1 00:00:03,162 --> 00:00:05,856 Subsfactory e The Orangine presentano: 2 00:00:05,877 --> 00:00:08,859 Orange Is The New Black 3x05 Fake it till you fake it some more 3 00:00:08,860 --> 00:00:09,248 Traduzione: 4 00:00:09,249 --> 00:00:09,601 Traduzione: ladeda, 5 00:00:09,602 --> 00:00:09,995 Traduzione: ladeda, Maricchia, 6 00:00:09,996 --> 00:00:10,378 Traduzione: ladeda, Maricchia, Cla_G, 7 00:00:10,379 --> 00:00:10,696 Traduzione: ladeda, Maricchia, Cla_G, cialda, 8 00:00:10,697 --> 00:00:11,090 Traduzione: ladeda, Maricchia, Cla_G, cialda, Untouchable, 9 00:00:11,091 --> 00:00:13,177 Traduzione: ladeda, Maricchia, Cla_G, cialda, Untouchable, regalduckling 10 00:00:30,822 --> 00:00:32,622 Check synch: Mrs Sun 11 00:01:04,851 --> 00:01:06,851 Revisione: JoelBarish 12 00:01:12,609 --> 00:01:15,082 www.subsfactory.it 13 00:01:23,051 --> 00:01:24,051 Ma no. 14 00:01:25,309 --> 00:01:26,361 Non ti alzare. 15 00:01:26,454 --> 00:01:28,104 Faccio da sola, grazie. 16 00:01:28,632 --> 00:01:29,637 Yo. 17 00:01:30,160 --> 00:01:32,195 Senti qua. "Gli arti e l'uomo"... 18 00:01:32,196 --> 00:01:33,760 di Bernard Shaw. 19 00:01:34,273 --> 00:01:35,430 L'hai mai letto? 20 00:01:36,355 --> 00:01:40,076 Dopo un terribile incidente con la sega... 21 00:01:40,077 --> 00:01:42,012 rimane senza arti superiori. 22 00:01:42,013 --> 00:01:46,086 L'uomo si imbarca in un viaggio alla scoperta di se stesso. 23 00:01:46,087 --> 00:01:47,340 E capisce... 24 00:01:47,341 --> 00:01:50,510 che può fare con le gambe quello che prima faceva con le braccia! 25 00:01:50,511 --> 00:01:52,242 E' questo che fai tutto il giorno? 26 00:01:52,716 --> 00:01:55,000 Beh, dopo ho in programma una pennichella. 27 00:01:55,447 --> 00:01:58,546 Comunque mi sa che era "armi", non "arti". 28 00:01:59,377 --> 00:02:01,082 Yo, forse entrambi. 29 00:02:01,083 --> 00:02:03,572 Hai presente? Il tizio non ha gli arti... 30 00:02:03,573 --> 00:02:06,612 e deve imparare a imbracciare le armi con i piedi, tipo... 31 00:02:06,705 --> 00:02:08,269 "Fermo dove sei, stronzo!" 32 00:02:08,270 --> 00:02:10,758 Non hai niente di meglio da fare? 33 00:02:12,140 --> 00:02:14,472 Non hai capito il programma pennichella? 34 00:02:14,882 --> 00:02:15,882 Cacchio. 35 00:02:16,324 --> 00:02:18,612 Sei fortunata, cazzo, fare le pulizie... 36 00:02:18,613 --> 00:02:20,364 fa schifo, yo. 37 00:02:20,778 --> 00:02:22,426 Non immagini... 38 00:02:22,427 --> 00:02:24,032 la roba che si accumula... 39 00:02:24,033 --> 00:02:26,376 negli angoli delle docce. 40 00:02:26,437 --> 00:02:30,331 Una metropoli fatta di palazzi di peli pubici. 41 00:02:30,332 --> 00:02:32,874 Dove i ragni e i batteri... 42 00:02:32,875 --> 00:02:35,834 - vivono in pace. - Vedi, tu hai scelto uno stile urbano. 43 00:02:35,835 --> 00:02:40,212 Io direi una giungla di peli pubici, no? Dove i ragni saltano di pelo in pelo. 44 00:02:40,213 --> 00:02:43,657 E i batteri fanno tipo: "Ehi, qui piove un casino!" 45 00:02:43,658 --> 00:02:44,814 "Levati di dosso". 46 00:02:44,964 --> 00:02:47,305 Hai saputo del nuovo lavoro? 47 00:02:47,306 --> 00:02:49,922 Pare che paghino un dollaro all'ora. 48 00:02:49,923 --> 00:02:51,394 Un dollaro all'ora? 49 00:02:51,459 --> 00:02:54,345 Cazzo, qualsiasi cosa sia, sarà peggio della città dei peli pubici. 50 00:02:54,604 --> 00:02:55,798 E' diventata una città, ora? 51 00:02:55,799 --> 00:02:59,557 Cavolo, ancora non hai imparato a non farti fregare dopo la fiera del lavoro? 52 00:02:59,784 --> 00:03:01,970 Scusami tanto... pausa. 53 00:03:01,971 --> 00:03:06,048 Quel casino mi ha fatto guadagnare due Pepsi alla ciliegia, più... 54 00:03:06,202 --> 00:03:07,836 il diritto di vantarmi! 55 00:03:09,258 --> 00:03:10,527 Che cazzo me ne frega. 56 00:03:10,528 --> 00:03:12,120 Il mio lavoro è il top, bella. 57 00:03:12,241 --> 00:03:13,631 Capito? Cioè... 58 00:03:14,427 --> 00:03:19,474 E' meglio di un dollaro all'ora. L'"Entspannung" non ha prezzo. 59 00:03:19,711 --> 00:03:20,919 Che sarebbe il relax. 60 00:03:21,333 --> 00:03:24,827 A proposito, vado a mettere le mani nel mio barattolo del miele. 61 00:03:25,185 --> 00:03:27,320 Sono le 8 di mattina. 62 00:03:27,388 --> 00:03:28,806 Già bevi? 63 00:03:30,020 --> 00:03:31,775 In prigione sono sempre le 5. 64 00:03:43,938 --> 00:03:45,238 Ma che cazzo? 65 00:03:52,187 --> 00:03:53,187 Che c'è? 66 00:03:54,035 --> 00:03:55,035 Yo! 67 00:03:56,341 --> 00:03:57,860 Mi hanno fregato il miele. 68 00:03:58,193 --> 00:03:59,609 Winnie the Pooh... 69 00:03:59,610 --> 00:04:03,265 - e le storie del ghetto. - Cacchio, ieri erano pieni. 70 00:04:03,558 --> 00:04:05,609 L'avrà mangiato qualche animale. 71 00:04:05,744 --> 00:04:07,917 Dimentichi che viviamo con un sacco di ladre. 72 00:04:08,239 --> 00:04:09,239 Cavolo. 73 00:04:10,225 --> 00:04:11,225 Ehi, capo? 74 00:04:12,072 --> 00:04:15,620 Ancora nessuna notizia sui benefit da quelli dell'azienda. 75 00:04:15,730 --> 00:04:19,570 E finalmente ho sistemato le ricette online, sa, quelle della vecchia assicurazione. 76 00:04:19,571 --> 00:04:22,555 Ho dovuto dare 50 dollari a mia nipote per farmi aiutare. 77 00:04:22,556 --> 00:04:25,640 La prego, la supplico, mi dica che non ci saranno altri cambiamenti. 78 00:04:25,641 --> 00:04:26,922 Non ne so nulla. 79 00:04:27,854 --> 00:04:31,275 Al dormitorio C sono arrivati i materassi nuovi, stamattina. 80 00:04:31,276 --> 00:04:33,724 E ci sono le porte in tutti i bagni. 81 00:04:34,647 --> 00:04:35,986 Specchietti per le allodole. 82 00:04:36,357 --> 00:04:39,067 Li riconosco, io non mi fido. 83 00:04:42,732 --> 00:04:47,680 Per caso stamattina siete arrivati in un posto di lavoro per cui vi pagano? 84 00:04:50,659 --> 00:04:51,659 Prego, allora. 85 00:04:57,613 --> 00:04:58,812 Tutto a posto? 86 00:04:59,694 --> 00:05:00,694 Avevo bisogno d'aria. 87 00:05:00,695 --> 00:05:02,781 Sudo in zone che non sapevo potessero sudare. 88 00:05:02,782 --> 00:05:04,493 Un cubetto di ghiaccio nel reggiseno... 89 00:05:04,494 --> 00:05:07,943 e torna al lavoro, entro le tre mi servono i numeri dell'inventario. 90 00:05:07,944 --> 00:05:09,873 Dov'è Norma? Pensavo desse una mano. 91 00:05:10,903 --> 00:05:14,412 Dicono che in certe prigioni ti insegnano a fare il pompiere. 92 00:05:14,413 --> 00:05:15,628 Magari sarà quello. 93 00:05:15,881 --> 00:05:17,692 Vuoi fare il pompiere? 94 00:05:17,770 --> 00:05:21,441 No, ma farei finta di imparare per un dollaro all'ora. 95 00:05:21,453 --> 00:05:23,758 Non mi dispiacerebbe avere a che fare con le pompe. 96 00:05:23,886 --> 00:05:26,212 Dicono che stanno costruendo un call center. 97 00:05:27,589 --> 00:05:31,435 Con la mia voce sexy prenderei un sacco di commissioni. 98 00:05:31,436 --> 00:05:32,436 Commissioni? 99 00:05:32,437 --> 00:05:35,234 Certo, prendi il 10% di niente per ogni niente di niente. 100 00:05:35,235 --> 00:05:38,084 Sentite, nessuna di voi farà domanda per il nuovo lavoro. 101 00:05:40,601 --> 00:05:42,254 Stiamo bene qui. 102 00:05:45,909 --> 00:05:46,909 Norma! 103 00:05:46,910 --> 00:05:49,513 Una patata, due patate, comincia a contare! 104 00:05:49,514 --> 00:05:51,629 E voi altre, cominciate a tagliare le carote. 105 00:05:51,630 --> 00:05:55,232 E ringraziate di non pulire più i cessi! 106 00:05:56,999 --> 00:05:58,246 Che hai lì? 107 00:06:00,473 --> 00:06:03,781 Vai per conto tuo, ora? No, certo! 108 00:06:04,118 --> 00:06:05,711 Va' a contare con le altre. 109 00:06:07,631 --> 00:06:09,143 Mi servono i numeri! 110 00:06:10,550 --> 00:06:13,692 E se poi è tipo raccogliere immondizia al lato della strada? 111 00:06:13,711 --> 00:06:16,528 Non ti pagano così tanto per cose così. No, qualsiasi cosa sia... 112 00:06:16,738 --> 00:06:19,053 ci vorranno esperienza e ingegno. 113 00:06:19,054 --> 00:06:22,310 Sì, e con cosa vorresti sorprenderli? La tua esperienza con l'eyeliner? 114 00:06:22,325 --> 00:06:26,056 L'ingegno per trovare le parole che fanno rima con "triste" nelle canzoni emo? 115 00:06:26,307 --> 00:06:28,019 Fottiti tu con quella faccia depressa. 116 00:06:28,020 --> 00:06:31,641 - Non ti abbiamo tolto noi tua figlia, okay? - Ah, sì? Stai zitta, se non sai un cazzo. 117 00:06:31,642 --> 00:06:32,642 - Stai zitta tu! - Ehi! 118 00:06:32,643 --> 00:06:34,143 Almeno io sono ambiziosa! 119 00:06:34,144 --> 00:06:36,931 - Che leccaculo. - Ambiziosa? Ma se sei solo iperattiva. 120 00:06:36,932 --> 00:06:38,709 Guarda, una cosa luccicante! 121 00:06:38,710 --> 00:06:39,710 Stronza egoista. 122 00:06:39,711 --> 00:06:41,102 Vuoi prendertela con me? 123 00:06:41,103 --> 00:06:43,571 Va bene, vai, ho la pelle dura! 124 00:06:47,522 --> 00:06:48,522 Tu... 125 00:06:48,523 --> 00:06:50,131 - va' a lavare le pentole. - Che? 126 00:06:50,163 --> 00:06:51,651 Che schifo! Ha iniziato lei! 127 00:06:51,652 --> 00:06:52,652 Subito! 128 00:06:54,312 --> 00:06:56,705 Non ce la faccio più in questo cazzo di posto deprimente. 129 00:06:56,832 --> 00:07:00,033 Marisol, vieni a lavorare. 130 00:07:00,224 --> 00:07:02,155 E' solo che mi manchi tanto. 131 00:07:02,163 --> 00:07:03,693 Sono troppo invidiosa. 132 00:07:03,967 --> 00:07:08,181 Amore, è solo lavoro e Kesha, che culo. Non ti perdi niente, davvero. 133 00:07:08,605 --> 00:07:10,445 Quando mi farai spacciare con te? 134 00:07:10,539 --> 00:07:12,026 O spacciare la mia roba? 135 00:07:12,027 --> 00:07:14,795 Ogni mese spendo un sacco di telefono. 136 00:07:14,954 --> 00:07:19,103 Dammi solo qualcosina. I miei compagni di scuola impazzirebbero. 137 00:07:19,104 --> 00:07:21,482 Se ti servono soldi per il telefono, ci penso io. 138 00:07:21,979 --> 00:07:23,687 Ma voglio guadagnare per conto mio. 139 00:07:24,520 --> 00:07:26,170 Per farti dei regali. 140 00:07:26,772 --> 00:07:28,123 Sei tu il mio regalo, amore. 141 00:07:29,217 --> 00:07:31,349 Non farmi venire lì! 142 00:07:31,350 --> 00:07:33,824 Un secondo, sto arrivando! 143 00:07:35,104 --> 00:07:36,553 Devo andare, amore. 144 00:07:37,071 --> 00:07:38,203 Ti amo. 145 00:07:38,204 --> 00:07:39,217 Ti amo anch'io. 146 00:07:40,045 --> 00:07:41,608 Adesso basta! 147 00:07:41,609 --> 00:07:43,280 Devo preparare la cena! 148 00:07:46,839 --> 00:07:48,747 Non devi preparare la cena. 149 00:07:48,886 --> 00:07:51,680 Possiamo tipo comprare degli hamburger, o qualcosa del genere. 150 00:07:51,681 --> 00:07:54,555 I cibi pronti non sono fatti con amore, Marisol. 151 00:07:54,556 --> 00:07:57,740 - Ho un sacco di compiti, sai. - Hai anche un lavoro. 152 00:07:57,741 --> 00:08:01,075 La signora Ramirez vuole questo vestito prima del weekend. 153 00:08:01,076 --> 00:08:03,225 Perché Marco non fa mai queste cose? 154 00:08:03,226 --> 00:08:04,886 Non ti preoccupare di Marco. 155 00:08:04,887 --> 00:08:07,394 Sta imparando un mestiere, è importante. 156 00:08:07,609 --> 00:08:10,123 Sì, e io vengo sfruttata come uno sporco messicano. 157 00:08:10,612 --> 00:08:12,602 Attenta a come parli, Marisol. 158 00:08:12,885 --> 00:08:14,992 E attenta alle cuciture. 159 00:08:15,173 --> 00:08:18,840 La signora Ramirez non può avere l'orlo storto al matrimonio di suo figlio. 160 00:08:18,841 --> 00:08:21,877 E' per un matrimonio? Ma ha la schiena scoperta. 161 00:08:23,625 --> 00:08:26,666 E' il vestito di Emma Stone ai Golden Globe, quello color pesca. 162 00:08:26,667 --> 00:08:29,056 Ma la signora Ramirez ha tipo 57 anni. 163 00:08:29,057 --> 00:08:30,662 Ha ancora una bella schiena. 164 00:08:31,806 --> 00:08:33,042 E' venuto proprio bene. 165 00:08:35,643 --> 00:08:37,800 Lo so, faccio un buon lavoro. 166 00:08:38,334 --> 00:08:39,758 Ma anche se non fosse così... 167 00:08:40,904 --> 00:08:43,083 ci attacco l'etichetta di Calvin Klein. 168 00:08:43,703 --> 00:08:46,190 Ora sei Theresa Gonzales per Calvin Klein. 169 00:08:46,191 --> 00:08:48,273 Ehi, il più delle volte... 170 00:08:48,274 --> 00:08:49,958 la gente crede a quello che dici. 171 00:08:57,200 --> 00:08:58,538 Cosa sono queste... 172 00:08:58,907 --> 00:09:01,757 dicerie sul nuovo lavoro? 173 00:09:01,792 --> 00:09:03,061 Dicerie? 174 00:09:03,062 --> 00:09:04,062 Gossip... 175 00:09:04,354 --> 00:09:05,685 indiscrezioni... 176 00:09:05,838 --> 00:09:07,218 informazioni. 177 00:09:09,290 --> 00:09:13,649 Dicevano che si tratta di organizzare feste, quindi ho smesso di ascoltare. 178 00:09:14,360 --> 00:09:18,240 Elettrotecnica fa schifo, da quando non c'è Nicky a fare la telecronaca. 179 00:09:18,912 --> 00:09:19,912 Non... 180 00:09:20,372 --> 00:09:22,488 non sarebbe male cambiare lavoro. 181 00:09:24,258 --> 00:09:25,847 Ho un aspetto sgradevole? 182 00:09:25,848 --> 00:09:27,143 Sgradevole? 183 00:09:27,981 --> 00:09:29,981 Rigido, minaccioso... 184 00:09:30,669 --> 00:09:32,045 poco piacevole. 185 00:09:38,942 --> 00:09:41,420 C'è una certa... 186 00:09:42,578 --> 00:09:43,578 durezza... 187 00:09:44,331 --> 00:09:46,019 complessivamente nel tuo... 188 00:09:47,398 --> 00:09:48,398 look. 189 00:09:49,837 --> 00:09:52,745 Ma guardati, schietta e sincera. 190 00:09:52,990 --> 00:09:53,990 Brava. 191 00:09:54,677 --> 00:09:57,051 Ora dimmi come addolcirlo. 192 00:09:57,099 --> 00:09:59,135 Pensavo fosse finita tra te e Dimitri. 193 00:09:59,136 --> 00:10:01,605 Non era un incoraggiamento a farti i fatti miei. 194 00:10:01,788 --> 00:10:04,376 Voglio solo un consiglio di bellezza. 195 00:10:04,832 --> 00:10:07,376 La bellezza è interiore. 196 00:10:08,670 --> 00:10:09,670 Tuttavia... 197 00:10:11,100 --> 00:10:14,110 sfumare un po' l'eyeliner... 198 00:10:14,111 --> 00:10:17,267 e non farti i capelli a punta... 199 00:10:17,407 --> 00:10:21,012 e un rossetto più chiaro non farebbero male. 200 00:10:34,059 --> 00:10:35,239 Ehi, Pearson! 201 00:10:35,263 --> 00:10:36,263 'Giorno. 202 00:10:37,052 --> 00:10:38,864 Va bene anche Danny. 203 00:10:41,923 --> 00:10:44,614 Beh, normalmente ci chiamiamo per cognome qui. 204 00:10:44,640 --> 00:10:47,706 Certo, certo. Come preferisci. 205 00:10:50,451 --> 00:10:51,599 Devi fare pipì? 206 00:10:53,107 --> 00:10:54,284 No, no... 207 00:10:54,686 --> 00:10:56,310 Dovevo... solo... 208 00:10:56,581 --> 00:10:58,629 Le mani... Dovevo lavarmi le mani. 209 00:10:58,630 --> 00:11:01,819 A volte devo pensare a cinque oggetti in metallo per riuscire a fare pipì. 210 00:11:02,920 --> 00:11:05,749 Cardine della porta, altro cardine, sciacquone, manopola, rubinetto. 211 00:11:06,187 --> 00:11:08,149 Mi sono studiato il posto. Dopo di te. 212 00:11:09,460 --> 00:11:10,460 Certo. 213 00:11:13,923 --> 00:11:15,538 Quindi avete licenziato il direttore. 214 00:11:15,777 --> 00:11:17,285 E' stata una sorpresa. 215 00:11:17,572 --> 00:11:20,023 Sì, beh, in realtà abbiamo assimilato noi il suo incarico. 216 00:11:20,250 --> 00:11:23,973 Detta così sembra quasi che l'abbiamo mangiato, ma... 217 00:11:24,076 --> 00:11:27,607 la buona notizia per te è che... sei la persona più importante qui dentro. 218 00:11:27,608 --> 00:11:29,505 Finora, sono tutti molto soddisfatti. 219 00:11:29,842 --> 00:11:31,928 Fantastico! Fantastico! Stavo... 220 00:11:33,030 --> 00:11:35,164 stavo pensando che... forse... 221 00:11:35,297 --> 00:11:38,075 dovremmo fare una riunione, tutti quanti, veterani, nuovi... 222 00:11:38,076 --> 00:11:40,069 per stare sulla stessa linea d'onda. 223 00:11:40,070 --> 00:11:44,433 Sì, sì. Certo, ma credo che Jones o Carson stiano organizzando qualcosa del genere. 224 00:11:44,434 --> 00:11:48,817 Stanno cercando di capire quando. Ci vuole un po', capisci? E' che... 225 00:11:48,818 --> 00:11:51,850 ognuno vuole fare il maschio alfa del branco. "Ora", "dopo", "bau". 226 00:11:51,851 --> 00:11:54,273 Ma... presto prenderò una decisione. 227 00:11:55,388 --> 00:11:58,020 - Tu prendi la decisione? - Sì, insomma, ti farò sapere. 228 00:11:59,092 --> 00:12:00,236 Signor Caputo? 229 00:12:03,034 --> 00:12:05,302 - Questi li ho fatti per lei. - Ma guarda! 230 00:12:06,274 --> 00:12:08,083 Notizie su quel lavoro? 231 00:12:08,101 --> 00:12:10,733 Solo notizie ufficiose, Black. Cammina! 232 00:12:10,734 --> 00:12:11,976 Va bene. 233 00:12:12,800 --> 00:12:15,374 Ma voglio che sappia che possiedo un ampio repertorio di doti, 234 00:12:15,375 --> 00:12:17,743 oltre a quella criminale e all'abilità con la cartapesta. 235 00:12:18,505 --> 00:12:20,143 Ne sono certo. 236 00:12:20,708 --> 00:12:21,708 Bene. 237 00:12:22,942 --> 00:12:25,622 Come fanno a sapere del lavoro? 238 00:12:26,703 --> 00:12:27,703 Beh... 239 00:12:28,043 --> 00:12:31,650 state ristrutturando un edificio vuoto dagli anni '90. 240 00:12:31,944 --> 00:12:36,343 Qualsiasi sentore di novità nella monotonia e queste ragazze si infervorano. 241 00:12:36,767 --> 00:12:41,392 Infatti, questa era una delle cose di cui speravo potessimo parlare. 242 00:12:41,634 --> 00:12:45,717 Si dissesta tutta l'economia della prigione, con l'introduzione di un lavoro... 243 00:12:45,780 --> 00:12:48,533 che prevede una retribuzione dieci volte più alta di quella attuale. 244 00:12:48,558 --> 00:12:50,547 Insomma... potrebbe nascere del malcontento. 245 00:12:50,590 --> 00:12:53,010 Sì, posso immaginare. Beh, noi... 246 00:12:53,195 --> 00:12:56,878 abbiamo un sistema per limitare il malcontento. 247 00:12:57,107 --> 00:12:58,295 - Un sistema? - Già. 248 00:12:58,296 --> 00:12:59,921 Fantastico! Beh... 249 00:13:00,283 --> 00:13:02,214 magari potremmo parlarne meglio? 250 00:13:02,215 --> 00:13:03,633 Certo, sì. 251 00:13:03,634 --> 00:13:04,835 Parliamone subito. 252 00:13:05,012 --> 00:13:07,285 Vieni nel mio ufficio, potremmo bere... 253 00:13:07,635 --> 00:13:09,519 due bei bicchieri d'acqua. 254 00:13:09,999 --> 00:13:12,059 - Devo... - Devi fare pipì, vero? 255 00:13:12,688 --> 00:13:13,898 Sì, da morire. 256 00:13:13,922 --> 00:13:15,428 Va bene. Non finisce qui. 257 00:13:16,319 --> 00:13:17,994 Okay, okay. 258 00:13:23,228 --> 00:13:24,843 - Ciao, Red. - Ciao! 259 00:13:25,366 --> 00:13:26,834 Eri passata a trovarmi? 260 00:13:26,902 --> 00:13:30,038 Ero venuta a bere un bicchiere d'acqua. E' una giornata meravigliosa. 261 00:13:30,480 --> 00:13:32,980 Davvero? Sono rimasto qui dentro a sistemare scartoffie. 262 00:13:33,400 --> 00:13:34,626 Chi è il vero detenuto? 263 00:13:34,694 --> 00:13:36,240 Sempre io, credo. 264 00:13:39,146 --> 00:13:42,626 Ehi, sembri... Non saprei, sei raggiante. 265 00:13:43,064 --> 00:13:44,470 Mi sento raggiante. 266 00:13:44,846 --> 00:13:47,860 La nuova gestione ha fatto sistemare i distributori di sapone. 267 00:13:47,861 --> 00:13:50,680 Sembra che nuove opportunità stiano germogliando intorno a noi. 268 00:13:50,681 --> 00:13:52,955 Che coincidenza! Giusto l'altro giorno, 269 00:13:52,956 --> 00:13:55,880 - parlando con un tizio... - Ehi, Healy. Ho una domanda per te. 270 00:13:56,051 --> 00:13:58,203 - Reznikov, giusto? - Red. 271 00:13:58,304 --> 00:14:00,544 Berdie. Scusate l'interruzione. 272 00:14:00,754 --> 00:14:02,881 A chi devo rivolgermi per forare la scrivania? 273 00:14:02,882 --> 00:14:06,333 Vorrei inserirci i cavi della lampada e del PC, per evitare che stiano lì in mezzo. 274 00:14:06,334 --> 00:14:09,919 Per cose del genere ti serve il permesso dell'amministrazione. 275 00:14:10,146 --> 00:14:12,251 Cosa? Ma è ridicolo! Chi lavora nella manutenzione? 276 00:14:13,123 --> 00:14:14,781 Devi vedertela tu, in questo caso. 277 00:14:15,396 --> 00:14:16,655 Dai, fammi un nome! 278 00:14:16,656 --> 00:14:20,042 Prova con Portolino o Wiggins. Loro saranno in grado di aiutarti. 279 00:14:20,135 --> 00:14:21,833 Fantastico! Grazie. 280 00:14:21,895 --> 00:14:25,370 Passa a trovarmi, Red. Ti mostro l'ufficio pulito e senza fili fra i piedi. 281 00:14:25,478 --> 00:14:26,737 E ci beviamo una tazza di tè. 282 00:14:27,191 --> 00:14:28,390 A dopo, Healy. 283 00:14:29,710 --> 00:14:32,211 La nuova collega non ti sta molto simpatica, vero? 284 00:14:32,283 --> 00:14:33,510 E' fin troppo energica. 285 00:14:33,528 --> 00:14:35,656 - Cioè, chi è energico come lei? - E' vero. 286 00:14:35,657 --> 00:14:38,945 Essere energico si addice a un caffè, ma per una persona è biasimevole. 287 00:14:39,659 --> 00:14:41,460 Hai dimenticato un bottone. 288 00:14:48,278 --> 00:14:49,668 Ecco qua! 289 00:14:49,801 --> 00:14:51,198 Adesso sei perfetto. 290 00:14:52,268 --> 00:14:53,268 Grazie. 291 00:14:56,091 --> 00:14:58,250 Stavo giusto andando... 292 00:14:59,769 --> 00:15:03,299 a bere un caffè energico nella stanza del personale. 293 00:15:04,558 --> 00:15:06,546 Beh, non berne troppo. 294 00:15:06,547 --> 00:15:09,014 Il caffè può infiammare il rivestimento dell'intestino tenue 295 00:15:09,015 --> 00:15:11,299 e causare la sindrome dell'intestino irritabile. 296 00:15:13,429 --> 00:15:14,921 Ne prenderò nota. 297 00:15:23,072 --> 00:15:26,077 Sai cosa fanno alla gente che ruba uova, in alcune culture? 298 00:15:26,249 --> 00:15:27,576 Gli tagliano le mani. 299 00:15:28,536 --> 00:15:30,579 Secondo i miei ultimi calcoli... 300 00:15:31,000 --> 00:15:32,333 mi devi... 301 00:15:33,075 --> 00:15:34,316 ben quattro mani, cazzo. 302 00:15:36,163 --> 00:15:41,085 Quando ti ho aiutata per la storia di Vee, abbiamo stipulato un patto interculturale. 303 00:15:41,086 --> 00:15:44,484 Ma non ricordo di averti dato il permesso di aprire un negozio... 304 00:15:44,501 --> 00:15:45,899 magica Norma. 305 00:15:46,449 --> 00:15:49,455 Soprattutto non gratis e se non sai nemmeno che cazzo fai. 306 00:15:50,187 --> 00:15:53,603 La "santeria" è una cosa seria. 307 00:15:54,562 --> 00:15:57,619 Se fai casini, gli orisha si incazzeranno! Senti, io... 308 00:15:59,224 --> 00:16:00,675 non voglio che mi succeda qualcosa. 309 00:16:01,461 --> 00:16:02,648 Ed è per questo... 310 00:16:02,855 --> 00:16:04,505 che mi riprenderò... 311 00:16:06,748 --> 00:16:07,876 la candela. 312 00:16:08,807 --> 00:16:10,993 Guarda un po'! Le uova... 313 00:16:11,031 --> 00:16:14,975 il rosario... il miele. Questa non è... 314 00:16:15,700 --> 00:16:18,258 la tua storia, non è la tua cultura. 315 00:16:18,502 --> 00:16:19,787 Finisce tutto qui. 316 00:16:25,348 --> 00:16:28,381 Va bene, puoi tenere il miele, ma solo per mangiarlo. 317 00:16:28,703 --> 00:16:32,670 Se ti vedo consacrare qualcosa con questo, sarà l'ultima cosa dolce della tua vita. 318 00:16:45,925 --> 00:16:48,673 Non mi importa cosa dica Gloria, io voglio provarci. 319 00:16:48,730 --> 00:16:51,456 Al colloquio farò una gran bella figura, come alla fiera del lavoro. 320 00:16:51,457 --> 00:16:54,756 - Ma alla fiera hai perso. - Sì, ma stavolta non ci sarà un pubblico. 321 00:16:54,757 --> 00:16:57,086 Quindi non faranno i politicamente corretti premiando 322 00:16:57,087 --> 00:16:59,393 la grassona nera per non farla deprimere. 323 00:16:59,613 --> 00:17:01,339 Però Gloria ha ragione. 324 00:17:01,449 --> 00:17:03,366 E' bello restare insieme. 325 00:17:03,367 --> 00:17:05,365 Chissà chi metterebbero al tuo posto. 326 00:17:05,641 --> 00:17:08,374 E se fosse cattiva o le piacessero i Coldplay e simili? 327 00:17:08,375 --> 00:17:09,598 Ora siamo molto unite. 328 00:17:09,599 --> 00:17:14,295 Dovrei indossare quella cuffietta orrenda e sfregare stoviglie solo perché siamo unite? 329 00:17:14,341 --> 00:17:15,970 Merito molto di più. 330 00:17:15,971 --> 00:17:17,869 - Pensi di meritare più di me? - No... 331 00:17:17,870 --> 00:17:19,177 te lo meriti anche tu. 332 00:17:19,273 --> 00:17:21,753 Sto solo dicendo che ho delle ambizioni. 333 00:17:22,065 --> 00:17:23,648 Le ho sempre avute, anche qui dentro. 334 00:17:24,561 --> 00:17:26,565 Sai, quando indosso il grembiule in cucina... 335 00:17:27,087 --> 00:17:28,723 lo indosso con ironia. 336 00:17:30,743 --> 00:17:31,997 Non ne avevo idea. 337 00:17:33,500 --> 00:17:36,577 Ho pensato che dovrei seguire l'esempio di mia madre e farne imitazioni. 338 00:17:36,883 --> 00:17:38,425 Sai lavorare con la chimica? 339 00:17:38,641 --> 00:17:39,790 No, no. 340 00:17:40,384 --> 00:17:41,657 Per niente. 341 00:17:42,383 --> 00:17:44,601 Dunque, ho trovato delle clipart da carta assorbente. 342 00:17:44,621 --> 00:17:45,811 Le ho stampate. 343 00:17:46,793 --> 00:17:48,081 Le ho bagnate un po'. 344 00:17:48,152 --> 00:17:49,709 Poi, le ho asciugate... 345 00:17:49,710 --> 00:17:54,086 le ho tagliate in quadratini ed eccomi pronta a vendere acidi sintetici fasulli. 346 00:17:54,409 --> 00:17:57,476 Li ho portati alla partita di venerdì. All'intervallo, erano già finiti. 347 00:17:57,477 --> 00:17:59,035 - Cosa? - Ne ho fatti altri ieri... 348 00:17:59,036 --> 00:18:01,532 con delle ciliegine... Carinissimi. E guarda... 349 00:18:02,235 --> 00:18:05,578 - ho comprato delle zeppe piatte. - Che belle! Sono tipo... 350 00:18:05,579 --> 00:18:07,528 scarpe piatte e con le zeppe allo stesso tempo. 351 00:18:08,003 --> 00:18:10,409 Per questo si chiamano zeppe piatte, idiota. 352 00:18:11,033 --> 00:18:12,232 Yo, Marisol. 353 00:18:14,328 --> 00:18:15,538 Ciao, Arturo... 354 00:18:16,106 --> 00:18:17,470 e amici di Arturo. 355 00:18:17,791 --> 00:18:20,652 Mentre era in trip con la tua roba, Willy ha visto alieni verdi. 356 00:18:20,835 --> 00:18:22,195 Erano leprecauni. 357 00:18:22,517 --> 00:18:24,879 Bello, gli alieni erano più fighi! 358 00:18:24,880 --> 00:18:26,771 Ma indossavano dei cappellini. 359 00:18:27,026 --> 00:18:29,560 Gli alieni non possono indossarli... 360 00:18:29,641 --> 00:18:31,600 per via di quella specie di antenne che hanno. 361 00:18:31,966 --> 00:18:33,700 Riesci a farcene avere ancora? 362 00:18:33,701 --> 00:18:35,153 Il mio amico Jason vuole provarla. 363 00:18:35,154 --> 00:18:37,078 Ultimamente, è un po' giù di tono. 364 00:18:37,676 --> 00:18:39,527 Sì, posso darvene ancora. 365 00:18:40,039 --> 00:18:43,353 Ma tenete bene a mente... non serve a fuggire dalla realtà... 366 00:18:43,715 --> 00:18:45,943 ma ad abbracciarla. 367 00:18:47,093 --> 00:18:48,265 Sì, signora. 368 00:18:57,354 --> 00:19:00,131 Oddio. Funziona davvero! 369 00:19:00,132 --> 00:19:02,708 - La gente crede a quello che dici. - Finché non lo farà più. 370 00:19:02,785 --> 00:19:04,484 Qualcuno tornerà da te incazzato... 371 00:19:04,485 --> 00:19:07,494 e rivorrà i soldi, o ti tirerà un pugno in faccia. 372 00:19:07,495 --> 00:19:08,795 No, no, no, no, no. 373 00:19:08,805 --> 00:19:11,165 Se tornano gli dico: "Un momento. 374 00:19:11,435 --> 00:19:12,994 Cos'è successo quando l'hai presa?" 375 00:19:12,995 --> 00:19:14,404 E se dicono, "Niente"... 376 00:19:14,405 --> 00:19:16,064 Io gli dico: "Cos'è il niente? 377 00:19:16,065 --> 00:19:20,075 Perché alcuni dicono che quando l'universo è nato non c'era niente, ma... 378 00:19:20,125 --> 00:19:22,885 lo spazio vuoto non è comunque qualcosa? 379 00:19:22,995 --> 00:19:25,754 Apri la mente alle possibilità. 380 00:19:25,755 --> 00:19:27,265 Magari sbagli qualcosa". 381 00:19:27,805 --> 00:19:28,805 E poi... 382 00:19:29,015 --> 00:19:31,435 tornano perché pensano di aver sbagliato a prenderla. 383 00:19:31,735 --> 00:19:33,475 Ho pensato a tutto, bella. 384 00:19:33,785 --> 00:19:36,454 - Sei proprio un genio. - Già. 385 00:19:36,455 --> 00:19:37,894 Ma guardati! 386 00:19:37,895 --> 00:19:39,675 Come sei rotonda. 387 00:19:40,446 --> 00:19:42,065 Sei proprio bella tonda. 388 00:19:42,335 --> 00:19:44,275 - Mi piaci. - Falla finita. 389 00:19:44,715 --> 00:19:46,615 - L'hai trovato? - Daya... 390 00:19:47,215 --> 00:19:50,095 quel coglione se n'è andato zoppicando verso il tramonto. 391 00:19:50,545 --> 00:19:53,505 Sono entrato in casa sua e non c'era più niente... 392 00:19:53,665 --> 00:19:55,104 solo dei vestiti di merda. 393 00:19:55,105 --> 00:19:57,545 Nel lavandino ho trovato una tazza a forma di granata. 394 00:19:57,555 --> 00:19:59,705 E' una figata, te l'ho messa da parte. 395 00:20:00,375 --> 00:20:01,745 Ma lui se n'è andato. 396 00:20:05,225 --> 00:20:07,535 Daya, che si fotta. 397 00:20:08,225 --> 00:20:09,845 Stai meglio senza di lui. 398 00:20:11,195 --> 00:20:12,925 Aveva una gamba. 399 00:20:14,145 --> 00:20:15,155 Cioè... 400 00:20:15,565 --> 00:20:17,994 se vai in giro a perdere parti del corpo... 401 00:20:17,995 --> 00:20:20,515 sei proprio un irresponsabile del cazzo. 402 00:20:20,885 --> 00:20:22,405 Sono stata una stronza. 403 00:20:23,615 --> 00:20:24,864 L'ho fatto scappare. 404 00:20:24,865 --> 00:20:26,934 Hai una vita... 405 00:20:26,935 --> 00:20:28,444 che cresce dentro di te. 406 00:20:28,445 --> 00:20:31,034 Questo ti autorizza a dire e fare... 407 00:20:31,035 --> 00:20:33,635 tutte le cazzate senza senso che vuoi. 408 00:20:34,075 --> 00:20:38,084 Ma un vero uomo sa che deve farsene una ragione e sopportare... 409 00:20:38,085 --> 00:20:41,685 per nove mesi. Se proprio ne hai bisogno, vai con un'altra. 410 00:20:43,595 --> 00:20:45,026 Ma non ti separi. 411 00:20:46,565 --> 00:20:50,325 Anche quello sfigato di tuo padre è rimasto fino a quando avevi due anni. 412 00:20:51,615 --> 00:20:53,315 Se n'è andato per colpa sua... 413 00:20:53,395 --> 00:20:54,445 non tua. 414 00:20:56,635 --> 00:20:58,145 E adesso cosa succederà? 415 00:21:01,115 --> 00:21:02,555 Prenderai il bambino, vero? 416 00:21:06,825 --> 00:21:10,855 Daya, ti voglio bene e voglio bene a tua madre, ma qua fuori è dura, okay? 417 00:21:11,485 --> 00:21:13,374 E poi la tua bella nonna... 418 00:21:13,375 --> 00:21:15,254 sai che si è messa... 419 00:21:15,255 --> 00:21:18,414 con un vecchio che ha conosciuto a lezione di tai chi. 420 00:21:18,415 --> 00:21:20,335 Non la si vede quasi più! 421 00:21:21,795 --> 00:21:23,015 Christina. 422 00:21:23,405 --> 00:21:26,215 Christina è portata per fare la mamma. 423 00:21:26,535 --> 00:21:29,284 Magari per un po' può prendersi cura lei del bambino. 424 00:21:29,285 --> 00:21:30,794 Va alle medie. 425 00:21:30,795 --> 00:21:32,094 E allora? 426 00:21:32,095 --> 00:21:34,015 Le medie saranno lì ad aspettarla! 427 00:21:34,135 --> 00:21:36,335 E poi, non ha già fatto due anni? 428 00:21:37,335 --> 00:21:39,344 Yo, va tutto bene. 429 00:21:39,345 --> 00:21:40,715 Va tutto bene. 430 00:21:41,995 --> 00:21:43,544 Pensavo davvero che mi amasse. 431 00:21:43,545 --> 00:21:45,754 E probabilmente era così, Daya. 432 00:21:45,755 --> 00:21:47,244 Tutti i ragazzi ti amano. 433 00:21:47,245 --> 00:21:49,325 Perché sei una bravissima ragazza. 434 00:21:50,475 --> 00:21:51,685 Ma sai cosa? 435 00:21:52,075 --> 00:21:53,624 A volte... 436 00:21:53,625 --> 00:21:56,725 l'amore non è più forte dei deboli. 437 00:21:57,945 --> 00:21:59,945 Quel tipo era una mezza sega! 438 00:22:00,705 --> 00:22:02,055 Questa cosa dentro di me? 439 00:22:02,195 --> 00:22:04,105 Adesso è come una granata. 440 00:22:05,655 --> 00:22:07,315 E presto scoppierà... 441 00:22:07,565 --> 00:22:08,865 e io scoppierò con lei. 442 00:22:10,885 --> 00:22:12,185 Non è una tazza. 443 00:22:15,725 --> 00:22:17,345 Il mio povero bambino. 444 00:22:20,055 --> 00:22:21,495 Mi dispiace, Daya. 445 00:22:22,185 --> 00:22:23,925 Se può farti sentire meglio... 446 00:22:24,245 --> 00:22:26,484 la prossima volta che vedo quello stronzo... 447 00:22:26,485 --> 00:22:28,614 gli ficco una bottiglia rotta su per il culo... 448 00:22:28,615 --> 00:22:31,515 e gli sparo nello stomaco, così si dissangua lentamente. 449 00:22:32,165 --> 00:22:33,545 Lo farò per te. 450 00:22:33,845 --> 00:22:34,845 Grazie. 451 00:22:36,305 --> 00:22:37,305 Prego. 452 00:22:39,275 --> 00:22:41,945 Avete 12 minuti per completare il test. 453 00:22:42,314 --> 00:22:43,314 Dodici... 454 00:22:43,315 --> 00:22:44,315 minuti. 455 00:22:44,405 --> 00:22:45,974 Date risposte sincere. 456 00:22:45,975 --> 00:22:49,325 E le matite devono essere restituite alla fine del test. 457 00:22:50,105 --> 00:22:53,724 Se non restituirete le matite, riceverete un... 458 00:22:53,725 --> 00:22:55,205 - Regalo. - richiamo. 459 00:22:59,325 --> 00:23:00,745 Ma guarda chi c'è. 460 00:23:01,385 --> 00:23:02,385 Che c'è? 461 00:23:02,945 --> 00:23:04,845 Tanto vale provare a farlo. 462 00:23:05,205 --> 00:23:07,265 Chiudi quella cazzo di bocca e fai il test. 463 00:23:07,625 --> 00:23:08,895 Un test? 464 00:23:09,275 --> 00:23:12,364 Cazzo, io vado di merda nei test! 465 00:23:12,365 --> 00:23:14,355 Comincio a grattarmi e mi viene l'ansia. 466 00:23:15,345 --> 00:23:16,365 Non connetto più. 467 00:23:16,855 --> 00:23:18,585 E' una scusa perché sei stupida. 468 00:23:19,395 --> 00:23:22,195 Non girate il test finché non vi dico di iniziare. 469 00:23:23,255 --> 00:23:25,945 Questo lavoro lo prendono sul serio. 470 00:23:26,465 --> 00:23:27,835 Un test scritto? 471 00:23:28,135 --> 00:23:29,195 Però! 472 00:23:29,545 --> 00:23:32,656 Ci metteranno a costruire testate o altre armi tutto il giorno. 473 00:23:32,905 --> 00:23:36,045 Pensi davvero che farebbero costruire armi a delle criminali? 474 00:23:36,125 --> 00:23:37,225 Non saprei. 475 00:23:37,275 --> 00:23:38,744 Ho sentito che i tipi nuovi... 476 00:23:38,745 --> 00:23:40,545 sono appaltatori militari. 477 00:23:41,255 --> 00:23:43,034 Di sicuro hanno cattive intenzioni. 478 00:23:43,035 --> 00:23:45,485 Metterci a fare il napalm... 479 00:23:45,725 --> 00:23:46,725 o... 480 00:23:47,565 --> 00:23:49,405 fare armi col vaiolo. 481 00:23:50,325 --> 00:23:51,504 In ogni caso... 482 00:23:51,505 --> 00:23:55,005 usciremo da qui con le branchie e delle dita in più. 483 00:23:55,455 --> 00:23:57,044 La mutazione non funziona così. 484 00:23:57,045 --> 00:23:58,214 Ah, no? E come funziona? 485 00:23:58,215 --> 00:24:01,734 I nostri figli avranno le branchie e delle dita in più. 486 00:24:01,735 --> 00:24:04,955 Noi avremo solo un po' di tumori e lesioni. 487 00:24:05,325 --> 00:24:07,184 - Roba così. - Se vi preoccupate... 488 00:24:07,185 --> 00:24:10,285 non fate il test, così io ho più possibilità. 489 00:24:11,095 --> 00:24:13,765 Sono sempre 89 centesimi in più che al magazzino. 490 00:24:14,295 --> 00:24:17,565 Ho messo gli occhi su quel ventaglio da 16 dollari allo spaccio. 491 00:24:17,575 --> 00:24:21,214 Oppure puoi usare le dita in più che ti verranno. 492 00:24:21,215 --> 00:24:22,725 D'accordo, signore. 493 00:24:23,035 --> 00:24:24,325 Potete cominciare. 494 00:24:29,365 --> 00:24:30,655 Ma che cazzo? 495 00:24:31,365 --> 00:24:32,614 "Vero o falso? 496 00:24:32,615 --> 00:24:35,165 Le idee sono più importanti delle cose materiali." 497 00:24:35,536 --> 00:24:37,765 Non possiamo parlare delle domande. 498 00:24:38,635 --> 00:24:40,315 Guardate la domanda tre. 499 00:24:40,655 --> 00:24:44,224 "Sei d'accordo o no? La maggior parte delle persone sono coraggiose." Dunque... 500 00:24:44,225 --> 00:24:48,345 le mie idee sul coraggio, come possono dirgli se sono una brava lavoratrice? 501 00:24:52,525 --> 00:24:53,725 Troppo facile. 502 00:24:57,376 --> 00:24:58,376 Bene. 503 00:24:58,405 --> 00:24:59,405 Okay. 504 00:24:59,495 --> 00:25:03,285 "Posso sentirmi sopraffatta dalla meraviglia della natura." 505 00:25:04,595 --> 00:25:08,285 Beh, a volte mi sento così, ma non dovrei dirlo, giusto? 506 00:25:08,515 --> 00:25:10,935 Cioè, nessuno vuole assumere una che abbraccia gli alberi. 507 00:25:12,665 --> 00:25:13,954 A meno che... 508 00:25:13,955 --> 00:25:16,695 sono una di quelle aziende verdi che fanno tipo... 509 00:25:16,975 --> 00:25:18,955 forchette di bambù. 510 00:25:19,675 --> 00:25:20,985 Voi cosa avete sentito? 511 00:25:21,185 --> 00:25:22,985 Signore, fate silenzio! 512 00:25:27,175 --> 00:25:30,634 Giuriamo che se una ha il lavoro e l'altra no... 513 00:25:30,635 --> 00:25:31,954 allora non lo accettiamo. 514 00:25:31,955 --> 00:25:34,185 Non c'era bisogno che lo dicessi. 515 00:25:40,185 --> 00:25:43,585 "Passo la maggior parte del tempo a cercare di capire le cose." 516 00:25:46,455 --> 00:25:47,455 Passo... 517 00:25:48,775 --> 00:25:50,745 la maggior parte del tempo... 518 00:25:51,655 --> 00:25:52,755 a cercare... 519 00:25:53,795 --> 00:25:55,804 di capire le cose". 520 00:25:55,805 --> 00:25:58,455 - Cosa vogliono dire? - Ma stai zitta? Devo concentrami. 521 00:25:59,375 --> 00:26:03,045 "Penso che tutte le persone abbiano una morale." 522 00:26:04,925 --> 00:26:05,925 Sì. 523 00:26:06,885 --> 00:26:08,954 Devi dare risposte sincere. 524 00:26:08,955 --> 00:26:10,355 Lo penso davvero. 525 00:26:10,915 --> 00:26:13,175 Sei qui seduta con delle criminali. 526 00:26:15,195 --> 00:26:17,095 Devi avere pensieri più profondi. 527 00:26:17,815 --> 00:26:19,515 Le persone vogliono essere buone. 528 00:26:20,095 --> 00:26:22,145 E' quello che vogliono, in fondo. 529 00:26:23,745 --> 00:26:25,065 E' solo che fanno cazzate. 530 00:26:28,695 --> 00:26:30,164 Pensavo che ci avrebbero... 531 00:26:30,165 --> 00:26:33,564 fatto dei colloqui, non dato un test da cervelloni. 532 00:26:33,565 --> 00:26:34,904 Zitta, Gonzales! 533 00:26:34,905 --> 00:26:37,245 E' un test davvero facile da capire. 534 00:26:42,145 --> 00:26:46,075 Diresti che io "mi tengo in disparte"? 535 00:26:46,865 --> 00:26:50,164 Faccio già fatica a rispondere io alle domande. 536 00:26:50,165 --> 00:26:52,855 E adesso devo rispondere anche alle tue? Ma per favore! 537 00:26:53,205 --> 00:26:54,205 Scusa. 538 00:26:57,015 --> 00:26:58,665 Rispondo di sì... 539 00:26:58,855 --> 00:27:00,765 mi tengo in disparte. 540 00:27:01,115 --> 00:27:04,964 Mia madre diceva sempre che il silenzio può essere la cosa più forte. 541 00:27:04,965 --> 00:27:07,035 Ma cazzo, non stava mai zitta. 542 00:27:07,625 --> 00:27:09,585 Oddio, com'è difficile. 543 00:27:09,775 --> 00:27:11,575 Fate silenzio, signore. 544 00:27:14,635 --> 00:27:15,635 Ehi! 545 00:27:16,135 --> 00:27:17,715 Cos'hai risposto alla 15? 546 00:27:18,435 --> 00:27:19,435 Sto sbagliando tutto. 547 00:27:21,225 --> 00:27:22,225 Vedi. 548 00:27:22,435 --> 00:27:23,875 Adesso ho prurito dappertutto. 549 00:27:24,885 --> 00:27:25,885 Taci tu! 550 00:27:26,665 --> 00:27:28,315 Oddio, oddio! 551 00:27:28,595 --> 00:27:30,374 Come fai a concentrarti qui dentro? 552 00:27:30,375 --> 00:27:31,896 Gonzales, basta così. 553 00:27:32,715 --> 00:27:34,994 - Ma non ho finito. - Ho detto "basta così". 554 00:27:34,995 --> 00:27:37,285 Consegna il tuo test e la matita. 555 00:27:40,565 --> 00:27:41,655 Chi se ne frega. 556 00:27:42,465 --> 00:27:43,785 Stupido test del cazzo. 557 00:27:44,905 --> 00:27:47,544 Non parlo spagnolo, quindi fingerò che tu abbia detto... 558 00:27:47,545 --> 00:27:48,885 "Buona giornata". 559 00:27:59,975 --> 00:28:00,975 Fottetevi. 560 00:28:01,695 --> 00:28:03,795 E una l'abbiamo fatta fuori. 561 00:28:06,445 --> 00:28:08,035 Mi aiuti a spendere i soldi? 562 00:28:08,335 --> 00:28:09,904 Non devi risparmiare per la macchina? 563 00:28:09,905 --> 00:28:12,724 Penso di dover investire in altri vestiti emo... 564 00:28:12,725 --> 00:28:14,014 in questo momento... 565 00:28:14,015 --> 00:28:17,295 e alla macchina ci penserò poi. Voglio dei vestiti che mi rispecchino. 566 00:28:17,415 --> 00:28:19,404 - E piacciano a Ian. - Yo, ma che cazzo? 567 00:28:19,405 --> 00:28:20,815 Adesso mi vedete? 568 00:28:21,715 --> 00:28:23,115 Perché io mi vedo. 569 00:28:23,615 --> 00:28:25,334 E' Jason, mi sa che è fuori di testa. 570 00:28:25,335 --> 00:28:26,884 Sono lo specchio di me stesso. 571 00:28:26,899 --> 00:28:27,969 Porca merda! 572 00:28:27,979 --> 00:28:32,142 - Sono scintillante e argentato. - Jason, idiota del cazzo! 573 00:28:32,295 --> 00:28:34,838 Mi bocceranno in matematica e in cultura occidentale. 574 00:28:35,278 --> 00:28:39,063 - In cultura ci bocciano tutti. - Come ci è arrivato là? 575 00:28:39,094 --> 00:28:40,094 Fanculo. 576 00:28:51,428 --> 00:28:55,151 Dovresti piantare del cavolo verde. Ho sentito che va un sacco di moda. 577 00:28:55,529 --> 00:28:57,961 La roba che mettono sempre nei vassoi della gastronomia? 578 00:28:57,968 --> 00:29:00,373 E' per decorare, non è da mangiare. 579 00:29:00,390 --> 00:29:02,947 Dicono che sia pieno di vitamine. 580 00:29:04,595 --> 00:29:05,797 Ehi, tutto bene? 581 00:29:07,295 --> 00:29:08,480 Splendida giornata. 582 00:29:09,665 --> 00:29:11,668 Ciao Jones, vecchia pianta. 583 00:29:11,975 --> 00:29:12,975 Salve. 584 00:29:13,348 --> 00:29:18,027 Già che parliamo di piante, Jones avrebbe delle richieste per l'orto. 585 00:29:18,407 --> 00:29:21,452 Adesso non farti strane idee sul mio conto, vecchia volpe. 586 00:29:21,462 --> 00:29:24,665 So bene come sono fatte le foglie di erbetta pazza. 587 00:29:25,927 --> 00:29:28,974 Scusatemi, ma ho di meglio da fare. 588 00:29:29,414 --> 00:29:32,704 No, dai, resta a divertirti ancora un po' con noi. 589 00:29:33,667 --> 00:29:35,963 - Siediti. - Che divertimento. 590 00:29:37,047 --> 00:29:39,562 Una volta sono stato a un festival hippy. 591 00:29:40,151 --> 00:29:42,732 Avrò avuto 10 anni o giù di lì. 592 00:29:42,948 --> 00:29:45,756 Mia mamma era via, mio fratello mi doveva tenere d'occhio. 593 00:29:46,367 --> 00:29:48,874 Io e i suoi amici abbiamo fatto l'autostop. 594 00:29:48,884 --> 00:29:50,805 Healy, che ribelle. 595 00:29:50,866 --> 00:29:53,456 No no no, ero spaventato a morte. 596 00:29:53,727 --> 00:29:57,695 Per due giorni ho avuto un groppo in gola, 597 00:29:57,705 --> 00:29:59,222 cercavo di non piangere. 598 00:29:59,232 --> 00:30:01,083 C'era il caos più totale. 599 00:30:01,458 --> 00:30:03,401 Pioveva a dirotto, ma a nessuno interessava. 600 00:30:03,648 --> 00:30:07,574 La gente vagava a caso, ballava nuda, 601 00:30:07,734 --> 00:30:09,920 erano tutti pieni di fango. Incredibile. 602 00:30:10,297 --> 00:30:11,880 Sei stato a Woodstock? 603 00:30:11,942 --> 00:30:13,273 Ero da qualche parte a nord. 604 00:30:13,885 --> 00:30:16,748 In più qualcuno rubò la mia palla firmata da Johnny Unitas... 605 00:30:17,051 --> 00:30:19,146 non ho mai voluto così tanto essere a casa. 606 00:30:20,071 --> 00:30:24,439 - Mi capite, no? - La cosa ti ha veramente traumatizzato. 607 00:30:26,431 --> 00:30:27,608 Non lo so. 608 00:30:29,822 --> 00:30:32,430 Mio fratello adesso fa l'assicuratore. 609 00:30:34,021 --> 00:30:36,334 Principalmente di barche e altri natanti. 610 00:30:37,679 --> 00:30:38,961 Si sta bene. 611 00:30:40,602 --> 00:30:41,757 Aria fresca. 612 00:30:43,311 --> 00:30:44,651 Buona compagnia. 613 00:30:50,715 --> 00:30:52,297 Lei vorrebbe questo... 614 00:30:52,536 --> 00:30:54,177 Ti sembra una cosa commestibile? 615 00:30:54,458 --> 00:30:56,636 - Come pensi abbia fatto? - Chi lo sa. 616 00:30:57,638 --> 00:30:59,979 Avanti! Abbiamo appena iniziato. 617 00:30:59,989 --> 00:31:02,813 Dai, ho tolto i peli del mento, non è abbastanza? 618 00:31:02,825 --> 00:31:06,214 - Devo pure correre? - Mente, corpo. 619 00:31:07,905 --> 00:31:12,536 Sai, mi sono appena resa conto che sto bene con entrambi. 620 00:31:12,546 --> 00:31:14,797 - Io cammino. - Dai... 621 00:31:15,071 --> 00:31:17,535 fino alla serra, poi possiamo rallentare. 622 00:31:17,769 --> 00:31:18,769 Andiamo! 623 00:31:18,911 --> 00:31:22,746 - Ti giuro che se si rovinano i capelli... - Avanti! Dai! 624 00:31:22,756 --> 00:31:25,715 - Tette che rimbalzano ovunque. - Ti prego, dimmi che è un margarita. 625 00:31:25,759 --> 00:31:26,759 Quasi. 626 00:31:26,933 --> 00:31:27,933 E' limonata. 627 00:31:28,066 --> 00:31:31,956 Fatta con i miglior ingredienti in polvere che lo spaccio ha da offrire. 628 00:31:33,314 --> 00:31:36,202 - Con il dolcificante rosa, non il blu. - Bene. 629 00:31:39,698 --> 00:31:43,412 - Grazie. - Dio, è da quattro ore che spargo letame. 630 00:31:44,420 --> 00:31:47,568 Ultimamente gira voce che i nostri nuovi padroni, 631 00:31:47,578 --> 00:31:50,844 vogliano testare qui grano geneticamente modificato. 632 00:31:51,183 --> 00:31:55,053 Visto? Chi lo dice che la prigione non ti prepara per il mondo esterno? 633 00:31:56,097 --> 00:31:57,688 Vedi, quando usciremo... 634 00:31:58,337 --> 00:32:01,156 io potrei fare l'elettricista, tu potresti fare giardini... 635 00:32:01,166 --> 00:32:02,166 potremmo... 636 00:32:02,182 --> 00:32:03,578 guidare un pick-up. 637 00:32:03,588 --> 00:32:06,785 Saremmo degli stereotipi viventi di lesbiche. Potremmo anche... 638 00:32:06,898 --> 00:32:08,586 smetterla di depilarci... 639 00:32:09,202 --> 00:32:11,244 e campeggiare. Oppure andare... 640 00:32:12,005 --> 00:32:13,470 ai tornei di golf. 641 00:32:15,110 --> 00:32:16,110 No? 642 00:32:16,201 --> 00:32:17,712 No. Niente golf. 643 00:32:17,849 --> 00:32:18,937 Chi è quella? 644 00:32:19,870 --> 00:32:22,090 Non è in arancione, per cui non è nuova. 645 00:32:22,627 --> 00:32:25,546 Mai vista prima e oggi invece già due volte. 646 00:32:25,556 --> 00:32:27,306 E' un fenomeno tipico in prigione. 647 00:32:27,316 --> 00:32:31,106 E' come quando pensi di aver visto chiunque e poi noti che c'è questa... 648 00:32:31,285 --> 00:32:32,925 ragazza, con questa... 649 00:32:33,029 --> 00:32:35,808 voglia color vino sulla faccia, 650 00:32:35,818 --> 00:32:40,098 che lavora con te a Elettrotecnica da quando sei arrivata, 651 00:32:40,108 --> 00:32:41,953 e non l'hai mai vista prima. 652 00:32:41,963 --> 00:32:45,081 No, quel fenomeno è chiamato egocentrismo. 653 00:32:49,068 --> 00:32:51,030 Davvero, c'è qualcosa che non va. 654 00:32:51,040 --> 00:32:54,698 E' super sospetta, e sicuramente la sua principessa Disney è Jasmine. 655 00:32:58,127 --> 00:33:00,800 Visto? Visto? Mi ha appena guardata! 656 00:33:04,372 --> 00:33:07,440 Due volte e non so da dove venga. Piper, è strano. 657 00:33:08,274 --> 00:33:09,848 E lui sa che sono qui. 658 00:33:13,218 --> 00:33:17,498 Quindi dici che Kubra ha trovato una tipa che doveva andare in prigione... 659 00:33:17,605 --> 00:33:18,605 no... 660 00:33:18,704 --> 00:33:21,115 meglio ancora, ha convinto qualcuna... 661 00:33:21,331 --> 00:33:22,620 a farsi arrestare... 662 00:33:22,972 --> 00:33:24,162 a venir accusata... 663 00:33:24,516 --> 00:33:28,721 e a farsi mandare in prigione, per poi manipolare tutto in modo che... 664 00:33:28,811 --> 00:33:31,031 fosse assegnata qui... 665 00:33:31,401 --> 00:33:32,938 espressamente... 666 00:33:33,155 --> 00:33:34,706 per arrivare a te? 667 00:33:34,716 --> 00:33:36,106 Ti sto dicendo che lui... 668 00:33:36,285 --> 00:33:38,095 è... contorto. 669 00:33:38,169 --> 00:33:39,842 Il suo gioco si svela alla distanza. 670 00:33:40,264 --> 00:33:42,714 E' troppo furbo per mandare una ragazza che sembra di Cipro, 671 00:33:42,724 --> 00:33:44,491 è una mossa da principiante. 672 00:33:45,032 --> 00:33:47,333 Sei... sei una razzista paranoica. 673 00:33:47,932 --> 00:33:49,281 Ti troverà carina, tutto lì. 674 00:33:50,576 --> 00:33:52,654 Ma se si azzarda a provarci con te... 675 00:33:53,589 --> 00:33:56,078 spacco la faccia a quella stronzetta. 676 00:34:06,291 --> 00:34:08,444 Ho sentito delle ragazze parlare di te... 677 00:34:09,153 --> 00:34:10,559 dicono che aiuti le persone. 678 00:34:12,257 --> 00:34:14,184 Sono molto giù. 679 00:34:16,430 --> 00:34:18,508 Ma è tipo una cosa da guru? 680 00:34:21,426 --> 00:34:24,394 Sono andata da Alma una volta, la santona che abbraccia. 681 00:34:24,724 --> 00:34:29,059 Abbiamo aspettato tre ore per un abbraccio, poi Seamus ha detto che stava male. 682 00:34:30,068 --> 00:34:33,044 Diceva che era colpa del sole e del budino ai semi di chia. 683 00:34:33,805 --> 00:34:35,925 Ma sono abbastanza certa che si fosse spazientito. 684 00:34:37,754 --> 00:34:39,354 Mi sarebbe servito quell'abbraccio. 685 00:34:40,685 --> 00:34:42,636 Non so perché non sono rimasta. 686 00:34:44,676 --> 00:34:45,881 Anzi, sì. 687 00:34:46,169 --> 00:34:48,778 Non sono rimasta così che Seamus e Meadow 688 00:34:48,788 --> 00:34:51,723 potessero tornare al lago a fare sesso e slackline. 689 00:34:51,733 --> 00:34:53,604 Così mi sono persa il mio abbraccio. 690 00:34:55,703 --> 00:34:58,519 Ti sembrano dei buoni amici? Cioè... 691 00:34:59,827 --> 00:35:03,012 perché non ho persone nella mia vita che tengono veramente a me? 692 00:35:08,137 --> 00:35:09,501 Forse è colpa mia... 693 00:35:09,941 --> 00:35:11,591 non mi sono impegnata. 694 00:35:12,939 --> 00:35:13,939 Ma... 695 00:35:13,988 --> 00:35:16,629 qui si possono creare dei rapporti, no? 696 00:35:16,639 --> 00:35:20,551 Cioè, vedo ovunque persone che si prendono cura le une delle altre. 697 00:35:20,561 --> 00:35:22,471 E una volta erano nuove anche loro. 698 00:35:24,514 --> 00:35:25,514 Sì... 699 00:35:26,551 --> 00:35:27,815 ha senso. 700 00:35:35,261 --> 00:35:36,273 Capisco... 701 00:35:36,662 --> 00:35:38,279 ecco cosa fai. 702 00:35:38,661 --> 00:35:41,368 Hai questo sguardo espressivo... 703 00:35:41,615 --> 00:35:43,944 e le persone ci proiettano i loro sentimenti. 704 00:35:48,073 --> 00:35:49,747 E' molto rassicurante. 705 00:35:52,283 --> 00:35:53,597 Mi sento meglio. 706 00:35:55,765 --> 00:35:56,936 Grazie. 707 00:36:04,547 --> 00:36:06,139 Detenute, nessun contatto. 708 00:36:18,078 --> 00:36:19,904 Grazie. Grazie dell'aiuto. 709 00:36:20,326 --> 00:36:23,789 Rubare da qualcuno che lo dà via gratis. E' tipo... 710 00:36:24,076 --> 00:36:25,616 un doppio karma negativo. 711 00:36:25,755 --> 00:36:28,202 Sì, è un po' assurdo. 712 00:36:29,093 --> 00:36:31,775 Sai che non sarà pronto prima di una settimana circa, vero? 713 00:36:31,795 --> 00:36:32,977 Una settimana? 714 00:36:32,987 --> 00:36:33,987 Sì. 715 00:36:34,227 --> 00:36:36,917 Roma non è stata costruita in un giorno. 716 00:36:37,147 --> 00:36:38,243 Fanculo Roma. 717 00:36:38,447 --> 00:36:40,924 Voglio il mio alcol. 718 00:36:42,611 --> 00:36:44,034 Qualche sospetto? 719 00:36:44,063 --> 00:36:45,951 Potrebbe essere stata Papadakis. 720 00:36:46,278 --> 00:36:48,675 So di un paio di tipe che con la sua roba sono state male. 721 00:36:48,692 --> 00:36:51,258 Yo, forse vuole rubare il mio ingrediente segreto. 722 00:36:51,268 --> 00:36:52,568 - Cannella! - Anguria! 723 00:36:52,578 --> 00:36:56,507 No e no, okay? Col cazzo che ve lo dico. 724 00:36:57,236 --> 00:36:58,819 Mi sa che quello scoiattolo è morto. 725 00:36:59,295 --> 00:37:01,945 E' fermo su quel ramo da un sacco di tempo. 726 00:37:07,469 --> 00:37:08,928 Yo, ferma! 727 00:37:08,938 --> 00:37:12,467 Che poi vien giù e ti attacca la faccia, ti stacca gli occhi e robe così. 728 00:37:12,709 --> 00:37:15,097 Mio cugino aveva un furetto che lo faceva. 729 00:37:17,891 --> 00:37:19,809 Quello scoiattolo se ne sbatte proprio. 730 00:37:20,643 --> 00:37:22,075 Sarà ritardato. 731 00:37:23,977 --> 00:37:25,341 Forse è ubriaco. 732 00:37:25,443 --> 00:37:27,722 Stai dicendo che quel cosetto è il ladro di alcol? 733 00:37:28,681 --> 00:37:29,802 E dai, ragazze. 734 00:37:29,973 --> 00:37:32,998 Le borse sono pesanti e stavano in profondità. Non penso proprio. 735 00:37:33,008 --> 00:37:34,490 Non è così piccolo. 736 00:37:34,844 --> 00:37:38,088 Magari suo papà si è scopato un procione e lui è uno di quegli incroci. 737 00:37:39,497 --> 00:37:42,962 - Un prociattolo. - Ha anche la coda a righe. 738 00:37:43,055 --> 00:37:46,335 - Grazie. - Scoiattoli e procioni non si accoppiano. 739 00:37:46,345 --> 00:37:48,407 Okay? Sono due specie totalmente diverse. 740 00:37:49,679 --> 00:37:51,815 Qualsiasi cosa sia, per me il tuo problema è lui. 741 00:37:52,714 --> 00:37:54,418 Devi proteggere la tua scorta. 742 00:37:54,628 --> 00:37:56,629 Alla fattoria, mio padre usava pipì e peperoncino 743 00:37:56,689 --> 00:37:58,133 per tenere lontane le puzzole. 744 00:38:02,181 --> 00:38:05,666 Credo di dover iniziare con delle scuse, cosa... 745 00:38:06,142 --> 00:38:09,027 che ho fatto tante volte, negli anni, per George. 746 00:38:09,107 --> 00:38:11,202 Anche se questa davvero vince il primo premio. 747 00:38:13,264 --> 00:38:16,296 - Forse non dovrei parlare di torte perché... - Se lo tenga. 748 00:38:16,899 --> 00:38:17,899 "Se lo tenga"? 749 00:38:19,149 --> 00:38:21,529 - Il bambino? - Non so se sarà maschio o femmina. 750 00:38:21,909 --> 00:38:23,067 Non importa. 751 00:38:23,258 --> 00:38:24,644 In ogni caso, non lo voglio. 752 00:38:24,759 --> 00:38:26,562 Mia madre dice che ha una bella casa... 753 00:38:26,634 --> 00:38:28,321 così avrà la sua camera e altre cose. 754 00:38:28,593 --> 00:38:30,262 Sì, questo è vero. 755 00:38:33,469 --> 00:38:34,926 Sembra turbata. 756 00:38:35,537 --> 00:38:37,237 Sono incinta e in prigione, signora. 757 00:38:37,310 --> 00:38:39,647 Cosa si aspettava da me, che fossi felice e raggiante? 758 00:38:39,707 --> 00:38:42,153 No, no. Io pensavo... 759 00:38:42,295 --> 00:38:44,999 pensavo avremmo parlato un po' di più. 760 00:38:45,068 --> 00:38:46,398 Cosa c'è da dire? 761 00:38:46,751 --> 00:38:48,652 Non provo niente per questo bambino. 762 00:38:48,724 --> 00:38:52,064 E' difficile provare amore per qualcosa che è accampato sulla tua vescica. 763 00:38:52,118 --> 00:38:55,143 Ricordo di aver visto il mio culo trasformarsi in quello di zia Louise. 764 00:38:55,193 --> 00:38:57,002 Non era un bello spettacolo. 765 00:38:57,613 --> 00:38:58,613 Ma... 766 00:38:58,656 --> 00:39:01,729 ricordo anche che facevo questi sogni davvero vividi. 767 00:39:01,871 --> 00:39:03,843 Questa non è proprio una situazione da sogno. 768 00:39:03,904 --> 00:39:05,600 E' stato solo un errore. 769 00:39:06,188 --> 00:39:08,484 Se cerca di dimostrare qualcosa prendendosi il bambino... 770 00:39:08,498 --> 00:39:09,573 Dio la benedica. 771 00:39:10,263 --> 00:39:12,052 Sto tentando di dimostrare qualcosa. 772 00:39:13,925 --> 00:39:16,041 Lo so che è assurdo, ma io... 773 00:39:16,105 --> 00:39:17,360 è sempre stato... 774 00:39:19,483 --> 00:39:20,483 Ascolti... 775 00:39:20,824 --> 00:39:23,319 l'infermiera, quando stavo per lasciare l'ospedale, 776 00:39:23,369 --> 00:39:25,770 mi diede George avvolto in una coperta e disse... 777 00:39:25,823 --> 00:39:28,042 "Ha un bambino difficile. Buona fortuna". 778 00:39:28,098 --> 00:39:29,348 E aveva ragione. 779 00:39:29,545 --> 00:39:30,961 Sa, avrei dovuto fare di più. 780 00:39:31,008 --> 00:39:32,993 Ero giovane e avevo un brutto matrimonio, 781 00:39:33,055 --> 00:39:36,545 e ti rendi conto delle cose solo col passare del tempo. 782 00:39:36,649 --> 00:39:37,649 Quindi... 783 00:39:39,573 --> 00:39:40,573 Ascolti. 784 00:39:41,529 --> 00:39:42,661 E' mio figlio. 785 00:39:42,807 --> 00:39:45,204 E' responsabilità mia, perfino adesso. 786 00:39:45,532 --> 00:39:46,835 Gli voglio bene... 787 00:39:46,929 --> 00:39:48,235 e vorrò bene a quel bambino. 788 00:39:48,257 --> 00:39:50,413 Andrà tutto bene, signorina Diaz. 789 00:39:50,471 --> 00:39:51,932 Farò del mio meglio. 790 00:39:52,580 --> 00:39:53,740 E' tutto suo. 791 00:39:54,574 --> 00:39:55,648 Abbiamo finito? 792 00:39:55,802 --> 00:39:58,807 Oddio, ma non mi conosce neanche! Insomma... 793 00:39:58,870 --> 00:40:00,659 potrei essere tipo un killer con un'ascia, 794 00:40:00,688 --> 00:40:03,966 una che si fa cappotti con la pelle dei bambini o cose del genere. 795 00:40:04,527 --> 00:40:07,465 Seguo... seguo molte inchieste per omicidio in TV. 796 00:40:07,952 --> 00:40:10,316 Lei vuole il bambino e io dico di sì. 797 00:40:11,144 --> 00:40:12,403 Perché insiste ancora? 798 00:40:12,478 --> 00:40:14,828 Perché temo che possa cambiare idea. 799 00:40:14,915 --> 00:40:17,614 Ho paura che all'improvviso esca dalla depressione 800 00:40:17,663 --> 00:40:19,333 e si chieda "Cosa avevo per la testa?". 801 00:40:19,383 --> 00:40:20,419 Ha un documento? 802 00:40:21,280 --> 00:40:22,790 Glielo firmo subito. 803 00:40:23,358 --> 00:40:26,333 Lei avrà un bambino da cui ricominciare e io avrò la possibilità... 804 00:40:26,384 --> 00:40:28,955 di iniziare una nuova vita in cui occuparmi solo di me stessa. 805 00:40:30,504 --> 00:40:32,988 Non può firmare nulla prima di avere il bambino. 806 00:40:33,939 --> 00:40:35,428 Ora capisco. 807 00:40:37,362 --> 00:40:39,812 C'è qualcuno qui con cui possa parlare? 808 00:40:40,228 --> 00:40:42,933 Un professionista o qualcuno del genere? 809 00:40:44,093 --> 00:40:45,888 Il mio consulente è un vecchio bianco... 810 00:40:46,067 --> 00:40:48,925 che cerca di creare un rapporto dicendo "hola" nel corridoio. 811 00:40:50,756 --> 00:40:53,620 E fortunatamente per lei, a mia madre l'accordo va a genio. 812 00:40:54,435 --> 00:40:56,015 Parlo con lei, qualche volta... 813 00:40:56,321 --> 00:40:57,865 quando non è una stronza assoluta. 814 00:41:00,498 --> 00:41:01,759 Lavoro di squadra. 815 00:41:03,230 --> 00:41:04,230 Beh... 816 00:41:04,259 --> 00:41:06,563 tornerò a trovarla molto presto... 817 00:41:06,629 --> 00:41:08,142 e parleremo un altro po'. 818 00:41:15,797 --> 00:41:18,352 E' stato davvero un piacere conoscerla, Dayanara. 819 00:41:22,853 --> 00:41:23,853 Ciao. 820 00:41:28,315 --> 00:41:29,475 Guardate un po'! 821 00:41:30,413 --> 00:41:31,429 E vai! 822 00:41:31,509 --> 00:41:34,406 La mamma si compra una borsa nuova di zecca! 823 00:41:38,581 --> 00:41:40,083 Ovvio, quella cazzo di Chapman c'è. 824 00:41:40,878 --> 00:41:42,478 Cazzo, sì! Eccomi! 825 00:41:42,599 --> 00:41:44,712 # La regina del nuovo lavoro! # 826 00:41:45,903 --> 00:41:48,657 Sì! Non sarò più la governante di nessuno! 827 00:41:53,135 --> 00:41:54,745 No! Devi smetterla! 828 00:41:55,023 --> 00:41:57,046 Che ne sai se quello è un buon lavoro? 829 00:41:57,097 --> 00:41:59,248 Poi, pensavo ti piacessero le pulizie. 830 00:41:59,301 --> 00:42:01,242 No, ma ho fallito, T! 831 00:42:01,320 --> 00:42:04,130 Avrei dovuto rispondere alle domande al contrario di come mi sentivo. 832 00:42:04,199 --> 00:42:06,191 Il contrario di me è meglio. 833 00:42:06,255 --> 00:42:07,877 Il contrario di te è... 834 00:42:08,232 --> 00:42:09,273 noioso. 835 00:42:09,400 --> 00:42:11,748 Ovviamente sei troppo... 836 00:42:11,819 --> 00:42:12,819 creativa... 837 00:42:12,907 --> 00:42:14,362 per quel lavoro. 838 00:42:17,234 --> 00:42:19,279 Voi stronze ce l'avete fatta? 839 00:42:20,162 --> 00:42:21,162 No. 840 00:42:21,749 --> 00:42:26,742 Beh, promettiamo che non vi sbatteremo troppo in faccia i nostri nuovi lavori ben pagati. 841 00:42:29,182 --> 00:42:32,885 Sono affari, giusto? Sai, è roba spietata. 842 00:42:34,165 --> 00:42:37,247 Comunque sia. Quindi pensi che mi serva un nuovo look per il primo giorno? 843 00:42:37,303 --> 00:42:41,936 Sì! Facciamolo! Sarai sexy! Un po' di riccioli! 844 00:42:42,683 --> 00:42:46,228 Farei delle spirali, un po' di riccioli, capisci? Tipo... 845 00:42:49,399 --> 00:42:51,831 Ehi, Gonzales... 846 00:42:53,050 --> 00:42:55,862 Congratulazioni. Ho visto che ce l'hai fatta. 847 00:42:56,207 --> 00:42:57,207 Davvero? 848 00:42:57,661 --> 00:42:59,044 Porca puttana. 849 00:42:59,555 --> 00:43:02,907 Sai, stavo impazzendo durante il test. 850 00:43:03,430 --> 00:43:06,027 Ma la mia intelligenza si sarà fatta vedere in qualche modo. 851 00:43:06,541 --> 00:43:08,527 Figo. E tu? 852 00:43:09,863 --> 00:43:12,453 Ancora bloccata in bagno, per così dire. 853 00:43:13,316 --> 00:43:15,651 Calgon, portami via! 854 00:43:15,712 --> 00:43:16,926 Mi dispiace. 855 00:43:16,987 --> 00:43:21,005 Però senti, dirò a tutte quelle che conosco di fare pipì per bene da ora in poi, okay? 856 00:43:21,370 --> 00:43:23,072 Renderà la tua vita un po' più semplice. 857 00:43:24,342 --> 00:43:25,813 Grazie tante. 858 00:43:39,889 --> 00:43:41,937 Guarda come sono vicini i nostri letti. 859 00:43:43,280 --> 00:43:45,220 Ora potremo condividere i vestiti. 860 00:43:46,075 --> 00:43:48,673 Stanno comunicando chi ha avuto il nuovo lavoro. Vieni a vedere? 861 00:43:48,733 --> 00:43:50,078 Sì, okay. 862 00:43:51,329 --> 00:43:54,538 Stai ancora in guardia da danzatrici del ventre che tirano coltellate? 863 00:43:55,763 --> 00:43:57,994 Per citare Philip K. Dick, 864 00:43:58,218 --> 00:44:01,762 "Strano come un delirio persecutorio riesca di tanto in tanto a incontrare la realtà" 865 00:44:01,815 --> 00:44:04,615 Sai, Kubra probabilmente mi ama... 866 00:44:05,087 --> 00:44:06,457 da quando ho mentito per lui. 867 00:44:07,768 --> 00:44:10,514 Forse sono io la sua donna all'interno. 868 00:44:11,653 --> 00:44:14,247 Sai come userei come coltello? 869 00:44:15,844 --> 00:44:18,098 - Il tuo spazzolino da denti. - Fanculo. 870 00:44:21,495 --> 00:44:23,773 Parlando seriamente, ti ha contattata dopo il processo? 871 00:44:23,815 --> 00:44:25,652 No, sto solo scherzando. 872 00:44:26,886 --> 00:44:30,696 - Oppure no? - Smettila! Mi fai impazzire. Sii sincera. 873 00:44:31,133 --> 00:44:32,598 Hai parlato con lui? 874 00:44:33,403 --> 00:44:34,958 Me lo devi dire. 875 00:44:35,017 --> 00:44:36,195 Aspetta, è come se... 876 00:44:36,243 --> 00:44:39,023 tu fossi una spacciatrice, per ipotesi... 877 00:44:39,078 --> 00:44:42,726 e io fossi nell'antidroga, e tu mi chiedessi se sono uno sbirro? 878 00:44:42,770 --> 00:44:45,651 - Come in "21 Jump street"? - Sì, esattamente così. 879 00:44:47,177 --> 00:44:49,593 Non sono stata reclutata... 880 00:44:49,651 --> 00:44:51,972 per ucciderti, Alex. 881 00:44:53,560 --> 00:44:55,289 E per torturarmi psicologicamente? 882 00:44:55,376 --> 00:44:56,376 Beh... 883 00:44:56,758 --> 00:44:58,368 non per ordine di Kubra. 884 00:44:58,424 --> 00:45:00,971 La smetti di scherzare su questa cosa? 885 00:45:01,646 --> 00:45:05,925 C'è una possibilità concreta che mandi qualcuno ad occuparsi di me. 886 00:45:06,153 --> 00:45:07,872 Okay, hai ragione. No, sono... 887 00:45:09,409 --> 00:45:10,496 la smetto. 888 00:45:11,711 --> 00:45:13,620 A meno che io non abbia un'arma nel reggiseno. 889 00:45:13,670 --> 00:45:15,732 Penso faresti meglio a controllare. 890 00:45:46,626 --> 00:45:49,649 Pensi sempre che abbia la mania del controllo! 891 00:45:50,044 --> 00:45:53,810 Dico soltanto che se avessi preso Howard street, invece che la Maple, 892 00:45:53,891 --> 00:45:55,943 ci avremmo messo 3 minuti di meno. 893 00:45:56,008 --> 00:45:57,828 Non è controllo, è efficienza. 894 00:45:57,882 --> 00:45:59,425 Sono 3 minuti. 895 00:45:59,900 --> 00:46:02,275 E mi piacciono le case sulla Maple. Sono caratteristiche. 896 00:46:02,781 --> 00:46:06,011 Quella con la... porta dipinta di rosso e l'altalena? 897 00:46:06,080 --> 00:46:08,219 Mi fa pensare che forse il mondo è un bel posto. 898 00:46:08,496 --> 00:46:10,734 Scambierei i 3 minuti ogni giorno, per questo pensiero. 899 00:46:13,500 --> 00:46:14,933 Mi hanno tagliato le ore. 900 00:46:15,131 --> 00:46:17,901 Hai visto, avevo ragione. Lo sapevo. 901 00:46:17,964 --> 00:46:20,324 Tutto fumo. Mi dispiace, Ford. 902 00:46:20,503 --> 00:46:22,398 No, anche a me. Dimezzate. 903 00:46:27,073 --> 00:46:28,658 Figli di puttana. 904 00:46:29,707 --> 00:46:32,245 Pensi che riguardi solo noi? Non abbiamo lavorato bene? 905 00:46:32,580 --> 00:46:35,886 Tu hai lasciato che una detenuta rubasse un furgone e ne uccidesse un'altra, è grave. 906 00:46:35,916 --> 00:46:39,062 Fanculo, O'Neill. E' stato stabilito che non era colpa mia. 907 00:46:39,125 --> 00:46:42,067 No, è colpa loro. Avidi faccendieri aziendali. 908 00:46:42,125 --> 00:46:44,312 Quindi, chi copre le ore che perdiamo? 909 00:46:44,355 --> 00:46:45,586 Altri faccendieri. 910 00:46:45,638 --> 00:46:47,492 Si moltiplicano come gremlin. 911 00:46:48,220 --> 00:46:50,537 Pensi ancora che il mondo sia un bel posto? 912 00:46:53,956 --> 00:46:54,956 Sì! 913 00:46:58,371 --> 00:47:01,412 Ehi, cosa ne pensate? Non sono stilosa? 914 00:47:02,608 --> 00:47:04,691 Complimenti per come non ce lo fai pesare. 915 00:47:04,745 --> 00:47:07,367 Non l'ho promesso io. L'ha fatto Watson. 916 00:47:07,828 --> 00:47:08,828 Ehi... 917 00:47:09,082 --> 00:47:10,887 hai parlato con la tua amica, Poussey? 918 00:47:10,962 --> 00:47:13,134 - Lei non ha fatto il test. - No! 919 00:47:13,200 --> 00:47:14,700 E' troppo impegnata ad allontanare 920 00:47:14,747 --> 00:47:19,046 un immaginario prociattolo ruba-alcolici per occuparsi di 'ste cazzate. 921 00:47:19,100 --> 00:47:22,662 E' fuori a pisciare in tondo per fare delle "trappole"! 922 00:47:22,713 --> 00:47:24,713 Devi uscire allo scoperto. 923 00:47:24,773 --> 00:47:28,447 Dille che l'hai presa tu la sua roba, prima che vada fuori di testa. 924 00:47:29,131 --> 00:47:30,581 Sono trappole innocue? 925 00:47:31,666 --> 00:47:33,499 Come nei cartoni, un legnetto e una scatola. 926 00:47:33,564 --> 00:47:37,489 Ascolta, preferisco vederla correre in giro come una scema, 927 00:47:37,531 --> 00:47:40,353 che dormire e bere tutto il dannato giorno. 928 00:47:40,408 --> 00:47:42,036 Almeno si dà da fare. 929 00:47:42,091 --> 00:47:46,354 Si dà da fare per soffiare il posto di pazzoide della prigione a questa qui. 930 00:47:46,403 --> 00:47:50,303 Beh, almeno ora ha uno scopo. Glielo dirò... prima o poi. 931 00:47:50,333 --> 00:47:52,126 Ma... non avere fretta. 932 00:47:52,127 --> 00:47:55,762 Una volta che sai che Babbo Natale non esiste, da lì è tutto in discesa. 933 00:47:55,785 --> 00:48:00,242 - Okay, cosa diavolo c'entra Babbo Natale? - E' bello avere qualcosa in cui credere. 934 00:48:00,243 --> 00:48:02,854 Scoiattoli ubriachi giganti. Babbo Natale. 935 00:48:02,855 --> 00:48:07,163 E' come dicevano i test, "Le idee sono meglio della realtà." 936 00:48:07,164 --> 00:48:08,493 E tu hai detto di sì? 937 00:48:09,392 --> 00:48:11,137 Beh, ecco perché non hai avuto il lavoro. 938 00:48:11,138 --> 00:48:16,116 La verità di cui stavano parlando era farsi il culo per il sistema. 939 00:48:18,531 --> 00:48:21,920 Praticamente hai risposto al sistema di andare affanculo. 940 00:48:22,008 --> 00:48:23,751 No, non intendevo quello. 941 00:48:23,997 --> 00:48:28,467 Aspetta, quindi credi che dovrei parlare con qualcuno? Sai, per chiarire le cose? 942 00:48:28,468 --> 00:48:31,120 Vedi, credo che tu abbia perso quel treno, cara. 943 00:48:31,124 --> 00:48:33,997 E' il momento di spazzare un po' di alveari di peli. 944 00:48:34,447 --> 00:48:36,236 Mi piace considerarli più come... 945 00:48:36,237 --> 00:48:37,989 nidi pubici. 946 00:48:37,990 --> 00:48:40,164 Cazzo, ognuno la vede a modo suo! 947 00:48:40,165 --> 00:48:43,534 Beh, gli Snickers di consolazione poi li offro io, pivelle! 948 00:48:43,535 --> 00:48:44,623 Vado, puff! 949 00:48:47,219 --> 00:48:48,222 No. 950 00:48:49,399 --> 00:48:51,946 Manca qualcosa nella mia vita. 951 00:48:52,635 --> 00:48:56,004 Non importa quanto leggo o quanto giardinaggio faccio, 952 00:48:56,005 --> 00:48:57,670 la mia mente va alla deriva. 953 00:48:58,475 --> 00:49:00,181 Sento questo bisogno. 954 00:49:00,182 --> 00:49:01,189 Okay. 955 00:49:01,568 --> 00:49:04,919 Un bisogno travolgente. Un impulso. 956 00:49:05,815 --> 00:49:07,088 Una fame. 957 00:49:08,524 --> 00:49:10,057 - Una fame? - Sì. 958 00:49:11,029 --> 00:49:13,871 Mi manca il calore, capisci? 959 00:49:13,872 --> 00:49:17,871 - Quel rossore sul mio viso dato da vera... - Passione. 960 00:49:20,897 --> 00:49:21,907 Sì. 961 00:49:22,523 --> 00:49:23,706 Capisco. 962 00:49:23,707 --> 00:49:26,890 Dammi qualcosa che mi consumi, Healy. 963 00:49:26,891 --> 00:49:31,753 Sì, ti lascia con vesciche e bruciature, la schiena dolorante, ma è un lavoro, 964 00:49:31,768 --> 00:49:34,837 un vero lavoro, e lo bramo. 965 00:49:36,104 --> 00:49:38,402 Stai parlando della cucina? 966 00:49:40,929 --> 00:49:42,674 E' dimostrato... 967 00:49:42,675 --> 00:49:46,793 che le persone in pensione sono più soggette all'Alzheimer. 968 00:49:46,794 --> 00:49:48,585 Non voglio diventare Jimmy... 969 00:49:48,606 --> 00:49:53,273 che va in giro con la biancheria in testa. Ho bisogno di obiettivi e di stimoli. 970 00:49:53,428 --> 00:49:57,793 Beh... Mendoza sta facendo un buon lavoro in cucina. 971 00:49:57,853 --> 00:49:59,829 Non c'è ragione di rimpiazzarla. 972 00:50:00,945 --> 00:50:02,351 Quindi dovrai... 973 00:50:03,278 --> 00:50:06,045 dovrai guardare altrove per la tua... 974 00:50:08,355 --> 00:50:10,707 Dovrai cercare il tuo obiettivo da un'altra parte. 975 00:50:11,528 --> 00:50:14,645 Sono sicura che col nuovo sistema ci saranno dei cambiamenti. 976 00:50:15,731 --> 00:50:18,503 Magari potresti metterci in mezzo anche questo. 977 00:50:18,504 --> 00:50:19,558 Ti prego. 978 00:50:19,840 --> 00:50:21,421 Siamo compari. 979 00:50:22,153 --> 00:50:23,436 Vedi... 980 00:50:23,437 --> 00:50:24,443 Red... 981 00:50:24,856 --> 00:50:26,474 è il protocollo. 982 00:50:26,798 --> 00:50:29,153 Ti hanno beccata con la droga. 983 00:50:29,656 --> 00:50:32,660 E' impossibile che Caputo approvi. 984 00:50:33,924 --> 00:50:37,846 Non sei arrivato dove sei senza sapere come aggirare il sistema. 985 00:50:38,806 --> 00:50:40,418 Io rispetto il sistema. 986 00:50:40,419 --> 00:50:42,566 Non rispetti anche me? 987 00:50:45,029 --> 00:50:46,294 Gesù, Red. 988 00:50:48,752 --> 00:50:50,202 Pensavo fossi diversa. 989 00:50:54,782 --> 00:50:57,872 Scommetto che un sacco di ragazze non ha risposto onestamente alle domande. 990 00:50:57,873 --> 00:50:59,877 Non sono sicura al 100% di averlo fatto. 991 00:51:00,823 --> 00:51:02,815 Già, era tutto confuso. 992 00:51:02,816 --> 00:51:05,649 Una volta ho fatto un test del genere, 993 00:51:05,650 --> 00:51:07,340 quando ho richiesto di diventare RS. 994 00:51:07,343 --> 00:51:10,233 - Cos'è un RS? - Referente Studentesco. 995 00:51:10,234 --> 00:51:13,143 Ecco, per il mio dormitorio al college. 996 00:51:14,172 --> 00:51:15,733 Non ho ottenuto il posto, comunque... 997 00:51:16,427 --> 00:51:18,237 Credo che siamo troppo emotive. 998 00:51:18,948 --> 00:51:20,133 Ed è un male? 999 00:51:21,731 --> 00:51:23,900 Voglio dire, non fa di noi delle brave lavoratrici. 1000 00:51:24,598 --> 00:51:30,093 Ho letto un articolo orribile. In Iran hanno tirato pietre a una donna per adulterio. 1001 00:51:30,110 --> 00:51:31,795 Mi ha turbata così tanto 1002 00:51:31,810 --> 00:51:35,235 che sarà la quarta volta che piego questa roba. 1003 00:51:36,372 --> 00:51:38,804 Emotivo uguale improduttivo, immagino. 1004 00:51:40,750 --> 00:51:43,065 - A me piace "tirare". - A chi non piace? 1005 00:51:44,691 --> 00:51:45,695 Già. 1006 00:51:47,303 --> 00:51:50,763 Tirare... è così divertente. 1007 00:51:55,377 --> 00:51:56,465 Quindi... 1008 00:51:59,157 --> 00:52:00,298 Walmart. 1009 00:52:02,367 --> 00:52:03,650 Che ne pensate di Walmart? 1010 00:52:04,196 --> 00:52:06,757 E' enorme! Ci sono stata una volta. 1011 00:52:06,758 --> 00:52:11,061 Ho notato che c'era un sacco di... roba che non costa un cazzo! 1012 00:52:11,062 --> 00:52:14,933 Insomma, c'era tutto quello che potresti desiderare. 1013 00:52:14,934 --> 00:52:17,704 Qualcuno controlli gli hot dog, credo stiano finendo. 1014 00:52:17,705 --> 00:52:18,796 Ne ho appena messi altri. 1015 00:52:18,797 --> 00:52:21,428 Beh, tienili d'occhio. E' tornata la moda del no-carb. 1016 00:52:21,429 --> 00:52:23,697 Sono piena di panini fino al collo. 1017 00:52:25,377 --> 00:52:28,395 Guarda chi ha deciso di onorarci con la sua presenza. 1018 00:52:28,396 --> 00:52:31,207 Prendi un grembiule, della punizione parleremo più tardi. 1019 00:52:31,208 --> 00:52:32,484 Ho ottenuto il lavoro. 1020 00:52:33,829 --> 00:52:36,125 Dovrei iniziare tra pochi minuti. 1021 00:52:36,126 --> 00:52:37,846 Ho solo pensato di passare per dirtelo. 1022 00:52:38,539 --> 00:52:39,539 Passare? 1023 00:52:39,824 --> 00:52:41,714 Come sei premurosa... 1024 00:52:41,715 --> 00:52:45,024 nel mostrare la faccia mentre stai voltando le spalle alla tua famiglia. 1025 00:52:46,192 --> 00:52:48,304 Me lo sono guadagnato, Gloria. Dovresti essere fiera. 1026 00:52:48,305 --> 00:52:49,972 Per quel test? 1027 00:52:49,973 --> 00:52:52,496 Ho sentito alcune domande del test. Non hanno il minimo senso. 1028 00:52:52,497 --> 00:52:55,318 Ovvio che avevano senso, e ho risposto giusto. 1029 00:52:55,319 --> 00:52:57,750 Anche Blanca l'ha fatto, ma non l'hanno presa. 1030 00:53:01,736 --> 00:53:05,586 Quindi ora sei migliore di noi. Cos'è, sei una prescelta? 1031 00:53:06,434 --> 00:53:11,140 Attenzione Norma, Flaca si sta muovendo nel tuo territorio. 1032 00:53:13,199 --> 00:53:16,595 Infatti. Sono migliore. Migliore di tutte voi stronze. 1033 00:53:17,266 --> 00:53:20,442 Forse avevo brutti voti a scuola perché la mia personalità era troppo complicata 1034 00:53:20,443 --> 00:53:22,630 per professori tradizionali. 1035 00:53:22,631 --> 00:53:24,426 Alcuni sono nati per fare grandi cose. 1036 00:53:25,201 --> 00:53:28,573 Bello che la prigione ti abbia aiutata a capire il tuo potenziale. 1037 00:53:28,574 --> 00:53:29,666 Fottiti. 1038 00:53:32,064 --> 00:53:33,933 Siete delle cazzo di nullità. 1039 00:53:43,100 --> 00:53:48,308 - Il tuo budget è di 800mila dollari. - Marisol, abbassa, non riesco a pensare. 1040 00:53:48,309 --> 00:53:51,939 Quanto devi pensare per quella roba? Vai avanti, e poi gira. 1041 00:53:53,529 --> 00:53:57,861 Isole private nelle Keys si vendono per 10 milioni di dollari. 1042 00:53:58,969 --> 00:54:01,272 Faccio tutto io, qui. 1043 00:54:04,782 --> 00:54:07,192 - Marisol Gonzales? - Sì. 1044 00:54:07,193 --> 00:54:08,413 Posso parlarle un minuto? 1045 00:54:15,877 --> 00:54:18,509 - Lei è in arresto. - Di cosa sta parlando? 1046 00:54:18,510 --> 00:54:19,663 Che succede? 1047 00:54:19,664 --> 00:54:21,835 Jason Anders è in condizioni critiche. 1048 00:54:21,836 --> 00:54:22,997 Deve sperare che viva. 1049 00:54:22,998 --> 00:54:25,919 Lo spero, è un bravo ragazzo. Ma... non è colpa mia. 1050 00:54:25,920 --> 00:54:28,163 Gli hai venduto delle sostanze stupefacenti. 1051 00:54:28,164 --> 00:54:31,380 Non è vero! Gli ho venduto un pezzo di carta. 1052 00:54:31,381 --> 00:54:33,153 La follia era tutta sua. 1053 00:54:33,154 --> 00:54:38,427 Ascolti, gli ho venduto normalissima carta, solo con disegni sopra. 1054 00:54:38,922 --> 00:54:40,043 Era tutto fasullo! 1055 00:54:40,044 --> 00:54:41,780 Beh, la sua reazione è stata molto vera. 1056 00:54:41,781 --> 00:54:43,553 - Ed è comunque un reato, quindi... - No. 1057 00:54:43,554 --> 00:54:45,211 Marisol, non capisco. 1058 00:54:45,212 --> 00:54:48,503 Mi stanno arrestando per non aver venduto droga. 1059 00:54:48,504 --> 00:54:51,623 Signora, sua figlia è in arresto per frode e danneggiamento. 1060 00:54:51,624 --> 00:54:54,289 - E' tutto nel mandato. - No, non è vero. 1061 00:54:54,290 --> 00:54:55,456 No, non può essere vero! 1062 00:54:55,457 --> 00:54:56,643 Non ho fatto niente! 1063 00:54:56,644 --> 00:54:59,841 No, no! Era carta! 1064 00:54:59,842 --> 00:55:02,057 Signora, ne possiamo parlare al distretto. 1065 00:55:03,907 --> 00:55:07,137 Ehi, quindi il nuovo incarico è stato annunciato, e... 1066 00:55:07,138 --> 00:55:08,183 Sì, già. 1067 00:55:08,184 --> 00:55:10,919 Ho letto quel test. Da dove l'hai tirato fuori? 1068 00:55:10,920 --> 00:55:13,712 L'ho solo... preso da internet. 1069 00:55:13,713 --> 00:55:16,309 Un nuovo tipo di tecnica di valutazione? 1070 00:55:16,310 --> 00:55:20,832 Era un test di personalità o qualcosa del genere. Non so, non li abbiamo nemmeno letti. 1071 00:55:20,833 --> 00:55:24,719 Jones ne ha presi 40 a caso dal mucchio e... 1072 00:55:24,750 --> 00:55:26,105 quelli erano i vincitori. 1073 00:55:27,749 --> 00:55:29,181 Questo è il tuo sistema? 1074 00:55:29,182 --> 00:55:30,713 Selezione casuale? 1075 00:55:31,420 --> 00:55:36,157 Il mio sistema è far pensare alle ragazze che ci sia un sistema, così... 1076 00:55:36,158 --> 00:55:38,940 non sono arrabbiate con noi per non aver ottenuto il lavoro. 1077 00:55:38,941 --> 00:55:42,226 Lo sono con loro stesse per non essere all'altezza. 1078 00:55:42,681 --> 00:55:47,385 Ma hai visionato i dossier delle ragazze scelte, giusto? Intendo... 1079 00:55:47,386 --> 00:55:51,144 per essere sicuri che non ci siano rischi con l'incarico. 1080 00:55:51,657 --> 00:55:54,774 Ci saranno guardie sul posto. 1081 00:55:54,775 --> 00:55:57,757 Abbiamo avuto molto successo con questo metodo. 1082 00:55:58,207 --> 00:55:59,864 Devo dirti... 1083 00:55:59,865 --> 00:56:03,708 che nemmeno il nostro metodo di non lasciare che criminali violente 1084 00:56:03,709 --> 00:56:06,992 lavorino con strumenti affilati, o che piromani stiano in cucina, 1085 00:56:06,993 --> 00:56:08,734 è andato male. 1086 00:56:08,735 --> 00:56:09,956 Hai ragione. 1087 00:56:10,640 --> 00:56:13,057 No, capisco perfettamente. Hai ragione. 1088 00:56:13,058 --> 00:56:15,951 Credo che quello che faremo sarà mandarti la lista, 1089 00:56:15,952 --> 00:56:19,657 e se ci sarà qualche allarme rosso ce la rimandi e... 1090 00:56:19,658 --> 00:56:21,467 noi provvederemo di conseguenza. 1091 00:56:22,947 --> 00:56:25,772 Bella pensata, Caputo. Grazie mille. 1092 00:56:26,465 --> 00:56:28,137 Mi sento fortunato ad averti qui. 1093 00:56:29,971 --> 00:56:32,035 - Grande. - Grande. 1094 00:56:32,902 --> 00:56:33,903 Grande. 1095 00:56:33,904 --> 00:56:38,553 Congratulazioni per aver ottenuto questo nuovo incarico ambito. 1096 00:56:38,554 --> 00:56:43,425 Questa è un'opportunità per tutte voi di imparare un lavoro molto richiesto. 1097 00:56:43,426 --> 00:56:45,248 E speriamo che... 1098 00:56:45,249 --> 00:56:50,201 lo prenderete seriamente quanto abbiamo fatto noi nello scegliervi. 1099 00:56:51,082 --> 00:56:52,138 Signore... 1100 00:56:52,581 --> 00:56:54,147 benvenute a Whispers. 1101 00:57:01,740 --> 00:57:03,058 Forte. 1102 00:57:17,512 --> 00:57:19,652 Facciamo mutandine? 1103 00:57:32,331 --> 00:57:34,471 www.subsfactory.it