1
00:01:14,746 --> 00:01:16,163
Il t'en faut beaucoup.
2
00:01:16,288 --> 00:01:18,958
C'est pas le bon endroit pour ça,
mon amie.
3
00:01:33,218 --> 00:01:35,304
Tu as vu ma serviette ?
4
00:01:42,936 --> 00:01:45,401
- Je meurs de faim.
- Moi aussi.
5
00:01:48,279 --> 00:01:49,614
Salut, Norma.
6
00:01:51,908 --> 00:01:53,197
Bonjour, Norma.
7
00:01:54,661 --> 00:01:56,951
Salut, Norma, tu peux me bénir ?
8
00:01:58,414 --> 00:02:00,329
Quand tu serres les bras.
9
00:02:03,623 --> 00:02:05,876
Oui, c'est parfait.
10
00:02:11,093 --> 00:02:13,393
BONJOUR !
11
00:02:14,722 --> 00:02:17,054
Norma, je sais
que tu fais de la magie.
12
00:02:17,220 --> 00:02:20,144
Banfield raconte
qu'elle t'a frôlée à la cafétéria,
13
00:02:20,269 --> 00:02:23,978
et que quand tu as touché sa verrue,
elle a disparu le lendemain !
14
00:02:25,817 --> 00:02:28,069
Je vais envoyer cette lettre à Rodney,
mon mec,
15
00:02:28,194 --> 00:02:30,526
j'aimerais que tu me fasses
un coup d'abracadabra.
16
00:02:31,530 --> 00:02:34,280
Il paraît
qu'il a une nouvelle meuf, Leslie.
17
00:02:34,446 --> 00:02:37,241
Je te demande pas de l'ensorceler
ou autre,
18
00:02:37,407 --> 00:02:38,743
car ce serait dingue.
19
00:02:39,747 --> 00:02:41,162
Ou pas ?
20
00:02:41,328 --> 00:02:45,124
Je sais pas. En fait, ce serait super
si tu pouvais ensorceler Leslie.
21
00:02:52,802 --> 00:02:53,716
C'est tout ?
22
00:03:01,056 --> 00:03:04,105
Je l'ai senti, sérieux !
23
00:03:05,268 --> 00:03:08,064
J'ai la chair de poule sur les bras !
Regarde mes poils !
24
00:03:08,230 --> 00:03:11,192
C'est trop flippant ! Merci.
25
00:03:11,358 --> 00:03:14,949
Merci beaucoup ! Trop flippant.
26
00:03:18,406 --> 00:03:21,369
Tu es
une gentille ou une méchante sorcière ?
27
00:03:26,164 --> 00:03:29,502
Deux types de harcèlements sexuels
sont reconnus.
28
00:03:29,668 --> 00:03:32,922
La contrepartie
et l'environnement de travail hostile.
29
00:03:33,088 --> 00:03:35,637
La contrepartie,
c'est une compensation.
30
00:03:35,762 --> 00:03:38,723
Par exemple, un directeur promet
de vous donner une promotion
31
00:03:38,848 --> 00:03:40,767
en échange de faveurs sexuelles.
32
00:03:40,892 --> 00:03:42,310
L'environnement de travail hostile.
33
00:03:42,435 --> 00:03:43,641
- Ce type...
- Question ?
34
00:03:43,807 --> 00:03:45,354
- Un environnement hostile ?
- Oui.
35
00:03:45,479 --> 00:03:46,477
C'est une prison.
36
00:03:46,643 --> 00:03:50,564
Il s'agit d'avances non désirées
de la part d'un collègue,
37
00:03:50,730 --> 00:03:52,650
de regards suggestifs,
38
00:03:52,816 --> 00:03:56,821
de langage suggestif, de massages
des épaules, de petits services.
39
00:03:56,987 --> 00:04:02,034
Tout comportement qu'une personne
raisonnable estimerait déplacé.
40
00:04:02,200 --> 00:04:05,041
L'utilisation d'un langage blessant
ou de noms dégradants
41
00:04:05,166 --> 00:04:08,416
tels que "chérie",
"poupée", "bébé"...
42
00:04:08,582 --> 00:04:09,754
Ma petite pute.
43
00:04:09,879 --> 00:04:11,669
- Mon petit lapin.
- Ma petite chatte.
44
00:04:12,673 --> 00:04:14,463
Vous avez quel âge ?
45
00:04:14,629 --> 00:04:17,258
- Désolé, monsieur.
- Sérieux, vous avez quel âge ?
46
00:04:18,054 --> 00:04:19,385
21 ans.
47
00:04:20,264 --> 00:04:22,888
Mardi dernier,
c'était mon anniversaire.
48
00:04:23,054 --> 00:04:25,812
- J'ai bu mon premier cocktail.
- Tant mieux pour vous.
49
00:04:25,937 --> 00:04:27,772
Arrêtez vos pitreries potaches
50
00:04:27,897 --> 00:04:29,228
et soyez digne, putain.
51
00:04:29,394 --> 00:04:30,316
Oui, monsieur.
52
00:04:30,441 --> 00:04:33,235
Quant à vous autres,
montrez l'exemple aux nouveaux gardiens
53
00:04:33,360 --> 00:04:36,363
et montrez du respect à George,
là-bas.
54
00:04:37,319 --> 00:04:40,242
- Le harcèlement sexuel...
- C'est Tim, des RH.
55
00:04:42,078 --> 00:04:44,330
- Qui c'est, George ?
- Il bosse aux RP.
56
00:04:44,455 --> 00:04:47,997
- C'est comme le marketing ?
- Non, c'est Debra, au marketing.
57
00:04:48,163 --> 00:04:52,418
Vive le labyrinthe des entreprises.
Désolé de ces galimatias.
58
00:04:52,584 --> 00:04:55,675
Ce serait bien s'il parlait aussi
des relations avec les détenues,
59
00:04:55,800 --> 00:04:57,548
vu que c'est une prison pour femmes.
60
00:04:57,714 --> 00:04:58,635
Tout à fait d'accord.
61
00:04:58,760 --> 00:05:03,015
Enfin, tant qu'on les fait réfléchir
au comportement approprié.
62
00:05:03,140 --> 00:05:05,431
On a eu des incidents par le passé.
63
00:05:05,597 --> 00:05:08,813
Si vous saviez les affaires
qu'on a eues sur les bras.
64
00:05:08,938 --> 00:05:13,067
Échange de sextos entre employés
et du porno sur leurs ordis,
65
00:05:13,192 --> 00:05:15,987
masturbation au bureau.
C'est répugnant.
66
00:05:16,112 --> 00:05:18,530
- Répugnant.
- Oui, répugnant.
67
00:05:21,033 --> 00:05:24,036
Vous croyez
que celles qui achètent cette lingerie
68
00:05:24,161 --> 00:05:26,538
seraient mal à l'aise
que des criminelles la fabriquent ?
69
00:05:26,663 --> 00:05:28,416
Elles trouveraient ça sexy.
70
00:05:28,541 --> 00:05:31,418
Ils devraient le mettre
sur l'étiquette : "Made in Prison."
71
00:05:32,833 --> 00:05:34,797
Les mecs kifferaient
les gaines-culottes
72
00:05:34,922 --> 00:05:38,297
s'ils savaient
que des taulardes les fabriquent.
73
00:05:38,463 --> 00:05:41,342
Quand j'étais à Chicago,
un type voulait ma culotte sale.
74
00:05:41,508 --> 00:05:43,261
- Pour la porter ?
- La renifler.
75
00:05:43,427 --> 00:05:45,680
Oui, ça existe.
Les renifleurs de culottes.
76
00:05:45,846 --> 00:05:47,265
À Tokyo, c'est vendu en distributeur.
77
00:05:47,431 --> 00:05:50,893
On peut acheter des culottes sales
d'écolières pour 10 000 yens.
78
00:05:51,059 --> 00:05:53,312
- Ça fait combien ?
- 80 dollars.
79
00:05:55,605 --> 00:05:58,150
Un de mes ex était
obsédé par les nez.
80
00:05:58,316 --> 00:06:00,152
Il voulait toujours sucer le mien.
81
00:06:00,318 --> 00:06:02,905
Je me retrouvais avec
un drôle de suçon.
82
00:06:03,071 --> 00:06:04,282
Incroyable que ça existe !
83
00:06:04,448 --> 00:06:06,120
Tout existe !
84
00:06:06,245 --> 00:06:08,622
Comme les gens qui aiment baiser
déguisés en animaux.
85
00:06:08,747 --> 00:06:09,745
Les Furries.
86
00:06:09,911 --> 00:06:11,914
Ou ces types
qui kiffent Mon Petit Poney.
87
00:06:12,080 --> 00:06:14,500
- Les Bronies.
- Tu t'appelles Google ?
88
00:06:15,379 --> 00:06:17,211
T'es quoi, une fan du fétichisme ?
89
00:06:18,132 --> 00:06:21,468
Le problème avec Internet,
c'est que plus personne n'est anormal.
90
00:06:21,593 --> 00:06:25,764
Avant, tous les types chelous étaient
seuls dans leur maison à se branler
91
00:06:25,889 --> 00:06:28,681
sur des insectes ou à tomber
amoureux de leur grille-pain,
92
00:06:28,847 --> 00:06:30,436
flippants et pitoyables.
93
00:06:30,561 --> 00:06:33,147
Maintenant,
ils n'ont qu'à se connecter
94
00:06:33,272 --> 00:06:35,563
pour trouver
d'autres mordus de grille-pain
95
00:06:35,729 --> 00:06:39,403
et d'un coup,
tout ça devient parfaitement normal !
96
00:06:39,528 --> 00:06:43,825
Que tu sois cannibale ou que t'aimes
les chatouilles, peu importe.
97
00:06:43,950 --> 00:06:46,699
Y a forcément une personne quelque part
qui aimera la même chose.
98
00:06:48,283 --> 00:06:52,079
Putain ! J'ai encore cousu la jambe.
99
00:06:53,125 --> 00:06:54,248
Comment tu fais ça ?
100
00:06:54,414 --> 00:06:58,169
C'est rien. Ça va faire un bandeau.
101
00:06:59,131 --> 00:07:00,505
Matez ça.
102
00:07:01,633 --> 00:07:04,971
Détenue ! C'est de la marchandise
Whispers officielle.
103
00:07:05,096 --> 00:07:06,055
Si vous refaites des erreurs,
104
00:07:06,180 --> 00:07:08,182
on ôtera le prix de revente
de votre salaire.
105
00:07:08,307 --> 00:07:11,807
Ça fait quoi, ça ? Cent heures de boulot
pour 25 cents de tissu ?
106
00:07:11,973 --> 00:07:13,601
Boucle-la, ou je te colle un rapport.
107
00:07:13,767 --> 00:07:15,019
C'est pas la pause,
108
00:07:15,185 --> 00:07:18,189
et plein d'autres filles seraient ravies
de te remplacer !
109
00:07:32,914 --> 00:07:34,747
Je suis censée faire quoi de toi ?
110
00:07:34,913 --> 00:07:36,415
T'es la patronne. À toi de me dire.
111
00:07:36,581 --> 00:07:38,170
J'ignore comment
tu as fait pour revenir.
112
00:07:38,295 --> 00:07:41,254
T'es un vrai pirate somalien
qui tente d'accrocher son échelle.
113
00:07:41,420 --> 00:07:45,094
Sache que tous les garde-côtes
te surveillent.
114
00:07:45,219 --> 00:07:47,969
Tu vois ces filles ?
Elles bossent pour moi !
115
00:07:48,135 --> 00:07:49,220
Pas de sales coups.
116
00:07:49,386 --> 00:07:50,972
Le mauvais œil, on connaît aussi.
117
00:07:51,138 --> 00:07:52,974
Je suis heureuse d'être revenue,
c'est tout.
118
00:07:53,140 --> 00:07:55,146
Tu le seras aussi au balayage
ou à la plonge ?
119
00:07:55,271 --> 00:07:57,311
Je ne te laisserai jamais
toucher un couteau.
120
00:07:57,477 --> 00:07:58,771
Sage décision.
121
00:07:59,733 --> 00:08:02,358
- Va aider Norma.
- Cet économe est tranchant aussi.
122
00:08:04,613 --> 00:08:08,531
Et pas d'entourloupes, vu ?
Je surveille mes arrières, Red.
123
00:08:08,697 --> 00:08:10,161
Oui, patronne.
124
00:08:16,542 --> 00:08:19,584
On se bouge,
faut que ce soit prêt avant 10 h !
125
00:08:19,750 --> 00:08:21,752
Mais le déjeuner est à 11 h.
126
00:08:21,918 --> 00:08:22,798
Benny va venir.
127
00:08:22,923 --> 00:08:24,800
Mon fils met deux heures pour venir,
128
00:08:24,925 --> 00:08:26,132
je refuse de le voir cinq minutes.
129
00:08:26,298 --> 00:08:27,508
Qu'il vienne à un autre moment.
130
00:08:27,674 --> 00:08:28,888
J'ai pas vraiment eu le choix.
131
00:08:29,013 --> 00:08:31,304
La femme de Sophia ne peut pas
l'emmener plus tard.
132
00:08:38,730 --> 00:08:42,234
Fais-les bouillir avant, tu pourras
enlever la peau plus facilement.
133
00:08:42,359 --> 00:08:43,274
Je te l'ai appris.
134
00:08:45,487 --> 00:08:47,156
Amatrices.
135
00:08:50,701 --> 00:08:53,329
On a passé 12 ans ensemble
dans cette cuisine.
136
00:08:53,454 --> 00:08:55,254
On forme une bonne équipe.
137
00:08:58,667 --> 00:09:00,544
Merci, Norma.
138
00:09:24,856 --> 00:09:25,736
PRENEZ-VOUS EN MAIN
139
00:09:25,861 --> 00:09:28,311
Atelier transformation
corps et esprit
140
00:09:29,531 --> 00:09:32,368
Je veux que tout aille mieux
et le bonheur partout.
141
00:09:32,493 --> 00:09:34,370
Mais je fais la même
chose sans arrêt,
142
00:09:34,495 --> 00:09:37,539
ce qui est, pour moi,
la définition de la folie. Pas vrai ?
143
00:09:39,166 --> 00:09:41,707
Bienvenue, ma sœur. Assieds-toi.
144
00:09:42,586 --> 00:09:43,962
Joins-toi à nous.
145
00:09:46,548 --> 00:09:47,841
Comme je le disais,
146
00:09:47,966 --> 00:09:50,842
vous êtes là, car vous êtes intéressés
par la transformation.
147
00:09:51,008 --> 00:09:54,515
Et vous vous demandez :
"Suis-je heureux ?"
148
00:09:54,640 --> 00:09:55,682
Carrément.
149
00:09:55,807 --> 00:09:57,348
"Est-ce que je me sens assez bien ?
150
00:09:57,514 --> 00:09:59,058
Est-ce que je perds le contrôle ?"
151
00:10:00,854 --> 00:10:02,145
"Seul ?
152
00:10:02,311 --> 00:10:06,190
Effrayé ? Pourquoi je me déteste ?"
153
00:10:06,356 --> 00:10:07,319
Bien dit.
154
00:10:07,444 --> 00:10:12,488
Ce moi dont vous parlez n'est pas
un objet fixe.
155
00:10:12,654 --> 00:10:15,661
- C'est une histoire qu'on se raconte.
- Carrément.
156
00:10:15,786 --> 00:10:19,620
Pour changer son moi,
il faut changer d'histoire.
157
00:10:19,786 --> 00:10:22,373
Parce que le désir de transformation,
158
00:10:22,539 --> 00:10:26,335
ce qui vous a poussés à venir, signifie
que vous avez déjà commencé à changer.
159
00:10:26,501 --> 00:10:27,798
Pas vrai ?
160
00:10:27,923 --> 00:10:31,674
Je ne suis pas là pour vous sauver. Je
ne suis qu'un barbu en pantalon blanc.
161
00:10:33,675 --> 00:10:37,599
On m'appelle Gourou Mack,
car je suis un professeur.
162
00:10:37,724 --> 00:10:41,017
Et je peux vous apprendre
à changer votre histoire.
163
00:10:43,314 --> 00:10:46,522
Ma sœur au regard triste,
qu'est-ce qui t'amène parmi nous ?
164
00:10:48,109 --> 00:10:51,152
Ne sois pas timide, on est entre amis.
On cherche tous quelque chose.
165
00:10:53,153 --> 00:10:56,157
Quelle est ton histoire ?
166
00:11:07,709 --> 00:11:09,881
D'accord, je comprends.
167
00:11:14,595 --> 00:11:15,927
Je sens ton esprit.
168
00:11:17,514 --> 00:11:19,889
Tu ne seras jamais obligée
de parler avec moi.
169
00:11:23,186 --> 00:11:24,477
Je te comprends.
170
00:11:31,987 --> 00:11:33,194
Reste avec nous.
171
00:11:34,573 --> 00:11:36,367
Je suis content que tu sois là.
172
00:11:48,500 --> 00:11:49,669
Tu ne peux pas jouer ça en cours.
173
00:11:49,835 --> 00:11:52,880
Ce n'est pas une scène solo.
Je vais choisir les autres rôles.
174
00:11:53,046 --> 00:11:54,676
Bien sûr, je serai Edwina.
175
00:11:54,801 --> 00:11:58,680
Elle a des taches de rousseur
et de plus gros seins que moi,
176
00:11:58,805 --> 00:12:01,973
mais on peut faire appel
à notre imagination.
177
00:12:02,139 --> 00:12:03,977
Comment dire ça
de manière constructive ?
178
00:12:04,102 --> 00:12:08,187
Cette histoire est obscène.
C'est pornographique.
179
00:12:08,353 --> 00:12:11,441
Non, elle a une portée érotique.
180
00:12:12,819 --> 00:12:14,861
"Son membre mauve" ?
181
00:12:15,822 --> 00:12:18,740
"Ses trois trous s'ouvrirent,
prêts à être explorés
182
00:12:18,906 --> 00:12:20,074
par son pangolin enflé."
183
00:12:20,240 --> 00:12:21,534
J'ignore ce qu'est un pangolin.
184
00:12:21,700 --> 00:12:24,873
Un mammifère recouvert d'écailles.
Et dans ce contexte, c'est...
185
00:12:26,622 --> 00:12:29,876
J'ai compris.
Ce n'est pas ce que j'ai demandé.
186
00:12:31,087 --> 00:12:32,628
On devait utiliser notre imagination.
187
00:12:32,794 --> 00:12:36,218
J'ai demandé de réimaginer
une de vos expériences fondamentales,
188
00:12:36,343 --> 00:12:38,804
pas d'écrire un fantasme
se déroulant dans l'espace.
189
00:12:38,929 --> 00:12:42,933
C'est pas que du sexe,
c'est de l'amour.
190
00:12:43,058 --> 00:12:46,102
Ce sont deux personnes qui se lient
191
00:12:46,227 --> 00:12:49,228
avec quatre autres personnes
et des extraterrestres.
192
00:12:49,394 --> 00:12:51,233
- Suzanne, non.
- Mais c'est...
193
00:12:51,358 --> 00:12:53,816
C'est déplacé,
et je ne peux l'autoriser.
194
00:12:54,861 --> 00:12:56,527
Point barre.
195
00:13:01,117 --> 00:13:02,828
Qu'est-ce qui se passe ?
196
00:13:02,953 --> 00:13:05,747
Stupide ! Je suis stupide !
197
00:13:05,872 --> 00:13:08,917
Elle dit que c'est sale et mal,
elle a détesté !
198
00:13:09,042 --> 00:13:10,124
Détesté quoi ?
199
00:13:11,170 --> 00:13:14,128
Ton histoire ?
Tu as pourtant beaucoup bossé dessus.
200
00:13:17,217 --> 00:13:20,679
Attends.
Une personne n'aime pas, et après ?
201
00:13:23,932 --> 00:13:27,561
Stephen King a essuyé
des milliards d'échecs
202
00:13:27,686 --> 00:13:29,477
avant que quelqu'un
lise ses histoires !
203
00:13:29,643 --> 00:13:31,187
Et JK Rowling !
204
00:13:31,353 --> 00:13:34,025
Un enfoiré d'éditeur a lu
Harry Potter, putain,
205
00:13:34,150 --> 00:13:35,984
et a dit : "Non."
206
00:13:36,987 --> 00:13:40,241
Je n'ai pas encore lu la tienne,
207
00:13:40,366 --> 00:13:45,371
mais connaissant ton cerveau déjanté, je
suis sûre que c'est grave intéressant.
208
00:13:45,868 --> 00:13:47,829
Elle dit que c'est vulgaire.
209
00:13:50,873 --> 00:13:54,877
Tu y es vraiment allée à fond.
210
00:13:55,043 --> 00:13:59,549
Berdie essaie seulement
de protéger son cours débile.
211
00:13:59,715 --> 00:14:01,678
Chang a pu faire sa scène,
212
00:14:01,803 --> 00:14:05,181
et ça décapite
et ça coupe des organes à tout-va.
213
00:14:05,846 --> 00:14:07,309
Parce qu'on est en Amérique.
214
00:14:07,434 --> 00:14:11,603
La violence, ça passe, mais le sexe ?
Seigneur, jamais de la vie !
215
00:14:11,769 --> 00:14:13,146
D'accord ?
216
00:14:13,312 --> 00:14:17,609
Ne la laisse pas t'arrêter, Suzanne.
Tu dois continuer à écrire.
217
00:14:19,488 --> 00:14:21,907
Il y a différentes catégories.
218
00:14:22,032 --> 00:14:24,951
Qui tu comptes épouser,
quelle voiture tu vas conduire
219
00:14:25,076 --> 00:14:26,787
et combien d'enfants tu vas avoir.
220
00:14:26,912 --> 00:14:29,540
Tu n'as jamais répondu
à un questionnaire ?
221
00:14:29,665 --> 00:14:30,791
Pas depuis mes 12 ans.
222
00:14:30,916 --> 00:14:34,083
Je m'en souviens.
Ça prédit ton avenir, c'est ça ?
223
00:14:35,417 --> 00:14:37,378
Manoir, appartement...
224
00:14:37,544 --> 00:14:40,173
Cabane, maison. Oui !
225
00:14:40,339 --> 00:14:43,760
Tu dessines une spirale,
puis en comptant tes lignes,
226
00:14:43,926 --> 00:14:45,595
tu obtiens ton chiffre magique.
227
00:14:45,761 --> 00:14:47,764
Et voilà, tu connais toute ta vie !
228
00:14:50,057 --> 00:14:51,684
Je finissais toujours
dans une cabane.
229
00:14:54,690 --> 00:14:57,357
Chapman finissait
sûrement dans un manoir.
230
00:14:57,523 --> 00:15:00,026
- Dans le jeu ou en vrai ?
- En vrai.
231
00:15:00,192 --> 00:15:02,153
C'était loin d'être un manoir.
232
00:15:02,319 --> 00:15:03,655
Combien de salles de bains ?
233
00:15:05,739 --> 00:15:10,706
Quatre ? Ou cinq. Il y avait des
toilettes à côté de la salle de jeux.
234
00:15:12,371 --> 00:15:13,706
La salle de jeux ?
235
00:15:15,711 --> 00:15:18,044
C'était une maison
de bonne dimension.
236
00:15:19,378 --> 00:15:20,296
Un manoir.
237
00:15:21,300 --> 00:15:23,385
- Tu avais une bonne ?
- Non !
238
00:15:24,925 --> 00:15:25,927
Une gouvernante.
239
00:15:28,804 --> 00:15:30,139
Enfant, j'étais très seule.
240
00:15:36,356 --> 00:15:40,608
Tu t'entends, parfois ?
Parler, je veux dire.
241
00:15:43,822 --> 00:15:47,615
De la balle ! Sérieux, vous trouvez pas
ces menus casher délicieux ?
242
00:15:47,781 --> 00:15:51,786
- Ce brocoli est toujours croquant.
- Parlez moins fort.
243
00:15:51,952 --> 00:15:54,750
Vous avez toutes des nouilles ?
Moi, y en avait.
244
00:15:57,252 --> 00:16:00,670
- Fermez-la, pigé ?
- Tu me fais quoi, là ?
245
00:16:00,836 --> 00:16:03,631
Continuez à l'ouvrir, et tout
le monde va poser des questions !
246
00:16:03,797 --> 00:16:04,757
Et alors ?
247
00:16:04,923 --> 00:16:07,220
Ils découvriront
qu'on n'est pas juives,
248
00:16:07,345 --> 00:16:08,761
et on n'y aura plus droit !
249
00:16:08,927 --> 00:16:10,725
Ils en savent quoi,
qu'on n'est pas juives ?
250
00:16:10,850 --> 00:16:13,641
Pourquoi y a que les Juifs
qui ont le droit de manger ce délice ?
251
00:16:14,933 --> 00:16:16,783
Arrête de me faire "chut" !
252
00:16:17,269 --> 00:16:20,732
Tu continues avec tes yeux.
C'est valable aussi pour tes yeux !
253
00:16:25,069 --> 00:16:26,031
Tu épouseras donc Gustav.
254
00:16:26,156 --> 00:16:29,951
Et tu vivras dans un
appartement à Maui.
255
00:16:30,076 --> 00:16:33,745
Avec 13 enfants !
256
00:16:33,911 --> 00:16:36,166
Tu conduiras une Toyota Corolla.
257
00:16:36,291 --> 00:16:37,207
Super.
258
00:16:37,959 --> 00:16:40,671
Gustav. C'est le Roumain ?
259
00:16:40,796 --> 00:16:42,964
Oui, il est très gentil.
260
00:16:43,089 --> 00:16:47,342
Il n'est pas doué en orthographe.
L'anglais n'est pas sa langue maternelle.
261
00:16:47,508 --> 00:16:50,220
Treize enfants dans un appartement,
on va être serrés.
262
00:16:50,386 --> 00:16:54,685
Oui, mais tu vivras à Maui,
vous serez tout le temps dehors.
263
00:16:55,602 --> 00:16:59,103
Je croyais que j'épouserais Ralph,
mais il est accro aux armes.
264
00:16:59,269 --> 00:17:02,023
Ça pourrait s'avérer dangereux
avec autant d'enfants.
265
00:17:02,189 --> 00:17:03,233
Pas vrai ?
266
00:17:03,399 --> 00:17:04,526
Ralph, c'est le gros ?
267
00:17:04,692 --> 00:17:08,865
Non. Le gros est fan
de dessins animés japonais.
268
00:17:08,990 --> 00:17:11,199
Il a un regard de rêve.
269
00:17:11,365 --> 00:17:13,117
Tu vois le positif
chez tout le monde.
270
00:17:14,038 --> 00:17:16,457
- C'est une qualité charmante.
- Charmante ?
271
00:17:16,582 --> 00:17:18,750
Elle arnaque des tordus
pour du fric sur son compte.
272
00:17:18,875 --> 00:17:21,084
C'est bien ce que tu fais, non ?
273
00:17:21,250 --> 00:17:26,174
Ils sont seuls. Ils ont juste besoin
que quelqu'un les écoute.
274
00:17:26,299 --> 00:17:28,299
Et je n'ai rien de mieux à faire.
275
00:17:28,465 --> 00:17:29,926
Les prisons pour femmes
276
00:17:30,092 --> 00:17:33,012
entretiennent le fantasme
des films d'exploitation des années 70.
277
00:17:33,178 --> 00:17:36,059
On se croirait dans Les Anges du mal
ou Cellblock Sisters,
278
00:17:36,184 --> 00:17:38,812
et tout ce qu'on fait,
c'est baiser, des fouilles au corps
279
00:17:38,937 --> 00:17:41,312
et se battre nues dans les douches.
280
00:17:46,820 --> 00:17:48,236
On fait aussi d'autres choses.
281
00:17:50,195 --> 00:17:51,533
Qu'importe si c'est un fantasme.
282
00:17:51,658 --> 00:17:54,995
Ils ont ce qu'ils veulent,
et moi, je fais du fric.
283
00:17:55,120 --> 00:17:56,870
Tout le monde y gagne !
284
00:18:12,888 --> 00:18:14,387
Qu'est-ce que c'est ?
285
00:18:14,553 --> 00:18:18,309
Ça devait être un cadeau pour toi,
mais j'ai une idée.
286
00:18:18,434 --> 00:18:21,686
Ne flippe pas,
je sais que ça a l'air dingue.
287
00:18:21,852 --> 00:18:23,356
J'écoute.
288
00:18:23,481 --> 00:18:26,067
Tu crois peut-être
que je l'ai volée à Whispers,
289
00:18:26,192 --> 00:18:30,321
mais techniquement,
ce n'est pas le cas.
290
00:18:30,446 --> 00:18:33,033
Je l'ai faite à partir de chutes.
291
00:18:33,158 --> 00:18:37,744
Je l'ai donc recyclée,
et ce n'est pas un crime.
292
00:18:38,538 --> 00:18:40,079
Quelle fille intègre !
293
00:18:42,709 --> 00:18:45,712
C'est la deuxième paire que je fais
sans qu'on le remarque.
294
00:18:45,837 --> 00:18:50,340
Avec l'aide d'autres filles,
je pourrais avoir un bon stock.
295
00:18:50,506 --> 00:18:51,927
Et à ce qu'on dit,
296
00:18:52,052 --> 00:18:55,055
il y a des types à l'extérieur
qui aiment sentir les culottes sales.
297
00:18:55,180 --> 00:18:57,180
Et je parie qu'ils seraient emballés
298
00:18:57,346 --> 00:19:00,308
si c'étaient celles de criminelles.
299
00:19:00,474 --> 00:19:05,355
On est assises sur une mine d'or !
300
00:19:05,521 --> 00:19:08,274
On a des détenues
et on a des sous-vêtements !
301
00:19:08,440 --> 00:19:12,487
On n'a plus qu'à engager des filles
avec des founes qui schlinguent
302
00:19:12,653 --> 00:19:14,155
et trouver un moyen
pour faire parvenir
303
00:19:14,321 --> 00:19:16,866
la marchandise aux tordus
que ça branche.
304
00:19:20,872 --> 00:19:23,750
C'est dingue, n'est-ce pas ?
305
00:19:25,085 --> 00:19:28,044
- Ça se tenait dans ma tête.
- Tu veux rire ?
306
00:19:28,839 --> 00:19:29,840
Quoi ?
307
00:19:30,966 --> 00:19:32,549
C'est génial.
308
00:19:36,096 --> 00:19:38,805
Voici votre ceinturon.
Il contient : talkie-walkie...
309
00:19:38,971 --> 00:19:40,932
- Il a dit "ceinturon".
- ... menottes, matraque,
310
00:19:41,098 --> 00:19:43,852
gants stériles et une
bombe lacrymogène.
311
00:19:44,018 --> 00:19:45,019
Chouette !
312
00:19:45,185 --> 00:19:47,983
Ce ne sont pas des jouets.
À n'utiliser qu'en dernier recours.
313
00:19:48,108 --> 00:19:51,820
Si une détenue n'obéit pas
à un ordre raisonnable
314
00:19:51,945 --> 00:19:53,153
et doit être maîtrisée,
315
00:19:53,319 --> 00:19:56,657
je vous montrerai
la technique adéquate.
316
00:19:57,909 --> 00:19:59,953
Gardien Rikerson, s'il vous plaît.
317
00:20:00,078 --> 00:20:05,083
Il faut utiliser le poids de
l'adversaire et son inertie contre elle.
318
00:20:05,748 --> 00:20:09,755
Imaginons que c'est
une toute petite détenue
319
00:20:09,880 --> 00:20:12,964
et pas un footballeur professionnel.
320
00:20:14,465 --> 00:20:15,717
Ne me faites pas mal.
321
00:20:15,883 --> 00:20:19,097
Je vais user
d'une technique de blocage articulaire
322
00:20:19,762 --> 00:20:21,306
pour mettre mon adversaire à terre.
323
00:20:23,724 --> 00:20:25,268
La détenue est en colère.
324
00:20:25,434 --> 00:20:28,188
Elle peut essayer de m'attraper
ou de me pousser. Allez-y.
325
00:20:30,150 --> 00:20:33,360
Je lui coince la main sur ma poitrine
avec ma main droite.
326
00:20:33,526 --> 00:20:35,281
Je tourne le poignet,
327
00:20:35,406 --> 00:20:39,075
j'appuie avec mon avant-bras gauche
juste au-dessus du coude.
328
00:20:39,200 --> 00:20:43,995
Et alors que je pivote, j'envoie
facilement mon adversaire au tapis.
329
00:20:47,248 --> 00:20:49,876
Ça fait un mal de chien !
330
00:20:50,042 --> 00:20:51,544
- Désolé.
- Merde !
331
00:20:51,710 --> 00:20:54,089
Il me faut mon inhalateur.
Où il est ?
332
00:20:54,255 --> 00:20:55,757
Comme vous le voyez,
333
00:20:55,923 --> 00:20:59,387
j'ai efficacement
maîtrisé la détenue.
334
00:20:59,512 --> 00:21:02,889
Super. Bravo, Jackie Chan.
Merci bien.
335
00:21:03,055 --> 00:21:07,477
Vous devez lire ces manuels et vous
entraîner à ces prises de karaté.
336
00:21:07,643 --> 00:21:10,939
- Ça a l'air très efficace.
- On n'a pas fini.
337
00:21:11,105 --> 00:21:13,024
Puis-je vous parler un instant ?
338
00:21:14,820 --> 00:21:16,695
Entraînez-vous en binômes.
339
00:21:16,861 --> 00:21:19,698
Gardien Donaldson, remplacez-moi.
340
00:21:19,864 --> 00:21:21,491
Allez, un gardien avec une détenue.
341
00:21:21,657 --> 00:21:22,701
Commençons.
342
00:21:22,867 --> 00:21:24,285
À vitesse réduite, restez debout.
343
00:21:24,451 --> 00:21:26,832
Quand vous serez à l'aise,
allez au tapis.
344
00:21:26,957 --> 00:21:31,584
Bon, "Psychiawitch".
Fais de ton mieux.
345
00:21:31,750 --> 00:21:35,422
- C'est Sikowitz. Pas "Psychiawitch".
- C'est ça.
346
00:21:37,339 --> 00:21:41,219
- J'ai pas peur de toi, Donuts.
- Arrête de m'appeler comme ça.
347
00:21:41,385 --> 00:21:42,973
Tu as graissé des pattes pour ce job.
348
00:21:43,098 --> 00:21:45,148
Avec quoi, des donuts fourrés ?
349
00:21:46,932 --> 00:21:49,604
On ne les paie pas
pour faire de l'EPS.
350
00:21:49,729 --> 00:21:51,438
Il leur faut 40
heures d'entraînement.
351
00:21:51,604 --> 00:21:54,109
Afin qu'on puisse évaluer
leur condition physique
352
00:21:54,234 --> 00:21:55,900
et leur apprendre à se faire obéir.
353
00:21:56,066 --> 00:21:59,112
Pour moi,
ça s'apprend sur le terrain.
354
00:21:59,278 --> 00:22:02,490
Je ne peux pas envoyer
des gardiens sans entraînement.
355
00:22:02,656 --> 00:22:03,702
Ce n'est pas le cas.
356
00:22:03,827 --> 00:22:06,329
Vous allez les associer
à des gardiens expérimentés,
357
00:22:06,454 --> 00:22:08,079
ce sera ça, leur apprentissage.
358
00:22:09,332 --> 00:22:11,251
Ce métier est un art.
359
00:22:11,376 --> 00:22:13,669
Il faut savoir s'affirmer,
360
00:22:13,794 --> 00:22:18,298
communiquer par la parole
et sans parler.
361
00:22:18,464 --> 00:22:20,592
Le manuel sert justement à ça.
362
00:22:21,677 --> 00:22:23,386
Ils ne vont pas le lire.
363
00:22:25,179 --> 00:22:26,306
Sérieusement.
364
00:22:26,472 --> 00:22:30,310
Vous avez vu ?
J'ai communiqué avec vous sans parler.
365
00:22:30,476 --> 00:22:33,563
Pas besoin d'entraînement.
Mettons-les au boulot.
366
00:22:36,151 --> 00:22:37,776
Sale enfoiré !
367
00:22:41,197 --> 00:22:44,240
Ta mère ne t'a jamais appris
à réchauffer des petits pains ?
368
00:22:44,406 --> 00:22:48,538
Ma mère m'a appris à m'épiler les sourcils
et à me remonter les seins avec du scotch.
369
00:22:48,663 --> 00:22:53,209
Je t'ai dit de nettoyer ces marmites
entre chaque repas.
370
00:22:53,334 --> 00:22:55,420
- C'est dégueu.
- Tu sais ce qui est dégueu ?
371
00:22:55,545 --> 00:22:57,131
Le chou moisi dedans
depuis deux jours.
372
00:22:57,256 --> 00:22:59,884
Vous me faites chier,
toutes les deux.
373
00:23:00,009 --> 00:23:02,759
- Remplissez-les de savon...
- Non, on ne me coupe pas.
374
00:23:02,925 --> 00:23:04,886
Tu crois
que je sais pas diriger ma cuisine ?
375
00:23:05,052 --> 00:23:08,056
Maria, remplace-moi
pendant que je vais voir mon fils.
376
00:23:08,222 --> 00:23:09,391
Tu me laisses avec ces guignols ?
377
00:23:09,557 --> 00:23:11,186
Essaie de pas tout foirer.
378
00:23:17,523 --> 00:23:19,901
Contente de te revoir ici, Gina.
379
00:23:20,067 --> 00:23:21,905
C'est Norma qu'on est venues voir.
380
00:23:22,030 --> 00:23:25,365
On se demandait si tu voulais bien
nous rencontrer en groupe.
381
00:23:25,531 --> 00:23:27,492
Mon cercle de Wicca devient bizarre.
382
00:23:27,658 --> 00:23:30,246
Protchnick frotte
la boule d'énergie contre sa foune.
383
00:23:30,371 --> 00:23:32,707
Personne ne veut la toucher après ça.
384
00:23:32,832 --> 00:23:36,127
Passer un moment avec toi,
ça nous ressourcerait.
385
00:23:36,252 --> 00:23:37,836
Qu'est-ce que vous racontez ?
386
00:23:38,002 --> 00:23:41,007
Norma est une guérisseuse.
Elle a des pouvoirs.
387
00:23:41,132 --> 00:23:42,299
Tu crois à ça ?
388
00:23:42,465 --> 00:23:45,553
Elle accomplit des miracles.
Tout le monde en parle.
389
00:23:45,678 --> 00:23:49,014
On a réservé un créneau à la chapelle
et on aurait aimé te voir demain.
390
00:23:49,180 --> 00:23:52,102
La chapelle ? C'est votre prêtre ?
391
00:23:52,227 --> 00:23:55,896
Elle ne peut pas parler
et vous envoyer chier, mais moi, si.
392
00:23:56,062 --> 00:23:58,733
Elle refuse d'écouter
vos problèmes de pleurnicheuses.
393
00:23:58,858 --> 00:23:59,943
Pas vrai, Norma ?
394
00:24:00,068 --> 00:24:02,903
Fais attention.
Elle peut t'ensorceler !
395
00:24:03,863 --> 00:24:06,532
Vous croyez que c'est
une muette magique ?
396
00:24:06,657 --> 00:24:08,743
Impossible qu'elle cautionne ça.
397
00:24:08,868 --> 00:24:11,828
Pas vrai, Norma ? Filez d'ici.
398
00:24:11,994 --> 00:24:12,996
Gina, tu vaux mieux que ça.
399
00:24:13,162 --> 00:24:15,250
- N'écoute plus cette allumée.
- On va parler.
400
00:24:17,710 --> 00:24:20,420
Elles te harcèlent ?
401
00:24:20,586 --> 00:24:23,299
Ces femmes sont prêtes
à croire à n'importe quoi.
402
00:24:23,424 --> 00:24:27,052
Faire appel à toi pour les guider
quand tu ne sais pas te guider toi-même.
403
00:24:27,218 --> 00:24:30,306
Mets la boisson avant le sandwich.
404
00:24:30,431 --> 00:24:31,806
Tu écrases tout !
405
00:24:32,850 --> 00:24:35,977
Voilà. C'est mieux.
406
00:24:55,287 --> 00:24:57,667
Gourou Mack est notre professeur.
407
00:24:57,792 --> 00:25:00,168
Notre professeur est notre père.
408
00:25:00,334 --> 00:25:02,045
Notre père est notre dieu.
409
00:25:02,211 --> 00:25:04,130
Notre dieu est notre lumière,
410
00:25:04,296 --> 00:25:08,094
le ciel, le soleil, le cœur.
411
00:25:08,219 --> 00:25:11,932
Mes enfants, aujourd'hui,
nous ouvrons nos cœurs
412
00:25:12,057 --> 00:25:14,809
à cette femme, Norma Lune,
413
00:25:15,768 --> 00:25:20,773
que je vais épouser par mon corps,
mes paroles et mon esprit.
414
00:25:22,648 --> 00:25:26,069
Norma Lune, en ce jour béni,
415
00:25:26,235 --> 00:25:31,202
je fais de toi ma femme,
ma compagne et ma lumière.
416
00:25:32,825 --> 00:25:37,792
Je lie mon cœur à ton cœur,
mon âme à ton âme
417
00:25:38,874 --> 00:25:41,127
et ma chair à ta chair.
418
00:25:41,252 --> 00:25:44,671
Je jure de t'honorer dans cette vie
419
00:25:44,837 --> 00:25:47,591
et dans mes futurs plans astraux.
420
00:25:47,757 --> 00:25:48,717
Je suis tien.
421
00:26:07,987 --> 00:26:12,282
Kirsa Pluie, en ce jour béni,
je fais de toi ma femme,
422
00:26:12,448 --> 00:26:15,203
ma compagne et ma lumière.
423
00:26:16,204 --> 00:26:21,209
Je lie mon cœur à ton cœur,
mon âme à ton âme
424
00:26:23,043 --> 00:26:25,087
et ma chair à ta chair.
425
00:26:39,018 --> 00:26:42,103
Arbre d'Argent, en ce jour béni,
426
00:26:42,269 --> 00:26:44,149
- je fais de toi ma femme...
- C'est bizarre.
427
00:26:44,274 --> 00:26:46,817
J'aurais jamais dû
lui céder ma Volvo.
428
00:26:46,983 --> 00:26:50,488
Je lie mon cœur à ton cœur,
mon âme à ton âme
429
00:26:50,613 --> 00:26:53,281
et ma chair à ta chair.
430
00:27:06,168 --> 00:27:07,213
Surveille tout contact.
431
00:27:07,338 --> 00:27:11,008
Si elles jouent au basket,
ça risque de se bousculer.
432
00:27:11,133 --> 00:27:13,719
Si elles sont trop intimes,
mets-y un terme.
433
00:27:13,844 --> 00:27:16,056
- "Interdit de se toucher" ?
- Oui.
434
00:27:16,181 --> 00:27:18,183
Et ne te laisse jamais entraîner
dans une dispute.
435
00:27:18,308 --> 00:27:19,350
Réprime tes émotions.
436
00:27:19,475 --> 00:27:23,813
Un sergent instructeur me disait :
"Si c'est agréable, ne le dis pas."
437
00:27:23,938 --> 00:27:25,606
Apaise la situation.
438
00:27:25,731 --> 00:27:26,857
- Apaiser. Entendu.
- Oui.
439
00:27:27,107 --> 00:27:28,484
- C'est bon ?
- Oui.
440
00:27:28,609 --> 00:27:30,528
Garde un œil sur la partie d'Uno,
441
00:27:30,653 --> 00:27:32,237
pour ne pas qu'elles parient du fric.
442
00:27:36,534 --> 00:27:39,703
Elles en auront six en plus.
443
00:27:39,869 --> 00:27:41,540
Lolly !
444
00:27:44,209 --> 00:27:45,292
Je te connais ?
445
00:27:45,458 --> 00:27:47,919
Oui. Chicago ?
446
00:27:51,882 --> 00:27:52,926
Désolée.
447
00:27:55,678 --> 00:27:57,555
C'est bizarre.
448
00:27:57,680 --> 00:28:02,602
Elle ne portait pas de lunettes,
ça veut dire qu'elle était aveugle ?
449
00:28:02,727 --> 00:28:07,272
Le truc qui s'est passé dans la cour.
Je me demande si elle m'en veut encore.
450
00:28:07,438 --> 00:28:11,111
Elle était avec nous à Chicago ?
Que fait-elle ici ?
451
00:28:11,236 --> 00:28:14,362
Bref. Il nous faut
combien de filles ?
452
00:28:15,448 --> 00:28:17,699
Quelques-unes
tant qu'on n'a pas de clients.
453
00:28:17,865 --> 00:28:20,452
Il faudra combien de jours
pour que les culottes...
454
00:28:20,618 --> 00:28:21,704
schlinguent ?
455
00:28:22,872 --> 00:28:24,039
- Trois.
- D'accord.
456
00:28:24,205 --> 00:28:27,959
Ça fait beaucoup, je trouve.
Avec toi, je dirais deux.
457
00:28:28,125 --> 00:28:30,587
- Pourquoi ?
- Tu dégages une odeur forte.
458
00:28:31,879 --> 00:28:33,048
C'est un compliment.
459
00:28:33,173 --> 00:28:35,467
Certaines personnes ont plus
de présence que d'autres.
460
00:28:35,633 --> 00:28:37,344
Tu vas en porter ?
461
00:28:37,510 --> 00:28:39,139
- Moi ? Non !
- D'accord.
462
00:28:39,264 --> 00:28:42,725
Je me fais pas à l'idée que des mecs
vont sentir mes sécrétions sèches.
463
00:28:42,850 --> 00:28:44,477
Je préfère être le cerveau,
464
00:28:44,602 --> 00:28:45,811
- pas le vagin.
- Bon.
465
00:28:45,977 --> 00:28:48,021
Il nous faut une mule
pour les sortir d'ici.
466
00:28:48,187 --> 00:28:49,481
Oui, une mule à culottes.
467
00:28:49,647 --> 00:28:51,567
Une personne crédule
468
00:28:51,692 --> 00:28:55,696
et qui manque suffisamment d'assurance
pour être flattée qu'on l'ait choisie.
469
00:28:55,821 --> 00:28:58,990
Pour ta gouverne, je n'étais
pas crédule, j'avais confiance.
470
00:28:59,156 --> 00:29:01,993
Et j'étais peut-être un peu inhibée.
471
00:29:02,159 --> 00:29:04,165
Et une estime de soi fragile.
472
00:29:04,290 --> 00:29:05,789
Tu t'habillais en bobo.
473
00:29:07,500 --> 00:29:09,502
Y a bien un pigeon dans le coin
474
00:29:09,627 --> 00:29:12,588
qui aurait besoin de gagner du fric
et de se sentir utile.
475
00:29:16,842 --> 00:29:19,304
- Je l'ai trouvé.
- Où ça ?
476
00:29:19,429 --> 00:29:21,264
- Je te parie qu'il ne se rase pas.
- Lui ?
477
00:29:21,389 --> 00:29:22,597
Un vrai poupon.
478
00:29:22,763 --> 00:29:24,266
Et on peut lui faire confiance ?
479
00:29:24,432 --> 00:29:26,018
Crois-moi, c'est un casse-pieds.
480
00:29:26,143 --> 00:29:29,438
Il va vite soûler les autres gardiens.
Il aura besoin d'amies.
481
00:29:29,604 --> 00:29:31,023
D'après toi, on va faire comment ?
482
00:29:31,148 --> 00:29:34,026
"Salut, poupon,
ça te dirait de sortir de la prison
483
00:29:34,151 --> 00:29:36,529
des culottes sales
cachées dans ton pantalon ?"
484
00:29:36,654 --> 00:29:41,659
C'est pour ça que je vais m'occuper
de ça. Tu manques de subtilité.
485
00:29:42,076 --> 00:29:45,413
Oui. Je t'ai eue. Uno, pétasse !
486
00:29:45,538 --> 00:29:49,584
Putain de tricheuse ! C'est pas la règle !
T'en tires deux et tu passes ton tour.
487
00:29:49,709 --> 00:29:51,168
Tu dis que je sais pas jouer ?
488
00:29:51,334 --> 00:29:54,880
Je dis que tu caches des cartes
et que t'es une connasse qui triche !
489
00:29:55,005 --> 00:29:56,631
- Va chier !
- Ne bougez plus !
490
00:30:09,644 --> 00:30:12,565
Bon sang. Il est siphonné !
491
00:30:12,690 --> 00:30:14,274
Il est parfait.
492
00:30:15,316 --> 00:30:17,487
- C'est impossible à lire !
- Quoi ?
493
00:30:17,612 --> 00:30:20,906
L'histoire érotique de Suzanne.
Pire que Cinquante Nuances !
494
00:30:21,072 --> 00:30:23,617
Impossible. Combien de fois
elle a écrit "ça alors" ?
495
00:30:23,783 --> 00:30:25,118
C'est grave dégueu.
496
00:30:25,284 --> 00:30:28,330
Il y a une phrase
qui fait tout un paragraphe
497
00:30:28,496 --> 00:30:32,042
où elle parle du clito d'une femme
qui se transforme en chenille !
498
00:30:34,130 --> 00:30:37,506
J'ai fini. Deux nouveaux chapitres !
499
00:30:39,006 --> 00:30:41,510
J'ai hâte d'entendre votre avis,
madame l'éditrice.
500
00:30:41,676 --> 00:30:43,638
Fais-toi plaisir.
501
00:30:44,680 --> 00:30:46,682
Plaisir, mon cul.
502
00:30:46,807 --> 00:30:49,559
Merde, fais-moi voir ça.
503
00:30:51,896 --> 00:30:54,189
Tu peux pas lui reprocher
de chercher une échappatoire.
504
00:30:54,314 --> 00:30:55,524
On est super seules ici.
505
00:30:55,690 --> 00:31:00,656
"L'amiral fourra son sabre
dans sa douce moufle" ?
506
00:31:02,822 --> 00:31:03,991
Merde !
507
00:31:05,950 --> 00:31:07,202
C'est quoi, ce bordel ?
508
00:31:07,368 --> 00:31:11,623
Vous évaluez la situation
et vous réagissez de manière adéquate !
509
00:31:11,789 --> 00:31:14,669
Mais vous n'utilisez
jamais au grand jamais votre arme,
510
00:31:14,794 --> 00:31:17,087
sauf en cas d'absolue nécessité !
511
00:31:17,253 --> 00:31:20,132
Et le cas échéant,
si cette arme est une bombe lacrymogène,
512
00:31:20,257 --> 00:31:23,051
assurez-vous d'avoir
le vent dans le dos !
513
00:31:24,096 --> 00:31:27,973
Vous n'êtes qu'une andouille
à la gâchette facile sortie du berceau.
514
00:31:28,098 --> 00:31:30,017
Comment avez-vous pu
laisser faire ça ?
515
00:31:30,183 --> 00:31:32,352
Sauf votre respect,
je ne suis pas sa mère.
516
00:31:32,518 --> 00:31:36,148
Non ! Vous êtes un gardien
qui possède plus de 20 ans d'expérience,
517
00:31:36,273 --> 00:31:40,403
et votre boulot est de transmettre
votre sagesse à cet abruti !
518
00:31:40,528 --> 00:31:43,488
Voilà ce qui arrive
quand on lance des gardiens non formés.
519
00:31:43,654 --> 00:31:46,701
Vous croyez que je ne le sais pas ?
Je suis au courant, putain !
520
00:31:49,452 --> 00:31:51,664
- Bayley, je devrais vous virer.
- Je sais.
521
00:31:51,789 --> 00:31:55,751
C'est votre premier jour, j'attribue ça
au fait que vous êtes un demeuré.
522
00:31:55,876 --> 00:32:00,964
Si vous regardez une détenue de travers
durant la semaine qui suit, vous dégagez !
523
00:32:01,130 --> 00:32:04,134
Et ôtez-moi cette étiquette stupide.
Allez, partez !
524
00:32:04,300 --> 00:32:07,346
Barrez-vous à l'infirmerie
pour qu'on vous lave les yeux.
525
00:32:08,180 --> 00:32:10,641
Et lisez-moi
ces saloperies de manuels !
526
00:32:10,807 --> 00:32:12,226
Je déteste les fractions !
527
00:32:12,351 --> 00:32:13,894
- Je m'en servirai jamais.
- Ah oui ?
528
00:32:14,060 --> 00:32:16,356
Et quand une recette indique
de mettre le double,
529
00:32:16,481 --> 00:32:18,816
et que tu dois ajouter
une tasse un quart ?
530
00:32:18,941 --> 00:32:21,443
Il faudra savoir ajouter deux quarts.
531
00:32:21,609 --> 00:32:23,809
Quand je serai cuistot en prison ?
532
00:32:25,615 --> 00:32:28,117
Faisons l'exercice cinq.
533
00:32:28,242 --> 00:32:31,704
"Dans la classe de Debra,
trois huitièmes des élèves sont bruns.
534
00:32:31,829 --> 00:32:34,999
Parmi les élèves bruns,
la moitié ont des yeux marron.
535
00:32:35,124 --> 00:32:36,959
Quelle fraction
d'élèves dans la classe
536
00:32:37,084 --> 00:32:39,754
ont les cheveux bruns
et les yeux marron ?"
537
00:32:39,879 --> 00:32:42,798
J'emmerde Debra.
Et ses yeux marron à la con.
538
00:32:42,964 --> 00:32:45,926
S'il te plaît,
tu dois obtenir ton diplôme.
539
00:32:46,092 --> 00:32:47,970
Ce sont des maths de niveau CM2.
540
00:32:48,095 --> 00:32:50,598
Moi non plus, je ne comprends pas.
541
00:32:50,723 --> 00:32:55,728
Mais on va trouver la réponse.
Il faut juste que tu obtiennes un C.
542
00:32:57,728 --> 00:33:01,191
- Mike, tu veux un sac ?
- Non, elle est pas si moche.
543
00:33:04,820 --> 00:33:05,904
Comment ça, un sac ?
544
00:33:07,613 --> 00:33:10,951
- Tu vends encore de l'herbe ?
- Non, c'est une blague.
545
00:33:12,161 --> 00:33:14,871
- Quelle blague ?
- Tu pigerais pas.
546
00:33:18,291 --> 00:33:19,251
Vous vous entendez bien, alors ?
547
00:33:19,417 --> 00:33:22,046
Oui, ça fait deux
heures qu'ils rigolent.
548
00:33:22,171 --> 00:33:23,463
Putain, ce qu'il est drôle.
549
00:33:24,756 --> 00:33:26,008
Gare à ton langage.
550
00:33:26,174 --> 00:33:28,802
Benny a dit "putain" quatre fois.
T'as rien dit.
551
00:33:28,968 --> 00:33:30,345
Benny ne vit pas chez nous.
552
00:33:30,511 --> 00:33:32,433
- C'est de la censure.
- Michael.
553
00:33:32,558 --> 00:33:34,558
Fait chier,
je suis pas un putain de bébé.
554
00:33:34,724 --> 00:33:37,477
Arrête ! Il parle comme ça
quand le pasteur est là ?
555
00:33:37,643 --> 00:33:40,439
Non, c'est tout nouveau.
556
00:33:40,605 --> 00:33:43,025
Tu vas arrêter ça. Je suis sérieuse.
557
00:33:43,191 --> 00:33:44,651
Putain de putain de putain.
558
00:33:46,903 --> 00:33:49,281
Mendoza, elles ont besoin de toi
en cuisine.
559
00:33:49,447 --> 00:33:50,365
Je suis avec mon fils.
560
00:33:50,531 --> 00:33:52,659
C'est urgent.
Ramos s'est coupé le doigt.
561
00:33:52,825 --> 00:33:55,495
Quoi ? Dites-leur de se débrouiller.
562
00:33:55,661 --> 00:33:58,040
Tu es responsable des cuisines ?
Allons-y.
563
00:33:58,206 --> 00:34:00,250
Ton fils peut attendre dans l'entrée.
564
00:34:04,046 --> 00:34:05,172
Désolée, mon chéri.
565
00:34:06,423 --> 00:34:07,592
Je m'en fous.
566
00:34:15,098 --> 00:34:16,976
Neri veut un bébé.
567
00:34:17,101 --> 00:34:19,061
Elle râle que c'est irresponsable
568
00:34:19,186 --> 00:34:20,771
d'augmenter la population
de la planète,
569
00:34:20,937 --> 00:34:25,067
et tout à coup, elle prévoit son cycle
d'ovulation et soude un mobile pour bébé
570
00:34:25,192 --> 00:34:27,986
qui, entre nous, a l'air
carrément tranchant et dangereux.
571
00:34:28,152 --> 00:34:31,490
Vous devriez peut-être vous lancer.
Vous feriez des parents super !
572
00:34:32,990 --> 00:34:36,995
Vous feriez des parents mémorables !
573
00:34:38,998 --> 00:34:41,041
Faut que j'arrête de déconner, Piper.
574
00:34:41,166 --> 00:34:44,628
On vit toujours chez Carol et Bill,
la peinture grise me sape le moral.
575
00:34:44,794 --> 00:34:48,257
Tout à coup, tout le monde a un taf.
Même Bloomer.
576
00:34:48,423 --> 00:34:49,550
Maintenant que Polly le...
577
00:34:49,675 --> 00:34:51,385
Non, non. Arrête ! Pas Larry.
578
00:34:52,844 --> 00:34:54,471
Il a un boulot ? Il fait quoi ?
579
00:34:54,637 --> 00:34:57,850
Rédacteur en chef régional de Zagat.
Il a un bureau et tout.
580
00:34:58,016 --> 00:34:59,226
Sérieusement ?
581
00:35:00,269 --> 00:35:04,649
Je dis juste que les temps changent
et que je dois travailler.
582
00:35:07,109 --> 00:35:08,909
J'ai du travail pour toi !
583
00:35:10,237 --> 00:35:11,280
Vraiment ?
584
00:35:11,446 --> 00:35:12,447
Tu pourrais me faire un site ?
585
00:35:12,572 --> 00:35:15,325
Un truc très simple,
sous WordPress ou autre.
586
00:35:15,450 --> 00:35:17,661
Pour quoi faire ?
Plus personne ne suit ton blog.
587
00:35:19,371 --> 00:35:21,456
Je lance une affaire
de culottes usagées.
588
00:35:21,622 --> 00:35:23,625
Il y a des types
589
00:35:23,791 --> 00:35:27,212
qui aiment renifler
les culottes sales.
590
00:35:28,380 --> 00:35:32,759
Je sais. Y a un paquet de sites.
Tu as de la concurrence.
591
00:35:32,925 --> 00:35:35,179
Ah bon ? Ils font payer combien ?
592
00:35:35,345 --> 00:35:36,430
Un truc comme 25 $.
593
00:35:36,555 --> 00:35:38,891
Plus elle est portée,
plus tu peux faire payer.
594
00:35:39,057 --> 00:35:41,852
Et y a plein
de catégories spéciales :
595
00:35:42,018 --> 00:35:44,563
"portée au sport",
"masturbée dedans", "pissée dedans".
596
00:35:44,729 --> 00:35:45,647
Et "culotte de prison" ?
597
00:35:45,813 --> 00:35:47,763
Tu pourrais faire payer plus.
598
00:35:48,650 --> 00:35:50,444
Les femmes enceintes,
ça marche aussi.
599
00:35:50,610 --> 00:35:51,820
Vraiment ?
600
00:35:51,986 --> 00:35:55,032
Sûrement parce qu'elles ont
une odeur différente.
601
00:35:55,198 --> 00:35:59,786
Neri a une odeur différente
et elle parle de tomber enceinte.
602
00:35:59,952 --> 00:36:02,915
Tu comptes vraiment lancer
une entreprise criminelle en prison ?
603
00:36:03,540 --> 00:36:06,190
C'est pas de la drogue,
mais des culottes.
604
00:36:06,418 --> 00:36:08,218
J'aime ta façon de penser.
605
00:36:09,839 --> 00:36:12,007
Ça m'inquiète que tu saches tout ça.
606
00:36:12,173 --> 00:36:13,592
Je m'intéresse à tout.
607
00:36:23,894 --> 00:36:26,855
Tu trouves que grandir avec tout ce fric
a été bien pour toi ?
608
00:36:27,021 --> 00:36:28,148
Comment ça ?
609
00:36:28,273 --> 00:36:31,026
Est-ce qu'être riche
t'a rendue meilleure ?
610
00:36:31,151 --> 00:36:34,321
Tu devais avoir des cours
de danse, de musique et autres.
611
00:36:34,487 --> 00:36:37,825
De danse, oui. Et j'ai joué
de la flûte pendant deux ans.
612
00:36:37,991 --> 00:36:40,202
Bien que "jouer" ne soit pas
le terme exact.
613
00:36:40,368 --> 00:36:42,579
Je n'ai jamais réussi
à mettre ma bouche comme...
614
00:36:42,745 --> 00:36:45,165
Je n'ai jamais réussi à le faire.
615
00:36:45,290 --> 00:36:49,253
Est-ce qu'on a une vie meilleure
quand on a de l'argent ?
616
00:36:50,379 --> 00:36:54,383
Beaucoup de gens s'attendent
à ce que ça comble un vide émotionnel,
617
00:36:54,508 --> 00:36:58,470
- mais ça ne sert qu'à payer des trucs.
- Et quel mal y a-t-il à ça ?
618
00:36:58,636 --> 00:37:02,767
C'est bien de se payer des trucs.
Comme à manger et un toit.
619
00:37:02,892 --> 00:37:04,518
D'après une étude,
620
00:37:04,684 --> 00:37:09,148
l'argent apporte le bonheur
jusqu'à 75 000 $ par an.
621
00:37:10,357 --> 00:37:14,111
Mais augmenter ses revenus au-delà
de cette somme ne rend pas plus heureux.
622
00:37:14,236 --> 00:37:15,612
Ça fait un paquet de fric.
623
00:37:15,778 --> 00:37:19,408
Oui, c'est vrai.
624
00:37:20,450 --> 00:37:21,869
Tu t'inquiètes pour...
625
00:37:27,041 --> 00:37:28,709
L'amour est le plus important.
626
00:37:30,335 --> 00:37:32,671
Oui, mais l'argent, ça aide.
627
00:37:32,837 --> 00:37:37,426
C'est vrai. Mais au bout du compte,
on a toutes les deux fini ici.
628
00:37:38,844 --> 00:37:40,387
Merci.
629
00:37:42,848 --> 00:37:43,891
Dayanara ?
630
00:37:45,392 --> 00:37:47,186
Tu fais quelle taille de culotte ?
631
00:37:54,609 --> 00:37:56,028
Merde.
632
00:37:56,194 --> 00:37:58,155
Y a pas de films juifs ? Merde.
633
00:37:58,321 --> 00:38:00,115
Les films sont pas tous juifs ?
634
00:38:00,281 --> 00:38:02,993
Un Violon sur le toit
ou un truc dans le genre.
635
00:38:03,118 --> 00:38:07,081
- La moitié ne marche pas.
- Merde !
636
00:38:07,247 --> 00:38:09,792
Faut que je me prépare un peu.
637
00:38:09,917 --> 00:38:12,294
Quand on me dira
que je suis pas une vraie juive,
638
00:38:12,419 --> 00:38:14,463
je saurai quoi leur balancer.
639
00:38:14,629 --> 00:38:18,050
Tu ne devrais pas
lire la bible juive ?
640
00:38:18,216 --> 00:38:21,804
C'est l'expérience juive que je cherche.
Tu piges ?
641
00:38:22,428 --> 00:38:25,015
La carte culturelle,
ça devrait les convaincre.
642
00:38:25,181 --> 00:38:29,186
Faut que je me fasse
des épisodes de Seinfeld.
643
00:38:32,189 --> 00:38:35,650
Matez ça ! Woody Allen.
644
00:38:35,775 --> 00:38:37,488
Ça, c'est du cinéma juif.
645
00:38:37,613 --> 00:38:39,947
Tu crois vraiment
qu'ils vont nous tester ?
646
00:38:40,072 --> 00:38:42,658
Et s'ils nous testent,
c'est Woody Allen qui va te sauver ?
647
00:38:42,824 --> 00:38:47,246
Note bien ce que je te dis :
ils vont nous tester.
648
00:38:47,412 --> 00:38:50,374
Vous aurez toutes l'air bêtes,
mais quand ils viendront,
649
00:38:50,499 --> 00:38:51,542
moi, je serai prête.
650
00:39:00,342 --> 00:39:02,803
- J'ai lu ton histoire.
- D'accord.
651
00:39:02,969 --> 00:39:07,516
Edwina choisit qui ?
Gilly ou l'amiral Dur de la Queue ?
652
00:39:08,558 --> 00:39:11,562
- J'ai pas encore décidé.
- Je suis trop impatiente.
653
00:39:13,813 --> 00:39:17,651
Techniquement, ils sont
dans une chronologie différente.
654
00:39:17,817 --> 00:39:21,447
L'amiral est dans le futur.
Gilead est dans le passé.
655
00:39:21,613 --> 00:39:26,579
Et Edwina peut se déplacer dans le
temps, mais seulement dans un sens.
656
00:39:26,951 --> 00:39:30,664
Tout le monde s'en fout de ça.
On veut arriver à l'orgasme.
657
00:39:30,830 --> 00:39:31,957
Tu vois ?
658
00:39:33,708 --> 00:39:34,710
Ça t'a plu ?
659
00:39:34,876 --> 00:39:39,340
C'est zarbe à mort.
Mais j'ai été prise dedans.
660
00:39:39,506 --> 00:39:44,094
Je me suis posée avec un peu de gnôle
pour oublier cet endroit.
661
00:39:44,219 --> 00:39:47,723
J'ai même perdu le fil du temps
en lisant. Ou alors, j'ai comaté.
662
00:39:47,889 --> 00:39:50,642
Quoi qu'il en soit, c'est grave sexy.
663
00:39:52,269 --> 00:39:55,439
Me fais pas attendre
alors que je suis en chaleur.
664
00:39:56,982 --> 00:39:58,901
- T'as pigé.
- Oui.
665
00:39:59,067 --> 00:40:02,780
Écris-moi la suite. Et que ça saute.
666
00:40:04,572 --> 00:40:05,574
Salut, Joe.
667
00:40:05,740 --> 00:40:08,744
J'ai appris
pour le petit incident dans la cour.
668
00:40:09,494 --> 00:40:10,955
Le jeune a paniqué.
669
00:40:11,080 --> 00:40:12,581
- Attention à ma plante.
- Oui.
670
00:40:14,916 --> 00:40:16,585
Il n'était pas prêt.
671
00:40:16,710 --> 00:40:19,672
Une détenue pourrait porter plainte.
C'est arrivé dans le Maine.
672
00:40:19,838 --> 00:40:23,258
Non. Vous aviez raison.
C'est ma faute.
673
00:40:27,637 --> 00:40:30,140
Merci. Ce n'est pas notre méthode.
C'est dangereux.
674
00:40:30,306 --> 00:40:31,350
Je sais. Que voulez-vous ?
675
00:40:31,475 --> 00:40:33,143
Un autre cours de deux heures ?
676
00:40:33,309 --> 00:40:36,814
Je veux 40 heures de formation
par gardien.
677
00:40:36,980 --> 00:40:39,274
Coupons la poire en deux.
Six heures ?
678
00:40:42,111 --> 00:40:43,653
Je prends ce que je peux.
679
00:40:43,778 --> 00:40:45,364
J'essaie vraiment
d'arrondir les angles,
680
00:40:45,489 --> 00:40:47,532
mais il va y avoir
beaucoup de changements.
681
00:40:47,657 --> 00:40:48,909
Gardez l'esprit ouvert.
682
00:40:49,075 --> 00:40:51,412
On a un nouveau plan pour la cuisine,
683
00:40:51,578 --> 00:40:53,122
les affectations
et plein d'autres trucs.
684
00:40:53,247 --> 00:40:58,252
Tout est dans ces dossiers et...
685
00:40:58,627 --> 00:41:00,504
- Je ne compte pas les lire.
- Bon.
686
00:41:04,424 --> 00:41:07,052
- Que faites-vous ici ?
- Comment ça ?
687
00:41:07,218 --> 00:41:10,389
- Quel est votre titre ?
- Directeur des activités humaines.
688
00:41:11,556 --> 00:41:13,100
Qu'est-ce que ça veut dire ?
689
00:41:14,309 --> 00:41:15,728
C'est l'équivalent de Dieu !
690
00:41:16,895 --> 00:41:18,438
Oui. C'est bien possible...
691
00:41:18,563 --> 00:41:21,691
Je vais être honnête,
toute cette structure d'entreprise,
692
00:41:21,816 --> 00:41:23,027
on s'y perd, je trouve.
693
00:41:23,193 --> 00:41:24,445
C'est pourtant simple.
694
00:41:24,611 --> 00:41:26,821
Vous permettez...
695
00:41:26,946 --> 00:41:30,910
On a le conseil, d'accord ?
696
00:41:31,035 --> 00:41:34,204
Puis le PDG, puis le DF,
697
00:41:34,329 --> 00:41:39,334
ainsi que les différents services,
puis il y a moi et vous.
698
00:41:39,626 --> 00:41:40,794
On est au même niveau.
699
00:41:40,960 --> 00:41:43,713
Vous ne semblez pas
avoir besoin de mon aval.
700
00:41:43,838 --> 00:41:47,301
Ça marche dans ce sens.
701
00:41:48,802 --> 00:41:51,931
Par moi jusqu'à vous.
702
00:41:52,097 --> 00:41:54,683
Vous êtes donc mon patron ?
703
00:41:54,849 --> 00:41:59,313
Non, on est au même niveau.
Mais c'est juste que ça marche
704
00:42:00,688 --> 00:42:01,982
dans ce sens.
705
00:42:02,107 --> 00:42:03,901
Vous êtes le directeur de la prison ?
706
00:42:04,067 --> 00:42:06,946
Non, ce poste n'existe plus.
707
00:42:07,112 --> 00:42:08,738
Mais c'est ce que vous êtes.
708
00:42:08,863 --> 00:42:13,452
Si vous êtes mon patron,
alors vous êtes le directeur.
709
00:42:13,618 --> 00:42:15,663
Non. Je suis le directeur des...
710
00:42:15,829 --> 00:42:17,414
Des activités humaines.
711
00:42:22,836 --> 00:42:25,172
FERMÉ AU PUBLIC
712
00:42:25,297 --> 00:42:28,592
C'est dommage.
Tu aidais vraiment les gens, Norma.
713
00:42:29,509 --> 00:42:31,011
On a le créneau à la chapelle.
714
00:42:31,136 --> 00:42:32,638
On va faire quoi sans toi ?
715
00:42:45,194 --> 00:42:49,029
Non, merci. Peut-être plus tard.
J'ai encore mal au dos.
716
00:42:53,200 --> 00:42:57,454
Tu es gentille, mon amie. Merci.
717
00:42:59,248 --> 00:43:01,250
La douleur se déplace.
718
00:43:01,541 --> 00:43:04,461
Dans mon dos, dans mes bras,
719
00:43:04,627 --> 00:43:07,547
parfois, dans mes hanches.
720
00:43:07,672 --> 00:43:10,885
Plus bas, Norma. Là. Juste là.
721
00:43:16,140 --> 00:43:18,517
J'ai les articulations
tendues en cuisine.
722
00:43:19,518 --> 00:43:22,646
À la voir se pavaner
comme si c'était la sienne.
723
00:43:22,812 --> 00:43:25,524
Ces tacos ne savent pas
ce qu'elles font.
724
00:43:25,649 --> 00:43:29,028
Je suis faite pour
diriger la cuisine.
725
00:43:33,698 --> 00:43:34,574
TU DIRIGES TOUJOURS
726
00:43:34,699 --> 00:43:37,786
Qui, toi ? Non, je suis ton amie.
727
00:43:37,911 --> 00:43:40,289
Ton amie autoritaire,
mais ton amie quand même.
728
00:43:43,333 --> 00:43:46,711
Quand Vasily n'avait que six mois,
729
00:43:46,836 --> 00:43:49,881
j'ai dû le laisser à ma belle-sœur
pendant une semaine.
730
00:43:50,006 --> 00:43:52,967
On croyait que Yuri
avait la rougeole.
731
00:43:53,092 --> 00:43:57,266
En allant le récupérer, il a pleuré
et a tendu les bras vers elle.
732
00:43:57,391 --> 00:43:59,974
Comme si elle était sa mère.
733
00:44:01,143 --> 00:44:05,855
Je sais que ça a l'air dingue,
mais c'est ce que je ressens, là.
734
00:44:06,898 --> 00:44:09,902
Cette cuisine est mon bébé !
735
00:44:22,539 --> 00:44:25,543
C'est ça que tu fais ? Ta magie ?
736
00:44:27,669 --> 00:44:31,173
Eh bien, arrête.
Ça me met mal à l'aise.
737
00:44:31,298 --> 00:44:33,883
Reprenons le concret.
738
00:44:44,561 --> 00:44:46,814
Rejoignez-nous à notre atelier
méditation et transformation
739
00:44:46,980 --> 00:44:47,982
Qu'est-ce que c'est ?
740
00:44:49,691 --> 00:44:51,985
À quoi bon ?
741
00:44:52,444 --> 00:44:53,946
On n'a plus de membres.
742
00:44:54,112 --> 00:44:56,782
Et même s'ils voulaient venir,
où nous réunirions-nous ?
743
00:44:58,700 --> 00:45:01,370
Sur le bord de l'autoroute ?
744
00:45:01,495 --> 00:45:03,622
Dans les toilettes
d'une aire de repos ?
745
00:45:06,708 --> 00:45:11,255
Toutes ces femmes, et il ne me reste
que toi. Mon unique vraie fidèle.
746
00:45:12,339 --> 00:45:14,466
Au temps pour les vœux sacrés.
747
00:45:14,591 --> 00:45:18,804
Je refuse de tomber
pour ces accusations bidon.
748
00:45:21,264 --> 00:45:24,476
Ces filles étaient consentantes.
749
00:45:24,601 --> 00:45:26,603
Et depuis quand
lever la dîme est illégal ?
750
00:45:29,230 --> 00:45:30,732
Il faut qu'on se planque.
751
00:45:30,857 --> 00:45:33,610
Retournons dans les bois
pour communier avec Gaïa.
752
00:45:37,071 --> 00:45:38,407
Merde !
753
00:45:43,287 --> 00:45:46,957
Tas de ferraille de merde !
754
00:45:47,123 --> 00:45:49,042
Putain !
755
00:45:54,423 --> 00:45:55,840
Putain !
756
00:45:57,175 --> 00:46:00,429
Saloperie ! Saloperie !
757
00:46:04,516 --> 00:46:05,476
Sérieux !
758
00:46:07,352 --> 00:46:10,397
Saloperie ! Bordel !
759
00:46:11,981 --> 00:46:12,982
Merde !
760
00:46:14,776 --> 00:46:18,780
Un coup de pied si
tu choisis l'argent.
761
00:46:18,905 --> 00:46:21,867
Deux coups de pied
si tu veux vivre sur la 149e avec mamie.
762
00:46:22,033 --> 00:46:24,662
Et si je t'en filais trois
pour que tu fermes ta gueule ?
763
00:46:26,330 --> 00:46:28,749
Tu suis les conseils d'un fœtus ?
764
00:46:28,915 --> 00:46:32,753
Pas mal. Tu fais plus confiance
à un stupide fœtus qu'à moi.
765
00:46:32,919 --> 00:46:34,630
J'essaie de prendre
la bonne décision.
766
00:46:34,796 --> 00:46:36,965
C'est la bonne décision.
767
00:46:38,049 --> 00:46:41,470
Qu'arrivera-t-il quand tu sortiras
et que t'auras pas d'appart
768
00:46:41,636 --> 00:46:42,805
à cause de ton casier ?
769
00:46:42,971 --> 00:46:47,058
Que tu chercheras des pièces
dans un sofa pour manger ?
770
00:46:48,602 --> 00:46:51,188
Pourquoi tu crois
que je suis en pétard depuis 24 ans ?
771
00:46:53,982 --> 00:46:55,276
Tu as été sympa, des fois.
772
00:46:57,736 --> 00:46:58,903
Quand ?
773
00:47:02,073 --> 00:47:03,743
À mon 17e anniversaire.
774
00:47:04,493 --> 00:47:08,747
On a passé une journée au spa,
on a profité du jacuzzi,
775
00:47:08,872 --> 00:47:11,822
on s'est moquées de la femme
au grain de beauté.
776
00:47:13,042 --> 00:47:14,712
On s'est fait faire une pédicure.
777
00:47:16,755 --> 00:47:18,716
J'étais trop heureuse, ce jour-là.
778
00:47:19,716 --> 00:47:22,969
Cesar m'avait filé une
poignée de biftons.
779
00:47:23,094 --> 00:47:24,805
Tu m'appréciais pour le fric.
780
00:47:24,971 --> 00:47:28,808
Non. Tu étais gentille avec moi.
781
00:47:29,684 --> 00:47:31,353
Le reste du temps,
tu étais une garce.
782
00:47:31,519 --> 00:47:34,273
Je ne l'aurais peut-être pas été
si on avait eu du fric.
783
00:47:35,815 --> 00:47:39,320
Je voulais juste passer
du temps avec toi.
784
00:47:44,991 --> 00:47:47,160
Tu as été bête
de vouloir être avec moi.
785
00:47:48,327 --> 00:47:51,456
Les gosses sont cons,
faut décider à leur place.
786
00:47:52,707 --> 00:47:55,419
Tu mets un gosse dans un siège-auto,
après, il hurle.
787
00:47:55,544 --> 00:47:57,630
Mais tu ne peux pas
le prendre sur tes genoux !
788
00:47:58,379 --> 00:48:00,174
Tu mettais Emilio dans le coffre.
789
00:48:00,340 --> 00:48:01,383
Peu importe.
790
00:48:01,508 --> 00:48:05,970
Imagine, si tu avais eu une famille
blindée qui aurait pu s'occuper de toi.
791
00:48:06,095 --> 00:48:09,850
Tu serais sûrement devenue une
artiste célèbre plutôt que d'être ici.
792
00:48:10,016 --> 00:48:12,686
Si tu gardes ce bébé,
c'est de l'égoïsme.
793
00:48:15,730 --> 00:48:17,858
J'ai dû refaire
complètement 200 repas
794
00:48:18,024 --> 00:48:21,069
parce que le bout de ton petit doigt
flottait quelque part dans le ragoût.
795
00:48:21,194 --> 00:48:24,739
Tu pouvais pas te couper le doigt
ailleurs que dans ma bouffe ?
796
00:48:24,864 --> 00:48:26,492
J'ai une rude journée.
797
00:48:27,909 --> 00:48:30,705
- Tu l'as pas surveillée ?
- Je ne peux rien tirer d'elle.
798
00:48:30,871 --> 00:48:35,584
Comment suis-je censée être une bonne
mère quand mes gosses en prison merdent ?
799
00:48:35,709 --> 00:48:38,587
- Commence par ton langage.
- Pardon, quoi ?
800
00:48:38,753 --> 00:48:40,381
Emploie moins de jurons.
801
00:48:40,547 --> 00:48:43,926
Du moins, dis-le à ton fils. Pour
qu'il évite de jurer devant Michael.
802
00:48:44,092 --> 00:48:45,469
Qu'est-ce que tu me chantes ?
803
00:48:45,635 --> 00:48:47,429
Mon fils n'avait jamais juré.
804
00:48:47,554 --> 00:48:49,263
Et en un voyage avec ton fils,
805
00:48:49,388 --> 00:48:51,976
c'est devenu un vrai charretier.
806
00:48:52,142 --> 00:48:55,438
Il a 15 ans. C'est normal qu'il jure.
807
00:48:55,604 --> 00:48:57,773
On ne parle pas comme ça chez nous.
808
00:48:58,982 --> 00:49:03,696
Tu crois que mon fils est
le problème de ton fils ?
809
00:49:05,989 --> 00:49:10,994
Dis à Benny de calmer le jeu
sur les blagues salaces et son langage.
810
00:49:11,578 --> 00:49:13,706
S'il veut continuer à venir ici.
811
00:49:21,796 --> 00:49:23,299
Merde alors !
812
00:49:23,465 --> 00:49:26,385
Quelqu'un a laissé ce putain de manche
au-dessus du feu !
813
00:49:26,551 --> 00:49:27,970
Merde.
814
00:49:28,136 --> 00:49:31,349
Mendoza ? J'ai appris
que Ramos s'était coupé le doigt ?
815
00:49:31,515 --> 00:49:33,517
Le bout de son auriculaire.
816
00:49:33,642 --> 00:49:36,604
Si j'avais été là,
je lui aurais aussi coupé la tête.
817
00:49:36,770 --> 00:49:40,565
Où étiez-vous ?
Votre travail est prioritaire.
818
00:49:40,690 --> 00:49:43,402
Nous vous avons confié
une grande responsabilité,
819
00:49:43,568 --> 00:49:44,611
vous ne pouvez pas partir
820
00:49:44,736 --> 00:49:47,281
dès que vous avez de la visite
ou la migraine.
821
00:49:47,447 --> 00:49:50,534
Vous savez ce qui me donne la migraine ?
Ce boulot !
822
00:49:50,659 --> 00:49:54,497
Je dois être présente pour mon fils,
car il a besoin d'une mère !
823
00:49:54,663 --> 00:49:57,875
J'ai rien demandé. Vous savez
que j'ai les chevilles enflées.
824
00:49:58,041 --> 00:49:59,251
J'ai même des durillons !
825
00:49:59,417 --> 00:50:03,087
J'ai les cheveux
qui sentent l'huile de colza.
826
00:50:03,212 --> 00:50:06,175
Je peux pas blairer cet endroit !
Je démissionne !
827
00:50:08,468 --> 00:50:10,262
Vous ne pouvez pas.
Vous êtes en prison.
828
00:50:14,849 --> 00:50:16,310
Personne ne peut vous remplacer.
829
00:50:23,232 --> 00:50:25,278
Bon Dieu.
830
00:50:25,444 --> 00:50:28,321
Filez-lui le poste. J'arrête.
831
00:50:28,446 --> 00:50:32,784
Elle veut à tout prix
récupérer la cuisine, laissez-la-lui !
832
00:50:37,831 --> 00:50:38,874
D'accord, Reznikov.
833
00:50:39,916 --> 00:50:41,794
C'est à vous. Amusez-vous bien.
834
00:51:12,741 --> 00:51:16,536
Tu peux en couper une de plus
dans ce morceau de tissu.
835
00:51:16,661 --> 00:51:17,663
J'en veux pas.
836
00:51:17,829 --> 00:51:21,292
Tu pourrais la porter
et me la donner quand elle est sale.
837
00:51:21,458 --> 00:51:24,045
D'accord, Chapman.
838
00:51:24,211 --> 00:51:27,797
Ce n'est pas pour moi. Mais pour...
839
00:51:29,590 --> 00:51:30,843
vendre à des types tordus.
840
00:51:32,510 --> 00:51:33,721
Pourquoi je ferais ça ?
841
00:51:36,765 --> 00:51:38,643
Parce que je te le demande.
842
00:51:41,185 --> 00:51:44,148
C'est de la marchandise
Whispers officielle.
843
00:52:21,642 --> 00:52:23,563
- Piper, c'est ça ?
- Oui.
844
00:52:23,729 --> 00:52:25,773
- Tu es la meurtrière !
- Non.
845
00:52:25,939 --> 00:52:27,858
C'est une longue histoire.
Mais elle va bien.
846
00:52:28,024 --> 00:52:31,527
C'est la fille qui t'a fait
visiter les lieux à ton arrivée.
847
00:52:32,570 --> 00:52:33,988
Je ne l'ai pas tuée.
848
00:52:34,113 --> 00:52:35,201
La petite nerveuse ?
849
00:52:35,326 --> 00:52:37,827
- Oui.
- T'aurais dû la tuer.
850
00:52:37,993 --> 00:52:41,287
Mais contente de te voir ! Il s'est
passé plein de choses depuis Chicago.
851
00:52:44,248 --> 00:52:48,419
Justement, je tenais
à m'excuser pour Chicago.
852
00:52:50,588 --> 00:52:52,967
J'aurais dû intervenir
quand la nana t'a agressée.
853
00:52:53,133 --> 00:52:55,343
Et t'aurais fait quoi ?
854
00:52:55,468 --> 00:52:58,221
T'allais pas morfler
pour une inconnue.
855
00:52:58,346 --> 00:53:01,809
- C'est rien.
- C'est ce que je pensais.
856
00:53:01,975 --> 00:53:03,895
Te fais pas de bile.
857
00:53:04,061 --> 00:53:08,064
Cet endroit est génial.
858
00:53:09,607 --> 00:53:11,650
Je kiffe trop cette prison.
859
00:53:12,819 --> 00:53:14,906
Le menu casher, s'il vous plaît.
860
00:53:15,072 --> 00:53:17,658
- C'était à mon tour.
- Ah bon ?
861
00:53:26,040 --> 00:53:27,876
Doux comme du beurre.
862
00:53:28,001 --> 00:53:29,086
Toi, Quatre doigts,
863
00:53:29,252 --> 00:53:32,924
enlève-moi ces haricots verts du feu
tant qu'ils sont encore verts !
864
00:53:33,090 --> 00:53:34,548
Norma, où est le pain de maïs ?
865
00:53:34,673 --> 00:53:36,801
Tu es trop lente. Active-toi.
866
00:53:36,926 --> 00:53:39,764
Tu laisses
une traînée de bave sur mon sol.
867
00:53:42,181 --> 00:53:43,601
Tu vas supporter ça ?
868
00:53:46,853 --> 00:53:51,484
Vérifie que les plats servis
ne soient pas froids.
869
00:53:52,358 --> 00:53:53,778
J'ai vu ton mauvais œil.
870
00:53:55,364 --> 00:53:58,157
Je veux simplement être un corbeau.
871
00:53:58,323 --> 00:54:01,659
Pourquoi ne puis-je
pas être un corbeau ?
872
00:54:02,701 --> 00:54:07,099
Je suis une poussière dans l'univers.
Une misérable poussière.
873
00:54:17,258 --> 00:54:19,554
Pourquoi es-tu encore là, Norma ?
874
00:54:21,720 --> 00:54:26,725
Pourquoi me suis-tu encore
après toutes ces années ? Pars !
875
00:54:27,602 --> 00:54:31,816
Fuis comme tous les autres. Ils
avaient raison, je suis un charlatan.
876
00:54:32,899 --> 00:54:36,945
Je suis un faux prophète.
Je ne suis pas ton dieu.
877
00:54:37,946 --> 00:54:41,659
Tu as gâché ta vie
auprès d'un homme qui ne vaut rien.
878
00:54:43,201 --> 00:54:47,831
Un humain. Ni spécial.
Ni honnête. Ni bon.
879
00:54:48,747 --> 00:54:50,834
Et maintenant, je suis vieux.
880
00:54:50,959 --> 00:54:55,964
Et tu es vieille aussi,
sans enfants, pauvre et damnée.
881
00:55:03,179 --> 00:55:05,141
Tu ne partiras jamais, pas vrai ?
882
00:55:07,267 --> 00:55:09,270
Parce que tu es une esclave.
883
00:55:11,772 --> 00:55:13,815
Une petite servante docile.
884
00:55:13,940 --> 00:55:15,859
Et tu ne seras jamais rien d'autre.
885
00:55:15,984 --> 00:55:18,569
Si je ne te disais pas
où aller et quoi faire,
886
00:55:18,694 --> 00:55:20,406
tu n'aurais pas de personnalité.
887
00:55:20,572 --> 00:55:23,618
Le néant ! Le néant muet !
888
00:55:23,784 --> 00:55:25,369
Qui vénère le néant !
889
00:55:29,122 --> 00:55:30,748
Parle, femme.
890
00:55:32,292 --> 00:55:33,918
Parle, putain !
891
00:55:36,380 --> 00:55:37,465
Tu ne vas pas parler.
892
00:55:38,756 --> 00:55:39,926
Tu sais pourquoi ?
893
00:55:40,092 --> 00:55:42,845
Parce que tu n'as rien à dire !
894
00:55:53,021 --> 00:55:54,921
Sale...
895
00:55:56,983 --> 00:55:58,277
enfoiré !
896
00:56:05,450 --> 00:56:07,120
À un repas bien préparé.
897
00:56:07,286 --> 00:56:10,581
Vous avez adopté
votre nouveau général avec dignité.
898
00:56:11,205 --> 00:56:12,540
Comme si on avait le choix.
899
00:56:12,665 --> 00:56:16,460
Pas vraiment, mais vous avez assuré.
Je vous porte un toast à toutes.
900
00:56:18,630 --> 00:56:20,756
Mesdames,
préparez-vous à me remercier.
901
00:56:23,592 --> 00:56:24,637
C'est quoi, ça ?
902
00:56:24,803 --> 00:56:26,179
POULET - MACARONIS FROMAGE - BŒUF
903
00:56:26,304 --> 00:56:27,596
L'avenir.
904
00:56:29,098 --> 00:56:31,267
En sachet
905
00:56:33,353 --> 00:56:34,939
à faire bouillir tel quel.
906
00:56:35,729 --> 00:56:37,900
Vos vies vont être bien plus faciles.
907
00:56:38,066 --> 00:56:40,278
Y a qu'à les mettre dans la marmite,
908
00:56:41,860 --> 00:56:42,989
et c'est réglé.
909
00:56:43,988 --> 00:56:45,491
C'est une blague ?
910
00:56:45,657 --> 00:56:48,034
Non, c'était une note.
911
00:56:48,159 --> 00:56:51,748
De Jeffrey au service Alimentation
et de Linda aux Achats.
912
00:56:53,081 --> 00:56:57,585
Vous ne croyiez pas que je vous rendrais
la cuisine et votre pouvoir, si ?
913
00:57:24,571 --> 00:57:26,280
Elle ne viendra pas.
914
00:57:26,405 --> 00:57:28,785
Dirigeons chacune notre tour
le cercle de prière.
915
00:57:28,951 --> 00:57:31,327
Ou continuons
de la rencontrer en tête-à-tête.
916
00:57:31,452 --> 00:57:33,706
Je croyais que l'idée,
c'était de s'organiser.
917
00:57:38,584 --> 00:57:40,713
Je vous l'avais dit, vous voyez ?
918
00:57:40,879 --> 00:57:43,841
Vous êtes toutes des infidèles.
Personne ne m'écoute jamais.
919
00:57:50,638 --> 00:57:52,098
Que fait-elle ?
920
00:57:53,183 --> 00:57:54,533
C'était agréable.
921
00:58:00,564 --> 00:58:01,484
Merci.
922
00:58:15,246 --> 00:58:17,096
Vous sentez cette énergie ?
923
00:58:17,749 --> 00:58:19,836
J'ai l'impression de rayonner.
Est-ce que je rayonne ?
924
00:59:40,748 --> 00:59:42,711
Adaptation : Luc Kenoufi, Deluxe