1 00:00:00,648 --> 00:00:02,608 SERIAL ASLI NETFLIX 2 00:01:18,684 --> 00:01:19,769 Tidak. 3 00:01:21,103 --> 00:01:23,648 Jangan berdiri. Aku baik-baik saja, terima kasih. 4 00:01:24,398 --> 00:01:25,232 Hai. 5 00:01:25,900 --> 00:01:29,403 Ini dia. Arms and the Man karya Bernard Shaw. 6 00:01:29,904 --> 00:01:30,738 Kau pernah baca? 7 00:01:31,906 --> 00:01:37,745 Setelah kecelakaan gergaji membuat tangannya buntung, 8 00:01:37,828 --> 00:01:41,749 pria ini lakukan perjalanan untuk menemukan jati diri, 9 00:01:41,832 --> 00:01:46,003 menyadari bahwa kaki bisa berfungsi seperti tangan. 10 00:01:46,087 --> 00:01:47,713 Ini kerjamu seharian? 11 00:01:48,714 --> 00:01:51,092 Nanti aku ada jadwal tidur siang. 12 00:01:51,175 --> 00:01:53,636 Mungkin maksudnya bukan "tangan," tapi "senjata." 13 00:01:55,096 --> 00:01:57,098 Bisa keduanya. Tahu? 14 00:01:57,181 --> 00:01:59,267 Dia tak punya tangan. 15 00:01:59,350 --> 00:02:01,602 Dia harus belajar pegang senjata dengan kakinya. 16 00:02:01,686 --> 00:02:03,813 Seperti, "Jangan bergerak, Jalang!" 17 00:02:03,896 --> 00:02:06,190 Kau tak ada kegiatan lebih baik? 18 00:02:07,858 --> 00:02:10,111 Tadi kau dengar soal tidur siang, 'kan? 19 00:02:10,695 --> 00:02:15,950 Kau beruntung karena kerja bersih-bersih menyebalkan. 20 00:02:16,575 --> 00:02:22,039 Kau harus lihat apa yang menumpuk di sudut pancuran. 21 00:02:22,123 --> 00:02:25,918 Tumpukan rambut kemaluan dan sebagainya 22 00:02:26,002 --> 00:02:29,755 untuk berkembangnya laba-laba dan bakteri. 23 00:02:29,839 --> 00:02:31,173 Kau orang kota, 'kan? 24 00:02:31,757 --> 00:02:35,886 Aku menyebutnya hutan bulu. Laba-laba melompat dari bulu ke bulu. 25 00:02:35,970 --> 00:02:40,182 Bakteri berkata, "Sial, di sini sering hujan. Minggir dariku." 26 00:02:40,766 --> 00:02:42,810 Sudah dengar soal lowongan pekerjaan baru? 27 00:02:42,893 --> 00:02:45,604 Bayarannya satu dolar per jam. 28 00:02:45,688 --> 00:02:47,189 Satu dolar per jam? 29 00:02:47,273 --> 00:02:49,650 Apa pun itu, mungkin lebih buruk dari kota bulu. 30 00:02:50,401 --> 00:02:51,444 Kini namanya kota bulu? 31 00:02:51,527 --> 00:02:54,905 Tempat ini tak cukup membodohimu dengan bualan pekerjaan baru? 32 00:02:55,614 --> 00:02:57,658 Permisi, sebentar. 33 00:02:57,742 --> 00:03:03,456 Aku punya dua Pepsi Cherry dari cangkir itu, dan juga hak pamer. 34 00:03:04,040 --> 00:03:08,377 Masa bodoh. Pekerjaanku paling keren. 35 00:03:08,461 --> 00:03:11,964 Seharusnya lebih dari satu dolar per jam. 36 00:03:12,048 --> 00:03:14,759 Entspannung itu tak ada harganya. 37 00:03:15,426 --> 00:03:16,510 Itu artinya "relaksasi." 38 00:03:17,178 --> 00:03:20,431 Contohnya, aku akan pergi minum. 39 00:03:21,098 --> 00:03:24,435 Ini pukul delapan pagi. Kau sudah mau minum? 40 00:03:25,770 --> 00:03:27,521 Di penjara selalu pukul lima. 41 00:03:39,450 --> 00:03:41,035 Apa-apaan ini? 42 00:03:47,958 --> 00:03:49,001 Ada apa? 43 00:03:52,088 --> 00:03:53,464 Maduku dicuri. 44 00:03:53,964 --> 00:03:56,926 Winnie the Pooh: Dongeng dari Ghetto. 45 00:03:57,009 --> 00:04:00,971 - Ini masih penuh kemarin. - Mungkin diambil binatang. 46 00:04:01,555 --> 00:04:03,432 Kau lupa kita tinggal bersama pencuri. 47 00:04:03,516 --> 00:04:04,350 Astaga. 48 00:04:05,643 --> 00:04:06,477 Bos? 49 00:04:07,770 --> 00:04:11,023 Belum ada kabar dari orang perusahaan soal tunjangan kami. 50 00:04:11,107 --> 00:04:14,944 Akhirnya aku bisa pesan resep daring, dengan tunjangan lama. 51 00:04:15,027 --> 00:04:18,030 Terpaksa bayar 50 dolar untuk keponakan yang membantuku. 52 00:04:18,114 --> 00:04:21,200 Tolong katakan takkan ada perubahan. 53 00:04:21,283 --> 00:04:22,201 Aku belum dengar kabar. 54 00:04:23,619 --> 00:04:26,956 Bangsal C dapat kasur baru pagi tadi. 55 00:04:27,039 --> 00:04:29,333 Juga pintu bilik di semua kamar mandi. 56 00:04:30,459 --> 00:04:34,588 Trik tipuan. Aku tahu, dan aku tak percaya. 57 00:04:38,551 --> 00:04:43,180 Kalian berdua datang untuk bekerja pagi ini? 58 00:04:46,475 --> 00:04:47,476 Terima kasih kembali. 59 00:04:53,274 --> 00:04:54,483 Kau baik-baik saja? 60 00:04:55,484 --> 00:04:58,571 Aku perlu dinginkan diri. Aku berkeringat, bahkan di tempat-tempat tak terduga. 61 00:04:58,654 --> 00:05:01,031 Masukkan batu es ke pakaian dalam, dan kembali kerja. 62 00:05:01,115 --> 00:05:03,534 Aku harus serahkan jumlah persediaan pukul tiga. 63 00:05:03,617 --> 00:05:05,536 Di mana Norma? Kupikir dia membantu. 64 00:05:06,704 --> 00:05:09,957 Kudengar di beberapa penjara ada pekerjaan memadamkan api. 65 00:05:10,040 --> 00:05:11,208 Mungkin itu yang cocok. 66 00:05:11,792 --> 00:05:13,043 Kau mau padamkan api? 67 00:05:13,627 --> 00:05:16,464 Tidak. Tapi aku mau pura-pura belajar demi satu dolar per jam. 68 00:05:17,298 --> 00:05:19,175 Aku tak keberatan memegang selang besar. 69 00:05:19,675 --> 00:05:21,719 Kudengar akan dibuat layanan telepon. 70 00:05:23,512 --> 00:05:27,266 Dengan suara seksiku, komisiku pasti akan besar. 71 00:05:27,349 --> 00:05:28,184 Komisi? Ya. 72 00:05:28,267 --> 00:05:31,020 Kau dapat 10 persen dari nihil untuk setiap kenihilan. 73 00:05:31,103 --> 00:05:34,773 Di sini, tak ada yang mendaftar untuk pekerjaan baru, paham? 74 00:05:36,233 --> 00:05:38,068 Pekerjaan kita sudah bagus di sini. 75 00:05:41,697 --> 00:05:45,242 Norma! Satu kentang, dua kentang! Mulailah menghitung. 76 00:05:45,326 --> 00:05:47,286 Kalian semua mulai memotong wortel. 77 00:05:47,369 --> 00:05:50,539 Bersyukurlah kalian tak lagi bersihkan kamar mandi. 78 00:05:52,875 --> 00:05:53,959 Kau bawa apa? 79 00:05:56,086 --> 00:05:59,215 Kau bawa untukmu sendiri sekarang? Tidak? Ya. 80 00:05:59,798 --> 00:06:02,593 Hitung itu dengan yang lain. Cepat! 81 00:06:03,427 --> 00:06:04,845 Aku perlu angka! 82 00:06:06,388 --> 00:06:09,099 Bagaimana kalau ternyata kerja mengambil sampah di jalan? 83 00:06:09,183 --> 00:06:10,809 Upah untuk pekerjaan remeh tak besar. 84 00:06:10,893 --> 00:06:14,605 Apa pun itu, pasti perlu keahlian dan kepintaran. 85 00:06:14,688 --> 00:06:16,482 Apa yang mau kau pamerkan? 86 00:06:16,565 --> 00:06:17,900 Keahlian celak mata 87 00:06:17,983 --> 00:06:21,946 atau kepandaian menghitung kata yang berima dengan "suram" di lagu emo? 88 00:06:22,029 --> 00:06:25,324 Persetan kau dan muka sedihmu. Kami tak mengambil bayimu. 89 00:06:25,407 --> 00:06:27,117 Jangan bicarakan yang kau tak ketahui. 90 00:06:27,201 --> 00:06:28,244 - Kau yang diam. - Hei! 91 00:06:28,327 --> 00:06:30,496 Setidaknya aku punya ambisi. Dasar penjilat. 92 00:06:30,579 --> 00:06:32,581 Ambisi? Itu sebutanmu untuk penyakit ADD-mu? 93 00:06:32,665 --> 00:06:34,458 Lihat, ada yang bersinar di sana! 94 00:06:34,541 --> 00:06:36,752 - Dasar egois. - Kau mau menantangku? 95 00:06:36,835 --> 00:06:38,921 Baik, ayo. Aku bisa hadapi. 96 00:06:43,175 --> 00:06:45,135 Kau. Pergi bersihkan panci. 97 00:06:45,219 --> 00:06:48,514 - Apa? Menjijikkan. Dia yang memulai. - Cepat! 98 00:06:50,099 --> 00:06:52,351 Aku muak dengan tempat menyebalkan ini. 99 00:06:52,434 --> 00:06:55,896 Marisol, cepat ke sini dan kerja. 100 00:06:55,980 --> 00:06:59,191 Aku merindukanmu. Aku iri sekali. 101 00:06:59,775 --> 00:07:01,986 Ini pekerjaan, Sayang. Lagi pula, ini Kesha. 102 00:07:02,069 --> 00:07:03,904 Kau tak kehilangan apa pun. Sungguh. 103 00:07:04,488 --> 00:07:07,783 Kapan aku boleh berdagang bersamamu? Atau menjual daganganku? 104 00:07:07,866 --> 00:07:12,329 Tagihan teleponku besar tiap bulan. Berikan aku sedikit sesuatu. 105 00:07:12,413 --> 00:07:14,748 Teman-teman sekolah sangat mencarinya. 106 00:07:14,832 --> 00:07:17,001 Kalau kau perlu uang untuk bayar telepon, akan kutanggung. 107 00:07:17,668 --> 00:07:19,211 Aku mau cari uang sendiri. 108 00:07:20,421 --> 00:07:21,672 Agar bisa membelikanmu hadiah. 109 00:07:22,506 --> 00:07:24,049 Kaulah hadiahku, Sayang. 110 00:07:25,050 --> 00:07:26,885 Jangan sampai Ibu ke kamar! 111 00:07:26,969 --> 00:07:29,221 Aku akan keluar sebentar lagi! 112 00:07:31,015 --> 00:07:32,182 Aku harus pergi, Sayang. 113 00:07:32,808 --> 00:07:34,643 - Aku sayang kau. - Sayang kau juga. 114 00:07:35,811 --> 00:07:37,354 Keluar sekarang. 115 00:07:37,438 --> 00:07:39,064 Ibu harus masak makan malam. 116 00:07:42,735 --> 00:07:44,069 Ibu tak perlu masak makan malam. 117 00:07:44,653 --> 00:07:47,156 Kita bisa pesan antar. Misalnya, burger. 118 00:07:47,239 --> 00:07:50,200 Makanan pesan antar tak dibuat dengan cinta, Marisol. 119 00:07:50,284 --> 00:07:51,910 Aku punya banyak PR. 120 00:07:51,994 --> 00:07:53,495 Kau punya tugas. 121 00:07:53,579 --> 00:07:56,832 Bu Ramirez perlu gaun ini sebelum akhir pekan. 122 00:07:56,915 --> 00:07:58,876 Kenapa Marco tak pernah harus lakukan ini? 123 00:07:58,959 --> 00:08:00,586 Jangan pikirkan Marco. 124 00:08:00,669 --> 00:08:02,796 Kau sedang belajar berdagang. Itu penting. 125 00:08:03,380 --> 00:08:05,799 Ya, agar bisa kerja di pabrik seperti penduduk ilegal. 126 00:08:06,508 --> 00:08:07,926 Jaga mulutmu, Marisol. 127 00:08:08,427 --> 00:08:10,679 Juga jaga garis jahitanmu. 128 00:08:10,763 --> 00:08:14,558 Bu Ramirez tak mau keliman berantakan untuk pernikahan putranya. 129 00:08:14,642 --> 00:08:17,227 Ini untuk pernikahan? Tidak ada punggungnya. 130 00:08:19,480 --> 00:08:22,066 Ini gaun Golden Globe Emma Stone. Warna persik. 131 00:08:22,650 --> 00:08:24,485 Tapi ukuran Bu Ramirez sekitar 57. 132 00:08:24,568 --> 00:08:26,195 Punggungnya masih bagus. 133 00:08:27,696 --> 00:08:28,947 Bajunya bagus. 134 00:08:31,450 --> 00:08:33,327 Aku tahu. Kerja Ibu bagus. 135 00:08:34,119 --> 00:08:35,162 Walaupun tidak... 136 00:08:36,705 --> 00:08:38,707 Ibu akan pasang label Calvin Klein di baju ini. 137 00:08:39,708 --> 00:08:42,002 Ibu jadi Theresa Gonzales untuk Calvin Klein. 138 00:08:42,086 --> 00:08:45,673 Seringnya, orang percaya apa yang kita katakan. 139 00:08:53,013 --> 00:08:57,267 Ada keributan apa soal pekerjaan baru ini? 140 00:08:57,351 --> 00:08:58,727 Ribut? 141 00:08:58,811 --> 00:09:02,940 Gosip, informasi, rumor. 142 00:09:05,109 --> 00:09:09,071 Ada yang bilang itu pekerjaan merencanakan pesta. Aku tak dengar lagi. 143 00:09:10,239 --> 00:09:13,701 Bagian listrik menyebalkan tanpa bimbingan Nicky. 144 00:09:14,785 --> 00:09:17,996 Aku tak keberatan jika ada kerja baru. 145 00:09:19,998 --> 00:09:22,626 - Apa penampilanku menjijikkan? - Menjijikkan? 146 00:09:23,794 --> 00:09:27,381 Kasar, menakutkan, tak menyenangkan. 147 00:09:34,805 --> 00:09:39,560 Ada kekerasan tertentu... 148 00:09:40,144 --> 00:09:43,856 Pada keseluruhan dirimu. 149 00:09:45,691 --> 00:09:48,152 Dengarkan dirimu, bersikap terbuka dan jujur. 150 00:09:48,861 --> 00:09:49,695 Bagus. 151 00:09:50,446 --> 00:09:52,531 Sekarang, bagaimana cara membuatnya halus? 152 00:09:53,115 --> 00:09:55,159 Kupikir kau dan Dmitri sudah putus. 153 00:09:55,242 --> 00:09:57,161 Itu bukan undangan untuk tahu kehidupanku. 154 00:09:57,703 --> 00:09:59,997 Aku hanya minta tips kecantikan. 155 00:10:00,664 --> 00:10:02,708 Kecantikan berasal dari dalam. 156 00:10:04,460 --> 00:10:09,923 Tapi membaurkan sudut garis mata, 157 00:10:10,007 --> 00:10:12,843 tak membuat rambutmu berdiri, 158 00:10:12,926 --> 00:10:16,722 dan warna lipstik yang lebih muda bisa membantu. 159 00:10:29,693 --> 00:10:30,527 Hai, Pearson. 160 00:10:31,111 --> 00:10:34,281 Pagi. Panggil saja Danny. 161 00:10:37,743 --> 00:10:39,953 Biasanya kami gunakan nama akhir di sini. 162 00:10:40,537 --> 00:10:42,873 Bagus. Apa pun yang menurutmu masuk akal. 163 00:10:46,001 --> 00:10:47,085 Kau mau buang air kecil? 164 00:10:48,754 --> 00:10:49,922 Tidak. 165 00:10:50,464 --> 00:10:52,216 Aku hanya... 166 00:10:52,299 --> 00:10:54,051 Mau cuci tangan. 167 00:10:54,134 --> 00:10:57,262 Kadang aku harus menghitung lima benda logam sebelum buang air kecil. 168 00:10:58,388 --> 00:11:01,350 Pegangan pintu, tombol siram, keran air, wastafel. 169 00:11:01,934 --> 00:11:03,644 Tempat ini sudah kuperiksa. Silakan. 170 00:11:05,312 --> 00:11:06,230 Baik. 171 00:11:09,691 --> 00:11:12,861 Kalian memecat kepala penjara. Itu mengejutkan. 172 00:11:13,362 --> 00:11:16,949 Kami menyerap posisi itu. Apa pun itu artinya. 173 00:11:17,032 --> 00:11:19,743 Seolah kami membuatnya basah atau semacamnya, tapi... 174 00:11:19,826 --> 00:11:23,330 Kabar baiknya, sekarang kau yang berkuasa di sini. 175 00:11:23,413 --> 00:11:27,834 - Sejauh ini semua orang senang. - Bagus, aku... 176 00:11:28,794 --> 00:11:33,549 Kupikir mungkin kita bisa adakan rapat, staf lama dan baru. 177 00:11:33,632 --> 00:11:35,509 Memastikan kita satu pandangan. 178 00:11:35,592 --> 00:11:36,677 Ya, tentu. 179 00:11:36,760 --> 00:11:40,180 Kurasa Jones atau Carson sedang merencanakan itu. 180 00:11:40,264 --> 00:11:43,850 Semua sedang periksa jadwal. Itu lama, kau mengerti? 181 00:11:43,934 --> 00:11:46,019 Semua ingin jadi orang penting. 182 00:11:46,103 --> 00:11:49,982 Tanggal ini, tanggal itu. Tapi aku akan segera putuskan. 183 00:11:51,191 --> 00:11:53,610 - Kau akan putuskan? - Ya, akan kuberi tahu. 184 00:11:54,528 --> 00:11:55,362 Pak Caputo? 185 00:11:58,865 --> 00:12:00,033 Aku buatkan ini untukmu. 186 00:12:00,117 --> 00:12:01,159 Lihat ini. 187 00:12:02,160 --> 00:12:03,537 Ada kabar tentang pekerjaan baru itu? 188 00:12:03,620 --> 00:12:06,415 Belum jelas, Black. Pergilah. 189 00:12:06,498 --> 00:12:07,499 Baik. 190 00:12:08,500 --> 00:12:11,044 Tapi ketahuilah, aku punya banyak keahlian 191 00:12:11,128 --> 00:12:13,297 selain jadi penjahat dan pembuat hiasan kertas. 192 00:12:14,214 --> 00:12:16,717 - Pasti begitu. - Bagus. 193 00:12:18,552 --> 00:12:21,513 Bagaimana mereka tahu tentang lowongan baru? 194 00:12:22,472 --> 00:12:26,852 Kau sedang merenovasi gedung yang kosong sejak tahun '90-an. 195 00:12:27,686 --> 00:12:32,149 Sedikit ada perubahan dari kejenuhan, mereka akan ramai. 196 00:12:32,649 --> 00:12:36,903 Bahkan, itu salah satu hal yang ingin kubicarakan. 197 00:12:37,404 --> 00:12:39,573 Kau rusak ekonomi penjara 198 00:12:39,656 --> 00:12:43,994 saat mengumumkan pekerjaan dengan upah 10 kali lipat dari biasanya. 199 00:12:44,077 --> 00:12:46,038 Itu bisa jadi buruk. 200 00:12:46,121 --> 00:12:48,957 Ya, aku mengerti. Kami... 201 00:12:49,041 --> 00:12:52,419 Kami punya sistem yang akan membatasi keburukan. 202 00:12:53,003 --> 00:12:54,004 - Sistem? - Ya. 203 00:12:54,087 --> 00:12:57,883 Bagus. Mungkin kita bisa bicarakan itu? 204 00:12:57,966 --> 00:13:00,093 Tentu saja. Bicaralah sekarang. 205 00:13:00,761 --> 00:13:01,678 Mari ke ruanganku. 206 00:13:01,762 --> 00:13:04,973 Aku bisa tuangkan segelas besar air. 207 00:13:05,849 --> 00:13:07,643 - Aku... - Kau mau buang air kecil, 'kan? 208 00:13:08,393 --> 00:13:09,353 Sangat. 209 00:13:09,436 --> 00:13:11,438 Baiklah. Berlanjut. 210 00:13:12,105 --> 00:13:13,398 Baik. 211 00:13:18,904 --> 00:13:20,530 - Halo, Red. - Halo. 212 00:13:21,156 --> 00:13:22,240 Kau datang menemuiku? 213 00:13:22,824 --> 00:13:25,577 Aku datang untuk minum air. Hari yang cerah. 214 00:13:26,244 --> 00:13:28,205 Benarkah? Aku sibuk bekerja di dalam. 215 00:13:29,289 --> 00:13:31,792 - Siapa tahanan yang sebenarnya? - Masih aku, kurasa. 216 00:13:32,959 --> 00:13:38,173 Kau terlihat... Entahlah, lebih ringan. 217 00:13:38,674 --> 00:13:40,092 Aku merasa lebih ringan. 218 00:13:40,634 --> 00:13:43,553 Pengurus baru perbaiki semua wadah sabun. 219 00:13:43,637 --> 00:13:46,473 Aku merasa banyak peluang yang bermunculan. 220 00:13:46,556 --> 00:13:47,891 Lucu kau mengatakannya. 221 00:13:47,974 --> 00:13:51,228 - Tempo hari, aku bicara pada seseorang. - Healy. Aku ada pertanyaan. 222 00:13:51,812 --> 00:13:53,980 - Reznikov, bukan? - Red. 223 00:13:54,064 --> 00:13:55,857 Berdie. Maaf mengganggu. 224 00:13:56,441 --> 00:13:58,568 Tahu siapa yang bisa melubangi mejaku? 225 00:13:58,652 --> 00:14:01,988 Aku mau buat lubang untuk kabel lampu dan komputer agar tak berantakan. 226 00:14:02,072 --> 00:14:03,198 Jika butuh hal seperti itu, 227 00:14:03,281 --> 00:14:05,617 harus ada izin dari bagian administrasi. 228 00:14:05,701 --> 00:14:07,703 Itu konyol. Siapa kru di bagian perawatan? 229 00:14:08,995 --> 00:14:10,205 Kau urus ini sendiri. 230 00:14:10,789 --> 00:14:12,457 Ayo, beri tahu namanya. 231 00:14:12,541 --> 00:14:15,877 Coba Portolino atau Wiggins. Mereka bisa membantumu. 232 00:14:15,961 --> 00:14:17,546 Baik. Terima kasih. 233 00:14:17,629 --> 00:14:21,174 Kau harus kunjungi aku, Red. Lihat suasana bebas kabel. 234 00:14:21,258 --> 00:14:23,510 Kita bisa minum teh. Sampai jumpa, Healy. 235 00:14:25,470 --> 00:14:27,973 Kau tak suka rekan kerja barumu? 236 00:14:28,056 --> 00:14:29,933 Dia terlalu semangat. Siapa yang begitu semangat? 237 00:14:30,517 --> 00:14:34,312 Aku setuju. Semangat untuk kopi. Menyedihkan untuk manusia. 238 00:14:35,480 --> 00:14:36,690 Kancingmu terbuka. 239 00:14:44,031 --> 00:14:45,198 Sudah. 240 00:14:45,282 --> 00:14:46,658 Sekarang kau sempurna. 241 00:14:47,909 --> 00:14:48,785 Terima kasih. 242 00:14:51,621 --> 00:14:54,207 Aku baru mau pergi, dan... 243 00:14:55,459 --> 00:14:58,712 Ambil secangkir kopi penyemangat di ruang istirahat. 244 00:15:00,589 --> 00:15:02,174 Jangan terlalu banyak minum. 245 00:15:02,257 --> 00:15:06,636 Kopi bisa buat lapisan usus kecil meradang dan mengakibatkan iritasi lambung. 246 00:15:09,139 --> 00:15:10,807 Akan kuingat. 247 00:15:18,774 --> 00:15:21,401 Tahu apa kebiasaan beberapa budaya pada pencuri telur? 248 00:15:21,985 --> 00:15:23,445 Memotong tangannya. 249 00:15:24,279 --> 00:15:27,949 Menurut hitungan terakhirku, kau berutang... 250 00:15:28,742 --> 00:15:29,868 Empat tangan. 251 00:15:31,745 --> 00:15:36,792 Saat aku membantumu dalam urusan Vee, kita punya pemahaman lintas budaya. 252 00:15:36,875 --> 00:15:41,630 Tapi aku tak memberimu izin untuk buka toko sendiri, Norma si Penyihir. 253 00:15:42,214 --> 00:15:44,925 Terutama yang gratis dan jika kau tak tahu yang kau lakukan. 254 00:15:46,009 --> 00:15:49,221 Santeria itu sihir serius. 255 00:15:50,347 --> 00:15:52,307 Jika kau macam-macam, orisha akan marah. 256 00:15:52,390 --> 00:15:56,269 Aku tak mau itu. 257 00:15:57,270 --> 00:15:59,898 Itu sebabnya aku akan ambil kembali... 258 00:16:02,400 --> 00:16:03,610 Lilinku. 259 00:16:04,569 --> 00:16:09,282 Lihat. Telurku, manik-manikku, maduku. 260 00:16:09,366 --> 00:16:12,285 Ini bukan sejarahmu. 261 00:16:12,369 --> 00:16:15,288 Ini bukan budayamu. Ini berhenti sekarang. 262 00:16:21,044 --> 00:16:23,839 Baik, kau boleh simpan madunya, tapi hanya untuk dimakan. 263 00:16:24,422 --> 00:16:26,216 Jika kulihat kau oles apa pun dengan ini, 264 00:16:26,299 --> 00:16:28,635 ini akan jadi hal manis terakhir dalam hidupmu. 265 00:16:41,690 --> 00:16:43,024 Aku tak peduli apa kata Gloria. 266 00:16:43,108 --> 00:16:44,317 Aku akan lakukan. 267 00:16:44,401 --> 00:16:46,820 Aku akan sukseskan wawancara itu seperti di acara lowongan kerja. 268 00:16:46,903 --> 00:16:48,321 Tapi kau gagal di acara lowongan kerja. 269 00:16:48,405 --> 00:16:50,490 Ya, tapi kali ini tak ada penonton. 270 00:16:50,574 --> 00:16:52,159 Mereka takkan bersikap sok sopan 271 00:16:52,242 --> 00:16:54,786 dan berikan pada si kulit hitam itu agar dia tak sedih. 272 00:16:55,453 --> 00:16:56,913 Tapi Gloria benar. 273 00:16:56,997 --> 00:16:59,040 Bagus kita ada bersama. 274 00:16:59,124 --> 00:17:01,334 Entah siapa yang akan menggantikanmu. 275 00:17:01,418 --> 00:17:03,628 Bagaimana jika dia jahat, suka Coldplay atau semacamnya? 276 00:17:04,212 --> 00:17:05,130 Semua menyatu sekarang. 277 00:17:05,213 --> 00:17:07,507 Jadi, aku harus pakai penutup kepala, 278 00:17:07,591 --> 00:17:09,968 menggosok panci dan wajan tiap hari demi persatuan? 279 00:17:10,051 --> 00:17:11,261 Aku lebih baik dari itu. 280 00:17:11,845 --> 00:17:13,388 - Maksudmu kau lebih baik dariku? - Bukan. 281 00:17:13,471 --> 00:17:17,225 Kau juga bagus. Maksudku, aku punya aspirasi. 282 00:17:17,809 --> 00:17:19,269 Selalu. Bahkan di sini. 283 00:17:20,270 --> 00:17:22,189 Saat memakai celemek di dapur... 284 00:17:22,814 --> 00:17:24,399 Aku memakainya dengan ironis. 285 00:17:26,484 --> 00:17:27,611 Aku baru tahu. 286 00:17:29,279 --> 00:17:32,157 Jadi, aku harus meniru ibuku dan hentikan semua. 287 00:17:32,657 --> 00:17:34,242 Kau bisa kerjakan kimia? 288 00:17:34,326 --> 00:17:36,661 Tidak, sama sekali tidak. 289 00:17:37,996 --> 00:17:39,956 Aku mencari gambar. 290 00:17:40,540 --> 00:17:41,583 Mencetaknya. 291 00:17:42,167 --> 00:17:43,543 Membasahinya sedikit. 292 00:17:44,127 --> 00:17:45,253 Lalu mengeringkannya, 293 00:17:45,337 --> 00:17:47,881 membuat kotak kecil, dan kujual. 294 00:17:47,964 --> 00:17:49,507 Menjual narkoba palsu. 295 00:17:50,091 --> 00:17:52,969 Kubawa ke pertandingan hari Jumat. Saat paruh waktu, terjual habis. 296 00:17:53,053 --> 00:17:54,763 - Apa? - Aku buat lagi kemarin. 297 00:17:54,846 --> 00:17:56,348 Gambar ceri kecil. Lucu. 298 00:17:56,431 --> 00:18:00,018 Lihat, aku beli sepatu flatform. 299 00:18:00,101 --> 00:18:02,938 Bagus sekali. Itu sepatu datar sekaligus platform? 300 00:18:03,021 --> 00:18:05,565 Makanya disebut sepatu flatform, Bodoh. 301 00:18:06,816 --> 00:18:07,943 Marisol. 302 00:18:10,070 --> 00:18:12,405 Hei, Arturo. Teman-teman Arturo. 303 00:18:13,573 --> 00:18:16,534 Willy bilang melihat alien saat teler karena daganganmu. 304 00:18:16,618 --> 00:18:20,205 - Aku lihat leprechaun. - Alien terdengar lebih keren. 305 00:18:20,789 --> 00:18:22,540 Tapi mereka bertopi. 306 00:18:22,624 --> 00:18:26,878 Alien tak bisa pakai topi karena punya antena atau apa pun itu. 307 00:18:27,796 --> 00:18:30,966 Kau bisa berikan lagi? Jason ingin mencobanya. 308 00:18:31,049 --> 00:18:32,884 Akhir-akhir ini, dia agak sedih. 309 00:18:33,468 --> 00:18:35,053 Ya, aku bisa berikan. 310 00:18:35,804 --> 00:18:39,349 Tapi ingat, itu bukan untuk lari dari kenyataan. 311 00:18:39,432 --> 00:18:41,476 Itu untuk merangkul kenyataan. 312 00:18:42,769 --> 00:18:43,687 Baiklah. 313 00:18:53,154 --> 00:18:55,490 Astaga, ini berhasil. 314 00:18:56,032 --> 00:18:58,118 - Orang percaya ucapanmu. - Sampai akhirnya tidak. 315 00:18:58,702 --> 00:19:01,204 Ada yang akan marah dan minta uangnya kembali 316 00:19:01,288 --> 00:19:02,914 atau memukul wajahmu. 317 00:19:02,998 --> 00:19:04,541 Tidak. 318 00:19:04,624 --> 00:19:08,795 Jika mereka kembali, akan kutanya, "Tunggu, apa yang terjadi saat kau pakai?" 319 00:19:08,878 --> 00:19:11,840 Jika mereka jawab, " Tak ada apa-apa," kubilang, "Apa itu tak apa-apa? 320 00:19:11,923 --> 00:19:14,801 Orang berkata tak ada apa-apa saat alam tercipta, 321 00:19:14,884 --> 00:19:18,263 tapi bukankah ruang angkasa yang hampa itu juga sesuatu? 322 00:19:18,847 --> 00:19:21,308 Buka pikiranmu untuk menerima kemungkinan. 323 00:19:21,391 --> 00:19:22,976 Mungkin kau tak melakukannya dengan benar." 324 00:19:23,643 --> 00:19:26,896 Lalu mereka akan kembali karena merasa tak melakukan dengan benar. 325 00:19:27,605 --> 00:19:28,815 Aku sudah pikirkan semua. 326 00:19:29,649 --> 00:19:31,943 - Kau sungguh genius. - Ya. 327 00:19:32,027 --> 00:19:35,447 Lihat dirimu! Semakin bulat. 328 00:19:36,197 --> 00:19:38,992 Semua membulat. Bagus sekali. 329 00:19:39,075 --> 00:19:41,453 Sudahlah. Kau menemukan dia? 330 00:19:41,536 --> 00:19:45,707 Daya, bajingan itu hilang tanpa jejak. 331 00:19:46,374 --> 00:19:50,670 Aku ke rumahnya, tak tersisa apa-apa, hanya pakaian kotor. 332 00:19:50,754 --> 00:19:53,298 Kutemukan cangkir mirip granat di tempat cuci piring. 333 00:19:53,381 --> 00:19:55,383 Menurutku keren, jadi kuambil untukmu. 334 00:19:56,176 --> 00:19:57,469 Tapi dia tak ada. 335 00:20:01,139 --> 00:20:05,352 Daya, persetan dengannya. Kau lebih baik tanpanya. 336 00:20:06,811 --> 00:20:08,563 Dia punya satu kaki. 337 00:20:09,939 --> 00:20:13,651 Jika kita sampai kehilangan anggota tubuh, 338 00:20:13,735 --> 00:20:15,862 itu sangat tak bertanggung jawab. 339 00:20:16,696 --> 00:20:20,367 Aku berengsek. Membuatnya pergi. 340 00:20:20,450 --> 00:20:23,995 Ada kehidupan yang tumbuh di dalam dirimu. 341 00:20:24,079 --> 00:20:29,292 Itu membuat ucapan dan tindakanmu tak masuk akal. 342 00:20:29,793 --> 00:20:34,923 Tapi pria sejati tahu dia harus menerima itu selama sembilan bulan. 343 00:20:35,006 --> 00:20:37,509 Mungkin perlu sedikit 'jajan' jika perlu. 344 00:20:39,427 --> 00:20:40,678 Tapi bukannya kabur. 345 00:20:42,180 --> 00:20:45,850 Bahkan ayahmu yang pecundang tetap bertahan sampai usiamu dua tahun. 346 00:20:47,477 --> 00:20:50,063 Kepergiannya itu salahnya, bukan salahmu. 347 00:20:52,440 --> 00:20:53,817 Jadi, bagaimana sekarang? 348 00:20:56,820 --> 00:20:57,946 Kau akan bawa bayi ini, 'kan? 349 00:21:02,534 --> 00:21:06,371 Daya, aku sayang kau dan ibumu, tapi dunia di luar itu keras. 350 00:21:07,288 --> 00:21:09,707 Nenekmu yang baik... 351 00:21:09,791 --> 00:21:13,586 Dia sedang dekat dengan pria tua yang dikenalnya di kelas tai chi. 352 00:21:14,170 --> 00:21:15,755 Aku jarang bertemu dia lagi. 353 00:21:17,715 --> 00:21:18,550 Christina. 354 00:21:19,175 --> 00:21:21,761 Christina punya naluri keibuan. 355 00:21:22,345 --> 00:21:24,806 Mungkin dia bisa mengurus bayimu sementara. 356 00:21:24,889 --> 00:21:26,391 Dia masih SMP. 357 00:21:26,474 --> 00:21:29,227 Memang kenapa? Sekolah akan tetap ada. 358 00:21:29,936 --> 00:21:32,105 Lagi pula, dia sudah lalui dua tahun? 359 00:21:32,981 --> 00:21:36,401 Semua beres. 360 00:21:37,735 --> 00:21:39,112 Aku mengira dia mencintaiku. 361 00:21:39,195 --> 00:21:42,615 Mungkin begitu, Daya. Semua pria mencintaimu. 362 00:21:43,199 --> 00:21:44,826 Karena kau gadis yang baik. 363 00:21:46,286 --> 00:21:47,370 Tapi kau tahu? 364 00:21:47,954 --> 00:21:52,375 Kadang cinta itu lemah. 365 00:21:53,626 --> 00:21:55,628 Pria itu berengsek. 366 00:21:56,546 --> 00:21:59,632 Bayi di dalamku? Rasanya seperti granat. 367 00:22:01,426 --> 00:22:04,679 Tak lama lagi akan meledak dan menghabisiku. 368 00:22:06,681 --> 00:22:07,932 Ini bukan cangkir. 369 00:22:11,644 --> 00:22:13,313 Bayiku yang malang. 370 00:22:15,857 --> 00:22:17,150 Aku ikut prihatin, Daya. 371 00:22:17,859 --> 00:22:22,197 Jika membuatmu merasa lebih baik, kalau aku bertemu bajingan itu, 372 00:22:22,280 --> 00:22:24,407 akan kuperkosa dia dengan botol pecah. 373 00:22:24,490 --> 00:22:27,118 Aku akan menembak perutnya agar berdarah perlahan. 374 00:22:27,952 --> 00:22:30,496 - Akan kulakukan itu untukmu. - Terima kasih. 375 00:22:32,040 --> 00:22:32,957 Sama-sama. 376 00:22:35,251 --> 00:22:37,629 Kalian harus selesaikan ujian dalam waktu 12 menit. 377 00:22:38,213 --> 00:22:39,797 Waktunya 12 menit. 378 00:22:40,381 --> 00:22:41,633 Jawab dengan jujur. 379 00:22:41,716 --> 00:22:45,929 Semua pensil harus dikembalikan setelah ujian selesai. 380 00:22:46,012 --> 00:22:49,098 Jika pensil tidak dikembalikan, kalian akan diberi... 381 00:22:49,682 --> 00:22:50,850 - Hadiah. - Peringatan. 382 00:22:55,146 --> 00:22:56,397 Lihat siapa yang datang. 383 00:22:56,898 --> 00:22:57,732 Apa? 384 00:22:58,733 --> 00:23:00,443 Kupikir sebaiknya dicoba. 385 00:23:01,027 --> 00:23:02,862 Tutup mulutmu dan kerjakan tesmu. 386 00:23:03,446 --> 00:23:04,948 Tes? 387 00:23:05,031 --> 00:23:09,827 Sial, aku tak pernah bisa kerjakan tes. Aku jadi gatal dan gelisah. 388 00:23:11,079 --> 00:23:12,163 Tak bisa berpikir jernih. 389 00:23:12,580 --> 00:23:14,582 Itu hanya alasan karena kau bodoh. 390 00:23:15,208 --> 00:23:17,877 Jangan balikkan halaman tes sebelum kuminta. 391 00:23:19,045 --> 00:23:23,216 Sekarang aku tahu mereka serius soal lowongan kerja itu. Tes tertulis? 392 00:23:23,925 --> 00:23:24,842 Gila. 393 00:23:25,343 --> 00:23:28,304 Mungkin kita akan disuruh membuat rudal. 394 00:23:28,805 --> 00:23:31,516 Kau pikir narapidana akan disuruh membuat senjata? 395 00:23:32,100 --> 00:23:33,017 Entahlah. 396 00:23:33,101 --> 00:23:36,020 Kudengar orang baru itu adalah kontraktor militer. 397 00:23:37,021 --> 00:23:38,606 Mereka pasti punya rencana jahat. 398 00:23:38,690 --> 00:23:41,526 Kita diminta membuat napalm atau... 399 00:23:43,444 --> 00:23:44,696 Buat cacar air jadi senjata. 400 00:23:46,114 --> 00:23:47,240 Apa pun itu, 401 00:23:47,323 --> 00:23:50,493 kita akan pergi dari sini dengan insang dan jari tambahan. 402 00:23:51,202 --> 00:23:52,537 Mutasi tidak seperti itu. 403 00:23:52,620 --> 00:23:53,955 Benarkah? Lalu seperti apa? 404 00:23:54,455 --> 00:23:57,458 Bayi kita yang akan lahir dengan insang dan jari tambahan. 405 00:23:57,542 --> 00:24:00,795 Kita akan kena kanker dan bisul. 406 00:24:00,878 --> 00:24:01,879 Hal semacam itu. 407 00:24:01,963 --> 00:24:04,340 Kalau kalian khawatir, jangan ikut tesnya. 408 00:24:04,424 --> 00:24:05,967 Peluangku akan lebih baik. 409 00:24:06,968 --> 00:24:09,137 Upahnya 89 sen lebih banyak dari di gudang. 410 00:24:10,013 --> 00:24:12,807 Aku sudah mengincar kipas 16 dolar dari toko penjara. 411 00:24:13,391 --> 00:24:16,436 Atau kau gunakan jari tambahan yang akan kau miliki. 412 00:24:17,020 --> 00:24:19,522 Baik, Semuanya. Silakan mulai. 413 00:24:24,902 --> 00:24:28,323 Apa ini? "Benar atau salah? 414 00:24:28,406 --> 00:24:30,616 Gagasan lebih penting dari kenyataan." 415 00:24:31,200 --> 00:24:33,369 Kita tidak seharusnya membahas pertanyaan. 416 00:24:34,412 --> 00:24:35,371 Lihat pertanyaan ketiga. 417 00:24:36,497 --> 00:24:39,417 "Setuju atau tidak? Kebanyakan orang adalah pemberani." 418 00:24:39,500 --> 00:24:44,130 Bagaimana pemikiranku tentang keberanian akan menunjukkan aku pegawai yang baik? 419 00:24:48,259 --> 00:24:49,510 Mudah sekali. 420 00:24:53,056 --> 00:24:55,016 Baiklah. 421 00:24:55,600 --> 00:24:59,187 ''Aku bisa merasa sangat kagum di alam bebas." 422 00:25:00,480 --> 00:25:03,566 Aku bisa merasa begitu, tapi tak boleh kukatakan, bukan? 423 00:25:04,317 --> 00:25:06,652 Tak ada yang mau punya pekerja seorang pencinta lingkungan. 424 00:25:08,446 --> 00:25:14,535 Kecuali perusahaan lingkungan yang membuat garpu dari bambu. 425 00:25:15,453 --> 00:25:16,287 Apa yang kalian dengar? 426 00:25:16,871 --> 00:25:18,790 Diam, Semuanya. 427 00:25:22,752 --> 00:25:25,838 Ayo bersepakat jika salah satu dari kita diterima, dan lainnya tidak... 428 00:25:26,422 --> 00:25:27,382 Kita takkan mengambilnya. 429 00:25:27,465 --> 00:25:29,675 Kau bahkan tak perlu katakan apa pun. 430 00:25:36,099 --> 00:25:39,227 "Aku habiskan waktu untuk memahami banyak hal." 431 00:25:42,271 --> 00:25:46,442 "Aku habiskan waktu... 432 00:25:47,485 --> 00:25:51,280 Untuk memahami banyak hal." 433 00:25:51,364 --> 00:25:52,323 Apa maksudnya? 434 00:25:52,407 --> 00:25:53,699 Diamlah. Aku mencoba konsentrasi. 435 00:25:54,867 --> 00:25:58,746 "Aku percaya manusia pada dasarnya bermoral." 436 00:26:00,456 --> 00:26:01,290 Setuju. 437 00:26:02,708 --> 00:26:05,795 - Kau harus jawab jujur. - Aku percaya itu. 438 00:26:06,712 --> 00:26:08,589 Kita ada bersama para penjahat. 439 00:26:10,883 --> 00:26:12,760 Kau harus berpikir lebih dalam. 440 00:26:13,594 --> 00:26:15,012 Manusia ingin menjadi baik. 441 00:26:15,888 --> 00:26:17,807 Sungguh, jauh di lubuk hatinya. 442 00:26:19,392 --> 00:26:20,351 Mereka hanya mengacaukannya. 443 00:26:24,480 --> 00:26:28,818 Kupikir mereka akan wawancarai kita, bukan berikan tes aneh. 444 00:26:29,402 --> 00:26:30,528 Diam, Gonzales! 445 00:26:30,611 --> 00:26:32,530 Tes ini sangat mudah. 446 00:26:37,952 --> 00:26:41,581 Apa menurutmu aku tak menonjolkan diri? 447 00:26:42,623 --> 00:26:45,918 Aku sudah kesulitan jawab pertanyaan ini. 448 00:26:46,002 --> 00:26:48,337 Aku harus jawab pertanyaanmu juga? Yang benar saja. 449 00:26:48,921 --> 00:26:49,755 Maaf. 450 00:26:52,758 --> 00:26:56,804 Aku akan jawab "ya." Aku tak menonjolkan diri. 451 00:26:56,888 --> 00:27:00,475 Ibuku bilang diam itu bisa menjadi suara terkeras. 452 00:27:00,558 --> 00:27:02,602 Tapi dia tak pernah diam. 453 00:27:03,686 --> 00:27:05,146 Astaga, ini sulit. 454 00:27:05,730 --> 00:27:07,315 Jangan berisik, Semuanya. 455 00:27:10,234 --> 00:27:13,029 Apa jawabanmu untuk nomor 15? 456 00:27:14,113 --> 00:27:15,156 Aku pasti gagal. 457 00:27:17,033 --> 00:27:19,327 Lihat, aku mulai gatal. 458 00:27:19,410 --> 00:27:21,329 - Diam. - Kau yang diam. 459 00:27:22,538 --> 00:27:25,791 Astaga! Siapa yang bisa konsentrasi di sini? 460 00:27:25,875 --> 00:27:27,543 Gonzales, kau keluar. 461 00:27:28,294 --> 00:27:30,880 - Aku belum selesai. - Ya, kau keluar. 462 00:27:30,963 --> 00:27:32,798 Serahkan tes dan pensilmu. 463 00:27:36,302 --> 00:27:37,303 Masa bodoh. 464 00:27:38,262 --> 00:27:39,514 Tes konyol. 465 00:27:40,348 --> 00:27:43,226 Aku tak bisa bahasa Spanyol, jadi akan kuanggap kau berkata, 466 00:27:43,309 --> 00:27:44,685 "Selamat siang." 467 00:27:55,780 --> 00:27:56,697 Persetan. 468 00:27:57,532 --> 00:27:59,033 Satu orang gagal. 469 00:28:02,203 --> 00:28:05,540 - Mau bantu aku habiskan uang? - Tak jadi menabung untuk beli mobil? 470 00:28:05,623 --> 00:28:09,794 Aku harus investasi untuk pakaian yang lebih perlihatkan emosi. 471 00:28:09,877 --> 00:28:13,047 Nanti saja mobilnya. Aku harus berpakaian untuk menunjukkan diri. 472 00:28:13,130 --> 00:28:13,965 Juga untuk Ian. 473 00:28:14,048 --> 00:28:15,174 - Apa-apaan ini? - Ya. 474 00:28:15,258 --> 00:28:16,509 Kau melihatku sekarang? 475 00:28:17,552 --> 00:28:18,761 Karena aku melihat diriku. 476 00:28:19,262 --> 00:28:22,139 - Itu Jason. Kurasa dia teler. - Aku seperti cermin diri. 477 00:28:22,223 --> 00:28:23,724 Gila. 478 00:28:23,808 --> 00:28:25,726 Aku perak dan berkilau! 479 00:28:25,810 --> 00:28:27,603 Jason, kau bodoh! 480 00:28:28,187 --> 00:28:30,356 Aku tak lulus matematika dan budaya barat. 481 00:28:30,856 --> 00:28:34,610 - Semua tak lulus budaya barat! - Bagaimana dia bisa ke atas? 482 00:28:34,694 --> 00:28:35,778 Masa bodoh. 483 00:28:36,445 --> 00:28:37,572 Jangan. 484 00:28:47,206 --> 00:28:50,668 Kau harus tanam kale. Kudengar itu sedang terkenal. 485 00:28:51,335 --> 00:28:53,796 Tanaman yang tahan seharian di piring? 486 00:28:53,880 --> 00:28:56,048 Itu hiasan, bukan untuk dimakan. 487 00:28:56,132 --> 00:28:58,801 Tanaman ini penuh vitamin. 488 00:29:00,177 --> 00:29:01,012 Kau benar. 489 00:29:03,014 --> 00:29:04,056 Hari yang cerah. 490 00:29:05,391 --> 00:29:07,226 Hai, Jones, si buncis. 491 00:29:07,810 --> 00:29:08,895 Halo. 492 00:29:08,978 --> 00:29:10,438 Bicara soal buncis, 493 00:29:10,521 --> 00:29:13,357 Jones ada permintaan untuk kebun sayuran. 494 00:29:13,858 --> 00:29:17,111 Jangan berpikiran macam-macam. 495 00:29:17,194 --> 00:29:20,239 Aku tahu seperti apa rupa daun ganja itu. 496 00:29:21,657 --> 00:29:24,785 Maaf, aku ingin pergi ke tempat yang lebih nyaman. 497 00:29:25,369 --> 00:29:28,247 Jangan pergi. Bersenang-senanglah bersama kami. 498 00:29:29,373 --> 00:29:31,918 - Duduk. - Sangat menyenangkan. 499 00:29:32,877 --> 00:29:35,087 Aku pernah ikut festival musik hippie. 500 00:29:36,088 --> 00:29:38,215 Usiaku sekitar 10 tahun. 501 00:29:38,758 --> 00:29:41,510 Ibuku pergi dan kakak lelakiku menjagaku. 502 00:29:42,219 --> 00:29:44,263 Aku dan teman-temannya, kami menumpang ke sana. 503 00:29:44,347 --> 00:29:46,265 Healy, kau nakal. 504 00:29:46,849 --> 00:29:49,101 Tidak, aku ketakutan sekali. 505 00:29:49,602 --> 00:29:50,478 Selama dua hari, 506 00:29:50,561 --> 00:29:53,230 aku hidup dengan bola golf tersumbat di tenggorokan, 507 00:29:53,314 --> 00:29:54,982 menahan air mata. 508 00:29:55,066 --> 00:29:56,525 Itu kacau sekali. 509 00:29:57,193 --> 00:29:58,861 Hujan deras, tak ada yang peduli. 510 00:29:59,445 --> 00:30:00,780 Orang-orang lalu lalang. 511 00:30:01,364 --> 00:30:04,575 Mereka menari telanjang, penuh lumpur. 512 00:30:04,659 --> 00:30:05,993 Itu sulit dipercaya. 513 00:30:06,077 --> 00:30:07,536 Kau menghadiri Woodstock? 514 00:30:07,620 --> 00:30:08,955 Di satu tempat di bagian utara. 515 00:30:09,664 --> 00:30:12,208 Juga ada yang menjual bola futbol Johnny Unitas milikku. 516 00:30:12,833 --> 00:30:14,961 Aku ingin sekali pulang. 517 00:30:15,962 --> 00:30:17,254 Kalian mengerti itu, 'kan? 518 00:30:17,338 --> 00:30:20,091 Sepertinya sangat traumatis untukmu. 519 00:30:22,343 --> 00:30:23,177 Entahlah. 520 00:30:25,596 --> 00:30:28,015 Kakakku kini jadi penilai asuransi. 521 00:30:29,767 --> 00:30:32,103 Kebanyakan untuk perahu dan kendaraan air lainnya. 522 00:30:33,229 --> 00:30:34,605 Ini menyenangkan. 523 00:30:36,399 --> 00:30:37,400 Udara segar. 524 00:30:39,026 --> 00:30:40,027 Teman-teman menyenangkan. 525 00:30:46,575 --> 00:30:49,870 Dia mau ini. Apa menurutmu itu tampak bisa dimakan? 526 00:30:49,954 --> 00:30:52,540 - Menurutmu bagaimana hasilmu? - Entahlah. 527 00:30:53,416 --> 00:30:55,751 Ayolah! Kita baru mulai! 528 00:30:55,835 --> 00:30:58,504 Aku mencabut bulu daguku. Itu tak cukup rapi? 529 00:30:58,587 --> 00:31:01,882 - Aku harus lari juga? - Pikiran, tubuh. 530 00:31:03,634 --> 00:31:04,969 Aku baru sadari. 531 00:31:05,052 --> 00:31:08,264 Aku cukup puas dengan tubuh dan pikiranku. 532 00:31:08,347 --> 00:31:09,557 Aku akan jalan kaki saja. 533 00:31:09,640 --> 00:31:10,808 Ayo! 534 00:31:10,891 --> 00:31:13,102 Ke rumah kaca, lalu kita bisa jalan perlahan. 535 00:31:13,686 --> 00:31:14,645 Ayo! 536 00:31:14,729 --> 00:31:18,482 - Astaga, kalau rambutku berkeringat... - Ayo! Cepat! 537 00:31:18,566 --> 00:31:19,817 Payudara melambai di mana-mana. 538 00:31:19,900 --> 00:31:21,444 Katakan itu margarita. 539 00:31:21,527 --> 00:31:23,404 Ya, air limun. 540 00:31:23,988 --> 00:31:27,575 Terbuat dari bahan bubuk terbaik di toko penjara. 541 00:31:28,784 --> 00:31:31,579 - Dengan pemanis merah muda, bukan biru. - Enak. 542 00:31:35,207 --> 00:31:36,042 Terima kasih. 543 00:31:36,125 --> 00:31:39,128 Astaga, aku memberi pupuk selama empat jam. 544 00:31:40,171 --> 00:31:46,010 Rumor terbaru adalah atasan baru kita akan menguji gandum genetik di sini. 545 00:31:46,927 --> 00:31:50,681 Benar, 'kan? Siapa bilang lapas tak siapkan kita untuk dunia luar. 546 00:31:51,932 --> 00:31:53,392 Saat kita bebas nanti... 547 00:31:54,143 --> 00:31:56,896 Aku bisa bekerja di tempat listrik, dan kau bisa bekerja di perkebunan. 548 00:31:56,979 --> 00:31:59,440 Kita akan punya truk pikap. 549 00:31:59,523 --> 00:32:01,734 Menjalani hidup sebagai pasangan lesbian. 550 00:32:01,817 --> 00:32:05,988 Kita takkan bercukur dan mulai berkemah. 551 00:32:06,072 --> 00:32:09,075 Kita akan hadiri turnamen golf. 552 00:32:10,993 --> 00:32:12,286 Tidak? Tidak. 553 00:32:12,787 --> 00:32:13,621 Tidak ada golf. 554 00:32:13,704 --> 00:32:14,538 Siapa gadis itu? 555 00:32:15,664 --> 00:32:17,750 Dia tak pakai baju jingga, jadi bukan orang baru. 556 00:32:18,501 --> 00:32:21,378 Aku belum pernah melihatnya, dan hari ini sudah dua kali. 557 00:32:21,462 --> 00:32:23,005 Ini fenomena penjara. 558 00:32:23,089 --> 00:32:24,548 Saat mengira sudah melihat semua orang, 559 00:32:24,632 --> 00:32:27,593 tiba-tiba sadari ada seorang gadis 560 00:32:27,676 --> 00:32:31,597 dengan tanda lahir di wajahnya 561 00:32:31,680 --> 00:32:35,851 yang bekerja dengan kita di bagian listrik sejak kita datang, 562 00:32:35,935 --> 00:32:37,478 dan kita belum pernah melihatnya. 563 00:32:37,561 --> 00:32:40,523 Tidak, fenomena itu disebut fokus pada diri sendiri. 564 00:32:44,735 --> 00:32:46,612 Sungguh, ada sesuatu tentangnya. 565 00:32:46,695 --> 00:32:50,074 Dia amat kaku dan jelas putri Disney-nya adalah Jasmine. 566 00:32:54,036 --> 00:32:56,539 Lihat! Dia baru menatapku. 567 00:33:00,084 --> 00:33:03,129 Dua kali dalam sehari, tiba-tiba saja. Ini aneh. 568 00:33:04,088 --> 00:33:05,798 Kubra tahu aku ada di sini. 569 00:33:09,009 --> 00:33:13,347 Maksudmu Kubra menemukan gadis yang akan dipenjara 570 00:33:13,430 --> 00:33:17,852 atau meyakinkan seseorang untuk ditahan... 571 00:33:18,769 --> 00:33:21,313 Didakwa, dikirim ke penjara, 572 00:33:21,397 --> 00:33:26,443 lalu memanipulasi agar dikirim ke sini... 573 00:33:27,236 --> 00:33:30,239 Khusus agar mereka menemukanmu? 574 00:33:30,322 --> 00:33:33,784 Kukatakan padamu, pria itu gila. 575 00:33:33,868 --> 00:33:35,244 Dia melakukan permainan panjang. 576 00:33:35,744 --> 00:33:38,455 Dia terlalu pintar untuk mengirim gadis yang terlihat seperti dari Cyprus. 577 00:33:38,539 --> 00:33:43,002 Itu tindakan amatir. Kau rasis paranoid. 578 00:33:43,669 --> 00:33:44,837 Dia mungkin menganggap kau manis. 579 00:33:46,672 --> 00:33:51,635 Tapi jika dia menggodamu, akan kuhajar dia. 580 00:34:02,146 --> 00:34:06,358 Banyak yang bilang kau bisa memberi bantuan. 581 00:34:08,152 --> 00:34:10,154 Aku sedang dalam keadaan sulit. 582 00:34:12,239 --> 00:34:13,741 Apa ini semacam situasi Guru? 583 00:34:17,244 --> 00:34:19,872 Aku pernah menemui Amma. Orang suci yang suka memeluk. 584 00:34:20,372 --> 00:34:25,044 Kami menunggu tiga jam, lalu orang suci itu berkata dia sakit. 585 00:34:25,836 --> 00:34:28,839 Katanya karena matahari dan puding chia. 586 00:34:29,548 --> 00:34:31,967 Tapi aku yakin dia hanya kehilangan kesabaran. 587 00:34:33,552 --> 00:34:35,304 Aku perlu pelukan itu. 588 00:34:36,639 --> 00:34:38,307 Entah kenapa aku tak menunggu. 589 00:34:40,476 --> 00:34:41,518 Aku tahu kenapa. 590 00:34:42,019 --> 00:34:43,103 Aku tak menunggu 591 00:34:43,187 --> 00:34:47,483 agar Seamus dan Meadow bisa kembali ke danau, bercinta, dan main tali. 592 00:34:47,566 --> 00:34:49,151 Jadi, aku kehilangan pelukanku. 593 00:34:51,528 --> 00:34:54,448 Menurutmu apa itu teman yang baik? 594 00:34:55,616 --> 00:34:58,744 Kenapa tak ada orang yang peduli padaku? 595 00:35:03,958 --> 00:35:07,378 Mungkin salahku. Aku pemalas. 596 00:35:08,712 --> 00:35:12,174 Tapi kita harus cari hubungannya, 'kan? 597 00:35:12,258 --> 00:35:16,262 Di sini, aku melihat banyak orang yang saling menyayangi. 598 00:35:16,345 --> 00:35:18,347 Awalnya, mereka semua orang baru. 599 00:35:20,266 --> 00:35:21,225 Ya. 600 00:35:22,309 --> 00:35:23,602 Itu masuk akal. 601 00:35:31,110 --> 00:35:33,862 Aku mengerti. Ini keahlianmu. 602 00:35:34,488 --> 00:35:39,660 Kau berikan tatapan berarti agar orang merefleksi perasaannya. 603 00:35:44,081 --> 00:35:45,207 Sungguh menenangkan. 604 00:35:48,043 --> 00:35:49,378 Aku merasa lebih baik. 605 00:35:51,797 --> 00:35:52,631 Terima kasih. 606 00:36:00,347 --> 00:36:01,515 Napi, jangan saling sentuh. 607 00:36:13,861 --> 00:36:15,154 Terima kasih sudah membantu. 608 00:36:16,196 --> 00:36:18,615 Mencuri dari orang yang memberinya secara gratis. 609 00:36:18,699 --> 00:36:21,076 Itu karma negatif ganda. 610 00:36:21,994 --> 00:36:23,579 Ya, ini kacau. 611 00:36:24,788 --> 00:36:27,416 Kau tahu ini baru siap seminggu lagi, 'kan? 612 00:36:27,499 --> 00:36:29,501 - Seminggu? - Ya. 613 00:36:30,044 --> 00:36:32,588 Roma tidak dibangun dalam sehari. 614 00:36:32,671 --> 00:36:33,922 Persetan Roma. 615 00:36:34,423 --> 00:36:36,300 Aku ingin teler. 616 00:36:38,135 --> 00:36:39,762 Kau punya tersangka? 617 00:36:39,845 --> 00:36:41,513 Ini bisa saja ulah Papadakis. 618 00:36:42,097 --> 00:36:44,350 Beberapa orang sudah muak dengan tingkahnya. 619 00:36:44,433 --> 00:36:46,810 Mungkin dia mau mencuri bumbu rahasiaku. 620 00:36:46,894 --> 00:36:48,145 - Kayu manis. - Semangka. 621 00:36:48,228 --> 00:36:52,066 Keduanya salah. Persetan kalian. Aku tak akan beri tahu. 622 00:36:53,067 --> 00:36:54,485 Kurasa tupai itu mati. 623 00:36:54,985 --> 00:36:57,321 Dia seharian berbaring di dahan itu. 624 00:37:02,910 --> 00:37:04,953 Tidak, jangan. 625 00:37:05,037 --> 00:37:08,040 Dia akan turun menyerang wajahmu dan mencungkil matamu. 626 00:37:08,624 --> 00:37:10,626 Sepupuku punya musang yang pernah begitu. 627 00:37:13,712 --> 00:37:17,841 - Tupai itu tak bergerak. - Mungkin dia terbelakang. 628 00:37:19,843 --> 00:37:20,969 Mungkin dia mabuk. 629 00:37:21,053 --> 00:37:23,180 Maksudmu, binatang kecil itu pencurinya? 630 00:37:24,306 --> 00:37:25,599 Ayolah, kalian. 631 00:37:25,682 --> 00:37:28,519 Kantungnya berat, terkubur dalam. Kurasa tidak. 632 00:37:29,019 --> 00:37:30,062 Dia tidak terlalu kecil. 633 00:37:30,646 --> 00:37:33,774 Mungkin ayahnya meniduri rakun, dan ini spesies campuran. 634 00:37:35,317 --> 00:37:36,276 Tupaikun. 635 00:37:36,360 --> 00:37:39,363 - Ekornya bergaris. - Terima kasih. 636 00:37:39,446 --> 00:37:41,824 Tupai dan rakun tak bisa kawin. 637 00:37:41,907 --> 00:37:43,784 Itu spesies yang berbeda. 638 00:37:45,452 --> 00:37:47,663 Apa pun itu, pasti dia penyebabnya. 639 00:37:48,330 --> 00:37:49,790 Kau harus menjaga simpananmu. 640 00:37:49,873 --> 00:37:53,544 Di peternakan, ayahku mengencingi dan beri cabai untuk menjauhkan sigung. 641 00:37:57,631 --> 00:38:00,217 Rasanya aku harus mulai dengan meminta maaf. 642 00:38:00,801 --> 00:38:04,638 Yang harus sering kulakukan untuk George. 643 00:38:04,721 --> 00:38:07,015 Tapi kali ini kesalahannya sangat parah. 644 00:38:08,809 --> 00:38:10,686 Seharusnya tak kusebut kesalahan karena kau mungkin... 645 00:38:10,769 --> 00:38:11,937 Kau boleh mengambilnya. 646 00:38:12,438 --> 00:38:13,439 Mengambilnya? 647 00:38:14,690 --> 00:38:15,524 Bayimu? 648 00:38:15,607 --> 00:38:18,485 Aku tak tahu bayi perempuan atau lelaki. Sama saja. 649 00:38:18,986 --> 00:38:20,279 Aku tak menginginkannya. 650 00:38:20,362 --> 00:38:23,824 Ibuku bilang rumahmu bagus. Jadi, dia akan punya kamar sendiri. 651 00:38:24,366 --> 00:38:25,617 Ya, itu benar. 652 00:38:29,163 --> 00:38:30,164 Kau terlihat kesal. 653 00:38:31,331 --> 00:38:32,958 Aku hamil di dalam penjara. 654 00:38:33,041 --> 00:38:35,335 Kau mau aku tampak bahagia dan bersinar? 655 00:38:35,419 --> 00:38:40,466 Tidak, aku hanya berpikir kita bisa mengobrol lebih banyak. 656 00:38:41,049 --> 00:38:44,428 Apa yang harus dikatakan? Aku tak punya rasa untuk bayi ini. 657 00:38:44,511 --> 00:38:47,890 Sulit menyayangi sesuatu yang menumpang kandung kemihmu. 658 00:38:47,973 --> 00:38:50,934 Aku melihat bokongku berubah menjadi Bibi Louise. 659 00:38:51,018 --> 00:38:52,603 Itu bukan pemandangan bagus. 660 00:38:53,395 --> 00:38:56,982 Tapi aku juga ingat mengalami mimpi yang begitu nyata. 661 00:38:57,691 --> 00:39:01,069 Mimpi seharusnya tidak seperti ini. Ini hanya kesalahan. 662 00:39:01,737 --> 00:39:04,948 Jadi, jika kau ingin buktikan sesuatu dengan bercerita, silakan. 663 00:39:05,949 --> 00:39:07,826 Aku memang ingin buktikan sesuatu. 664 00:39:09,703 --> 00:39:13,081 Aku tahu itu gila, tapi aku... Dia selalu... 665 00:39:15,250 --> 00:39:19,087 Perawat yang ada saat aku keluar dari rumah sakit, 666 00:39:19,171 --> 00:39:21,507 menyerahkan George yang terbungkus selimut dan bilang, 667 00:39:21,590 --> 00:39:24,801 "Kau punya anak yang sulit. Semoga beruntung." Dia benar. 668 00:39:25,385 --> 00:39:26,803 Seharusnya aku berbuat lebih. 669 00:39:26,887 --> 00:39:28,764 Usiaku masih muda, dan dalam pernikahan buruk. 670 00:39:28,847 --> 00:39:31,975 Beberapa hal kita sadari seiring berlalunya waktu. 671 00:39:32,059 --> 00:39:33,060 Jadi... 672 00:39:35,354 --> 00:39:38,065 Dia anakku. 673 00:39:38,524 --> 00:39:41,193 Dia tanggung jawabku, bahkan sampai sekarang. 674 00:39:41,276 --> 00:39:44,112 Aku sayang dia, dan akan sayangi bayinya. 675 00:39:44,196 --> 00:39:47,533 Aku akan lakukan ini dengan benar, Nn. Diaz. Aku berkomitmen. 676 00:39:48,367 --> 00:39:51,286 Dia milikmu. Kita sudah selesai? 677 00:39:51,370 --> 00:39:54,581 Astaga. Kau bahkan tak mengenalku. Aku... 678 00:39:54,665 --> 00:39:56,375 Bisa jadi aku seorang pembunuh berkapak 679 00:39:56,458 --> 00:39:59,586 yang ingin membuat mantel dari kulit bayi. 680 00:40:00,254 --> 00:40:03,298 Aku menonton banyak film kriminal di TV. 681 00:40:03,382 --> 00:40:08,178 Kau inginkan bayi ini, aku bersedia. Kenapa terus mendesakku? 682 00:40:08,262 --> 00:40:10,597 Karena aku takut kau akan berubah pikiran. 683 00:40:10,681 --> 00:40:15,102 Aku takut kau tersadar dari depresi ini dan berpikir, "Apa yang kupikirkan?" 684 00:40:15,185 --> 00:40:16,186 Kau bawa kertas? 685 00:40:17,062 --> 00:40:20,774 Aku akan tanda tangani sekarang. Kau akan dapatkan bayi ini. 686 00:40:20,857 --> 00:40:24,736 Aku akan berpeluang memulai hidup baru dan hanya memikirkan diriku. 687 00:40:25,988 --> 00:40:28,323 Kau tak bisa tanda tangani surat sampai bayimu lahir. 688 00:40:30,075 --> 00:40:31,159 Aku mengerti sekarang. 689 00:40:32,911 --> 00:40:35,455 Ada seseorang yang bisa kau ajak bicara? 690 00:40:36,039 --> 00:40:38,333 Seorang yang profesional? 691 00:40:39,876 --> 00:40:44,548 Pembimbingku seorang kulit putih yang mencoba akrab dengan menyapa "Hola." 692 00:40:46,508 --> 00:40:49,469 Kau beruntung, ibuku siap menerima ini. 693 00:40:50,178 --> 00:40:53,599 Aku akan bicara dengannya saat dia tak lagi menjengkelkan. 694 00:40:56,268 --> 00:40:57,352 Hidup tim kita. 695 00:40:59,146 --> 00:41:03,400 Aku akan segera kembali mengunjungimu, dan kita bicara lagi. 696 00:41:11,617 --> 00:41:13,452 Senang mengenalmu, Dayanara. 697 00:41:18,540 --> 00:41:19,625 Sampai jumpa. 698 00:41:23,920 --> 00:41:25,088 Lihat ini. 699 00:41:25,172 --> 00:41:26,089 PENUGASAN KERJA BARU 700 00:41:26,173 --> 00:41:29,885 Ya! Aku akan punya tas baru! 701 00:41:34,097 --> 00:41:36,475 Tentu Chapman mendapatnya. 702 00:41:36,558 --> 00:41:38,226 Astaga, ya! Ini aku. 703 00:41:38,310 --> 00:41:39,895 Ratu pekerjaan baru. 704 00:41:41,688 --> 00:41:44,232 Ya! Bukan pelayan siapa pun lagi! 705 00:41:48,820 --> 00:41:50,739 Jangan! Hentikan itu! 706 00:41:50,822 --> 00:41:52,574 Bagaimana kau tahu pekerjaan itu bagus? 707 00:41:52,658 --> 00:41:54,826 Lagi pula, kupikir kau suka bersih-bersih. 708 00:41:54,910 --> 00:41:57,037 Tidak, aku gagal. 709 00:41:57,120 --> 00:41:59,748 Seharusnya aku jawab kebalikan dari perasaanku. 710 00:41:59,831 --> 00:42:01,792 Kebalikan dari diriku lebih baik. 711 00:42:01,875 --> 00:42:04,628 Kebalikan dari dirimu membosankan. 712 00:42:05,128 --> 00:42:09,675 Kau jelas terlalu kreatif untuk pekerjaan itu. 713 00:42:13,095 --> 00:42:14,680 Kalian lulus? 714 00:42:15,847 --> 00:42:16,682 Tidak. 715 00:42:17,974 --> 00:42:22,270 Kami janji takkan terlalu pamer kerja berupah besar kami. 716 00:42:25,107 --> 00:42:28,276 Ini hanya urusan kerja. Urusan kecil. 717 00:42:30,070 --> 00:42:32,823 Menurutmu aku perlu penyegaran di hari pertama? 718 00:42:33,407 --> 00:42:37,119 Ya! Terlihat cantik. Keriting. 719 00:42:38,370 --> 00:42:41,873 Aku akan buat rambutku ikal, keriting, seperti... 720 00:42:45,043 --> 00:42:47,254 Hei, Gonzales. 721 00:42:49,005 --> 00:42:51,425 Selamat. Kulihat kau diterima. 722 00:42:51,508 --> 00:42:52,676 Sungguh? 723 00:42:53,635 --> 00:42:54,720 Astaga. 724 00:42:55,303 --> 00:42:58,598 Selama ini aku khawatir. 725 00:42:59,224 --> 00:43:01,518 Ternyata kepintaranku terbukti. 726 00:43:02,269 --> 00:43:03,895 Bagus. Bagaimana denganmu? 727 00:43:04,563 --> 00:43:08,191 Tidak. Aku tetap kerjakan toilet. 728 00:43:09,109 --> 00:43:12,696 - Calgon, bawa aku pergi. - Aku ikut prihatin. 729 00:43:12,779 --> 00:43:14,448 Tapi aku akan katakan pada semua orang 730 00:43:14,531 --> 00:43:16,616 untuk buang air kecil yang rapi mulai sekarang. 731 00:43:17,159 --> 00:43:18,744 Sedikit memudahkan hidupmu. 732 00:43:19,995 --> 00:43:20,912 Terima kasih untuk itu. 733 00:43:24,875 --> 00:43:25,917 Ayo. 734 00:43:26,001 --> 00:43:27,961 Minggir. Cepat. 735 00:43:35,969 --> 00:43:37,512 Lihat tempat tidur kita dekat sekali. 736 00:43:38,972 --> 00:43:40,766 Kita bisa saling meminjam pakaian. 737 00:43:42,017 --> 00:43:43,602 Mereka umumkan siapa yang diterima untuk kerja baru. 738 00:43:43,685 --> 00:43:45,520 - Kau mau lihat? - Baiklah. 739 00:43:47,105 --> 00:43:50,317 Kau masih mengawasi penari perut itu? 740 00:43:51,610 --> 00:43:53,403 Kutipan Philip K. Dick. 741 00:43:54,029 --> 00:43:57,449 "Aneh bagaimana paranoia sesekali terkait dengan kenyataan." 742 00:43:57,532 --> 00:44:01,912 Kubra mungkin menyukaiku karena aku berbohong untuknya. 743 00:44:03,580 --> 00:44:05,582 Mungkin dalam lubuk hatinya, aku kekasihnya. 744 00:44:07,417 --> 00:44:09,628 Kau tahu apa yang kuingin gunakan untuk senjataku di tempat tidur? 745 00:44:11,588 --> 00:44:13,298 - Sikat gigi. - Hentikan. 746 00:44:17,177 --> 00:44:19,387 Sungguh, apa dia menemuimu setelah sidang? 747 00:44:19,471 --> 00:44:23,141 Tidak, aku hanya bercanda. Atau benarkah? 748 00:44:23,225 --> 00:44:26,228 Hentikan, Piper. Kau membuatku takut. Jujur saja. 749 00:44:26,937 --> 00:44:30,273 Kau bicara padanya? Katakan padaku. 750 00:44:30,857 --> 00:44:34,528 Tunggu, jika kau pengedar narkoba, 751 00:44:34,611 --> 00:44:38,156 dan aku petugas narkotika, lalu kau bertanya apa aku polisi? 752 00:44:38,240 --> 00:44:39,741 Seperti di 21 Jump Street? 753 00:44:39,825 --> 00:44:41,201 Ya, persis seperti itu. 754 00:44:42,953 --> 00:44:47,541 Aku tidak disewa untuk membunuhmu, Alex. 755 00:44:49,292 --> 00:44:50,710 Atau menyiksaku secara psikologis? 756 00:44:51,294 --> 00:44:53,880 Tidak atas perintah Kubra. 757 00:44:53,964 --> 00:44:56,716 Bisa kau berhenti meremehkan ini? 758 00:44:57,425 --> 00:45:01,638 Ada kemungkinan dia akan kirim orang untukku. 759 00:45:01,721 --> 00:45:03,765 Tidak, kau benar. Aku... 760 00:45:05,183 --> 00:45:06,226 Aku sudah selesai. 761 00:45:07,477 --> 00:45:10,981 Kecuali kusembunyikan senjata dalam bra. Kau harus memeriksanya. 762 00:45:14,401 --> 00:45:18,029 CABAI CAYENNE 763 00:45:42,178 --> 00:45:45,390 Semuanya soal kendali bagimu! 764 00:45:45,974 --> 00:45:49,603 Aku hanya bilang jika lewat jalan Howard, bukan jalan Maple, 765 00:45:49,686 --> 00:45:51,688 kita bisa hemat tiga menit perjalanan. 766 00:45:51,771 --> 00:45:53,523 Itu bukan mengendalikan, itu efisien. 767 00:45:53,607 --> 00:45:54,983 Hanya selisih tiga menit. 768 00:45:55,609 --> 00:45:57,986 Aku suka rumah-rumah di Maple. Bentuknya kuno. 769 00:45:58,528 --> 00:46:01,740 Rumah dengan pintu warna merah dan ayunan ban? 770 00:46:01,823 --> 00:46:03,783 Membuatku berpikir mungkin dunia ini indah. 771 00:46:04,326 --> 00:46:06,578 Aku pilih pemikiran itu daripada hemat tiga menit. 772 00:46:09,164 --> 00:46:13,710 - Upahku dipotong. - Benar, 'kan? Sudah kuduga. 773 00:46:13,793 --> 00:46:15,920 Trik tipuan. Aku ikut prihatin, Ford. 774 00:46:16,421 --> 00:46:17,839 Aku juga. Setengah. 775 00:46:22,802 --> 00:46:24,137 Berengsek. 776 00:46:25,513 --> 00:46:27,682 Menurutmu apa hanya kita? Karena kita malas? 777 00:46:28,183 --> 00:46:31,561 Kau biarkan napi mencuri van dan membunuh napi lain. Itu cukup buruk. 778 00:46:31,645 --> 00:46:34,564 Diam, O'Neil. Aku divonis tak bersalah soal itu. 779 00:46:35,148 --> 00:46:37,859 Ini salah mereka. Orang-orang rakus itu. 780 00:46:37,942 --> 00:46:39,653 Siapa yang dapat upah kita yang terpotong? 781 00:46:39,736 --> 00:46:43,239 Orang-orang rakus lain. Mereka berkembang biak seperti kurcaci. 782 00:46:43,823 --> 00:46:46,159 Kau masih berpikir dunia ini indah? 783 00:46:49,621 --> 00:46:50,955 Ya! 784 00:46:54,292 --> 00:46:56,753 Bagaimana menurutmu? Ini keren? 785 00:46:58,380 --> 00:47:00,507 Upaya bagus untuk tak pamer. 786 00:47:00,590 --> 00:47:03,009 Bukan aku yang bilang, tapi Watson. 787 00:47:03,635 --> 00:47:06,554 Kau bicara pada kekasihmu, Poussey? 788 00:47:06,638 --> 00:47:07,722 Dia tak ikut tes. 789 00:47:07,806 --> 00:47:10,308 Tidak. Dia terlalu sibuk melawan 790 00:47:10,392 --> 00:47:14,729 rakun pencuri khayalan untuk memikirkan ini. 791 00:47:14,813 --> 00:47:18,233 Dia sedang di luar, buang air kecil melingkar, membuat perangkap. 792 00:47:18,817 --> 00:47:20,568 Kau harus terus terang. 793 00:47:20,652 --> 00:47:23,863 Akui kau mencuri barangnya sebelum dia marah. 794 00:47:24,864 --> 00:47:26,032 Perangkapnya manusiawi? 795 00:47:27,242 --> 00:47:28,868 Gaya kartun dengan tongkat dan kotak. 796 00:47:29,452 --> 00:47:36,167 Aku lebih suka dia bersikap bodoh daripada tidur dan minum seharian. 797 00:47:36,251 --> 00:47:37,836 Setidaknya dia sadar dan bergerak. 798 00:47:37,919 --> 00:47:41,923 Sadar, bergerak, dan jadi saingan kuat si gila ini. 799 00:47:42,006 --> 00:47:45,969 Dia punya tujuan baru sekarang. Suatu saat akan kukatakan padanya. 800 00:47:46,052 --> 00:47:47,971 Tapi jangan terburu-buru. 801 00:47:48,054 --> 00:47:51,349 Saat kau tahu Sinterklas tidak nyata, semua akan memburuk. 802 00:47:51,433 --> 00:47:53,351 Apa kaitan Sinterklas dengan ini? 803 00:47:53,435 --> 00:47:55,478 Meyakini sesuatu itu bagus. 804 00:47:56,062 --> 00:47:58,565 Tupai pemabuk raksasa, Sinterklas. 805 00:47:58,648 --> 00:48:02,318 Seperti kata di tes, "Gagasan lebih baik dari kenyataan." 806 00:48:02,861 --> 00:48:03,987 Kau setuju dengan itu? 807 00:48:05,071 --> 00:48:06,781 Pantas kau tak diterima kerja. 808 00:48:06,865 --> 00:48:11,453 Kenyataan yang dimaksud adalah kau banting tulang untuk mereka. 809 00:48:14,038 --> 00:48:17,083 Jawabanmu adalah agar mereka enyah. 810 00:48:17,584 --> 00:48:19,252 Maksudku bukan begitu. 811 00:48:19,753 --> 00:48:24,215 Jadi, kau pikir aku harus bicara pada seseorang dan menjelaskan diriku? 812 00:48:24,299 --> 00:48:26,426 Kurasa sudah terlambat, Sayang. 813 00:48:26,926 --> 00:48:29,554 Saatnya membersihkan tumpukan bulu. 814 00:48:30,054 --> 00:48:33,683 Aku lebih suka menyebutnya sarang bulu. 815 00:48:33,767 --> 00:48:35,727 Semua orang punya pendapat. 816 00:48:35,810 --> 00:48:40,190 Nanti kutraktir cokelat penghibur. Aku pergi. 817 00:48:42,984 --> 00:48:44,194 Tidak. 818 00:48:45,111 --> 00:48:47,614 Ada yang hilang dalam hidupku. 819 00:48:48,364 --> 00:48:53,286 Sebanyak apa pun aku membaca dan berkebun, pikiranku melayang. 820 00:48:54,120 --> 00:48:56,664 - Aku punya kebutuhan. - Baik. 821 00:48:57,332 --> 00:49:00,168 Kebutuhan yang sangat besar. Desakan. 822 00:49:01,628 --> 00:49:02,629 Rasa lapar. 823 00:49:04,297 --> 00:49:05,548 - Rasa lapar? - Ya. 824 00:49:06,800 --> 00:49:09,552 Aku kehilangan kehangatan. 825 00:49:09,636 --> 00:49:12,472 Rona di wajahku yang berasal dari... 826 00:49:12,555 --> 00:49:13,681 Gairah. 827 00:49:16,893 --> 00:49:19,145 Ya, aku mengerti. 828 00:49:19,229 --> 00:49:21,815 Berikan sesuatu untuk membuatku puas, Healy. 829 00:49:22,649 --> 00:49:27,320 Itu akan membuatku lebam, memar, dan sakit punggung, tapi itu pekerjaan. 830 00:49:27,403 --> 00:49:30,281 Pekerjaan sungguhan, dan aku mendambakannya. 831 00:49:31,825 --> 00:49:34,160 Kau bicara tentang dapur? 832 00:49:36,663 --> 00:49:38,373 Fakta yang terbukti 833 00:49:38,456 --> 00:49:42,085 bahwa orang di usia pensiun lebih rentan kena Alzheimer. 834 00:49:42,585 --> 00:49:44,212 Aku tak mau menjadi Jimmy. 835 00:49:44,295 --> 00:49:46,256 Berjalan dengan pakaian dalam di kepalaku. 836 00:49:46,339 --> 00:49:48,591 Aku perlu tujuan dan stimulasi. 837 00:49:49,092 --> 00:49:53,179 Mendoza bekerja bagus di dapur. 838 00:49:53,763 --> 00:49:55,515 Tak ada alasan untuk gantikan dia. 839 00:49:56,683 --> 00:49:58,059 Jadi, kau harus... 840 00:49:59,018 --> 00:50:01,646 Kau harus mencari tempat lain untuk... 841 00:50:04,107 --> 00:50:06,401 Kau harus mencari tujuanmu di tempat lain. 842 00:50:07,235 --> 00:50:10,530 Aku yakin dengan pengurus baru, akan ada perubahan. 843 00:50:11,364 --> 00:50:14,200 Mungkin kau bisa loloskan ini juga. 844 00:50:14,284 --> 00:50:16,828 Kumohon. Sebagai sesama teman. 845 00:50:17,996 --> 00:50:22,166 Red, ini protokol. 846 00:50:22,750 --> 00:50:24,711 Kau ditangkap karena narkoba. 847 00:50:25,211 --> 00:50:28,006 Tak mungkin Caputo akan lupakan itu. 848 00:50:29,674 --> 00:50:33,303 Kau takkan seperti sekarang tanpa tahu celah dalam sistem. 849 00:50:34,512 --> 00:50:35,972 Aku menghargai sistem. 850 00:50:36,055 --> 00:50:38,308 Apa kau tidak hargai aku? 851 00:50:40,768 --> 00:50:42,020 Astaga, Red. 852 00:50:44,564 --> 00:50:45,940 Kupikir kau berbeda. 853 00:50:50,486 --> 00:50:53,448 Pasti banyak yang tak menjawab pertanyaan dengan jujur. 854 00:50:53,531 --> 00:50:55,283 Aku tak yakin seratus persen jujur. 855 00:50:56,618 --> 00:50:58,411 Ya, itu membingungkan. 856 00:50:58,494 --> 00:51:02,874 Aku pernah jalani tes seperti itu saat mendaftar jadi PM. 857 00:51:02,957 --> 00:51:05,919 - Apa itu PM? - Penasihat magang. 858 00:51:06,002 --> 00:51:08,171 Di asrama kampusku. 859 00:51:09,714 --> 00:51:13,509 Aku juga tak diterima di situ. Kita pasti terlalu emosional. 860 00:51:14,761 --> 00:51:15,845 Itu buruk? 861 00:51:17,513 --> 00:51:19,641 Itu bukan sifat pegawai yang dicari. 862 00:51:20,350 --> 00:51:22,143 Kubaca artikel menyeramkan tadi pagi 863 00:51:22,226 --> 00:51:25,772 tentang wanita Iran yang dirajam (stoned) karena berzina. 864 00:51:25,855 --> 00:51:27,398 Itu membuatku sangat marah 865 00:51:27,482 --> 00:51:30,652 sampai melipat cucian ini empat kali. 866 00:51:32,153 --> 00:51:34,322 Emosi sama dengan tidak produktif. 867 00:51:36,491 --> 00:51:38,785 - Aku suka teler (stoned). - Siapa yang tidak? 868 00:51:40,453 --> 00:51:41,496 Ya. 869 00:51:43,039 --> 00:51:46,668 Teler. Itu menyenangkan. 870 00:51:51,214 --> 00:51:52,465 Jadi... 871 00:51:55,009 --> 00:51:55,843 Walmart. 872 00:51:58,137 --> 00:51:59,222 Bagaimana dengan Walmart? 873 00:51:59,806 --> 00:52:02,433 Luas sekali. Aku pernah ke sana. 874 00:52:02,517 --> 00:52:06,396 Kulihat banyak barang murah di sana! 875 00:52:07,063 --> 00:52:10,191 Semua yang kau inginkan. 876 00:52:10,775 --> 00:52:13,403 Coba periksa hot dog. Pasti tinggal sedikit. 877 00:52:13,486 --> 00:52:14,487 Aku baru mengisinya. 878 00:52:14,570 --> 00:52:17,198 Tetap jaga. Tren tanpa karbohidrat kini kembali. 879 00:52:17,281 --> 00:52:19,450 Aku kewalahan mengurus roti. 880 00:52:21,202 --> 00:52:24,038 Lihat siapa yang mau menyenangkan dengan kehadirannya. 881 00:52:24,122 --> 00:52:26,624 Pakailah celemek, dan kita bicarakan hukumannya nanti. 882 00:52:26,708 --> 00:52:27,917 Aku dapatkan pekerjaannya. 883 00:52:29,502 --> 00:52:33,172 Akan dimulai beberapa menit lagi. Aku hanya mau memberi tahu. 884 00:52:34,340 --> 00:52:35,508 Apa? 885 00:52:35,591 --> 00:52:36,926 Kau baik sekali... 886 00:52:37,510 --> 00:52:40,388 Menunjukkan bagian depan dirimu, saat kau abaikan keluarga. 887 00:52:41,931 --> 00:52:44,017 Aku pantas mendapatkannya, Gloria. Kau harus bangga padaku. 888 00:52:44,100 --> 00:52:45,268 Karena tes itu? 889 00:52:45,852 --> 00:52:48,312 Kudengar beberapa pertanyaan. Bukan tentang apa pun. 890 00:52:48,396 --> 00:52:51,065 Jelas itu tentang sesuatu, dan aku menjawabnya dengan benar. 891 00:52:51,149 --> 00:52:53,276 Blanca juga ikut, dan dia tak terpilih. 892 00:52:57,572 --> 00:53:00,825 Jadi, kau lebih baik dari kami? Kau terpilih? 893 00:53:02,326 --> 00:53:06,539 Awas, Norma. Flaca masuk ke dalam wilayahmu. 894 00:53:08,916 --> 00:53:11,878 Benar, aku lebih baik. Lebih baik dari kalian semua, Berengsek. 895 00:53:13,087 --> 00:53:16,174 Mungkin nilaiku C di SMU karena kepribadianku terlalu rumit 896 00:53:16,257 --> 00:53:17,800 bagi akademisi biasa. 897 00:53:18,384 --> 00:53:19,886 Beberapa orang terlahir untuk hal hebat. 898 00:53:20,928 --> 00:53:24,015 Bagus sekali penjara membantumu sadari potensi dirimu. 899 00:53:24,098 --> 00:53:25,099 Persetan kau. 900 00:53:27,769 --> 00:53:29,520 Kalian bukan siapa-siapa. 901 00:53:39,030 --> 00:53:39,947 Anggaranmu... 902 00:53:40,031 --> 00:53:43,993 Marisol, kecilkan suaranya, Ibu tak bisa berpikir. 903 00:53:44,077 --> 00:53:47,497 Seberapa banyak Ibu harus berpikir? Jahit lurus, lalu berbalik. 904 00:53:49,123 --> 00:53:53,544 Banyak pulau pribadi di Keys terjual lebih dari 10 juta. 905 00:53:54,837 --> 00:53:56,964 Aku mengerjakan semua di sini. 906 00:54:00,593 --> 00:54:02,428 - Marisol Gonzales? - Ya. 907 00:54:02,512 --> 00:54:03,638 Bisa bicara sebentar? 908 00:54:11,354 --> 00:54:14,107 - Kau ditahan. - Apa maksudmu? 909 00:54:14,190 --> 00:54:15,233 Ada apa? 910 00:54:15,316 --> 00:54:17,443 Jason Anders dalam kondisi kritis. 911 00:54:17,527 --> 00:54:18,694 Sebaiknya kau berharap dia hidup. 912 00:54:18,778 --> 00:54:21,405 Memang. Dia anak baik, tapi itu bukan salahku. 913 00:54:21,489 --> 00:54:23,032 Kau menjual obat terlarang padanya. 914 00:54:23,783 --> 00:54:26,828 Tidak. Aku menjual kertas padanya. 915 00:54:26,911 --> 00:54:28,538 Kegilaan itu salahnya. 916 00:54:29,122 --> 00:54:34,001 Dengar. Aku jual kertas biasa dengan air dan gambar cetak. 917 00:54:34,669 --> 00:54:35,711 Itu palsu. 918 00:54:35,795 --> 00:54:37,421 Reaksinya terhadap itu sangat nyata. 919 00:54:37,505 --> 00:54:39,298 - Itu tetap kejahatan, jadi... - Tidak. 920 00:54:39,382 --> 00:54:40,883 Marisol, Ibu tak mengerti. 921 00:54:40,967 --> 00:54:44,220 Mereka menahanku karena tidak menjual narkoba. 922 00:54:44,303 --> 00:54:47,557 Bu, anakmu ditahan karena pemalsuan dan membahayakan orang. 923 00:54:47,640 --> 00:54:49,934 - Tertulis di surat penahanan. - Ini tak benar. 924 00:54:50,017 --> 00:54:51,394 - Ini tak mungkin. - Ayo pergi. 925 00:54:51,477 --> 00:54:53,062 - Aku tak berbuat apa pun! - Kita pergi. 926 00:54:53,146 --> 00:54:55,523 Tidak! Itu hanya kertas! 927 00:54:55,606 --> 00:54:57,441 Kita bisa bicarakan ini di kantor polisi. 928 00:54:59,360 --> 00:55:02,989 Kudengar tugas pekerjaan baru sudah diumumkan, dan... 929 00:55:03,072 --> 00:55:03,906 Ya. 930 00:55:03,990 --> 00:55:06,909 Aku baca tes itu. Dari mana kau dapat soalnya? 931 00:55:06,993 --> 00:55:08,953 Dapat dari internet. 932 00:55:09,537 --> 00:55:11,956 Teknik penilaian yang baru? 933 00:55:12,582 --> 00:55:14,584 Itu semacam kuis kepribadian. 934 00:55:14,667 --> 00:55:16,544 Aku bahkan tak tahu. Kami tak membacanya. 935 00:55:16,627 --> 00:55:21,424 Jones ambil 40 hasil tes secara acak, dan itulah para pemenangnya. 936 00:55:23,551 --> 00:55:26,095 Itu sistemmu? Seleksi acak? 937 00:55:27,263 --> 00:55:30,808 Sistemku adalah membuat para wanita itu berpikir bahwa ada sebuah sistem 938 00:55:30,892 --> 00:55:34,645 agar mereka tak benci kami karena tak dapatkan pekerjaan itu, 939 00:55:34,729 --> 00:55:37,690 mereka marah pada diri sendiri karena tak punya kemampuan. 940 00:55:38,441 --> 00:55:42,320 Tapi kau periksa berkas para wanita yang kau pilih, 'kan? 941 00:55:42,403 --> 00:55:46,365 Memastikan tak ada risiko di penempatan kerja itu? 942 00:55:47,450 --> 00:55:49,785 Kami akan tempatkan sipir. 943 00:55:50,536 --> 00:55:53,331 Kami dapat banyak kesuksesan dengan cara ini. 944 00:55:53,956 --> 00:55:59,462 Aku harus katakan, kami tak izinkan napi kekerasan 945 00:55:59,545 --> 00:56:02,715 untuk bekerja dengan peralatan tajam atau pelaku pembakaran di dapur, 946 00:56:02,798 --> 00:56:04,300 hasilnya tidak terlalu buruk. 947 00:56:04,383 --> 00:56:05,635 Kau benar. 948 00:56:06,886 --> 00:56:08,554 Aku benar-benar mengerti. Kau benar. 949 00:56:08,638 --> 00:56:11,724 Kami akan berikan daftarnya padamu. 950 00:56:11,807 --> 00:56:13,226 Jika ada yang harus diwaspadai, 951 00:56:13,309 --> 00:56:16,771 kau bisa kembalikan, dan kami akan sesuaikan. 952 00:56:18,689 --> 00:56:21,359 Ide bagus, Caputo. Terima kasih. 953 00:56:22,109 --> 00:56:23,569 Aku merasa beruntung kau ada. 954 00:56:25,738 --> 00:56:27,657 - Bagus. - Bagus. 955 00:56:28,407 --> 00:56:29,242 Bagus. 956 00:56:29,825 --> 00:56:33,621 Selamat kalian berhasil mendapat pekerjaan baru yang didambakan ini. 957 00:56:34,330 --> 00:56:39,126 Ini kesempatan bagi kalian untuk belajar keahlian yang diminati. 958 00:56:39,210 --> 00:56:45,633 Kami berharap kalian akan serius, seperti saat kami memilih kalian. 959 00:56:46,884 --> 00:56:49,762 Semuanya, selamat datang di Whispers. 960 00:56:57,395 --> 00:56:58,229 Keren. 961 00:57:05,403 --> 00:57:07,446 WHISPER INTIMATES PENJUALAN MUSIM SEMI 962 00:57:07,530 --> 00:57:08,364 Kau lihat ini? 963 00:57:13,244 --> 00:57:15,371 Kita membuat celana dalam? 964 00:57:31,878 --> 00:57:37,880 Terjemahan subtitel oleh Yusti Arief sync by Pahe.in