1 00:00:00,951 --> 00:00:02,953 SERIAL ASLI NETFLIX 2 00:01:17,361 --> 00:01:18,695 Pegang yang stabil? 3 00:01:18,779 --> 00:01:19,696 Seperti ini? 4 00:01:19,780 --> 00:01:20,656 Aku gunting di mana? 5 00:01:21,240 --> 00:01:23,116 Terserah. Cepatlah, ini berat. 6 00:01:23,200 --> 00:01:24,409 Baiklah. 7 00:01:27,829 --> 00:01:28,705 Daging sapi Wellington. 8 00:01:31,208 --> 00:01:32,668 - Apa ini? - Kacang kapri. 9 00:01:33,835 --> 00:01:35,921 Kapri biasanya bulat dan hijau. 10 00:01:36,004 --> 00:01:39,049 - Ini seperti saus cokelat berair. - Di kemasannya tertulis "Kacang kapri". 11 00:01:39,132 --> 00:01:40,050 Kemasan? 12 00:01:43,136 --> 00:01:44,388 Aku yakin rasanya enak. 13 00:01:45,013 --> 00:01:48,642 Jangan lupa, Nona-nona, makanan kalian berisi 1.500 kalori. 14 00:01:48,725 --> 00:01:50,102 Jangan makan berlebihan. 15 00:01:55,023 --> 00:01:56,775 Ini mengecewakan sekali. 16 00:01:58,819 --> 00:02:01,905 Kau dapat hidangan poulet a la creme. 17 00:02:02,406 --> 00:02:05,617 Aku tak tahu apa artinya itu. Dan masih tidak tahu. 18 00:02:06,285 --> 00:02:08,245 Itu hidangan ayam dengan saus putih. 19 00:02:08,745 --> 00:02:11,456 Seharusnya sebut saja bubur daging krim jadi kami tak berharap banyak. 20 00:02:11,957 --> 00:02:14,835 Kurasa ini cara baru. 21 00:02:15,586 --> 00:02:16,712 Sayang sekali. 22 00:02:16,795 --> 00:02:19,965 Aku suka makan. Itu adalah bagian dari rutinitasku. 23 00:02:22,968 --> 00:02:24,261 Apa itu? 24 00:02:26,054 --> 00:02:28,974 Shana Tova dan Hava Nagila. 25 00:02:32,060 --> 00:02:33,312 Senang jadi yang terpilih. 26 00:02:33,395 --> 00:02:35,272 Kau harus jadi orang Yahudi untuk dapatkan itu. 27 00:02:35,856 --> 00:02:38,066 - Mereka orang Yahudi? - Untuk makanan ini, ya. 28 00:02:41,278 --> 00:02:42,654 Pacarku Ralph orang Yahudi. 29 00:02:43,655 --> 00:02:45,991 Kurasa jika aku menikahinya, aku jadi orang Yahudi juga. 30 00:02:46,074 --> 00:02:47,242 Apa yang kau lakukan? 31 00:02:48,952 --> 00:02:51,955 Ini bumbu ramen dari rak penyimpanan. 32 00:02:52,622 --> 00:02:53,957 Membantu menutupi rasanya. 33 00:02:54,833 --> 00:02:57,502 - Cerdas. - Kau akan bertahan, jika belajar. 34 00:03:01,006 --> 00:03:02,841 Hargai berkat yang kau dapat. 35 00:03:02,924 --> 00:03:05,886 Bisa saja kau makan kotoran Wellington seperti orang-orang kafir lainnya. 36 00:03:07,137 --> 00:03:08,138 Lihat itu. 37 00:03:10,098 --> 00:03:11,600 Mereka kenapa? 38 00:03:11,683 --> 00:03:14,895 Aku paham kebutuhan berteman. Tapi kelompok Norma? 39 00:03:15,479 --> 00:03:16,396 Aneh, bukan? 40 00:03:16,480 --> 00:03:18,523 - Dia tak seburuk itu. - Itu sebuah kultus. 41 00:03:19,066 --> 00:03:21,026 Tapi Washington suka yang seperti itu. 42 00:03:21,568 --> 00:03:25,405 Kulihat dia dilirik dan disentuh oleh si Pendiam yang pemarah di sana. 43 00:03:25,489 --> 00:03:26,531 Disentuh dan dilirik bagaimana? 44 00:03:26,615 --> 00:03:29,868 Dia menatap dan menyentuh lenganku. Memangnya kenapa? 45 00:03:30,452 --> 00:03:31,411 Kau pikir Norma itu Yesus? 46 00:03:31,495 --> 00:03:34,039 - Aku tak bilang begitu. - Norma bukan Yesus. 47 00:03:34,122 --> 00:03:35,165 Aku tahu. 48 00:03:35,248 --> 00:03:39,044 Dan Yesus bukan Sang Mesias. Dia belum datang. 49 00:03:39,127 --> 00:03:40,796 Dan Norma penuh omong kosong. 50 00:03:42,130 --> 00:03:44,174 Orang seperti itu membuat agama punya nama buruk. 51 00:03:44,257 --> 00:03:45,092 Doggett. 52 00:03:46,426 --> 00:03:48,553 Kau Doggett, benar? 53 00:03:49,137 --> 00:03:52,808 - Ya. Aku Charlie. - Hai. 54 00:03:52,891 --> 00:03:54,643 Aku baru di sini. 55 00:03:55,143 --> 00:03:57,479 Mereka memintaku kita perlu membawa mobil 56 00:03:57,562 --> 00:03:59,064 ke kota untuk belanja di toko perkakas 57 00:03:59,147 --> 00:04:00,857 dan aku akan ikut jika kau tak keberatan. 58 00:04:02,025 --> 00:04:04,695 Jelas, itu bukan masalah, karena aku... 59 00:04:06,780 --> 00:04:08,448 Maaf. Aku tak biasa beri perintah. 60 00:04:09,032 --> 00:04:12,494 Tak masalah. Aku bisa membantumu. Kau sudah bawa kunci mobilnya? 61 00:04:13,078 --> 00:04:15,455 - Kuncinya? Belum. - Belum? 62 00:04:16,248 --> 00:04:18,458 Seharusnya kau ambil kunci di depan. 63 00:04:19,710 --> 00:04:21,253 Kau mau aku menemanimu? 64 00:04:21,336 --> 00:04:24,798 - Boleh. Terima kasih. - Tentu. Tak masalah. 65 00:04:32,389 --> 00:04:33,557 Apa yang kau lakukan? 66 00:04:34,516 --> 00:04:35,684 Hei. 67 00:04:35,767 --> 00:04:37,394 Ini tempatmu? 68 00:04:37,894 --> 00:04:40,897 Aku hanya mencari ide untuk dekorasi. 69 00:04:41,898 --> 00:04:43,150 Pasang saja foto di dinding. 70 00:04:43,817 --> 00:04:44,776 Ide bagus. 71 00:04:46,319 --> 00:04:47,195 Itu keluargamu? 72 00:04:49,489 --> 00:04:50,323 Itu teman satu selku. 73 00:04:52,701 --> 00:04:54,035 Jadi itu tempat tidurmu. 74 00:04:55,078 --> 00:04:57,038 Baik. Sekarang aku baru paham. 75 00:04:57,122 --> 00:04:59,082 Bisa keluar dari tempatku sekarang? 76 00:05:01,501 --> 00:05:03,462 Kau tak perlu kasar. 77 00:05:08,383 --> 00:05:12,763 Hidup itu seperti gereja, dibangun dengan fondasi keluarga, 78 00:05:13,263 --> 00:05:16,725 didukung oleh lengkung penopang teman dan rekan, 79 00:05:17,225 --> 00:05:18,435 serta dipenuhi oleh cinta. 80 00:05:18,977 --> 00:05:22,022 Kehidupan Diane, seperti halnya kehidupan kita, 81 00:05:22,105 --> 00:05:25,984 didefinisikan oleh cinta dan kemurahan yang dia tunjukkan pada orang lain. 82 00:05:26,526 --> 00:05:29,237 Mulai dari gelandangan yang dia layani pada makan malam Thanksgiving 83 00:05:29,321 --> 00:05:30,655 di penampungan setempat, 84 00:05:31,239 --> 00:05:34,326 ke anjing terlantar yang dia besarkan dengan kesabaran dan kasih sayang, 85 00:05:34,910 --> 00:05:38,079 dan cinta yang dia miliki untuk putrinya, Alex, 86 00:05:38,580 --> 00:05:42,876 sang pelancong yang amat dia banggakan. 87 00:05:44,920 --> 00:05:47,005 Dunia adalah tempat yang lebih baik untuk Diane, 88 00:05:47,881 --> 00:05:51,760 dan meski sudah tiada, warisan kasih sayangnya tetap hidup. 89 00:05:54,262 --> 00:05:56,556 Apa ada yang ingin menambahkan beberapa kata? 90 00:06:05,690 --> 00:06:06,525 Hei. 91 00:06:08,944 --> 00:06:09,778 Perlu tumpangan? 92 00:06:11,488 --> 00:06:12,322 Fahri? 93 00:06:14,533 --> 00:06:16,326 - Sedang apa di sini? - Ayo masuk. 94 00:06:17,285 --> 00:06:19,621 Pemakaman tadi sungguh menyedihkan. 95 00:06:21,039 --> 00:06:24,876 Pendetanya menyampaikan eulogi yang mungkin didapatnya dari internet. 96 00:06:25,669 --> 00:06:26,920 Dia bicara tentang betapa senangnya 97 00:06:27,003 --> 00:06:29,047 banyak orang datang untuk mengenang Diane 98 00:06:29,130 --> 00:06:31,383 padahal tak ada siapa pun di sana. 99 00:06:32,801 --> 00:06:36,346 Hanya dua pelayan dari restoran dan tetangganya di taman trailer. 100 00:06:37,389 --> 00:06:38,557 Kau ada di sana. 101 00:06:43,520 --> 00:06:45,313 Seharusnya aku datang lebih cepat. 102 00:06:46,231 --> 00:06:47,566 Seharusnya aku mengunjunginya. 103 00:06:48,358 --> 00:06:50,360 Kau tak tahu ini akan terjadi. 104 00:06:51,403 --> 00:06:53,321 Jangan salahkan dirimu. Kau harus kuat. 105 00:06:54,322 --> 00:06:56,700 Boleh aku salahkan Piper karena tak ada di sini? 106 00:06:56,783 --> 00:07:00,495 Tentu. Dia memang brengsek. 107 00:07:00,996 --> 00:07:04,416 Dia tak pantas untukmu. Kau ingin mabuk? 108 00:07:05,000 --> 00:07:06,418 Kau baru bilang aku harus kuat. 109 00:07:09,671 --> 00:07:12,048 Memang. Tapi kau tak perlu jadi puritan. 110 00:07:16,094 --> 00:07:17,429 Kenapa kau ada di sini? 111 00:07:18,138 --> 00:07:19,723 Kukira kau seharusnya ada di Paris. 112 00:07:20,724 --> 00:07:23,268 Kubra menyuruhku berkunjung untuk memeriksa bisnis baru. 113 00:07:24,352 --> 00:07:25,896 Aku kembali besok. 114 00:07:27,355 --> 00:07:28,189 Kau ingin ikut? 115 00:07:28,773 --> 00:07:31,818 - Kembali ke Paris? - Ya. Pasti seru. 116 00:07:32,319 --> 00:07:34,321 Sembuhkan dukamu di Kota Cahaya. 117 00:07:34,404 --> 00:07:36,698 Rasanya kita tak akan berkabung di sana. 118 00:07:38,992 --> 00:07:41,369 Kita semua berduka dengan cara berbeda. 119 00:07:48,793 --> 00:07:50,462 Dan di sini ada banyak sipir baru. 120 00:07:50,962 --> 00:07:52,172 "Kau pria atau wanita?" 121 00:07:52,756 --> 00:07:54,466 "Kau masih punya alat kelamin?" 122 00:07:54,549 --> 00:07:56,009 Pasti itu membuatmu muak. 123 00:07:56,092 --> 00:07:59,638 Sebaiknya kupasang brosur di punggung, "Pertanyaan yang sering ada 124 00:07:59,721 --> 00:08:02,098 seputar menjadi transgender." 125 00:08:03,892 --> 00:08:05,977 Michael, Benny, Ibu akan masak makan malam. 126 00:08:06,061 --> 00:08:07,395 Benny ikut makan malam? 127 00:08:09,564 --> 00:08:12,651 - Michael, apa itu? - Hanya keju. Astaga. 128 00:08:12,734 --> 00:08:13,568 Terima kasih, Ibu Michael. 129 00:08:15,570 --> 00:08:17,405 Aku sudah beri tahu padamu Michael mulai pakai kolonye? 130 00:08:17,489 --> 00:08:18,740 Tidak mungkin. 131 00:08:18,823 --> 00:08:20,867 Dia memakainya seolah itu semprotan serangga. 132 00:08:20,951 --> 00:08:22,661 Sewaktu kuberi tahu untuk mengurangi pemakaian, 133 00:08:22,744 --> 00:08:25,288 dia menyuruhku untuk berhenti mencampuri urusannya. 134 00:08:25,872 --> 00:08:27,791 Kau harus segera menangani sikap buruknya. 135 00:08:27,874 --> 00:08:28,750 Astaga. 136 00:08:28,833 --> 00:08:32,253 Dia nakal. Tapi ada masalah lain. 137 00:08:34,339 --> 00:08:35,840 Semalam dia membawa seorang gadis. 138 00:08:36,424 --> 00:08:38,385 Diam-diam dibawa ke atas saat aku menonton TV. 139 00:08:38,468 --> 00:08:40,261 Aku harus lebih ketat lagi. 140 00:08:40,345 --> 00:08:43,223 - Kau memergoki mereka? - Mereka sedang bermesraan. 141 00:08:44,432 --> 00:08:45,558 Aku suruh gadis itu pulang. 142 00:08:46,434 --> 00:08:48,103 Di rumah ini, prilaku itu tak diterima. 143 00:08:48,687 --> 00:08:50,397 Aku benci mengatakan ini, tapi... 144 00:08:51,022 --> 00:08:53,316 mungkin bergaul dengan Benny bukan ide yang bagus. 145 00:08:53,400 --> 00:08:55,443 Benny? Ada apa dengan Benny? 146 00:08:56,277 --> 00:08:58,321 Dia memang anak yang baik, 147 00:08:58,947 --> 00:09:00,782 tapi dia berasal dari lingkungan keras. 148 00:09:01,324 --> 00:09:02,492 Budayanya berbeda. 149 00:09:02,575 --> 00:09:04,494 Ini bukan soal Benny. 150 00:09:05,203 --> 00:09:07,872 Ini soal Michael yang tak perlu terburu-buru berhubungan seks 151 00:09:08,456 --> 00:09:09,874 serta menghormati wanita. 152 00:09:10,875 --> 00:09:11,710 Apa kau yang bilang 153 00:09:11,793 --> 00:09:15,088 bahwa dia perlu gadis pemalu untuk berlatih? 154 00:09:16,089 --> 00:09:20,093 - Dia bilang begitu padamu? - Ya, dia berkata begitu. 155 00:09:24,723 --> 00:09:25,682 Berikutnya. 156 00:09:26,933 --> 00:09:28,226 Aku mau empat ramen udang. 157 00:09:29,060 --> 00:09:29,894 Habis. 158 00:09:30,729 --> 00:09:32,105 Baiklah. Aku pilih rasa ayam. 159 00:09:32,689 --> 00:09:33,773 Sudah habis. 160 00:09:33,857 --> 00:09:36,568 Semua ramen termasuk yang rasanya seperti pembersih lantai... 161 00:09:37,027 --> 00:09:37,944 sudah habis. 162 00:09:39,529 --> 00:09:42,157 Siapa yang beli semua ramennya? 163 00:09:43,241 --> 00:09:44,993 Semua tak suka makanan yang baru, kan? 164 00:09:45,076 --> 00:09:48,621 Kuputuskan investasi dalam bentuk ramen. 165 00:09:49,497 --> 00:09:51,207 Dan aku menguasai pasar. 166 00:09:52,167 --> 00:09:54,586 Ini caranya kita bisa menyuruh mereka memakai celana dalam. 167 00:09:55,295 --> 00:09:56,713 Kau memang pintar. 168 00:09:56,796 --> 00:09:58,173 Rencana ini hebat. 169 00:09:58,256 --> 00:10:00,759 10 detik ke hitung mundur. 170 00:10:00,842 --> 00:10:01,843 Kau sudah bicara pada penjaga? 171 00:10:03,762 --> 00:10:04,721 Belum. 172 00:10:05,346 --> 00:10:06,556 - Alex... - Akan kulakukan. 173 00:10:07,057 --> 00:10:10,435 - Ada hal lain dalam pikiranku. - Seperti apa? 174 00:10:10,518 --> 00:10:13,730 Aku memergoki Lolly mengendap-endap di kamarku pagi ini. 175 00:10:14,439 --> 00:10:16,858 - Lalu? - Dia membuatku takut. 176 00:10:17,525 --> 00:10:19,110 Dia ada di mana-mana. 177 00:10:20,361 --> 00:10:24,616 Kau lihat aku di mana-mana. Tapi kita sudah sama-sama tahu... 178 00:10:25,200 --> 00:10:27,660 aku tidak dikirim Kubra untuk membunuhmu. 179 00:10:28,828 --> 00:10:31,998 Jika mereka pembunuh andal, mereka tak terlihat seperti pembunuh. 180 00:10:32,582 --> 00:10:34,417 Alex, jika produk ini tak dipasarkan, 181 00:10:34,501 --> 00:10:35,960 tamatlah riwayat kita. 182 00:10:36,795 --> 00:10:39,923 Aku tak yakin bahwa aku orang yang tepat untuk pekerjaan ini. 183 00:10:40,507 --> 00:10:43,301 - Kau perekrut profesional. - Perekrut wanita. 184 00:10:44,344 --> 00:10:45,637 Pria jauh lebih mudah. 185 00:10:46,471 --> 00:10:49,182 Dengan wanita, kau perlu raih kepercayaan. Pria hanya butuh janji seks. 186 00:10:49,265 --> 00:10:50,850 Dan menjanjikan seks itu gratis. 187 00:10:51,434 --> 00:10:53,978 Apa yang terjadi saat mereka menagih janji itu? 188 00:10:54,062 --> 00:10:56,231 Hal paling buruk adalah kau merancapnya. 189 00:10:57,023 --> 00:10:58,858 Sepertinya rencanamu sudah matang. 190 00:10:59,359 --> 00:11:02,403 Peringkatmu di Skala Kinsey lebih rendah dibanding aku. Kau saja. 191 00:11:05,240 --> 00:11:07,617 - Tidak. Aku berhenti. - Apa maksudmu, "Tidak"? 192 00:11:07,700 --> 00:11:09,452 Aku harus menjemput Misty dari bandara. 193 00:11:10,036 --> 00:11:11,496 Suruh dia naik taksi saja. 194 00:11:11,579 --> 00:11:12,789 Bukan seperti itu caranya. 195 00:11:13,581 --> 00:11:16,584 Kenapa? Dia seorang profesional terlatih. 196 00:11:17,085 --> 00:11:19,379 Jika dia tak bisa temukan jalan pulang dari bandara, 197 00:11:19,462 --> 00:11:20,505 kita punya masalah yang lebih besar. 198 00:11:21,089 --> 00:11:23,007 Beri dia kesempatan membuktikan dirinya hebat. 199 00:11:23,925 --> 00:11:24,843 Setuju? 200 00:11:25,510 --> 00:11:26,386 Terserah kau saja, Fahri. 201 00:11:28,304 --> 00:11:29,430 Ayolah, Fahri. 202 00:11:31,140 --> 00:11:31,975 Baiklah. 203 00:11:41,734 --> 00:11:42,652 Ayo menari. 204 00:12:09,971 --> 00:12:11,848 Kembali kemari sungguh ide yang bagus. 205 00:12:11,931 --> 00:12:12,765 Apa? 206 00:12:14,017 --> 00:12:18,271 Kukira hidupku akan kacau karena Piper, tapi masa bodoh dengannya. 207 00:12:18,354 --> 00:12:19,689 Lagi pula dia tak bisa menari. 208 00:12:19,772 --> 00:12:22,233 Aku di sini untuk Diane. 209 00:12:22,775 --> 00:12:25,570 Dia suka berdansa. 210 00:12:25,653 --> 00:12:27,196 Penari mamazing. 211 00:12:28,656 --> 00:12:31,868 Kau dengar itu? Aku mengatakan "Mamazing". 212 00:12:36,664 --> 00:12:39,667 - Mamazing. - Mamazing. 213 00:12:40,668 --> 00:12:42,754 Astaga, bahumu terasa kekar sekali. 214 00:12:43,338 --> 00:12:44,714 Apa selalu seperti itu? 215 00:12:48,426 --> 00:12:49,802 Bisa kita pakai lagi? 216 00:12:49,886 --> 00:12:50,720 17 PANGGILAN TAK TERJAWAB 217 00:12:50,803 --> 00:12:51,763 Aku butuh tambahan. 218 00:12:52,388 --> 00:12:53,556 Sial. 219 00:12:55,892 --> 00:12:56,726 Ada apa? 220 00:13:05,193 --> 00:13:06,110 Ya. 221 00:13:13,660 --> 00:13:14,494 Ada apa? 222 00:13:16,287 --> 00:13:17,246 Dia ditahan. 223 00:13:23,711 --> 00:13:24,671 Hei! 224 00:13:25,797 --> 00:13:27,340 Kau sudah selesai menulis bab baru itu? 225 00:13:29,467 --> 00:13:32,303 Aku baru memberimu bab yang baru semalam. 226 00:13:32,387 --> 00:13:34,222 Ya. Tapi sudah selesai kubaca. 227 00:13:37,809 --> 00:13:39,602 Baiklah. Maaf. Aku mengerti. 228 00:13:41,896 --> 00:13:43,940 Butuh waktu berapa lama untuk menyelesaikannya? 229 00:13:44,023 --> 00:13:44,857 Hei. 230 00:13:45,441 --> 00:13:47,402 - Kau SR Warren? - Ya. 231 00:13:47,485 --> 00:13:49,153 Aku mau kau tahu bahwa menurutku 232 00:13:49,237 --> 00:13:51,572 peran Rodcocker kurang banyak pada bab sebelumnya. 233 00:13:52,156 --> 00:13:55,576 Itu karena Edwina meninggalkan Rodcocker demi Gilly. 234 00:13:55,660 --> 00:13:57,286 Tapi dia akan kembali, bukan? 235 00:13:57,370 --> 00:14:00,957 Gilly payah dan Rodcocker seorang petualang waktu. 236 00:14:01,040 --> 00:14:03,418 Tidak. Hanya Gilly yang sebenarnya mencintai Edwina. 237 00:14:04,002 --> 00:14:06,379 Saat Edwina bersama dengan Laksamana Rodcocker, 238 00:14:06,462 --> 00:14:07,839 dia tidak sepenuh hati, 239 00:14:07,922 --> 00:14:10,675 itu karena Rodcocker punya wanita lain di dimensi lain. 240 00:14:10,758 --> 00:14:13,052 Itu sebabnya dia hebat. 241 00:14:14,053 --> 00:14:17,140 Aku ingin bilang, aku juga penggemar Rodcocker. 242 00:14:17,223 --> 00:14:20,810 Tapi aku suka pria yang kau perkenalkan di bab tiga 243 00:14:20,893 --> 00:14:22,687 yang terbuat dari Vaseline. 244 00:14:23,771 --> 00:14:26,232 Entah kenapa, tapi itu seksi 245 00:14:26,316 --> 00:14:27,400 sekaligus tragis. 246 00:14:27,984 --> 00:14:28,818 Hei. 247 00:14:28,901 --> 00:14:30,737 Tapi Edwina akan tetap bersama Gilly, 'kan? 248 00:14:31,321 --> 00:14:33,573 Rodcocker adalah alasan semua orang membaca novel ini. 249 00:14:33,656 --> 00:14:35,783 Apa pria Vaseline itu akan kembali? 250 00:14:35,867 --> 00:14:39,912 Entahlah! Aku tak tahu yang akan terjadi. 251 00:14:39,996 --> 00:14:44,459 Dan jika kalian terus mengganggu, aku tak bisa menulisnya untuk tahu. 252 00:14:45,460 --> 00:14:46,419 Jadi... 253 00:14:47,253 --> 00:14:51,090 jika kau suka novel Time Hump Chronicles, 254 00:14:51,174 --> 00:14:53,343 tolong pergilah. 255 00:14:56,054 --> 00:14:57,013 Baiklah. 256 00:14:58,806 --> 00:14:59,640 Tolong... 257 00:15:01,559 --> 00:15:02,935 usahakan cepat, ya? 258 00:15:08,566 --> 00:15:11,819 Semua pekerja pagi melapor ke petugas dalam 5 menit. 259 00:15:11,903 --> 00:15:13,488 Kau tahu aku hanya berpikir... 260 00:15:13,571 --> 00:15:15,198 Baik. 261 00:15:32,298 --> 00:15:34,759 Sepertinya aku makan satu lagi! 262 00:15:36,511 --> 00:15:38,888 - Hei, apa-apaan? - Apa kataku? 263 00:15:39,430 --> 00:15:40,807 Pion disebut pion karena satu alasan. 264 00:15:41,724 --> 00:15:42,767 Mereka penyapu ranjau. 265 00:15:42,850 --> 00:15:44,977 Militan tak berpendidikan dengan rompi bunuh diri. 266 00:15:45,061 --> 00:15:48,314 Kau harus lindungi orang-orang yang penting. 267 00:15:48,398 --> 00:15:53,236 Semua masyarakatku penting dan aku berkabung untuk mereka semua. 268 00:15:53,778 --> 00:15:55,154 Maksudku, hanya karena kau kuda 269 00:15:55,238 --> 00:15:57,407 atau bisa bergerak diagonal 270 00:15:57,490 --> 00:15:59,784 bukan berarti kau lebih baik dibanding orang-orang kecil 271 00:15:59,867 --> 00:16:01,869 yang pindah kotak satu per satu. 272 00:16:04,372 --> 00:16:05,790 Chapman, kenapa tersenyum? 273 00:16:05,873 --> 00:16:08,084 Mungkin kau sadar, kini makanan di sini tak bisa dimakan. 274 00:16:08,668 --> 00:16:10,086 Jika kau makan kotoran, 275 00:16:10,169 --> 00:16:13,756 lalu kotoranmu buang kotoran dan menjadi Walikota Detroit 276 00:16:14,257 --> 00:16:17,552 rasa makanan itu masih jauh lebih menjijikkan. 277 00:16:18,136 --> 00:16:21,639 Kawan-kawan, jangan takut. 278 00:16:23,182 --> 00:16:27,061 Karena aku memiliki kunci menuju firdaus pencernaan. 279 00:16:30,481 --> 00:16:31,649 Bumbu ramen? 280 00:16:33,025 --> 00:16:34,735 Kau yang memborongnya dari kantin? 281 00:16:34,819 --> 00:16:36,487 Benar. 282 00:16:37,655 --> 00:16:38,906 Tapi aku mau berbagi... 283 00:16:39,907 --> 00:16:41,742 jika kalian terima proposalku. 284 00:16:42,660 --> 00:16:43,536 Bukan, 285 00:16:44,454 --> 00:16:45,830 undanganku... 286 00:16:46,831 --> 00:16:50,751 untuk bergabung dalam petualangan ajaib. 287 00:16:51,335 --> 00:16:53,796 - Apa maksudmu? - Aku butuh celana dalam kalian. 288 00:16:55,298 --> 00:16:56,132 Apa? 289 00:16:56,215 --> 00:17:01,471 Aku akan berikan celana dalam, tapi kalian harus memakainya. 290 00:17:03,639 --> 00:17:05,016 Aku butuh keringat vaginamu. 291 00:17:06,392 --> 00:17:09,270 Juga cairan tak berwarnanya. 292 00:17:10,354 --> 00:17:13,941 Aku memulai usaha jual celana dalam bau kepada orang mesum. 293 00:17:14,442 --> 00:17:17,195 Itu petualangan penuh keajaibanmu? 294 00:17:17,695 --> 00:17:18,779 Ini mudah. 295 00:17:20,031 --> 00:17:22,783 Kuberikan bumbu ramen dan kau beri aku sesuatu yang... 296 00:17:23,951 --> 00:17:25,578 sudah kau berikan dengan cuma-cuma. 297 00:17:26,162 --> 00:17:29,373 Lalu kau yang mendapat uangnya. 298 00:17:30,374 --> 00:17:34,003 Dan kalian mendukung bisnis setempat, 299 00:17:34,086 --> 00:17:36,088 menjaga lapangan pekerjaan di sini. 300 00:17:36,672 --> 00:17:38,424 Aku seperti American Apparel, 301 00:17:38,508 --> 00:17:40,676 dengan pemerkosaan yang tersirat. 302 00:17:41,385 --> 00:17:45,097 - Menjijikkan. - Aku paham. 303 00:17:45,681 --> 00:17:48,434 Dulu aku juga malu dan jijik... 304 00:17:48,976 --> 00:17:50,978 pada cairan... 305 00:17:52,563 --> 00:17:53,773 pribadiku. 306 00:17:53,856 --> 00:17:58,444 Tapi setelah kupikir-pikir, "Untuk apa aku malu? 307 00:17:59,237 --> 00:18:01,906 Bukankah itu bagian dari sifat membenci diri 308 00:18:01,989 --> 00:18:04,659 yang telah ditanamkan padaku oleh patriarki? 309 00:18:05,326 --> 00:18:07,870 Dan bukankah pria-pria yang mempermalukanku... 310 00:18:08,454 --> 00:18:12,583 adalah pria-pria yang juga akan memakai celana dalamku di wajahnya 311 00:18:12,667 --> 00:18:14,043 dan menghirup dalam-dalam?" 312 00:18:15,753 --> 00:18:16,587 Kawan-kawan, 313 00:18:17,213 --> 00:18:19,423 Inilah waktunya untuk berani. 314 00:18:19,966 --> 00:18:22,843 Karena saat para pria itu menciumi celana dalammu, 315 00:18:23,928 --> 00:18:25,304 mereka sama saja mendalami karaktermu. 316 00:18:25,805 --> 00:18:28,391 Biarkan mereka menghirup keberanian dan keteguhan hati. 317 00:18:29,308 --> 00:18:33,521 Biarkan mereka menghirup wanita yang tidak malu dan tidak minder. 318 00:18:34,021 --> 00:18:36,440 Dan biarkan mereka mengatakan bahwa Litchfield... 319 00:18:37,066 --> 00:18:40,570 Litchfield adalah tempat para wanita mencintai tubuhnya sendiri 320 00:18:40,653 --> 00:18:43,281 dan punya kasih sayang untuk dibagikan. 321 00:18:43,864 --> 00:18:46,826 Para saudariku, meski kita dipenjara 322 00:18:47,410 --> 00:18:50,413 tapi celana dalam kita akan menjelajahi dunia. 323 00:18:50,997 --> 00:18:52,164 Dengan begitu, 324 00:18:53,583 --> 00:18:55,167 lama setelah kita tiada, 325 00:18:56,419 --> 00:18:57,461 aroma tubuh kita... 326 00:18:58,588 --> 00:19:00,214 aroma tubuh kita akan tetap ada... 327 00:19:01,048 --> 00:19:01,924 di sebuah... 328 00:19:03,050 --> 00:19:04,844 pengisian bensin di Toronto, 329 00:19:05,386 --> 00:19:07,888 di sebuah kantor di Tokyo. 330 00:19:08,431 --> 00:19:13,394 Dengan begitu kita akan dikenal. 331 00:19:13,477 --> 00:19:17,064 Dengan begitu kita akan dikenang. 332 00:19:18,441 --> 00:19:20,943 Kalian ingin dikenang? 333 00:19:21,902 --> 00:19:22,737 Ya. 334 00:19:22,820 --> 00:19:27,700 Kalau begitu berkeringatlah tanpa henti dan buang angin tanpa malu, 335 00:19:27,783 --> 00:19:29,201 dan keluarkan semua cairan kalian. 336 00:19:29,285 --> 00:19:31,078 Keluarkan cairan kalian, Kawan! 337 00:19:31,662 --> 00:19:34,999 Keluarkan cairan yang bertahan 1.000 tahun! 338 00:19:35,082 --> 00:19:36,000 Turun dari meja. 339 00:19:36,584 --> 00:19:37,418 Maaf. 340 00:19:38,669 --> 00:19:39,754 Aku terbawa suasana. 341 00:19:43,466 --> 00:19:44,300 Jadi... 342 00:19:47,470 --> 00:19:48,638 Bagaimana? 343 00:19:49,221 --> 00:19:50,056 Aku setuju. 344 00:19:51,057 --> 00:19:53,768 Ya. Aku mau bumbu ramen itu. 345 00:19:54,352 --> 00:19:57,480 Jadi apa masalahnya? 346 00:19:58,606 --> 00:20:00,691 - Aku merasa depresi. - Memang. 347 00:20:01,817 --> 00:20:03,527 Kuperhatikan kau tak punya teman. 348 00:20:04,111 --> 00:20:04,987 Benarkah? 349 00:20:05,571 --> 00:20:06,530 Tapi itu bagus. 350 00:20:06,614 --> 00:20:09,617 Maksudku, di tempat ini lebih baik kau menyendiri. 351 00:20:10,493 --> 00:20:13,287 Aku tak mau menyendiri. Aku mau punya teman. 352 00:20:13,871 --> 00:20:16,374 Tapi semua menganggapku cerewet. 353 00:20:16,457 --> 00:20:18,959 Semua orang bilang aku begitu, 354 00:20:19,043 --> 00:20:21,921 tapi aku jarang bicara lagi. Karena aku takut. 355 00:20:22,004 --> 00:20:23,798 Karena setiap saat aku bicara, 356 00:20:23,881 --> 00:20:26,092 orang pasti menyuruhku diam dan menyebutku cerewet. 357 00:20:26,175 --> 00:20:28,511 Tapi aku tak bisa berteman kecuali aku berbicara. 358 00:20:28,594 --> 00:20:30,054 Jadi ini situasi serba salah. 359 00:20:31,138 --> 00:20:32,223 Aku mengerti. 360 00:20:32,306 --> 00:20:34,100 Satu-satunya tempat aku merasa nyaman berbicara 361 00:20:34,183 --> 00:20:37,770 tanpa dibentak adalah di kelas drama Berdie. 362 00:20:39,397 --> 00:20:40,690 Itu sebabnya aku ingin bicara padamu. 363 00:20:42,858 --> 00:20:45,319 Apa bisa aku tukar konselor? 364 00:20:48,155 --> 00:20:52,868 Kau tak bisa berganti konselor. 365 00:20:52,952 --> 00:20:55,579 Sayangnya. 366 00:20:57,164 --> 00:21:01,085 Tapi jika kau merasa depresi, aku bisa tuliskan rekomendasi 367 00:21:01,168 --> 00:21:04,046 agar administrasi menyetujui pengobatan yang cocok. 368 00:21:04,797 --> 00:21:07,925 Aku tak suka memakan bahan kimia yang tidak berasal dari alam. 369 00:21:09,051 --> 00:21:11,470 - Kau ingin sehat atau tidak? - Ya. 370 00:21:12,054 --> 00:21:14,098 Kalau begitu kau harus berani atasi masalahmu. 371 00:21:14,181 --> 00:21:15,891 Tidak ada yang mau jadi temanmu 372 00:21:15,975 --> 00:21:18,686 jika kau mengeluh, karena orang yang terus bersedih menyedihkan. 373 00:21:19,979 --> 00:21:20,813 Benar? 374 00:21:24,024 --> 00:21:26,444 Bawa ini ke bagian farmasi. Lihat apa yang mereka punya. 375 00:21:30,614 --> 00:21:31,574 Baik. 376 00:21:32,950 --> 00:21:33,784 Hei. 377 00:21:34,368 --> 00:21:36,287 Kau mau tahu rahasia mengatasi depresi? 378 00:21:38,205 --> 00:21:39,290 Semua hanya dalam pikiranmu. 379 00:21:47,840 --> 00:21:50,968 - Kau kenapa? - Pinggangku sakit. 380 00:21:51,051 --> 00:21:52,136 Pinggang bawahmu? 381 00:21:54,138 --> 00:21:56,474 Itu karena bayinya menekan saraf skiatikmu. 382 00:21:57,308 --> 00:21:58,934 Kau perlu minta orang memijat kakimu. 383 00:22:02,480 --> 00:22:04,607 Kau jadi menemui ibunya George? 384 00:22:06,233 --> 00:22:08,444 - Ya. - Lalu? 385 00:22:08,527 --> 00:22:09,820 Entahlah. 386 00:22:10,946 --> 00:22:12,406 Kenapa Ibu terus memaksaku? 387 00:22:13,240 --> 00:22:15,075 Ini keputusanku. Bayiku. 388 00:22:15,159 --> 00:22:16,327 Dia juga cucu Ibu. 389 00:22:19,038 --> 00:22:20,414 Ibu hanya mencoba membantumu. 390 00:22:20,998 --> 00:22:23,042 Kau tak bisa berpikir jernih dengan bayi di perutmu. 391 00:22:24,001 --> 00:22:26,837 Mereka seperti alien. Mengambil alih tubuhmu. 392 00:22:26,921 --> 00:22:29,548 Menurutku tidak ada salahnya ingin mempertahankan bayiku. 393 00:22:30,257 --> 00:22:31,759 Itu kata penimbun hewan peliharaan 394 00:22:31,842 --> 00:22:33,719 sepekan sebelum rumah mereka kena inspeksi. 395 00:22:35,804 --> 00:22:38,641 Kau harus sadar ini tak sekadar tentangmu. 396 00:22:38,724 --> 00:22:41,602 Ini tentang bayimu. Agar hidupnya lebih baik. 397 00:22:42,394 --> 00:22:44,688 Punya mesin cuci di rumah, 398 00:22:45,272 --> 00:22:46,482 guru Matematika, 399 00:22:47,274 --> 00:22:49,068 latihan naik kuda. 400 00:22:49,652 --> 00:22:52,613 Jika aku mencintai anakku, uang bukan masalah. 401 00:22:53,614 --> 00:22:57,535 Daya, berhentilah bersikap egois dan yakinlah pada keputusan ini. 402 00:22:58,118 --> 00:23:01,205 Karena jika kau masih bimbang saat bayimu lahir, 403 00:23:01,288 --> 00:23:02,248 kau harus merawatnya. 404 00:23:05,042 --> 00:23:06,210 Lakukan hal yang benar. 405 00:23:11,715 --> 00:23:14,009 Hei, Sobat. Aku baru bicara dengan Linda dari Pusat 406 00:23:14,093 --> 00:23:16,178 dan dia ingin tahu tentang pembelian ini. 407 00:23:17,596 --> 00:23:20,224 Pembelian bukan departemenku. 408 00:23:20,307 --> 00:23:23,227 Mungkin kau bisa bicara pada Cheryl atau Mark, 409 00:23:23,310 --> 00:23:25,688 atau orang lain yang mungkin tidak kukenal. 410 00:23:26,772 --> 00:23:30,526 Aku paham. Birokrasi memang menyebalkan. 411 00:23:30,609 --> 00:23:32,820 Tapi kukira kau bisa membantuku memahami ini. 412 00:23:32,903 --> 00:23:36,865 Tampaknya kita menyediakan banyak makanan kosher, 413 00:23:37,449 --> 00:23:39,660 dan angkanya naik drastis. 414 00:23:39,743 --> 00:23:43,414 Tapi bagaimana mungkin ada napi Yahudi sebanyak ini di sini? 415 00:23:43,497 --> 00:23:45,583 Maksudku siapa saja mereka? 416 00:23:46,166 --> 00:23:47,751 - Aku tahu ini tampak membingungkan. - Ya. 417 00:23:47,835 --> 00:23:50,004 Dulu kita menyuruh mereka memakai Bintang Daud, 418 00:23:50,087 --> 00:23:52,590 tapi itu harus dihentikan setelah Perang Dunia II. 419 00:23:53,507 --> 00:23:54,592 Aku tak ingat kenapa. 420 00:23:56,010 --> 00:23:57,177 Tenanglah, aku... 421 00:23:58,178 --> 00:24:00,014 Kau marah padaku karena sesuatu? 422 00:24:00,097 --> 00:24:01,682 - Tidak. - Kau yakin? 423 00:24:01,765 --> 00:24:03,726 Kau tampak bermusuhan hari ini. 424 00:24:06,854 --> 00:24:08,480 Seminggu ini kau datang memotong anggaran. 425 00:24:09,106 --> 00:24:12,151 Kau belum menyetujui pembelian barang baru apa pun. 426 00:24:12,693 --> 00:24:14,778 Kita perlu buku untuk perpustakaan. 427 00:24:15,821 --> 00:24:17,740 Kawan, semua perlu proses. 428 00:24:18,282 --> 00:24:20,659 Aku sudah memasukkan permohonanmu ke Tim dari Personalia, 429 00:24:20,743 --> 00:24:22,953 dan Tim bilang dia suka buku. 430 00:24:23,037 --> 00:24:25,706 Jadi kami sangat mendukung ide perpustakaan. 431 00:24:25,789 --> 00:24:30,127 Namun pembelian sulit disetujui jika buku bisa didapat dari sumbangan. 432 00:24:30,711 --> 00:24:32,671 Apakah kita bisa mendapat buku spesifik 433 00:24:32,755 --> 00:24:35,299 yang membantu para tahanan dengan kasus mereka dari sumbangan? 434 00:24:36,592 --> 00:24:39,887 Lalu kebutuhan untuk pendidikan lanjutan dan pelatihan kerja baru? 435 00:24:40,929 --> 00:24:43,932 Aku ingin sekali semua itu terwujud. 436 00:24:45,392 --> 00:24:49,104 Tapi kau hanyalah satu kepala kecil dari makhluk berkepala banyak. 437 00:24:51,148 --> 00:24:53,275 Aku akan bicarakan semua ini dalam rapat. 438 00:24:54,526 --> 00:24:55,361 Rapat? 439 00:24:55,944 --> 00:24:58,781 Di Utica. Hanya rapat laporan rutin. 440 00:24:58,864 --> 00:25:00,115 Aku telah meminta diadakan rapat. 441 00:25:00,616 --> 00:25:03,243 Bukan kau yang menemukan ide rapat. 442 00:25:05,245 --> 00:25:07,331 Ini hanya antar kepala bagian. 443 00:25:07,414 --> 00:25:10,000 Dan Huey Strath, CEO kita, sedang di kota. 444 00:25:10,084 --> 00:25:11,543 Kau tak mau ada di sana. 445 00:25:11,627 --> 00:25:14,338 Aku mendukungmu. 446 00:25:14,421 --> 00:25:17,758 Kita memang butuh lebih banyak dana untuk pembelian. 447 00:25:18,425 --> 00:25:19,843 Sungguh. 448 00:25:20,427 --> 00:25:22,346 Jangan khawatir. Aku mendukungmu. 449 00:25:22,429 --> 00:25:25,099 Aku tak akan langsung meniadakan program makanan kosher. 450 00:25:25,933 --> 00:25:29,478 Memang akan menghemat dana, tapi itu tak sebanding 451 00:25:29,561 --> 00:25:31,522 saat kita terima tuntutan dari Serikat Kemerdekaan Sipil. 452 00:25:32,439 --> 00:25:34,400 Ini alasanku berkonsultasi padamu. 453 00:25:34,942 --> 00:25:36,985 Kau punya banyak pengalaman soal ini. 454 00:25:37,653 --> 00:25:39,029 Aku senang kami mempertahankanmu. 455 00:25:39,655 --> 00:25:41,865 Memangnya ada pembicaraan untuk memecatku? 456 00:25:41,949 --> 00:25:43,158 Sampai nanti, Kawan. 457 00:25:50,582 --> 00:25:53,794 Aku tak percaya kau diizinkan mengemudi. Tampaknya ini ide yang buruk. 458 00:25:54,420 --> 00:25:56,922 Benarkah? Kenapa? Karena aku kecil? 459 00:25:59,466 --> 00:26:00,968 Sebenarnya aku pengemudi yang baik. 460 00:26:02,052 --> 00:26:03,345 Dan mobil van ini tak seberapa. 461 00:26:03,429 --> 00:26:06,765 Aku pernah menyetir truk derek dan truk tanah. 462 00:26:06,849 --> 00:26:08,559 Bahkan tiga truk kontainer berbeda 463 00:26:08,642 --> 00:26:10,394 untuk kenalanku yang mencuri truk. 464 00:26:11,520 --> 00:26:14,940 Bukan begitu. Maksudku, kau bisa saja kabur. 465 00:26:15,941 --> 00:26:17,401 Benar. 466 00:26:17,985 --> 00:26:20,112 Karena aku adalah tahanan yang amat berbahaya. 467 00:26:21,905 --> 00:26:24,825 Mungkin aku bisa keluar jalur kapan saja. 468 00:26:25,826 --> 00:26:26,744 Itu benar. 469 00:26:27,494 --> 00:26:30,414 Pembunuhan di mobil. Serta bunuh diri. 470 00:26:30,497 --> 00:26:33,250 Dan jika kita menabrak seorang raja, itu namanya pembunuhan raja. 471 00:26:33,333 --> 00:26:35,127 Kau tahu apa artinya? 472 00:26:36,545 --> 00:26:38,672 Tak ada yang tak bisa kau bunuh 473 00:26:38,756 --> 00:26:40,382 dengan mobil bermesin V8. 474 00:26:41,133 --> 00:26:44,428 Kecuali mungkin gajah atau dinosaurus. 475 00:26:46,263 --> 00:26:47,347 Boleh berhenti di sini sebentar? 476 00:26:47,431 --> 00:26:48,557 Tentu. Kenapa? 477 00:26:48,640 --> 00:26:50,058 Aku ingin mengambil upahku. 478 00:26:50,142 --> 00:26:51,268 - Baiklah. - Di sana. 479 00:26:53,270 --> 00:26:54,605 TRUDY'S DONUTS DONAT DAN KOPI 480 00:26:57,733 --> 00:26:59,735 - Kau kerja di toko donat? - Ya. 481 00:27:00,527 --> 00:27:01,987 Keren sekali. 482 00:27:05,365 --> 00:27:06,200 Terima kasih. 483 00:27:07,534 --> 00:27:11,330 Jadi, kau kutinggal saja di mobil? 484 00:27:11,413 --> 00:27:16,168 Tentu. Tinggalkan saja aku di mobil tanpa pengawalan. Tidak masalah. 485 00:27:17,044 --> 00:27:19,588 - Sungguh? - Tentu saja tidak. 486 00:27:21,006 --> 00:27:22,466 - Kau ini kenapa? - Maaf. 487 00:27:23,258 --> 00:27:24,468 - Ayo. - Maaf. 488 00:27:24,551 --> 00:27:25,594 Tak masalah. 489 00:27:26,178 --> 00:27:27,805 Aku akan ajari. Kau akan terbiasa. 490 00:27:34,269 --> 00:27:36,063 Jadi apa hubunganmu dengan Alex? 491 00:27:36,647 --> 00:27:38,023 Apa maksudmu "hubunganku"? 492 00:27:38,607 --> 00:27:40,984 - Dia kekasihmu? - Benar. 493 00:27:41,485 --> 00:27:43,654 Juga rekan bisnismu dalam usaha celana dalam? 494 00:27:45,364 --> 00:27:47,074 - Ya. - Tapi idenya darimu? 495 00:27:47,658 --> 00:27:49,743 Benar. Idenya milikku. 496 00:27:50,410 --> 00:27:51,245 Jadi, apa tugasnya? 497 00:27:56,208 --> 00:27:58,126 Kenapa kau sangat penasaran? 498 00:28:01,171 --> 00:28:02,798 Kenapa kau terus tersenyum pada penjaga itu? 499 00:28:03,882 --> 00:28:05,342 Aku tersenyum pada semua orang. 500 00:28:06,051 --> 00:28:08,470 Kakakku dulu memanggilku, si Chummy Chapman. 501 00:28:09,012 --> 00:28:11,640 Dan kau bisa berhenti menginterogasiku. 502 00:28:12,391 --> 00:28:13,433 Kau merayunya. 503 00:28:17,479 --> 00:28:19,189 Kau perlu dia untuk mengeluarkan celana dalamnya. 504 00:28:21,525 --> 00:28:23,068 Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. 505 00:28:25,946 --> 00:28:27,906 Permisi, Petugas? 506 00:28:30,742 --> 00:28:36,748 Kurasa tekanan di mesinku perlu disesuaikan. 507 00:28:37,708 --> 00:28:39,459 Apa aku perlu bicara pada Tn. Turner? 508 00:28:40,294 --> 00:28:42,713 - Dia baru ke toilet. - Mungkin kau bisa membantuku. 509 00:28:43,881 --> 00:28:45,674 Atau sebaiknya aku lihat diagramnya lagi? 510 00:28:45,757 --> 00:28:48,427 - Diagram apa? - Yang ada di tembok. 511 00:28:49,428 --> 00:28:52,014 - Ya, baiklah. - Baik. 512 00:28:58,312 --> 00:29:01,732 Sepertinya ada tombol di bagian depan. 513 00:29:01,815 --> 00:29:03,984 Di sebelah sana. 514 00:29:05,819 --> 00:29:07,321 Aku tahu. 515 00:29:07,404 --> 00:29:09,072 Aku tahu tombolnya di sana, 516 00:29:09,156 --> 00:29:12,409 tapi aku lupa, lalu benangnya terus-menerus 517 00:29:13,785 --> 00:29:19,041 putus dan aku terus menyambung benang dan sepulku. 518 00:29:21,752 --> 00:29:23,212 Tidak. 519 00:29:23,295 --> 00:29:24,755 Tombol di bagian depan, itu... 520 00:29:24,838 --> 00:29:26,173 Mungkin itu yang bermasalah... 521 00:29:26,673 --> 00:29:28,425 dan mengurangi tekanan pada sepul. 522 00:29:29,635 --> 00:29:30,719 Terima kasih, Petugas. 523 00:29:30,802 --> 00:29:31,845 - Tidak masalah. - Baiklah. 524 00:29:38,810 --> 00:29:40,270 - Menurutmu ini ivy beracun? - Astaga. 525 00:29:40,938 --> 00:29:41,772 Aku tidak tahu. 526 00:29:42,314 --> 00:29:43,523 Jangan khawatir. Aku tak akan menggosoknya ke kulitmu. 527 00:29:44,900 --> 00:29:45,859 Kurasa tidak. 528 00:29:46,360 --> 00:29:47,444 Kau yakin? 529 00:29:48,028 --> 00:29:51,698 Ada istilahnya. Kau ingat? "Daunnya ada tiga." 530 00:29:52,491 --> 00:29:53,325 Ayo. Itu ada istilahnya. 531 00:29:54,409 --> 00:29:55,410 Aku tak tahu. 532 00:29:57,329 --> 00:29:59,915 Baiklah. Maaf. 533 00:30:05,963 --> 00:30:07,214 Fahri, kita bereaksi berlebihan. 534 00:30:07,798 --> 00:30:09,758 Maksudku, kita memang salah. 535 00:30:09,841 --> 00:30:14,179 Tapi Kubra akan mengerti. Ada situasi yang meringankan. 536 00:30:14,263 --> 00:30:17,057 Satu-satunya yang Kubra pahami... 537 00:30:17,933 --> 00:30:21,478 adalah kita merugikannya dan membuatnya diketahui. 538 00:30:22,271 --> 00:30:25,357 Seharusnya kita di sana untuk menjemputnya. Sial! 539 00:30:25,941 --> 00:30:27,901 Kita tak bisa tinggal di kamar ini selamanya. 540 00:30:27,985 --> 00:30:29,903 Kita harus buat keputusan. 541 00:30:34,449 --> 00:30:35,659 Kau beri tahu orang lain kita di sini? 542 00:30:36,243 --> 00:30:38,036 Tidak. Sejak tadi aku bersamamu. 543 00:30:38,120 --> 00:30:40,539 - Lalu siapa itu? - Entahlah. 544 00:30:41,164 --> 00:30:42,582 Sial! 545 00:30:42,666 --> 00:30:46,253 Fahri, kau kelelahan. Kau belum tidur. 546 00:30:46,962 --> 00:30:48,547 Jangan lakukan sesuatu yang gila. 547 00:30:52,968 --> 00:30:54,011 Layanan kamar. 548 00:30:54,803 --> 00:30:57,639 - Apa? - Kau pesan Croque Madame. Ingat? 549 00:31:02,477 --> 00:31:03,312 Benar. 550 00:31:03,395 --> 00:31:05,355 Astaga, Fahri. 551 00:31:12,321 --> 00:31:13,739 Mau kutinggal di sini saja? 552 00:31:14,740 --> 00:31:17,826 Terserah. Aku tak nafsu makan. 553 00:31:20,704 --> 00:31:24,374 Dengar, hal seperti ini biasa terjadi. Ini risiko bisnis. 554 00:31:26,251 --> 00:31:27,294 Kau tak kenal Kubra seperti aku. 555 00:31:27,878 --> 00:31:28,879 Kurasa aku cukup mengenalnya 556 00:31:28,962 --> 00:31:31,131 untuk yakin Kubra tak akan membunuh kita di kamar hotel. 557 00:31:31,798 --> 00:31:34,217 - Mau bertaruh? - Ya. 558 00:31:35,260 --> 00:31:36,094 Aku mau. 559 00:31:37,012 --> 00:31:37,846 Berapa? 560 00:31:40,057 --> 00:31:40,932 Lima dolar. 561 00:31:42,934 --> 00:31:45,312 Kau tak akan memakannya? Aromanya enak sekali. 562 00:31:53,612 --> 00:31:54,571 Astaga. 563 00:31:57,824 --> 00:31:59,451 Kurasa kau berutang 5 dolar padanya. 564 00:32:07,084 --> 00:32:08,835 Aku tak paham logonya. 565 00:32:09,419 --> 00:32:12,214 Apa maksud gambar itu? Mentega batang? 566 00:32:12,297 --> 00:32:14,132 Bukan, itu kayu maple. 567 00:32:15,092 --> 00:32:15,926 Kau tak melihatnya? 568 00:32:17,969 --> 00:32:19,304 Sepertinya, tapi... 569 00:32:19,805 --> 00:32:22,140 itu pilihan yang aneh karena ini Trudy's Donut. 570 00:32:22,224 --> 00:32:23,892 Ini bukan Kayu Maple Trudy. 571 00:32:23,975 --> 00:32:26,937 Ya, tapi dia pegang sekotak donat. 572 00:32:27,020 --> 00:32:28,146 Memang. Tapi itu tak masuk akal. 573 00:32:28,230 --> 00:32:31,233 Karena kayu maple tahu apa soal membuat donat? 574 00:32:31,316 --> 00:32:33,193 Mereka dua hal yang berbeda. 575 00:32:33,276 --> 00:32:37,280 Memangnya donat sadar apa arti menjadi sebuah donat 576 00:32:37,364 --> 00:32:39,324 sehingga dia bisa jadi koki yang lebih hebat? 577 00:32:39,408 --> 00:32:42,953 Mungkin kayu maple lebih tahu, 578 00:32:43,036 --> 00:32:46,456 karena dia bisa melihatnya dari perspektif luar. 579 00:32:47,040 --> 00:32:47,958 Apa maksudmu? 580 00:32:48,458 --> 00:32:50,210 Maksudku jika gambarnya donat sedang memasak donat, 581 00:32:50,293 --> 00:32:53,797 maka donat itu akan terbebani dengan bermacam prasangka 582 00:32:53,880 --> 00:32:57,509 dan kemungkinan merasa tak enak mengenai seluruh usahanya. 583 00:32:57,592 --> 00:33:02,264 Karena donat yang menjual donat sama saja pelaku perbudakan. 584 00:33:03,265 --> 00:33:06,810 Malah lebih parah karena dia menjual sesamanya 585 00:33:06,893 --> 00:33:08,186 untuk dikonsumsi sebagai makanan. 586 00:33:08,270 --> 00:33:10,814 Tapi donat seharusnya terlihat seperti donat 587 00:33:10,897 --> 00:33:12,357 jika itu yang kau jual. 588 00:33:13,608 --> 00:33:14,693 Paham? 589 00:33:14,776 --> 00:33:15,610 Begini saja. 590 00:33:15,694 --> 00:33:19,156 Buat saja foto besar sebuah donat memakan dirinya sendiri 591 00:33:19,239 --> 00:33:20,365 karena rasanya enak sekali. 592 00:33:21,366 --> 00:33:23,368 - Ya, aku pasti akan beli. - Tapi itu gila. 593 00:33:23,452 --> 00:33:24,953 Kenapa? Itu lucu. 594 00:33:25,036 --> 00:33:27,330 Karena jika dia makan dirinya sendiri, berarti dia bunuh diri. 595 00:33:27,998 --> 00:33:30,417 Donat itu tak perlu punya ekspresi sedih di wajahnya. 596 00:33:30,500 --> 00:33:33,795 Tapi tersenyum karena rasa dirinya amat lezat 597 00:33:34,546 --> 00:33:36,214 sehingga dia tidak takut kematian. 598 00:33:39,801 --> 00:33:41,761 Mungkin itu berlebihan untuk Trudy's Donut. 599 00:33:43,221 --> 00:33:45,098 Kau tahu? Kurasa kau benar. 600 00:33:46,433 --> 00:33:47,601 Aku kenyang sekali. 601 00:33:48,560 --> 00:33:49,478 Kau makan berapa? 602 00:33:50,395 --> 00:33:52,314 Entahlah. Tak aku hitung. Empat? 603 00:33:52,898 --> 00:33:54,274 Kau mau bawa sisanya ke penjara? 604 00:33:54,816 --> 00:33:56,568 Tidak. Kita tak bisa membawanya. 605 00:33:57,319 --> 00:33:58,570 Nanti mereka tahu kita berhenti. 606 00:34:00,155 --> 00:34:02,240 Kita seharusnya tak boleh berhenti di mana pun. 607 00:34:04,451 --> 00:34:05,577 Kita tak akan kena masalah, 608 00:34:05,660 --> 00:34:07,370 karena biasanya kita diberi waktu satu jam setengah 609 00:34:07,454 --> 00:34:09,122 saat pergi untuk belanja di luar. 610 00:34:09,956 --> 00:34:12,542 Dan aku menyetir dengan cepat. Jadi kita masih punya waktu. 611 00:34:16,129 --> 00:34:18,423 Kau tahu apa yang suka kulakukan dengan donat sisa? 612 00:34:20,050 --> 00:34:20,884 Apa? 613 00:34:22,511 --> 00:34:25,514 Coba lemparkan ke sana... Kau terus memakannya sendiri! 614 00:34:25,597 --> 00:34:28,892 - Coba lempar ke sana. Bukan. - Bebek itu? Yang itu? 615 00:34:28,975 --> 00:34:30,185 Lempar ke sana. Bukan, yang itu. 616 00:34:30,268 --> 00:34:31,353 Baik. 617 00:34:32,020 --> 00:34:33,104 Meleset. Lemparanmu jelek. 618 00:34:33,188 --> 00:34:34,272 - Bebek yang ini? - Aku bukan bebek? 619 00:34:34,356 --> 00:34:36,775 Bebek ini? Ayo, Bebek. Tangkap donatmu! 620 00:34:40,237 --> 00:34:42,197 Ayo, Bebek. Tangkap donatmu! 621 00:34:46,785 --> 00:34:48,703 Aku suka idemu, Linda. 622 00:34:48,787 --> 00:34:51,414 Kita beli perlengkapan cat pada pemesanan berikutnya. 623 00:34:51,498 --> 00:34:55,001 Sungguh? Kekerasan berkurang jika cat temboknya merah muda? 624 00:34:55,085 --> 00:34:57,295 - Apa itu punya dasar ilmiah? - Kurasa tidak. 625 00:34:57,879 --> 00:34:59,923 Membeli beberapa galon cat lebih murah 626 00:35:00,006 --> 00:35:02,801 dibanding menerima banyak penjaga di sel penjagaan maksimum. 627 00:35:03,385 --> 00:35:05,428 Kalau begitu, menurutku kita coba saja. 628 00:35:06,012 --> 00:35:07,806 - Siapa namamu? - Linda. 629 00:35:07,889 --> 00:35:10,642 - Aku suka cara berpikirnya. - Tentu. 630 00:35:10,725 --> 00:35:14,396 Linda memang hebat dalam inisiatif berhemat. 631 00:35:15,188 --> 00:35:16,314 Itu... 632 00:35:16,898 --> 00:35:20,527 Danny, bagaimana situasinya di penjara penjagaan minimal? 633 00:35:21,111 --> 00:35:22,153 Lumayan. 634 00:35:22,237 --> 00:35:25,323 Rencana katering baru telah dijalankan. 635 00:35:26,074 --> 00:35:28,577 Sejauh ini semuanya lancar. 636 00:35:29,244 --> 00:35:32,205 Kecuali masalah Yahudi kita. 637 00:35:33,081 --> 00:35:36,126 - Masalah Yahudi? - Mungkin pilihan kataku salah. 638 00:35:36,710 --> 00:35:41,214 Ada program untuk makanan kosher yang kami rasa disalahgunakan. 639 00:35:41,298 --> 00:35:43,675 Aku punya rencana untuk mengatasinya. 640 00:35:44,259 --> 00:35:46,511 Selain itu aku menemukan pemasok sabun baru. 641 00:35:46,595 --> 00:35:47,804 Dari orang Yahudi? 642 00:35:53,435 --> 00:35:55,020 Ada saran dari yang lain? 643 00:35:55,604 --> 00:35:58,648 Jangan sungkan. Tidak ada ide yang buruk. 644 00:35:59,232 --> 00:36:00,233 Aku tidak setuju. 645 00:36:02,485 --> 00:36:06,990 Aku punya ide. Tapi bukan inisiatif penghematan. 646 00:36:07,073 --> 00:36:10,243 Sebenarnya, ini memerlukan dana. Tapi tidak banyak. 647 00:36:12,454 --> 00:36:13,288 Baik. 648 00:36:13,872 --> 00:36:16,875 Para tahanan perlu buku di perpustakaan. 649 00:36:16,958 --> 00:36:19,002 Danny, kita sudah bahas itu. 650 00:36:19,085 --> 00:36:21,004 Aku sudah beri tahu, dia bisa dapat itu lewat sumbangan. 651 00:36:21,087 --> 00:36:22,631 Aku tahu. 652 00:36:22,714 --> 00:36:25,550 - Tapi aku berbicara dengan Caputo... - Siapa Caputo? 653 00:36:26,176 --> 00:36:27,177 Pegawai kita di lapangan. 654 00:36:27,260 --> 00:36:28,762 Dia di departemen apa? 655 00:36:29,429 --> 00:36:31,389 Dia di penjara, 656 00:36:32,098 --> 00:36:34,309 - bertugas di sana. - Baiklah. 657 00:36:35,644 --> 00:36:38,438 Dia berpikir bahwa penting bagi para tahanan 658 00:36:38,521 --> 00:36:41,524 mendapatkan buku hukum untuk kasus mereka. 659 00:36:42,317 --> 00:36:44,235 Selain itu kami juga belum membahas 660 00:36:44,319 --> 00:36:46,488 soal menerapkan program pelatihan kerja. 661 00:36:46,571 --> 00:36:49,324 Dan tujuan di balik program itu adalah? 662 00:36:50,825 --> 00:36:56,081 Untuk membantu para tahanan dapat kerja setelah keluar dari penjara. 663 00:36:57,582 --> 00:37:00,960 Mungkin kita harus tunggu Jones kembali untuk membahas itu. 664 00:37:01,044 --> 00:37:03,797 Benar, itu hanya isu lanjutan. 665 00:37:03,880 --> 00:37:05,340 Bukan operasional. 666 00:37:05,924 --> 00:37:07,384 Entah kapan lagi bisa kuutarakan. 667 00:37:07,884 --> 00:37:09,678 Menurutku itu ide yang bagus. 668 00:37:10,178 --> 00:37:12,806 Tapi kedengarannya masih terlalu jauh. 669 00:37:13,348 --> 00:37:16,017 Itu saja untuk hari ini. Terima kasih, Semuanya. 670 00:37:18,061 --> 00:37:21,439 Hei, Cheryl. Bisa bicara pada Edward di bagian Personalia? 671 00:37:22,524 --> 00:37:25,110 - Apa aku dipecat? - Nanti akan dia jelaskan. 672 00:37:27,737 --> 00:37:28,571 Baik. 673 00:37:33,702 --> 00:37:34,661 Apa maksudmu tadi? 674 00:37:35,745 --> 00:37:37,706 Satu hari Strath kemari dari Atlanta... 675 00:37:37,789 --> 00:37:42,669 Ada masalah yang perlu kita urus sekarang atau nanti masalahnya akan semakin mahal. 676 00:37:42,752 --> 00:37:44,212 Misalnya untuk makanan kosher. 677 00:37:44,295 --> 00:37:46,297 Mungkin jika ditiadakan akan menghemat pengeluaran, 678 00:37:46,381 --> 00:37:48,717 tapi bagaimana jika ada tuntutan hukum? 679 00:37:48,800 --> 00:37:50,677 Menurutmu Strath peduli? 680 00:37:51,302 --> 00:37:53,221 Sebentar lagi dia akan menjalankan perusahaan lain 681 00:37:53,304 --> 00:37:56,099 sebelum masalah ini menghampirinya. 682 00:37:56,182 --> 00:37:58,226 Yang dia mau dan perlukan 683 00:37:58,309 --> 00:38:00,145 adalah menunjukkan hasil kerja pada pemangku kepentingan 684 00:38:00,228 --> 00:38:02,439 di akhir caturwulan ini. 685 00:38:02,522 --> 00:38:03,565 Aku tahu. 686 00:38:04,065 --> 00:38:07,694 Tapi bukankah ada gambaran besarnya? 687 00:38:07,777 --> 00:38:10,488 Maksudku, hanya kami berdua yang bekerja di lapangan 688 00:38:10,572 --> 00:38:14,325 - berurusan langsung dengan napi. - Itu karena kau pandai humas. 689 00:38:15,285 --> 00:38:17,871 Jika Ayah mau humas yang payah, 690 00:38:17,954 --> 00:38:19,164 Ayah sudah pekerjakan adikmu. 691 00:38:21,124 --> 00:38:23,168 Bekerja di penjara wanita bukan berarti 692 00:38:23,251 --> 00:38:26,129 kau harus bertingkah seperti wanita. 693 00:38:26,212 --> 00:38:28,673 - Kau paham maksud Ayah? - Ya. Aku paham. 694 00:38:30,884 --> 00:38:34,012 Tidak apa-apa. Ini proses. Tapi ingat, kau bosnya. 695 00:38:34,095 --> 00:38:35,764 - Benar. - Bukan Tn. Caputo. 696 00:38:35,847 --> 00:38:36,681 Baik. 697 00:38:37,599 --> 00:38:39,517 - Siapa bosnya? - Aku. 698 00:38:39,601 --> 00:38:40,727 Benar. 699 00:38:42,312 --> 00:38:43,146 Baik. 700 00:38:43,229 --> 00:38:45,148 Kubawakan beberapa foto rumahnya, 701 00:38:45,231 --> 00:38:47,317 tapi fotonya tak boleh dibawa masuk. 702 00:38:47,984 --> 00:38:50,779 Aku bisa menjelaskannya padamu. 703 00:38:51,362 --> 00:38:52,781 Tidak apa-apa. 704 00:38:53,865 --> 00:38:55,241 Aku tahu kau gugup. Tapi... 705 00:38:56,326 --> 00:38:58,787 Kau harus tahu, aku masih ingin kau merawat bayi ini. 706 00:39:03,249 --> 00:39:04,542 Itu... 707 00:39:05,251 --> 00:39:06,252 Tapi... 708 00:39:06,753 --> 00:39:08,296 Ada satu syarat. 709 00:39:09,547 --> 00:39:12,133 Aku ingin kau mengirim surat padaku. Tidak setiap hari. 710 00:39:12,217 --> 00:39:15,804 Karena aku tahu kau pasti sibuk dengan hidupmu dan mengurusnya. 711 00:39:17,055 --> 00:39:19,599 Aku hanya mau dengar kabarnya karena aku tak bisa berkunjung. 712 00:39:19,682 --> 00:39:21,226 Tak baik juga jika aku berkunjung. 713 00:39:21,726 --> 00:39:24,312 Kau terus menyebut dia perempuan. Kau tahu bayi itu perempuan? 714 00:39:24,896 --> 00:39:27,440 Tidak. Itu menurut Ibuku. 715 00:39:27,524 --> 00:39:29,192 Kau tahu, karena bentuk perutku. 716 00:39:31,319 --> 00:39:34,656 Daya, tentu saja aku akan menulis surat untukmu. 717 00:39:34,739 --> 00:39:37,826 Itu selalu bagian dari rencanaku. 718 00:39:37,909 --> 00:39:40,912 Dan aku akan kirimkan gambar yang dia buat 719 00:39:40,995 --> 00:39:44,499 agar kau bisa lihat jika dia memiliki bakatmu. 720 00:39:45,917 --> 00:39:48,211 Karena George bahkan tak bisa membuat garis lurus. 721 00:39:48,294 --> 00:39:49,379 Maksudku... 722 00:39:49,921 --> 00:39:51,548 Dia olahragawan. Amat atletis. 723 00:39:52,799 --> 00:39:54,676 Seberapa banyak dia akan terlibat? 724 00:39:57,303 --> 00:40:01,516 Dia sedang di penjara. Jadi tak terlalu banyak. 725 00:40:04,018 --> 00:40:06,396 Aku senang kau... 726 00:40:07,397 --> 00:40:08,773 Kau memikirkan ini dengan matang. 727 00:40:08,857 --> 00:40:11,359 Karena saat kau bilang "Tapi," aku merasa... 728 00:40:12,026 --> 00:40:13,736 - Aku khawatir. - Kenapa? 729 00:40:14,737 --> 00:40:17,240 Aku takut kau akan meminta lebih banyak uang. 730 00:40:18,575 --> 00:40:19,409 Lebih banyak uang? 731 00:40:19,993 --> 00:40:21,286 Perjanjian dengan ibumu. 732 00:40:25,456 --> 00:40:27,000 Dia tidak memberitahumu. 733 00:40:31,462 --> 00:40:33,965 Benar. Ibuku tidak bilang. 734 00:40:34,799 --> 00:40:37,635 Aku tak keberatan memberimu bantuan keuangan 735 00:40:37,719 --> 00:40:39,345 jika itu bisa membantumu memulai hidup baru. 736 00:40:39,429 --> 00:40:40,263 Tidak. 737 00:40:41,639 --> 00:40:42,473 Ini salah. 738 00:40:42,557 --> 00:40:44,267 Dayanara, aku punya uang 739 00:40:44,350 --> 00:40:48,354 dan aku ingin membantumu serta ibumu. 740 00:40:49,230 --> 00:40:53,526 Sekarang kita keluarga, jadi tak masalah. 741 00:40:53,610 --> 00:40:56,696 Ibuku hanya peduli soal uang saja. 742 00:40:58,531 --> 00:41:02,201 Aku tak bisa lakukan ini. Ini kebohongan. 743 00:41:02,285 --> 00:41:04,037 Tunggu, apa maksudmu? 744 00:41:09,959 --> 00:41:11,419 Bayi ini bukan milik George. 745 00:41:16,424 --> 00:41:17,508 Tapi dia... 746 00:41:17,592 --> 00:41:20,887 Aku memang tidur dengan George. Atau sebaliknya. 747 00:41:21,512 --> 00:41:23,681 Kami berhubungan seks. Tapi ini bukan bayinya. 748 00:41:25,808 --> 00:41:29,896 Aku sudah hamil saat... Sudahlah. 749 00:41:37,946 --> 00:41:38,780 Kalau begitu... 750 00:41:38,863 --> 00:41:42,116 Aku hanya mau yang terbaik untuk bayiku, dan kau sepertinya baik. 751 00:41:42,200 --> 00:41:44,786 Hidup yang bisa kau berikan untuknya adalah hidup yang kuinginkan baginya, 752 00:41:44,869 --> 00:41:45,703 jadi rasanya... 753 00:41:51,417 --> 00:41:53,920 Aku tak bisa berbohong. 754 00:41:54,003 --> 00:41:56,464 Aku tak mau bohong demi uang. Maafkan aku. 755 00:42:00,426 --> 00:42:02,178 Aku merasa muak sekarang. 756 00:42:12,230 --> 00:42:14,023 Terima kasih telah jujur padaku. 757 00:42:29,539 --> 00:42:31,332 Antrean hari ini panjang sekali. 758 00:42:32,375 --> 00:42:35,044 Kabarnya ada kenaikan harga, jadi semuanya menimbun barang. 759 00:42:36,045 --> 00:42:39,132 Jadi makanan di sini tak layak, lalu harga toko pangan dinaikkan. 760 00:42:39,215 --> 00:42:41,259 Benar. Hidup Amerika. 761 00:42:42,844 --> 00:42:44,595 Benny di rumah kami malam ini untuk makan malam. 762 00:42:45,388 --> 00:42:46,305 Benarkah? 763 00:42:47,223 --> 00:42:49,100 Kurasa anak-anak menjadi akrab. 764 00:42:51,686 --> 00:42:53,813 Itu pasti sulit untukmu, 765 00:42:53,896 --> 00:42:56,107 karena anakmu mudah terpengaruh 766 00:42:56,190 --> 00:42:58,443 dan anakku bermulut kotor. 767 00:43:00,820 --> 00:43:01,863 Maafkan aku. 768 00:43:03,197 --> 00:43:05,867 - Tak seharusnya aku menuduhmu. - Itu benar. 769 00:43:07,910 --> 00:43:11,748 Aku hanya berharap bisa ada di sisinya untuk membentuk anak itu. 770 00:43:12,498 --> 00:43:14,500 Mengajarinya cara bercukur atau mengganti ban. 771 00:43:18,671 --> 00:43:20,423 Mungkin aku sudah berubah, tapi aku tetap ayahnya. 772 00:43:20,506 --> 00:43:22,258 Dan menurutmu bagaimana perasaanku? 773 00:43:22,341 --> 00:43:24,927 Seharusnya aku yang mengurusnya. 774 00:43:25,928 --> 00:43:28,723 Hal terburuk yang kubayangkan adalah anakku jadi berandalan. 775 00:43:29,515 --> 00:43:30,433 Itu bisa terjadi. 776 00:43:31,726 --> 00:43:32,977 Dan aku tak bisa menghentikannya. 777 00:43:34,854 --> 00:43:36,147 Sial kau. Berikutnya. 778 00:43:40,526 --> 00:43:41,360 Sudah selesai. 779 00:43:42,278 --> 00:43:47,200 Dengar, ada kejutan dalam alur ceritanya 780 00:43:47,283 --> 00:43:49,452 dalam percobaan bercinta. 781 00:43:49,535 --> 00:43:53,081 - Edwina ditutup matanya. - Apa? 782 00:43:53,664 --> 00:43:55,708 Dia tak tahu antar satu membran dengan lainnya. 783 00:43:55,792 --> 00:43:56,751 Apa? 784 00:43:57,835 --> 00:43:59,128 Siapa yang dia pilih? 785 00:44:00,046 --> 00:44:01,047 Astaga. 786 00:44:01,839 --> 00:44:03,091 Jangan salahkan aku. 787 00:44:04,092 --> 00:44:07,845 Aku hanya alat untuk menulis. 788 00:44:17,563 --> 00:44:19,857 - Aku berhenti. - Apa maksudmu berhenti? 789 00:44:19,941 --> 00:44:22,026 Aku tak bisa perlihatkan wajahku di lorong. 790 00:44:22,568 --> 00:44:25,404 Makanan itu tak layak dikonsumsi manusia. 791 00:44:25,488 --> 00:44:27,907 Itu tak benar, dan kau akan terbiasa dengan mereka. 792 00:44:27,990 --> 00:44:31,494 Makanan ini sama dengan yang disajikan di semua penjara negeri ini. 793 00:44:31,577 --> 00:44:33,371 Apa itu bisa menghiburku? 794 00:44:33,955 --> 00:44:35,373 Healy, jangan salah sangka. 795 00:44:35,915 --> 00:44:39,877 Aku tahu pasti harus berkompromi dan aku senang dipaksa berimprovisasi. 796 00:44:40,878 --> 00:44:44,590 Tapi aku tak bisa main piano jika tanganku dipotong! 797 00:44:45,258 --> 00:44:46,509 Aku tak tahu harus bilang apa. 798 00:44:46,592 --> 00:44:48,219 Aku sudah berkorban untukmu. 799 00:44:48,302 --> 00:44:52,056 Kau tak bisa berganti pekerjaan sesukamu! 800 00:44:52,139 --> 00:44:53,850 Ini membunuhku. 801 00:44:59,897 --> 00:45:01,440 Maafkan aku, Red. 802 00:45:05,695 --> 00:45:07,071 Aku juga tak bisa buat apa-apa. 803 00:45:11,033 --> 00:45:14,078 Red, jaketmu. 804 00:45:31,387 --> 00:45:32,597 Apa yang kau lakukan? 805 00:45:33,806 --> 00:45:34,640 Kapan? 806 00:45:39,228 --> 00:45:41,063 Kadang tahanan menyelundupkan rokok, 807 00:45:41,147 --> 00:45:44,525 jadi aku mencium pakaian mereka. Ada yang bisa kubantu? 808 00:45:46,736 --> 00:45:49,405 Tadi aku bicara dengan Soso. 809 00:45:50,072 --> 00:45:52,450 Kau beri rekomendasi agar dia memperoleh antidepresan? 810 00:45:52,533 --> 00:45:53,910 Ya, dia merasa sedih. 811 00:45:55,036 --> 00:45:57,914 Menurutku bukan ide bagus langsung memberikannya obat 812 00:45:57,997 --> 00:45:59,790 Setidaknya sebelum membahas apa masalahnya. 813 00:46:00,791 --> 00:46:02,835 Aku sudah bahas masalahnya, 814 00:46:03,419 --> 00:46:06,672 dan kuputuskan untuk mengatasinya sebelum situasi memburuk. 815 00:46:07,256 --> 00:46:09,425 Kau juga bilang padanya tak ada yang menyukai orang sedih 816 00:46:09,508 --> 00:46:11,385 dan depresi hanya perasaannya saja. 817 00:46:13,763 --> 00:46:14,597 Lalu? 818 00:46:15,181 --> 00:46:19,226 Sewaktu seseorang merasa rentan, rasa sakitnya perlu diakui. 819 00:46:19,310 --> 00:46:21,729 Bukannya disalahkan karena memiliki perasaan itu. 820 00:46:24,148 --> 00:46:25,107 Kalau begitu... 821 00:46:26,484 --> 00:46:27,443 Dengar. 822 00:46:28,444 --> 00:46:32,740 Jangan tersinggung, tapi dia pasienku, 823 00:46:33,699 --> 00:46:36,869 dan aku tak perlu terima nasihat dari orang sepertimu. 824 00:46:37,370 --> 00:46:38,746 Orang seperti aku? 825 00:46:39,705 --> 00:46:41,499 Aku punya gelar magister di bidang pekerja sosial. 826 00:46:42,500 --> 00:46:44,794 Dan aku punya gelar magister di bidang psikologi. 827 00:46:49,006 --> 00:46:49,840 Healy... 828 00:46:51,384 --> 00:46:53,844 aku tak berniat melangkahimu. 829 00:46:54,720 --> 00:46:58,057 Tapi menurutku lebih baik jika aku yang urus Soso, 830 00:46:58,140 --> 00:46:59,183 setidaknya untuk sementara. 831 00:46:59,266 --> 00:47:02,395 Menurutku dia akan lebih baik jika konseling dengan wanita. 832 00:47:06,065 --> 00:47:07,858 Jadi, ini masalah perempuan. 833 00:47:07,942 --> 00:47:09,819 Ini memang selalu masalah perempuan. 834 00:47:10,528 --> 00:47:15,700 Dan kurasa kau merasa lebih mengerti dia karena dia juga kaum minoritas. 835 00:47:17,743 --> 00:47:19,787 Aku tak bilang begitu. 836 00:47:20,413 --> 00:47:21,414 Tak perlu. 837 00:47:24,792 --> 00:47:25,668 Kau tahu? 838 00:47:27,753 --> 00:47:29,171 Jika amat menginginkannya... 839 00:47:32,425 --> 00:47:33,384 silakan. 840 00:47:34,385 --> 00:47:35,219 Aku tak keberatan. 841 00:47:35,803 --> 00:47:37,221 Kau tak perlu marah. 842 00:47:37,763 --> 00:47:40,224 - Ini soal apa yang baik untuk Soso. - Tentu saja. 843 00:47:43,769 --> 00:47:44,603 Itu saja, Bu? 844 00:47:45,396 --> 00:47:47,440 Itu saja, Pak. Terima kasih. 845 00:47:49,066 --> 00:47:49,900 Aku yang terima kasih. 846 00:47:54,655 --> 00:47:56,699 NAPI TERUS BERJALAN DILARANG BERHENTI DAN BICARA 847 00:47:56,782 --> 00:47:58,993 - Hei. - Dia kembali padanya... 848 00:48:01,287 --> 00:48:02,580 demi seks. 849 00:48:04,123 --> 00:48:05,541 Murahan sekali. 850 00:48:05,624 --> 00:48:07,710 Semua isi buku ini hanyalah seks. 851 00:48:07,793 --> 00:48:09,712 Memang itu tujuannya. Ini cerita porno. 852 00:48:09,795 --> 00:48:11,005 Tak perlu begitu. 853 00:48:13,049 --> 00:48:16,093 Dia punya kesempatan memilih cinta, tapi dia mengacaukannya. 854 00:48:18,512 --> 00:48:19,680 Kau mabuk, ya? 855 00:48:20,264 --> 00:48:22,224 Kau tahu? Cinta itu sesungguhnya tak ada. 856 00:48:25,186 --> 00:48:28,689 Cinta hanyalah seks tanpa ejakulasi. 857 00:48:29,815 --> 00:48:33,444 Itu sebabnya semua menyukai Rodcocker. 858 00:48:33,944 --> 00:48:37,323 Karena dia memberi mereka 10 galon ejakulasi. 859 00:48:37,907 --> 00:48:39,742 Cepat bangun sebelum kau kena tembak, 860 00:48:39,825 --> 00:48:40,951 dan aku tak bicara soal seks. 861 00:48:41,535 --> 00:48:43,204 Jangan sentuh aku. Aku baik-baik saja. 862 00:48:43,704 --> 00:48:45,581 Itu tidak benar. Kau mabuk. 863 00:48:45,664 --> 00:48:48,375 Dan kau perlu temui AA seperti saranku untuk mendapat bantuan. 864 00:48:48,959 --> 00:48:50,086 Seperti saranmu. 865 00:48:51,837 --> 00:48:53,172 Kenapa aku harus ikuti saranmu? 866 00:48:55,424 --> 00:48:57,760 Aku tak perlu bicara soal alasanku mabuk. 867 00:48:57,843 --> 00:48:59,845 Aku perlu alasan agar tidak mabuk. 868 00:49:01,847 --> 00:49:03,682 Apakah AA akan membuatku merasa berguna? 869 00:49:06,393 --> 00:49:07,561 Katakan bahwa aku punya masa depan? 870 00:49:08,312 --> 00:49:10,272 Beri aku pasangan untuk menghabiskan masa depan itu? 871 00:49:12,942 --> 00:49:13,984 Kau punya aku. 872 00:49:14,860 --> 00:49:18,280 Masa depan apa pun yang kita punya, kau punya aku. 873 00:49:18,906 --> 00:49:20,074 Itu tak cukup. 874 00:49:25,704 --> 00:49:26,831 Aku kesepian. 875 00:49:30,292 --> 00:49:32,294 Aku akan selalu kesepian. 876 00:49:35,047 --> 00:49:38,175 Gilly tak bisa menemukan cinta, dan dia orang paling mulia di dunia. 877 00:49:39,677 --> 00:49:40,511 P... 878 00:49:41,887 --> 00:49:43,556 itu hanya kisah porno. 879 00:49:45,558 --> 00:49:47,685 Tolong, berdirilah. 880 00:49:51,021 --> 00:49:52,857 Ayo. 881 00:49:53,440 --> 00:49:54,400 Ayo pergi. 882 00:49:57,236 --> 00:49:58,904 Kau benar. Aku butuh pertolongan. 883 00:50:01,407 --> 00:50:03,617 Kalau begitu cari pertolongan. 884 00:50:05,119 --> 00:50:07,329 Kau harus akui kau tak bisa pulih sendirian. 885 00:50:10,916 --> 00:50:11,750 Kau benar. 886 00:50:17,548 --> 00:50:20,176 SENJATA API 887 00:50:23,095 --> 00:50:24,597 KHUSUS PETUGAS BERWENANG 888 00:50:24,680 --> 00:50:25,639 Kau Jackson, kan? 889 00:50:26,182 --> 00:50:27,099 Kowalski. 890 00:50:27,850 --> 00:50:28,726 Mirip. 891 00:50:28,809 --> 00:50:29,643 Kau lihat Caputo? 892 00:50:30,311 --> 00:50:32,563 Dia sudah pulang. Dia pulang lebih awal setiap hari Kamis. 893 00:50:33,939 --> 00:50:34,899 Kenapa? 894 00:50:35,983 --> 00:50:37,401 PANGGILAN MASUK PEARSON 895 00:50:39,445 --> 00:50:40,696 Sial. Aku harus terima ini. 896 00:50:44,825 --> 00:50:45,659 Halo? 897 00:50:45,743 --> 00:50:47,620 Hai, Kawan. Aku baru kembali ke penjara. 898 00:50:47,703 --> 00:50:50,664 Aku ingin menemuimu, tapi kau tak ada. 899 00:50:51,248 --> 00:50:53,876 Ya, setiap Kamis aku pulang lebih awal. 900 00:50:54,960 --> 00:50:57,254 - Bagaimana rapatnya? - Baik. 901 00:50:57,338 --> 00:50:59,256 Apakah mereka menyetujui pembelanjaan baru? 902 00:50:59,840 --> 00:51:00,883 Jangan khawatirkan itu. 903 00:51:00,966 --> 00:51:05,179 Pastikan saja kau terus bekerja hingga jam kerjamu usai. Paham? 904 00:51:11,060 --> 00:51:13,562 Ya, Pearson. Tentu saja. 905 00:51:13,646 --> 00:51:15,814 Sudah kubilang jangan panggil aku "Pearson." 906 00:51:15,898 --> 00:51:20,069 Panggil aku "Danny" seperti yang kuminta berkali-kali. 907 00:51:21,987 --> 00:51:23,239 Baik, Pak Danny. 908 00:51:23,322 --> 00:51:27,409 Danny saja. Terima kasih. Sampai besok, Kawan. 909 00:51:28,369 --> 00:51:29,328 Sampai besok. 910 00:51:32,414 --> 00:51:35,084 - Kau mainkan seluruh lagunya? - Tidak. 911 00:51:35,167 --> 00:51:36,919 - Boleh kita main bebas saja? - Ya. 912 00:51:38,712 --> 00:51:39,797 Aku ingin menyanyi. 913 00:51:40,381 --> 00:51:41,298 Silakan. 914 00:51:52,768 --> 00:51:53,769 Hei, Kawan 915 00:51:55,104 --> 00:51:56,230 Hei, Kawan 916 00:51:56,897 --> 00:51:59,024 Kau ingin minta bantuan, Kawan? 917 00:52:01,026 --> 00:52:02,820 Tapi omonganmu tak jelas 918 00:52:02,903 --> 00:52:04,446 Mulut penuh dusta 919 00:52:05,030 --> 00:52:06,407 Aku bisa melihat kebenarannya 920 00:52:06,490 --> 00:52:08,117 Tapi kau rendah, tidak tinggi 921 00:52:09,159 --> 00:52:10,494 Kau bilang kau bukan sipir 922 00:52:10,577 --> 00:52:12,788 Tapi kaulah sipirnya 923 00:52:13,455 --> 00:52:14,581 Kau bilang kau bukan sipir 924 00:52:14,665 --> 00:52:17,001 Tapi kaulah sipirnya 925 00:52:17,584 --> 00:52:18,961 Kau bilang kau bukan sipir 926 00:52:19,044 --> 00:52:21,255 Tapi kaulah sipirnya 927 00:52:22,172 --> 00:52:24,967 Dulu setiap pagi aku suka menyebutkan kutipan positif. 928 00:52:25,050 --> 00:52:27,845 Tapi kini ada kekhawatiran akan perlunya izin legal. 929 00:52:27,928 --> 00:52:29,513 Jadi, selamat pagi. 930 00:52:53,579 --> 00:52:56,415 Kau bertemu dengannya. Dia bilang apa? 931 00:52:56,915 --> 00:52:58,542 Aku bilang padanya punya hasrat seksual menyimpang 932 00:52:58,625 --> 00:53:01,420 yaitu melayani hasrat seksual menyimpang lainnya. 933 00:53:01,503 --> 00:53:04,006 Aku akan beri dia 5 persen jika dia antar barangnya, 934 00:53:05,716 --> 00:53:08,260 - Tanpa merancapnya? - Tanpa merancap. Setidaknya belum. 935 00:53:08,927 --> 00:53:11,347 Tapi jika itu harus dilakukan, akan kuserahkan padamu. 936 00:53:12,139 --> 00:53:14,016 Penis pria itu milikmu. 937 00:53:15,893 --> 00:53:17,102 Ada apa? 938 00:53:19,104 --> 00:53:20,314 Dia memandangiku lagi. 939 00:53:21,857 --> 00:53:23,734 Dia memandangimu? 940 00:53:26,236 --> 00:53:27,446 Baiklah. Ayo kita bereskan. 941 00:53:28,072 --> 00:53:29,365 - Jangan. - Ya. 942 00:53:29,448 --> 00:53:31,450 Semuanya berakhir sekarang. 943 00:53:32,034 --> 00:53:33,660 - Hei. - Hai. 944 00:53:33,744 --> 00:53:34,912 - Lolly. - Hai. 945 00:53:34,995 --> 00:53:35,829 Hei. 946 00:53:37,122 --> 00:53:40,250 Kata temanku Alex, kau memandanginya. 947 00:53:40,334 --> 00:53:42,294 - Benar kau memandanginya? - Benar. 948 00:53:45,089 --> 00:53:47,341 - Kenapa kau memandanginya? - Dia memandangiku lebih dulu. 949 00:53:51,011 --> 00:53:51,845 Itu... 950 00:53:51,929 --> 00:53:54,098 Itu masuk akal. Terima kasih. 951 00:53:58,894 --> 00:54:00,854 Lihat? Dia tak berbahaya. 952 00:54:00,938 --> 00:54:02,981 - Ya. Tapi... - Dia tak berbahaya. 953 00:54:03,774 --> 00:54:04,900 Semuanya hanya ada di pikiranmu. 954 00:54:09,071 --> 00:54:09,905 Baik. 955 00:54:10,406 --> 00:54:11,657 - Mengerti? - Kau benar. 956 00:54:19,289 --> 00:54:20,582 Tak berbahaya. 957 00:54:33,303 --> 00:54:34,138 Kubra... 958 00:54:35,472 --> 00:54:38,100 - Aku ingin jelaskan... - Semua orang mau beri penjelasan. 959 00:54:38,183 --> 00:54:40,686 Seolah alasanmu melakukan sesuatu mengubah dampaknya padaku. 960 00:54:42,396 --> 00:54:43,856 Kau kira kau bisa lari dariku. 961 00:54:45,566 --> 00:54:47,943 - Kami tak berpikir jernih. - Begitu. 962 00:54:49,027 --> 00:54:51,738 Kau pikir aku mau balas dendam karena kau lupa menjemput di bandara? 963 00:54:53,198 --> 00:54:54,616 Biar aku luruskan, 964 00:54:54,700 --> 00:54:58,495 karena aku terlihat seperti pria gegabah dan tergesa-gesa 965 00:54:58,579 --> 00:54:59,455 padahal tidak. 966 00:55:00,205 --> 00:55:03,208 Fahri lupa menjemput dan dia membuang waktu dan uangku 967 00:55:03,292 --> 00:55:06,003 pada ide-ide bodoh tentang bisnis investasi. 968 00:55:07,463 --> 00:55:10,466 Tapi, hal itu tak sebanding dengan hukuman mati, bukan? 969 00:55:12,134 --> 00:55:13,135 Berbuat salah itu manusiawi. 970 00:55:15,387 --> 00:55:17,347 Namun, saat si brengsek itu jadi malas 971 00:55:17,431 --> 00:55:19,933 sampai tak mau repot beli ponsel sekali pakai untuk menelepon, 972 00:55:20,517 --> 00:55:21,435 itu... 973 00:55:22,519 --> 00:55:24,396 terlalu tercela. 974 00:55:25,981 --> 00:55:27,357 Itu tak bisa kutolerir. 975 00:55:29,610 --> 00:55:32,279 Aku mencoba menjalankan bisnis. Kau paham? 976 00:55:33,197 --> 00:55:35,073 Ya, aku paham. 977 00:55:35,157 --> 00:55:37,659 Aku ingin semuanya jalani tugasnya 978 00:55:37,743 --> 00:55:39,369 dan aku ingin semua orang fokus. 979 00:55:40,162 --> 00:55:42,623 Kau tampak tak fokus, Alex. 980 00:55:43,457 --> 00:55:46,835 Apa aku benar jika mengatakan kau tidak fokus? 981 00:55:48,086 --> 00:55:49,671 - Tidak. - Lebih keras! 982 00:55:50,172 --> 00:55:54,551 Apa aku benar jika mengatakan kau tidak fokus? 983 00:55:54,635 --> 00:55:56,595 Benar. Aku kurang fokus. 984 00:56:06,188 --> 00:56:07,022 Tentu saja tidak. 985 00:56:08,899 --> 00:56:10,651 Karena kau tak mengurus dirimu. 986 00:56:12,277 --> 00:56:13,403 Tapi kau akan dapatkan fokusmu. 987 00:56:14,112 --> 00:56:15,155 Kau perlu panti rehabilitasi. 988 00:56:15,697 --> 00:56:17,407 Aku akan carikan panti rehabilitasi 989 00:56:17,491 --> 00:56:21,078 di dekat Northampton agar dekat dengan rumah. 990 00:56:25,415 --> 00:56:26,875 - Terima kasih. - Sama-sama. 991 00:56:29,294 --> 00:56:30,128 Kau lihat? 992 00:56:30,796 --> 00:56:32,005 Aku bisa sangat pemaaf. 993 00:56:33,757 --> 00:56:37,219 Fahri bukanlah temanmu. Aku temanmu. 994 00:56:38,971 --> 00:56:40,556 Dan aku punya banyak teman. 995 00:56:42,432 --> 00:56:43,642 Ingat itu. 996 00:56:52,317 --> 00:56:55,320 Lubang ketiganya sebuah lubang cacing? 997 00:56:58,198 --> 00:56:59,825 Maaf, aku tak bermaksud membocorkan. 998 00:57:00,576 --> 00:57:03,954 Tapi mereka menjelaskan cara kerja mesin waktu untuk persetubuhan. 999 00:57:05,330 --> 00:57:06,206 Kau sudah baca? 1000 00:57:08,208 --> 00:57:11,086 Mungkin masih lama hingga tiba giliranmu. 1001 00:57:11,169 --> 00:57:13,213 Daftar tunggunya masih panjang. Itu tak adil, 1002 00:57:13,297 --> 00:57:16,466 karena beberapa orang sudah membaca berkali-kali 1003 00:57:16,550 --> 00:57:18,677 meskipun ada orang seperti dirimu yang belum membacanya 1004 00:57:18,760 --> 00:57:19,928 sejak pertama kali. 1005 00:57:20,429 --> 00:57:21,889 Aku tak keberatan menunggu. 1006 00:57:23,348 --> 00:57:24,600 Aku orang yang sabar. 1007 00:57:27,311 --> 00:57:29,396 AV 6:30 MANDI DI KAMAR MANDI AV 7:00 KANTIN SARAPAN 1008 00:57:29,479 --> 00:57:31,690 AV 7:45 LAPANGAN MULAI SIF KERJA AV 8:45 LAPANGAN SAPU DAUN 20 MENIT 1009 00:57:33,191 --> 00:57:36,570 AV 4:20 - MAIN KARTU DENGAN PC AV 9:15 - TIDUR 1010 00:57:45,611 --> 00:57:47,613 Terjemahan Subtitel Oleh Nick Tobing Sync by Pahe.in 1011 00:57:47,637 --> 00:57:55,637 Download Movies & TV Show https://pahe.in