1 00:00:05,012 --> 00:00:07,706 Subsfactory e The Orangine presentano: 2 00:00:07,727 --> 00:00:10,709 Orange Is The New Black 3x09 Where My Dreidel At 3 00:00:10,710 --> 00:00:11,098 Traduzione: 4 00:00:11,099 --> 00:00:11,451 Traduzione: ladeda, 5 00:00:11,452 --> 00:00:11,845 Traduzione: ladeda, regalduckling, 6 00:00:11,846 --> 00:00:12,228 Traduzione: ladeda, regalduckling, Cla_G, 7 00:00:12,229 --> 00:00:12,546 Traduzione: ladeda, regalduckling, Cla_G, Untouchable, 8 00:00:12,547 --> 00:00:12,940 Traduzione: ladeda, regalduckling, Cla_G, Untouchable, Maricchia, 9 00:00:12,941 --> 00:00:15,027 Traduzione: ladeda, regalduckling, Cla_G, Untouchable, Maricchia, cialda 10 00:00:25,214 --> 00:00:27,954 Check synch: Mrs Sun 11 00:01:06,701 --> 00:01:10,701 Revisione: JoelBarish 12 00:01:14,459 --> 00:01:16,932 www.subsfactory.it 13 00:02:23,329 --> 00:02:24,913 - Buongiorno, Suzanne. - 'Giorno. 14 00:02:24,914 --> 00:02:26,723 E ti auguro buona scrittura. 15 00:02:26,846 --> 00:02:30,172 Ehi, signorina, il nuovo capitolo, che figata! 16 00:02:30,179 --> 00:02:33,329 Adoro come Edwina ha fregato l'Orgasmatore. 17 00:02:33,330 --> 00:02:35,893 E' come un omaggio a Barbarella, ma completamente originale. 18 00:02:35,894 --> 00:02:36,894 Sì... 19 00:02:37,053 --> 00:02:38,150 proprio quello che volevo. 20 00:02:38,645 --> 00:02:41,097 Ha una mente fantastica. 21 00:02:41,098 --> 00:02:43,614 Sì, perversa di brutto, ma fantastica. 22 00:02:43,615 --> 00:02:46,227 Davvero è possibile nutrirsi di sola sborra? 23 00:02:46,257 --> 00:02:48,973 Solo se è quella dell'ammiraglio Controcazzi. 24 00:02:49,148 --> 00:02:53,001 Sì, infatti, quel tizio ha un sacco di proteine. 25 00:02:53,419 --> 00:02:55,173 Sarà una lunga giornata, rabbino. 26 00:02:55,174 --> 00:02:57,797 Ormai più di 70 detenute seguono la dieta kosher. 27 00:02:57,798 --> 00:02:58,798 Su un totale di? 28 00:02:59,452 --> 00:03:00,765 Duecento e qualcosa. 29 00:03:01,940 --> 00:03:03,012 Oy vey. 30 00:03:03,657 --> 00:03:06,804 Avete assunto un rabbino in affitto. 31 00:03:06,805 --> 00:03:07,805 Beh... 32 00:03:08,248 --> 00:03:10,316 tecnicamente, tutti i rabbini sono in affitto. 33 00:03:10,319 --> 00:03:12,705 Se ci pensi, per i matrimoni, i Bar mitzvah. 34 00:03:13,118 --> 00:03:15,702 Solo che questo è specializzato nelle investigazioni aziendali. 35 00:03:15,703 --> 00:03:17,257 Investigazioni aziendali... 36 00:03:17,356 --> 00:03:19,163 proprio la volontà di Dio. 37 00:03:19,359 --> 00:03:20,651 Va tutto bene, amico mio. 38 00:03:20,725 --> 00:03:22,003 Si fa semplicemente un giro... 39 00:03:22,020 --> 00:03:26,116 parla con le detenute che mangiano kosher, fanno due chiacchiere. 40 00:03:26,363 --> 00:03:27,760 Si conoscono un po'. 41 00:03:27,761 --> 00:03:29,845 Testa se sono davvero ebree. 42 00:03:29,846 --> 00:03:31,621 Sei veramente fissato con i test. 43 00:03:31,622 --> 00:03:36,074 Mi sa che forse non è lecito contestare il credo religioso altrui. 44 00:03:36,152 --> 00:03:38,375 Ti dice niente la Dichiarazione dei Diritti? 45 00:03:38,476 --> 00:03:39,873 Quella vecchia storia. 46 00:03:40,989 --> 00:03:42,294 Sto scherzando, sai. 47 00:03:42,671 --> 00:03:43,859 Ma anche no. 48 00:03:43,860 --> 00:03:46,858 Sai, ci sono delle zone grigie nel diritto. 49 00:03:47,398 --> 00:03:49,001 Adoro le zone grigie. 50 00:03:49,002 --> 00:03:50,002 Già. 51 00:03:50,003 --> 00:03:52,422 Sei tutto una zona grigia. 52 00:03:52,423 --> 00:03:54,999 Fai il simpaticone, il fratello maggiore. 53 00:03:55,000 --> 00:03:56,709 Ma in realtà sei... 54 00:03:57,621 --> 00:04:02,171 - il Grande Fratello. - Sei troppo fissato con la gerarchia, Joe. 55 00:04:02,645 --> 00:04:04,668 Qualcuno deve averti traumatizzato alla grande. 56 00:04:04,669 --> 00:04:05,669 Già. 57 00:04:05,670 --> 00:04:06,877 Proprio alla grande. 58 00:04:06,878 --> 00:04:08,459 Ora è tutto a posto, amico. 59 00:04:08,460 --> 00:04:10,254 Sei nella squadra MCC. 60 00:04:10,395 --> 00:04:12,266 Ti tengo d'occhio io. 61 00:04:12,704 --> 00:04:14,090 Ti teniamo tutti d'occhio. 62 00:04:14,098 --> 00:04:15,719 E' quello che dice il Grande Fratello. 63 00:04:34,840 --> 00:04:36,059 Cazzo, Norma... 64 00:04:36,313 --> 00:04:37,662 ma come fai? 65 00:04:37,719 --> 00:04:39,614 Fa piangere sempre anche me. 66 00:04:39,844 --> 00:04:41,518 E' un miracolo. 67 00:04:46,166 --> 00:04:48,760 Cavolo, non c'è abbastanza Norma per tutti. 68 00:04:48,856 --> 00:04:51,215 Ehi, club delle esaurite... 69 00:04:51,216 --> 00:04:54,066 - smammate. - Sì, ci penso io, grazie. 70 00:04:54,612 --> 00:04:57,774 Le Cattoliche Carismatiche hanno bisogno di un'altra mezz'ora oggi... 71 00:04:57,775 --> 00:04:59,909 per imparare un nuovo inno, quindi se poteste... 72 00:04:59,910 --> 00:05:01,508 andare via. 73 00:05:01,509 --> 00:05:04,609 - Non conosco la lingua dei segni. - Ha detto che ci siamo prenotate. 74 00:05:04,610 --> 00:05:06,267 Abbiamo il diritto di stare qui. 75 00:05:06,923 --> 00:05:10,584 Scusate, non ho ben capito di che religione siete. 76 00:05:10,585 --> 00:05:13,931 E' un nuovo credo, non abbiamo ancora un nome. 77 00:05:14,460 --> 00:05:16,300 Anche il cristianesimo era nuovo, un tempo. 78 00:05:16,301 --> 00:05:18,810 E dopo centinaia di anni di culto privato... 79 00:05:18,811 --> 00:05:23,005 qualche grande scisma e migliaia di martiri, è diventato... 80 00:05:23,181 --> 00:05:25,035 un preciso sistema di valori. 81 00:05:25,355 --> 00:05:26,465 Con un nome. 82 00:05:26,466 --> 00:05:27,466 Ehi! 83 00:05:29,711 --> 00:05:31,510 Anche noi abbiamo un sistema di valori. 84 00:05:33,840 --> 00:05:36,243 Crediamo nella bontà e nell'accettazione. 85 00:05:37,282 --> 00:05:38,282 E... 86 00:05:39,367 --> 00:05:44,208 nella pace interiore, che si libra nel mondo e provoca il cambiamento. 87 00:05:44,477 --> 00:05:50,011 E tramite la meditazione silenziosa dominiamo i mostri di dolore e solitudine. 88 00:05:51,177 --> 00:05:54,090 E tramite la riflessione riusciamo a distinguere il nulla. 89 00:05:54,767 --> 00:05:57,342 E nel nulla troviamo la chiarezza. 90 00:05:57,775 --> 00:05:59,180 Abbiamo fede. 91 00:06:03,049 --> 00:06:04,433 In chi? 92 00:06:04,638 --> 00:06:05,638 Lei? 93 00:06:06,630 --> 00:06:10,385 Non c'è un'entità fissa, la fede è troppo grande per essere contenuta. 94 00:06:11,168 --> 00:06:12,619 Quindi siete atee. 95 00:06:12,620 --> 00:06:14,045 Non sono una cazzo... 96 00:06:18,273 --> 00:06:20,234 Credo che non siate pronte a comprendere. 97 00:06:20,606 --> 00:06:23,727 Sentite, meditare tutte insieme non fa di voi una religione. 98 00:06:23,933 --> 00:06:25,952 Fa di voi un club di meditazione. 99 00:06:26,539 --> 00:06:29,148 "Il club della meditazione", non è male come nome. 100 00:06:29,493 --> 00:06:31,751 Okay, lei sarà la nostra prima martire. 101 00:06:32,450 --> 00:06:34,114 Guarda che roba, cazzo. 102 00:06:34,115 --> 00:06:36,929 E' una bocca gigante, che si apre e si chiude. 103 00:06:36,955 --> 00:06:40,461 - Sei proprio fuori, Zeke. - Sì, ma non mi dire, Nancy Drew. 104 00:06:40,954 --> 00:06:42,961 Credo che sia "ma non mi dire, Sherlock". 105 00:06:42,962 --> 00:06:43,962 Sherlock... 106 00:06:44,297 --> 00:06:46,603 scivola sulla scia con gli sci. 107 00:06:47,096 --> 00:06:48,604 La plastica si è un po' sciolta. 108 00:06:48,605 --> 00:06:51,770 Barattoli di burro d'arachidi e meth è tipo caramelle gommose e Dr Pepper. 109 00:06:51,771 --> 00:06:54,206 Questa è vita, cazzo! 110 00:06:54,563 --> 00:06:56,777 Non so perché certa gente torna indietro. 111 00:06:56,983 --> 00:06:58,284 Tutte quelle regole... 112 00:06:58,285 --> 00:07:00,797 Mi dispiace per chi non sa nemmeno che esiste tutto questo. 113 00:07:01,639 --> 00:07:03,338 Pensano sia quella la realtà. 114 00:07:03,339 --> 00:07:05,486 Ma questa è la realtà reale. 115 00:07:05,487 --> 00:07:06,855 Realtà reale. 116 00:07:07,548 --> 00:07:09,146 Reale realtà. 117 00:07:09,147 --> 00:07:11,050 Poi quelle cazzo di barbe. 118 00:07:11,051 --> 00:07:12,329 Ehi, dammi una bustina. 119 00:07:12,900 --> 00:07:14,154 Venti dollari. 120 00:07:14,155 --> 00:07:15,159 Ne ho quindici. 121 00:07:15,160 --> 00:07:16,578 Mi fa piacere. 122 00:07:17,298 --> 00:07:20,292 Ehi, sottospecie di Federline bianco, di' alla tipa di essere più gentile. 123 00:07:20,293 --> 00:07:22,281 - Sono un cliente abituale. - Vai a fanculo, Sam. 124 00:07:24,133 --> 00:07:27,058 E Federline è già bianco, coglione ritardato! 125 00:07:34,744 --> 00:07:36,351 Sembra tipo una bocca. 126 00:07:36,352 --> 00:07:37,352 Decisamente. 127 00:07:37,455 --> 00:07:39,879 Tipo... le fiamme sono i denti. 128 00:07:39,989 --> 00:07:42,606 E la parte nera è la porta. 129 00:07:42,867 --> 00:07:45,168 - La porta per dove? - L'inferno, immagino. 130 00:07:45,169 --> 00:07:46,752 Non è lì che finiremo tutti? 131 00:07:48,083 --> 00:07:49,643 Ehi, ragazzi! 132 00:07:49,900 --> 00:07:52,803 Mi sono presa la droga dello stupro da sola. 133 00:09:26,764 --> 00:09:28,778 Mamma, sono tornata. 134 00:09:39,923 --> 00:09:40,923 Gloria! 135 00:09:43,613 --> 00:09:44,761 Prendi un coltello. 136 00:09:44,762 --> 00:09:47,201 E' quasi ora di mungere quei sacchi di merda. 137 00:09:47,278 --> 00:09:48,278 Fantastico. 138 00:09:48,998 --> 00:09:53,710 Ho una carta bellissima da darti. E' un regalo, un tesoro. 139 00:09:53,976 --> 00:09:55,263 Prego. 140 00:09:55,852 --> 00:09:58,179 - Non mi serve. - Credevo di sì. 141 00:09:59,982 --> 00:10:00,982 Gloria. 142 00:10:01,107 --> 00:10:02,487 Gloria Mendoza. 143 00:10:03,103 --> 00:10:05,828 Mi dispiace, ma ora ho chiuso davvero. 144 00:10:06,461 --> 00:10:08,562 - Pensavo ci fossimo chiarite. - Invece no. 145 00:10:08,563 --> 00:10:09,933 Hanno arrestato Michael. 146 00:10:09,934 --> 00:10:11,867 Ha passato la notte in cella. 147 00:10:12,036 --> 00:10:13,036 Cosa? 148 00:10:13,323 --> 00:10:17,083 - Che è successo? - Lui e tuo figlio hanno pestato un ragazzo. 149 00:10:17,372 --> 00:10:18,949 Rischia di perdere un occhio. 150 00:10:19,030 --> 00:10:21,436 - Hanno arrestato anche Benny? - Non lo so. 151 00:10:21,791 --> 00:10:23,962 So che io ho cresciuto un ragazzino dolce. 152 00:10:23,963 --> 00:10:25,794 Si è messo a piangere quando ha scoperto... 153 00:10:25,795 --> 00:10:29,083 che il coniglietto pasquale non esiste, e ora tutto a un tratto è un teppista. 154 00:10:29,302 --> 00:10:31,352 Stai dicendo che è colpa di mio figlio? 155 00:10:31,852 --> 00:10:34,570 Sto dicendo che deve trovarsi un altro passaggio. 156 00:10:35,711 --> 00:10:37,260 Sapevo di avere ragione. 157 00:10:38,047 --> 00:10:42,486 Perché durante queste conversazioni ho sempre un oggetto affilato in mano? 158 00:10:42,522 --> 00:10:44,006 Meglio se te ne vai. 159 00:10:44,007 --> 00:10:46,967 Prima che allunghi la mia condanna di 100 anni. 160 00:10:47,414 --> 00:10:49,493 Mi vuoi accoltellare, eh? 161 00:10:50,378 --> 00:10:52,085 Chissà da chi ha preso Benny. 162 00:10:52,086 --> 00:10:53,285 Fanculo, sai una cosa? 163 00:10:53,286 --> 00:10:56,850 Tuo figlio ha 15 anni, cazzo. Il coniglietto pasquale non esiste! 164 00:10:56,851 --> 00:10:58,305 E se vuoi accusare mio figlio... 165 00:10:58,306 --> 00:11:02,111 di aver ucciso quel coniglio di merda, vivi nel mondo dei sogni, cazzo! 166 00:11:02,112 --> 00:11:03,516 A che serve accoltellarla? 167 00:11:03,620 --> 00:11:06,161 Tanto morirà dopo il pranzo di oggi. 168 00:11:08,024 --> 00:11:09,024 Gin. 169 00:11:11,542 --> 00:11:12,934 A quanto pare sarà bello. 170 00:11:15,122 --> 00:11:16,916 Voglio dire che sta spuntando il sole. 171 00:11:16,917 --> 00:11:20,401 E ho una vagonata di red velvet al negozio che stanno per andare a male. 172 00:11:20,402 --> 00:11:21,756 Sì? E allora? 173 00:11:21,757 --> 00:11:25,432 Lo so, lo so. Improvvisamente qui odiate tutte la red velvet. 174 00:11:25,433 --> 00:11:27,542 E' una reazione seria. 175 00:11:28,204 --> 00:11:32,189 Ma conosco qualche anatra affamata a cui potrebbero piacere. 176 00:11:32,941 --> 00:11:35,316 Una in particolare. 177 00:11:37,113 --> 00:11:38,217 Parlo di te. 178 00:11:38,218 --> 00:11:39,405 Sì, ho capito. 179 00:11:40,120 --> 00:11:41,175 Ho capito. 180 00:11:42,515 --> 00:11:43,952 Che hai, cazzo? 181 00:11:43,953 --> 00:11:45,293 Niente. 182 00:11:45,294 --> 00:11:48,469 Assolutamente niente, agente Coates. Me ne sto qui... 183 00:11:48,470 --> 00:11:51,241 ...a fare il mio lavoro, come una detenuta professionale. 184 00:11:51,686 --> 00:11:55,454 Quindi le consiglio di fare il suo lavoro e sorvegliarmi in modo professionale. 185 00:12:02,940 --> 00:12:04,030 Yo, cosa ho perso? 186 00:12:04,031 --> 00:12:06,968 - Yo, stanno dicendo che Judy è nei guai. - Già, lo è. 187 00:12:06,969 --> 00:12:10,263 Ho sentito che ha rubato le ricette. 188 00:12:10,264 --> 00:12:14,367 Ho sentito che ha un marito e un amante, e vivono tutti nella stessa casa. 189 00:12:14,368 --> 00:12:15,851 Tradisce Bill? 190 00:12:16,002 --> 00:12:20,533 - Beh, è tradire se vivono tutti insieme? - Aspetta, dormono nello stesso letto? 191 00:12:20,534 --> 00:12:22,248 - Cioè, tutti e tre? - No, non ci credo. 192 00:12:22,249 --> 00:12:24,901 Se lei lo facesse di norma con due tizi, 193 00:12:24,912 --> 00:12:28,162 non riuscirebbe a fare una guarnizione col rosmarino. 194 00:12:28,163 --> 00:12:29,438 Non si sa mai. 195 00:12:29,439 --> 00:12:31,503 Yo, giusto in tempo! 196 00:12:33,321 --> 00:12:35,025 A dire il vero, sono qui per loro. 197 00:12:36,079 --> 00:12:38,751 Prima si unisce alla chiesa di Occhi Pazzi e ora questo? 198 00:12:38,752 --> 00:12:41,374 Basta che sia felice. Che Dio la benedica. 199 00:12:41,375 --> 00:12:43,257 O che Norma la benedica, credo. 200 00:12:43,258 --> 00:12:45,038 Quindi, come stavo dicendo... 201 00:12:45,403 --> 00:12:48,771 dobbiamo stilare una lista di comandamenti, per far capire che facciamo sul serio. 202 00:12:48,772 --> 00:12:51,541 Non sniffare l'eroina d'altri. 203 00:12:51,542 --> 00:12:53,279 "Desiderare". E' "desiderare". 204 00:12:53,280 --> 00:12:55,833 Tu puoi farci quello che vuoi. Io la sniffo. 205 00:12:55,834 --> 00:12:58,546 Sono seria, ragazze. Dobbiamo stabilire le regole. 206 00:12:58,547 --> 00:13:00,732 Per me, non sono le regole che contano, 207 00:13:00,733 --> 00:13:03,090 ma quello che provo quando guardo Norma. 208 00:13:03,091 --> 00:13:04,635 Già, di cosa si tratta? 209 00:13:04,636 --> 00:13:07,822 Voglio dire, è... è come, meno di una magia... 210 00:13:07,823 --> 00:13:09,093 ma più di un abbraccio. 211 00:13:09,094 --> 00:13:10,420 Per come la vedo io... 212 00:13:11,172 --> 00:13:13,204 è l'armatura che indossi ogni giorno. 213 00:13:14,036 --> 00:13:16,054 L'armatura che... 214 00:13:16,560 --> 00:13:19,959 che ti fa superare la giornata. 215 00:13:21,069 --> 00:13:22,933 Diventa sempre più pesante... 216 00:13:22,934 --> 00:13:24,760 man mano che la vita va avanti, sapete? 217 00:13:25,247 --> 00:13:26,743 Specialmente qui dentro. 218 00:13:28,383 --> 00:13:30,035 Ma quando guardi Norma... 219 00:13:31,157 --> 00:13:32,951 puoi toglierti l'armatura... 220 00:13:34,537 --> 00:13:36,019 perché è rassicurante. 221 00:13:37,718 --> 00:13:39,021 Tu sei al sicuro. 222 00:13:39,555 --> 00:13:40,558 E... 223 00:13:41,364 --> 00:13:42,395 piangi... 224 00:13:43,092 --> 00:13:44,303 perché è così... 225 00:13:45,242 --> 00:13:47,593 bello togliersi quell'armatura. 226 00:13:49,566 --> 00:13:52,090 E ti rendi conto di quanto puoi essere alta senza... 227 00:13:53,957 --> 00:13:55,094 e leggera. 228 00:13:56,170 --> 00:13:57,170 Già... 229 00:13:57,941 --> 00:13:59,361 Già, come ha detto lei. 230 00:13:59,362 --> 00:14:02,302 Insomma, magari il bello di questa... 231 00:14:02,998 --> 00:14:04,233 qualunque cosa sia... 232 00:14:04,792 --> 00:14:08,102 è che non ci sono regole. 233 00:14:08,103 --> 00:14:09,117 - Già. - Giusto? 234 00:14:09,118 --> 00:14:11,942 Ho sempre avuto problemi con religioni regolamentate, comunque. 235 00:14:11,943 --> 00:14:15,247 E onestamente penso che più questa diventa una religione con la R maiuscola, 236 00:14:15,248 --> 00:14:17,070 meno tempo riusciamo a passare con Norma. 237 00:14:17,071 --> 00:14:19,833 Già, e siamo tutte qui per stare con Norma, giusto? 238 00:14:19,843 --> 00:14:23,658 Va bene, ma dobbiamo ancora occuparci del resto del mondo e di come ci vede. 239 00:14:23,659 --> 00:14:26,359 E quando si arriva in ritardo o lo si definisce un cazzo di club, 240 00:14:26,360 --> 00:14:28,457 ci fa sembrare tutte una barzelletta. 241 00:14:28,810 --> 00:14:31,817 Dobbiamo sapere chi siamo, o penseranno che siamo una barzelletta. 242 00:14:32,239 --> 00:14:34,603 Io so chi sono. 243 00:14:34,604 --> 00:14:37,082 Sono qualcuno che a volte è in ritardo. 244 00:14:37,083 --> 00:14:41,018 Senti, Soso, lo so che non impegnarti è la tua specialità. 245 00:14:41,019 --> 00:14:42,813 Non potevi impegnarti a salvare il mondo. 246 00:14:42,814 --> 00:14:45,040 Non potevi impegnarti a leccare passere. 247 00:14:45,041 --> 00:14:47,373 Non potevi impegnarti nemmeno a essere asiatica al 100%. 248 00:14:47,374 --> 00:14:51,103 Quindi perché te ne vai a non impegnarti da qualche altra parte? 249 00:14:51,104 --> 00:14:53,086 Nessuno ti vuole qui, comunque. 250 00:14:57,830 --> 00:15:00,506 Okay, voi vi state riunendo illegalmente qui. 251 00:15:00,524 --> 00:15:01,929 Questa non è una chiesa. 252 00:15:01,930 --> 00:15:05,374 E per essere un gruppo a cui piace il silenzio, fate un sacco di casino! 253 00:15:05,375 --> 00:15:08,704 O ve ne andate, o chiamo le guardie. 254 00:15:08,705 --> 00:15:10,458 E' il momento di Judy. 255 00:15:11,095 --> 00:15:13,197 Alza il volume, cazzo. 256 00:15:13,198 --> 00:15:15,856 Esatto, P. Torna fra noi. 257 00:15:16,247 --> 00:15:17,776 Sono profondamente pentita 258 00:15:17,777 --> 00:15:21,195 di alcune delle scelte finanziarie che ho fatto in quest'ultimo periodo. 259 00:15:21,196 --> 00:15:23,674 Non ero del tutto consapevole delle decisioni 260 00:15:23,675 --> 00:15:26,168 - che i miei consulenti... - Posso rimanere a guardare? 261 00:15:26,169 --> 00:15:28,808 - Alza subito il culo! - Non riuscivo a sopportare il calore, 262 00:15:28,809 --> 00:15:31,141 ma ho paura di non essere uscita in tempo dalla cucina 263 00:15:31,142 --> 00:15:35,355 per accorgermi dell'appropriazione indebita che stava avvenendo. 264 00:15:35,356 --> 00:15:37,428 Immagino di aver scherzato col fuoco. 265 00:15:37,429 --> 00:15:38,542 Beh, no... 266 00:15:39,276 --> 00:15:40,752 pessima scelta di parole. 267 00:15:40,753 --> 00:15:43,169 Ci sbattono fuori ovunque. Dobbiamo trovare legittimazione. 268 00:15:43,170 --> 00:15:45,285 Avevi una vena nel collo che stava tipo... 269 00:15:45,736 --> 00:15:47,558 Era figa. 270 00:15:47,559 --> 00:15:49,744 Già, ma non sei stata un po' dura con la tizia hippy? 271 00:15:49,745 --> 00:15:51,691 Certa gente non è tagliata per essere credente. 272 00:15:52,418 --> 00:15:55,114 Io ti battezzo, sorella. 273 00:15:55,875 --> 00:15:58,075 Leanne Lemmle Taylor... 274 00:15:59,789 --> 00:16:02,744 nel nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo. 275 00:16:03,315 --> 00:16:07,711 Devi rafforzare la Chiesa e non distruggerla. 276 00:16:07,712 --> 00:16:11,102 Sii forte contro le ostilità del mondo. 277 00:16:24,433 --> 00:16:26,968 Se è possibile, vorrei dire due parole veloci. 278 00:16:29,919 --> 00:16:31,071 E intendo veloci. 279 00:16:31,072 --> 00:16:33,691 Lo so che la giornata di oggi va ben oltre me. 280 00:16:35,251 --> 00:16:38,452 Volevo solo dire che, in quanto Amish, sono felice che... 281 00:16:38,453 --> 00:16:40,209 si possa scegliere il proprio battesimo. 282 00:16:41,025 --> 00:16:43,971 Fino a un paio di mesi fa non sapevo ciò che volevo e... 283 00:16:43,986 --> 00:16:47,700 e voglio ringraziare i miei genitori per avermi riaccolta a braccia aperte. 284 00:16:50,204 --> 00:16:52,961 Mi sono divertita nel mondo inglese, non mentirò. 285 00:16:53,391 --> 00:16:55,510 Insomma, a chi non piacciono le cerniere? 286 00:16:55,511 --> 00:16:58,511 - Giusto? - Chiudila qui, Leanne. 287 00:16:58,984 --> 00:17:00,096 Scusa, papà. 288 00:17:00,492 --> 00:17:01,573 Comunque... 289 00:17:03,741 --> 00:17:06,745 è stato divertente per un po', ma poi ha iniziato a sembrare 290 00:17:06,746 --> 00:17:09,529 come se tutti cercassero di nascondere sentimenti vuoti. 291 00:17:10,795 --> 00:17:13,859 Parlano di noi come se fossimo in prigione. 292 00:17:15,122 --> 00:17:17,567 Ma qui è dove mi sento libera. 293 00:17:25,770 --> 00:17:26,963 Mi spiace. 294 00:17:27,696 --> 00:17:29,392 Parlo troppo. 295 00:17:29,393 --> 00:17:32,251 Non ti dispiacere. 296 00:17:32,252 --> 00:17:35,382 Preferisco te a un centinaio di ragazze silenziose. 297 00:17:35,676 --> 00:17:37,030 Leanne Taylor? 298 00:17:46,728 --> 00:17:48,361 Dannazione, Suzanne. 299 00:17:48,362 --> 00:17:49,552 Hai letto il promemoria? 300 00:17:49,553 --> 00:17:52,305 Ormai siamo prescelte. Non dobbiamo mangiare quella merda. 301 00:17:52,306 --> 00:17:53,542 Sono fajitas di pollo. 302 00:17:53,543 --> 00:17:55,261 Vedi, ecco come ti fregano. 303 00:17:55,262 --> 00:17:56,869 Con il potere della suggestione. 304 00:17:56,870 --> 00:17:58,758 Tipo, ora chiamano lo yogurt 305 00:17:58,759 --> 00:18:01,336 "torta di limetta" o "cheesecake al cioccolato." 306 00:18:01,337 --> 00:18:04,248 Così tu pensi, "cheesecake!". 307 00:18:04,249 --> 00:18:08,091 - Ma è la stessa robaccia cagliata di sempre. - Wow. 308 00:18:08,092 --> 00:18:11,494 Voglio che sappiate tutte che non ho niente a che fare con ciò che state mangiando. 309 00:18:11,495 --> 00:18:13,031 E' uscito da una busta. 310 00:18:13,032 --> 00:18:15,980 Non riflette in nessuno modo ciò che faccio. 311 00:18:15,981 --> 00:18:17,605 - Okay. - Okay. 312 00:18:18,824 --> 00:18:19,878 Vedi... 313 00:18:20,255 --> 00:18:22,433 anche lei la disconosce. 314 00:18:22,434 --> 00:18:25,072 Ehi, Suzanne. Come sta venendo il nuovo capitolo? 315 00:18:25,073 --> 00:18:27,278 Ecco, prendi la mia gelatina alla fragola. 316 00:18:27,279 --> 00:18:29,865 - La frutta è cibo per la mente. - Grazie. 317 00:18:29,866 --> 00:18:33,170 - Quel posto è occupato? - Sì, lo teniamo per Elia. 318 00:18:33,171 --> 00:18:37,851 - Amica, hai quel rabbino in pugno. - Suzanne, dicci del tuo lavoro. 319 00:18:38,386 --> 00:18:41,189 Scrivo la roba... che mi viene in mente. 320 00:18:41,190 --> 00:18:42,847 - Wow. - Così puro. 321 00:18:43,726 --> 00:18:45,115 Ho una domanda. 322 00:18:45,810 --> 00:18:47,507 Se Edwina... 323 00:18:47,508 --> 00:18:50,235 alla fine è davvero una bambola robot... 324 00:18:50,785 --> 00:18:55,034 perché non si arrugginisce quando Lily Sprinkle le piscia addosso? 325 00:18:55,035 --> 00:18:57,484 E' fatta di metallo a prova di pipì. 326 00:18:57,485 --> 00:18:59,755 Perché Girasole è così cattiva? 327 00:19:00,405 --> 00:19:02,424 Perché è quella che amate odiare. 328 00:19:02,425 --> 00:19:05,374 Dovresti farla scopare nel tempo con Lily Sprinkle. 329 00:19:05,375 --> 00:19:07,104 - Sì. - Fallo per le lesbiche. 330 00:19:07,105 --> 00:19:09,884 Per le lesbiche ha già fatto abbastanza. Cos'ha fatto... 331 00:19:09,885 --> 00:19:11,794 per le non lesbiche? 332 00:19:11,795 --> 00:19:14,514 - Solo il capitolo migliore. - Quale? 333 00:19:14,515 --> 00:19:17,528 Quando all'ammiraglio Controcazzi vaporizzano i vestiti... 334 00:19:17,644 --> 00:19:20,854 - e si scopre che ha due peni. - Oh, sì. 335 00:19:20,855 --> 00:19:24,095 E le fa uno shocker coi peni invece che con le dita. 336 00:19:24,345 --> 00:19:25,584 A chi verrebbe in mente? 337 00:19:25,585 --> 00:19:27,372 Cavolo, devo leggere quella roba. 338 00:19:27,515 --> 00:19:28,944 - Che c'è? - Basta! 339 00:19:28,945 --> 00:19:30,004 Questo... 340 00:19:30,005 --> 00:19:31,194 club del libro... 341 00:19:31,195 --> 00:19:32,235 è finito. 342 00:19:32,425 --> 00:19:34,095 Potete farmi un'ultima domanda. 343 00:19:34,205 --> 00:19:36,945 Ti sei ispirata a qualcuno per l'ammiraglio Controcazzi? 344 00:19:41,345 --> 00:19:42,695 Lo sapevo. 345 00:19:44,495 --> 00:19:48,095 Non avrei mai pensato che mi sarebbero piaciuti i pelati, ma cavolo. 346 00:19:48,575 --> 00:19:51,664 Che cazzo di roba multiculturale state facendo qui? 347 00:19:51,665 --> 00:19:53,294 Fate sedere una nera con la sua gente? 348 00:19:53,295 --> 00:19:55,894 No, sai, l'universalità della mia opera... 349 00:19:55,895 --> 00:19:58,375 unisce tutte le razze. 350 00:20:01,625 --> 00:20:05,995 Speravo che oggi ci dessero i pezzi di pane raffermo. 351 00:20:06,095 --> 00:20:07,275 E invece no. 352 00:20:10,445 --> 00:20:11,755 Ehi, Whitehill. 353 00:20:12,655 --> 00:20:13,964 Vuoi pranzare col nostro... 354 00:20:13,965 --> 00:20:16,005 triste gruppetto di disadattate? 355 00:20:16,465 --> 00:20:17,465 Certo. 356 00:20:18,775 --> 00:20:19,775 Certo. 357 00:20:21,455 --> 00:20:22,895 Certo. 358 00:20:24,235 --> 00:20:26,485 Ragazze, lei è Lolly. Lolly... 359 00:20:26,855 --> 00:20:27,855 le ragazze. 360 00:20:28,064 --> 00:20:29,064 Sei nuova? 361 00:20:29,065 --> 00:20:30,635 Prima volta a Litchfield... 362 00:20:30,945 --> 00:20:32,075 in prigione... 363 00:20:32,415 --> 00:20:33,415 invece no. 364 00:20:33,825 --> 00:20:35,605 Non preoccuparti, non è così male. 365 00:20:35,625 --> 00:20:36,795 Non è male? 366 00:20:37,045 --> 00:20:38,525 Questo posto è fantastico! 367 00:20:39,125 --> 00:20:40,125 Com'è? 368 00:20:40,665 --> 00:20:42,345 Sa di roba marrone. 369 00:20:43,235 --> 00:20:45,754 Per vostra informazione, signore, non ho cucinato io. 370 00:20:45,755 --> 00:20:47,644 Io non c'entro niente. 371 00:20:47,645 --> 00:20:50,545 Sì, grazie, Red. Ce l'hai già detto. 372 00:20:50,715 --> 00:20:52,815 Bene, basta che l'avete capito. 373 00:20:55,525 --> 00:20:56,525 Allora... 374 00:20:57,035 --> 00:20:58,505 cosa mi dici, Lolly? 375 00:20:58,895 --> 00:21:00,145 Per cosa sei dentro? 376 00:21:00,345 --> 00:21:01,785 Ho fatto una cosa sbagliata. 377 00:21:02,415 --> 00:21:04,015 Okay, quanti dettagli. 378 00:21:04,575 --> 00:21:05,705 Da dove vieni? 379 00:21:06,435 --> 00:21:07,435 Da dei posti. 380 00:21:07,605 --> 00:21:09,534 - Quanto devi scontare? - Dipende. 381 00:21:09,535 --> 00:21:10,535 Dipende? 382 00:21:11,465 --> 00:21:13,085 Da quanto mi comporto bene qui. 383 00:21:15,575 --> 00:21:18,234 Beh, prova a pensare al tempo che starai qui... 384 00:21:18,235 --> 00:21:20,515 come a un mandala. 385 00:21:21,375 --> 00:21:26,385 I monaci tibetani fanno dei disegni complicati con la sabbia colorata... 386 00:21:26,685 --> 00:21:28,455 e quando li hanno finti... 387 00:21:30,185 --> 00:21:31,605 li cancellano. 388 00:21:34,295 --> 00:21:35,925 Devo andare a fare un quiz. 389 00:21:37,035 --> 00:21:38,135 Un quiz? 390 00:21:40,045 --> 00:21:42,444 Okay, ciao. Ma che cazzo? 391 00:21:42,445 --> 00:21:43,894 Che idiota. 392 00:21:43,895 --> 00:21:45,995 E' fuori come un balcone. 393 00:21:46,165 --> 00:21:49,005 Mi fa essere felice di essere una coi piedi per terra. 394 00:21:50,305 --> 00:21:52,305 - Io ci ho provato, no? - Sì. 395 00:21:52,945 --> 00:21:54,914 Dite a Piper che sono gentile con gli altri. 396 00:21:54,915 --> 00:21:56,124 Dite a Piper cosa? 397 00:21:56,125 --> 00:21:58,164 Oh, niente, tesorino. Sto solo... 398 00:21:58,165 --> 00:21:59,895 affrontando le mie paure di petto. 399 00:22:00,175 --> 00:22:01,904 Mi hai appena chiamato "tesorino"? 400 00:22:01,905 --> 00:22:03,624 Sì, ma era tra virgolette. 401 00:22:03,625 --> 00:22:05,215 Le virgolette non le ho sentite... 402 00:22:05,255 --> 00:22:06,375 pasticcino. 403 00:22:06,925 --> 00:22:08,485 Adesso stai facendo la sconcia. 404 00:22:08,815 --> 00:22:12,264 Cal viene domani per dirci come è andato il primo carico, non vedo l'ora. 405 00:22:12,265 --> 00:22:13,285 Fantastico. 406 00:22:19,775 --> 00:22:22,745 E ho anche ucciso una guardia a mani nude. 407 00:22:23,705 --> 00:22:25,315 Cal, mutande... 408 00:22:25,565 --> 00:22:26,565 non vedo l'ora. 409 00:22:28,935 --> 00:22:31,265 Il mio bats mitzvah è stato da urlo! 410 00:22:31,305 --> 00:22:33,295 C'erano tutti gli ebrei neri. 411 00:22:33,745 --> 00:22:35,415 Lenny Kravitz... 412 00:22:45,185 --> 00:22:46,844 Per molto tempo... 413 00:22:46,845 --> 00:22:49,055 "kosher" per me voleva dire hot dog. 414 00:22:49,195 --> 00:22:50,784 Hot dog molto molto buoni. 415 00:22:50,785 --> 00:22:51,885 Ma adesso... 416 00:22:52,435 --> 00:22:54,654 significa molto di più. 417 00:22:54,655 --> 00:22:56,085 Adesso significa... 418 00:22:56,345 --> 00:22:57,445 broccoli... 419 00:22:58,075 --> 00:22:59,104 taccole. 420 00:22:59,105 --> 00:23:00,615 Sa cosa odio? 421 00:23:01,475 --> 00:23:02,675 I gamberetti. 422 00:23:03,215 --> 00:23:07,424 Stupidi, sporchi gamberetti. Non me ne parli neanche! 423 00:23:07,425 --> 00:23:09,075 Chiamo mia madre un sacco... 424 00:23:09,135 --> 00:23:10,295 tipo ogni giorno. 425 00:23:10,405 --> 00:23:12,374 E mi piace fare affari. 426 00:23:12,375 --> 00:23:14,425 "Chi ha creduto a quel che abbiamo annunciato?... 427 00:23:14,655 --> 00:23:17,375 A chi è stato rivelato il braccio del Signore?" 428 00:23:17,525 --> 00:23:19,455 Isaia 53, verso uno. 429 00:23:30,665 --> 00:23:33,864 Le sudamericane sono già mezze ebree. 430 00:23:33,865 --> 00:23:35,985 Cioè, la hora e il trenino della conga? 431 00:23:36,325 --> 00:23:38,154 In pratica sono la stessa cosa. 432 00:23:38,155 --> 00:23:42,055 C'era un grosso libro dove scrivevo tutte le persone che avrei voluto morte... 433 00:23:43,065 --> 00:23:44,065 chi... 434 00:23:45,495 --> 00:23:48,495 ha presente, così Dio arriva e li uccide e non... 435 00:23:49,165 --> 00:23:50,224 i miei... io. 436 00:23:50,225 --> 00:23:51,355 E se posso... 437 00:23:51,665 --> 00:23:56,045 penso che stiate facendo un ottimo lavoro nel controllare i media. 438 00:23:56,895 --> 00:23:59,595 Cioè, stiamo. Noi stiamo facendo un ottimo lavoro. 439 00:24:01,225 --> 00:24:04,255 Allora, signorina Hayes, lei è stata cresciuta come ebrea? 440 00:24:04,835 --> 00:24:06,173 Nata ed educata... 441 00:24:06,174 --> 00:24:07,394 dal lato di mia madre. 442 00:24:07,395 --> 00:24:10,085 Ed è il lato che conta, sa? 443 00:24:10,605 --> 00:24:11,984 Gli ebrei sono svegli. 444 00:24:11,985 --> 00:24:13,965 Ed è rimasta kosher anche da adulta? 445 00:24:14,345 --> 00:24:15,974 Mi faccia spiegare bene. 446 00:24:15,975 --> 00:24:18,754 Tutti noi Hayes, vivevamo sotto al Cyclone... 447 00:24:18,755 --> 00:24:21,565 di Coney Island, okay? Tutti di Brooklyn. 448 00:24:22,435 --> 00:24:25,555 E da piccola ero sempre ansiosa, sempre... 449 00:24:25,935 --> 00:24:28,775 a preoccuparmi dell'universo in espansione e... 450 00:24:28,865 --> 00:24:31,994 i miei genitori mi hanno portata da uno strizzacervelli che mi ha detto... 451 00:24:31,995 --> 00:24:34,524 "Cindy, smettila di preoccuparti. 452 00:24:34,525 --> 00:24:37,194 L'universo starà calmo per qualche altro miliardo di anni". 453 00:24:37,195 --> 00:24:39,764 Ma io non smettevo di pensarci e di cucinare aragoste... 454 00:24:39,765 --> 00:24:42,235 e di uscire con donne con le bretelle. 455 00:24:42,545 --> 00:24:44,654 Vedo che conosce Annie Hall. 456 00:24:44,655 --> 00:24:45,765 Annie chi? 457 00:24:45,825 --> 00:24:46,825 Capisco. 458 00:24:49,115 --> 00:24:51,744 Okay, okay, okay. Comunque, comunque... 459 00:24:51,745 --> 00:24:52,745 dunque... 460 00:24:53,025 --> 00:24:54,205 mio padre... 461 00:24:54,705 --> 00:24:56,625 mio padre è morto giovane. 462 00:24:56,965 --> 00:24:58,134 Una storia triste. 463 00:24:58,135 --> 00:24:59,504 E dopo che è morto... 464 00:24:59,505 --> 00:25:02,754 sono andata a una scuola yeshiva. Sapevo che mi sarei dovuta vestire da maschio... 465 00:25:02,755 --> 00:25:05,264 ma non m'importava, perché quel che volevo studiare... 466 00:25:05,265 --> 00:25:06,265 era... 467 00:25:06,615 --> 00:25:08,415 qual è la parola che inizia per "T"? 468 00:25:08,525 --> 00:25:09,714 - Il Talmud. - L'altra. 469 00:25:09,715 --> 00:25:11,624 - La Torah. - Sì, quella. 470 00:25:11,625 --> 00:25:13,214 E quando mi sentivo sola... 471 00:25:13,215 --> 00:25:16,715 parlavo con mio papà in cielo, e gli dicevo: "Papà... 472 00:25:17,945 --> 00:25:19,125 mi senti?" 473 00:25:20,095 --> 00:25:22,595 E lui rispondeva "Cindy, ragazza mia... 474 00:25:23,275 --> 00:25:24,684 anche se sono in cielo... 475 00:25:24,685 --> 00:25:27,185 ti sento comunque". 476 00:25:28,335 --> 00:25:31,415 Gli ebrei non hanno una concezione ufficiale dell'aldilà. 477 00:25:34,835 --> 00:25:36,235 Adesso me lo ricordo. 478 00:25:36,565 --> 00:25:40,465 Invece ci concentriamo sul compiere i nostri doveri nei confronti di Dio qui sulla Terra. 479 00:25:40,515 --> 00:25:41,515 Giusto! 480 00:25:41,875 --> 00:25:43,385 E' così che facciamo. 481 00:25:44,005 --> 00:25:45,005 Signorina Hayes... 482 00:25:45,045 --> 00:25:49,314 anche se mi fa piacere che apprezzi i lavori di Woody Allen e Barbra Streisand... 483 00:25:49,315 --> 00:25:53,895 penso che abbia confuso l'ebraismo culturale con la religione ebraica. 484 00:25:54,515 --> 00:25:56,144 E poi so che Mandy Patinkin... 485 00:25:56,145 --> 00:25:57,795 può essere difficile da capire. 486 00:25:58,845 --> 00:26:00,445 Allora, sono passata? 487 00:26:02,985 --> 00:26:05,344 E chiamo e richiamo, ma non risponde nessuno. 488 00:26:05,345 --> 00:26:06,814 Non so cosa succede. 489 00:26:06,815 --> 00:26:08,585 E adesso non posso vederlo. 490 00:26:09,775 --> 00:26:11,094 Nessun altro può portarlo? 491 00:26:11,095 --> 00:26:15,065 Ho chiesto a tutta la prigione. Nessuno con una macchina abita così a nord. 492 00:26:17,595 --> 00:26:20,925 Chi cazzo si crede di essere quella troia trans, per non fartelo vedere. 493 00:26:21,175 --> 00:26:23,244 Che sia trans non c'entra niente. 494 00:26:23,245 --> 00:26:25,795 Siamo solo due madri che lottano per i loro figli. 495 00:26:25,886 --> 00:26:28,619 Forse è meglio per Benny che stavolta io non riesca ad averla vinta. 496 00:26:28,649 --> 00:26:30,516 Non vorrai mica scusarti? 497 00:26:30,736 --> 00:26:32,703 Forse renderebbe le cose più facili. 498 00:26:32,920 --> 00:26:35,373 Cazzo, ti ha tolto la possibilità di vedere tuo figlio, mama. 499 00:26:35,383 --> 00:26:36,972 Dovrebbe essere lei a scusarsi. 500 00:26:37,002 --> 00:26:39,701 Benny è uno stronzetto dalla bocca larga. E se avesse iniziato lui? 501 00:26:40,971 --> 00:26:43,194 Anche se Benny fosse una cattiva compagnia, 502 00:26:43,464 --> 00:26:46,031 crede che suo figlio abbia un casino in testa per questo? 503 00:26:46,061 --> 00:26:48,346 Ha due mamme. Una di loro ha il pisello. 504 00:26:48,376 --> 00:26:49,843 Non ce l'ha il cazzo, Aleida. 505 00:26:49,979 --> 00:26:51,298 L'abbiamo vista. 506 00:26:51,328 --> 00:26:53,351 Ha una passerina vivace. 507 00:26:54,226 --> 00:26:55,748 Così mi farai venire il vomito. 508 00:26:56,248 --> 00:26:57,347 Eccolo qua. 509 00:26:57,402 --> 00:26:59,582 - Ecco il mio vomito. - Io non c'entro niente. 510 00:26:59,612 --> 00:27:01,089 - Lo sappiamo. - Lo sappiamo. 511 00:27:01,617 --> 00:27:04,519 Come dicevo, dobbiamo vederlo come un primo test, 512 00:27:04,549 --> 00:27:06,497 come gli ebrei che vagavano nel deserto, o... 513 00:27:06,538 --> 00:27:08,116 i primi cristiani, ovunque vagassero. 514 00:27:08,146 --> 00:27:09,465 Nel deserto, credo. 515 00:27:09,495 --> 00:27:11,487 Tutti sono stati nel deserto, per un po'. 516 00:27:13,876 --> 00:27:16,166 La sua mano è di nuovo nella mia metà. 517 00:27:16,592 --> 00:27:17,592 Scusa. 518 00:27:17,664 --> 00:27:19,222 Ho bisogno dei miei spazi. 519 00:27:19,252 --> 00:27:21,729 E per la cronaca, il tuo tempismo fa schifo. 520 00:27:22,254 --> 00:27:25,262 Quel Controcazzi è appena caduto nell'Orgasmatore. 521 00:27:25,292 --> 00:27:26,515 Ehi, niente spoiler. 522 00:27:26,545 --> 00:27:29,461 Tra 30 minuti dovrò passarlo a Valdez! 523 00:27:29,597 --> 00:27:32,361 Il mondo continuerà a disprezzarci finché non ci rendiamo ufficiali. 524 00:27:32,391 --> 00:27:33,608 E in che modo? 525 00:27:33,689 --> 00:27:35,620 Forse se avessimo lo stesso taglio di capelli. 526 00:27:35,707 --> 00:27:37,580 Solo se vi fate tutte il mio taglio. 527 00:27:37,635 --> 00:27:41,003 No, o qualcosa con i vestiti, tipo un braccialetto con un simbolo. 528 00:27:41,033 --> 00:27:42,302 Tipo una svastica? 529 00:27:42,787 --> 00:27:47,076 - Non un braccialetto, ma qualcos'altro... - Qualcosa per escludere la gente. 530 00:27:47,106 --> 00:27:48,949 Come hai fatto tu con Brook. 531 00:27:49,538 --> 00:27:51,045 Soso se ne è andata per conto suo. 532 00:27:51,075 --> 00:27:55,157 Sì, dopo che l'hai spaventata con le tue regole, i regolamenti e la rumorosità. 533 00:27:55,282 --> 00:27:58,219 Se non capisce ciò che rappresentiamo, è meglio che se ne sia andata. 534 00:28:02,373 --> 00:28:04,119 GENTILEZZA 535 00:28:09,864 --> 00:28:11,296 Ferma, Leanne. 536 00:28:13,715 --> 00:28:14,830 Se ne accorgeranno. 537 00:28:15,007 --> 00:28:17,986 - Si domanderanno perché sia tornata. - I ragazzi Amish tornano sempre. 538 00:28:18,156 --> 00:28:20,796 - Non dopo il battesimo. - Non devono sapere che sei battezzata. 539 00:28:20,826 --> 00:28:22,349 Me lo leggeranno in faccia... 540 00:28:23,125 --> 00:28:24,255 che sono devota a Dio. 541 00:28:24,285 --> 00:28:27,209 Non voglio essere irrispettosa della tua fede, ma mi sembrano stronzate. 542 00:28:27,239 --> 00:28:28,467 Ehi, vacci piano. 543 00:28:28,497 --> 00:28:31,082 Credono che non indossare bottoni li avvicini a Dio. 544 00:28:31,296 --> 00:28:35,299 Leanne, rimani lì per un paio d'ore e prendi della metanfetamina, come ai vecchi tempi. 545 00:28:35,329 --> 00:28:36,737 Parla nel microfono, Leanne. 546 00:28:37,175 --> 00:28:39,654 Prova, prova. Vabbè, vabbè. 547 00:28:39,894 --> 00:28:41,884 I livelli sono buoni. Direi che siamo pronti. 548 00:28:42,973 --> 00:28:45,124 Vi prego, voglio tornare a casa dalla mia famiglia. 549 00:28:45,155 --> 00:28:49,314 Hai ridotto le tue opzioni lasciando in giro una borsa con droga e carta d'identità. 550 00:28:49,344 --> 00:28:51,255 Credo che questo sia un buon compromesso. 551 00:28:51,643 --> 00:28:54,417 Devi far solo questa piccola cosa e tutto il resto passerà. 552 00:28:55,003 --> 00:28:56,280 Questa piccola cosa? 553 00:28:56,399 --> 00:28:57,853 Cioè fregare i miei amici? 554 00:28:57,883 --> 00:29:00,258 I tuoi amici, il cartello della droga Rumspringa. 555 00:29:00,785 --> 00:29:02,429 Non credi alla lunga di aiutarli? 556 00:29:02,918 --> 00:29:05,602 Forse quando andranno in prigione, si ravvederanno... 557 00:29:05,875 --> 00:29:08,051 troveranno Dio, come hai fatto tu. 558 00:29:09,211 --> 00:29:10,288 No, invece. 559 00:29:11,888 --> 00:29:14,019 A loro piace troppo l'inferno. 560 00:29:21,462 --> 00:29:23,063 Credevamo che ti avessero beccata. 561 00:29:23,262 --> 00:29:24,305 Chi, io? 562 00:29:24,724 --> 00:29:27,736 Mai. Sono solo andata in vacanza a Bonnet City. 563 00:29:27,896 --> 00:29:29,500 Cavolo, e sei ritornata? 564 00:29:30,151 --> 00:29:32,788 Dovevo rivedere i miei genitori. Mio padre è malato... 565 00:29:33,696 --> 00:29:34,914 di cancro. 566 00:29:35,184 --> 00:29:36,554 Cazzo, è un vero schifo. 567 00:29:36,584 --> 00:29:38,060 Hanno cercato di trattenerti? 568 00:29:38,090 --> 00:29:40,063 Scherzi? Mi hanno tipo implorata. 569 00:29:40,216 --> 00:29:42,001 Ci hanno provato anche con me. 570 00:29:42,134 --> 00:29:43,782 Mi hanno offerto un nuovo carretto. 571 00:29:46,067 --> 00:29:49,158 Comunque, gli ho detto che mi mancava troppo stare qui. 572 00:29:49,280 --> 00:29:52,408 Già... sai, è importante sapere dove puoi avere un senso. 573 00:29:52,797 --> 00:29:54,939 Altrimenti non vivi davvero, capisci? 574 00:29:59,990 --> 00:30:01,332 A proposito di vivere... 575 00:30:02,659 --> 00:30:05,225 vuoi aiutarmi per un po' di cristalli? 576 00:30:08,784 --> 00:30:10,055 Ehi, capa. 577 00:30:10,577 --> 00:30:11,577 Ehi. 578 00:30:13,866 --> 00:30:15,150 Sembri a tuo agio. 579 00:30:15,626 --> 00:30:17,739 Mi piace asciugarmi all'aria. Ho la pelle delicata. 580 00:30:17,769 --> 00:30:19,771 E questi asciugamani fanno schifo, cazzo. 581 00:30:19,801 --> 00:30:21,307 Sì, fanno davvero schifo. 582 00:30:22,132 --> 00:30:23,895 Come ci si sente da magnate? 583 00:30:24,268 --> 00:30:25,566 No, non sono proprio... 584 00:30:26,499 --> 00:30:27,938 Oggi spacci mutande, 585 00:30:27,982 --> 00:30:29,655 e domani finisci sulla Fortune 500. 586 00:30:29,851 --> 00:30:32,767 "Sisters are doin' it for themselves". [Le donne si aiutano a vicenda] 587 00:30:32,993 --> 00:30:34,896 Sei giovane per conoscere quella canzone. 588 00:30:34,926 --> 00:30:35,929 Quale canzone? 589 00:30:36,474 --> 00:30:37,539 Lascia stare. 590 00:30:38,423 --> 00:30:40,484 Allora, com'è andata con la prima spedizione? 591 00:30:41,154 --> 00:30:42,427 Presto lo scopriremo. 592 00:30:42,495 --> 00:30:43,741 Non starai nella pelle. 593 00:30:44,889 --> 00:30:46,772 Mi fa molto piacere il tuo supporto. 594 00:30:46,802 --> 00:30:49,325 - Figurati. - Stavo pensando, e... 595 00:30:49,355 --> 00:30:51,618 credo che tu sia davvero la persona... 596 00:30:52,541 --> 00:30:54,924 giusta a cui chiederlo. 597 00:30:54,954 --> 00:30:59,099 Secondo me le confezioni di pollo speziato dovrebbero valere più di quelli al pollo... 598 00:30:59,129 --> 00:31:00,129 normale. 599 00:31:00,159 --> 00:31:03,418 Perché è evidente che sono decisamente più popolari. 600 00:31:05,446 --> 00:31:06,978 Sembra un bel dilemma. 601 00:31:07,347 --> 00:31:08,347 Già. 602 00:31:08,490 --> 00:31:10,504 Sono sicura che capirai cosa vuoi. 603 00:31:12,031 --> 00:31:14,124 Ho piena fiducia in te. 604 00:31:15,982 --> 00:31:18,159 Okay, chi mi ha rubato l'asciugamano? 605 00:31:25,292 --> 00:31:26,434 Quanto manca? 606 00:31:26,559 --> 00:31:28,132 Ci resta ancora mezz'ora. 607 00:31:31,194 --> 00:31:33,097 Merda! Merda! Merda! 608 00:31:33,337 --> 00:31:34,454 Ti sei tagliata? 609 00:31:34,754 --> 00:31:37,717 - No, ma ho rotto quella finestra. - Qualcuno deve fare rapporto. 610 00:31:37,747 --> 00:31:39,096 - Ci penso io. - Vado io! 611 00:31:49,688 --> 00:31:51,121 Sicura di star bene? 612 00:31:51,860 --> 00:31:53,077 Ho detto di sì. 613 00:31:55,000 --> 00:31:56,849 Ottimo, prendo il rastrello. 614 00:32:12,398 --> 00:32:14,014 Che fine ha fatto il pezzo grosso? 615 00:32:14,509 --> 00:32:16,971 Il pezzo grosso di... quale pezzo grosso? 616 00:32:17,881 --> 00:32:19,655 L'ho detto alla guardia, quello pelato figo. 617 00:32:19,867 --> 00:32:22,396 Ha detto di lasciar fare a quelle delle pulizie in mattinata. 618 00:32:22,538 --> 00:32:25,607 Scusate addette alle pulizie, questa è la vita! 619 00:32:29,953 --> 00:32:31,265 Ti ha mandato Norma? 620 00:32:31,784 --> 00:32:34,619 No, la forza del tuo amore ha cambiato il mio cuore. 621 00:32:36,206 --> 00:32:37,843 Sì, mi ha mandato Norma. 622 00:32:39,599 --> 00:32:40,599 Okay. 623 00:32:42,518 --> 00:32:45,037 Posso sedermi? Non è così che fa la gente? 624 00:32:46,171 --> 00:32:47,171 Sì. 625 00:32:58,362 --> 00:32:59,362 Allora... 626 00:33:00,727 --> 00:33:03,278 Non sono brava a scusarmi. 627 00:33:03,655 --> 00:33:06,003 Di solito "mi dispiace" è un buon inizio. 628 00:33:06,033 --> 00:33:07,211 Fammici pensare su. 629 00:33:09,084 --> 00:33:13,757 Non so perché mi stia tanto a cuore una struttura, ma è così e... 630 00:33:14,612 --> 00:33:19,166 Penso che dipenda dall'essere cresciuta con una religione che molti amano disprezzare. 631 00:33:19,677 --> 00:33:21,064 Oddio, quale religione? 632 00:33:21,302 --> 00:33:22,380 Non è importante. 633 00:33:23,832 --> 00:33:25,106 Il fatto è che... 634 00:33:25,608 --> 00:33:27,369 a volte è stato difficile. 635 00:33:27,924 --> 00:33:29,171 Tante volte. 636 00:33:29,607 --> 00:33:32,161 Ma se sapevi chi eri e in cosa credevi, 637 00:33:32,191 --> 00:33:35,878 non importava se ti davano dei soprannomi o sfottevano il tuo calesse o altro. 638 00:33:35,981 --> 00:33:39,000 Sapevi di essere migliore di loro perché facevi parte della comunità. 639 00:33:39,740 --> 00:33:42,074 E quando ho smesso di farne parte... 640 00:33:45,629 --> 00:33:48,677 Comunque, quando ho iniziato a seguire gli incontri di Norma... 641 00:33:48,934 --> 00:33:51,373 mi sono sentita di appartenere di nuovo a una comunità. 642 00:33:51,403 --> 00:33:52,626 Anche se era piccola, 643 00:33:52,656 --> 00:33:54,765 e non volevo che qualcuno la disprezzasse. 644 00:33:54,795 --> 00:33:58,284 Quindi quando sei arrivata dicendo che le regole sono senza senso, mi sono... 645 00:33:59,352 --> 00:34:00,629 fatta un po' trascinare. 646 00:34:00,959 --> 00:34:01,959 Forse. 647 00:34:03,028 --> 00:34:04,647 Aspetta, il tuo "calesse"... 648 00:34:06,033 --> 00:34:07,353 Intendi dire che... 649 00:34:10,630 --> 00:34:12,731 Quindi indossavi una cuffia? 650 00:34:13,274 --> 00:34:14,274 Sì. 651 00:34:15,765 --> 00:34:17,446 Scusa, è che... 652 00:34:17,487 --> 00:34:18,968 ti immagino con una... 653 00:34:19,475 --> 00:34:20,630 una cuffia. 654 00:34:20,772 --> 00:34:22,454 L'hai sentito? L'hai... 655 00:34:22,455 --> 00:34:24,203 Tu sbatti il burro. 656 00:34:24,343 --> 00:34:26,124 Sei Harrison Ford ne "Il testimone". 657 00:34:26,125 --> 00:34:28,131 Quel film è pieno di imprecisioni. 658 00:34:29,003 --> 00:34:30,622 Tu molto stramba. 659 00:34:32,813 --> 00:34:35,301 No! Accidenti! Mi dispiace, mi dispiace, Leanne. Non... 660 00:34:35,302 --> 00:34:38,206 Non osare pronunciare il mio nome, meticcia del cazzo! 661 00:34:38,940 --> 00:34:40,206 Divertiti all'inferno! 662 00:34:42,255 --> 00:34:44,867 Sì, no brava a scusarsi. 663 00:35:09,821 --> 00:35:11,163 Ho pensato che avessi fame. 664 00:35:12,280 --> 00:35:13,819 E se qualcuno ci vedesse? 665 00:35:13,820 --> 00:35:15,894 Il comportamento degli anziani è inopportuno. 666 00:35:16,390 --> 00:35:18,989 L'ostracismo serve a far riavvicinare la gente alla chiesa... 667 00:35:19,563 --> 00:35:21,513 ma tu non hai voltato le spalle alla chiesa. 668 00:35:22,241 --> 00:35:23,572 Ho fatto di peggio. 669 00:35:24,619 --> 00:35:26,175 Ho mandato i loro figli in prigione. 670 00:35:37,637 --> 00:35:40,034 Come hai potuto essere tanto negligente? 671 00:35:40,045 --> 00:35:41,705 Nostra figlia era affamata. 672 00:35:41,706 --> 00:35:44,050 Come se le cose non fossero già messe male. 673 00:35:45,026 --> 00:35:46,690 I nostri affari sono infruttuosi. 674 00:35:48,205 --> 00:35:50,268 Nessuno vuole mandare i figli a lavorare per me. 675 00:35:52,371 --> 00:35:54,378 Falliremo, se andiamo avanti così. 676 00:35:57,739 --> 00:35:59,523 Il tempo sistemerà le cose. 677 00:35:59,855 --> 00:36:02,588 Dobbiamo essere pazienti e tolleranti. 678 00:36:05,956 --> 00:36:07,443 E' nostra figlia. 679 00:36:21,482 --> 00:36:23,021 - Ehi. - Ehi. 680 00:36:23,851 --> 00:36:27,537 Non volevo pensassi che sono una stronza per il modo in cui mi sono comportata prima. 681 00:36:27,648 --> 00:36:29,580 No, non mi stavo preoccupando di quello. 682 00:36:30,342 --> 00:36:31,635 Sì, invece. 683 00:36:31,711 --> 00:36:33,673 Sì, in realtà, me la sono fatta sotto. 684 00:36:33,876 --> 00:36:34,876 Cioè... 685 00:36:35,603 --> 00:36:36,758 non letteralmente. 686 00:36:38,550 --> 00:36:41,694 Sai, tutte qui tendono a parlare a sproposito... 687 00:36:42,243 --> 00:36:46,324 soprattutto le messicane. E, se scoprono che stiamo diventando amici... 688 00:36:46,325 --> 00:36:49,919 possiamo scordarci le nostre gitarelle al lago... 689 00:36:50,699 --> 00:36:51,699 okay? 690 00:36:52,794 --> 00:36:54,833 Quindi dobbiamo mantenere le distanze. 691 00:36:55,745 --> 00:36:57,627 Detenuta, abbandoni la guardiola! 692 00:36:58,317 --> 00:37:01,415 - Sissignore, signor Ciambella. - Per lei sono il signor Coates. 693 00:37:01,416 --> 00:37:04,070 - Agente Coates. - Per lei sono l'agente Coates. 694 00:37:04,957 --> 00:37:06,238 Hai del potenziale. 695 00:37:06,563 --> 00:37:08,277 Agli ordini, agente Coates. 696 00:37:08,673 --> 00:37:10,457 - Buonanotte, agente. - Buonanotte... 697 00:37:11,074 --> 00:37:12,074 detenuta. 698 00:37:22,790 --> 00:37:24,077 Non sei sulla lista. 699 00:37:24,533 --> 00:37:27,614 - E questo cosa sarebbe? - La busta diceva "stufato irlandese". 700 00:37:27,615 --> 00:37:29,292 Sembrano fajitas. 701 00:37:30,012 --> 00:37:31,659 Un pasto kosher, per favore. 702 00:37:31,660 --> 00:37:34,418 - Il tuo nome non è sulla lista. - Ma se non l'hai nemmeno guardata! 703 00:37:34,419 --> 00:37:37,331 E' una lista breve. Lo vuoi o no? 704 00:37:37,332 --> 00:37:39,621 Sì, avanti! 705 00:37:40,030 --> 00:37:42,452 - Fammi indovinare! - Non sei sulla lista. 706 00:37:42,453 --> 00:37:45,143 Cavolo, ho detto a quel rabbino che sono la cugina di Drake... 707 00:37:45,144 --> 00:37:47,188 e gli ho parlato della mafia ebraico-africana. 708 00:37:47,189 --> 00:37:49,191 Non avrà mai sentito parlare di Drake. 709 00:37:49,222 --> 00:37:53,113 - Sei cinquanta sfumature più scura di Drake! - Cinquanta Sfumature di Drake. 710 00:37:53,793 --> 00:37:55,949 - Già. - Esatto, bella! 711 00:37:56,463 --> 00:37:58,451 Qualcuno avrà passato il test. 712 00:37:58,452 --> 00:38:00,365 In arrivo un pasto kosher. 713 00:38:03,164 --> 00:38:07,588 Le religioni abramitiche sono molto simili, finché non si arriva a Gesù. 714 00:38:08,458 --> 00:38:10,934 Ehi, Red! Tu la mangi questa merda? 715 00:38:12,979 --> 00:38:16,200 Commensali... nel caso non lo sapeste già... 716 00:38:16,201 --> 00:38:18,352 non ho cucinato io questo cibo. 717 00:38:18,489 --> 00:38:23,120 Timbro all'entrata e all'uscita, gioco a sudoku e mi gratto il culo. 718 00:38:23,121 --> 00:38:26,406 Se avessi un indirizzo e-mail lo controllerei, ma il cibo che mangiate... 719 00:38:26,407 --> 00:38:29,668 non contiene un briciolo della mia anima. 720 00:38:29,959 --> 00:38:31,125 E' tutto. 721 00:38:34,277 --> 00:38:37,383 - E' rimasta solo una cosa da fare. - E cioè? 722 00:38:37,899 --> 00:38:39,338 Convertirsi sul serio. 723 00:38:39,545 --> 00:38:41,617 Dov'è il mio dreidel? 724 00:38:46,301 --> 00:38:47,517 Blocco dello scrittore? 725 00:38:48,721 --> 00:38:51,976 E' come se vedessi le parole, ma non mi obbedissero. 726 00:38:51,977 --> 00:38:53,118 E' normale. 727 00:38:53,132 --> 00:38:57,109 Fran Lebowitz non scrive nulla da trent'anni e la gente pensa ancora che sia brillante. 728 00:38:57,110 --> 00:38:58,864 Brillante quanto Gena Showalter? 729 00:38:58,865 --> 00:39:00,122 Non so chi sia. 730 00:39:00,241 --> 00:39:01,500 Ehi, mi chiedevo... 731 00:39:01,669 --> 00:39:06,058 Hai presente quando Girasole si fa entrambi i cazzi di Controcazzi... 732 00:39:06,099 --> 00:39:09,309 e dice: "Riesco a sentirti nei miei bulbi oculari"? 733 00:39:09,428 --> 00:39:12,552 Mi chiedevo... Si tratta di poesia... 734 00:39:12,687 --> 00:39:15,469 o sente davvero i suoi peni nei bulbi oculari? 735 00:39:15,470 --> 00:39:18,597 Mi piace lasciare che le parole parlino da sole. 736 00:39:18,598 --> 00:39:21,842 Perché, personalmente, mi identifico molto con Girasole... 737 00:39:21,843 --> 00:39:24,610 e sembra che sia una perversa polimorfa. 738 00:39:24,611 --> 00:39:25,959 - Sai cosa significa? - Sì. 739 00:39:27,652 --> 00:39:31,543 - No. - Freud la definisce l'età prima dei 5 anni, 740 00:39:31,552 --> 00:39:35,371 quando ogni parte del corpo è eccitata da qualsiasi cosa. 741 00:39:35,939 --> 00:39:37,272 Come il gomito... 742 00:39:37,902 --> 00:39:39,174 la rotula... 743 00:39:40,099 --> 00:39:41,436 i bulbi oculari. 744 00:39:42,863 --> 00:39:45,774 Pensavo di essere l'unica a sentire queste cose, quindi se... 745 00:39:46,161 --> 00:39:48,039 Girasole o... 746 00:39:48,808 --> 00:39:49,911 chiunque altro... 747 00:39:50,665 --> 00:39:51,874 si fosse mai sentito così... 748 00:39:52,471 --> 00:39:54,101 vorrei sapessero che... 749 00:39:54,678 --> 00:39:55,954 non sono i soli. 750 00:40:00,242 --> 00:40:02,265 Suzanne, hai dimenticato il... 751 00:40:06,498 --> 00:40:07,863 Ho paura a chiederlo. 752 00:40:08,129 --> 00:40:09,498 Come è andata con Gerber? 753 00:40:10,047 --> 00:40:12,056 - Chi è Gerber? - "Faccia da bambino"... 754 00:40:12,057 --> 00:40:13,591 il nostro giovane complice disonesto. 755 00:40:13,592 --> 00:40:15,199 Ah, già! 756 00:40:15,669 --> 00:40:18,644 Ci siamo incontrati in un'area per cani, vicino casa sua. 757 00:40:18,645 --> 00:40:21,332 Ha fatto la tinta al cane perché somigliasse a una tigre. 758 00:40:21,333 --> 00:40:22,824 Ma hai preso la merce? 759 00:40:24,328 --> 00:40:27,752 Oddio, ancora non lo sai. Certo che non lo sai. 760 00:40:27,753 --> 00:40:30,678 - No, Cal... Che è successo? - Pipes... 761 00:40:31,254 --> 00:40:33,114 abbiamo esaurito tutto in una notte. 762 00:40:35,018 --> 00:40:37,864 Stai... scherzando? 763 00:40:38,013 --> 00:40:39,892 - Sì. - Venti paia? 764 00:40:39,893 --> 00:40:42,487 Penso che le stiamo vendendo sottocosto a 50 dollari al pezzo. 765 00:40:42,488 --> 00:40:45,795 Forse dovremmo puntare in alto e venderle a 75 dollari. 766 00:40:45,796 --> 00:40:47,264 E più soldi facciamo... 767 00:40:47,265 --> 00:40:49,870 Significa che dovrò assumere altre Mutandine. 768 00:40:50,557 --> 00:40:52,369 Le chiami davvero in questo modo? 769 00:40:52,544 --> 00:40:54,052 Mi sembra di essere a Natale. 770 00:40:54,053 --> 00:40:55,506 Cos'hai sul braccio? 771 00:40:57,212 --> 00:40:59,856 Già, hanno lasciato delle recensioni sul sito. 772 00:40:59,929 --> 00:41:01,033 Di già? 773 00:41:01,246 --> 00:41:03,464 World wide web, amica. E' roba rapida. 774 00:41:03,465 --> 00:41:04,923 Sì, so che è la novità del momento. 775 00:41:04,924 --> 00:41:07,185 - Ho scritto quelle positive per leggertele. - Okay. 776 00:41:09,577 --> 00:41:11,751 "Servizio perfetto, essenze gradevoli." 777 00:41:13,503 --> 00:41:15,902 "Le stronzette di prigione sono le più stagionate." 778 00:41:16,507 --> 00:41:18,089 Credo faccia parte delle positive. 779 00:41:18,090 --> 00:41:20,475 Che significa "delle positive"? Ce ne sono di negative? 780 00:41:21,057 --> 00:41:23,492 Sì, un paio. Ma non te le dico. 781 00:41:23,504 --> 00:41:25,814 La gente si ricorda solo le negative. 782 00:41:25,815 --> 00:41:29,028 Sono in prigione, Cal. Ormai ho le spalle larghe. 783 00:41:29,029 --> 00:41:31,071 Alcuni consigliano di imballarle meglio. 784 00:41:31,199 --> 00:41:32,781 Che stronzata! 785 00:41:34,264 --> 00:41:37,279 Provaci tu a imballarle con scarti rubati in cucina. 786 00:41:37,393 --> 00:41:38,514 Lo so. 787 00:41:39,050 --> 00:41:40,311 Ma magari hanno ragione. 788 00:41:41,189 --> 00:41:44,820 Magari potresti imballarle meglio tu, quando ti arriva la merce... 789 00:41:44,903 --> 00:41:48,640 e poi le spedisci. Cavolo, mi dispiace non abbiano un bell'aspetto. 790 00:41:48,641 --> 00:41:50,414 Ad ogni modo, andiamo avanti! 791 00:41:50,415 --> 00:41:53,968 La gente sta già richiedendo roba strana... 792 00:41:54,516 --> 00:41:57,035 come "le mutande dell'omicidio". 793 00:41:57,226 --> 00:42:00,820 Ora, suppongo che sia quando il killer le indossa, non la vittima. 794 00:42:00,851 --> 00:42:04,381 Un tipo vuole tantissimo una samoana dai piedi veramente grandi. 795 00:42:04,391 --> 00:42:07,951 - Non conosco nessuna samoana. - Non importa, mica devono saperlo. 796 00:42:07,982 --> 00:42:10,234 Puoi essere chiunque tu dica di essere... 797 00:42:10,349 --> 00:42:12,648 ma fa attenzione. Non puoi dire di essere... 798 00:42:12,658 --> 00:42:15,680 una serial killer nera, che uccide solo uomini pelati... 799 00:42:15,690 --> 00:42:18,584 con frecce sai kata dalla punta avvelenata... 800 00:42:18,594 --> 00:42:21,528 e poi il cliente trova un pelo biondo. 801 00:42:22,669 --> 00:42:24,388 Devi tener fede alla fantasia. 802 00:42:24,398 --> 00:42:25,595 Hai ragione. 803 00:42:26,364 --> 00:42:28,034 Mi spaventi, ma... 804 00:42:29,235 --> 00:42:30,329 hai ragione. 805 00:42:31,156 --> 00:42:32,947 La mamma te le ha cantate? 806 00:42:33,222 --> 00:42:35,587 - Spero di sì. - Sono in castigo per due mesi. 807 00:42:35,597 --> 00:42:36,999 Beh, te lo meriti... 808 00:42:37,128 --> 00:42:39,597 - ma sei comunque il mio bambino. - Non importa. 809 00:42:39,755 --> 00:42:42,270 Quello stronzo di Laronne si meritava una lezione. 810 00:42:42,280 --> 00:42:44,526 Che lezione? Che ti ha fatto? 811 00:42:44,536 --> 00:42:47,348 - Mi guardava strano. - Cosa intendi con "strano"? 812 00:42:48,200 --> 00:42:49,918 Quel finocchio era attratto da me... 813 00:42:49,928 --> 00:42:51,752 Ho dovuto ripassare quel frocetto. 814 00:42:51,896 --> 00:42:55,033 Piccolo, non fare il duro... e attento a come parli. 815 00:42:55,411 --> 00:42:57,502 Lo so, l'hai fatto solo per fare colpo su Benny. 816 00:42:57,547 --> 00:42:58,547 Benny? 817 00:42:58,568 --> 00:43:00,617 Benny è corso via come un pappamolle. 818 00:43:01,161 --> 00:43:03,908 - Davvero? - Presto dovrò fare il culo anche a lui. 819 00:43:03,918 --> 00:43:06,585 Non so chi sia più checca, se lui o Laronne. 820 00:43:10,912 --> 00:43:13,115 E dai, ragazzi, guardate che bei colori. 821 00:43:13,965 --> 00:43:15,213 Tu sei quello. 822 00:43:15,437 --> 00:43:19,794 - Quale? - Quello ritardato che manca tutti i pezzi. 823 00:43:20,061 --> 00:43:23,445 Ah sì? Beh, tu sei quello marrone che continua a girare in tondo. 824 00:43:23,754 --> 00:43:27,376 Non sono una stupida anatra marrone. Sono una sexy anatra verde. 825 00:43:27,642 --> 00:43:31,180 Le verdi sono maschi, scema. Vuoi essere un'anatra maschio? 826 00:43:31,506 --> 00:43:32,918 E' un mondo di uomini. 827 00:43:33,830 --> 00:43:36,140 Ti chiami Doggett, forse non sei un'anatra... 828 00:43:36,282 --> 00:43:37,375 sei un cane. 829 00:43:37,561 --> 00:43:40,401 Beh, so nuotare bene, e riporto anche meglio. 830 00:43:40,411 --> 00:43:41,848 - Sì? - Sì. 831 00:43:41,858 --> 00:43:43,478 - Vediamo subito. - Cosa? 832 00:43:43,488 --> 00:43:44,488 Riporta! 833 00:43:45,314 --> 00:43:47,155 Riporta, Dogget, riporta! 834 00:43:51,471 --> 00:43:52,985 Brava ragazza. 835 00:43:55,210 --> 00:43:56,907 Brava, Doggett. 836 00:43:59,387 --> 00:44:01,099 Riporta con la bocca stavolta. 837 00:44:05,821 --> 00:44:06,821 Avanti. 838 00:44:07,326 --> 00:44:08,790 - Okay. - Riporta. 839 00:44:15,757 --> 00:44:17,060 Cosa c'è, bella? 840 00:44:17,387 --> 00:44:19,402 E' bagnato e c'è fango qui. 841 00:44:20,746 --> 00:44:21,746 Scusa... 842 00:44:22,418 --> 00:44:24,396 capisco solo se abbai. 843 00:44:24,554 --> 00:44:28,017 Sei un cane che gioca al riporto con un cane? Non ha senso. 844 00:44:28,043 --> 00:44:30,668 Ho detto riporta, detenuta! 845 00:44:40,569 --> 00:44:41,726 Brava bimba. 846 00:44:43,563 --> 00:44:44,921 Brava Doggett. 847 00:44:54,765 --> 00:44:55,765 Ehi! 848 00:45:01,655 --> 00:45:03,523 E' tutto okay, non c'è nessuno. 849 00:45:06,429 --> 00:45:09,321 Cazzo, mi piaci davvero tanto. 850 00:45:11,193 --> 00:45:12,880 Tu... mi... 851 00:45:12,936 --> 00:45:14,892 piaci... davvero... 852 00:45:15,408 --> 00:45:17,265 - tanto. - Okay. 853 00:45:19,418 --> 00:45:20,418 Giusto. 854 00:45:22,887 --> 00:45:23,887 Limiti. 855 00:45:30,632 --> 00:45:34,220 So che può sembrare duro, ma qualche volta bisogna tagliare fuori qualcuno. 856 00:45:35,765 --> 00:45:40,435 Ci sono persone che non c'entrano, la cosa più importante è l'unità del gruppo. 857 00:45:42,016 --> 00:45:46,299 Sì, le ho detto che c'era posto per lei e volevi che tornasse, ma... 858 00:45:47,336 --> 00:45:48,978 non sembrava interessata. 859 00:45:52,416 --> 00:45:53,932 E' come dici sempre tu... 860 00:45:56,953 --> 00:45:59,628 a volte la cosa più gentile è lasciar andare. 861 00:47:10,896 --> 00:47:12,200 Ma quella è tipo... 862 00:47:12,638 --> 00:47:14,392 una cosa cinese, o... 863 00:47:31,039 --> 00:47:34,479 Vuoi questo libro? Non cucino italiano, ma questa donna fa delle cose col burro... 864 00:47:34,481 --> 00:47:37,178 Lo uso a far cosa? Il fermaporta? 865 00:47:41,028 --> 00:47:42,613 Ehi, anima della festa... 866 00:47:42,967 --> 00:47:44,798 devi lasciar stare questa stronzata. 867 00:47:44,808 --> 00:47:47,426 Hai ragione, il cibo sa di merda... 868 00:47:47,436 --> 00:47:52,428 e vedo l'inferno quando lo metto in bocca, ma non vedo la tua faccia. 869 00:47:52,473 --> 00:47:54,861 L'abbiamo capito che non l'hai cucinato tu. 870 00:47:55,214 --> 00:47:57,304 Smettila di scusarti, più ti scusi... 871 00:47:57,560 --> 00:47:59,131 più fa schifo. 872 00:48:00,156 --> 00:48:01,292 Tu devi andare... 873 00:48:01,604 --> 00:48:02,704 oltre... 874 00:48:03,220 --> 00:48:04,220 cazzo. 875 00:48:08,466 --> 00:48:09,466 Grazie. 876 00:48:10,251 --> 00:48:11,428 Ne avevo bisogno. 877 00:48:22,689 --> 00:48:23,769 Posso aiutarti? 878 00:48:26,633 --> 00:48:27,633 No... 879 00:48:28,234 --> 00:48:29,693 non ti preoccupare. 880 00:48:37,148 --> 00:48:39,743 IL CORANO 881 00:49:19,712 --> 00:49:21,801 Luogo: mensa. 12:15. Troppe domande. 882 00:49:22,954 --> 00:49:24,865 Luogo: serra. 18:40 Fa' la tua mossa. 883 00:49:27,068 --> 00:49:28,412 Porca merda. 884 00:49:29,324 --> 00:49:31,040 - Roba grossa. - Vero? 885 00:49:31,920 --> 00:49:34,460 Cioè, c'è stato un commento negativo, ma... 886 00:49:34,575 --> 00:49:35,964 non che mi importi. 887 00:49:36,249 --> 00:49:37,398 Anche se avevano... 888 00:49:38,076 --> 00:49:39,298 più o meno ragione. 889 00:49:39,308 --> 00:49:42,487 Diciamo che ti allarghi a 16 Mutandine, 890 00:49:42,497 --> 00:49:46,851 e te ne danno un paio ogni due giorni, sono 48 paia di mutandine alla settimana. 891 00:49:46,882 --> 00:49:50,836 Visto che poi le vendi a 75 dollari l'uno, avrai un sacco di... 892 00:49:51,766 --> 00:49:52,766 di... 893 00:49:52,951 --> 00:49:53,951 cazzo! 894 00:49:54,272 --> 00:49:55,272 Cosa? 895 00:49:55,301 --> 00:49:57,658 Sono 3600 dollari a settimana. 896 00:49:58,195 --> 00:49:59,195 Wow. 897 00:49:59,813 --> 00:50:03,638 Ma...un paio ogni due giorni, non viene, tipo, tre paia a settimana? 898 00:50:03,725 --> 00:50:07,403 Sì, ma dovresti dargli un giorno libero... 899 00:50:08,514 --> 00:50:09,720 per il Sabbath. 900 00:50:10,756 --> 00:50:13,792 Guarda un po'. Che brava cristiana. 901 00:50:13,802 --> 00:50:15,246 In realtà sono buddista. 902 00:50:15,319 --> 00:50:16,637 Era ovvio. 903 00:50:17,231 --> 00:50:19,253 Magari ti danno un pasto buddista speciale. 904 00:50:19,312 --> 00:50:22,824 No, che schifo. C'è una specie di glutine al posto della carne. 905 00:50:23,033 --> 00:50:25,630 Ma ora che stanno capendo 'sta cosa delle finte ebree... 906 00:50:25,731 --> 00:50:27,263 penso di darmi all'halal. 907 00:50:27,541 --> 00:50:28,986 Allah Akbar. 908 00:50:29,452 --> 00:50:32,022 Sai sul serio come aggirare il sistema. 909 00:50:32,108 --> 00:50:33,458 Lavoro duro. 910 00:50:36,850 --> 00:50:40,473 Quindi, che ti ha detto Alex quando le hai dato le buone notizie? 911 00:50:40,670 --> 00:50:41,945 Non gliel'ho detto. 912 00:50:42,720 --> 00:50:44,632 E' stata... occupata. 913 00:50:45,109 --> 00:50:47,448 E con occupata intendo mentalmente instabile. 914 00:50:47,883 --> 00:50:50,912 E con mentalmente instabile intendo irritante. 915 00:50:52,117 --> 00:50:53,117 Beh... 916 00:50:53,691 --> 00:50:57,466 - è un onore essere la prima a cui lo dici. - Sedici... ragazze. 917 00:50:59,011 --> 00:51:01,214 Devo assicurarmi di avere ragazze fidate. 918 00:51:01,245 --> 00:51:02,245 Sì. 919 00:51:03,157 --> 00:51:05,613 Ragazze che sappiamo che saranno... 920 00:51:06,058 --> 00:51:07,058 interessate. 921 00:51:07,399 --> 00:51:09,078 Alle mutandine? 922 00:51:09,080 --> 00:51:10,080 Sì. 923 00:51:11,538 --> 00:51:12,789 Non sarà difficile. 924 00:51:12,799 --> 00:51:14,429 Non... non lo sarà? 925 00:51:14,958 --> 00:51:16,730 No, è come... 926 00:51:17,291 --> 00:51:19,578 beccare se piaci a qualcuno o no. 927 00:51:20,351 --> 00:51:21,908 Quando lo sai, lo sai... 928 00:51:22,684 --> 00:51:23,684 capisci? 929 00:51:24,313 --> 00:51:26,685 D'altra parte, qualche volta lo puoi... 930 00:51:28,458 --> 00:51:30,254 sospettare... 931 00:51:30,439 --> 00:51:31,653 ma non sei... 932 00:51:32,162 --> 00:51:33,438 completamente... 933 00:51:33,469 --> 00:51:35,222 sicura-sicura. 934 00:51:35,605 --> 00:51:36,910 E quindi stai lì... 935 00:51:37,811 --> 00:51:40,000 con le tue aspettative... 936 00:51:41,021 --> 00:51:42,662 sperando che qualcuno... 937 00:51:43,705 --> 00:51:45,332 rompa la suspance. 938 00:51:56,981 --> 00:51:58,257 Questo ha... 939 00:51:58,302 --> 00:51:59,662 chiarito le cose? 940 00:52:02,663 --> 00:52:03,663 No. 941 00:52:05,762 --> 00:52:08,780 Anzi, ha solo confuso tutto ancora di più, cazzo. 942 00:52:11,226 --> 00:52:12,226 Scusa. 943 00:52:12,594 --> 00:52:13,870 Non è colpa tua. 944 00:52:16,759 --> 00:52:17,964 Sì, lo è. 945 00:52:18,816 --> 00:52:19,987 Okay, sì. 946 00:52:21,748 --> 00:52:23,038 Sì, vagamente. 947 00:52:25,836 --> 00:52:27,297 www.subsfactory.it