1 00:02:20,194 --> 00:02:21,738 {\an3\pos(250,268)} "صباح الخير يا "سوزان - صباح الخير - 2 00:02:21,821 --> 00:02:26,911 {\an3\pos(250,268)} اتمنى ان تحظي بيوم كتابه رائع - أهلاً يا آنسه ذلك الفصل رائع جداً - 3 00:02:26,994 --> 00:02:29,997 انا احب كيف استطاعت "إدوينا" مكر "الـ "أورجاسميتور 4 00:02:30,080 --> 00:02:32,707 "وكأنه تقليد لـ"بارباريلا ولكنه مازال جديداً 5 00:02:32,792 --> 00:02:35,420 نعم, لقد كنت اقصد فعل ذلك 6 00:02:35,503 --> 00:02:40,175 {\an3\pos(250,268)} لديها دماغ جميل - نعم, مختل للغايه ولكن جميل - 7 00:02:40,258 --> 00:02:43,136 هل من الممكن العيش على لا شيء إلا المني؟ 8 00:02:43,219 --> 00:02:45,556 "فقط لو كان مني العميد "رودكوكر 9 00:02:45,639 --> 00:02:50,269 نعم, أتعلمين, لدى ذلك الرجل بروتين إضافي 10 00:02:50,352 --> 00:02:51,979 سيكون يوماً طويلاً لك أيها الحاخام 11 00:02:52,063 --> 00:02:56,359 {\an3\pos(250,268)} لدينا 70 سجينة يتناولن الـ"كوشر" الآن - من أصل كم؟ - 12 00:02:56,443 --> 00:02:58,611 مئتان وشيء 13 00:02:58,695 --> 00:02:59,696 !تباً 14 00:03:00,530 --> 00:03:05,078 {\an3\pos(250,268)} !لقد جلبت لي حاخامٍ مستأجر - ..حسناً - 15 00:03:05,161 --> 00:03:08,039 بالواقع, جميع الحاخامات للإيجار لو فكرت بالموضوع 16 00:03:08,122 --> 00:03:09,999 لحفلات الزواج, حفلات البلوغ 17 00:03:10,083 --> 00:03:12,585 أتعلم, هذا الحاخام يتخصص في معاملات الشركات 18 00:03:12,668 --> 00:03:16,048 ..معاملات الشركات !عمل الرب حقاً 19 00:03:16,131 --> 00:03:17,216 كل شيء جيد يا صاح 20 00:03:17,299 --> 00:03:21,053 سيأتي إلى الداخل ويجلس "مع السجينات اللاتي يأكلن الـ"كوشر 21 00:03:21,136 --> 00:03:24,307 ويحضى بمحادثه صغيره ليتعرف عليهم 22 00:03:24,390 --> 00:03:28,103 {\an3\pos(250,268)} ليختبر إن كنّ يهوديات أم لا - أنت مهووس حقاً بالإختبارات - 23 00:03:28,186 --> 00:03:32,859 انا متأكد جداً من انه لا يسمح لنا بالشك في معتقدات الناس الدينيه 24 00:03:32,942 --> 00:03:36,237 {\an3\pos(250,268)} شيء يتعلق بوثيقة الحقوق - !ذلك الشيء القديم - 25 00:03:37,779 --> 00:03:39,448 امزح, أتعلم 26 00:03:39,531 --> 00:03:41,033 ولكني ايضاً لا افعل, اتعلم 27 00:03:41,117 --> 00:03:45,831 اعني, هناك منطقه قانونيه رماديه وانا احب المناطق الرماديه 28 00:03:45,914 --> 00:03:48,917 نعم, انت منطقه رماديه كبيره 29 00:03:49,001 --> 00:03:51,419 "تتصرف بود وكأنك في برنامج "الأخ الكبير 30 00:03:51,503 --> 00:03:54,215 ..ولكن في الحقيقه, أنت 31 00:03:54,298 --> 00:03:55,383 "الأخ الكبير" 32 00:03:55,466 --> 00:03:59,387 "انت عالق على أمور السلم هذا يا "جو 33 00:03:59,470 --> 00:04:03,600 {\an3\pos(250,268)} لابد من ان شخصاً ما عبث بك حقاً - نعم, لقد فعلت بالتأكيد - 34 00:04:03,683 --> 00:04:06,520 انت بخير الآن يا صاح "انت مع فريق "إم سي سي 35 00:04:06,603 --> 00:04:09,398 سنعتني بك 36 00:04:09,481 --> 00:04:13,236 {\an3\pos(250,268)} جميعنا سنتعني بك - "هذا ما يقوله "الأخ الكبير - 37 00:04:31,673 --> 00:04:36,511 {\an3\pos(250,268)} تباً, "نورما" كيف تفعلين ذلك؟ - هي دائماً تجعلني ابكي ايضاً - 38 00:04:36,594 --> 00:04:38,430 إنها معجزه 39 00:04:42,977 --> 00:04:45,771 !تباً لا يوجد مقدار كافي من "نورما" للكل 40 00:04:45,854 --> 00:04:48,524 أنتنّ يا نادي المجانين !اغربنّ من المكان 41 00:04:48,607 --> 00:04:51,528 نعم, انا سأعتني بهذا شكراً 42 00:04:51,611 --> 00:04:52,988 الكنيسه الكاثلوكيه الكاريزميه 43 00:04:53,072 --> 00:04:55,991 تحتاج نصف ساعه إضافيه في هذا الصباح لنتعلم ترتيلة جديده 44 00:04:56,075 --> 00:04:57,576 ..فإن استطعتم الذهاب 45 00:04:57,659 --> 00:04:59,370 أنا لا افهم لغة الإشارة 46 00:04:59,454 --> 00:05:02,665 هي تقول اننا سجلنا لدينا حق لنكون هنا 47 00:05:03,749 --> 00:05:07,420 أنا آسفه, ولكني لا اعلم أي ديانه انتم تمارسونها 48 00:05:07,503 --> 00:05:11,258 إنها ديانه جديده ولكن ليس لنا اسم بعد 49 00:05:11,342 --> 00:05:15,596 {\an3\pos(260,268)} كان المسيحيون جدداً يوماً ما أيضاً - وبعد مئات السنين من العباده الخاصه - 50 00:05:15,679 --> 00:05:18,808 والعديد من الإنشقاقات العظيمه وإستشهاد آلاف الناس 51 00:05:18,891 --> 00:05:22,104 اصبح نظام إيمان مركز 52 00:05:22,187 --> 00:05:23,355 ..بإسم 53 00:05:26,524 --> 00:05:28,569 لدينا نظام إيمان 54 00:05:30,488 --> 00:05:32,615 نحن نؤمن باللطف والتقبل 55 00:05:34,158 --> 00:05:37,370 و..وإيجاد السلام الداخلي 56 00:05:37,453 --> 00:05:41,583 الذي يستطيع ان يشع إلى العالم ويحدث تغييرات 57 00:05:41,666 --> 00:05:43,085 وخلال التأمل الصامت 58 00:05:43,168 --> 00:05:46,963 نحن نواجه زئير الألم والوحده ونقيضها 59 00:05:47,965 --> 00:05:55,598 وخلال الإنعكاس نستطيع رؤية اللاشيء وفي اللاشيء نجد الوضوح.. لدينا إيمان 60 00:05:59,895 --> 00:06:00,979 بماذا؟ 61 00:06:01,480 --> 00:06:03,399 هي؟ 62 00:06:03,482 --> 00:06:07,570 لا يوجد جسد للمبادئ إنهم اكبر من ان يتم إحتوائهم 63 00:06:07,654 --> 00:06:10,782 {\an3\pos(250,268)} ..إذن, انتم ملحدين - أنا لست ملحده لعينه - 64 00:06:15,078 --> 00:06:17,623 لا اظن من انكِ مستعده للفهم 65 00:06:17,706 --> 00:06:20,626 انظري الجلوس والتأمل لا يجعلكم ديانه 66 00:06:20,709 --> 00:06:22,586 يجعلكم نادي تأمل 67 00:06:22,670 --> 00:06:25,839 "نادي تأمل" هذا ليس اسماً سيء لنا 68 00:06:25,923 --> 00:06:29,219 حسناً, على هذه ان تكون شهيدتنا الأول 69 00:06:29,303 --> 00:06:33,723 انظري إلى هذا الشيء اللعين إنه كالفم الكبير , إنه يفتح ويغلق 70 00:06:33,807 --> 00:06:37,687 {\an3\pos(250,268)} "انت منتشي يا "زيك - "نعم, لا تراهات يا "نانسي درو - 71 00:06:37,770 --> 00:06:39,689 اظن من انها "لا تراهات يا شيرلوك" 72 00:06:39,772 --> 00:06:43,943 يتغوط "شيرلوك" بجانب ساحل البحر 73 00:06:44,026 --> 00:06:45,070 البلاستيك ذائب قليلاً 74 00:06:45,153 --> 00:06:48,532 زبدة الفول السوداني والميثان وكأنها "حلوى الـ"ريد فاين" ومشروب "دكتور بيبر 75 00:06:48,615 --> 00:06:54,913 هذه هي الحياه اللعينه! , لا اعلم لم يعود اي احد لتلك القوانين 76 00:06:54,997 --> 00:06:58,293 انا اشعر بالسوء لهؤلاء الذين لا يعلمون بوجود هذا 77 00:06:58,376 --> 00:07:02,255 يظنون بأن ذلك هو الواقع ولكن هذا هو الواقع الحقيقي 78 00:07:02,339 --> 00:07:04,341 واقع حقيقي 79 00:07:04,424 --> 00:07:05,718 واقع حقيقي 80 00:07:05,801 --> 00:07:07,761 ايضاً, تلك اللحي اللعينه 81 00:07:07,845 --> 00:07:10,973 {\an3\pos(250,268)} اعطيني كيساً - عشرون دولار - 82 00:07:11,057 --> 00:07:14,143 {\an3\pos(250,268)} لدي خمسة عشر - هذا لطيف - 83 00:07:14,227 --> 00:07:17,231 أيها الحثاله البيضاء "فيدرلين" , اخبر فتاتك ان تكون اكثر تذهيباً 84 00:07:17,314 --> 00:07:19,399 {\an3\pos(250,268)} انا زبون معتاد - !"اغرب من هنا يا "سام - 85 00:07:20,900 --> 00:07:23,362 الـ"فيدرلاين" ليس حثاله بيضاء يا لعين 86 00:07:31,454 --> 00:07:34,083 {\an3\pos(250,268)} يبدو كالفم تقريباً - نعم - 87 00:07:34,166 --> 00:07:36,335 الشعلات هي الأسنان 88 00:07:36,418 --> 00:07:39,213 والجزء الأسود هناك هذا هو الباب 89 00:07:39,296 --> 00:07:41,840 {\an3\pos(250,268)} باب إلى أين؟ - الجحيم على ما اعتقد - 90 00:07:41,923 --> 00:07:43,301 أليس هذا هو المكان الذي سنذهب إليه جميعاً؟ 91 00:07:44,636 --> 00:07:49,599 اهلاً يا الجميع لقد وضعت مخدراً في مشروبي الخاص 92 00:09:23,703 --> 00:09:25,622 لقد عدت يا أمي 93 00:09:36,675 --> 00:09:38,176 "جلوريا" 94 00:09:40,013 --> 00:09:43,892 احملي سكيناً حان الوقت لفرز أكياس الغائط 95 00:09:43,975 --> 00:09:45,894 !رائع 96 00:09:45,977 --> 00:09:50,275 لدي بطاقه جميله لك جميله, عروسه 97 00:09:50,358 --> 00:09:52,067 عفواً 98 00:09:52,693 --> 00:09:54,695 {\an3\pos(250,268)} لا أحتاجها - ظننت من انك قد تحتاجينها - 99 00:09:56,781 --> 00:09:59,200 "جلوريا" "جلوريا ميندوزا" 100 00:09:59,826 --> 00:10:02,329 أنا آسفه ولكني انتهيت حقاً هذه المره 101 00:10:03,539 --> 00:10:05,457 {\an3\pos(260,268)} ظننت من انه انا وانت على ما يرام - نحن لسنا على ما يرام - 102 00:10:05,541 --> 00:10:08,795 تم القبض على "مايكل" وقضى الليله في الحبس 103 00:10:08,878 --> 00:10:14,091 {\an3\pos(250,268)} ماذا؟ ماذا حدث؟ - هو وابنك ضربوا فتاً ما - 104 00:10:14,175 --> 00:10:15,552 قد يخسر الفتى عيناً 105 00:10:15,635 --> 00:10:18,931 {\an3\pos(250,268)} هل تم القبض على "بيني" أيضاً؟ - لا اعلم - 106 00:10:19,014 --> 00:10:20,349 ولكني ربيت فتاً صغيراً لطيفاً 107 00:10:20,433 --> 00:10:26,063 بكى عندما علم انه لا يوجد أرنب الفصح والآن فجأه, اصبح مجرماً 108 00:10:26,146 --> 00:10:28,066 أتقولين من ان هذه غلطة ابني؟ 109 00:10:28,149 --> 00:10:31,110 أنا اقول انه يستطيع إيجاد وسيلة تنقل بنفسه الآن 110 00:10:32,404 --> 00:10:33,988 لقد علمت من اني محقه 111 00:10:34,072 --> 00:10:39,579 لم علي دائماً ان احظى بهذه المحادثات بأدوات حاده في يدي؟ 112 00:10:39,662 --> 00:10:43,207 عليك ان تخرجي من هنا قبل ان تضيفي مئة عام أخرى لعقوبتي 113 00:10:43,291 --> 00:10:47,212 إذن ستقطعيني , أليس كذلك؟ 114 00:10:47,296 --> 00:10:48,797 اتسآئل من اين يحصل "بيني" على اسلوبه 115 00:10:48,880 --> 00:10:50,090 يا رجل أتعلمين ماذا؟ 116 00:10:50,173 --> 00:10:53,510 ابنك عمره 15 عاماً لعيناً ولا يوجد ارنب فصح لعين 117 00:10:53,594 --> 00:10:56,514 وإن كنت تظنين من ابني قتل الأرنب المزيف 118 00:10:56,598 --> 00:10:58,725 إذن انت تعيشين خيالاً لعيناً 119 00:10:58,808 --> 00:11:03,020 !من يحتاج سكيناً ستموت من تناول غداء اليوم 120 00:11:08,444 --> 00:11:10,488 تبدو لطيفه 121 00:11:10,571 --> 00:11:13,741 {\an3\pos(250,268)} ماذا؟ - أعني ان الشمس ستشرق - 122 00:11:13,824 --> 00:11:17,078 ولدي العديد من كعك الأحمر المخمل في المحل على وشك ان يتعفن 123 00:11:17,161 --> 00:11:18,663 حقاً؟ إذن ماذا؟ 124 00:11:18,747 --> 00:11:19,956 اعلم, اعلم 125 00:11:20,039 --> 00:11:24,919 يوجد الكثير من كارهي الأحمر المخمل فجأةً , رد فعل عنيف 126 00:11:25,004 --> 00:11:28,924 ولكني اعرف بعض البطات الجائعات الذين قد يستمتعون بها 127 00:11:29,800 --> 00:11:31,802 بطه جائعه خصيصاً 128 00:11:33,929 --> 00:11:36,808 {\an3\pos(250,268)} انا اعنيكِ - نعم, لقد فهمتك - 129 00:11:36,892 --> 00:11:38,101 فهمت 130 00:11:39,352 --> 00:11:41,354 {\an3\pos(250,268)} ما خطب مؤخرتك؟ - لا شيء - 131 00:11:42,272 --> 00:11:43,857 !"لا شيء على الإطلاق يا ضابط "كوتس 132 00:11:43,940 --> 00:11:47,862 انا اقف هنا فقط واقوم بوظيفتي كوني سجينه محترفه 133 00:11:48,488 --> 00:11:52,409 لذا اقترح عليك ان تقوم بوظيفتك واحرسني بإحتراف 134 00:11:59,792 --> 00:12:02,377 {\an3\pos(250,268)} ماذا فقدت؟ - يقولون من ان "جودي" ستسقط - 135 00:12:02,461 --> 00:12:04,047 نعم, ستفعل 136 00:12:04,130 --> 00:12:07,008 لقد سمعت انها تسرق وصفاتها 137 00:12:07,091 --> 00:12:11,262 لقد سمعت ان لديها زوجاً وعشيقاً وجميعهم يعيشون في المنزل نفسه 138 00:12:11,345 --> 00:12:12,722 هي تخون "بيل" ؟ 139 00:12:12,806 --> 00:12:15,184 حسناً, أيعتبر الأمر خيانه لو كانوا يعيشون جميعاً معاً؟ 140 00:12:15,267 --> 00:12:17,853 انتظري, هل ينامون كلهم في نفس السرير ثلاثتهم؟ 141 00:12:17,937 --> 00:12:19,104 لا اصدق ذلك 142 00:12:19,188 --> 00:12:21,691 لو كانت تحصل تلك السيده عليها من رجلين دائماً 143 00:12:21,774 --> 00:12:26,279 {\an3\pos(270,268)} لن ترهق نفسها بصنع طبق إكليلة الجبل - قد لا تعلمين ابداً - 144 00:12:26,362 --> 00:12:31,535 {\an3\pos(250,268)} على الوقت تماماً - في الحقيقه انا هنا من اجلهم - 145 00:12:32,912 --> 00:12:35,582 في البدايه انضمت لكنيسة الأعين المجنونه والآن هذا؟ 146 00:12:35,665 --> 00:12:37,374 مهما كان ما يجعلها سعيده 147 00:12:37,459 --> 00:12:38,460 ليبارك الرب 148 00:12:38,543 --> 00:12:40,044 أو لتبارك "نورما" على ما اعتقد 149 00:12:40,127 --> 00:12:42,172 إذن, مثل ما كنت اقول 150 00:12:42,255 --> 00:12:45,509 علينا ان نأتي بلائحه من الوصايا لكي يعلموا من اننا جديون 151 00:12:45,593 --> 00:12:48,011 عليكم عدم تعاطي هيروين جاركم 152 00:12:48,095 --> 00:12:50,138 ملك الغير إنها تسمى ملك الغير 153 00:12:50,222 --> 00:12:52,517 تستطيعين فعل ما تريدينه به انا سأتعاطاه 154 00:12:52,601 --> 00:12:55,228 انا جاده يا شباب علينا وضع القوانين 155 00:12:55,311 --> 00:12:57,689 الأمر لي ليس عن القوانين 156 00:12:57,772 --> 00:13:01,486 {\an3\pos(260,268)} "بل بم يحدث عندما انظر إلى "نورما - نعم, عما هو ذلك؟ - 157 00:13:01,569 --> 00:13:03,946 اعني, إنه ليس عن السحر 158 00:13:04,029 --> 00:13:05,405 بل عناق 159 00:13:05,490 --> 00:13:07,199 طريقة رؤيتي للأمر 160 00:13:07,992 --> 00:13:10,786 إنه الدرع الذي تضعينه كل يوم 161 00:13:10,870 --> 00:13:16,376 ..الدرع الذي الذي تحتاجينه لتمضي خلال اليوم 162 00:13:17,919 --> 00:13:22,049 ويصبح اثقل واثقل عندما تعيشي حياتك أتعلمين؟ 163 00:13:22,133 --> 00:13:24,385 بالذات هنا 164 00:13:25,219 --> 00:13:30,016 "ولكن عندما تنظرين إلى "نورما تستطيعين خلع هذا الدرع 165 00:13:31,393 --> 00:13:33,353 لأن المكان آمن 166 00:13:34,522 --> 00:13:36,356 أنت آمنه 167 00:13:36,439 --> 00:13:44,658 وأنت تبكين لأن خلع ذلك الدرع جيد جداً 168 00:13:46,409 --> 00:13:49,287 وتدركين كم تستطيعين ان تكوني طويله بدونه 169 00:13:50,790 --> 00:13:52,124 كم خفيفه 170 00:13:53,417 --> 00:14:00,425 نعم, نعم ما قالته ..اعني ربما الأمر المميز بهذا المهما كان 171 00:14:01,593 --> 00:14:04,888 هو عدم وجود أي قوانين 172 00:14:04,971 --> 00:14:05,972 {\an3\pos(250,268)} نعم - أتعلمين؟ - 173 00:14:06,056 --> 00:14:08,516 كانت لدي دائماً مشاكل مع الديانات المنظمه على أي حال 174 00:14:08,600 --> 00:14:12,021 وفي الحقيقه, اظن انه كلما اصبحت هذه ديانه كبيره 175 00:14:12,104 --> 00:14:13,940 كلما قل الوقت الذي "نمضيه مع "نورما 176 00:14:14,023 --> 00:14:16,233 نعم ونحن هنا جميعاً لنكون مع "نورما" , أليس كذلك؟ 177 00:14:16,317 --> 00:14:20,531 هذا جيد ولكن ما زال علينا التعامل مع بقية العالم وطريقة رؤيتهم لنا 178 00:14:20,614 --> 00:14:23,200 وعندما تأتين متأخره وتناديه بالنادي اللعين 179 00:14:23,283 --> 00:14:25,703 تجعلينا كلنا نبدو كالأضحوكه 180 00:14:25,786 --> 00:14:28,456 نحتاج ان نعلم من نحن او سيظنوا من اننا أضحوكه 181 00:14:29,082 --> 00:14:31,375 انا اعلم من انا 182 00:14:31,459 --> 00:14:33,419 انا شخص يأتي احياناً متأخراً 183 00:14:33,502 --> 00:14:37,842 انظري يا "سوسو" انا اعلم ان عدم الإستمرار هو ما تفعليه 184 00:14:37,925 --> 00:14:41,887 لم تستطيعي الإستمرار بإنقاذ العالم لم تستطيعي الإستمرار بأكل المهبل 185 00:14:41,971 --> 00:14:43,973 لم تستطيعي حتى الإستمرار لتصبحي 100% آسيويه 186 00:14:44,056 --> 00:14:50,021 إذن, لم لا تذهبي ولا تستمري بمكان آخر؟ لا يريدك احد هنا على أي حال 187 00:14:54,568 --> 00:14:57,279 حسناً, انتم جميعاً تتجمعون هنا بشكل غير قانوني 188 00:14:57,363 --> 00:14:58,948 هذا ليس منزل المقابلات 189 00:14:59,031 --> 00:15:02,284 ولعصابه تحب وقت الهدوء انتم مزعجين للغايه 190 00:15:02,368 --> 00:15:05,454 إذن, اما ان تخرجوا او سأتصل بالشرطه 191 00:15:05,537 --> 00:15:07,457 "هذا وقت "جودي 192 00:15:07,540 --> 00:15:09,167 ارفعي صوت ذلك الشيء 193 00:15:10,168 --> 00:15:12,963 هذا صحيح يا "بي" تعالي للنور 194 00:15:13,046 --> 00:15:14,715 انا اندم بعمق 195 00:15:14,798 --> 00:15:17,969 عن بعض القرارات الماليه التي قمت بها بالماضي 196 00:15:18,052 --> 00:15:21,055 لم اكن واعيه تماماً عن القرارات ..التي كانوا مستشاري 197 00:15:21,139 --> 00:15:24,433 {\an3\pos(260,268)} هل استطيع البقاء والمشاهده أيضاً؟ - ارفعي مؤخرتك الآن - 198 00:15:24,517 --> 00:15:25,602 لم استطع تحمل السخونه 199 00:15:25,685 --> 00:15:28,063 ولكني خائفه من اني لم اخرج من المطبخ بالوقت الكافي 200 00:15:28,147 --> 00:15:32,192 لأتعرف على الإختلاس الذي كان يحدث 201 00:15:32,276 --> 00:15:33,986 اعتقد اني وضعت رأسي بالفرن 202 00:15:34,069 --> 00:15:37,658 حسناً, لا, ربما كان هذا خيار سيء للكلمات 203 00:15:37,741 --> 00:15:39,910 يتم طردنا من كل مكان علينا ان نبدأ بالجديه 204 00:15:39,993 --> 00:15:42,537 كان هناك وريد في رقبتك مثل 205 00:15:42,621 --> 00:15:44,414 كان رائعاً 206 00:15:44,497 --> 00:15:46,583 نعم ولكن ألم تكوني قاسيه قليلاً على فتاة الهيبي 207 00:15:46,668 --> 00:15:48,169 بعض الناس ليسوا مناسبين للإيمان 208 00:15:49,378 --> 00:15:52,464 أنا اعمدك يا أختي 209 00:15:52,548 --> 00:15:55,468 "ليان ليملي تايلور" 210 00:15:56,720 --> 00:16:04,729 بإسم الأب والإبن والروح المقدسه عليكِ تقوية الكنيسه ولا تمزيقها 211 00:16:04,813 --> 00:16:08,107 كوني قويه أمام طرق العالم 212 00:16:21,330 --> 00:16:23,540 لو كان الأمر مناسباً هل استطيع قول بعض الكلمات السريعه؟ 213 00:16:26,753 --> 00:16:27,963 وانا اعني سريعه 214 00:16:28,046 --> 00:16:30,423 انا اعلم من ان اليوم يتعلق عن اكثر مني 215 00:16:31,758 --> 00:16:34,261 انا اردت ان اقول فقط انا سعيده أنه كـ إيميش 216 00:16:34,345 --> 00:16:36,806 نستطيع إختيار طريقة تعميدنا 217 00:16:37,849 --> 00:16:40,101 لم اكن اعلم ما اردته قبل عدة شهور 218 00:16:40,184 --> 00:16:44,189 وأريد شكر والدي لإستقبالي بأذرع مفتوحه 219 00:16:47,192 --> 00:16:50,278 حظيت بوقت رائع في عالم الإنجليز أنا لن اكذب 220 00:16:50,362 --> 00:16:53,366 اعني, من لا يحب السحاب , أليس كذلك؟ 221 00:16:53,449 --> 00:16:58,621 {\an3\pos(250,268)} "اسرعي يا "ليان - ..آسفه يا أبي, على أي حال - 222 00:17:00,456 --> 00:17:03,585 كان الأمر ممتعاً لوهله ..ولكن المتعه بدت كـ 223 00:17:03,668 --> 00:17:06,171 ان الجميع يغطي المشاعر الفارغه 224 00:17:07,715 --> 00:17:10,926 يتحدثون عنا وكأننا في السجن 225 00:17:12,052 --> 00:17:15,140 ولكن هذا هو المكان الذي اشعر به بالحريه 226 00:17:22,689 --> 00:17:26,903 أنا آسفه لدي فم كبير 227 00:17:26,986 --> 00:17:32,492 لا تكوني آسفه, افضل ان احظى بك عن مئة فتاه صامته 228 00:17:32,575 --> 00:17:34,661 "ليان تايلور؟" 229 00:17:43,546 --> 00:17:46,424 تباً يا "سوزان" ألم تحصلي على المذكره؟ 230 00:17:46,507 --> 00:17:49,093 نحن مختارون الآن ليس علينا أكل تلك التراهات 231 00:17:49,177 --> 00:17:50,303 إنه فاهيتا الدجاج 232 00:17:50,386 --> 00:17:53,766 أترين, هذه هي طريقة خداعهم لك بقوة الإقتراح 233 00:17:53,849 --> 00:17:55,475 مثل, اصبحوا ينادون الزبادي الآن 234 00:17:55,559 --> 00:17:58,478 "فطيرة الليمون" "تشيز كيك بالشوكولا" 235 00:17:58,562 --> 00:18:01,066 "عندها تظنين "تشيز كيك 236 00:18:01,149 --> 00:18:03,819 بينما هو نفس الزبادي المعاق الذي كان عليه دائماً 237 00:18:05,070 --> 00:18:07,864 أريد منكم جميعاً ان تعلموا ان ليست لي أي علاقه بما تأكلون 238 00:18:07,948 --> 00:18:12,661 لقد اتى من كيس هو ليس إنعكاساً بما اقوم به 239 00:18:12,744 --> 00:18:14,455 حسناً - حسناً - 240 00:18:15,747 --> 00:18:18,709 أترين, حتى هي لا تزعمه 241 00:18:18,793 --> 00:18:22,047 أهلاً يا "سوزان" كيف هو الفصل الجديد؟ 242 00:18:22,130 --> 00:18:25,508 هاكِ, خذي جيلي الفراوله الفاكهه غذاء للدماغ 243 00:18:25,592 --> 00:18:26,676 شكراً 244 00:18:26,759 --> 00:18:30,056 {\an3\pos(250,268)} هل هذا المقعد مأخوذ؟ - "نعم, نحن نحتفظ به لـ "إلياس - 245 00:18:30,139 --> 00:18:31,682 تباً! , ستقضين على ذلك الحاخام 246 00:18:31,765 --> 00:18:37,730 {\an3\pos(250,268)} "اخبرينا عن عمليتك يا "سوزان - افكر بالتراهات واسجلها - 247 00:18:37,814 --> 00:18:39,817 نقيه جداً 248 00:18:40,567 --> 00:18:42,694 لدي سؤال 249 00:18:42,777 --> 00:18:46,740 ..لو كانت "إدوينا" دميه آليه في النهايه 250 00:18:47,741 --> 00:18:51,787 لماذا لا تصبح صدئه عندما تتبول عليها "ليلي سبرينكل"؟ 251 00:18:51,872 --> 00:18:53,999 إنها مصنوعه من معدن مضاد للبول 252 00:18:54,082 --> 00:18:59,796 {\an3\pos(260,268)} لماذا على "سنفلاور" ان تكون لئيمه جداً؟ - لأنها الفتاه التي تحبون كرهها - 253 00:18:59,881 --> 00:19:02,299 عليكِ ان تجعليها تمارس الجنس "مع "ليلي سبرينكل 254 00:19:02,383 --> 00:19:03,968 {\an3\pos(250,268)} نعم - افعليها من أجل السحاقيات - 255 00:19:04,051 --> 00:19:05,802 يبدو من انها فعلت بما فيه الكفايه للسحاقيات 256 00:19:05,887 --> 00:19:10,433 {\an3\pos(250,268)} ما الذي فعلته لغير السحاقيات؟ - افضل فصل فقط - 257 00:19:10,517 --> 00:19:14,562 {\an3\pos(250,268)} أي واحد؟ - "عندما تتبخر ثياب العميد "رودكوكر - 258 00:19:14,646 --> 00:19:18,109 {\an3\pos(250,268)} وتكتشفي ان لديه عضوان - نعم - 259 00:19:18,192 --> 00:19:21,279 ويعطيها صدمه من العضو بدلاً من الأصابع 260 00:19:21,362 --> 00:19:24,407 {\an3\pos(250,268)} اعني, من يفكر بذلك؟ - تباً, علي قراءة تلك التراهات - 261 00:19:24,490 --> 00:19:25,824 {\an3\pos(250,268)} ماذا؟ - هذه هي - 262 00:19:25,909 --> 00:19:30,539 {\an3\pos(250,268)} !جولة الكتاب هذه انتهت - استطيع الجواب على سؤال آخير - 263 00:19:31,498 --> 00:19:33,417 هل كان لديكِ إلهام للعميد "رودكوكر"؟ 264 00:19:37,005 --> 00:19:39,549 لقد علمت ذلك 265 00:19:41,426 --> 00:19:44,845 لم اظن انه ستكون لي مشاعر تجاه !الرجال الصلع ولكن تباً 266 00:19:46,222 --> 00:19:48,309 ما نوع إختلاط الحضارات اللعينه الذي لدينا هنا؟ 267 00:19:48,392 --> 00:19:50,227 ألا تستطيع المرأة السوداء الجلوس مع أناسها؟ 268 00:19:50,311 --> 00:19:55,066 لا, أترين تنوع عملي يوحد جميع العروق 269 00:19:58,695 --> 00:20:02,782 كنت آمل الحصول على قطع الخبز العفنه اليوم 270 00:20:02,865 --> 00:20:04,701 لا يوجد حظ 271 00:20:07,080 --> 00:20:08,122 "أهلاً يا "ويتهيل 272 00:20:09,540 --> 00:20:12,626 أتريدين تناول الغداء مع فرقتنا الصغيره الحزينه؟ 273 00:20:13,336 --> 00:20:14,378 طبعاً 274 00:20:15,630 --> 00:20:16,673 طبعاً 275 00:20:18,508 --> 00:20:19,843 طبعاً 276 00:20:20,844 --> 00:20:24,889 "جميعن .. هذه "لولي لولي" هؤلاء الجميع" 277 00:20:24,975 --> 00:20:29,938 {\an3\pos(270,268)} أنت جديده؟ - جديده على "ليتشفيلد" ولكن معتاده على السجن - 278 00:20:30,021 --> 00:20:32,523 لا تقلقي, الأمر ليس سيئاً جداً 279 00:20:32,607 --> 00:20:35,194 ليس سيئاً جداً؟ هذا المكان هو الأفضل 280 00:20:35,277 --> 00:20:40,032 {\an3\pos(250,268)} كيف طعمه؟ - طعمه مثل البني - 281 00:20:40,116 --> 00:20:44,496 للمعلومية يا سيدات, أنا لم احضر الطعام هذا كله خارج سيطرتي 282 00:20:44,579 --> 00:20:47,415 "نعم, شكراً لك يا "ريد انت تجعلين ذلك واضحاً جداً 283 00:20:47,499 --> 00:20:50,418 جيد, ما دمتم تفهمون 284 00:20:52,545 --> 00:20:57,010 إذن ما هي قصتك يا "لولي" ؟ لماذا سجنتي؟ 285 00:20:57,093 --> 00:21:01,264 {\an3\pos(250,268)} فعلت شيئاً لم يجدر بي فعله - حسناً, تحديداً - 286 00:21:01,347 --> 00:21:02,765 من اين انت؟ 287 00:21:03,266 --> 00:21:04,518 هنا وهناك 288 00:21:04,601 --> 00:21:06,228 {\an3\pos(250,268)} كم من الوقت لديك؟ - على حسب - 289 00:21:06,311 --> 00:21:10,357 {\an3\pos(250,268)} على حسب؟ - العمل الجيد الذي اقوم به هنا - 290 00:21:12,484 --> 00:21:17,365 حسناً, حاولي وفكري بوقتك هنا "كالـ "ماندالا 291 00:21:18,366 --> 00:21:23,580 رهبان التبت يصنعون تصاميم معقده من الرمل المصبوغ 292 00:21:23,664 --> 00:21:27,084 ..وعندما ينتهون 293 00:21:27,168 --> 00:21:28,710 يمسحونها 294 00:21:31,172 --> 00:21:35,052 {\an3\pos(250,268)} علي الذهاب لأخذ إختبار - إختبار؟ - 295 00:21:36,886 --> 00:21:40,932 {\an3\pos(250,268)} حسناً وداعاً, ماذا بحق الجحيم؟ - !يا لها من لعينه - 296 00:21:41,016 --> 00:21:43,019 هي مجنونه 297 00:21:43,102 --> 00:21:45,521 مما يجعلني سعيده بأن لدي كلا قدمي على الأرض 298 00:21:47,273 --> 00:21:49,900 {\an3\pos(250,268)} أعني, لقد حاولت , صحيح؟ - نعم - 299 00:21:49,983 --> 00:21:51,569 اخبروا "بايبر" من اني العب جيداً مع الآخرين 300 00:21:51,652 --> 00:21:52,904 أخبروا "بايبر" ماذا؟ 301 00:21:52,987 --> 00:21:56,783 لا شيء يا عزيزتي فقط اواجه مخاوفي وجهاً لوجه 302 00:21:56,866 --> 00:22:00,537 {\an3\pos(250,268)} هل ناديتني بعزيزتي للتو؟ - فعلت ولكنها كانت بين إقتباسات - 303 00:22:00,620 --> 00:22:03,083 لم اسمع أي إقتباسات يا كعكة حبي 304 00:22:03,791 --> 00:22:05,293 الآن اصبحت بذيئه فقط 305 00:22:05,376 --> 00:22:08,254 سيأتي "كال" غداً ليخبرنا عن وضع شحنتنا الأولى 306 00:22:08,338 --> 00:22:10,715 {\an3\pos(250,268)} أنا متحمسه جداً - هذا رائع - 307 00:22:16,513 --> 00:22:19,308 ايضاً, لقد قتلت ضابط بيدي العاريتين 308 00:22:20,602 --> 00:22:23,062 كال"... سراويل.. حماس" 309 00:22:25,898 --> 00:22:30,571 !حفل بلوغي كان رائعاً !كل اليهود السود كانوا هناك 310 00:22:30,654 --> 00:22:32,406 "ليني كرافيتز" 311 00:22:42,167 --> 00:22:46,087 لوقت طويل كانت "كوشر" تعني شطائر الهوت دوغ لي 312 00:22:46,171 --> 00:22:51,594 شطائر هوت دوغ جيده جداً جداً ولكن الآن, هي تعني اكثر بكثير 313 00:22:51,677 --> 00:22:58,226 {\an3\pos(260,268)} الآن تعني البروكلي , الفاصولياء الخضراء - أتعلم ما اكرهه؟ - 314 00:22:58,309 --> 00:23:00,103 القريدس 315 00:23:00,187 --> 00:23:04,316 قريدس قذر لعين لا تحدثني حتى عن القريدس 316 00:23:04,400 --> 00:23:09,281 اتصل بوالدتي كثيراً , كل يوم وأنا احب الصفقات 317 00:23:09,364 --> 00:23:14,452 ..من صدق تقريرنا" "لهم كشفت أيادي الرب 318 00:23:14,536 --> 00:23:16,163 "إساياه 53" الآيه الأولى 319 00:23:27,675 --> 00:23:30,804 اللاتينيات يعتبرن نصف يهوديات 320 00:23:30,887 --> 00:23:32,972 أعني, رقصة الهورا ورقصة خط الكونغا 321 00:23:33,056 --> 00:23:35,058 هما نفس الشيء 322 00:23:35,141 --> 00:23:39,939 كان هناك كتاب كبير كتبت فيه اسامي كل الناس الذين تمنيت موتهم 323 00:23:40,022 --> 00:23:42,442 ..الذين 324 00:23:42,525 --> 00:23:47,489 انت تعلم, لكي يأتي الرب ويقتلهم بدلاً مني 325 00:23:47,573 --> 00:23:48,574 وهل لي القول 326 00:23:48,657 --> 00:23:53,745 اظن من انكم تقومون بعمل رائع بالتحكم بوسائل الإعلام 327 00:23:53,829 --> 00:23:56,665 اعني, نحن نحن نقوم بعمل رائع 328 00:23:58,167 --> 00:24:01,003 "الآن يا آنسه "هايس هل تمت تربيتك كيهوديه؟ 329 00:24:01,087 --> 00:24:04,299 نعم, ولدت وربيت مع جهة أمي 330 00:24:04,382 --> 00:24:07,386 وهذا هو الجانب الذي يجعل كل شيء جدي أترى؟ 331 00:24:07,470 --> 00:24:08,846 دهاء يهودي 332 00:24:08,929 --> 00:24:11,056 {\an3\pos(260,268)} واستمريت على الـ"كوشر" خلال نموك؟ - نعم - 333 00:24:11,139 --> 00:24:14,017 دعني اضعها كلها لك "جميع سلالة "هايس 334 00:24:14,101 --> 00:24:16,855 عشنا تحت الإعصار في كوني آيلند حسناً؟ 335 00:24:16,938 --> 00:24:18,690 أهل بروكلين في المنزل 336 00:24:19,358 --> 00:24:21,776 وكنت دائماً طفله قلقه خلال نموي 337 00:24:21,860 --> 00:24:27,492 كنت دائماً قلقه بشأن توسع الكون ولذلك أخذوني أهلي لطبيب نفسي 338 00:24:27,575 --> 00:24:34,123 وقال الطبيب توقفي يا "سيندي" عن قلقك سيستقر الكون لبليون سنه أخرى 339 00:24:34,206 --> 00:24:36,668 ولكني لم استطع التوقف عن القلق وطبخ الكركند 340 00:24:36,752 --> 00:24:41,298 {\an3\pos(250,268)} والتسكع مع النساء ببناطيل - "أرى من انكِ تعرفين "آني هال - 341 00:24:41,382 --> 00:24:43,800 {\an3\pos(250,268)} "آني من؟" - فهمت - 342 00:24:45,803 --> 00:24:48,681 حسناً, حسناً حسناً على أي حال, على أي حال 343 00:24:48,765 --> 00:24:53,853 إذن .. أبي توفى أبي وانا صغيره 344 00:24:53,936 --> 00:24:55,105 كانت قصه حزينه 345 00:24:55,188 --> 00:24:57,733 "وبعدما توفى التحقت بمدرسة الـ"يشيفا {\c&EEEE&}(مدرسه تعلم الديانه اليهوديه والتوراه) 346 00:24:57,816 --> 00:24:59,652 الآن, انا اعلم من انه كان علي إرتداء الملابس كرجل وهذا كله 347 00:24:59,735 --> 00:25:03,281 ولكن ذلك لم يهم حقاً لأني ..أردت حقاً دراسة الـ 348 00:25:03,364 --> 00:25:05,450 ما هي تلك الكلمه التي تبدأ بحرف الـ"تي"؟ 349 00:25:05,534 --> 00:25:06,660 {\an3\pos(250,268)} التلمود ؟ - التالي - 350 00:25:06,743 --> 00:25:08,370 {\an3\pos(250,268)} التوراه؟ - نعم, هذا - 351 00:25:08,453 --> 00:25:12,165 وكلما شعرت بالوحده كنت أغني لأبي في الجنه 352 00:25:12,248 --> 00:25:15,920 وكنت اقول "يا أبي هل تشعر بي؟" 353 00:25:17,129 --> 00:25:20,174 وهو يقول "سيندي يا إبنتي" 354 00:25:20,257 --> 00:25:24,888 "رغم اني في الجنه مازلت اشعر بك" 355 00:25:24,971 --> 00:25:28,642 ليس لدى اليهود فكره رسميه عن ما يحدث بعد الحياه 356 00:25:31,562 --> 00:25:33,440 تذكرت هذا الآن 357 00:25:33,523 --> 00:25:36,901 الغرض هو ان نكمل واجباتنا للرب هنا على الأرض 358 00:25:36,984 --> 00:25:39,862 صحيح! هذه هي طريقتنا 359 00:25:39,946 --> 00:25:42,949 "رغم انه اثر بي يا آنسه "هايس 360 00:25:43,032 --> 00:25:46,244 "تقديرك لأعمال "ودي آلين" و"باربرا سترايسند 361 00:25:46,329 --> 00:25:51,249 اظن انك أخطأتِ المعتقدات اليهودية الملتزمه بالحضاره اليهودية 362 00:25:51,334 --> 00:25:54,504 ايضا, سمعت ان "ماندي باتيكن" يصعب العمل معها 363 00:25:55,797 --> 00:25:57,591 إذن, هل نجحت؟ 364 00:25:59,759 --> 00:26:03,723 واتصل واتصل ولكن لا احد يجاوب لا اعلم عما يحدث 365 00:26:03,806 --> 00:26:07,893 {\an3\pos(250,268)} والآن لا استطيع رؤيته - ألا يستطيع احد ما توصيله؟ - 366 00:26:07,977 --> 00:26:09,269 سألت هذا السجن اللعين كله 367 00:26:09,354 --> 00:26:11,981 لا يوجد شخص آخر بسياره بذلك البعد عن النهر 368 00:26:14,526 --> 00:26:17,779 من تظن تلك العاهره المتحوله جنسياً نفسها للعبث مع زيارتك؟ 369 00:26:17,863 --> 00:26:22,702 ليس لدى المتحوله أي علاقه بالموضوع الامر عن والدتين يتقاتلن لأبنائهن 370 00:26:22,785 --> 00:26:25,455 فربما من الأفضل لـ "بيني" ان لا افوز هذا القتال 371 00:26:25,538 --> 00:26:29,792 {\an3\pos(250,268)} انتِ لا تفكرين بالإعتذار؟ - ربما اجعل الأمور سلسه وحسب - 372 00:26:29,876 --> 00:26:33,839 !عبثت مع قدرتك لرؤية ابنك أيتها الأم !عليها الإعتذار لكِ 373 00:26:33,922 --> 00:26:36,800 إن "بيني" لعين بفم كبير ماذا لو هو من بدء كل هذا؟ 374 00:26:37,885 --> 00:26:42,724 حتى لو كان "بيني" تأثير سيء أتظن ان هذا هو سبب تخلف ابنها؟ 375 00:26:42,807 --> 00:26:46,895 {\an3\pos(250,268)} لديه والدتان ولدى واحده منهم عضو - "ليس لها عضو يا "أليدا - 376 00:26:46,978 --> 00:26:49,981 أنا رأيته, أنتِ رأيتيه لديها مهبل صغير أنيق 377 00:26:50,064 --> 00:26:52,818 ستجعليني أتقيء 378 00:26:52,902 --> 00:26:55,237 ها هو, هذا هو تقيأي 379 00:26:55,320 --> 00:26:56,531 لم يكن لدي أي صله به 380 00:26:56,614 --> 00:26:58,491 نحن نعلم ذلك - نحن نعلم ذلك - 381 00:26:58,574 --> 00:27:01,327 كما كنت اقول, علينا التفكير بهذا كإمتحاننا الأول 382 00:27:01,412 --> 00:27:03,288 مثل ما تجول اليهود بالصحراء 383 00:27:03,371 --> 00:27:05,040 أو المسيح السابقين مهما كان مكان تجولهم 384 00:27:05,123 --> 00:27:08,794 الصحراء على ما اظن الجميع كان في الصحراء لفترة 385 00:27:10,713 --> 00:27:14,383 {\an3\pos(250,268)} يدها في جانبي مجدداً - آسفه - 386 00:27:14,467 --> 00:27:16,093 أحتاج مساحتي 387 00:27:16,177 --> 00:27:19,013 وللعلم, توقيتكم سيء 388 00:27:19,096 --> 00:27:22,225 سقط "رودكوكر" في الـ"أورجازماتور" للتو 389 00:27:22,309 --> 00:27:26,354 {\an3\pos(260,268)} !لا تفسدي الأمر - علي تسليم هذه لـ"فالديز" في 30 دقيقه - 390 00:27:26,439 --> 00:27:29,317 سيستمر العالم بالتغوط علينا حتى نجعل من انفسنا رسميين 391 00:27:29,400 --> 00:27:32,111 {\an3\pos(270,268)} رسميين, كيف ذلك؟ - ربما إن حصلنا جميعاً على نفس تسريحة الشعر - 392 00:27:32,195 --> 00:27:34,489 فقط لو حصلتم حميعاً على تسريحتي 393 00:27:34,573 --> 00:27:37,951 لا, أو ربما شيء متعلق بأرديتنا مثل شارة بعلامه 394 00:27:38,034 --> 00:27:41,747 {\an3\pos(250,268)} مثل الصليب المعقوف؟ - ليست شارة بل شيء آخر - 395 00:27:41,831 --> 00:27:45,626 شيء آخر لإستبعاد الناس "مثل ما استبعدتي "بروك 396 00:27:46,544 --> 00:27:48,045 ذهبت "سوسو" بوحدها 397 00:27:48,128 --> 00:27:52,092 نعم, بعدما أخفتيها بعيداً بقوانينك ووصاياك وصوتك العالي 398 00:27:52,175 --> 00:27:55,095 إن لم تفهم ما نقف من اجله فمن الأفضل لها الذهاب 399 00:28:06,858 --> 00:28:08,193 "اثبتي يا "ليان 400 00:28:10,488 --> 00:28:13,115 سيعلمون سيتسآئلون عن سبب عودتي 401 00:28:13,198 --> 00:28:16,201 {\an3\pos(250,268)} يعود أطفال الآيميش طوال الوقت - ليس بعد ما يتم تعميدهم - 402 00:28:16,284 --> 00:28:17,746 لا يجب عليهم ان يعلموا انكِ معمده 403 00:28:17,829 --> 00:28:21,082 سيرونه في وجهي أني مع الرب 404 00:28:21,165 --> 00:28:24,002 لا أريد إهانة معتقداتك ولكن هذا يبدو كمجموعه من التراهات 405 00:28:24,085 --> 00:28:25,670 تمهلي 406 00:28:25,754 --> 00:28:28,215 يظنون ان عدم إرتداء الأزرار يجعلهم أقرب للرب 407 00:28:28,298 --> 00:28:30,510 "كل ما عليكِ فعله يا "ليان هو التسكع معهم لبضع ساعات 408 00:28:30,593 --> 00:28:31,886 احصلي على بعض الميثان كالأيام القديمه الجيده 409 00:28:31,969 --> 00:28:34,013 "تحدثي إلى المايكروفون يا "ليان 410 00:28:34,096 --> 00:28:36,265 إختبار, إختبار مهما يكن, مهما يكن 411 00:28:36,348 --> 00:28:38,644 المستويات جيده اظن اننا جاهزين 412 00:28:39,936 --> 00:28:42,438 أرجوكم, كل ما اريده هو العوده إلى منزلي والبقاء مع عائلتي 413 00:28:42,523 --> 00:28:43,774 حسناً, لقد حددتي خياراتك 414 00:28:43,857 --> 00:28:46,234 عندما تركتي حقيبه مليئه بالمخدرات بالحقل مع بطاقة هويتك 415 00:28:46,318 --> 00:28:48,404 انا اظن انه عرضت عليكِ صفقه رائعه جداً 416 00:28:48,488 --> 00:28:51,282 كل ما عليكِ فعله هو هذا الأمر الصغير وكل شيء سينتهي 417 00:28:51,365 --> 00:28:54,827 "أمر صغير واحد" أتعنين خيانة اصدقائي؟ 418 00:28:54,911 --> 00:28:59,082 {\an3\pos(260,268)} أصدقائك, منظمة المخدرات الإميشيه - ألست تساعديهم للأجل الطويل؟ - 419 00:28:59,750 --> 00:29:02,711 ربما عندما يذهبوا للسجن ستتحول الأمور لهم 420 00:29:02,795 --> 00:29:04,588 سيجدون الرب مثلما فعلت 421 00:29:06,049 --> 00:29:07,884 لا, لن يفعلوا 422 00:29:08,718 --> 00:29:11,095 هم يحبون الجحيم كثيراً 423 00:29:18,270 --> 00:29:19,980 ظننا انه تم القبض عليك 424 00:29:20,064 --> 00:29:24,652 ماذا, انا؟ ابداً "اخذت عطله في "بونيت سيتي 425 00:29:24,735 --> 00:29:26,404 تباً! , لقد عدتي؟ 426 00:29:26,487 --> 00:29:31,535 اضطريت لرؤية والديّ كان أبي مريضاً بالسرطان 427 00:29:31,618 --> 00:29:34,831 {\an3\pos(250,268)} تباً! , هذا سيء - هل حاولوا إرغامك على البقاء؟ - 428 00:29:34,914 --> 00:29:37,083 أتمازحني؟ ترجوا ذلك 429 00:29:37,166 --> 00:29:41,295 حاولوا تلك التراهات معي أيضاً عرضوا علي عربة حصان جديده 430 00:29:43,047 --> 00:29:45,676 على أي حال, اخبرتهم اني افتقدت المكان هنا كثيراً 431 00:29:46,218 --> 00:29:49,638 نعم, اتعلمين من المهم معرفة المكان المنطقي لك 432 00:29:49,722 --> 00:29:52,307 وإلا انت لا تعيشين حقاً أتعلمين؟ 433 00:29:56,855 --> 00:30:03,111 بالحديث عن العيش أتريد إعطائي القليل من الميث؟ 434 00:30:05,740 --> 00:30:08,743 {\an3\pos(250,268)} أهلاً أيتها السيدة الرئيسه - أهلاً - 435 00:30:10,828 --> 00:30:12,037 تبدين مرتاحه 436 00:30:12,121 --> 00:30:14,666 احب التجفيف بالهواء بشرتي حساسه 437 00:30:14,750 --> 00:30:18,503 {\an3\pos(250,268)} وهذه المناشف هي الأسوء - نعم, إنها الأسوء - 438 00:30:18,587 --> 00:30:22,257 {\an3\pos(250,268)} كيف تشعرين بكونك مغنطيس؟ - لا, أنا لست حقاً - 439 00:30:23,342 --> 00:30:26,721 اليوم مهربة السراويل غداً ستتصدر لائحة أغنى 500 أمريكي 440 00:30:26,804 --> 00:30:28,514 الأخوات يفعلنها لأنفسهم 441 00:30:29,891 --> 00:30:31,517 أنت صغيره جداً لتعلمي تلك الأغنيه 442 00:30:31,601 --> 00:30:34,187 {\an3\pos(250,268)} أي اغنيه؟ - لا يهم - 443 00:30:35,313 --> 00:30:39,401 {\an3\pos(250,268)} إذن, كيف هي أحوال شحنتك الأولى؟ - سنعلم قريباً - 444 00:30:39,484 --> 00:30:43,322 {\an3\pos(250,268)} لابد من انكِ متحمسه - إن دعمك لطيف حقاً - 445 00:30:43,406 --> 00:30:44,616 !مهما يكن 446 00:30:44,699 --> 00:30:47,368 ..كنت افكر واظن اظن من انك قد تكونين 447 00:30:47,451 --> 00:30:51,791 شخصاً رائعاً لأسأله عن هذا 448 00:30:51,874 --> 00:30:56,837 اظن ان علبة الدجاج الحار قد تساوي اكثر من علبة الدجاج العاديه 449 00:30:56,921 --> 00:31:00,340 لأنهم يبدون بلا شك الأكثر شعبيه 450 00:31:02,343 --> 00:31:05,305 {\an3\pos(250,268)} يبدو كلغز محير - نعم - 451 00:31:05,388 --> 00:31:10,978 انا متأكدة من انكِ ستعلمين ما تريدينه لدي كل الثقه بك 452 00:31:12,980 --> 00:31:16,067 حسناً, من سرق منشفتي؟ 453 00:31:21,364 --> 00:31:24,451 {\an3\pos(250,268)} كم بقي من الوقت؟ - لدينا حوالي نصف ساعه متبقيه - 454 00:31:28,496 --> 00:31:31,500 {\an3\pos(250,268)} !تباً!, تباً!, تباً - هل جرحتِ نفسك؟ - 455 00:31:31,584 --> 00:31:32,877 لا, ولكني كسرت تلك النافذه 456 00:31:32,961 --> 00:31:34,378 على شخص ما تبليغ هذا 457 00:31:34,462 --> 00:31:35,922 {\an3\pos(250,268)} انا سأفعلها - انا سأفعل - 458 00:31:46,641 --> 00:31:50,146 {\an3\pos(250,268)} هل أنتِ متأكده من انكِ بخير؟ - قلت اني كذلك - 459 00:31:51,982 --> 00:31:54,525 رائع, سأحضر الجراف 460 00:31:56,069 --> 00:32:05,162 ولكن القط عاد اليوم التالي عاد القط, لم يستطع البقاء بعيداً 461 00:32:05,246 --> 00:32:08,040 بعيداً, بعيداً, بعيداً 462 00:32:08,124 --> 00:32:10,753 أين ذهبت تلك القطعه الكبيره؟ 463 00:32:11,461 --> 00:32:15,132 ..قطعه كبيره من أي قطعه كبيره؟ 464 00:32:15,215 --> 00:32:17,634 اخبرت ذلك الضابط المثير اخبرني ان اتركها 465 00:32:17,718 --> 00:32:19,470 سيتعامل معها قسم الصيانه في الصباح 466 00:32:19,553 --> 00:32:23,057 آسفه يا قسم الصيانه ولكن هذه هي طريقة العمل 467 00:32:26,770 --> 00:32:31,817 {\an3\pos(250,268)} هل أرسلتكِ "نورما" ؟ - لا, تغير قلبي فقط بقوة حبك - 468 00:32:33,068 --> 00:32:34,403 نعم, "نورما" أرسلتني 469 00:32:36,530 --> 00:32:37,824 حسناً 470 00:32:39,450 --> 00:32:42,120 هل استطيع الجلوس او شيء ما؟ أليس هذا ما يفعلونه الناس؟ 471 00:32:43,079 --> 00:32:44,080 نعم 472 00:32:55,342 --> 00:32:57,304 ..إذن 473 00:32:57,387 --> 00:33:02,935 {\an3\pos(250,268)} انا لست جيده جداً بالإعتذارات - أنا آسفه" إفتتاحيه جيده" - 474 00:33:03,018 --> 00:33:05,270 دعيني اصل إليها 475 00:33:06,063 --> 00:33:09,692 إذن, انا لا اعلم لم آخذ الأمور بمحوى الجديه ولكني اظن اني اعلم 476 00:33:09,776 --> 00:33:13,404 ..واظن ان الأمر متعلق بـ 477 00:33:13,487 --> 00:33:15,990 اني تربيت في كنيسه يحبوا الناس السخريه منها كثيراً 478 00:33:16,074 --> 00:33:19,744 {\an3\pos(250,268)} يا إلهي! , أي كنيسه؟ - هذا لا يهم - 479 00:33:20,745 --> 00:33:26,502 النقطه هي ان الأمر كان صعباً أحياناً في الكثير من الوقت 480 00:33:26,586 --> 00:33:29,172 ولكن إن علمت من كنت وما تصدقين به 481 00:33:29,255 --> 00:33:30,882 فإن الأمر لا يهم إن اطلقوا عليكِ ألقاب 482 00:33:30,966 --> 00:33:32,926 أو إن سخروا من عربتك أو مهما يكن 483 00:33:33,009 --> 00:33:36,263 كنت تعلمي من انك افضل منهم لأنكِ إنتميتِ 484 00:33:36,347 --> 00:33:39,558 ..وعندما توقفت عن الحصول على هذا 485 00:33:42,561 --> 00:33:45,858 على أي حال, عندما بدأت "حضور إجتماعات "نورما 486 00:33:45,941 --> 00:33:48,110 شعرت أخيراً من اني انتمي لشيء آخر مجدداً 487 00:33:48,193 --> 00:33:51,488 حتى ولو كان صغيراً ولم ارد من الناس ان يسخروا منه 488 00:33:51,571 --> 00:33:55,243 لذا عندما أتيتِ وتصرفتِ وكأن القوانين ..لا شيء, لقد 489 00:33:56,327 --> 00:34:01,707 {\an3\pos(250,268)} اندفعت قليلاً ربما - ..انتظري, عربتك - 490 00:34:02,917 --> 00:34:04,586 ..أتعنين أنك 491 00:34:07,589 --> 00:34:11,551 {\an3\pos(250,268)} إذن أنتِ إرتديتِ قلنسوة؟ - نعم - 492 00:34:11,635 --> 00:34:16,307 أنا آسفه, إنه مثل ..أنتِ في 493 00:34:16,391 --> 00:34:17,725 قلنسوة 494 00:34:17,808 --> 00:34:19,810 أسمعتي هذا؟ 495 00:34:19,895 --> 00:34:23,189 أنتِ تخضين الزبدة "مثل "هاريسون فورد" في فيلم "ويتنس 496 00:34:23,273 --> 00:34:27,987 {\an3\pos(260,268)} !لدى ذلك الفيلم العديد من الأخطاء - أنتِ غريبة الأطوار تماماً - 497 00:34:29,613 --> 00:34:32,324 لا, يا إلهي! , أنا آسفه ..أنا آسفه يا "ليان" لم اعني 498 00:34:32,408 --> 00:34:34,744 ابقي اسمي خارج فمك اللعين أيتها الهجينه اللعينه 499 00:34:35,745 --> 00:34:37,497 اتمنى ان تستمتعي بالجحيم 500 00:34:39,249 --> 00:34:42,544 نعم, هي ليست جيده بالإعتذارات 501 00:35:06,737 --> 00:35:10,575 {\an3\pos(250,268)} ظننت انك قد تكونين جائعه - !ماذا إن رآئكِ شخص ما - 502 00:35:10,658 --> 00:35:13,245 الكبار تخطوا الخط منذ مده 503 00:35:13,329 --> 00:35:18,459 الهجر هو لقيادة الناس إلى الكنيسه مجدداً ولكنكِ لم تديري ظهرك للكنيسه 504 00:35:19,168 --> 00:35:24,091 قمت بأمر اسوء !أرسلت أطفالهم إلى السجن 505 00:35:34,685 --> 00:35:36,980 كيف تستطيعين ان تكوني عديمة الإكتراث هكذا؟ 506 00:35:37,063 --> 00:35:38,731 كانت إبنتنا جائعه 507 00:35:38,814 --> 00:35:40,858 وكأن الأمور ليست سيئه بما فيه الكفايه 508 00:35:42,027 --> 00:35:44,321 عملنا يعاني 509 00:35:45,280 --> 00:35:47,574 لا يريد احد جعل ابنائهم يعملون من اجلي 510 00:35:49,118 --> 00:35:51,412 سنفلس إن استمر الوضع هكذا 511 00:35:54,958 --> 00:35:56,792 سيعالج الوقت الجرح 512 00:35:56,876 --> 00:35:59,420 علينا ان نكون صبورين ومتحملين 513 00:36:02,841 --> 00:36:04,510 إنها إبنتنا 514 00:36:18,483 --> 00:36:20,569 أهلاً - أهلاً - 515 00:36:20,653 --> 00:36:24,407 لم اريدك ان تعتقد من اني عاهره ما او شيء كذلك بسبب ما فعلته 516 00:36:24,490 --> 00:36:28,744 {\an3\pos(250,268)} ذلك؟ لم اكن قلقاً بشأنه - بلى كنت كذلك - 517 00:36:28,827 --> 00:36:33,542 نعم, لقد غوطت سروالي بالحقيقه أعني.. ليس حرفياً 518 00:36:35,502 --> 00:36:41,301 أتعلم, الجميع يتكلم هنا وبالذات السمينات 519 00:36:41,384 --> 00:36:43,303 وإن اكتشفوا اننا اصبحنا أصدقاء 520 00:36:43,386 --> 00:36:47,890 إذن سينتهي وقت بحيرتنا السعيد بسهولة .. حسناً؟ 521 00:36:49,851 --> 00:36:54,690 {\an3\pos(250,268)} إذن, علينا المحافظه على الحدود - !اخرجي من الغرفه يا سجينه - 522 00:36:54,773 --> 00:36:58,070 {\an3\pos(250,268)} نعم يا سيدي, سيد دونات, سيدي - انا السيد "كوتس" لكِ - 523 00:36:58,153 --> 00:37:01,281 {\an3\pos(250,268)} "الضابط "كوتس - انا الضابط "كوتس" لكِ - 524 00:37:01,906 --> 00:37:05,202 لديك إمكانيات "حسناً يا ضابط "كوتس 525 00:37:05,285 --> 00:37:08,789 {\an3\pos(250,268)} !وداعاً , سيدي - !وداعاً أيتها السجينه - 526 00:37:19,634 --> 00:37:21,386 أنتِ لست على اللائحه 527 00:37:21,470 --> 00:37:24,389 {\an3\pos(270,268)} ما الذي يفترض ان يكون هذا على أي حال؟ - !"مكتوب على الكيس "حساء إيرلندي - 528 00:37:24,473 --> 00:37:26,391 يبدو كالفاهيتا 529 00:37:26,891 --> 00:37:28,728 وجبة "كوشر" واحده أرجوكِ 530 00:37:28,811 --> 00:37:31,439 {\an3\pos(250,268)} اسمك ليس على اللائحه - انت لم تنظري إلى اللائحه - 531 00:37:31,522 --> 00:37:34,024 إنها لائحه قصيره أتريدين هذا ام لا؟ 532 00:37:34,109 --> 00:37:36,820 نعم, اعطيني 533 00:37:36,903 --> 00:37:39,406 {\an3\pos(250,268)} دعيني احزر - لستِ على اللائحه - 534 00:37:39,490 --> 00:37:42,076 لقد أخبرت ذلك الحاخام أني "قريبة "درايك 535 00:37:42,159 --> 00:37:44,203 عملت على أمر مافيا اليهود السود كله 536 00:37:44,286 --> 00:37:45,996 "ولكني اظن انه لم يسمع قط بـ"درايك 537 00:37:46,080 --> 00:37:48,500 حسناً يا حمقاء أنتِ أدكن من "درايك" بخمسين درجة 538 00:37:48,583 --> 00:37:49,959 "خمسين درجة من "درايك 539 00:37:51,128 --> 00:37:53,088 {\an3\pos(250,268)} نعم - هذا صحيح يا فتاه - 540 00:37:53,171 --> 00:37:57,218 {\an3\pos(250,268)} لابد من ان شخص ما اجتاز الإختبار - وجبة "كوشر" واحده ستأتي الآن - 541 00:37:59,845 --> 00:38:05,476 أديان "إبراهيم" هي تقريباً نفس بعض حتى تصلين لجزء المسيح 542 00:38:05,560 --> 00:38:07,854 ريد" , هل تتناولين هذه التراهات؟" 543 00:38:09,981 --> 00:38:12,734 أناس الكافيتيريا في حال لم تسمعوا 544 00:38:12,817 --> 00:38:15,363 !أنا لم اطبخها 545 00:38:15,446 --> 00:38:17,573 أنا الكمها بالداخل والكمها بالخارج 546 00:38:17,657 --> 00:38:21,911 ألعب "سودوكو" وأحك مؤخرتي لو كان لدي بريد إلكتروني سأتفقده 547 00:38:21,994 --> 00:38:26,833 ولكن الطعام الذي تتناولونه ليس لديه قطعه من روحي فيه 548 00:38:26,917 --> 00:38:27,959 هذا هو كل شيء 549 00:38:31,380 --> 00:38:34,759 {\an3\pos(250,268)} لم يتبقى إلا شيء واحد لفعله الآن - ما هو هذا؟ - 550 00:38:34,842 --> 00:38:36,261 نحول بحق 551 00:38:36,344 --> 00:38:38,388 أين الدريدل الخاصه بي؟ {\c&EEEE&}(لعبه يهوديه) 552 00:38:43,268 --> 00:38:44,812 حاجز الكتاب؟ 553 00:38:45,729 --> 00:38:49,192 الأمر وكأني استطيع رؤية الكلمات ولكني لا استطيع جعلهم يطيعوني 554 00:38:49,275 --> 00:38:52,528 لا بأس, "فران ليبوتيز" لم تكتب شيئاً منذ 30 عام 555 00:38:52,611 --> 00:38:54,113 ومازالوا الناس يظنون انها رائعه 556 00:38:54,198 --> 00:38:57,159 {\an3\pos(250,268)} حقاً, بروعة "جينا شووالتر"؟ - لا أعلم من هذه - 557 00:38:57,242 --> 00:38:58,535 كنت اتسائل 558 00:38:58,618 --> 00:39:03,122 أتعلمين عندما تستقبل "سنفلور" عضوا رودكوك" في نفس الوقت" 559 00:39:03,207 --> 00:39:06,252 وتقول "استطيع ان اشعر بك في عيني"? 560 00:39:06,336 --> 00:39:09,589 انا اتسائل, هل هذا مجازي؟ 561 00:39:09,672 --> 00:39:12,467 او هل تستطيع حرفياً ان تشعر بعضواه في عيناها؟ 562 00:39:12,550 --> 00:39:18,849 {\an3\pos(250,268)} احب ان اجعل الكلمات تتحدث لنفسها - "لأني شخصياً, اترابط مع "سنفلور - 563 00:39:18,932 --> 00:39:21,185 ويبدو انها قد تكون متعددة الأشكال المنحرفه 564 00:39:21,268 --> 00:39:23,104 {\an3\pos(250,268)} أتعلمين ما هو هذا؟ - نعم - 565 00:39:24,397 --> 00:39:25,398 لا 566 00:39:25,482 --> 00:39:28,526 حسناً, يصفه "فرويد" كوقت قبل عمر الخامسه 567 00:39:28,610 --> 00:39:32,154 حينما يشعر أي جزء من جسمك بالإثاره من قبل أي شيء 568 00:39:32,239 --> 00:39:38,371 مثل كوعك.. مثل ركبتك عيناك 569 00:39:39,872 --> 00:39:45,712 أتذكر بأني شعرت وكأني الوحيده "إذن إن كانت "سنفلور 570 00:39:45,795 --> 00:39:53,346 أو اي شخص.. شعر بهذه الطريقه اريدهم ان يعلموا انهم ليسوا وحيدين 571 00:39:57,141 --> 00:39:59,560 ..سوزان" , لقد نسيتي" 572 00:40:03,482 --> 00:40:06,360 انا خائفه من السؤال "كيف حدثت الأمور مع "غيربر 573 00:40:06,443 --> 00:40:10,531 {\an3\pos(250,268)} من "غيربر"؟ - وجه الطفل, رجلنا الشاب المرشو - 574 00:40:10,614 --> 00:40:12,617 نعم 575 00:40:12,700 --> 00:40:18,248 تقابلنا في حديقة كلاب بجانب بيته أتعلمين, لقد صبغ كلبه ليبدو كالنمر 576 00:40:18,331 --> 00:40:19,791 ولكنك حصلت على البضائع؟ 577 00:40:21,335 --> 00:40:24,338 !يا إلهي!, انت لا تعلمين بعد !بالطبع لا تعلمين 578 00:40:24,422 --> 00:40:29,843 {\an3\pos(250,268)} لا يا "كال" , ما الذي حدث؟ - "بعنا مخزوننا خلال الليل يا "بايبز - 579 00:40:31,971 --> 00:40:34,474 !حقاً 580 00:40:34,558 --> 00:40:36,851 {\an3\pos(250,268)} نعم - كل العشرين قطعه؟ - 581 00:40:36,935 --> 00:40:39,479 في الحقيقه, اظن من اننا نبيع بسعر قليل بـ 50 دولار للسروال 582 00:40:39,563 --> 00:40:42,775 اظن بأن علينا الذهاب للقمر ونطلب 75 ربما 583 00:40:42,858 --> 00:40:44,277 ومزيد ما نحصل 584 00:40:44,360 --> 00:40:46,737 حسناً, هذا يعني ان عليّ تجنيد المزيد من فتيات السروايل 585 00:40:47,530 --> 00:40:49,450 حقاً, هذا ما تنادينهم؟ 586 00:40:49,533 --> 00:40:53,119 {\an3\pos(250,268)} هذا الأمر كله كعيد الميلاد - ما الذي على يدك؟ - 587 00:40:54,037 --> 00:40:58,208 {\an3\pos(250,268)} نعم, هناك انقاد على الموقع - من الآن؟ - 588 00:40:58,292 --> 00:41:00,378 الشبكه العالميه يا رجل إنها تراهات سريعه 589 00:41:00,462 --> 00:41:01,921 سمعت انها اجدد شيء 590 00:41:02,004 --> 00:41:04,256 {\an3\pos(250,268)} كتبت الأنقاد الجيده لأخبركِ - حسناً - 591 00:41:06,593 --> 00:41:08,762 "خدمه رائعه, رائحه عطره" 592 00:41:10,514 --> 00:41:12,433 "عاهرات السجن هم الأنضج" 593 00:41:13,434 --> 00:41:16,144 {\an3\pos(250,268)} هذه جيده على ما اظن - ما الذي تعنيه بهذه جيده؟ - 594 00:41:16,228 --> 00:41:20,525 {\an3\pos(250,268)} هل هذا يعني ان هناك سيئات؟ - هناك البعض ولكني لن اخبرك - 595 00:41:20,609 --> 00:41:24,028 {\an3\pos(250,268)} كل ما يتذكره الناس هو السيئه - "أنا في السجن يا "كال - 596 00:41:24,112 --> 00:41:25,947 لدي بشرة ثقيله جداً هذه الأيام 597 00:41:26,030 --> 00:41:29,327 {\an3\pos(260,268)} يظن الناس من ان التغليف قد يكون افضل - !هذا هُُراء - 598 00:41:31,286 --> 00:41:34,164 اعني, حاول تغليف الأشياء بأدوات مطبخ مسروقه 599 00:41:34,248 --> 00:41:35,249 انا اعلم 600 00:41:35,916 --> 00:41:38,211 ولكن ربما هم محقون 601 00:41:38,294 --> 00:41:42,841 ربما عليك إعادة تغليفهم عندما تحصل عليهم ومن ثم تستطيع شحنهم 602 00:41:42,924 --> 00:41:45,469 تباً! , انا اشعر بالسوء لأنهم يبدون سيئين 603 00:41:45,552 --> 00:41:46,928 علي أي حال, لنتخطى 604 00:41:47,012 --> 00:41:54,270 اصبح الناس يطلبون اشياء غريبه جداً !مثل سراويل قتل 605 00:41:54,354 --> 00:41:56,313 الآن, انا اعتقد ان هذا عندما يرتديهم القاتل 606 00:41:56,398 --> 00:41:57,816 وليس الضحايا 607 00:41:57,900 --> 00:42:01,529 رجل ما يريد حقاً فتيات سامويات بأقدام كبيره 608 00:42:01,612 --> 00:42:03,739 {\an3\pos(250,268)} ..لا أعلم اي فتيات سامويات - الأمر لا يهم - 609 00:42:03,822 --> 00:42:04,990 لا يجب عليهم معرفة ذلك 610 00:42:05,073 --> 00:42:07,243 تستطيعي ان تكوني اي شخص تزعمين كونه 611 00:42:07,326 --> 00:42:10,872 ولكن عليك الحذر لا تستطيعين القول انك قاتله سوداء 612 00:42:10,955 --> 00:42:15,209 متخصصه بقتل الرجال الصلع بنفخات من ابر مسممه 613 00:42:15,293 --> 00:42:19,298 ومن ثم يجد البائع شعر عانه اشقر هناك 614 00:42:19,382 --> 00:42:23,260 {\an3\pos(250,268)} عليكِ الحفاظ على الخيال - وجهة نظر جيده - 615 00:42:23,343 --> 00:42:25,262 ..أنت تخيفني ولكن 616 00:42:26,181 --> 00:42:27,558 وجهة نظر جيده 617 00:42:28,308 --> 00:42:31,352 هل عاقبتك أمك بشأن ذلك؟ !اتمنى ذلك بالتأكيد 618 00:42:31,437 --> 00:42:32,688 انا معاقب لشهرين 619 00:42:32,771 --> 00:42:35,525 حسناً, انت تستحق ذلك ولكنك ما زلت ابني الصغير 620 00:42:35,608 --> 00:42:36,734 مهما يكن 621 00:42:36,818 --> 00:42:39,111 كان الأمر يستحق ذلك علمت ذلك العاهره "لارون" درساً 622 00:42:39,195 --> 00:42:41,489 أي درس؟ ما الذي فعله لك؟ 623 00:42:41,573 --> 00:42:45,034 {\an3\pos(250,268)} نظر إلي بطريقة مضحكه - ما الذي تعنيه بـ"مضحكه" ؟ - 624 00:42:45,118 --> 00:42:48,831 لابد من انه يشعر بالشذوذ تجاهي كان علي تعليم ذلك اللعين 625 00:42:48,914 --> 00:42:52,334 لا تلعب بقسوه يا عزيزي وراقب ذلك الفم 626 00:42:52,418 --> 00:42:54,462 اعلم انك قمت بهذا "لتثير إعجاب "بيني 627 00:42:54,545 --> 00:42:57,381 "بيني؟" !هرب "بيني" كالجبان 628 00:42:57,466 --> 00:43:01,302 {\an3\pos(260,268)} هل فعل ذلك؟ - علي القضاء على مؤخرته الجبانه لاحقاً - 629 00:43:01,385 --> 00:43:03,555 لا أعلم من هو الجبان الأكبر !"هو أم "لارون 630 00:43:07,727 --> 00:43:10,020 هيا يا شباب انظروا إلى الألوان الجميله 631 00:43:11,230 --> 00:43:13,858 {\an3\pos(250,268)} أنت تلك - أي واحده؟ - 632 00:43:13,941 --> 00:43:17,028 تلك المعاقه التي تستمر بتفويت كل الفتات 633 00:43:17,112 --> 00:43:18,739 حقاً؟ حسناً انتِ البنيه هناك 634 00:43:18,822 --> 00:43:20,907 التي تستمر بالسباحه في دوائر 635 00:43:20,991 --> 00:43:24,746 انا لست بطه بنيه غبيه انا بطه خضراء مثيره 636 00:43:24,829 --> 00:43:28,207 البط الأخضر هم ذكور يا حمقاء أتريدين ان تكوني ذكر بط؟ 637 00:43:28,290 --> 00:43:30,752 إنه عالم ذكور 638 00:43:30,835 --> 00:43:33,004 بإسم مثل "دوجيت" ربما انت لست بطه 639 00:43:33,087 --> 00:43:34,422 أنت كلب 640 00:43:34,507 --> 00:43:37,468 حسناً, استطيع السباحه جيداً واستطيع الإمساك افضل 641 00:43:37,551 --> 00:43:38,761 {\an3\pos(250,268)} حقاً؟ - نعم - 642 00:43:38,844 --> 00:43:39,845 لنرى هذا 643 00:43:39,928 --> 00:43:42,347 {\an3\pos(250,268)} ماذا؟ - امسكي - 644 00:43:42,430 --> 00:43:44,392 !امسكي يا "دوجيت"! امسكي 645 00:43:48,563 --> 00:43:50,148 فتاة طيبه 646 00:43:52,275 --> 00:43:54,695 "جيده يا "دوجيت 647 00:43:56,280 --> 00:43:58,032 امسكي بفمك هذه المره 648 00:44:02,788 --> 00:44:04,956 {\an3\pos(250,268)} هيا - حسناً - 649 00:44:05,040 --> 00:44:06,457 امسكي 650 00:44:12,840 --> 00:44:16,468 {\an3\pos(250,268)} ما الخطب يا فتاه؟ - المكان هنا مبتل ومليء بالطين - 651 00:44:17,720 --> 00:44:21,057 آسف, انا افهم نباح الكلاب فقط 652 00:44:21,140 --> 00:44:25,521 انت كلب يلعب الإمساك مع كلب؟ !هذا لا يبدو منطقياً 653 00:44:25,604 --> 00:44:28,190 !قلت "امسكي" يا سجينه 654 00:44:37,491 --> 00:44:38,492 فتاه طيبه 655 00:44:40,537 --> 00:44:42,164 "جيده يا "دوجيت 656 00:44:58,431 --> 00:45:00,768 الأمر على ما يرام لا يوجد احد بالقرب 657 00:45:03,605 --> 00:45:06,858 !تباً!, انا معجب بك كثيراً 658 00:45:06,941 --> 00:45:08,025 حسناً 659 00:45:08,109 --> 00:45:13,198 أنا معجب بك كثيراً 660 00:45:13,281 --> 00:45:14,282 حسناً 661 00:45:16,576 --> 00:45:17,703 صحيح 662 00:45:19,831 --> 00:45:21,499 حدود 663 00:45:27,296 --> 00:45:31,468 اعلم من انه يبدو قاسياً ولكن احياناً عليكِ قطع بعض الناس 664 00:45:32,845 --> 00:45:37,683 احياناً الناس لا ينتمون والأمر الأكثر اهميه هو توحيد الجماعه 665 00:45:39,060 --> 00:45:43,231 نعم, لقد اخبرتها انه يوجد مكان لها ..وانت اردتِ منها ان تعود ولكن 666 00:45:44,440 --> 00:45:46,609 لم تبدو مهتمه بالأمر 667 00:45:49,488 --> 00:45:50,823 إنه كما تقولين دائماً 668 00:45:54,035 --> 00:45:57,204 أحياناً ألطف الأمور هي ترك الأشخاص يذهبون 669 00:47:07,783 --> 00:47:11,245 ..إذن هل هذه عاده صينيه أم 670 00:47:27,972 --> 00:47:29,098 أتريدين هذا الكتاب؟ 671 00:47:29,181 --> 00:47:31,433 لا اطبخ الكثير من الطعام الإيطالي ولكن الأشياء التي تفعلها هذه المرأة بالزبده 672 00:47:31,517 --> 00:47:34,186 لماذا سأستعمله؟ مثبت للباب؟ 673 00:47:38,108 --> 00:47:41,528 يا حفلة الشفقة عليك ترك هذه التراهات 674 00:47:41,611 --> 00:47:44,323 أنتِ محقه, الطعام مذاقه سيء 675 00:47:44,407 --> 00:47:47,660 وتراودني 1000 رؤية للجحيم عندما أضعه في فمي 676 00:47:47,743 --> 00:47:52,123 ولكن وجهك ليس أحدهم نحن نفهم الأمر .. انت لم تطبخيه 677 00:47:52,206 --> 00:47:56,003 !توقفي عن الإعتذار !كلما إعتذرتِ , كلما اصبح مذاقه اسوء 678 00:47:57,171 --> 00:48:01,175 عليك تخطي الأمر اللعين 679 00:48:05,596 --> 00:48:07,265 شكراً 680 00:48:07,348 --> 00:48:08,850 احتجت لذلك 681 00:48:19,611 --> 00:48:21,613 هل استطيع مساعدتكِ؟ 682 00:48:23,700 --> 00:48:26,369 لا, لا يهم 683 00:49:24,142 --> 00:49:25,684 !تباً 684 00:49:26,477 --> 00:49:28,312 {\an3\pos(250,268)} هذا ضخم - صحيح؟ - 685 00:49:28,980 --> 00:49:33,277 أعني, كان هناك نقد سيء واحد ولكنه ليس وكأني اهتم 686 00:49:33,360 --> 00:49:35,779 مع انهم كانوا محقين قليلاً 687 00:49:36,405 --> 00:49:39,533 لنقل بأنك زدت عدد فتيات السراويل بـ 16 فتاه 688 00:49:39,616 --> 00:49:43,621 وانتِ تستغرقين يومين لكل سروال هذا 48 سروال في اسبوع 689 00:49:43,704 --> 00:49:50,004 اضربي هذا بـ 75 دولاراً لكل فرد ..ولديك مجموعاً كلياً يعادل 690 00:49:50,087 --> 00:49:51,088 !تباً 691 00:49:51,172 --> 00:49:54,466 {\an3\pos(250,268)} ماذا؟ - ْ3600 دولار اسبوعياً - 692 00:49:57,344 --> 00:49:58,429 ولكن يومان لكل سروال 693 00:49:58,512 --> 00:50:00,848 ألن يكون هذا اكثر من ثلاث سراويل لكل اسبوع؟ 694 00:50:00,933 --> 00:50:04,352 نعم, ولكن عليكِ إعطائهم يوم للراحه 695 00:50:05,687 --> 00:50:07,855 "ليوم الـ "سابيث {\c&EEEE&}(سابع يوم في التقويم العبري لليهود) 696 00:50:07,940 --> 00:50:10,734 انظري إليك يا لك من فتاه مسيحيه جيده 697 00:50:10,818 --> 00:50:13,237 {\an3\pos(250,268)} بالحقيقه .. انا بوذيه - بالطبع انت كذلك - 698 00:50:14,322 --> 00:50:17,741 {\an3\pos(250,268)} ربما سيعطونك وجبه بوذيه خاصه - لا, إنها مقززه - 699 00:50:17,825 --> 00:50:20,037 إنها عباره عن تراهات ما مصنوعه من الغلوتين بدل اللحم 700 00:50:20,120 --> 00:50:22,831 ولكن الآن منذ ان اصبحوا يقبضون على اليهود المزيفين 701 00:50:22,914 --> 00:50:24,541 انا أفكر ان اصبح حلالاً 702 00:50:24,624 --> 00:50:25,625 الله أكبر 703 00:50:26,585 --> 00:50:30,966 {\an3\pos(250,268)} أنت تعلمين حقاً طريقة عمل النظام - أنا اعمل بقسوه - 704 00:50:33,969 --> 00:50:37,347 إذن , ماذا قالت "أليكس" عندما أخبرتيها الأخبار الجيده؟ 705 00:50:37,430 --> 00:50:41,852 ..انا لم اخبرها بعد كانت مشغوله 706 00:50:41,935 --> 00:50:44,063 !وبـ"مشغوله" , اعني غير مستقره نفسياً 707 00:50:44,855 --> 00:50:48,193 وبـ"غير مستقره نفسياً" أعني !مزعجه 708 00:50:49,236 --> 00:50:52,280 حسناً.. أنا اشعر بالثناء لأنك اخبرتيني أولاً 709 00:50:52,364 --> 00:50:54,949 ْ16 فتاه 710 00:50:56,034 --> 00:50:58,287 علي التأكد من اني استطيع إيجاد فتيات استطيع ان اثق بهم 711 00:50:58,371 --> 00:51:00,206 نعم 712 00:51:00,289 --> 00:51:04,293 فتيات نعلم من انهم سيعجبون بالأمر 713 00:51:04,377 --> 00:51:07,172 {\an3\pos(250,268)} الأمر هو السراويل؟ - نعم - 714 00:51:08,632 --> 00:51:11,843 {\an3\pos(250,268)} هذا لن يكون صعباً - لن يكون كذلك؟ - 715 00:51:11,926 --> 00:51:14,013 ..لا, إنه كـ 716 00:51:14,096 --> 00:51:17,392 كالقلق إن كان شخصاً ما معجب بك أم لا 717 00:51:17,475 --> 00:51:20,853 عندما تعلم ذلك انت تعلمه, اتعلمين؟ 718 00:51:21,396 --> 00:51:23,648 من ناحيةٍ أخرى ..أحياناً تستطيعين 719 00:51:25,525 --> 00:51:27,444 ..ان تشعري 720 00:51:27,528 --> 00:51:32,741 ولكنك.. لست متأكده تماماً 721 00:51:32,824 --> 00:51:36,829 لذا تتركين.. جالسه في ذلك التوقع 722 00:51:38,081 --> 00:51:42,210 تنتظرين من الشخص ان يكسر الشك 723 00:51:53,931 --> 00:51:57,018 هل اوضح هذا الأمور؟ 724 00:51:59,771 --> 00:52:00,772 لا 725 00:52:02,732 --> 00:52:05,611 بالواقع, لقد جعل هذا الأمور اكثر تعقيداً 726 00:52:08,239 --> 00:52:09,574 آسفه 727 00:52:09,657 --> 00:52:11,284 إنها ليست غلطتك 728 00:52:13,828 --> 00:52:15,331 بلى هي كذلك 729 00:52:15,414 --> 00:52:17,541 حسناً, نعم 730 00:52:18,792 --> 00:52:20,544 نعم, هي كذلك