1 00:00:05,306 --> 00:00:07,308 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:01:23,342 --> 00:01:24,427 Nee. 3 00:01:25,636 --> 00:01:28,306 Blijf maar zitten. Ik heb geen hulp nodig. 4 00:01:30,474 --> 00:01:35,479 Oké. Oorlogsmannen van Bernard Shaw. Heb je dat al gelezen? 5 00:01:36,564 --> 00:01:42,320 Nadat hij door een gruwelijk zaagongeluk z'n armen is kwijtgeraakt, 6 00:01:42,403 --> 00:01:46,407 maakt hij een proces van zelfontdekking door. 7 00:01:46,490 --> 00:01:50,661 Hij beseft dat hij met z'n benen hetzelfde kan als met z'n armen. 8 00:01:50,744 --> 00:01:52,788 Doe je dit nou de hele dag? 9 00:01:52,871 --> 00:01:55,749 Ik doe straks ook nog een dutje, hoor. 10 00:01:55,833 --> 00:01:58,377 Met "arms" bedoelen ze vast wapens. 11 00:01:59,753 --> 00:02:01,755 Het kan het allebei zijn. 12 00:02:01,839 --> 00:02:06,260 Hij heeft geen armen, dus hij moet de wapens met z'n voeten vasthouden. 13 00:02:06,344 --> 00:02:08,471 Zo, van: "Geen beweging, klojo." 14 00:02:08,554 --> 00:02:10,932 Heb je niks beters te doen? 15 00:02:12,516 --> 00:02:15,269 Heb je dat niet gehoord, van dat dutje? 16 00:02:15,353 --> 00:02:21,109 Je boft maar, want schoonmaken is rotwerk. 17 00:02:21,192 --> 00:02:26,697 Je moest eens weten wat er zich allemaal ophoopt in de douches. 18 00:02:26,780 --> 00:02:30,576 Hele steden van schaamhaar 19 00:02:30,659 --> 00:02:34,330 voor de spinnen en bacteriën die er wonen. 20 00:02:34,413 --> 00:02:35,831 Jij maakt er steden van. 21 00:02:35,914 --> 00:02:40,461 Ik zou haarjungle hebben gezegd. De spinnen springen door de schaamharen. 22 00:02:40,544 --> 00:02:44,840 De bacteriën zeggen: "Godver, wat regent het hier vaak. Ga weg." 23 00:02:44,923 --> 00:02:47,468 Heb je 't gehoord van de nieuwe baan? 24 00:02:47,551 --> 00:02:50,221 Je krijgt er een dollar per uur voor. 25 00:02:50,304 --> 00:02:54,308 Een dollar per uur? Dan is het vast veel erger dan schaamhaarstad. 26 00:02:54,392 --> 00:02:56,102 Dus nu is het schaamhaarstad. 27 00:02:56,185 --> 00:02:59,563 Hebben ze je niet genoeg bedonderd met die banenmarkt? 28 00:02:59,647 --> 00:03:02,233 Ho even. Wacht. 29 00:03:02,316 --> 00:03:08,572 Ik heb twee cherry cola's van dat wijf gekregen. En het recht om op te scheppen. 30 00:03:08,656 --> 00:03:13,536 De pot op ermee. Mijn baan is de beste. 31 00:03:13,619 --> 00:03:16,580 Veel meer waard dan een dollar per uur. 32 00:03:16,664 --> 00:03:19,417 Entspannung is onbetaalbaar. 33 00:03:19,500 --> 00:03:21,210 Dat betekent ontspanning. 34 00:03:21,294 --> 00:03:25,089 Ik ga nu bijvoorbeeld even uit m'n honingpot likken. 35 00:03:25,173 --> 00:03:29,093 Het is 8.00 uur. Zit je nu al aan de drank? 36 00:03:30,303 --> 00:03:32,930 In de nor is het altijd 17.00 uur. 37 00:03:44,108 --> 00:03:45,776 Wat is dit nu? 38 00:03:52,658 --> 00:03:54,285 Wat is er? 39 00:03:56,704 --> 00:03:58,581 M'n honing is gestolen. 40 00:03:58,664 --> 00:04:01,584 Winnie de Poeh, Verhalen uit het getto. 41 00:04:01,667 --> 00:04:06,047 -Gisteren zaten ze vol. -Misschien was het een dier. 42 00:04:06,130 --> 00:04:09,092 Je vergeet dat er hier een stel dieven wonen. 43 00:04:10,134 --> 00:04:15,681 Baas? Ik heb nog niks van de managers gehoord over de ziekteverzekering. 44 00:04:15,764 --> 00:04:19,602 Ik heb m'n recepten eindelijk online gezet, onder de oude regeling. 45 00:04:19,685 --> 00:04:22,688 Ik moest m'n nichtje $50 betalen voor haar hulp. 46 00:04:22,771 --> 00:04:25,858 Zeg alstublieft dat er niks verandert. 47 00:04:25,941 --> 00:04:28,026 Ik heb er niks over gehoord. 48 00:04:28,111 --> 00:04:31,530 De C-vleugel heeft vanmorgen nieuwe matrassen gekregen. 49 00:04:31,614 --> 00:04:35,033 En er zijn klapdeuren voor alle douchecellen. 50 00:04:35,118 --> 00:04:39,747 Het is een rookgordijn. Ik vertrouw het voor geen cent. 51 00:04:43,167 --> 00:04:47,880 Hebben jullie nog een betaalde baan? 52 00:04:51,049 --> 00:04:52,218 Graag gedaan. 53 00:04:58,015 --> 00:05:01,018 -Gaat het wel? -Ik moest even afkoelen. 54 00:05:01,102 --> 00:05:05,648 -Ik zweet op de raarste plekken. -Doe 'n ijsklontje in je beha en ga door. 55 00:05:05,731 --> 00:05:10,068 Ze willen de inventaris om 3 uur hebben. Waar is Norma? Ze zou toch helpen? 56 00:05:11,320 --> 00:05:15,866 In sommige gevangenissen leer je brandbestrijding. Misschien is dat het. 57 00:05:15,949 --> 00:05:17,701 Wil je branden blussen? 58 00:05:17,785 --> 00:05:21,122 Nee, maar voor een dollar per uur doe ik alsof ik het leer. 59 00:05:21,205 --> 00:05:24,250 Ik wil wel een grote slang vasthouden. 60 00:05:24,333 --> 00:05:27,920 Ze schijnen een callcenter op te zetten. 61 00:05:28,003 --> 00:05:31,715 Met mijn sexy stem krijg ik enorme commissie. 62 00:05:31,799 --> 00:05:35,594 Commissie? Vast. 10% van niks voor elke niks die je nikst. 63 00:05:35,678 --> 00:05:39,515 Niemand hier biedt zich aan voor de nieuwe baan, begrepen? 64 00:05:40,891 --> 00:05:42,851 Dit is fijn werk. 65 00:05:45,854 --> 00:05:49,817 Norma. Eén aardappel, twee aardappels. Ga ze tellen. 66 00:05:49,900 --> 00:05:51,819 De rest: Hup, wortels snijden. 67 00:05:51,902 --> 00:05:55,281 Wees blij dat jullie geen wc's meer hoeven te schrobben. 68 00:05:57,032 --> 00:05:58,701 Wat heb je daar? 69 00:06:00,661 --> 00:06:03,872 Begin je voor jezelf? Nee? 70 00:06:03,956 --> 00:06:07,918 Ga die bij de andere optellen. 71 00:06:08,001 --> 00:06:09,628 Ik wil cijfers zien. 72 00:06:10,879 --> 00:06:13,757 Stel dat je vuilnis moet oprapen langs de weg? 73 00:06:13,841 --> 00:06:15,384 Ze betalen niet veel voor dom werk. 74 00:06:15,468 --> 00:06:19,263 Er is vaardigheid en intelligentie voor nodig. 75 00:06:19,347 --> 00:06:22,558 Waar wou jij dan indruk mee maken? Je eyeliner-vaardigheden 76 00:06:22,641 --> 00:06:26,562 of je kennis van woorden in emocore die op somber rijmen? 77 00:06:26,645 --> 00:06:29,982 Flikker toch op. Wij hebben je je kind niet afgenomen. 78 00:06:30,065 --> 00:06:34,069 -Bek dicht over dingen die je niet weet. -Ik heb tenminste ambitie. 79 00:06:34,152 --> 00:06:35,153 Slijmjurk. 80 00:06:35,238 --> 00:06:39,617 Ambitie? Noem je je ADD zo? Kijk, daar glinstert iets. Kutwijf. 81 00:06:39,700 --> 00:06:41,410 Wou je vechten? 82 00:06:41,494 --> 00:06:43,662 Kom op, dan. Ik kan je heus wel aan. 83 00:06:47,916 --> 00:06:49,793 Jij. Ga pannen schuren. 84 00:06:49,877 --> 00:06:53,256 -Wat? Belachelijk. Zij is begonnen. -Nu. 85 00:06:54,757 --> 00:06:57,009 Ik ben deze deprimerende plek zo zat. 86 00:06:57,092 --> 00:07:00,220 Marisol, kom hier en ga aan het werk. 87 00:07:00,304 --> 00:07:03,849 Ik mis je zo. Ik ben zo jaloers. 88 00:07:03,932 --> 00:07:06,644 Het is werk. En het is Kesha. 89 00:07:06,727 --> 00:07:08,562 Je mist echt niks. 90 00:07:08,646 --> 00:07:12,358 Wanneer mag ik met je gaan verkopen? Of zelf gaan verkopen? 91 00:07:12,441 --> 00:07:16,820 M'n telefoonrekeningen zijn idioot hoog. Geef me nou iets. 92 00:07:16,904 --> 00:07:21,659 -Op mijn school snakken ze ernaar. -Ik betaal je telefoonrekeningen wel. 93 00:07:21,742 --> 00:07:23,869 Ik wil zelf geld verdienen. 94 00:07:24,870 --> 00:07:27,039 Om een cadeautje voor je te kopen. 95 00:07:27,122 --> 00:07:28,791 Jij bent m'n cadeau. 96 00:07:29,667 --> 00:07:33,879 -Zorg dat ik je niet moet komen halen. -Ik kom er zo aan. 97 00:07:35,423 --> 00:07:37,383 Ik moet ophangen. 98 00:07:37,466 --> 00:07:39,385 -Ik hou van je. -Ik ook van jou. 99 00:07:40,428 --> 00:07:44,139 Kom nu meteen. Ik moet gaan koken. 100 00:07:47,310 --> 00:07:51,814 Je hoeft niet te koken. We halen wel iets. Hamburgers of zo. 101 00:07:51,897 --> 00:07:54,858 Die worden niet met liefde bereid. 102 00:07:54,942 --> 00:07:58,070 -Ik heb veel huiswerk. -Je hebt echt werk. 103 00:07:58,153 --> 00:08:01,407 Mrs Ramirez moet die jurk vóór het weekend hebben. 104 00:08:01,490 --> 00:08:05,243 -Waarom hoeft Marco dit nooit te doen? -Maak je niet druk om Marco. 105 00:08:05,328 --> 00:08:07,455 Je leert een vak, dat is belangrijk. 106 00:08:07,538 --> 00:08:10,999 Om als een illegale gastarbeider in 'n slavenhok te werken. 107 00:08:11,083 --> 00:08:13,001 Pas op je woorden, Marisol. 108 00:08:13,085 --> 00:08:15,338 En zorg dat je recht naait. 109 00:08:15,421 --> 00:08:19,132 Mrs Ramirez mag op de bruiloft van haar zoon geen scheve zoom hebben. 110 00:08:19,216 --> 00:08:21,969 Is dit voor een bruiloft? Er zit geen rug in. 111 00:08:24,096 --> 00:08:26,724 Dit is de Golden Globe-jurk van Emma Stone. 112 00:08:26,807 --> 00:08:29,142 Maar Mrs Ramirez is wel 57. 113 00:08:29,226 --> 00:08:30,936 Haar rug is nog mooi. 114 00:08:32,187 --> 00:08:34,648 Hij ziet er prachtig uit. 115 00:08:36,024 --> 00:08:37,985 Weet ik. Ik doe m'n werk goed. 116 00:08:38,068 --> 00:08:39,903 Maar zelfs al deed ik dat niet, 117 00:08:41,279 --> 00:08:43,782 toch zet ik er een Calvin Klein-label in. 118 00:08:43,866 --> 00:08:46,660 Dus nu werkt Theresa Gonzales voor Calvin Klein. 119 00:08:46,744 --> 00:08:50,456 Mensen geloven meestal wat je ze vertelt. 120 00:08:57,671 --> 00:09:01,925 Wat is al die kletspraat over die nieuwe werktaak? 121 00:09:02,009 --> 00:09:03,386 Kletspraat? 122 00:09:03,469 --> 00:09:07,681 De roddels, de geruchten, de informatie. 123 00:09:09,725 --> 00:09:13,812 Iemand zei iets over feesten organiseren. Toen luisterde ik niet meer. 124 00:09:14,688 --> 00:09:18,442 De werkplaats is saai zonder Nicky's lopende commentaar. 125 00:09:19,276 --> 00:09:22,738 Ik wil wel een nieuwe werktaak. 126 00:09:24,490 --> 00:09:27,368 Is m'n uiterlijk afstotend? 127 00:09:28,452 --> 00:09:32,540 Hard, afschrikwekkend. Niet aantrekkelijk. 128 00:09:39,337 --> 00:09:44,718 Het heeft iets hards, 129 00:09:44,802 --> 00:09:48,597 je uiterlijk. 130 00:09:50,223 --> 00:09:54,895 Wat ben je open en eerlijk. Goed zo. 131 00:09:54,978 --> 00:09:57,189 Hoe kan ik het zachter maken? 132 00:09:57,272 --> 00:09:59,817 Het was toch voorbij tussen Dmitri en jou? 133 00:09:59,900 --> 00:10:04,655 Ik vroeg niet of je je met m'n leven wou bemoeien. Ik wil alleen schoonheidsadvies. 134 00:10:04,738 --> 00:10:07,450 Schoonheid komt van binnenuit. 135 00:10:09,034 --> 00:10:14,498 Maar als je je eyeliner in de hoeken wat uitwrijft, 136 00:10:14,582 --> 00:10:17,501 je haar niet zo piekerig maakt 137 00:10:17,585 --> 00:10:21,464 en wat lichtere lippenstift gebruikt, kan dat geen kwaad. 138 00:10:34,184 --> 00:10:35,185 Hallo, Pearson. 139 00:10:35,268 --> 00:10:39,022 Goedemorgen. Zeg maar Danny. 140 00:10:41,942 --> 00:10:44,612 Wij gebruiken meestal de achternaam. 141 00:10:44,695 --> 00:10:47,615 Ook goed. Wat jij het beste vindt. 142 00:10:50,659 --> 00:10:51,994 Moet je naar de wc? 143 00:10:53,120 --> 00:10:55,914 Nee. 144 00:10:55,998 --> 00:10:58,709 Ik moest m'n handen wassen. 145 00:10:58,792 --> 00:11:02,963 Soms moet ik vijf metalen voorwerpen tellen voor ik kan plassen. 146 00:11:03,046 --> 00:11:06,424 Scharnier, scharnier, spoelknop, kraan, tap. 147 00:11:06,509 --> 00:11:08,385 Ik hou alles in de gaten. Na jou. 148 00:11:14,266 --> 00:11:17,811 Jullie hebben de directeur ontslagen. Dat verraste me. 149 00:11:17,895 --> 00:11:21,524 We hebben de functie geabsorbeerd, wat dat ook betekent. 150 00:11:21,607 --> 00:11:24,317 Alsof we hem hebben opgezogen. 151 00:11:24,401 --> 00:11:27,905 Het goede nieuws is dat jij hier nu onze belangrijkste man bent. 152 00:11:27,988 --> 00:11:32,492 -Tot nu toe is iedereen er blij mee. -Fijn. 153 00:11:33,410 --> 00:11:38,206 Kunnen we misschien een vergadering regelen met alle oude en nieuwe mensen? 154 00:11:38,290 --> 00:11:41,293 -Dan weet iedereen wat er gebeurt. -Ja, prima. 155 00:11:41,376 --> 00:11:44,838 Jones of Carson of zo iemand is al iets dergelijks aan het regelen. 156 00:11:44,922 --> 00:11:50,678 Iedereen kijkt in z'n agenda. Het duurt eeuwen. Ze willen allemaal 't baasje zijn. 157 00:11:50,761 --> 00:11:55,348 Deze dag, die dag. Ik zorg dat het wordt geregeld. 158 00:11:55,432 --> 00:11:58,351 -Zorg jij ervoor? -Ja. Ik laat het je weten. 159 00:11:59,019 --> 00:12:00,103 Mr Caputo? 160 00:12:03,356 --> 00:12:06,234 -Dit heb ik voor u gemaakt. -Kijk eens aan. 161 00:12:06,318 --> 00:12:11,073 -Is er nieuws over die nieuwe baan? -Er is nog niks bevestigd. Loop maar door. 162 00:12:11,156 --> 00:12:12,240 Goed. 163 00:12:13,033 --> 00:12:17,955 Maar u moet weten dat ik veel talenten heb, naast misdaad en papier-maché. 164 00:12:18,038 --> 00:12:21,374 -Dat geloof ik graag. -Mooi. 165 00:12:23,085 --> 00:12:26,964 Hoe weten ze het van die baan? 166 00:12:27,047 --> 00:12:31,509 Jullie renoveren een gebouw dat al sinds de jaren 90 leegstaat. 167 00:12:31,594 --> 00:12:37,099 Als ze denken dat ze de sleur kunnen doorbreken, happen ze meteen toe. 168 00:12:37,182 --> 00:12:44,147 Dat wou ik graag bespreken. Jullie zetten de gevangeniseconomie op z'n kop 169 00:12:44,231 --> 00:12:48,652 als jullie werk creëren dat tien keer zo veel betaalt als de rest. 170 00:12:48,736 --> 00:12:50,696 Dat kan uit de hand lopen. 171 00:12:50,779 --> 00:12:53,573 Dat begrijp ik. 172 00:12:53,657 --> 00:12:57,077 We hebben een systeem om dat meer in de hand te houden. 173 00:12:57,160 --> 00:12:58,621 Een systeem? 174 00:12:58,704 --> 00:13:02,415 Geweldig. Kunnen we dat bespreken? 175 00:13:02,499 --> 00:13:06,336 Ja. Dat kan nu wel. Kom naar m'n kantoor, 176 00:13:06,419 --> 00:13:09,632 dan schenk ik een paar grote glazen water in. 177 00:13:09,715 --> 00:13:12,300 -Ik... -Je moet plassen, hè? 178 00:13:12,384 --> 00:13:14,011 Heel erg. 179 00:13:14,094 --> 00:13:16,096 Oké. We praten er nog wel over. 180 00:13:23,436 --> 00:13:26,899 -Hallo. -Red. Wou je mij spreken? 181 00:13:26,982 --> 00:13:30,235 Ik kwam wat water halen. Het is zulk prachtig weer. 182 00:13:30,318 --> 00:13:33,864 O, ja? Ik zit binnen aan m'n administratie te werken. 183 00:13:33,947 --> 00:13:36,533 -Wie is de echte gevangene? -Ik, toch nog. 184 00:13:37,743 --> 00:13:43,248 Je ziet er... Ik weet het niet. Wat lichter uit. 185 00:13:43,331 --> 00:13:45,125 Ik voel me ook lichter. 186 00:13:45,208 --> 00:13:48,128 Het bestuur heeft de zeepdispensers gerepareerd. 187 00:13:48,211 --> 00:13:51,131 Het is alsof overal nieuwe mogelijkheden ontstaan. 188 00:13:51,214 --> 00:13:54,009 Grappig dat je dat zegt. Ik sprak laatst-- 189 00:13:54,092 --> 00:13:55,886 Healy, ik heb een vraag voor je. 190 00:13:55,969 --> 00:13:58,596 -Reznikov, toch? -Red. 191 00:13:58,681 --> 00:14:00,515 Berdie. Sorry dat ik stoor. 192 00:14:00,598 --> 00:14:03,185 Weet je wie er een gat in m'n bureau kan boren? 193 00:14:03,268 --> 00:14:06,563 Ik wil er alle kabels door steken, dan hangen ze niet los. 194 00:14:06,646 --> 00:14:10,275 Als je zoiets wilt, moet dat eerst goedgekeurd worden. 195 00:14:10,358 --> 00:14:13,445 Wat stom. Wie werkt er bij onderhoud? 196 00:14:13,528 --> 00:14:17,115 -Je moet 't zelf uitzoeken. -Toe, geef me een naam. 197 00:14:17,199 --> 00:14:20,493 Vraag het aan Portolino of Wiggins. Zij kunnen je wel helpen. 198 00:14:20,577 --> 00:14:22,162 Geweldig, bedankt. 199 00:14:22,245 --> 00:14:25,708 Kom een keer naar m'n schone, draadloze kantoor kijken. 200 00:14:25,791 --> 00:14:28,251 Dan drinken we 'n kop thee. Tot kijk, Healy. 201 00:14:30,087 --> 00:14:32,630 Vind je je nieuwe collega maar niks? 202 00:14:32,715 --> 00:14:34,591 Ze is pittig. Wie is er nu zo? 203 00:14:34,675 --> 00:14:39,054 Ja. Pittig is iets voor koffie. Voor mensen is het iets slechts. 204 00:14:40,013 --> 00:14:42,015 Je hebt een knoopje overgeslagen. 205 00:14:48,646 --> 00:14:51,274 Ziezo. Nu zie je er perfect uit. 206 00:14:52,525 --> 00:14:53,526 Dank je. 207 00:14:56,321 --> 00:14:59,700 Ik wou net 208 00:14:59,783 --> 00:15:03,453 een pittig kopje koffie gaan halen. 209 00:15:05,247 --> 00:15:06,832 Drink niet te veel. 210 00:15:06,915 --> 00:15:11,378 Dat kan je darmslijmvlies ontsteken en dan gaan je darmen irriteren. 211 00:15:13,714 --> 00:15:15,590 Ik zal eraan denken. 212 00:15:23,348 --> 00:15:28,729 Weet je wat ze in sommige culturen met eierdieven doen? Ze hakken hun handen af. 213 00:15:28,812 --> 00:15:34,526 Volgens m'n berekeningen ben je me vier handen schuldig. 214 00:15:36,403 --> 00:15:41,408 Toen ik je hielp met Vee hadden we een interculturele afspraak. 215 00:15:41,491 --> 00:15:46,789 Ik heb je geen toestemming gegeven om voor jezelf te beginnen, Magische Norma. 216 00:15:46,872 --> 00:15:50,500 Vooral niet gratis. En vooral niet als je niet weet wat je doet. 217 00:15:50,583 --> 00:15:54,755 Santeria is iets heel serieus. 218 00:15:54,838 --> 00:16:00,718 Als je ermee rotzooit, maak je de orisha's kwaad. Dat kan ik niet gebruiken. 219 00:16:01,845 --> 00:16:04,556 En daarom pak ik 220 00:16:07,059 --> 00:16:08,601 m'n kaars terug. 221 00:16:08,685 --> 00:16:13,899 Kijk nou eens. M'n eieren, m'n kralen en m'n honing. 222 00:16:13,982 --> 00:16:16,944 Dit is jouw geschiedenis niet. 223 00:16:17,027 --> 00:16:20,447 Het is jouw cultuur niet. Het is afgelopen. 224 00:16:25,660 --> 00:16:28,914 Oké, hou de honing maar. Maar alleen om op te eten. 225 00:16:28,997 --> 00:16:33,376 Als je er iets mee zalft, is het het laatste zoete dat je ooit krijgt. 226 00:16:46,306 --> 00:16:51,478 Gloria kan de pot op. M'n sollicitatie wordt top, net als bij de banenmarkt. 227 00:16:51,561 --> 00:16:52,896 Toen heb je verloren. 228 00:16:52,980 --> 00:16:56,774 Nu is er geen publiek bij en hoeven ze niet politiek correct te zijn 229 00:16:56,859 --> 00:16:59,945 en het aan de dikke zwarte te geven. 230 00:17:00,028 --> 00:17:03,615 Maar Gloria heeft gelijk. Het is fijn met z'n allen. 231 00:17:03,698 --> 00:17:05,909 Wie weet wie ze sturen om je te vervangen. 232 00:17:05,993 --> 00:17:09,913 Stel dat ze gemeen is of van Coldplay houdt? We werken zo lekker samen. 233 00:17:09,997 --> 00:17:14,626 Moet ik dat lelijke haarnetje dragen en pannen schuren omdat we zo fijn werken? 234 00:17:14,709 --> 00:17:18,046 -Daar ben ik te goed voor. -Zeg je dat je beter bent dan ik? 235 00:17:18,130 --> 00:17:22,259 Jij bent ook goed. Ik zeg alleen dat ik ambities heb. 236 00:17:22,342 --> 00:17:24,511 Altijd al. Zelfs hier. 237 00:17:24,594 --> 00:17:27,264 Als ik die schort om heb, 238 00:17:27,347 --> 00:17:29,141 draag ik hem ironisch. 239 00:17:31,101 --> 00:17:32,394 Dat wist ik niet. 240 00:17:33,728 --> 00:17:37,190 Ik dacht: Ik doe wat m'n moeder doet en vervals het gewoon. 241 00:17:37,274 --> 00:17:38,901 Doe je scheikunde? 242 00:17:38,984 --> 00:17:41,319 Echt niet. 243 00:17:42,654 --> 00:17:48,201 Ik vond illustraties voor op vloeipapier. Ik printte ze uit en maakte ze nat. 244 00:17:48,285 --> 00:17:54,666 Ik föhnde ze droog, maakte er vierkantjes van en ik kon nep-lsd gaan verkopen. 245 00:17:54,749 --> 00:17:58,128 Halverwege de wedstrijd had ik alles al verkocht. 246 00:17:58,211 --> 00:18:00,881 Ik heb er meer gemaakt. Kersjes, heel schattig. 247 00:18:00,964 --> 00:18:04,426 Kijk, ik heb flatform-laarzen gekocht. 248 00:18:04,509 --> 00:18:07,595 Wat mooi. Een platte hak en een platformzool in één. 249 00:18:07,679 --> 00:18:11,266 Daarom heten ze ook "flatform-laarzen", stomkop. 250 00:18:11,349 --> 00:18:12,725 Marisol. 251 00:18:14,644 --> 00:18:18,106 Hé, Arturo. Arturo's vrienden. 252 00:18:18,190 --> 00:18:21,151 Willy zag groene aliens toen hij op je spul tripte. 253 00:18:21,234 --> 00:18:24,862 -Het waren kabouters. -Aliens zijn veel cooler. 254 00:18:24,947 --> 00:18:27,199 Maar ze droegen kleine mutsen. 255 00:18:27,282 --> 00:18:31,619 Dat kunnen aliens niet vanwege hun voelsprieten. 256 00:18:32,329 --> 00:18:35,623 Kun je ons nog meer bezorgen? Jason wil het uitproberen. 257 00:18:35,707 --> 00:18:39,711 -Hij is nogal depri de laatste tijd. -Ja, ik kan wel wat regelen. 258 00:18:39,794 --> 00:18:44,007 Maar denk eraan, het is niet om de werkelijkheid te ontvluchten, 259 00:18:44,091 --> 00:18:46,218 maar om hem te accepteren. 260 00:18:47,302 --> 00:18:48,428 Begrepen. 261 00:18:57,729 --> 00:19:00,148 Jezus. Het werkt. 262 00:19:00,232 --> 00:19:02,775 -Mensen geloven wat je zegt. -Nu nog wel. 263 00:19:02,859 --> 00:19:07,572 Straks wordt er iemand kwaad en wil z'n geld terug of stompt je in je gezicht. 264 00:19:09,157 --> 00:19:13,286 Als ze terugkomen zeg ik: "Wat gebeurde er toen je het innam?" 265 00:19:13,370 --> 00:19:16,373 Als ze "niks" zeggen, zeg ik: "Wat is niks? 266 00:19:16,456 --> 00:19:22,920 Men zegt dat er niks was toen 't universum ontstond. Maar lege ruimte is niet niks. 267 00:19:23,005 --> 00:19:25,966 Stel je open voor de mogelijkheden. 268 00:19:26,049 --> 00:19:28,135 Misschien doe je het verkeerd." 269 00:19:28,218 --> 00:19:31,929 Dan komen ze terug omdat ze denken dat ze het niet goed hebben gedaan. 270 00:19:32,014 --> 00:19:36,601 -Ik heb hier over nagedacht. -Je bent een geschift genie. 271 00:19:36,684 --> 00:19:40,230 Kijk eens aan. Je bent helemaal rond. 272 00:19:40,313 --> 00:19:43,566 Overal rond. Wat mooi. 273 00:19:43,650 --> 00:19:46,111 Zeg het nu maar. Heb je hem gevonden? 274 00:19:46,194 --> 00:19:50,365 Daya, die klootzak is met de noorderzon vertrokken. 275 00:19:50,448 --> 00:19:55,328 Z'n huis is leeg, op wat oude kleren na. 276 00:19:55,412 --> 00:19:57,955 En een mok die op een granaat leek. 277 00:19:58,040 --> 00:20:00,625 Die vond ik mooi. Ik heb hem voor je bewaard. 278 00:20:00,708 --> 00:20:02,210 Maar hij is verdwenen. 279 00:20:05,630 --> 00:20:10,093 Daya, laat die vent toch doodvallen. Je bent beter af zonder hem. 280 00:20:11,469 --> 00:20:13,388 Hij had maar één been. 281 00:20:14,556 --> 00:20:20,603 Als je lichaamsdelen verliest, ben je wel heel onverantwoordelijk. 282 00:20:21,313 --> 00:20:25,025 Ik ben zo'n kreng geweest. Ik heb hem weggejaagd. 283 00:20:25,108 --> 00:20:28,653 Er groeit een wezen in je. 284 00:20:28,736 --> 00:20:34,367 Daardoor zeg je en doe je allerlei rare dingen die nergens op slaan. 285 00:20:34,451 --> 00:20:39,581 Maar een echte man weet dat hij dat negen maanden lang moet slikken. 286 00:20:39,664 --> 00:20:42,792 Als het moet, ga je vreemd. 287 00:20:43,918 --> 00:20:45,420 Maar je gaat er niet vandoor. 288 00:20:46,879 --> 00:20:50,592 Zelfs die loser van een vader van je bleef tot je twee was. 289 00:20:51,926 --> 00:20:55,222 Dat hij weg is, zegt alles over hem. Het is jouw schuld niet. 290 00:20:57,057 --> 00:20:58,850 Wat gebeurt er nu? 291 00:21:01,478 --> 00:21:03,563 Jij zorgt toch voor de baby, hè? 292 00:21:07,067 --> 00:21:11,863 Daya, ik hou van jou en van je moeder, maar ik heb het echt zwaar. 293 00:21:11,946 --> 00:21:18,245 En je oude oma heeft iets met een ouwe vent die ze bij tai chi heeft ontmoet. 294 00:21:18,328 --> 00:21:20,413 Ik zie haar bijna nooit meer. 295 00:21:23,583 --> 00:21:29,464 Christina is wel moederlijk. Misschien kan zij een tijdje voor de baby zorgen. 296 00:21:29,547 --> 00:21:33,885 -Ze zit op de middelbare school. -Nou en? De school loopt heus niet weg. 297 00:21:33,968 --> 00:21:37,514 En ze heeft er al twee jaar op zitten. 298 00:21:37,597 --> 00:21:40,975 Het zit wel goed. 299 00:21:42,435 --> 00:21:47,274 -Ik dacht dat hij van me hield. -Dat deed ie vast. Net als alle mannen. 300 00:21:47,357 --> 00:21:49,484 Want je bent zo'n lieve meid. 301 00:21:50,902 --> 00:21:52,028 Maar weet je, 302 00:21:52,112 --> 00:21:57,117 soms is liefde niet sterk. 303 00:21:58,285 --> 00:22:00,995 Die vent was een mietje. 304 00:22:01,078 --> 00:22:04,291 Die baby in me is net een granaat. 305 00:22:06,042 --> 00:22:09,754 Binnenkort ontploft hij en ga ik er ook aan. 306 00:22:11,214 --> 00:22:13,090 Het is geen mok. 307 00:22:16,052 --> 00:22:18,513 M'n arme baby. 308 00:22:20,307 --> 00:22:22,434 Het spijt me, Daya. 309 00:22:22,517 --> 00:22:26,771 Als het helpt: de volgende keer dat ik die hufter zie, 310 00:22:26,896 --> 00:22:28,940 steek ik een kapotte fles in z'n kont 311 00:22:29,023 --> 00:22:32,277 en schiet hem in z'n maag, zodat hij langzaam leegbloedt. 312 00:22:32,360 --> 00:22:35,238 -Dat zal ik voor je doen. -Dank je. 313 00:22:36,614 --> 00:22:37,699 Graag gedaan. 314 00:22:39,409 --> 00:22:42,287 De test moet binnen 12 minuten af zijn. 315 00:22:42,370 --> 00:22:44,456 Twaalf minuten. 316 00:22:44,539 --> 00:22:46,291 Geef eerlijk antwoord. 317 00:22:46,374 --> 00:22:50,002 Geef na afloop de potloden terug. 318 00:22:50,086 --> 00:22:53,756 Wie z'n potlood niet teruggeeft, mag het... 319 00:22:53,840 --> 00:22:56,133 -Houden. -...boekje in. 320 00:22:59,637 --> 00:23:01,473 Wie zullen we daar hebben? 321 00:23:01,556 --> 00:23:05,101 Wat? Het is het proberen waard. 322 00:23:05,184 --> 00:23:07,520 Hou je kop en doe je test. 323 00:23:07,604 --> 00:23:09,522 Een test? 324 00:23:09,606 --> 00:23:14,444 Daar ben ik heel slecht in. Dan krijg ik jeuk en word ik angstig. 325 00:23:15,612 --> 00:23:19,241 -Ik kan niet helder nadenken. -Dat is 'n smoes omdat je dom bent. 326 00:23:19,324 --> 00:23:22,244 Draai het papier pas om als ik dat zeg. 327 00:23:23,703 --> 00:23:29,834 Nu weet ik dat het menens is met dat werk. Een schriftelijke test? Verrek. 328 00:23:29,917 --> 00:23:33,255 Dan laten ze ons vast kernkoppen bouwen of zoiets. 329 00:23:33,338 --> 00:23:36,173 Denk je echt dat ze misdadigers wapens laten maken? 330 00:23:36,258 --> 00:23:40,762 Wie weet. Ik heb gehoord dat de nieuwe bazen contractanten voor het leger zijn. 331 00:23:41,679 --> 00:23:46,851 Ze zijn vast iets slechts van plan. Ze laten ons napalm maken 332 00:23:47,810 --> 00:23:49,437 of de pokken als wapen gebruiken. 333 00:23:50,272 --> 00:23:55,151 Wat het ook is, we gaan hier met kieuwen en extra vingers weg. 334 00:23:55,234 --> 00:23:59,030 -Zo werkt het niet met mutaties. -Nee? Hoe dan wel? 335 00:23:59,113 --> 00:24:02,074 Onze baby's krijgen de kieuwen en de extra vingers. 336 00:24:02,158 --> 00:24:06,538 Wij krijgen verschillende vormen van kanker en huidaandoeningen en zo. 337 00:24:06,621 --> 00:24:10,542 Doe de test dan niet. Dan heb ik 'n grotere kans. 338 00:24:11,626 --> 00:24:13,878 Je verdient er 89 cent meer dan in het magazijn. 339 00:24:14,546 --> 00:24:17,465 Ik wil die ventilator van $16 uit de winkel. 340 00:24:17,549 --> 00:24:21,093 Of je gebruikt gewoon die hand met die extra vinger die je krijgt. 341 00:24:21,177 --> 00:24:24,263 Oké, dames. Begin maar. 342 00:24:29,561 --> 00:24:32,980 Wat is dit nu? "Waar of niet waar? 343 00:24:33,064 --> 00:24:35,775 Ideeën zijn belangrijker dan de realiteit." 344 00:24:35,858 --> 00:24:38,903 We mogen de vragen niet bespreken. 345 00:24:38,986 --> 00:24:40,655 Lees vraag drie eens. 346 00:24:40,738 --> 00:24:44,075 "Mee eens of niet mee eens? De meeste mensen zijn dapper." 347 00:24:44,158 --> 00:24:49,288 Wat zegt mijn mening over dapperheid over wat voor werknemer ben? 348 00:24:52,792 --> 00:24:54,669 Zo makkelijk. 349 00:25:00,257 --> 00:25:04,887 "Soms word ik overweldigd door m'n ontzag voor de natuur." 350 00:25:04,971 --> 00:25:08,224 Zo voel ik dat wel, maar dat moet ik niet zeggen, hè? 351 00:25:08,307 --> 00:25:11,394 Niemand wil een bomenridder in dienst. 352 00:25:12,937 --> 00:25:19,276 Tenzij het zo'n ecobedrijf is dat bamboevorken maakt. 353 00:25:19,902 --> 00:25:23,531 -Wat hebben jullie gehoord? -Stilte, dames. 354 00:25:27,410 --> 00:25:32,039 Als een van ons het krijgt en de ander niet, spreken we af dat we het niet doen. 355 00:25:32,123 --> 00:25:34,417 Dat spreekt vanzelf. 356 00:25:40,256 --> 00:25:44,093 "Het kost me veel tijd om te proberen om dingen te begrijpen. 357 00:25:46,804 --> 00:25:50,850 Het kost me veel tijd 358 00:25:51,976 --> 00:25:57,064 om te proberen om dingen te begrijpen." Wat bedoelen ze daarmee? 359 00:25:57,148 --> 00:25:59,442 Stil. Ik probeer me te concentreren. 360 00:25:59,526 --> 00:26:03,154 "Ik geloof dat mensen in wezen deugdzaam zijn." 361 00:26:05,031 --> 00:26:06,032 Mee eens. 362 00:26:07,324 --> 00:26:10,537 -Je moet eerlijk antwoorden. -Ik geloof dat echt. 363 00:26:11,328 --> 00:26:13,330 Je zit hier tussen de criminelen. 364 00:26:15,500 --> 00:26:17,502 Je moet dieper kijken. 365 00:26:18,252 --> 00:26:22,381 Diep van binnen willen mensen goed zijn. 366 00:26:23,966 --> 00:26:25,718 Maar ze verkloten het. 367 00:26:29,055 --> 00:26:33,476 Ik dacht dat we een gesprek zouden krijgen, niet zo'n rare test. 368 00:26:33,560 --> 00:26:35,186 Mond dicht, Gonzales. 369 00:26:35,269 --> 00:26:37,271 Deze test is heel simpel. 370 00:26:42,444 --> 00:26:46,322 Zou je zeggen dat ik "op de achtergrond blijf"? 371 00:26:47,198 --> 00:26:50,409 Ik vind 't al lastig genoeg om zelf te antwoorden. 372 00:26:50,493 --> 00:26:52,995 Moet ik de jouwe nu ook nog doen? Kom nou. 373 00:26:53,079 --> 00:26:54,371 Sorry. 374 00:26:57,291 --> 00:27:01,295 Ik ga ja zeggen. Ik blijf op de achtergrond. 375 00:27:01,378 --> 00:27:05,216 M'n moeder zei altijd dat stilte heel luid kan zijn. 376 00:27:05,299 --> 00:27:07,802 Maar zij hield nooit haar bek. 377 00:27:07,885 --> 00:27:09,804 Jezus, wat is dit moeilijk. 378 00:27:09,887 --> 00:27:12,474 Stilte, dames. 379 00:27:14,892 --> 00:27:17,770 Hé, wat heb jij op 15 geantwoord? 380 00:27:18,813 --> 00:27:20,607 Ik verpruts het. 381 00:27:21,608 --> 00:27:24,068 Zie je? Nu krijg ik overal jeuk. 382 00:27:24,986 --> 00:27:26,070 Doe 't zelf. 383 00:27:27,196 --> 00:27:30,449 O, god. Hier kun je je toch niet concentreren? 384 00:27:30,533 --> 00:27:32,869 Gonzales, je bent klaar. 385 00:27:32,952 --> 00:27:35,538 -Ik heb hem nog niet af. -Je bent klaar. 386 00:27:35,622 --> 00:27:37,957 Geef me de test en je potlood. 387 00:27:40,960 --> 00:27:44,255 Mij een zorg. Achterlijke test. 388 00:27:45,006 --> 00:27:47,842 Ik spreek geen Spaans, dus ik neem aan dat je zei: 389 00:27:47,925 --> 00:27:50,177 "Een prettige dag nog." 390 00:27:59,937 --> 00:28:01,355 Krijg de tering. 391 00:28:01,438 --> 00:28:03,775 Daar bijt er weer een in het stof. 392 00:28:06,694 --> 00:28:10,239 -Wil je me geld helpen uitgeven? -Je spaarde toch voor 'n auto? 393 00:28:10,322 --> 00:28:14,326 Ik moet in emotionele kleding investeren. 394 00:28:14,410 --> 00:28:18,581 De auto komt later wel. Ik moet me voor mezelf kleden. En voor Ian. 395 00:28:18,665 --> 00:28:19,749 Wat nu? 396 00:28:19,832 --> 00:28:21,250 Zien jullie me nu? 397 00:28:22,209 --> 00:28:25,379 -Want ik kan mezelf zien. -Jason. Hij tript. 398 00:28:25,462 --> 00:28:28,257 -Ik ben een spiegel voor mezelf. -Godverdomme. 399 00:28:28,340 --> 00:28:30,384 Ik ben van zilver en ik glans. 400 00:28:30,467 --> 00:28:32,261 Jason, stomme idioot. 401 00:28:32,344 --> 00:28:35,932 Ik zak voor wiskunde en westerse beschaving. 402 00:28:36,015 --> 00:28:39,185 -Daar zakt iedereen voor. -Hoe komt ie daar? 403 00:28:39,268 --> 00:28:40,436 De pot op ermee. 404 00:28:51,363 --> 00:28:55,702 Plant wat boerenkool. Ik heb gehoord dat het heel populair is. 405 00:28:55,785 --> 00:29:00,665 Dat spul dat de hele dag op de schaal blijft liggen? Dat is garnering. 406 00:29:00,748 --> 00:29:03,375 Het schijnt vol vitaminen te zitten. 407 00:29:04,711 --> 00:29:05,753 Je had gelijk. 408 00:29:07,589 --> 00:29:09,006 Het is prachtig weer. 409 00:29:10,007 --> 00:29:11,884 Hallo, Jones. Ouwe bonenstaak. 410 00:29:13,553 --> 00:29:18,432 Over bonenstaken gesproken, Jones heeft een paar verzoeken voor de groentetuin. 411 00:29:18,515 --> 00:29:21,686 Haal je maar niks in je hoofd. 412 00:29:21,769 --> 00:29:25,565 Ik weet heus wel hoe een marihuanaplant eruitziet. 413 00:29:26,148 --> 00:29:29,694 Ik ga naar een leukere plek. 414 00:29:29,777 --> 00:29:32,822 Nee, blijf hier. Bij ons is het leuk. 415 00:29:34,031 --> 00:29:37,201 -Ga zitten. -Nou, geweldig leuk. 416 00:29:37,284 --> 00:29:43,207 Ik ben een keer naar een hippie-muziek- festival geweest. Ik was een jaar of tien. 417 00:29:43,290 --> 00:29:46,460 M'n moeder was weg en m'n oudere broer moest op me passen. 418 00:29:46,543 --> 00:29:48,921 We liftten er met z'n vrienden heen. 419 00:29:49,005 --> 00:29:50,923 Wat ben je toch een rebel. 420 00:29:51,007 --> 00:29:54,093 Nee. Ik was doodsbang. 421 00:29:54,176 --> 00:29:57,889 Twee dagen lang zat ik met 'n golfbal in m'n keel 422 00:29:57,972 --> 00:29:59,556 m'n tranen in te houden. 423 00:29:59,641 --> 00:30:03,519 Het was een enorme chaos. Het goot, maar 't deed niemand wat. 424 00:30:03,603 --> 00:30:05,437 Iedereen dwaalde rond. 425 00:30:05,521 --> 00:30:10,526 Ze dansten spiernaakt, onder de modder. Het was ongelofelijk. 426 00:30:10,610 --> 00:30:14,155 -Was u op Woodstock? -Ergens in het noorden van de staat. 427 00:30:14,238 --> 00:30:16,866 En iemand stal m'n voetbal van Johnny Unitas. 428 00:30:16,949 --> 00:30:21,913 Ik heb nog nooit zo graag naar huis gewild. Dat begrijpen jullie toch, hè? 429 00:30:21,996 --> 00:30:24,832 Dat klinkt als een heel traumatische ervaring. 430 00:30:26,500 --> 00:30:27,919 Ik weet het niet. 431 00:30:30,129 --> 00:30:33,215 M'n broer is nu verzekeringstaxateur. 432 00:30:34,383 --> 00:30:36,844 Hij doet vooral boten en andere vaartuigen. 433 00:30:37,887 --> 00:30:39,346 Dit is fijn. 434 00:30:40,890 --> 00:30:42,558 Frisse lucht. 435 00:30:43,559 --> 00:30:44,769 Goed gezelschap. 436 00:30:51,192 --> 00:30:54,528 Zij wil dit. Vind jij dat er eetbaar uitzien? 437 00:30:54,611 --> 00:30:57,824 -Hoe denk je dat je het hebt gedaan? -Geen idee. 438 00:30:57,907 --> 00:31:00,284 Kom op, we beginnen net. 439 00:31:00,367 --> 00:31:03,079 Ik trek m'n kinharen uit, is dat niet genoeg? 440 00:31:03,162 --> 00:31:06,332 -Moet ik ook nog rennen? -Geest, lichaam. 441 00:31:08,042 --> 00:31:12,839 Ik besef net dat ik met allebei dik tevreden ben. 442 00:31:12,922 --> 00:31:14,173 Ik loop verder. 443 00:31:14,256 --> 00:31:18,135 Kom op, naar de kas. Daarna gaan we langzamer. 444 00:31:18,219 --> 00:31:19,261 Vooruit. 445 00:31:19,345 --> 00:31:24,350 Als ik m'n haren eruit zweet... M'n tieten flappen alle kanten op. 446 00:31:24,433 --> 00:31:28,062 -Zeg dat dat een margarita is. -Ja. Limonade. 447 00:31:28,145 --> 00:31:32,233 Van de beste poeders uit de winkel. 448 00:31:33,442 --> 00:31:36,320 -Met de roze zoetstof, niet die blauwe. -Lekker. 449 00:31:39,699 --> 00:31:40,700 Dank je. 450 00:31:40,783 --> 00:31:44,746 Ik sta al vier uur mest te scheppen. 451 00:31:44,829 --> 00:31:47,832 Het nieuwste gerucht is dat de nieuwe opperheren 452 00:31:47,915 --> 00:31:50,752 hier genetisch gemodificeerde tarwe gaan uittesten. 453 00:31:51,502 --> 00:31:56,257 Zie je wel? Wie zegt dat de nor je niet op de buitenwereld voorbereidt? 454 00:31:56,340 --> 00:32:01,470 Als we hier weg zijn, kan ik elektricien worden en jij tuinier. 455 00:32:01,553 --> 00:32:04,098 Dan nemen we een pick-uptruck. 456 00:32:04,181 --> 00:32:06,225 Dan zijn we het stereotype van lesbo's. 457 00:32:06,308 --> 00:32:10,521 Dan scheren we niet meer en gaan we kamperen. 458 00:32:10,604 --> 00:32:14,817 We kunnen naar golftoernooien. 459 00:32:15,567 --> 00:32:18,154 Nee? Oké, geen golf. 460 00:32:18,237 --> 00:32:19,613 Wie is die meid? 461 00:32:19,696 --> 00:32:22,909 Ze draagt geen oranje dus ze is niet nieuw. 462 00:32:22,992 --> 00:32:26,037 Ik had haar nog nooit gezien, maar vandaag twee keer. 463 00:32:26,120 --> 00:32:32,251 Een gevangenisfenomeen. Je denkt dat je iedereen kent en merkt dan 'n meisje op 464 00:32:32,334 --> 00:32:36,088 met een wijnvlek op haar gezicht 465 00:32:36,172 --> 00:32:40,426 dat al die tijd dat jij er bent al met je in de werkplaats werkt. 466 00:32:40,509 --> 00:32:42,136 Maar ze viel je nooit op. 467 00:32:42,219 --> 00:32:45,264 Nee. Dat fenomeen heet in jezelf gekeerd zijn. 468 00:32:49,226 --> 00:32:51,270 Serieus, er is iets met haar. 469 00:32:51,353 --> 00:32:54,816 Ze is super louche en haar Disney-prinses is duidelijk Jasmine. 470 00:32:58,194 --> 00:33:01,697 Kijk. Ze keek naar me. 471 00:33:04,700 --> 00:33:08,537 Twee keer op één dag, vanuit het niets. Dat is vreemd. 472 00:33:08,620 --> 00:33:10,539 En hij weet dat ik hier zit. 473 00:33:13,375 --> 00:33:17,839 Dus je zegt dat Kubra een meisje heeft gevonden dat de bak inging, 474 00:33:17,922 --> 00:33:22,509 of beter nog, iemand heeft overtuigd om zich te laten arresteren 475 00:33:22,593 --> 00:33:25,972 en naar de gevangenis te laten sturen, 476 00:33:26,055 --> 00:33:31,477 en het zo heeft weten te regelen dat ze hier zou worden geplaatst? 477 00:33:31,560 --> 00:33:34,897 Speciaal om jou iets aan te doen? 478 00:33:34,981 --> 00:33:38,442 Echt, die vent is verknipt. 479 00:33:38,525 --> 00:33:40,319 Hij doet het via een omweg. 480 00:33:40,402 --> 00:33:43,072 Hij stuurt geen meid die er Cypriotisch uitziet. 481 00:33:43,155 --> 00:33:48,160 Dat is iets voor beginnelingen. Je bent een paranoïde racist. 482 00:33:48,244 --> 00:33:49,578 Ze vindt je vast gewoon mooi. 483 00:33:50,746 --> 00:33:56,293 Maar als ze je probeert te versieren, sla ik dat wijf in elkaar. 484 00:34:06,637 --> 00:34:11,058 Ik heb ze over je horen praten. Ze zeggen dat je kunt helpen. 485 00:34:12,309 --> 00:34:15,646 Ik voel me echt klote. 486 00:34:16,772 --> 00:34:18,482 Ben je een soort goeroe? 487 00:34:21,693 --> 00:34:24,947 Ik ben een keer naar Amma geweest, de knuffelheilige. 488 00:34:25,031 --> 00:34:30,202 Ik stond drie uur in de rij, maar toen werd Seamus misselijk. 489 00:34:30,286 --> 00:34:34,040 Hij zei dat het door de zon en de chia-pudding kwam, 490 00:34:34,123 --> 00:34:37,376 maar hij was vast gewoon ongeduldig. 491 00:34:38,127 --> 00:34:39,962 Ik had die knuffel echt nodig. 492 00:34:40,796 --> 00:34:43,465 Ik weet niet waarom ik wegging. 493 00:34:44,967 --> 00:34:46,427 Toch wel. 494 00:34:46,510 --> 00:34:49,096 Ik ging weg zodat Seamus en Meadow 495 00:34:49,180 --> 00:34:52,016 naar 't meer konden om te neuken en te slacklinen. 496 00:34:52,099 --> 00:34:53,893 Dus ik ben m'n knuffel misgelopen. 497 00:34:55,937 --> 00:34:59,106 Zijn dat goede vrienden volgens jou? 498 00:35:00,107 --> 00:35:03,485 Waarom heb ik geen mensen die echt om me geven? 499 00:35:08,449 --> 00:35:12,703 Misschien ligt het aan mij. Ik ben lui geweest. 500 00:35:13,370 --> 00:35:16,832 Maar hier kan ik ook banden scheppen, toch? 501 00:35:16,916 --> 00:35:20,877 Ik zie hier overal mensen die om elkaar geven. 502 00:35:20,962 --> 00:35:23,589 Ze zijn hier allemaal ooit nieuw geweest. 503 00:35:26,800 --> 00:35:28,344 Daar zit wat in. 504 00:35:35,684 --> 00:35:38,895 Ik snap het. Dat doe je dus. 505 00:35:38,980 --> 00:35:44,776 Je geeft mensen een veelbetekenende blik, waar ze hun gevoelens op projecteren. 506 00:35:48,239 --> 00:35:49,865 Het biedt echt troost. 507 00:35:52,576 --> 00:35:54,536 Ik voel me beter. 508 00:35:55,955 --> 00:35:57,248 Dank je. 509 00:36:04,964 --> 00:36:06,257 Gevangenen, niet aanraken. 510 00:36:18,102 --> 00:36:19,895 Bedankt voor je hulp. 511 00:36:20,646 --> 00:36:23,107 Stelen van iemand die het gratis weggeeft. 512 00:36:23,190 --> 00:36:25,734 Dat is dubbel negatief karma. 513 00:36:26,652 --> 00:36:28,320 Ja, dat is echt verknipt. 514 00:36:29,446 --> 00:36:32,074 Je weet toch dat dit over 'n week pas klaar is, hè? 515 00:36:32,158 --> 00:36:34,493 Over 'n week? 516 00:36:34,576 --> 00:36:37,246 Rome is ook niet in één dag gebouwd. 517 00:36:37,329 --> 00:36:38,955 De pot op met Rome. 518 00:36:39,040 --> 00:36:41,042 Ik wil aangeschoten worden. 519 00:36:42,793 --> 00:36:46,172 -Heb je verdachten? -Het kan Papadakis zijn. 520 00:36:46,255 --> 00:36:48,882 Haar spul maakte meiden ziek. 521 00:36:48,965 --> 00:36:51,468 Misschien wil ze m'n geheime ingrediënt stelen. 522 00:36:51,552 --> 00:36:52,803 -Kaneel. -Meloen. 523 00:36:52,886 --> 00:36:56,807 Nee en nee. Val dood. Ik vertel het niet. 524 00:36:57,474 --> 00:36:59,560 Volgens mij is die eekhoorn dood. 525 00:36:59,643 --> 00:37:02,063 Hij ligt al die tijd al op die tak. 526 00:37:07,568 --> 00:37:09,195 Niet doen. 527 00:37:09,278 --> 00:37:12,698 Dan komt hij op je gezicht af en krabt hij je ogen uit. 528 00:37:12,781 --> 00:37:15,367 M'n neef had een fret die dat deed. 529 00:37:18,245 --> 00:37:22,416 -Het kan die eekhoorn geen ruk schelen. -Misschien is hij achterlijk. 530 00:37:24,251 --> 00:37:25,627 Misschien is hij dronken. 531 00:37:25,711 --> 00:37:27,921 Zeg je dat dat ding m'n alcohol heeft gejat? 532 00:37:28,964 --> 00:37:33,594 Kom nou, zeg. Die zakken zijn zwaar en ze waren diep begraven. Echt niet. 533 00:37:33,677 --> 00:37:35,054 Zo klein is hij niet. 534 00:37:35,137 --> 00:37:38,849 Misschien heeft z'n pa 'n wasbeer geneukt en is hij zo'n kruising. 535 00:37:39,850 --> 00:37:40,934 Een eekbeer. 536 00:37:41,017 --> 00:37:44,020 -Z'n staart is 'n beetje gestreept. -Bedankt. 537 00:37:44,105 --> 00:37:46,482 Eekhoorns en wasberen kunnen niet paren. 538 00:37:46,565 --> 00:37:48,525 Het zijn verschillende soorten. 539 00:37:50,069 --> 00:37:52,321 Wat hij ook is, hij is je probleem. 540 00:37:52,404 --> 00:37:54,448 Je moet je voorraad verdedigen. 541 00:37:54,531 --> 00:37:58,285 M'n vader hield de stinkdieren weg met plas en cayennepeper. 542 00:38:02,289 --> 00:38:04,875 Ik bied eerst maar m'n excuses aan, 543 00:38:04,958 --> 00:38:09,171 wat ik in de loop van de tijd al vaak voor George heb moeten doen. 544 00:38:09,255 --> 00:38:12,174 Maar dit is wel andere koek. 545 00:38:13,259 --> 00:38:15,344 Ik zou het niet over koek moeten hebben-- 546 00:38:15,427 --> 00:38:17,012 U mag het hebben. 547 00:38:17,096 --> 00:38:18,139 "Het?" 548 00:38:19,181 --> 00:38:20,182 Het kind? 549 00:38:20,266 --> 00:38:24,936 Ik weet niet of het 'n jongen of 'n meisje is. Hoe dan ook, ik wil het niet. 550 00:38:25,020 --> 00:38:28,899 Ma zegt dat u 'n mooi huis hebt, dus dan krijgt hij z'n eigen kamer. 551 00:38:28,982 --> 00:38:30,359 Dat is waar. 552 00:38:33,695 --> 00:38:34,905 Je ziet er verdrietig uit. 553 00:38:35,739 --> 00:38:39,993 Ik ben zwanger in de gevangenis. Dacht u dat ik zou stralen van geluk? 554 00:38:40,076 --> 00:38:45,124 Nee, maar ik dacht dat we er meer over zouden moeten praten. 555 00:38:45,207 --> 00:38:49,002 Wat valt er te zeggen? Ik voel niks voor dit kind. 556 00:38:49,085 --> 00:38:52,423 Het is moeilijk om van iets te houden dat op je blaas drukt. 557 00:38:52,506 --> 00:38:57,844 Ik weet nog dat ik net zo'n kont kreeg als m'n tante Louise. Dat was niet mooi. 558 00:38:57,928 --> 00:39:01,640 Maar ik weet ook nog dat ik heel levendige dromen had. 559 00:39:01,723 --> 00:39:06,312 Dit is niks om van te dromen. Het was gewoon een fout. 560 00:39:06,395 --> 00:39:10,023 Als u iets wilt bewijzen door dat op u te nemen, hebt u m'n zegen. 561 00:39:10,106 --> 00:39:13,026 Ik probeer ook iets te bewijzen. 562 00:39:14,278 --> 00:39:17,781 Ik weet dat dat absurd is, maar ik... Hij was altijd... 563 00:39:19,783 --> 00:39:25,956 Toen ik uit het ziekenhuis kwam, gaf de zuster me George in een dekentje en zei: 564 00:39:26,039 --> 00:39:29,460 "Je hebt een lastig kind. Succes." En ze had gelijk. 565 00:39:29,543 --> 00:39:33,380 Ik had meer moeten doen. Ik was jong en niet gelukkig getrouwd. 566 00:39:33,464 --> 00:39:36,633 In de loop der tijd besef je die dingen gewoon. 567 00:39:36,717 --> 00:39:37,843 Dus... 568 00:39:39,845 --> 00:39:43,014 Luister. Hij is mijn zoon. 569 00:39:43,098 --> 00:39:48,479 Hij is mijn verantwoordelijkheid. Ik hou van hem en ik zal van dat kind houden. 570 00:39:48,562 --> 00:39:52,274 Ik ga dit goed doen. Ik ben toegewijd. 571 00:39:52,899 --> 00:39:55,944 U mag hem hebben. Mag ik gaan? 572 00:39:56,027 --> 00:39:58,029 O, god. Je kent me niet eens. 573 00:39:58,280 --> 00:40:04,828 Ik kan wel een bijlmoordenaar zijn die jassen maakt van babyhuiden of zoiets. 574 00:40:04,911 --> 00:40:07,956 Ik kijk veel naar misdaadprogramma's. 575 00:40:08,039 --> 00:40:12,794 U wilt de baby en ik heb ja gezegd. Waarom blijft u me onder druk zetten? 576 00:40:12,878 --> 00:40:15,171 Ik ben bang dat je van gedachten verandert. 577 00:40:15,256 --> 00:40:19,635 Ik ben bang dat je uit je depressie komt en zegt: "Wat dacht ik wel niet?" 578 00:40:19,718 --> 00:40:23,639 Hebt u een formulier? Dan onderteken ik het nu. 579 00:40:23,722 --> 00:40:29,728 U krijgt een tweede kans en hoef ik me alleen maar druk te maken om mezelf. 580 00:40:30,646 --> 00:40:33,064 Je kunt niks ondertekenen tot je bent bevallen. 581 00:40:34,316 --> 00:40:35,901 Nu snap ik het. 582 00:40:37,569 --> 00:40:40,406 Is er iemand met wie je kunt praten? 583 00:40:40,489 --> 00:40:43,074 Een therapeut of zo? 584 00:40:44,451 --> 00:40:49,290 Dat is een oude, blanke man die 'n band probeert te scheppen door Hola te zeggen. 585 00:40:51,082 --> 00:40:54,670 En u boft, want m'n moeder ziet deze overeenkomst helemaal zitten. 586 00:40:54,753 --> 00:40:58,340 Ik praat af en toe met haar, als ze zich niet als 'n kutwijf gedraagt. 587 00:41:00,759 --> 00:41:02,010 Hup, team. 588 00:41:03,304 --> 00:41:08,141 Ik kom je snel weer opzoeken, dan praten we verder. 589 00:41:16,149 --> 00:41:18,193 Het was fijn om je te ontmoeten, Dayanara. 590 00:41:23,114 --> 00:41:24,366 Dag. 591 00:41:28,579 --> 00:41:29,580 Kijk. 592 00:41:29,663 --> 00:41:30,664 NIEUWE BAAN 593 00:41:30,747 --> 00:41:34,376 Hoera. Een nieuwe lente, een nieuw geluid. 594 00:41:38,672 --> 00:41:42,801 Natuurlijk heeft Chapman de baan. Ja, dat ben ik. 595 00:41:42,884 --> 00:41:44,636 De koningin van de nieuwe baan 596 00:41:46,262 --> 00:41:48,765 Ja. Ik ben niemand z'n dienstmeisje meer. 597 00:41:53,395 --> 00:41:57,148 Hou daarmee op. Je weet niet eens of dit goed werk is. 598 00:41:57,232 --> 00:41:59,360 Je poetst toch graag? 599 00:41:59,443 --> 00:42:01,528 Maar ik heb gefaald, T. 600 00:42:01,612 --> 00:42:04,406 Ik had het tegenovergestelde moeten antwoorden. 601 00:42:04,490 --> 00:42:06,450 Het tegenovergestelde van mij is beter. 602 00:42:06,533 --> 00:42:09,578 Het tegenovergestelde van jou is saai. 603 00:42:09,661 --> 00:42:14,416 Je bent duidelijk te creatief voor dat werk. 604 00:42:17,586 --> 00:42:19,838 Zitten jullie erbij? 605 00:42:20,506 --> 00:42:21,882 Nee. 606 00:42:21,965 --> 00:42:27,012 We beloven dat we ons goed betaalde werk er niet te veel in zullen wrijven. 607 00:42:29,264 --> 00:42:33,018 Het is puur zakelijk. Genadeloos. 608 00:42:34,227 --> 00:42:37,481 Vind je dat ik naar de kapper moet voor m'n eerste dag? 609 00:42:37,564 --> 00:42:41,860 Ja, ga ervoor. De sexy look met krullen. 610 00:42:42,903 --> 00:42:45,531 Ik ga m'n haar mooi krullen. 611 00:42:49,660 --> 00:42:51,912 Hé, Gonzales. 612 00:42:53,163 --> 00:42:59,795 -Gefeliciteerd. Je hebt de baan, zag ik. -Echt? Allejezus. 613 00:42:59,878 --> 00:43:03,715 Ik heb mezelf helemaal zitten opvreten. 614 00:43:03,799 --> 00:43:06,718 Maar m'n intelligentie moet hebben gewerkt. 615 00:43:06,802 --> 00:43:08,554 Te gek. En jij? 616 00:43:08,637 --> 00:43:13,517 Nee, ik zit nog in de stront, zogezegd. 617 00:43:13,600 --> 00:43:17,312 -Calgon, haal me hier weg. -Rot voor je. 618 00:43:17,396 --> 00:43:21,567 Maar ik ga tegen iedereen zeggen om voorzichtig te plassen. 619 00:43:21,650 --> 00:43:24,486 Om je leven wat makkelijker te maken. 620 00:43:24,570 --> 00:43:25,654 Dank je. 621 00:43:29,408 --> 00:43:32,744 Aan de kant. Schiet op. 622 00:43:40,043 --> 00:43:42,253 Kijk eens hoe dicht we bij elkaar slapen. 623 00:43:43,630 --> 00:43:45,507 We kunnen elkaars kleren lenen. 624 00:43:46,382 --> 00:43:50,345 De lijst van de nieuwe werktaak hangt er. Zullen we gaan kijken? 625 00:43:51,638 --> 00:43:54,975 Zoek je nog steeds naar buikdanseressen met messen? 626 00:43:56,267 --> 00:43:58,394 Om met Philip K. Dick te spreken: 627 00:43:58,479 --> 00:44:02,107 "Vreemd hoe paranoia de realiteit soms kan beïnvloeden." 628 00:44:02,190 --> 00:44:06,528 Kubra is vast dol op me nu ik voor hem heb gelogen. 629 00:44:08,029 --> 00:44:10,323 Misschien ben ik z'n handlangster wel. 630 00:44:12,033 --> 00:44:14,369 Wat zou ik als mes gebruiken? 631 00:44:15,996 --> 00:44:18,039 -Je eigen tandenborstel. -Krijg de tyfus. 632 00:44:21,710 --> 00:44:24,045 Serieus, heeft hij contact opgenomen? 633 00:44:24,129 --> 00:44:27,799 Nee, ik maak maar een grapje. Misschien ook niet. 634 00:44:27,883 --> 00:44:31,386 Hou op, Piper. Je maakt me bang. Wees eerlijk. 635 00:44:31,470 --> 00:44:34,931 Heb je met hem gepraat? Je moet het me vertellen. 636 00:44:35,015 --> 00:44:39,185 Dus als jij een drugsdealer zou zijn, hypothetisch gesproken, 637 00:44:39,269 --> 00:44:42,814 en ik bij narcotica werkte, en jij me vroeg of ik agent was? 638 00:44:42,898 --> 00:44:46,359 -Net als in 21 Jump Street? -Zo, ja. 639 00:44:47,528 --> 00:44:52,282 Ik ben niet ingehuurd om je te vermoorden. 640 00:44:53,742 --> 00:44:58,539 -Of me psychologisch te martelen? -Niet door Kubra in elk geval. 641 00:44:58,622 --> 00:45:01,875 Maak hier geen grapjes over. 642 00:45:01,958 --> 00:45:06,296 De kans dat hij iemand achter me aan stuurt, is heel reëel. 643 00:45:06,379 --> 00:45:08,298 Je hebt gelijk. 644 00:45:09,591 --> 00:45:11,051 Ik hou ermee op. 645 00:45:12,052 --> 00:45:16,306 Tenzij ik 'n wapen in m'n beha heb. Je kunt maar beter even kijken. 646 00:45:46,837 --> 00:45:50,048 Jij wil altijd alles in de hand hebben. 647 00:45:50,131 --> 00:45:56,262 Ik zeg alleen dat je via Howard Street drie minuten eerder was geweest. 648 00:45:56,346 --> 00:45:58,181 Ik ben gewoon efficiënt. 649 00:45:58,264 --> 00:46:03,061 Het gaat om drie minuten. En ik vind de huizen op Maple Street mooi. 650 00:46:03,144 --> 00:46:06,314 Die met de rode deur en de bandenschommel? 651 00:46:06,397 --> 00:46:08,775 Dan geloof ik dat de wereld mooi is. 652 00:46:08,859 --> 00:46:11,319 Dat is belangrijker dan drie minuten. 653 00:46:13,864 --> 00:46:18,409 -Ik heb minder uren. -Zie je wel? Ik had gelijk. Ik wist het. 654 00:46:18,493 --> 00:46:20,996 Een rookgordijn. Het spijt me, Ford. 655 00:46:21,079 --> 00:46:23,624 Mijn werkuren zijn gehalveerd. 656 00:46:27,418 --> 00:46:29,170 Klootzakken. 657 00:46:30,005 --> 00:46:32,758 Zouden alleen wij het zijn? Werken we niet goed? 658 00:46:32,841 --> 00:46:36,094 Door jou stal een gevangene een busje en reed iemand dood. 659 00:46:36,177 --> 00:46:39,222 Krijg wat, O'Neill. Dat was mijn schuld niet. 660 00:46:39,305 --> 00:46:42,475 Nee, dit doen die vrekkige zakenlui. 661 00:46:42,558 --> 00:46:44,310 Wie neemt onze uren over? 662 00:46:44,394 --> 00:46:48,398 Meer vrekken. Ze vermenigvuldigen zich als gremlins. 663 00:46:48,481 --> 00:46:50,692 Vind je de wereld nog steeds mooi? 664 00:46:58,574 --> 00:47:01,494 Wat vind je ervan? Straalt de swag van me af? 665 00:47:02,829 --> 00:47:05,165 Je wrijft het er helemaal niet in. 666 00:47:05,248 --> 00:47:08,043 Dat zei ik niet. Dat was Watson. 667 00:47:08,126 --> 00:47:10,628 Heb je met Poussey gepraat? 668 00:47:10,712 --> 00:47:12,380 Die heeft de test niet gedaan. 669 00:47:12,463 --> 00:47:19,220 Nee. Ze heeft het veel te druk met een denkbeeldige alcohol-stelende washoorn. 670 00:47:19,304 --> 00:47:22,891 Ze staat buiten in cirkels te pissen en "vallen" te zetten. 671 00:47:22,974 --> 00:47:25,143 Je moet haar de waarheid vertellen. 672 00:47:25,226 --> 00:47:28,939 Zeg dat jij het hebt gepakt, voor ze echt doordraait. 673 00:47:29,022 --> 00:47:30,774 Zijn het humane vallen? 674 00:47:31,817 --> 00:47:33,526 Cartoonesk, een stok en een doos. 675 00:47:33,609 --> 00:47:37,823 Ik zie haar liever als een idioot rondrennen 676 00:47:37,906 --> 00:47:42,452 dan de hele dag slapen en drinken. Nu beweegt ze tenminste. 677 00:47:42,535 --> 00:47:46,581 Ze beweegt en wordt nog gekker dan Looney Tunes hier. 678 00:47:46,664 --> 00:47:50,711 Ze heeft een doel. Ik vertel het haar wel een keer, ooit. 679 00:47:51,336 --> 00:47:56,007 Wacht liever. Als je eenmaal weet dat de Kerstman niet bestaat, kun je 't vergeten. 680 00:47:56,091 --> 00:48:00,136 -Wat heeft de Kerstman ermee te maken? -Het is goed om ergens in te geloven. 681 00:48:00,220 --> 00:48:03,139 Grote, dronken eekhoorns, de Kerstman. 682 00:48:03,223 --> 00:48:07,435 Dat stond ook in de test. "Ideeën zijn belangrijker dan de realiteit." 683 00:48:07,518 --> 00:48:11,397 Was je 't daarmee eens? Geen wonder dat je die baan niet hebt. 684 00:48:11,481 --> 00:48:16,194 De realiteit die zij bedoelden, is dat je je suf werkt voor die lui. 685 00:48:18,696 --> 00:48:22,158 Jij hebt ze eigenlijk verteld dat ze de pot op kunnen. 686 00:48:22,242 --> 00:48:24,160 Zo bedoelde ik het niet. 687 00:48:24,244 --> 00:48:28,832 Denk je dat ik met iemand moet gaan praten om het uit te leggen? 688 00:48:28,915 --> 00:48:31,376 Die kans is verkeken. 689 00:48:31,459 --> 00:48:34,629 Tijd om schaamhaarbergen op te vegen. 690 00:48:34,712 --> 00:48:40,385 -Ik vind het eerder schaamhaarnesten. -Iedereen heeft verdomme een mening. 691 00:48:40,468 --> 00:48:45,140 Ik geef jullie straks als troost een Snickers. Ik ga in rook op. 692 00:48:47,600 --> 00:48:49,560 Nee. 693 00:48:49,644 --> 00:48:52,856 Ik mis iets in m'n leven. 694 00:48:52,939 --> 00:48:57,652 Hoeveel ik ook lees en tuinier, m'n gedachten dwalen af. 695 00:48:58,779 --> 00:49:01,865 Ik heb een behoefte. 696 00:49:01,948 --> 00:49:04,910 Een overweldigende behoefte. Een drang. 697 00:49:06,119 --> 00:49:07,370 Een honger. 698 00:49:08,746 --> 00:49:10,248 -Een honger? -Ja. 699 00:49:11,374 --> 00:49:17,130 Ik mis de gloed. Die blos op m'n wangen, die je alleen krijgt van echte-- 700 00:49:17,213 --> 00:49:18,256 Passie. 701 00:49:20,967 --> 00:49:23,804 Ja. Dat begrijp ik. 702 00:49:23,887 --> 00:49:26,556 Geef me iets wat me kan verteren, Healy. 703 00:49:27,223 --> 00:49:31,978 Ik krijg er blaren, brandplekken en rugpijn van, maar het is werk. 704 00:49:32,062 --> 00:49:35,023 Echt werk. Daar verlang ik naar. 705 00:49:36,441 --> 00:49:39,319 Heb je het over de keuken? 706 00:49:41,196 --> 00:49:46,910 Het is bewezen dat gepensioneerden meer kans hebben om alzheimer te krijgen. 707 00:49:46,993 --> 00:49:50,872 Ik wil niet net als Jimmy worden en rondlopen met ondergoed op m'n hoofd. 708 00:49:50,956 --> 00:49:53,666 Ik heb een doel nodig. Stimulatie. 709 00:49:53,749 --> 00:50:00,173 Mendoza doet het prima in de keuken. We hebben geen reden om haar te vervangen. 710 00:50:01,341 --> 00:50:03,468 Dus je moet... 711 00:50:03,551 --> 00:50:06,012 Je moet elders zoeken naar je-- 712 00:50:08,639 --> 00:50:11,601 Je moet je doel elders zoeken. 713 00:50:11,684 --> 00:50:15,939 Met het nieuwe regime veranderen er vast dingen. 714 00:50:16,022 --> 00:50:18,859 Misschien kun je dit er nog bij veranderen. 715 00:50:18,942 --> 00:50:21,569 Alsjeblieft. Kameraden onder elkaar. 716 00:50:22,528 --> 00:50:26,824 Luister. Het is het protocol. 717 00:50:26,908 --> 00:50:29,785 Je bent betrapt met die drugs. 718 00:50:29,870 --> 00:50:32,747 Caputo geeft echt geen toestemming. 719 00:50:34,290 --> 00:50:38,044 Jij bent zover niet gekomen zonder het systeem te manipuleren. 720 00:50:39,045 --> 00:50:42,798 -Ik heb respect voor het systeem. -Heb je niet ook respect voor mij? 721 00:50:44,926 --> 00:50:46,386 Jezus, Red. 722 00:50:49,014 --> 00:50:50,681 Ik dacht dat je anders was. 723 00:50:55,061 --> 00:50:57,898 Ik wed dat veel meiden niet eerlijk hebben geantwoord. 724 00:50:57,981 --> 00:51:00,025 Ik volgens mij ook niet. 725 00:51:01,192 --> 00:51:03,069 Ja. Het was verwarrend. 726 00:51:03,153 --> 00:51:07,532 Ik moest 'n keer een test doen toen ik SA wilde worden. 727 00:51:07,615 --> 00:51:10,493 -Wat is een SA? -Studentenadviseur. 728 00:51:10,576 --> 00:51:12,913 Voor de campus op de universiteit. 729 00:51:14,372 --> 00:51:18,251 Die baan kreeg ik ook niet. We zijn vast te emotioneel. 730 00:51:19,169 --> 00:51:20,921 Is dat dan slecht? 731 00:51:21,004 --> 00:51:26,759 Je wordt er geen goede werknemer door. Ik las vanmorgen een vreselijk artikel 732 00:51:26,842 --> 00:51:30,346 over 'n vrouw in Iran, die gestenigd is wegens overspel. 733 00:51:30,430 --> 00:51:32,057 Ik ben er zo overstuur van, 734 00:51:32,140 --> 00:51:35,393 dat ik deze stapel was al vier keer opgevouwen heb. 735 00:51:36,686 --> 00:51:39,480 Als je emotioneel bent, ben je onproductief. 736 00:51:41,107 --> 00:51:44,027 -Ik word graag stoned. -Wie niet? 737 00:51:47,613 --> 00:51:52,035 Ja. Stoned. Zo leuk. 738 00:51:55,746 --> 00:51:56,998 Goed. 739 00:51:59,459 --> 00:52:00,585 Walmart. 740 00:52:02,670 --> 00:52:07,092 Hoe zit het daarmee? Zo'n grote winkel. Ik ben er een keer geweest. 741 00:52:07,175 --> 00:52:11,054 Ze hebben er veel goedkoop spul, zeg. 742 00:52:11,137 --> 00:52:14,849 Alles wat je je maar kunt wensen. 743 00:52:14,932 --> 00:52:18,019 Kijk even naar de hotdogs. Ze raken vast op. 744 00:52:18,103 --> 00:52:19,104 Net bijgevuld. 745 00:52:19,187 --> 00:52:23,984 Hou 't bij. Iedereen let weer op z'n koolhydraten. Ik kom om in de broodjes. 746 00:52:25,568 --> 00:52:28,696 Kijk eens wie ons vereert met een bezoek. 747 00:52:28,779 --> 00:52:31,282 Doe 'n schort om. De straf komt straks wel. 748 00:52:31,366 --> 00:52:32,658 Ik heb de baan. 749 00:52:33,994 --> 00:52:37,913 Ik begin over 'n paar minuten. Ik wou het je vertellen. 750 00:52:38,956 --> 00:52:40,125 O, ja? 751 00:52:40,208 --> 00:52:45,130 Wat attent van je om je gezicht te laten zien als je je familie de rug toekeert. 752 00:52:46,589 --> 00:52:48,633 Ik heb 't verdiend. Wees trots op me. 753 00:52:48,716 --> 00:52:52,970 Vanwege die test? Ik heb gehoord wat ze vroegen. Het ging nergens over. 754 00:52:53,054 --> 00:52:58,768 Duidelijk wel, en ik heb goed geantwoord. Blanca deed ook mee en is niet gekozen. 755 00:53:02,188 --> 00:53:05,566 Ben je nu beter dan wij? Ben je uitverkoren? 756 00:53:06,817 --> 00:53:11,072 Pas maar op, Norma. Je krijgt concurrentie van Flaca. 757 00:53:13,574 --> 00:53:16,619 Ja, ik ben beter dan jullie allemaal. 758 00:53:17,578 --> 00:53:20,581 Ik haalde op school zessen omdat ik te complex ben 759 00:53:20,665 --> 00:53:24,627 voor het reguliere onderwijs. Ik ben geboren om geweldig te zijn. 760 00:53:25,586 --> 00:53:29,840 Fijn dat de nor je helpt om de grens van je kunnen te bereiken. 761 00:53:32,427 --> 00:53:34,304 Stelletje nullen. 762 00:53:44,689 --> 00:53:48,401 Marisol, zet dat ding zachter. Ik kan niet nadenken. 763 00:53:48,484 --> 00:53:52,947 Moet je bij dat rotwerk dan nadenken? Rechte lijn, dan omdraaien. 764 00:53:53,823 --> 00:53:58,244 Veel privé-eilanden in de Keys worden voor ruim $10 miljoen verkocht. 765 00:53:59,454 --> 00:54:01,664 Ik moet hier ook alles doen. 766 00:54:05,168 --> 00:54:07,087 Marisol Gonzales? 767 00:54:07,170 --> 00:54:08,379 Mag ik even met je praten? 768 00:54:16,011 --> 00:54:18,764 -We arresteren je. -Waar hebt u het over? 769 00:54:18,848 --> 00:54:19,974 Wat is er? 770 00:54:20,057 --> 00:54:23,311 Jason Anders' toestand is kritiek. Hoop maar dat ie 't redt. 771 00:54:23,394 --> 00:54:26,063 Ja. Hij is aardig, maar dat is mijn schuld niet. 772 00:54:26,147 --> 00:54:31,486 -Je hebt hem 'n verboden middel verkocht. -Ik heb hem 'n stukje papier verkocht. 773 00:54:31,569 --> 00:54:33,196 Hij draaide zelf door. 774 00:54:33,279 --> 00:54:39,034 Luister. Ik heb hem papier verkocht met niks anders dan water en inkt erop. 775 00:54:39,119 --> 00:54:42,079 -Het was nep. -Z'n reactie was anders echt. 776 00:54:42,163 --> 00:54:45,541 -En het is sowieso een overtreding. -Ik begrijp het niet. 777 00:54:45,625 --> 00:54:48,878 Ze arresteren me voor het niet verkopen van drugs. 778 00:54:48,961 --> 00:54:52,965 Ze heeft fraude gepleegd en mensen in gevaar gebracht. Lees maar na. 779 00:54:53,048 --> 00:54:55,468 Dit is niet waar. Dit kan niet waar zijn. 780 00:54:55,551 --> 00:54:57,512 -Ik heb niks gedaan. -We gaan. 781 00:54:57,595 --> 00:55:02,183 -Nee. Het was papier. -We praten er op het bureau wel over. 782 00:55:03,893 --> 00:55:08,481 Ik heb begrepen dat de nieuwe banen zijn toegewezen-- 783 00:55:08,564 --> 00:55:11,234 Ik heb de test gelezen. Hoe kwamen jullie daarop? 784 00:55:11,317 --> 00:55:14,028 Gewoon van internet gehaald. 785 00:55:14,111 --> 00:55:16,614 Is het een nieuwe beoordelingstechniek? 786 00:55:16,697 --> 00:55:21,035 Het was een soort persoonlijkheidstest. We hebben ze niet nagekeken. 787 00:55:21,118 --> 00:55:24,580 Jones heeft gewoon 40 willekeurige namen gekozen. 788 00:55:24,664 --> 00:55:26,166 Dat waren de winnaars. 789 00:55:28,125 --> 00:55:30,836 Is dat jullie systeem? Willekeurige selectie? 790 00:55:31,879 --> 00:55:35,341 Mijn systeem is ze laten denken dat er een systeem is, 791 00:55:35,425 --> 00:55:39,262 dan haten ze ons niet als ze de baan niet krijgen, 792 00:55:39,345 --> 00:55:42,348 maar zichzelf omdat ze niet aan de eisen voldeden. 793 00:55:42,432 --> 00:55:46,769 Je hebt de dossiers van die vrouwen toch doorgenomen, hè? 794 00:55:46,852 --> 00:55:51,106 Heb je gezorgd dat er geen risico's zijn? 795 00:55:52,024 --> 00:55:54,444 We zetten er cipiers neer. 796 00:55:54,527 --> 00:55:58,364 We hebben veel succes geboekt met dit model. 797 00:55:58,448 --> 00:56:04,078 Ons model, dat we niet toestaan dat gewelddadige criminelen 798 00:56:04,161 --> 00:56:08,958 scherpe voorwerpen krijgen, of dat brand- stichters in de keuken werken, werkt ook. 799 00:56:09,041 --> 00:56:10,918 Je hebt gelijk. 800 00:56:11,001 --> 00:56:13,213 Nee, ik begrijp het. Je hebt gelijk. 801 00:56:13,296 --> 00:56:16,299 We zullen je de lijst sturen. 802 00:56:16,382 --> 00:56:21,512 Als er problemen zijn, laat je ons dat weten en passen wij de lijst aan. 803 00:56:23,264 --> 00:56:26,517 Slim van je, Caputo. Bedankt. 804 00:56:26,601 --> 00:56:28,728 Ik ben blij dat je hier bent. 805 00:56:30,355 --> 00:56:32,815 Fijn. 806 00:56:32,898 --> 00:56:33,899 Geweldig. 807 00:56:33,983 --> 00:56:38,279 Gefeliciteerd met deze felbegeerde baan. 808 00:56:38,363 --> 00:56:43,576 Dit is jullie kans om een vak te leren waar veel vraag naar is. 809 00:56:43,659 --> 00:56:50,375 We hopen dat jullie dit net zo serieus nemen als wij toen we jullie selecteerden. 810 00:56:51,459 --> 00:56:54,169 Dames, welkom bij Whispers. 811 00:57:01,927 --> 00:57:02,970 Cool. 812 00:57:10,060 --> 00:57:11,979 Whispers Lente-uitverkoop 813 00:57:17,818 --> 00:57:19,904 Gaan we onderbroeken maken?