suis désolée. 844 00:53:23,250 --> 00:53:25,085 T'approche pas d'elle ! 845 00:53:25,210 --> 00:53:26,709 Qu'est-ce que tu me chantes ? 846 00:53:26,875 --> 00:53:29,962 Toute la prison est sur écoute. 847 00:53:30,128 --> 00:53:32,757 Ils réunissent des infos sur moi 848 00:53:32,923 --> 00:53:36,969 et veulent me piéger pour trahison et terrorisme. 849 00:53:40,350 --> 00:53:41,349 La NSA ? 850 00:53:41,515 --> 00:53:44,018 Oui, je t'en prie, aide-moi. 851 00:53:45,063 --> 00:53:47,315 Je t'en prie. Je sais que tu es avec eux. 852 00:53:47,440 --> 00:53:49,401 Je sais qui tu es. 853 00:53:52,234 --> 00:53:54,445 Je collaborerai avec toi. 854 00:53:57,075 --> 00:53:57,990 Merde. 855 00:54:00,075 --> 00:54:01,035 Merde. 856 00:54:21,266 --> 00:54:23,727 - T'es Christopher ? - Oui, c'est pour quoi ? 857 00:54:23,852 --> 00:54:26,060 Tu trouves ça bien d'embêter une gentille fille, 858 00:54:26,226 --> 00:54:28,020 espèce de sale tordu ? 859 00:54:28,186 --> 00:54:30,025 Enfoiré de mes deux ! 860 00:54:30,150 --> 00:54:32,485 - Vous êtes qui ? - Entrez ! On va le défoncer ! 861 00:54:32,610 --> 00:54:34,154 - Sortez de chez moi. - Enfoiré. 862 00:54:34,279 --> 00:54:36,070 - Sale enculé. - Au secours ! 863 00:54:41,744 --> 00:54:44,122 - Non, encore 10 minutes. - Non. 864 00:54:45,999 --> 00:54:47,709 Encore 10 minutes, s'il te plaît. 865 00:54:50,420 --> 00:54:52,870 Mon père m'a dit de faire mes bagages. 866 00:54:53,590 --> 00:54:56,927 Ce sera trop nul, ici, sans toi. 867 00:54:57,052 --> 00:54:59,512 - Pas du tout. - Si. 868 00:54:59,637 --> 00:55:00,845 C'est loin, le Wyoming ? 869 00:55:01,849 --> 00:55:03,097 Oui. 870 00:55:03,263 --> 00:55:06,142 Emmène-moi avec toi... s'il te plaît ? 871 00:55:06,308 --> 00:55:07,643 J'aimerais bien. 872 00:55:21,451 --> 00:55:23,493 Attends, viens voir. 873 00:55:28,166 --> 00:55:29,584 Je t'aime. 874 00:55:40,303 --> 00:55:42,555 Je t'aime aussi. 875 00:55:42,680 --> 00:55:46,057 Je reviendrai pour toi... d'accord ? 876 00:56:22,262 --> 00:56:25,054 Tu ne trouveras pas de soda à la caféine là-dedans. 877 00:56:25,220 --> 00:56:26,889 Je cherche pas du soda. 878 00:56:27,892 --> 00:56:29,851 Dommage, car j'en ai pour toi. 879 00:56:30,017 --> 00:56:31,144 Je ne fais plus ça. 880 00:56:31,310 --> 00:56:33,315 J'ai été gentil, je te les ai apportés, 881 00:56:33,440 --> 00:56:35,648 car techniquement, tu me dois bien ça. 882 00:56:35,814 --> 00:56:37,986 Je te dois que dalle, Abe. 883 00:56:38,111 --> 00:56:39,569 Et j'ai un copain. 884 00:56:39,735 --> 00:56:41,865 Il paraît qu'il va partir 885 00:56:41,990 --> 00:56:43,197 à cause de son ivrogne de père. 886 00:56:43,363 --> 00:56:44,868 Laisse-moi... 887 00:56:44,993 --> 00:56:47,034 - Ce sera rapide. - Abe, lâche-moi. 888 00:56:47,200 --> 00:56:48,619 Ça pourrait te changer les idées. 889 00:56:48,785 --> 00:56:51,749 - Laisse-moi. Va niquer ta mère ! - Ce sera super rapide. 890 00:56:51,874 --> 00:56:53,708 - Va niquer ta mère. - Allez. 891 00:56:53,874 --> 00:56:55,543 Abe... 892 00:56:55,709 --> 00:56:57,589 - Ce sera rapide. - Je mouille même pas. 893 00:56:57,714 --> 00:56:59,049 Ce sera super rapide. 894 00:56:59,174 --> 00:57:01,384 Détends-toi. 895 00:57:07,971 --> 00:57:10,936 Il y a Sweet Licks, sur la route 8. 896 00:57:11,061 --> 00:57:14,106 Ils ont peut-être des vermicelles de couleur. 897 00:57:14,231 --> 00:57:15,440 Ça ne me dit rien. 898 00:57:15,565 --> 00:57:17,025 Comment ça ? 899 00:57:17,150 --> 00:57:19,694 Si des glaces tous les jours, ça te branche pas, 900 00:57:19,819 --> 00:57:20,988 je suis pas intéressée. 901 00:57:21,113 --> 00:57:22,236 Ne me touche pas. 902 00:57:23,490 --> 00:57:25,990 Pourquoi tu stresses comme ça ? 903 00:57:26,156 --> 00:57:27,160 J'ai des ennuis. 904 00:57:27,285 --> 00:57:29,621 J'ai raté le comptage hier à cause du détour. 905 00:57:29,746 --> 00:57:33,916 Tu m'avais dit qu'on avait le temps, et je t'ai crue. 906 00:57:35,335 --> 00:57:36,461 Désolée. 907 00:57:37,379 --> 00:57:38,878 J'ignorais que tu étais attendu. 908 00:57:39,044 --> 00:57:40,630 Je suis mis à l'épreuve. 909 00:57:40,796 --> 00:57:41,674 Ce n'est rien. 910 00:57:41,799 --> 00:57:44,467 Je peux t'aider pour te dire quand il y a le comptage. 911 00:57:44,633 --> 00:57:48,596 Non, je ne veux plus de ton aide. Tu ne fais que m'attirer des ennuis. 912 00:57:53,016 --> 00:57:54,644 Qu'est-ce que tu me veux ? 913 00:57:54,810 --> 00:57:55,898 - Rien du tout. - Ça ? 914 00:57:56,023 --> 00:57:58,108 - C'est ça que tu veux ? - Non. Arrête... 915 00:57:58,233 --> 00:57:59,315 - C'est ça ? - Non. 916 00:57:59,481 --> 00:58:02,610 C'est ça que tu veux ? C'est ça que tu veux à tout prix ? 917 00:58:02,776 --> 00:58:06,741 Reste allongée et ne bouge pas. Ne fais pas un bruit. 918 00:58:09,577 --> 00:58:12,455 C'est ça que tu voulais, pas vrai ? 919 00:58:12,580 --> 00:58:15,167 C'est ça que tu attendais, pas vrai, Doggett ? 920 00:58:15,292 --> 00:58:16,919 C'est ça que tu voulais ? 921 00:58:17,044 --> 00:58:19,087 C'est ça que tu attendais. 922 00:58:19,212 --> 00:58:21,312 Doggett. 923 00:58:27,345 --> 00:58:30,805 Je t'aime, Doggett. 924 00:59:35,455 --> 00:59:37,499 Adaptation : Luc Kenoufi, Deluxe