1
00:01:30,135 --> 00:01:32,805
Assieds-toi. On s'en branle du film.
2
00:01:32,930 --> 00:01:34,849
J'ai le cœur qui bat la chamade.
3
00:01:34,974 --> 00:01:37,768
Ce salopard à la gueule de rat
méritait le cul en chou-fleur.
4
00:01:37,893 --> 00:01:39,266
Qu'est-ce qui débloque chez nous ?
5
00:01:39,432 --> 00:01:41,146
On n'est pas des violeuses.
6
00:01:41,271 --> 00:01:44,650
J'en ai vraiment ma claque
de mater ce trou de balle poilu
7
00:01:44,775 --> 00:01:46,982
et d'essayer de lui écarter
ses fesses moites.
8
00:01:47,148 --> 00:01:51,195
Tu crois qu'il a hésité
comme une mauviette, lui ?
9
00:01:52,241 --> 00:01:55,202
Non. Il a prévu son viol,
et c'était violent.
10
00:01:55,327 --> 00:01:56,701
Il ne l'avait pas prévu.
11
00:01:56,867 --> 00:02:00,833
Du moins, pas la première fois.
Comment savoir s'il s'en est pas voulu ?
12
00:02:00,958 --> 00:02:04,083
Après avoir joui ?
Peut-être qu'il s'en est voulu à mort.
13
00:02:04,249 --> 00:02:06,127
Tu m'étonnes.
C'est un putain de violeur.
14
00:02:06,293 --> 00:02:07,381
Alors, on a bien fait
15
00:02:07,506 --> 00:02:10,885
de ne pas lui carrer une carotte
là où je pense,
16
00:02:11,010 --> 00:02:13,971
sinon, c'est nous qui serions
en train de nous en vouloir, Boo.
17
00:02:14,096 --> 00:02:15,720
Reconnais-le,
18
00:02:15,886 --> 00:02:19,226
on n'est pas assez suédoises
pour lui exploser la boîte à caca.
19
00:02:20,310 --> 00:02:22,810
Et je suis pas une violeuse.
Et ça me va comme ça.
20
00:02:22,976 --> 00:02:27,109
J'espère que ça te consolera demain
quand tu seras de corvée de camionnette.
21
00:02:28,152 --> 00:02:28,983
Merde.
22
00:02:30,821 --> 00:02:34,950
Peut-être que je peux boire le thé qui
file la diarrhée de la grosse chicolos
23
00:02:35,075 --> 00:02:36,240
et me faire porter pâle.
24
00:02:36,406 --> 00:02:38,784
Oui, c'est super,
et la fois suivante,
25
00:02:38,950 --> 00:02:40,703
et les fois d'après ?
26
00:02:42,078 --> 00:02:44,540
Il te tient.
Bordel, y a pas de justice !
27
00:02:44,706 --> 00:02:47,046
Oui, et j'aime vraiment pas le thé.
28
00:02:57,594 --> 00:03:00,139
- Je flippe à mort.
- Détends-toi, je te fais un résumé.
29
00:03:00,305 --> 00:03:03,437
Elle est coincée, et lui,
c'est un second imprévisible et...
30
00:03:03,562 --> 00:03:06,315
Non, Soso est morte
dans la bibliothèque.
31
00:03:06,853 --> 00:03:10,191
Pour de vrai, je crois.
Je suis entrée...
32
00:03:10,357 --> 00:03:12,902
- Va voir un gardien.
- Je veux la voir. Où elle est ?
33
00:03:13,068 --> 00:03:14,362
Viens, s'il te plaît ?
34
00:03:14,528 --> 00:03:15,866
On peut la voir ?
35
00:03:15,991 --> 00:03:18,577
S'il te plaît, s'il te plaît,
trois fois s'il te plaît.
36
00:03:18,702 --> 00:03:19,825
- S'il te plaît...
- D'accord.
37
00:03:19,991 --> 00:03:22,578
Garde-nous nos places,
et tu me feras un résumé.
38
00:03:22,744 --> 00:03:23,874
D'accord.
39
00:03:25,542 --> 00:03:29,168
Cadavres. Cadavres, cadavres.
40
00:03:29,334 --> 00:03:30,589
Viens.
41
00:03:47,314 --> 00:03:48,941
- Elle est pas morte.
- Ah non ?
42
00:03:49,066 --> 00:03:50,982
J'ai vu assez
de macchabs pour le savoir.
43
00:03:58,909 --> 00:03:59,865
Tiens.
44
00:04:02,534 --> 00:04:04,456
On fait quoi d'elle ?
45
00:04:04,581 --> 00:04:07,251
Si seulement
on avait une cape d'invisibilité.
46
00:04:07,376 --> 00:04:10,629
Ou un nombril
extrêmement grand et profond.
47
00:04:10,754 --> 00:04:11,752
Arrête.
48
00:04:11,918 --> 00:04:13,838
Il faut s'assurer
qu'elle n'aille pas en Psy.
49
00:04:14,004 --> 00:04:17,011
Non. Oh, que non.
50
00:04:17,136 --> 00:04:20,177
La Psy, ça craint.
Je ne la souhaiterais pas aux psys,
51
00:04:20,343 --> 00:04:22,555
encore que ça ne serait
que justice poétique.
52
00:04:22,721 --> 00:04:25,644
À mon signal ? Un, deux...
53
00:04:26,645 --> 00:04:27,980
Attention à sa tête.
54
00:04:28,105 --> 00:04:29,148
C'est bon.
55
00:04:29,273 --> 00:04:32,234
Passe devant et moi derrière.
56
00:04:42,827 --> 00:04:44,997
Trois, quatre et faux !
57
00:04:50,211 --> 00:04:51,212
Alors ?
58
00:04:51,337 --> 00:04:56,342
J'ai oublié la répétition finale
et je suis passée directement à la coda.
59
00:04:56,797 --> 00:04:58,049
Tu pensais me berner ?
60
00:04:59,053 --> 00:05:00,635
Tu sais ce qui arrive aux tricheurs ?
61
00:05:01,513 --> 00:05:02,470
Ils vont en enfer.
62
00:05:03,724 --> 00:05:04,639
Qui t'a dit ça ?
63
00:05:08,855 --> 00:05:10,186
Le révérend Pat Roberts.
64
00:05:11,398 --> 00:05:13,776
Je n'ai pas fait exprès
de regarder la télé.
65
00:05:13,901 --> 00:05:16,901
Les parents de Jessica regardent
toujours une émission religieuse.
66
00:05:17,067 --> 00:05:20,279
C'est pour ça que Jessica ne gagne
jamais au concours de science.
67
00:05:21,822 --> 00:05:24,242
L'enfer n'existe pas.
Le paradis n'existe pas.
68
00:05:24,408 --> 00:05:28,704
Quand on meurt, il ne reste que les
souvenirs de nos accomplissements.
69
00:05:28,870 --> 00:05:33,167
Et les tricheurs sont
très vite oubliés.
70
00:05:33,333 --> 00:05:34,919
Recommence.
71
00:05:36,840 --> 00:05:38,923
Joue. Et redresse-toi !
72
00:05:42,763 --> 00:05:44,463
La journée a été bonne ?
73
00:05:44,848 --> 00:05:46,138
On est allées chez Olive Garden.
74
00:05:46,304 --> 00:05:48,724
Elle a été bonne pour moi.
J'ai aidé des détenues.
75
00:05:48,890 --> 00:05:51,105
Ton amie russe ?
76
00:05:51,230 --> 00:05:52,940
Oui, et une Asiatique.
77
00:05:53,857 --> 00:05:56,568
Un coup de déprime en prison.
78
00:05:58,779 --> 00:06:01,946
Tu avais remarqué
que techniquement, tu es asiatique ?
79
00:06:02,112 --> 00:06:04,786
Une Asiatique blonde débridée ?
80
00:06:04,911 --> 00:06:06,075
Je suis ukrainienne.
81
00:06:07,955 --> 00:06:09,705
C'était une plaisanterie.
82
00:06:16,797 --> 00:06:20,089
Tu pourrais sourire de temps en temps,
ça ne va pas te tuer.
83
00:06:21,923 --> 00:06:24,385
Je ne te demande pas
de dormir dans mon lit
84
00:06:25,597 --> 00:06:28,725
ni de me rapporter
des restes de lasagnes,
85
00:06:30,352 --> 00:06:32,354
que tu paies avec mon argent,
86
00:06:32,479 --> 00:06:36,230
que tu sais que j'aime
et que tu ne termines jamais !
87
00:06:38,148 --> 00:06:40,947
"Je ne veux pas devenir obèse."
88
00:06:44,241 --> 00:06:46,493
J'ai passé une super journée.
89
00:06:46,618 --> 00:06:48,870
J'ai passé une super journée.
90
00:06:50,122 --> 00:06:53,417
Je voulais rentrer chez moi
et t'en parler,
91
00:06:53,542 --> 00:06:54,957
mais tu t'en fiches.
92
00:06:55,123 --> 00:06:56,295
Complètement !
93
00:06:58,589 --> 00:07:01,883
Qu'attends-tu vraiment de moi ?
94
00:07:02,801 --> 00:07:04,133
Ma liberté.
95
00:07:13,392 --> 00:07:16,690
Ta mère et toi devriez
vous prendre un appartement.
96
00:07:16,815 --> 00:07:19,610
- Je t'aiderai à le payer.
- Tu ferais ça ?
97
00:07:22,488 --> 00:07:25,699
Je côtoie des femmes en captivité
à longueur de journée.
98
00:07:26,951 --> 00:07:30,743
Je refuse d'en retrouver une chez moi
qui se sent en cage.
99
00:07:41,590 --> 00:07:43,885
T'attends quoi ?
100
00:07:44,010 --> 00:07:46,095
Fourre tes doigts dans sa gorge.
101
00:07:46,220 --> 00:07:49,598
Je sais ce qu'il faut faire,
mais je compte pas la faire gerber.
102
00:07:49,723 --> 00:07:51,934
Fourre-toi tes propres doigts
dans la gorge.
103
00:07:52,059 --> 00:07:55,687
Quand on voit ou qu'on entend
quelqu'un gerber, ça donne envie.
104
00:07:55,812 --> 00:07:57,314
On gerbe par compassion.
105
00:07:57,439 --> 00:07:59,358
Laissez tomber, on perd du temps.
106
00:07:59,646 --> 00:08:01,818
- Et puis merde.
- Attends.
107
00:08:05,739 --> 00:08:06,988
Plus facile à nettoyer.
108
00:08:07,154 --> 00:08:08,575
C'est bon, vas-y.
109
00:08:19,666 --> 00:08:21,919
Bon Dieu !
110
00:08:24,838 --> 00:08:25,965
Des morceaux ! Dégueu !
111
00:08:26,843 --> 00:08:29,177
Matez-moi toutes ces gélules.
112
00:08:29,343 --> 00:08:30,595
Gerbe par compassion.
113
00:08:31,928 --> 00:08:33,222
Enlève le siphon.
114
00:08:36,391 --> 00:08:39,103
Il faut pas lui mettre une aiguille
dans le cœur, là ?
115
00:08:39,269 --> 00:08:42,902
On n'est pas dans Pulp Fiction,
et c'est pas de l'héroïne.
116
00:08:43,027 --> 00:08:44,111
Pourquoi elle est pas réveillée ?
117
00:08:44,236 --> 00:08:46,697
Elle s'est enfilé des gélules
comme des Tic Tac
118
00:08:46,822 --> 00:08:49,325
- et elle est légère comme une plume.
- Très juste.
119
00:08:49,450 --> 00:08:51,702
Surveillons-la,
elle doit continuer à respirer,
120
00:08:51,827 --> 00:08:53,870
sinon, il faudra la ranimer.
121
00:08:53,995 --> 00:08:55,081
Merde.
122
00:08:55,206 --> 00:08:59,000
Si ça arrive, c'est toi qui lui feras
le bouche-à-bouche.
123
00:08:59,960 --> 00:09:00,917
Elle va bien ?
124
00:09:01,795 --> 00:09:04,465
Y a pas de sang, c'est bon signe.
125
00:09:06,550 --> 00:09:08,594
Elle va s'en sortir.
126
00:09:08,719 --> 00:09:11,010
Pourquoi faut que ça arrive
pendant le film ?
127
00:09:11,176 --> 00:09:12,512
Qui veut des cigarettes ?
128
00:09:14,183 --> 00:09:16,641
Je les ai trouvées
accrochées au siphon.
129
00:09:18,645 --> 00:09:21,062
Détendez-vous.
On va présenter nos arguments.
130
00:09:21,228 --> 00:09:24,401
Avec papa,
on aura beau avoir notre objectif,
131
00:09:24,526 --> 00:09:26,820
en ressortant,
on sera ravis de faire l'inverse.
132
00:09:26,945 --> 00:09:29,991
C'est une sorte
de magicien manipulateur.
133
00:09:30,116 --> 00:09:32,743
Aucun de nous ne sortira de là
134
00:09:32,868 --> 00:09:37,206
en pensant que c'est bien
de punir une victime de crime haineux.
135
00:09:37,331 --> 00:09:40,126
"Burset sort du trou."
C'est notre mantra.
136
00:09:40,251 --> 00:09:41,752
- "Burset sort du trou."
- Voilà.
137
00:09:41,877 --> 00:09:44,168
- "Burset sort du trou."
- "Burset sort du trou."
138
00:09:44,334 --> 00:09:46,921
Pourquoi ne pas y retourner
pour la faire sortir ?
139
00:09:47,087 --> 00:09:50,258
D'accord, imaginons qu'on fasse ça.
Et après ?
140
00:09:50,424 --> 00:09:51,717
On sera sûrement virés.
141
00:09:51,883 --> 00:09:54,011
Exact. Et après ?
142
00:09:54,177 --> 00:09:55,680
Elle y retournera.
143
00:09:55,846 --> 00:09:58,227
Sauf que cette fois,
personne ne plaidera sa cause.
144
00:09:58,352 --> 00:10:00,560
Elle va y crever. Vous le savez bien.
145
00:10:00,726 --> 00:10:03,771
- Faisons ça bien.
- Autant entrer dans la fosse aux lions.
146
00:10:03,937 --> 00:10:07,861
- Je suis avec un gars nommé Daniel.
- Personne ne m'appelle comme ça.
147
00:10:07,986 --> 00:10:11,240
Et "Danny dans la fosse aux lions",
ça fait très livre d'images
148
00:10:11,365 --> 00:10:14,323
pour enfants lents
qui font l'école à la maison.
149
00:10:14,489 --> 00:10:17,163
- Joe, c'est mon père.
- Et il a tort.
150
00:10:17,288 --> 00:10:19,370
Vous devez lui tenir tête,
le lui dire.
151
00:10:19,536 --> 00:10:22,582
Il vous respectera pour ça. Si
ce n'est pas le cas, c'est votre père,
152
00:10:22,748 --> 00:10:27,462
- il vous aimera quand même.
- Vous ignorez tout des WASP.
153
00:10:31,718 --> 00:10:34,719
Tu devrais peut-être éclater des œufs
comme avant.
154
00:10:34,885 --> 00:10:37,015
- Norma se fiche de ces conneries vaudou.
- Ou pas.
155
00:10:37,140 --> 00:10:38,306
Ne le prends pas mal, Norma,
156
00:10:38,472 --> 00:10:41,478
mais tes ouailles disparaissent
petit à petit.
157
00:10:41,603 --> 00:10:44,604
Ces lâcheuses ne méritent pas Norma.
Ce sont des rats.
158
00:10:44,770 --> 00:10:46,898
Les rats quittent le navire, non ?
159
00:10:47,064 --> 00:10:49,484
La ferme.
C'est ta faute si elles se sont tirées.
160
00:10:49,650 --> 00:10:50,735
Angie a fait quoi ?
161
00:10:50,901 --> 00:10:54,238
J'ai gâché mon miracle
en finissant au trou.
162
00:10:54,404 --> 00:10:57,700
Ce qui était la pire chose
qui me soit jamais arrivée.
163
00:10:57,866 --> 00:11:01,540
Malgré la fois où j'ai fumé du crack
en pensant que c'était de la meth,
164
00:11:01,665 --> 00:11:04,499
en buvant de l'alcool à 90°
et en mangeant de la crotte de chat.
165
00:11:05,627 --> 00:11:09,337
Peut-être que ces sales lâcheuses
ont un petit peu raison.
166
00:11:09,503 --> 00:11:12,423
Si c'était un miracle,
elle ne devrait pas être en France,
167
00:11:12,589 --> 00:11:16,052
à Albuquerque ou ailleurs ?
168
00:11:16,218 --> 00:11:19,808
Je suis désolée, sainte Norma,
je ne voulais pas tout faire foirer.
169
00:11:20,934 --> 00:11:22,228
Tu recommenceras bientôt
170
00:11:22,353 --> 00:11:24,143
à faire pleurer les gens
de façon positive.
171
00:11:26,440 --> 00:11:27,438
Dégagez.
172
00:11:38,240 --> 00:11:40,871
On va avoir de nouveaux lits,
il paraît.
173
00:11:40,996 --> 00:11:43,371
Tes amis esprits y sont
pour quelque chose ?
174
00:11:46,418 --> 00:11:50,131
Les gens adorent les signes.
175
00:11:50,256 --> 00:11:53,256
On recherche tous un indice
donnant une raison aux choses,
176
00:11:53,422 --> 00:11:57,468
nous montrant que la vie n'est pas
que hasard et solitude.
177
00:11:57,634 --> 00:12:01,973
Concentre-toi sur un autre miracle
qu'une débile ne pourra pas foirer.
178
00:12:09,358 --> 00:12:11,026
Que veux-tu, Gonzales ?
179
00:12:12,068 --> 00:12:14,777
Tu te la joues gangster, Chapman.
Respect.
180
00:12:14,943 --> 00:12:18,617
- Je ne suis pas le Parrain.
- Non. T'es plus grande et plus mince.
181
00:12:19,743 --> 00:12:20,702
C'était les affaires.
182
00:12:20,827 --> 00:12:22,869
Je dois faire quoi
pour être reprise ?
183
00:12:23,035 --> 00:12:27,793
Tu as vu Le Parrain ?
T'es le Luca Brasi de la culotte sale.
184
00:12:27,918 --> 00:12:29,375
Tu dors avec les poissons.
185
00:12:29,541 --> 00:12:32,047
- Je peux t'aider.
- Tu es morte pour moi.
186
00:12:32,172 --> 00:12:33,174
Basta.
187
00:12:33,299 --> 00:12:35,759
- Sérieux, ma mère est malade.
- Ah bon ?
188
00:12:35,884 --> 00:12:39,430
- T'as rien trouvé de mieux ?
- Non ! Sérieusement.
189
00:12:40,681 --> 00:12:41,929
Elle a un lymphome,
190
00:12:42,095 --> 00:12:45,391
et les frais de santé à sa charge
la tuent plus vite que le cancer.
191
00:12:47,184 --> 00:12:48,895
Je devrais pouvoir l'aider.
192
00:12:49,061 --> 00:12:53,358
Au lieu de ça, je suis coincée
dans ce trou, à rien pouvoir me payer.
193
00:12:54,945 --> 00:12:55,943
Je suis désolée.
194
00:12:56,109 --> 00:13:00,198
S'il te plaît, Chapman.
Je sais que tu as un bon fond.
195
00:13:00,364 --> 00:13:02,909
Et pense à tout ce jus de vagin
que je gâche, là.
196
00:13:03,075 --> 00:13:07,246
Je t'en supplie, et c'est pas mon truc,
rapport à la fierté latine.
197
00:13:07,412 --> 00:13:11,709
Mais je t'en supplie,
c'est vraiment grave, là.
198
00:13:14,340 --> 00:13:16,798
Tu commences
à un tarif plus bas que les autres.
199
00:13:16,964 --> 00:13:17,882
Merci.
200
00:13:18,048 --> 00:13:19,678
- Merci.
- Pas de ça.
201
00:13:27,603 --> 00:13:28,643
Ça ne me regarde pas,
202
00:13:28,809 --> 00:13:32,233
mais tu sais que sa larme,
c'était du pipeau, pas vrai ?
203
00:13:32,358 --> 00:13:35,566
T'as raison.
Ça ne te regarde pas du tout.
204
00:13:35,732 --> 00:13:38,361
C'est mon affaire,
et elle est florissante.
205
00:13:38,527 --> 00:13:41,906
Les autres vont en penser quoi ?
Réhabiliter la fauteuse de troubles ?
206
00:13:42,072 --> 00:13:45,285
Que je suis
une dictatrice bonne et bienveillante.
207
00:13:46,246 --> 00:13:47,787
Comme le roi Wangchuck du Bhoutan.
208
00:13:47,953 --> 00:13:50,125
Il a créé
l'indice de bonheur national brut
209
00:13:50,250 --> 00:13:54,335
pour que son peuple soit content
et reste loyal.
210
00:13:54,501 --> 00:13:56,004
Et ça lui a valu quoi ?
211
00:13:58,717 --> 00:14:01,345
Un dictateur bienveillant,
ça n'existe pas,
212
00:14:01,470 --> 00:14:03,177
ils sont faibles ou morts.
213
00:14:03,343 --> 00:14:08,310
- Il a abdiqué de son plein gré.
- Tu sais ce que je veux dire.
214
00:14:08,640 --> 00:14:10,351
Tu laisses le loup
revenir dans la bergerie.
215
00:14:10,517 --> 00:14:14,149
Tu m'as larguée pour
avoir renvoyé Flaca,
216
00:14:14,274 --> 00:14:16,858
et là, tu me critiques,
car je la réembauche.
217
00:14:17,024 --> 00:14:19,902
J'ai rompu avec toi,
car tu étais dégueulasse,
218
00:14:20,068 --> 00:14:21,404
et là, tu es stupide.
219
00:14:21,570 --> 00:14:25,160
Cette fille veut t'entuber
et retrouver sa réputation.
220
00:14:25,285 --> 00:14:26,576
Mais tu as raison.
221
00:14:26,742 --> 00:14:30,749
Ça ne me regarde pas.
Le Parrain s'y connaît mieux que moi.
222
00:14:38,006 --> 00:14:39,716
Merde !
223
00:14:39,841 --> 00:14:41,677
Bordel !
224
00:14:45,472 --> 00:14:48,850
- Ça ne peut pas être pire.
- Sérieux ?
225
00:14:48,975 --> 00:14:51,937
Tu ferais bouffer les gens par terre,
on est des animaux ?
226
00:14:52,062 --> 00:14:55,021
On devrait toutes s'agenouiller
et lécher cette bouffe !
227
00:14:56,567 --> 00:14:57,693
Je plaisante.
228
00:14:57,818 --> 00:15:01,237
Ils ont doublé notre commande
de pâtée ce mois-ci, ça ira.
229
00:15:02,406 --> 00:15:03,571
Qu'est-ce qui te prend ?
230
00:15:03,737 --> 00:15:05,325
C'est pas ton problème.
231
00:15:06,494 --> 00:15:08,368
Des problèmes de mec.
232
00:15:08,534 --> 00:15:10,582
Pourquoi tu ne l'as pas dit ?
233
00:15:12,417 --> 00:15:13,998
Ne le rends pas quand tu as fini.
234
00:15:14,164 --> 00:15:16,084
Pas ce genre de mec.
235
00:15:16,250 --> 00:15:17,630
Il en existe d'autres ?
236
00:15:22,009 --> 00:15:23,424
Avec des nichons.
237
00:15:23,590 --> 00:15:26,427
Burset ? Ils l'ont mise en QHS.
238
00:15:26,593 --> 00:15:28,600
J'en ai ma dose.
Ce qui est fait est fait.
239
00:15:28,725 --> 00:15:29,931
Inutile d'enfoncer le clou.
240
00:15:30,097 --> 00:15:31,853
C'est lui qui t'a défoncée.
241
00:15:31,978 --> 00:15:36,062
- Pour moi, il mérite ce qui lui arrive.
- J'y suis pour rien, moi.
242
00:15:36,228 --> 00:15:37,188
Tu devrais en être fière.
243
00:15:37,354 --> 00:15:39,774
C'est toi qui as commencé
à répandre des rumeurs sur elle.
244
00:15:39,940 --> 00:15:42,405
Et j'en suis fière.
Mission accomplie.
245
00:15:42,530 --> 00:15:44,654
Vous devez me nettoyer ça.
246
00:15:44,820 --> 00:15:46,531
Je vais chercher la serpillière.
247
00:15:46,697 --> 00:15:51,665
Gloria, parfois, c'est la pagaille.
Ça arrive.
248
00:16:02,129 --> 00:16:05,091
Il y a un problème. Je le vois.
249
00:16:05,257 --> 00:16:08,469
Je suis douée pour savoir
quand les gens sont tracassés.
250
00:16:08,635 --> 00:16:09,596
Je suis pas tracassé.
251
00:16:09,762 --> 00:16:13,728
Mais si. Je le sens dans mon coude.
252
00:16:13,853 --> 00:16:15,977
Les femmes de ma famille
ont toutes ce coude.
253
00:16:17,774 --> 00:16:19,651
Oui, et un truc te tracasse aussi.
254
00:16:19,776 --> 00:16:22,108
- Je le sens dans mon orteil.
- Lequel ?
255
00:16:24,822 --> 00:16:25,820
Tu mens.
256
00:16:27,158 --> 00:16:30,241
Bon. Tu veux que je te dise ?
257
00:16:30,407 --> 00:16:32,911
- Oui.
- Il faut qu'on arrête.
258
00:16:37,081 --> 00:16:42,048
Ce n'est pas du tout
ce à quoi je pensais.
259
00:16:43,758 --> 00:16:44,797
Ah non ?
260
00:16:44,963 --> 00:16:46,803
Non, je...
261
00:16:46,928 --> 00:16:50,056
je me disais que les choses
étaient bien faites, parfois,
262
00:16:50,181 --> 00:16:53,348
parce que je suis tombée amoureuse
de toi très vite.
263
00:16:53,514 --> 00:16:56,270
J'allais te dire que je t'aimais
264
00:16:56,395 --> 00:16:59,896
et je ne l'ai jamais dit à personne,
sauf à un seul type.
265
00:17:00,692 --> 00:17:02,816
Tu prétends que tu ne m'aimes pas ?
266
00:17:02,982 --> 00:17:05,652
Ça n'a rien à voir
avec les sentiments.
267
00:17:05,818 --> 00:17:07,487
Je suis dingue de toi.
268
00:17:07,653 --> 00:17:10,490
Comme Pauly D et Jenny Farley
dans Jersey Shore en 2010.
269
00:17:10,656 --> 00:17:13,952
- C'est justement le problème.
- Je ne comprends pas !
270
00:17:14,118 --> 00:17:15,957
Ils n'ont pas pu céder
à leurs sentiments.
271
00:17:16,999 --> 00:17:18,498
Jenny Farley avait un mec.
272
00:17:18,664 --> 00:17:20,041
Toi, tu es en prison.
273
00:17:20,207 --> 00:17:22,213
On est dans l'impasse.
274
00:17:22,338 --> 00:17:24,754
J'ai pris un coup dans les couilles,
j'ai le cœur en miettes.
275
00:17:24,920 --> 00:17:27,677
Non, ce n'est pas possible.
276
00:17:29,095 --> 00:17:32,014
Je me gardais ça
pour mes objectifs à atteindre.
277
00:17:32,139 --> 00:17:34,973
Mais ne pas agir a tué Hamlet,
pas vrai ?
278
00:17:35,139 --> 00:17:37,183
Je crois. Je ne sais pas trop.
279
00:17:37,349 --> 00:17:39,105
C'est le cas. J'ai vu le film.
280
00:17:42,942 --> 00:17:44,694
Arrête. Qu'est-ce que tu fais ?
281
00:17:46,613 --> 00:17:50,071
Je t'aime, Vince Muccio.
282
00:17:50,237 --> 00:17:53,160
Et j'aime tout
ce que tu as fait pour moi,
283
00:17:53,285 --> 00:17:57,206
surtout d'avoir tabassé
ce bon à rien de Christopher
284
00:17:57,331 --> 00:18:00,123
et de m'avoir montré
à quoi ressemble un vrai mec.
285
00:18:01,377 --> 00:18:03,420
Je veux passer ma vie avec toi
286
00:18:04,714 --> 00:18:06,924
et je n'ai pas envie d'attendre.
287
00:18:07,049 --> 00:18:09,007
Détenue, rasseyez-vous !
288
00:18:10,177 --> 00:18:11,384
Je veux que tu m'épouses.
289
00:18:13,552 --> 00:18:16,306
Morello, on ne se touche pas !
Rasseyez-vous !
290
00:18:22,064 --> 00:18:23,941
Ne me fais pas poireauter.
291
00:18:25,317 --> 00:18:26,568
Tu réponds quoi ?
292
00:18:29,571 --> 00:18:34,576
Tu es la fille la plus incroyable que
j'ai jamais rencontrée, Lorna Morello.
293
00:18:34,994 --> 00:18:37,994
C'est au mec de faire sa demande,
294
00:18:38,160 --> 00:18:42,459
mais je dois reconnaître que c'était
canon de te voir à genoux comme ça.
295
00:18:50,426 --> 00:18:52,926
Oui. J'accepte.
296
00:18:53,092 --> 00:18:54,761
Je vais t'épouser.
297
00:18:56,640 --> 00:18:59,143
Je te jure que je serai
298
00:19:00,061 --> 00:19:02,438
une parfaite épouse.
299
00:19:02,563 --> 00:19:04,562
- La meilleure.
- La meilleure.
300
00:19:04,728 --> 00:19:05,733
Je veux que tu restes,
301
00:19:05,858 --> 00:19:08,441
mais disons-nous au revoir
pour nous embrasser.
302
00:19:08,607 --> 00:19:09,526
Entendu.
303
00:19:09,692 --> 00:19:11,736
Gardien Ford, on a terminé.
304
00:19:11,902 --> 00:19:15,076
Peut-on se dire au revoir
et s'embrasser un peu, s'il vous plaît ?
305
00:19:35,471 --> 00:19:36,553
Bon, terminez.
306
00:19:40,517 --> 00:19:41,975
Morello, terminez !
307
00:19:47,859 --> 00:19:49,276
Le corps du Christ.
308
00:19:50,319 --> 00:19:51,609
Amen.
309
00:19:51,775 --> 00:19:53,322
Le corps du Christ.
310
00:19:55,699 --> 00:19:57,574
- Le corps du Christ.
- Amen.
311
00:20:01,080 --> 00:20:03,791
- Le corps du Christ.
- Amen.
312
00:20:03,916 --> 00:20:04,914
Le corps du Christ.
313
00:20:06,460 --> 00:20:08,668
- Amen.
- Le corps du Christ.
314
00:20:11,799 --> 00:20:14,093
Regarde ma petite princesse.
315
00:20:14,218 --> 00:20:15,887
Tu as le Christ dans ton corps.
316
00:20:16,012 --> 00:20:17,554
Tu as donc des responsabilités.
317
00:20:17,679 --> 00:20:19,929
- J'adore cette robe !
- Tu tiens quoi ?
318
00:20:20,095 --> 00:20:23,141
D'après un magazine,
tout ce qui est blanc fait grossir.
319
00:20:23,307 --> 00:20:24,520
C'est ton hostie ?
320
00:20:24,645 --> 00:20:25,938
Elle ne l'a pas mangée.
321
00:20:26,063 --> 00:20:28,480
Tu dois la manger, Lorna.
C'est ça, l'important.
322
00:20:28,646 --> 00:20:30,902
Non, maman, l'important,
c'est la robe !
323
00:20:31,027 --> 00:20:34,277
Merci, Jésus !
324
00:20:53,340 --> 00:20:57,717
- Est-ce que je dois rester silencieuse ?
- J'aimerais bien papoter.
325
00:21:00,181 --> 00:21:01,971
Tu crois en quelque chose, Red ?
326
00:21:02,137 --> 00:21:06,478
Valentina Vladimirovna Tereshkova.
327
00:21:06,603 --> 00:21:10,942
Son père conduisait un tracteur, sa mère
travaillait à l'usine de textile,
328
00:21:11,067 --> 00:21:14,195
et elle est allée dans l'espace
à bord d'une fusée.
329
00:21:14,320 --> 00:21:17,862
La première femme à avoir fait ça.
Je la vénérais.
330
00:21:18,028 --> 00:21:18,989
Que s'est-il passé ?
331
00:21:19,155 --> 00:21:21,703
Rien, je la trouve toujours géniale.
332
00:21:21,828 --> 00:21:25,081
Elle doit avoir bien 70 ans
et elle veut aller sur Mars,
333
00:21:25,206 --> 00:21:26,788
elle a demandé à Poutine.
334
00:21:27,792 --> 00:21:29,836
Les Russes restent concentrés.
335
00:21:35,671 --> 00:21:39,053
Ce n'est pas un silence agréable.
336
00:21:39,178 --> 00:21:40,176
Non.
337
00:21:40,342 --> 00:21:42,470
Au moins, on a du pain, aujourd'hui.
338
00:21:42,636 --> 00:21:45,849
Et il est tellement grillé
qu'on dirait un cracker.
339
00:21:46,015 --> 00:21:47,436
Attends.
340
00:21:53,860 --> 00:21:57,277
Je n'ai jamais douté de toi,
pas une seconde !
341
00:21:57,443 --> 00:21:59,448
Doucement. Tiens-le.
342
00:22:03,327 --> 00:22:06,494
C'est elle ! C'est exactement elle !
343
00:22:08,332 --> 00:22:10,126
- Ma Norma !
- Doucement.
344
00:22:13,379 --> 00:22:15,006
C'est le toast Norma.
345
00:22:16,048 --> 00:22:19,049
C'est un miracle ! Toast Norma !
346
00:22:19,215 --> 00:22:20,383
Toast Norma !
347
00:22:23,305 --> 00:22:27,268
C'est comme les posters en 3D
quand on était enfants.
348
00:22:27,393 --> 00:22:29,434
Il faut attendre un peu pour le voir.
349
00:22:35,442 --> 00:22:37,108
Louée soit Norma.
350
00:22:37,274 --> 00:22:42,324
L'univers a imprimé son image
sur ce toast
351
00:22:42,449 --> 00:22:46,201
pour nous rappeler sa puissance
et sa bontitude sur cette Terre.
352
00:22:48,080 --> 00:22:50,121
Toute dignité disparaît à la fin.
353
00:22:50,287 --> 00:22:52,835
Je vais aller voir.
354
00:22:52,960 --> 00:22:56,419
Gina. Ne sois pas bête.
355
00:22:56,585 --> 00:23:00,051
J'ai une tache de naissance sur la fesse
gauche en forme de scarabée.
356
00:23:00,176 --> 00:23:01,841
Je suis pas Cléopâtre pour autant.
357
00:23:02,007 --> 00:23:03,969
Norma, t'es sur leur toast !
358
00:23:04,135 --> 00:23:06,012
T'es sur leur toast !
359
00:23:06,178 --> 00:23:08,059
Qu'y a-t-il ?
360
00:23:08,184 --> 00:23:11,687
- Contemplez la gloire du toast.
- T'es sur le toast.
361
00:23:11,812 --> 00:23:13,772
- Regardez ça !
- Il n'y a rien.
362
00:23:13,897 --> 00:23:15,983
Mince, je te vois
dans les traces de brûlé.
363
00:23:16,108 --> 00:23:17,482
- Oui !
- C'est magnifique !
364
00:23:17,648 --> 00:23:20,443
C'est un don.
365
00:23:20,609 --> 00:23:24,867
C'est un don ! Merci, Norma.
366
00:23:24,992 --> 00:23:26,118
- C'est fou.
- Toast Norma.
367
00:23:26,243 --> 00:23:27,619
C'est un miracle.
368
00:23:27,744 --> 00:23:30,331
- Norma, ça te ressemble.
- C'est un vrai miracle.
369
00:23:31,290 --> 00:23:33,835
- Elle dort encore.
- Quoi ?
370
00:23:33,960 --> 00:23:34,961
Bennie.
371
00:23:35,086 --> 00:23:36,920
Réveille-toi.
372
00:23:37,460 --> 00:23:38,255
"Bennie" ?
373
00:23:38,380 --> 00:23:40,132
Oui, on a vérifié.
374
00:23:40,257 --> 00:23:42,048
Tu t'es enfilée 100 Benadryl.
375
00:23:42,214 --> 00:23:46,052
La bonne nouvelle,
c'est que t'auras plus d'allergies.
376
00:23:47,887 --> 00:23:50,181
Je pige toujours pas
pourquoi on l'aide.
377
00:23:50,347 --> 00:23:51,433
Elle est pas des nôtres.
378
00:23:51,599 --> 00:23:54,185
Tu n'es jamais allée en Psy.
379
00:23:54,351 --> 00:23:55,896
Personne ne m'a évité le trou.
380
00:23:56,062 --> 00:23:58,189
Mais tu as fini par sortir du trou.
381
00:23:58,355 --> 00:23:59,818
Et tant qu'elle est avec nous,
382
00:23:59,943 --> 00:24:02,654
on sera les Tiger Woods
des cliques en prison.
383
00:24:02,779 --> 00:24:04,654
Blasiatique power.
384
00:24:04,820 --> 00:24:06,114
C'est vrai.
385
00:24:06,280 --> 00:24:09,951
Peu importe si t'as pas la peau noire,
tant que ton cœur est noir.
386
00:24:12,953 --> 00:24:14,039
Elle s'est rendormie.
387
00:24:14,205 --> 00:24:16,458
T'es plutôt cool avec cette histoire.
388
00:24:16,624 --> 00:24:19,088
Qu'est-ce que tu fabriques ?
389
00:24:19,213 --> 00:24:22,214
Je vais te dire, fouineuse,
je bosse ma rédaction de conversion.
390
00:24:22,380 --> 00:24:24,760
- T'es encore là-dessus ?
- Tu m'étonnes.
391
00:24:24,885 --> 00:24:26,262
Ils m'enlèveront ce qu'ils veulent,
392
00:24:26,387 --> 00:24:28,386
mais pas mes putain de menus casher.
393
00:24:28,552 --> 00:24:32,891
Bon. J'ai une Juive noire,
une Noire asiatique,
394
00:24:33,057 --> 00:24:35,644
une bande de profiteuses raciales.
395
00:24:35,810 --> 00:24:40,401
Tu as soumis ton corps
aux enseignements du saint Elijah,
396
00:24:40,526 --> 00:24:42,736
pour la gloire d'Allah.
397
00:24:42,861 --> 00:24:44,530
Mais faire plus que cela,
398
00:24:44,655 --> 00:24:47,614
c'est auto-glorifiant et immodeste,
et je te l'interdis.
399
00:24:47,780 --> 00:24:51,952
Et l'université ?
L'athlétisme peut me la payer.
400
00:24:52,118 --> 00:24:55,872
Pas si tu dois courir à moitié nue
en public, comme une vulgaire putain.
401
00:24:56,038 --> 00:24:57,666
Je ne peux pas courir
couverte d'une toile.
402
00:24:57,832 --> 00:25:01,461
Elle a un talent, une passion,
403
00:25:01,627 --> 00:25:05,176
et sans ça, elle ne peut pas accéder
à une bonne université.
404
00:25:05,301 --> 00:25:09,844
Surtout une femme et une femme noire.
405
00:25:10,010 --> 00:25:11,471
L'argent n'est pas mon Dieu.
406
00:25:14,226 --> 00:25:17,352
Peut-être qu'Allah n'est pas le mien.
407
00:25:18,894 --> 00:25:22,943
Peut-être que je ne veux pas être
une fière fille de la Nation de l'Islam.
408
00:25:35,747 --> 00:25:37,539
Au moins, elle connaît le père.
409
00:25:37,705 --> 00:25:40,627
Même si c'est une sale fiotte
qui s'est tirée.
410
00:25:41,378 --> 00:25:44,421
Ce bébé n'entendra jamais
le nom de Bennett.
411
00:25:44,587 --> 00:25:48,300
Mon père s'appelait Julio,
Rodrigo ou Chad.
412
00:25:48,466 --> 00:25:50,929
Avec ma chance, c'est sûrement Chad.
413
00:25:51,054 --> 00:25:53,221
Une fente pleine de fuites d'urine.
414
00:25:54,141 --> 00:25:55,599
J'ai demandé une césarienne,
415
00:25:55,765 --> 00:25:58,562
pour ne pas avoir le vagin
complètement distendu.
416
00:25:58,687 --> 00:26:00,147
Je n'ai rien de distendu.
417
00:26:00,272 --> 00:26:02,733
C'est comme si on m'avait
mis un coquard, tu vois ?
418
00:26:02,858 --> 00:26:04,360
Mais dans la chocha.
419
00:26:04,485 --> 00:26:06,862
Tu es revenue
sans venir parler à ta mère ?
420
00:26:06,987 --> 00:26:08,637
C'est quoi, ce bordel ?
421
00:26:09,240 --> 00:26:12,115
Car je savais que tu viendrais
mettre ton grain de sel.
422
00:26:12,281 --> 00:26:13,825
T'as eu ce que tu voulais, non ?
423
00:26:13,991 --> 00:26:15,579
J'ai vu mon bébé deux heures,
424
00:26:15,704 --> 00:26:18,499
le temps de me préparer
à la donner à la mère de Pornstache.
425
00:26:18,624 --> 00:26:21,708
Et qui s'est pointé ?
Cesar et notre cousine, Yas.
426
00:26:21,874 --> 00:26:24,461
Me fais pas croire
que tu es pas contente.
427
00:26:24,627 --> 00:26:25,670
Tu sais que dalle.
428
00:26:26,757 --> 00:26:30,091
T'es contente, mais tu ne le diras
jamais parce que tu dois me détester.
429
00:26:31,220 --> 00:26:33,720
Tu m'avais déconseillé
de garder le bébé.
430
00:26:33,886 --> 00:26:35,138
Les gosses s'adaptent.
431
00:26:35,304 --> 00:26:37,976
Marc Anthony a grandi dans le ghetto
et il est devenu riche.
432
00:26:38,101 --> 00:26:41,688
Et il s'envoie J-Lo
alors que c'est un nabot.
433
00:26:41,813 --> 00:26:43,649
C'était toi, l'important.
434
00:26:44,647 --> 00:26:47,861
Je sais ce que tu as ressenti
en la tenant dans tes bras.
435
00:26:47,986 --> 00:26:50,946
Et si tu devais y renoncer à jamais,
tu serais ravagée.
436
00:26:52,324 --> 00:26:53,907
On dirait que tu parles de drogue.
437
00:26:54,073 --> 00:26:55,452
C'est la pire drogue.
438
00:26:56,745 --> 00:27:00,124
Elle va te faire te sentir
mieux que tu ne l'as jamais été,
439
00:27:00,249 --> 00:27:02,666
puis elle te pompera tout ton fric
et gâchera ta vie.
440
00:27:03,752 --> 00:27:05,852
Tu auras toujours besoin d'elle.
441
00:27:06,338 --> 00:27:09,300
Et même quand tu la haïras,
tu l'aimeras.
442
00:27:10,509 --> 00:27:12,342
Même quand elle sera
en prison avec toi.
443
00:27:19,976 --> 00:27:22,727
- Merci.
- C'était si galère que ça ?
444
00:27:24,979 --> 00:27:28,402
Humer du whisky,
ce n'est pas comme de sentir du vin.
445
00:27:28,527 --> 00:27:30,821
Vous vous grilleriez le cerveau
446
00:27:30,946 --> 00:27:34,158
en plaçant votre nez
à l'intérieur du verre.
447
00:27:34,283 --> 00:27:36,368
Non, humer est un art en soi.
448
00:27:37,033 --> 00:27:39,371
Quand vous êtes prêts,
vous pouvez en boire.
449
00:27:39,496 --> 00:27:40,662
Mais n'avalez pas.
450
00:27:40,828 --> 00:27:43,248
Gardez-le en bouche.
451
00:27:43,414 --> 00:27:47,169
Laissez-le explorer les différentes
papilles gustatives de votre langue.
452
00:27:47,335 --> 00:27:50,172
Il a appris toutes ces conneries
sur YouTube.
453
00:27:50,338 --> 00:27:52,634
- Tu disais, Danny ?
- Papa,
454
00:27:52,759 --> 00:27:55,011
il faut qu'on parle affaires.
455
00:27:55,136 --> 00:27:58,138
J'essaie de t'enseigner quelque chose.
Ce sont des affaires.
456
00:27:58,304 --> 00:28:01,683
Le club, les conneries,
c'est une danse.
457
00:28:01,849 --> 00:28:03,810
Oui, eh bien, Burset sort du trou.
458
00:28:05,939 --> 00:28:07,397
Burset sort du trou.
459
00:28:07,563 --> 00:28:08,984
Inutile de répéter.
460
00:28:10,068 --> 00:28:11,151
Pas de préambule ?
461
00:28:11,317 --> 00:28:13,905
Pas d'introduction où tu me rappelles
462
00:28:14,030 --> 00:28:17,365
que tu as fait des économies
sur le grillage et les repas ?
463
00:28:17,531 --> 00:28:19,534
Je t'ai élevé mieux que ça !
464
00:28:20,203 --> 00:28:22,412
Parle-moi des nouveaux lits.
465
00:28:22,578 --> 00:28:25,248
Dis-moi combien on va encore gagner.
466
00:28:25,414 --> 00:28:28,129
M. Pearson,
nous devons nous concentrer
467
00:28:28,254 --> 00:28:31,089
sur les gens qui vont dormir
dans ces nouveaux lits,
468
00:28:31,214 --> 00:28:33,550
ou le moindre excédent de budget
469
00:28:33,675 --> 00:28:38,386
risque de passer
en frais de procès pour négligence.
470
00:28:38,552 --> 00:28:42,641
Avec Burset,
ça va être à nous de donner le la.
471
00:28:42,807 --> 00:28:44,601
Elle ne peut pas rester
au trou indéfiniment,
472
00:28:44,767 --> 00:28:47,771
et plus elle y restera,
plus on prêtera le flanc...
473
00:28:47,937 --> 00:28:50,234
Permettez-moi de revenir
sur un point, Joe.
474
00:28:50,359 --> 00:28:54,903
Mlle Burset est en détention préventive,
pas en cellule d'isolement.
475
00:28:56,448 --> 00:28:58,865
Ce qui revient au même supplice,
monsieur.
476
00:28:59,785 --> 00:29:00,786
Je comprends.
477
00:29:00,911 --> 00:29:05,916
Nous devons discuter de la mise à jour
de nos locaux et de leur utilisation
478
00:29:06,539 --> 00:29:08,583
en tant que priorité
sur le long terme.
479
00:29:08,749 --> 00:29:10,752
C'est antinomique.
480
00:29:11,171 --> 00:29:15,132
Par définition, une priorité est une
chose qui s'ancre dans l'immédiat.
481
00:29:15,298 --> 00:29:16,675
Ce que Danny veut dire...
482
00:29:16,841 --> 00:29:18,385
Non, il le sait.
483
00:29:18,551 --> 00:29:20,597
Burset sort du trou,
484
00:29:20,722 --> 00:29:22,556
- car elle n'a rien fait de mal !
- Bien.
485
00:29:22,722 --> 00:29:25,978
Non, ne fais pas ça !
Ce côté condescendant, là !
486
00:29:26,103 --> 00:29:28,311
Et tu m'as menti
en me regardant dans les yeux !
487
00:29:28,477 --> 00:29:32,443
Je t'ai dit qu'on verrait nos options.
Ce qu'on a fait, c'était la meilleure.
488
00:29:32,568 --> 00:29:35,235
- Alors, accepte-le...
- C'est bon ! Je démissionne !
489
00:29:35,401 --> 00:29:36,778
Il se passe quoi, là ?
490
00:29:37,987 --> 00:29:39,906
Et baise bien ton
whisky avec le nez !
491
00:29:41,535 --> 00:29:42,617
C'est déplacé.
492
00:29:45,411 --> 00:29:49,332
RECONSTRUIRE SES OS AVEC DU BEURRE
VACHES, OSTÉOPOROSE ET UN NOUVEAU MOI
493
00:29:50,168 --> 00:29:51,668
ENVOI
494
00:29:59,800 --> 00:30:01,720
T'as trouvé un truc bien ?
495
00:30:01,886 --> 00:30:04,016
Ces bouquins donnés sont nases.
496
00:30:05,476 --> 00:30:08,937
Je l'ai déjà lu, celui-là. Après
avoir reconstruit tes os avec du beurre,
497
00:30:09,062 --> 00:30:13,024
tu devras déboucher tes artères
avec un aspirateur ou autre.
498
00:30:13,149 --> 00:30:14,358
C'est des conneries.
499
00:30:14,524 --> 00:30:16,524
Merci de me gâcher la lecture.
500
00:30:16,903 --> 00:30:21,074
Je te remercie encore
de m'avoir accordé une seconde chance.
501
00:30:22,409 --> 00:30:24,309
Je t'en suis reconnaissante.
502
00:30:31,332 --> 00:30:32,294
Suivante !
503
00:30:33,504 --> 00:30:34,671
Non, on n'a pas ça.
504
00:30:34,796 --> 00:30:38,342
Tous ces nouveaux gardiens.
Des infiltrés.
505
00:30:38,467 --> 00:30:39,551
Suivante.
506
00:30:39,676 --> 00:30:41,593
T'as vu le maigrichon ?
507
00:30:41,845 --> 00:30:43,847
Non. Je l'ai jouée profil bas.
508
00:30:43,972 --> 00:30:45,222
Ne te retourne pas !
509
00:30:47,393 --> 00:30:48,810
Ils observent.
510
00:30:50,103 --> 00:30:52,439
Le type tendu
qui ressemble à Jack Nicholson en jeune
511
00:30:52,564 --> 00:30:54,775
et qui file des donuts
à tout le monde.
512
00:30:54,900 --> 00:30:56,652
Y a l'ado
513
00:30:56,777 --> 00:31:00,406
qui se sert de sa gueule d'ange
pour qu'on lui passe tout.
514
00:31:00,531 --> 00:31:04,618
Et maintenant, y a le maigrichon.
Il a commencé aujourd'hui !
515
00:31:04,743 --> 00:31:06,076
Suivante.
516
00:31:06,620 --> 00:31:09,287
- Merci. Je ferai attention.
- Joue pas au héros.
517
00:31:10,624 --> 00:31:13,960
Et je ne t'ai pas parlé
du M. Propre noir, là-bas.
518
00:31:15,504 --> 00:31:19,214
Le gardien "s'il vous plaît, merci" ?
C'est un gros nounours.
519
00:31:19,380 --> 00:31:23,010
C'est qui, ça, les Gros Nounours ?
Tu me mets au parfum sur eux ?
520
00:31:24,805 --> 00:31:25,931
Suivante.
521
00:31:28,806 --> 00:31:31,310
Savon Ivory, Colgate, Coca light.
522
00:31:34,645 --> 00:31:35,564
Mauvais choix.
523
00:31:35,730 --> 00:31:39,111
Aspartame inventé par Donald Rumsfeld
dans les années 80.
524
00:31:40,279 --> 00:31:42,362
Pour contrôler les esprits.
525
00:31:42,528 --> 00:31:43,658
C'est vrai.
526
00:31:43,783 --> 00:31:45,868
Sérieux ? Tu t'y mets aussi ?
527
00:31:47,078 --> 00:31:49,664
Tu savais que Monsanto
528
00:31:49,789 --> 00:31:52,789
a donné 12 millions de dollars
à Rumsfeld pour l'aspartame en 1985 ?
529
00:31:55,712 --> 00:31:57,085
Il faut qu'on se parle.
530
00:31:59,420 --> 00:32:01,381
Soso, merci d'être venue.
531
00:32:01,547 --> 00:32:04,220
Asseyez-vous.
532
00:32:08,390 --> 00:32:09,556
Est-ce que ça va ?
533
00:32:11,474 --> 00:32:12,768
Vous avez l'air...
534
00:32:14,021 --> 00:32:16,313
Le médecin vous a donné
votre prescription ?
535
00:32:17,399 --> 00:32:19,650
Parfois, on met 15 jours
à s'adapter aux médocs.
536
00:32:19,816 --> 00:32:21,443
Pourquoi vouliez-vous me voir ?
537
00:32:21,609 --> 00:32:22,819
Berdie Rogers.
538
00:32:23,990 --> 00:32:25,155
Elle va revenir ?
539
00:32:26,493 --> 00:32:31,247
M. Caputo va parler de sa conduite
à plusieurs détenues.
540
00:32:31,372 --> 00:32:33,249
Sachez que vous pouvez
lui faire confiance.
541
00:32:33,374 --> 00:32:36,878
Vous pouvez lui dire
tout ce que vous me diriez.
542
00:32:37,003 --> 00:32:42,008
Par exemple, n'ayez pas peur de lui dire
que vous avez parlé à Berdie
543
00:32:42,258 --> 00:32:44,719
et qu'elle ne vous a proposé
aucune aide médicale...
544
00:32:45,928 --> 00:32:47,177
pour votre problème.
545
00:32:49,390 --> 00:32:52,099
Vous êtes vraiment nul
dans votre boulot, M. Healy.
546
00:32:55,104 --> 00:32:57,813
Vraiment nul.
547
00:33:00,022 --> 00:33:03,445
Dès qu'on se parle,
je me sens encore plus mal.
548
00:33:05,322 --> 00:33:06,697
Berdie m'aidait.
549
00:33:08,990 --> 00:33:10,327
Je vais partir.
550
00:33:19,546 --> 00:33:21,628
- On est prêtes.
- Tu as fabriqué ça ?
551
00:33:23,215 --> 00:33:25,716
Aussi bien
que n'importe quel pistolet de tatouage.
552
00:33:25,882 --> 00:33:29,177
Enfin, presque.
C'est le moteur d'un vieux Discman,
553
00:33:29,343 --> 00:33:31,722
ce qui actionne l'aiguille
que j'ai fauchée à l'atelier.
554
00:33:31,888 --> 00:33:33,935
Où as-tu trouvé un Discman ?
555
00:33:34,060 --> 00:33:36,101
Il était à une ancienne.
556
00:33:36,267 --> 00:33:39,313
Elle me l'a échangé contre un ventilo.
Vive les bouffées de chaleur.
557
00:33:41,400 --> 00:33:43,570
On branche le tout.
558
00:33:46,363 --> 00:33:48,365
Et on rajoute l'encre.
559
00:33:49,614 --> 00:33:52,326
Il ne me manque qu'une fille.
560
00:33:53,454 --> 00:33:58,123
J'imaginais le symbole de l'infini.
Un petit symbole de l'infini.
561
00:33:58,289 --> 00:33:59,583
Trop cliché.
562
00:33:59,749 --> 00:34:01,710
Dit la fille avec le...
563
00:34:03,631 --> 00:34:07,007
Oui. Ils sont tous bien uniques.
564
00:34:07,173 --> 00:34:10,722
Laisse-moi te surprendre.
Sauf si tu n'as pas confiance.
565
00:34:10,847 --> 00:34:14,556
Je n'ai confiance en personne
et j'ai des doutes quant à tout ça.
566
00:34:14,722 --> 00:34:16,393
Poule mouillée.
C'est de l'encre blanche.
567
00:34:16,518 --> 00:34:19,647
On ne le verra
que si on sait qu'il est là.
568
00:34:19,772 --> 00:34:22,191
Entendu. Mais subtil.
569
00:34:26,195 --> 00:34:27,277
Ça fait mal.
570
00:34:27,443 --> 00:34:29,947
Il me faut une diversion.
571
00:34:30,113 --> 00:34:34,161
Non. Pas du tout.
Tu dois faire l'inverse.
572
00:34:34,286 --> 00:34:36,831
Tu dois honorer ta douleur.
573
00:34:36,956 --> 00:34:38,121
Tu dois la ressentir.
574
00:34:38,287 --> 00:34:42,000
Dis-toi que tu l'apprécies.
C'est ta douleur.
575
00:34:42,166 --> 00:34:43,379
Je l'apprécie ?
576
00:34:43,504 --> 00:34:46,839
Oui, tu l'apprécies vraiment.
Tu la contrôles.
577
00:34:49,135 --> 00:34:50,884
Tu vas me manquer.
578
00:34:51,553 --> 00:34:53,929
Au moins, avec ça,
tu te souviendras de moi.
579
00:34:58,016 --> 00:35:02,271
Une chose
que June et Joann ne réalisent pas.
580
00:35:02,437 --> 00:35:04,690
Attendez, mesdames. Bien.
581
00:35:04,856 --> 00:35:08,402
J'ai une faveur à te demander.
Je peux me confesser ?
582
00:35:08,568 --> 00:35:10,571
Un péché ou un crime ?
583
00:35:10,737 --> 00:35:14,118
Je ne suis qualifiée
pour aucun des deux.
584
00:35:14,243 --> 00:35:15,325
Un péché. La culpabilité.
585
00:35:15,491 --> 00:35:16,994
Je peux t'écouter et te conseiller.
586
00:35:17,914 --> 00:35:21,208
- On attend la fin de ta série ?
- C'est une rediff. Je t'écoute.
587
00:35:26,839 --> 00:35:30,549
J'étais à couteaux
tirés avec quelqu'un,
588
00:35:30,715 --> 00:35:33,051
et elle s'est retrouvée
dans la galère.
589
00:35:33,217 --> 00:35:36,390
Et je n'ai jamais dit :
590
00:35:36,515 --> 00:35:40,642
"Elle n'est pas
vraiment dangereuse !"
591
00:35:41,729 --> 00:35:43,645
Il n'est jamais trop
tard pour bien agir.
592
00:35:43,811 --> 00:35:47,441
Ça l'est, si elle est déjà en QHS.
593
00:35:47,607 --> 00:35:49,361
Sophia est mon amie,
594
00:35:49,486 --> 00:35:53,530
alors, pardonne-moi
si j'ai du mal à rester objective.
595
00:35:54,616 --> 00:35:56,327
C'est cette prison.
596
00:35:59,038 --> 00:36:02,458
On est toutes enfermées
dans une cage.
597
00:36:04,123 --> 00:36:05,545
Et ça fait ressortir
598
00:36:05,670 --> 00:36:10,049
ce qu'il y a de plus égoïste en nous.
599
00:36:10,174 --> 00:36:11,381
C'est cette prison.
600
00:36:11,547 --> 00:36:13,469
C'est nous.
601
00:36:13,594 --> 00:36:16,220
Je n'ai rien dit non plus
quand ils l'ont emmenée en QHS.
602
00:36:18,808 --> 00:36:21,477
On échoue, et Dieu nous pardonne,
603
00:36:23,437 --> 00:36:27,734
mais j'ignore si on peut vraiment
pardonner aux autres
604
00:36:29,401 --> 00:36:30,486
ou à nous-mêmes.
605
00:36:30,611 --> 00:36:33,489
Tu peux réciter
des "Je vous salue, Marie".
606
00:36:33,987 --> 00:36:36,492
J'ignore quoi te dire d'autre.
Tout ça est injuste.
607
00:36:38,741 --> 00:36:41,745
Arrête, tu veux.
Tu vas me mettre mal à l'aise.
608
00:36:49,213 --> 00:36:51,755
S'il te plaît.
609
00:36:51,921 --> 00:36:53,507
Tu veux un petit garçon ou pas ?
610
00:36:53,673 --> 00:36:56,470
On m'a dit le mois dernier
que c'est une fille.
611
00:36:56,595 --> 00:36:58,222
Tes charlataneries
ne changeront rien.
612
00:37:01,347 --> 00:37:02,975
Faites comme si elle n'était pas là.
613
00:37:05,562 --> 00:37:06,603
On va tout préparer.
614
00:37:09,147 --> 00:37:12,486
Bien. Ça risque d'être un peu froid.
615
00:37:24,829 --> 00:37:26,540
Tout a l'air bien.
616
00:37:27,709 --> 00:37:32,089
Le cœur bat comme un colibri.
Et le...
617
00:37:36,803 --> 00:37:37,968
Qu'y a-t-il ?
618
00:37:38,134 --> 00:37:40,556
Non. Elle va bien. C'est juste que...
619
00:37:41,471 --> 00:37:42,931
c'est un garçon.
620
00:37:43,097 --> 00:37:45,311
On se trompe rarement, mais...
621
00:37:45,436 --> 00:37:47,146
Oui ! Amen !
622
00:37:47,271 --> 00:37:49,646
Je vois son petit zizi, là !
623
00:37:57,195 --> 00:38:00,324
Je ne comprends toujours pas
ce que je fais là.
624
00:38:00,490 --> 00:38:03,285
- Vous participez à ma Beit Din.
- Pardon ?
625
00:38:03,451 --> 00:38:05,079
Je me convertis.
626
00:38:06,457 --> 00:38:08,624
Voici Ginsberg. Elle m'a aidée.
627
00:38:08,790 --> 00:38:11,335
Et voici Boyle.
Son nom ne fait pas juif,
628
00:38:11,501 --> 00:38:15,297
mais elle l'est du côté de sa mère, et son
grand-oncle est mort dans l'Holocauste.
629
00:38:15,463 --> 00:38:18,928
Elle m'a appris l'alphabet hébreu
contre des barres de céréales.
630
00:38:19,053 --> 00:38:21,095
Je vous présente mon cas.
631
00:38:21,261 --> 00:38:22,724
Je vais demander à trois reprises,
632
00:38:22,849 --> 00:38:25,559
vous me direz "non",
"non", puis "oui",
633
00:38:25,684 --> 00:38:26,892
et alors, je serai juive.
634
00:38:27,058 --> 00:38:29,895
Je veux être rebaptisée Tova,
ce qui signifie "bien",
635
00:38:31,020 --> 00:38:32,970
car tout va bien, maintenant.
636
00:38:34,190 --> 00:38:36,068
J'ai travaillé dur, rabbin.
Testez-moi.
637
00:38:36,234 --> 00:38:37,778
Sérieux !
638
00:38:37,944 --> 00:38:39,656
Je suis prête à être juive.
639
00:38:39,781 --> 00:38:43,577
Et pas que pour la bouffe,
bien que j'aie appris
640
00:38:43,702 --> 00:38:45,705
que la bouffe était très importante.
641
00:38:45,830 --> 00:38:47,579
Elle a travaillé très sérieusement.
642
00:38:47,745 --> 00:38:50,124
Pourquoi veut-elle passer
d'une minorité haïe
643
00:38:50,290 --> 00:38:54,253
à une minorité encore plus haïe,
je l'ignore, mais elle est sincère.
644
00:38:55,089 --> 00:38:57,089
On a potassé, discuté.
645
00:38:58,800 --> 00:39:03,345
Vous ne seriez pas apparenté
à Aimee Tatelbaum, par hasard ?
646
00:39:03,511 --> 00:39:04,972
C'est ma cousine.
647
00:39:05,138 --> 00:39:08,392
Mince alors !
On était ensemble à la fac.
648
00:39:10,021 --> 00:39:12,771
Attendez, Alan ? Cousin Alan ?
649
00:39:14,566 --> 00:39:18,402
Je sais des trucs sur vous. Alan.
650
00:39:18,568 --> 00:39:21,032
Vous devriez la convertir
avant que je me mette à parler.
651
00:39:21,157 --> 00:39:23,826
- Aimee dit des conneries.
- Vraiment ?
652
00:39:23,951 --> 00:39:27,163
L'histoire avec Samantha Gottleib
dans les Berkshires
653
00:39:27,288 --> 00:39:30,164
- et les champignons, par exemple ?
- C'est...
654
00:39:30,330 --> 00:39:32,168
Demande, Tova. Demande.
655
00:39:35,171 --> 00:39:37,713
- Je peux être juive ?
- Non.
656
00:39:38,882 --> 00:39:40,841
Je peux être juive ?
657
00:39:41,007 --> 00:39:42,217
Non.
658
00:39:45,389 --> 00:39:46,847
Je peux être juive ?
659
00:39:48,267 --> 00:39:49,516
Vous y tenez vraiment ?
660
00:39:50,394 --> 00:39:51,852
Sincèrement ?
661
00:39:52,018 --> 00:39:55,731
Et pas parce qu'elle me fait chanter
pour une bêtise faite à 19 ans
662
00:39:55,897 --> 00:39:58,402
ni pour des brocolis à vos repas ?
663
00:39:58,527 --> 00:40:00,527
Ça représente quoi pour vous ?
664
00:40:05,242 --> 00:40:06,660
Franchement...
665
00:40:19,881 --> 00:40:21,674
Je pense avoir trouvé les miens.
666
00:40:27,514 --> 00:40:30,267
J'ai été élevée dans une religion
667
00:40:30,392 --> 00:40:33,437
où on m'a dit de croire et de prier.
668
00:40:35,272 --> 00:40:37,649
Que si j'étais méchante,
j'irais en enfer.
669
00:40:37,774 --> 00:40:40,402
Et que si j'étais gentille,
j'irais au paradis.
670
00:40:40,527 --> 00:40:44,490
Et que si je demandais à Jésus,
Il me pardonnerait, et voilà.
671
00:40:44,615 --> 00:40:48,077
Et d'après vous, y a pas d'enfer,
672
00:40:49,370 --> 00:40:51,288
vous savez pas s'il y a un paradis.
673
00:40:51,413 --> 00:40:55,624
Et si on agit mal,
c'est à nous de nous débrouiller.
674
00:40:55,960 --> 00:40:58,129
Et en ce qui concerne Dieu,
675
00:40:58,254 --> 00:41:03,259
c'est à nous de nous poser des questions,
de continuer à apprendre et discuter.
676
00:41:04,010 --> 00:41:08,555
C'est comme un verbe. C'est comme
si on faisait l'œuvre de Dieu.
677
00:41:10,724 --> 00:41:12,726
Et c'est un sacré boulot.
678
00:41:14,020 --> 00:41:17,771
Mais je veux en être,
du moins, pour ce que j'en sais.
679
00:41:19,025 --> 00:41:21,075
Peut-être que j'apprendrai plus
680
00:41:22,528 --> 00:41:24,528
et que j'enverrai tout bouler.
681
00:41:24,694 --> 00:41:29,660
Mais je veux en apprendre plus
et je dois être convertie pour ça.
682
00:41:29,910 --> 00:41:34,373
Vous comprenez ?
Merde, je me suis disqualifiée ?
683
00:41:37,959 --> 00:41:38,959
Merde.
684
00:41:44,841 --> 00:41:46,008
Redemandez-moi.
685
00:41:52,724 --> 00:41:54,642
- Je peux être juive ?
- Oui.
686
00:41:54,808 --> 00:41:56,727
Non, il me faut trois réponses.
687
00:42:04,734 --> 00:42:07,989
Regardez-moi !
Je suis une vraie détenue juive !
688
00:42:08,990 --> 00:42:11,535
Si on veut.
Ce n'est pas officiel sans le mikvé,
689
00:42:11,660 --> 00:42:14,663
mais c'était merveilleux.
Vraiment, Tova. Félicitations.
690
00:42:14,788 --> 00:42:16,248
Attendez. Mik quoi ?
691
00:42:16,373 --> 00:42:18,000
C'est comme...
692
00:42:18,125 --> 00:42:20,711
comme un baptême,
mais sans qu'on te touche.
693
00:42:20,836 --> 00:42:22,046
Tu t'immerges dans un bassin
694
00:42:22,171 --> 00:42:25,841
et tu nettoies toute la saleté
chrétienne que tu t'es trimballée.
695
00:42:26,675 --> 00:42:29,468
- On peut le faire dans la douche.
- Ça ne marchera pas.
696
00:42:29,634 --> 00:42:32,098
L'eau du mikvé doit être
pure et naturelle,
697
00:42:32,223 --> 00:42:34,682
et vous devez être
complètement immergée et nue.
698
00:42:34,848 --> 00:42:36,935
Oui. Peut-être qu'il pleuvra.
699
00:42:37,060 --> 00:42:40,314
Qu'une doline se formera ou autre,
on pourra alors l'officialiser.
700
00:42:40,439 --> 00:42:42,898
Entre-temps,
tu es plus ou moins juive.
701
00:42:46,987 --> 00:42:50,241
O Seigneur Dieu tout-puissant,
702
00:42:50,366 --> 00:42:55,452
notre Père qui es aux cieux,
nous Te demandons de bénir ce repas.
703
00:42:55,618 --> 00:42:58,582
Bénis les cœurs et les mains
de ceux qui le fournissent,
704
00:42:58,707 --> 00:43:03,003
et quand notre heure sera venue
pour l'éternité...
705
00:43:07,464 --> 00:43:10,094
Sais-tu ce que risque
une pécheresse comme toi,
706
00:43:10,759 --> 00:43:12,052
une adoratrice de la chair ?
707
00:43:12,218 --> 00:43:15,556
Sais-tu quelle terre t'est promise ?
708
00:43:15,722 --> 00:43:17,934
Réponds, Cindy ! Le sais-tu ?
709
00:43:19,142 --> 00:43:24,108
Deutéronome, chapitre 29, verset 23 :
parle-nous de ta terre promise.
710
00:43:24,397 --> 00:43:26,609
Ce pays est frappé
par le soufre et le sel,
711
00:43:26,775 --> 00:43:29,945
de l'embrasement de la contrée,
il n'y aura ni semence, ni produit,
712
00:43:30,111 --> 00:43:33,908
ni aucune herbe qui croisse comme
au bouleversement de Sodome et Gomorrhe.
713
00:43:34,074 --> 00:43:37,786
Donc, tu ne pécheras point ! Amen !
714
00:43:37,952 --> 00:43:40,080
- Amen.
- Dis : "Amen !"
715
00:43:47,464 --> 00:43:48,923
Vous vouliez me voir ?
716
00:43:49,089 --> 00:43:52,301
Morello va se marier.
Elle veut que vous soyez son témoin.
717
00:43:52,467 --> 00:43:54,930
J'ai appris l'heureuse nouvelle
il y a une heure.
718
00:43:55,055 --> 00:43:56,889
Elle est impulsive.
719
00:43:57,055 --> 00:44:00,602
Un grand cœur, des nichons,
mais aucun cerveau.
720
00:44:00,727 --> 00:44:02,521
Merci de m'avoir prévenue.
721
00:44:02,646 --> 00:44:05,607
Je vais attaquer mon discours
de demoiselle d'honneur.
722
00:44:05,732 --> 00:44:07,882
Puis-je vous poser une question ?
723
00:44:18,912 --> 00:44:23,917
Nous avons une relation spéciale,
vous et moi.
724
00:44:24,499 --> 00:44:27,211
C'est pour ça
que je peux vous poser cette question.
725
00:44:27,377 --> 00:44:30,256
Diriez-vous que je suis nul
dans mon boulot ?
726
00:44:30,422 --> 00:44:33,677
Le fait qu'on ait
une relation spéciale
727
00:44:33,802 --> 00:44:35,219
et que vous le reconnaissiez
728
00:44:35,385 --> 00:44:38,474
devrait au moins répondre
en partie à votre question, Healy.
729
00:44:39,516 --> 00:44:42,101
Mais je mentirais
si je disais que ça ne m'a pas aidée.
730
00:44:42,853 --> 00:44:44,854
Ça m'a aidée.
731
00:44:45,020 --> 00:44:48,317
Avoir un congénère ici
qui n'est ni une femme
732
00:44:48,442 --> 00:44:53,112
ni une camée barrée,
menteuse, voleuse et meurtrière,
733
00:44:53,278 --> 00:44:55,364
ça a été une aubaine.
734
00:44:55,530 --> 00:44:57,451
Si vous êtes doué
dans votre travail ?
735
00:44:57,576 --> 00:44:59,703
Je l'ignore.
736
00:45:01,204 --> 00:45:05,082
Mais je sais que vous m'avez aidée
et je vous en suis reconnaissante.
737
00:45:08,043 --> 00:45:11,255
Je peux y aller,
maintenant que j'ai flatté votre ego ?
738
00:45:12,258 --> 00:45:13,467
Oui.
739
00:45:15,719 --> 00:45:19,722
Ta maîtresse en prison t'a fait
un tatouage.
740
00:45:19,888 --> 00:45:21,265
Tu deviens un vrai cliché.
741
00:45:21,431 --> 00:45:24,560
C'est mon associée,
avec quelques avantages en nature.
742
00:45:24,726 --> 00:45:27,648
Elle sort et voulait
me laisser un souvenir d'elle.
743
00:45:27,773 --> 00:45:29,607
J'étais triste, j'ai accepté.
744
00:45:29,773 --> 00:45:32,068
De l'encre blanche, hein ?
745
00:45:32,193 --> 00:45:36,113
Les autres filles doivent être
sacrément intimidées,
746
00:45:36,279 --> 00:45:38,699
sous une lumière noire, je veux dire.
747
00:45:39,701 --> 00:45:41,869
- C'est écrit quoi ?
- "Méfie-toi des meufs."
748
00:45:42,704 --> 00:45:46,081
En effet, c'est vrai,
les filles flippent à mort.
749
00:45:48,752 --> 00:45:50,044
Je suis une gangster.
750
00:45:52,712 --> 00:45:55,812
Merde. Quoi ?
751
00:45:57,008 --> 00:45:59,888
Je dois être franc avec toi,
car c'est ce en quoi je crois,
752
00:46:00,013 --> 00:46:01,055
la vérité.
753
00:46:01,221 --> 00:46:02,723
Il se passe quoi ?
754
00:46:02,889 --> 00:46:05,684
Neri vend des culottes en plus.
755
00:46:07,020 --> 00:46:08,437
Quoi ? Non.
756
00:46:08,603 --> 00:46:09,855
- Si.
- Pas cool.
757
00:46:10,021 --> 00:46:12,609
- Et qui les porte ?
- Eh bien...
758
00:46:12,734 --> 00:46:16,572
en fait, on a inventé
une sauce miso au thon et au miel
759
00:46:16,697 --> 00:46:19,573
qui est délicieuse
jusqu'à ce qu'on ajoute de la colle.
760
00:46:19,739 --> 00:46:23,035
Vous causez du tort à la marque.
Elle doit arrêter.
761
00:46:23,201 --> 00:46:25,080
Ce ne sont pas les culottes
bidon de Neri, le problème.
762
00:46:25,205 --> 00:46:28,959
En fait, son éthique criminelle
douteuse cache le vrai problème.
763
00:46:29,084 --> 00:46:31,961
Mon boulot, c'est de gérer ici.
Le tien, de gérer dehors.
764
00:46:32,127 --> 00:46:36,049
Bon, même si je suis fier
que la prison ait fait de toi une dure,
765
00:46:36,174 --> 00:46:38,384
tu surestimes ton
niveau de méchanceté.
766
00:46:38,550 --> 00:46:40,344
Tu es encore en transition.
767
00:46:40,510 --> 00:46:43,181
Tu n'es pas encore Walter White.
768
00:46:43,306 --> 00:46:44,348
Tu es tatouée à l'encre blanche.
769
00:46:44,514 --> 00:46:46,464
Qu'est-ce que tu me chantes ?
770
00:46:47,769 --> 00:46:49,186
Ton argent a disparu.
771
00:46:50,395 --> 00:46:52,898
Quelqu'un a transféré
toutes tes thunes.
772
00:46:53,817 --> 00:46:55,651
- Quand ça ?
- Ce matin.
773
00:46:56,862 --> 00:46:58,612
Enfoirée de Flaca !
774
00:47:22,554 --> 00:47:25,890
Norma, avant, t'étais douée
pour réconforter les gens,
775
00:47:26,725 --> 00:47:28,768
pour les apaiser et les calmer.
776
00:47:28,934 --> 00:47:31,438
Mais t'as laissé ce troll des cavernes
en faire une secte.
777
00:47:31,563 --> 00:47:34,106
On vénère le toast Norma.
C'est notre nouveau truc.
778
00:47:34,272 --> 00:47:36,818
Brook Soso a essayé de se suicider.
779
00:47:36,943 --> 00:47:38,904
Elle avait besoin d'aide,
et tu l'as repoussée.
780
00:47:39,029 --> 00:47:41,572
En ce qui me concerne,
tu es complice.
781
00:47:41,738 --> 00:47:43,867
- Quoi ?
- Recule tout de suite
782
00:47:43,992 --> 00:47:47,161
avant que je te fasse chier
tes chicots pourris !
783
00:47:51,917 --> 00:47:53,084
Regardez-vous toutes.
784
00:47:53,250 --> 00:47:56,837
On s'était réunies
pour fuir notre réalité pourrie.
785
00:47:57,003 --> 00:48:00,008
Et maintenant,
vous vénérez un toast ?
786
00:48:03,009 --> 00:48:05,471
Tu m'avais fait croire aux miracles.
787
00:48:06,682 --> 00:48:09,768
Mais je sais que ça n'existe pas,
et tu ne vaux rien.
788
00:48:12,936 --> 00:48:16,273
C'est bon. Ça va.
789
00:48:16,439 --> 00:48:20,111
Arrête. Il n'a rien.
790
00:48:21,196 --> 00:48:24,282
Toast Norma va bien. C'est bon.
791
00:48:25,951 --> 00:48:27,536
On reprend.
792
00:48:29,202 --> 00:48:31,748
Je me suis réveillé
dans la blanchisserie.
793
00:48:31,873 --> 00:48:34,543
C'était vraiment bizarre.
794
00:48:34,668 --> 00:48:37,378
J'allais peut-être laver mon pantalon
et je me suis endormi.
795
00:48:38,464 --> 00:48:41,508
Faut que je prenne des vitamines
796
00:48:41,633 --> 00:48:44,553
ou que j'arrête les somnifères.
Je sais pas.
797
00:48:46,261 --> 00:48:48,764
Y a un passage souterrain
sous Broad Street.
798
00:48:48,930 --> 00:48:51,559
C'est un chouette endroit.
Prends à gauche.
799
00:48:51,725 --> 00:48:54,895
- Je ne me sens pas bien.
- Je vais t'aider à te sentir mieux.
800
00:48:55,061 --> 00:48:57,399
Non, c'est ma tête. J'ai super mal.
801
00:48:57,524 --> 00:48:59,025
C'est sûrement mes règles.
802
00:48:59,985 --> 00:49:01,736
C'est pas sexy du tout.
803
00:49:02,779 --> 00:49:05,031
Ça ne me dérange pas. J'aime bien ça.
804
00:49:06,282 --> 00:49:09,243
Juste là. Prends à gauche, juste là.
805
00:49:09,409 --> 00:49:11,579
Tu fais quoi ?
Je t'ai dit de tourner à gauche.
806
00:49:11,745 --> 00:49:14,457
Qu'est-ce qui te prend ?
Tu veux que je sois sévère ?
807
00:49:14,623 --> 00:49:16,959
C'est ça ?
On joue des rôles ? Ça te branche ?
808
00:49:19,087 --> 00:49:21,632
Y a un truc qui cloche,
809
00:49:21,757 --> 00:49:24,508
mes oreilles Nancy Grace sont
de l'herbe à chat.
810
00:49:24,674 --> 00:49:26,010
- Quoi ?
- Oui, un truc...
811
00:49:26,928 --> 00:49:29,805
Mes oreilles Nancy Grace sont
de l'herbe à chat funéraire.
812
00:49:29,971 --> 00:49:32,224
Tiff, est-ce que ça va ?
Qu'est-ce qui t'arrive ?
813
00:49:32,390 --> 00:49:34,390
Oreilles Nancy Grace. Je ne...
814
00:49:34,893 --> 00:49:35,686
Merde !
815
00:49:46,658 --> 00:49:48,200
C'est quoi, ce bruit ?
816
00:49:48,325 --> 00:49:50,953
C'est réel
ou tu fais ça pour m'exciter ?
817
00:49:51,078 --> 00:49:52,703
- C'est ton excuse ?
- Merde.
818
00:49:54,496 --> 00:49:56,543
- Merde.
- Bordel.
819
00:49:57,666 --> 00:49:59,503
Tu te fous de moi, putain.
820
00:50:02,006 --> 00:50:04,008
Tu vas te mettre à pleurer,
maintenant ?
821
00:50:04,133 --> 00:50:06,553
Ma bite a dû réaliser qui tu étais.
822
00:50:06,678 --> 00:50:07,677
Je ne pensais pas
823
00:50:07,843 --> 00:50:11,138
que tu pouvais te détester
encore plus qu'avant.
824
00:50:11,304 --> 00:50:12,556
Tu dois adorer ça.
825
00:50:14,141 --> 00:50:16,102
Pourquoi tu es là ?
Pourquoi tu reviens ?
826
00:50:16,268 --> 00:50:17,772
Le but étant de jouir,
827
00:50:17,897 --> 00:50:20,147
ce qui n'arrivera pas ce soir...
828
00:50:20,313 --> 00:50:21,857
Attends, Natalie.
829
00:50:22,023 --> 00:50:24,902
"Natalie" ? Bordel à queue.
830
00:50:25,068 --> 00:50:27,532
Je suis là
parce que tu es un bon coup
831
00:50:27,657 --> 00:50:30,577
et je savoure le fait
que tu me détestes,
832
00:50:30,702 --> 00:50:32,326
mais sans pouvoir me résister.
833
00:50:32,492 --> 00:50:36,124
Ne t'en fais pas.
Je t'ai toujours en horreur, Fig.
834
00:50:36,249 --> 00:50:37,206
Tant mieux.
835
00:50:37,372 --> 00:50:39,085
Mais tu...
836
00:50:39,210 --> 00:50:41,252
Je ne suis proche de personne
en ce moment.
837
00:50:42,296 --> 00:50:44,757
As-tu idée à quel point
tu es pitoyable, tordu ?
838
00:50:44,882 --> 00:50:47,218
Oui, plutôt.
839
00:50:47,343 --> 00:50:50,346
Je bosse pour une société pourrie
840
00:50:50,471 --> 00:50:54,433
et je baise une mégère anorexique froide
que je déteste
841
00:50:56,057 --> 00:50:58,395
qui est la seule
à qui je peux parler.
842
00:50:58,520 --> 00:51:00,356
Je vis mon pire cauchemar.
843
00:51:01,398 --> 00:51:03,568
Trouve le Freddy
Krueger qui est en toi
844
00:51:03,693 --> 00:51:07,111
et prends la vie par les couilles
avec tes grosses paluches.
845
00:51:08,030 --> 00:51:10,825
Pearson a démissionné
à cause de l'histoire de Burset.
846
00:51:10,950 --> 00:51:13,075
- Je devrais faire pareil...
- Attends.
847
00:51:13,241 --> 00:51:17,580
Pearson a démissionné ? Tu peux avoir
une promotion et tu bandes mou ?
848
00:51:17,746 --> 00:51:21,167
Même si je voulais ce poste,
c'est un pas sur le côté.
849
00:51:21,333 --> 00:51:22,960
Un pas sur le côté mieux payé ?
850
00:51:23,126 --> 00:51:25,630
Oui. C'est une promotion.
851
00:51:27,422 --> 00:51:30,635
Mais je refuse de tirer parti de Burset.
Je vais me battre pour elle.
852
00:51:30,801 --> 00:51:31,761
Pourquoi ?
853
00:51:31,927 --> 00:51:34,431
Parce que je me protège
et que je n'ai pas attrapé
854
00:51:34,556 --> 00:51:37,808
la forme de syphilis que tu as
qui a fait pourrir ton âme.
855
00:51:37,974 --> 00:51:40,394
Non, sérieusement. Pourquoi ?
856
00:51:41,105 --> 00:51:43,691
Tu te sacrifies toujours
pour ces gens, pourquoi ?
857
00:51:43,816 --> 00:51:47,069
T'a-t-on jamais remercié
d'avoir sauvé la prison ?
858
00:51:47,194 --> 00:51:49,237
Juste les gens
qui en profitent maintenant.
859
00:51:49,403 --> 00:51:53,535
Peut-être que ce sont les gens
pour qui tu devrais te mouiller.
860
00:51:53,660 --> 00:51:55,910
Fais ce que tu dois faire,
861
00:51:56,076 --> 00:51:59,413
ou c'est toi qui finiras
par te faire enculer.
862
00:52:01,668 --> 00:52:03,085
En parlant de ça...
863
00:52:09,300 --> 00:52:11,092
Ce que tu es répugnante.
864
00:52:32,865 --> 00:52:35,326
J'ai appris pour ta mère.
865
00:52:35,451 --> 00:52:37,702
Oui. Merci.
866
00:52:39,538 --> 00:52:40,538
Vous êtes réconciliées ?
867
00:52:40,704 --> 00:52:41,956
T'insinues quoi, là ?
868
00:52:44,919 --> 00:52:46,170
Tu sais quoi ?
869
00:52:46,295 --> 00:52:48,798
Finissons de prier
et reprenons le cours de nos vies.
870
00:52:48,923 --> 00:52:50,549
Ça te va, petite ?
871
00:52:50,674 --> 00:52:52,885
- Je ne suis pas ta petite.
- Je le sais bien.
872
00:52:53,928 --> 00:52:56,012
T'as besoin de personne.
Bien compris.
873
00:52:56,178 --> 00:52:57,972
Surtout pas des gens
qui ne me soutiennent pas.
874
00:52:58,138 --> 00:53:02,269
On te soutiendrait si on était sûres
que tu ne nous tournes pas le dos.
875
00:53:04,271 --> 00:53:07,565
Gonzales. Tu m'as piqué mon fric ?
876
00:53:07,731 --> 00:53:09,631
- Quoi ?
- Tu me cherches ?
877
00:53:10,028 --> 00:53:12,361
Recule tout de suite
878
00:53:12,527 --> 00:53:14,197
ou tu vas morfler, pétasse.
879
00:53:14,363 --> 00:53:17,159
Rien à battre de ce qu'elle a fait
ou de ce dont tu l'accuses.
880
00:53:17,284 --> 00:53:19,285
Tu peux pas te pointer
pour l'agresser,
881
00:53:19,451 --> 00:53:21,247
ou c'est toi qu'on va agresser.
882
00:53:21,372 --> 00:53:25,291
Elle m'a vue ce matin à la bibliothèque
en train de gérer mes affaires.
883
00:53:25,457 --> 00:53:27,629
Je t'ai juste vue lire ce livre nase
884
00:53:27,754 --> 00:53:29,714
et je t'ai dit que c'était bidon.
Tu racontes quoi ?
885
00:53:29,839 --> 00:53:33,217
Tu m'as faire croire que ta mère était
malade pour que je te reprenne.
886
00:53:33,342 --> 00:53:36,677
Sa mère est malade, idiote.
887
00:53:36,843 --> 00:53:39,056
Pourquoi tu crois qu'elle prie ?
888
00:53:39,181 --> 00:53:40,723
Qu'est-ce qui t'arrive ?
889
00:53:43,644 --> 00:53:44,560
Très bien.
890
00:53:45,687 --> 00:53:46,979
Pas qu'elle soit malade,
891
00:53:47,145 --> 00:53:49,148
mais que tu n'aies pas menti.
892
00:53:49,314 --> 00:53:51,150
Et je lui souhaite de guérir.
893
00:53:51,316 --> 00:53:54,320
J'espère que vous saurez
qu'il ne faut pas me chercher.
894
00:54:29,606 --> 00:54:31,901
Angie a mangé le toast Norma.
895
00:54:33,777 --> 00:54:36,989
Elle pensait que ça lui donnerait
des pouvoirs ou je sais pas quoi,
896
00:54:37,114 --> 00:54:41,577
et je ne l'ai pas empêchée, car les filles
ont cru l'autre conne de gouine noire
897
00:54:41,702 --> 00:54:44,662
qui a écouté l'autre
conne de niakoué.
898
00:54:45,414 --> 00:54:48,250
Et c'est vraiment une lâche,
celle-là.
899
00:54:48,375 --> 00:54:50,209
Pas étonnant
qu'elle ait voulu se suicider.
900
00:54:53,923 --> 00:54:57,218
Tu es contrariée pour le toast, je sais.
C'était une mauvaise idée.
901
00:55:01,555 --> 00:55:03,389
Norma, je crois toujours en toi.
902
00:55:06,102 --> 00:55:08,269
Je t'en prie, ne me fais pas ça.
903
00:55:10,106 --> 00:55:11,898
Tu as besoin de moi.
904
00:55:12,524 --> 00:55:13,860
J'ai besoin de toi.
905
00:55:14,902 --> 00:55:16,235
On a réalisé des miracles.
906
00:55:37,216 --> 00:55:38,216
C'est qu'une éraflure.
907
00:55:38,382 --> 00:55:41,470
- Ils vont sûrement la repeindre.
- C'est pas une éraflure.
908
00:55:41,595 --> 00:55:43,765
Tu vas bien ? Le doc a dit quoi ?
909
00:55:43,890 --> 00:55:47,434
Je lui ai parlé de mon charabia
et de mes yeux révulsés.
910
00:55:47,559 --> 00:55:49,395
- Et ?
- Tu sais,
911
00:55:49,520 --> 00:55:53,774
même si ce n'est sûrement
qu'un accident isolé,
912
00:55:54,691 --> 00:55:56,776
je ne peux plus
conduire la camionnette.
913
00:56:02,449 --> 00:56:04,618
Qui eût cru
que l'épilepsie de cousine Sandy
914
00:56:04,743 --> 00:56:07,078
sauverait ton âme de détenue pécore ?
915
00:56:07,244 --> 00:56:08,871
Tu es une bonne prof.
916
00:56:09,037 --> 00:56:11,290
Oui, et toi, apparemment,
tu es une bonne actrice.
917
00:56:13,542 --> 00:56:15,128
Et lui ne récolte
qu'un pansement au front.
918
00:56:15,294 --> 00:56:17,422
Oui, mais il a beaucoup saigné.
919
00:56:17,588 --> 00:56:18,798
Pas du cul.
920
00:56:19,676 --> 00:56:21,717
Ça reste une victoire pour moi.
921
00:56:23,010 --> 00:56:24,679
On a besoin de toi.
922
00:56:24,845 --> 00:56:27,306
Bonjour, je suis Maritza.
923
00:56:27,472 --> 00:56:29,172
Merde.
924
00:56:38,319 --> 00:56:39,235
Merde.
925
00:56:56,295 --> 00:56:57,754
Mlle Black ?
926
00:56:57,920 --> 00:57:00,132
Votre cœur a fait de l'arythmie.
927
00:57:00,257 --> 00:57:02,301
On a pu vous choquer
et rétablir un rythme sinusal.
928
00:57:02,426 --> 00:57:04,176
Vous allez vous remettre.
929
00:57:05,096 --> 00:57:06,973
Il n'y a pas de Dieu.
930
00:57:08,474 --> 00:57:10,059
Il n'y a rien.
931
00:57:14,688 --> 00:57:15,813
Alors, ton tatouage ?
932
00:57:15,979 --> 00:57:19,609
Ça brûle. Ça crame, même.
933
00:57:19,775 --> 00:57:22,487
Il a l'air bien. Pas infecté ni rien.
934
00:57:22,653 --> 00:57:24,739
C'est sûrement ironique.
935
00:57:24,905 --> 00:57:26,908
"Méfie-toi des meufs."
936
00:57:27,074 --> 00:57:28,284
Je pige pas.
937
00:57:28,450 --> 00:57:31,412
Alex et toi êtes les seules
à savoir où est ce téléphone,
938
00:57:32,123 --> 00:57:34,375
et peut-être Flaca,
mais je ne crois pas.
939
00:57:34,500 --> 00:57:37,044
Et aucune d'elles
ne sort dans deux jours.
940
00:57:38,587 --> 00:57:40,922
Tu m'as baisée, Stella.
941
00:57:41,088 --> 00:57:44,550
- Je panique, Piper.
- Du coup, tu m'as volée ?
942
00:57:44,716 --> 00:57:46,971
Je n'ai ni famille ni amis
et que 20 $ en poche.
943
00:57:47,096 --> 00:57:48,721
Pas de quoi payer une nuit d'hôtel.
944
00:57:48,887 --> 00:57:50,975
Tu pourras te payer une heure,
ça te suffira
945
00:57:51,100 --> 00:57:53,019
pour utiliser tes nichons
et ta sale gueule de menteuse
946
00:57:53,144 --> 00:57:55,019
pour attirer un pigeon
et le dépouiller.
947
00:57:55,185 --> 00:57:57,398
Elles nous font quoi, les L Word ?
948
00:57:57,523 --> 00:58:00,234
Crocodile Dundette bécote
quelqu'un d'autre ?
949
00:58:00,359 --> 00:58:04,028
Non, Chapman accuse tout le monde
de lui avoir piqué du fric.
950
00:58:04,194 --> 00:58:05,571
Elle a fait le coup.
951
00:58:05,737 --> 00:58:07,867
- T'en sais quoi ?
- Elle est désespérée.
952
00:58:07,992 --> 00:58:10,244
Je lui ai demandé
ce qu'elle pouvait me laisser,
953
00:58:10,369 --> 00:58:12,121
et elle prend tout.
954
00:58:12,246 --> 00:58:13,830
Même ses serviettes hygiéniques.
955
00:58:13,996 --> 00:58:17,334
Chapman était prête
à m'exploser la tête,
956
00:58:17,459 --> 00:58:19,586
mais elle va lui passer ça ?
957
00:58:19,711 --> 00:58:21,295
Ça paie de se taper la patronne.
958
00:58:22,256 --> 00:58:26,010
Elle t'a reprise
et a laissé le kangourou la voler ?
959
00:58:26,135 --> 00:58:28,344
C'est une bonne nouvelle.
960
00:58:28,510 --> 00:58:30,471
Elle montre qu'elle est impuissante.
961
00:58:30,637 --> 00:58:32,391
Je vais demander plus de fric.
962
00:58:32,516 --> 00:58:35,518
Si elle donne du fric à la dingo,
elle peut en donner à Cindy.
963
00:58:36,562 --> 00:58:39,564
Ou plutôt à Tova, devrais-je dire.
964
00:58:40,731 --> 00:58:44,902
Tu aurais pu me demander
au lieu de me dévaliser.
965
00:58:45,068 --> 00:58:48,489
Je te demande maintenant
de comprendre.
966
00:58:48,655 --> 00:58:50,116
Bien sûr que je comprends.
967
00:58:50,282 --> 00:58:54,496
Je vais me retrouver dans ta situation
dans six à 12 mois,
968
00:58:54,621 --> 00:58:58,124
c'est pour ça que j'ai lancé
Les Culottes du Pénitencier,
969
00:58:58,290 --> 00:58:59,917
pour piquer le fric des pervers,
970
00:59:00,083 --> 00:59:02,086
pas celui des gens qui comptent,
soi-disant.
971
00:59:02,252 --> 00:59:04,088
Tu comptes pour moi !
Pas moi pour toi ?
972
00:59:05,839 --> 00:59:09,218
Je vais me racheter. Promis.
973
00:59:17,144 --> 00:59:19,938
Et en tant qu'époux
lors de cette cérémonie,
974
00:59:20,063 --> 00:59:23,109
ils ont réfléchi
à ce qui les a réunis ici aujourd'hui,
975
00:59:23,234 --> 00:59:26,237
alors qu'ils vont s'engager
jusqu'à leur mort.
976
00:59:26,362 --> 00:59:28,447
Vous avez bien vos vœux ?
977
00:59:28,572 --> 00:59:30,031
Honneur au marié.
978
00:59:33,200 --> 00:59:34,535
"Lorna,
979
00:59:34,701 --> 00:59:38,206
je n'en reviens pas qu'on fasse ça.
980
00:59:38,372 --> 00:59:40,458
En fait, je pense qu'on est fous.
981
00:59:40,624 --> 00:59:43,544
Mais on est fous ensemble.
982
00:59:43,710 --> 00:59:45,463
On est faits l'un pour l'autre,
983
00:59:45,629 --> 00:59:47,716
et je te trouve magnifique.
984
00:59:48,425 --> 00:59:49,884
Et avec toi, je me sens grand.
985
00:59:50,802 --> 00:59:52,428
Et j'aime ton âme."
986
00:59:53,139 --> 00:59:54,263
Tu es quelqu'un de bien.
987
00:59:55,474 --> 00:59:59,478
"J'ai hâte de passer tous les jours
que je pourrai à tes côtés,
988
00:59:59,603 --> 01:00:02,522
et quand tu sortiras,
ce sera tous les jours."
989
01:00:05,609 --> 01:00:06,902
Vince,
990
01:00:07,986 --> 01:00:11,115
c'est un véritable bonheur et honneur
991
01:00:11,240 --> 01:00:14,410
de devenir Lorna Muccio.
992
01:00:14,535 --> 01:00:17,996
Et pour ça,
je te remercie "énormémuccio".
993
01:00:20,291 --> 01:00:22,918
Je n'écris pas de si
beaux textes que toi,
994
01:00:23,043 --> 01:00:25,086
je vais donc te lire un poème.
995
01:00:27,256 --> 01:00:31,218
"Dans ma vie, je n'ai connu
que peines de cœur et souffrances.
996
01:00:31,343 --> 01:00:34,512
J'ignore si je supporterais
que ça recommence.
997
01:00:35,431 --> 01:00:38,267
Je ne peux plus m'arrêter,
998
01:00:38,392 --> 01:00:40,476
j'ai bien trop voyagé
999
01:00:40,642 --> 01:00:43,689
pour quitter cette vie solitaire.
1000
01:00:46,066 --> 01:00:49,068
Je veux connaître l'amour.
1001
01:00:50,446 --> 01:00:53,156
Je veux que tu me montres.
1002
01:00:54,157 --> 01:00:56,702
Je veux ressentir l'amour.
1003
01:00:57,911 --> 01:01:00,011
Je sais que tu peux me montrer."
1004
01:01:00,539 --> 01:01:02,624
Foreigner, mon groupe préféré.
1005
01:01:02,790 --> 01:01:04,084
Je le savais !
1006
01:01:05,085 --> 01:01:06,378
Magnifique.
1007
01:01:07,463 --> 01:01:08,922
Et maintenant, les alliances.
1008
01:01:09,756 --> 01:01:10,757
Vince,
1009
01:01:11,423 --> 01:01:15,303
enfilez cette alliance au doigt de Lorna
et répétez après moi.
1010
01:01:15,469 --> 01:01:18,765
"Par cette alliance,
moi, Vincent Muccio,
1011
01:01:18,890 --> 01:01:23,978
je te prends, Lorna Morello, comme épouse
jusqu'à ce que la mort nous sépare.
1012
01:01:24,144 --> 01:01:25,981
Par cette alliance,
1013
01:01:26,106 --> 01:01:27,774
moi, Vincent Muccio,
1014
01:01:27,940 --> 01:01:30,652
je te prends,
Lorna Morello, comme épouse
1015
01:01:30,777 --> 01:01:33,321
jusqu'à ce que la mort nous sépare.
1016
01:01:35,532 --> 01:01:37,826
Lorna, enfilez cette alliance
au doigt de Vincent.
1017
01:01:37,951 --> 01:01:41,122
C'est beau. C'est pour ça que je veux
pas qu'on se marie en cachette.
1018
01:01:41,247 --> 01:01:44,208
Je ne peux pas pleurer comme ça
devant ma mère.
1019
01:01:45,959 --> 01:01:48,295
Merde, j'ai raté l'alliance.
1020
01:01:48,420 --> 01:01:50,004
Prends le baiser, gros balourd.
1021
01:01:50,170 --> 01:01:51,757
Par cette alliance,
1022
01:01:51,882 --> 01:01:54,175
moi, Lorna Morello,
1023
01:01:54,341 --> 01:01:57,971
je te prends, Vincent Muccio,
1024
01:01:58,137 --> 01:02:02,392
comme époux
jusqu'à ce que la mort nous sépare.
1025
01:02:03,977 --> 01:02:05,187
Normalement, c'est là
1026
01:02:05,312 --> 01:02:07,314
que vous allumez
la bougie de l'unité,
1027
01:02:07,439 --> 01:02:10,734
mais il est interdit d'allumer une
flamme à l'intérieur d'une prison.
1028
01:02:10,859 --> 01:02:12,861
Et notre mariée porte
un voile en papier.
1029
01:02:12,986 --> 01:02:15,488
Je vous invite donc plutôt
1030
01:02:15,654 --> 01:02:17,740
à plonger votre regard
dans celui de l'autre
1031
01:02:17,906 --> 01:02:20,076
et à allumer le feu qui s'y cache.
1032
01:02:21,244 --> 01:02:23,038
Alors que vous faites ça,
1033
01:02:23,163 --> 01:02:27,083
par les pouvoirs qui me sont conférés
par l'État de New York,
1034
01:02:27,249 --> 01:02:31,130
je vous déclare
désormais mari et femme.
1035
01:02:31,255 --> 01:02:32,964
Vous pouvez embrasser la mariée !
1036
01:02:33,089 --> 01:02:34,299
Mince alors !
1037
01:02:41,640 --> 01:02:44,476
Ils forment un beau couple,
un couple magnifique.
1038
01:02:51,232 --> 01:02:54,278
Vous pouvez rester ici
une heure ensemble.
1039
01:02:54,403 --> 01:02:55,528
Bell restera avec vous.
1040
01:02:55,694 --> 01:02:59,949
Ici ? Vous n'avez pas de caravane
ou quelque chose de plus intime ?
1041
01:03:00,115 --> 01:03:02,160
Pas de visites conjugales
en prison fédérale.
1042
01:03:03,119 --> 01:03:04,245
Je suis désolé.
1043
01:03:08,332 --> 01:03:10,919
Oui, mon mari !
1044
01:03:11,085 --> 01:03:12,921
Putain, c'est bon, ma femme !
1045
01:03:13,046 --> 01:03:15,548
Consomme ce mariage !
1046
01:03:15,714 --> 01:03:18,427
Je te consomme à fond, chérie.
1047
01:03:24,224 --> 01:03:28,312
De jeunes amoureux,
ils ignorent dans quoi ils se lancent.
1048
01:03:28,437 --> 01:03:29,938
Ça ne finit pas toujours mal.
1049
01:03:30,063 --> 01:03:32,774
Dit l'homme dont la femme dort
dans le lit de sa mère
1050
01:03:32,899 --> 01:03:37,863
à la détenue dont le certificat de divorce
récent est son bien le plus précieux.
1051
01:03:37,988 --> 01:03:40,574
Il faut croire en quelque chose.
Pourquoi pas l'amour ?
1052
01:03:40,699 --> 01:03:43,577
Car les fins heureuses ont été inventées
pour les livres,
1053
01:03:43,702 --> 01:03:47,080
pour que les enfants arrivent
à l'âge adulte sans s'être suicidés.
1054
01:03:47,205 --> 01:03:51,293
L'amour est un mensonge qu'on se raconte
pour éviter l'extinction ?
1055
01:03:51,418 --> 01:03:54,255
C'est assez lugubre,
Red, même pour vous.
1056
01:03:54,380 --> 01:03:57,091
Et j'ai plutôt le moral, aujourd'hui.
1057
01:03:57,216 --> 01:03:58,842
Vous ne croyez donc pas
1058
01:03:58,967 --> 01:04:02,095
que vous êtes destinée
à être avec quelqu'un ?
1059
01:04:04,014 --> 01:04:05,432
Bien sûr que si.
1060
01:04:06,726 --> 01:04:08,309
Tout le monde a une âme sœur.
1061
01:04:08,475 --> 01:04:11,980
Mais en général, elle est
de l'autre côté des barreaux, du mur
1062
01:04:12,146 --> 01:04:14,275
ou de la planète.
1063
01:04:15,485 --> 01:04:17,235
L'univers fonctionne comme ça.
1064
01:04:17,401 --> 01:04:19,822
Vous ne serez pas
éternellement en prison.
1065
01:04:21,616 --> 01:04:23,283
Vous devez songer à l'avenir.
1066
01:04:24,577 --> 01:04:26,703
Notre tour est déjà passé,
1067
01:04:26,869 --> 01:04:29,914
et on ne pourra pas
rejouer une seconde fois, Sam.
1068
01:04:49,436 --> 01:04:50,770
Mon père !
1069
01:04:52,063 --> 01:04:54,399
Mon père !
1070
01:04:54,813 --> 01:04:56,609
Mon père !
1071
01:05:01,614 --> 01:05:04,784
Dieu, s'il Te plaît, aide ma mère.
1072
01:05:10,037 --> 01:05:11,247
Mon père ?
1073
01:05:11,413 --> 01:05:12,832
Ma mère est encore malade.
1074
01:05:15,503 --> 01:05:16,419
Jésus ?
1075
01:05:20,592 --> 01:05:24,427
Aidez-moi, s'il vous plaît !
Que quelqu'un m'aide ! Il sent mauvais !
1076
01:05:24,593 --> 01:05:29,057
Dégueu ! Laissez-moi partir !
1077
01:05:36,649 --> 01:05:39,943
Je l'ai réécrit au moins dix fois.
1078
01:05:43,114 --> 01:05:44,949
Je ne sais pas quoi dire.
1079
01:05:51,498 --> 01:05:53,164
C'est comme si tu me sauvais la vie.
1080
01:05:56,002 --> 01:05:58,102
Je suis venue te dire au revoir.
1081
01:05:58,337 --> 01:06:00,839
Je reste encore quelques jours.
1082
01:06:02,506 --> 01:06:03,843
Dehors.
1083
01:06:10,139 --> 01:06:12,684
- Pas toi.
- On nous a parlé de contrebande.
1084
01:06:12,850 --> 01:06:14,436
Je n'ai rien.
Je sors dans deux jours.
1085
01:06:14,602 --> 01:06:17,105
J'espère donc que tu as tout donné.
1086
01:06:24,280 --> 01:06:26,072
- Un briquet.
- C'est pas à moi.
1087
01:06:28,493 --> 01:06:30,076
Des cigarettes à la marijuana ?
1088
01:06:30,828 --> 01:06:31,830
Attendez...
1089
01:06:31,955 --> 01:06:33,955
Des cigarettes normales.
1090
01:06:34,121 --> 01:06:35,623
C'est pas mes affaires.
1091
01:06:35,789 --> 01:06:37,292
C'est pas possible !
1092
01:06:39,585 --> 01:06:42,297
- D'où sort ce poulet illégal ?
- Quoi ?
1093
01:06:44,048 --> 01:06:47,802
Bayley, mate ce schlass en bonbon.
C'est cool, non ?
1094
01:06:49,430 --> 01:06:53,350
Je veux dire,
c'est une arme mortelle.
1095
01:06:53,475 --> 01:06:55,560
Tu vas finir en QHS, détenue.
1096
01:07:15,663 --> 01:07:17,499
Désolée pour ton gode, Boo.
1097
01:07:17,665 --> 01:07:21,796
C'est le prix quand on fait
des affaires. Je te revaudrai ça.
1098
01:07:21,921 --> 01:07:25,299
Merde, Chapman. Quand tu te venges,
tu fais pas ça à moitié.
1099
01:07:25,424 --> 01:07:29,220
J'aime pas qu'on me fasse chier.
Fais passer l'info.
1100
01:07:32,680 --> 01:07:35,518
J'espère que cette réunion
d'organisation signifie
1101
01:07:35,643 --> 01:07:38,186
que notre demande
de créer un syndicat a été acceptée.
1102
01:07:38,352 --> 01:07:41,981
Il doit vouloir qu'on dresse
notre liste officielle d'exigences.
1103
01:07:42,147 --> 01:07:44,902
La prison devrait nous fournir
chaussettes et caleçons
1104
01:07:45,027 --> 01:07:46,027
en plus de notre tenue.
1105
01:07:46,193 --> 01:07:48,113
Je veux qu'ils paient
mes prêts étudiants.
1106
01:07:48,279 --> 01:07:49,531
T'as étudié et tu bosses ici ?
1107
01:07:49,697 --> 01:07:53,034
Diplôme de premier cycle
en administration judiciaire à DeVry.
1108
01:07:53,745 --> 01:07:56,329
Et voilà le Cesar Chavez blanc.
1109
01:07:56,495 --> 01:08:00,709
Comme vous le savez, aujourd'hui est
un très grand jour. Alors, soyons brefs.
1110
01:08:00,875 --> 01:08:03,586
Pearson est parti.
Ils veulent casser notre syndicat ?
1111
01:08:03,752 --> 01:08:06,464
Ou s'est-il fait virer
parce que notre pétition a abouti ?
1112
01:08:06,630 --> 01:08:07,884
Pearson a démissionné.
1113
01:08:08,801 --> 01:08:10,802
Il y a un nouveau
directeur des activités humaines.
1114
01:08:13,596 --> 01:08:15,196
C'est vous, pas vrai ?
1115
01:08:15,767 --> 01:08:17,350
On a tous le droit de se syndiquer.
1116
01:08:17,516 --> 01:08:19,060
Merde. Putain de merde.
1117
01:08:19,226 --> 01:08:21,604
J'ai désormais accès à des budgets.
1118
01:08:21,770 --> 01:08:24,066
Et toutes ces histoires qui disent
1119
01:08:24,191 --> 01:08:28,278
que si la MCC paye la couverture
sociale, on risque de fermer,
1120
01:08:28,444 --> 01:08:30,030
c'est complètement vrai.
1121
01:08:30,196 --> 01:08:32,032
Ils ont dû vous offrir
une sacrée augmentation.
1122
01:08:32,198 --> 01:08:33,950
Oui, 30 deniers de Judas,
par exemple.
1123
01:08:35,703 --> 01:08:37,413
Je n'ai fait
1124
01:08:38,330 --> 01:08:39,706
que vous sauver la mise
1125
01:08:39,872 --> 01:08:41,958
depuis qu'on a appris
la fermeture possible.
1126
01:08:43,375 --> 01:08:45,505
Vous avez bien raison.
1127
01:08:45,630 --> 01:08:47,380
C'était une sacrée augmentation.
1128
01:08:47,546 --> 01:08:51,343
Et n'importe lequel d'entre vous,
espèces d'enfoirés ingrats et égoïstes,
1129
01:08:51,468 --> 01:08:55,306
m'aurait jeté sous un bus
et écrasé pour ce salaire.
1130
01:08:55,431 --> 01:08:58,017
Devinez quoi ? C'est mon tour.
1131
01:08:58,935 --> 01:09:00,018
C'est l'année de Caputo.
1132
01:09:00,184 --> 01:09:03,104
Notre ancien leader syndical
1133
01:09:03,270 --> 01:09:07,484
nous a dit que la MCC organiserait
une réunion facultative
1134
01:09:07,650 --> 01:09:09,903
pour nous empêcher
de former un syndicat.
1135
01:09:10,069 --> 01:09:11,029
Je m'en souviens.
1136
01:09:11,195 --> 01:09:13,365
Il a dit :
"Quand ils feront ça, dites-leur..."
1137
01:09:13,490 --> 01:09:15,660
Et je paraphrase :
1138
01:09:15,785 --> 01:09:16,785
"On vous emmerde !"
1139
01:09:16,951 --> 01:09:18,536
Exact, parce qu'il a dit :
1140
01:09:18,702 --> 01:09:20,997
"Ils ont plus besoin de vous
que l'inverse."
1141
01:09:21,163 --> 01:09:23,208
J'ai vu comment ils fonctionnent
1142
01:09:23,960 --> 01:09:25,043
et je reconnais mon erreur.
1143
01:09:25,209 --> 01:09:26,628
Vous êtes tous remplaçables.
1144
01:09:27,379 --> 01:09:29,173
Pas aujourd'hui, en tout cas.
1145
01:09:29,298 --> 01:09:31,843
Surtout aujourd'hui,
1146
01:09:31,968 --> 01:09:35,262
la MCC a encore grave besoin de nous.
1147
01:09:35,428 --> 01:09:39,183
Je vais suivre le conseil
qu'on m'a donné.
1148
01:09:41,393 --> 01:09:42,352
Je vous emmerde.
1149
01:09:48,442 --> 01:09:50,319
C'est pas juste, M. Caputo.
1150
01:09:53,072 --> 01:09:54,572
C'est pas juste.
1151
01:10:15,469 --> 01:10:18,719
Maintenant que les singes gèrent le zoo,
bonne chance.
1152
01:10:28,190 --> 01:10:31,860
Tous les outils sont présents.
1153
01:10:36,739 --> 01:10:39,618
Bien. Merci, mesdames.
1154
01:10:39,743 --> 01:10:42,370
Attendez. Quelqu'un doit balayer.
1155
01:10:43,372 --> 01:10:45,206
- Pas moi.
- Pas moyen.
1156
01:10:45,372 --> 01:10:48,418
D'accord. Je m'y colle.
Mais vous me revaudrez ça.
1157
01:10:49,211 --> 01:10:50,755
- Vu.
- Merci, Vause.
1158
01:10:50,880 --> 01:10:52,506
- Je les raccompagne.
- Oui,
1159
01:10:52,631 --> 01:10:54,799
et moi, je suis là,
à balayer, comme Cendrillon.
1160
01:11:05,227 --> 01:11:06,938
C'était rapide.
1161
01:11:10,940 --> 01:11:11,901
Aydin.
1162
01:11:12,860 --> 01:11:13,902
Comment...
1163
01:11:14,068 --> 01:11:16,447
Ils engageraient Forrest Gump.
1164
01:11:16,572 --> 01:11:20,659
Le type qui m'a fait passer l'entretien
était soulagé de trouver un type qualifié.
1165
01:11:23,037 --> 01:11:24,871
Tu n'as pas à faire ça.
1166
01:11:25,747 --> 01:11:27,333
Si, au contraire.
1167
01:12:46,328 --> 01:12:49,789
Pas de détenues dans les dortoirs
pendant l'installation des lits.
1168
01:12:49,955 --> 01:12:51,374
Elle a besoin de s'asseoir.
1169
01:12:51,540 --> 01:12:53,043
Désolé. C'est le règlement.
1170
01:12:55,046 --> 01:12:56,088
Celui-là.
1171
01:12:57,298 --> 01:12:59,090
Au moins, on a des nouveaux lits.
1172
01:12:59,256 --> 01:13:00,968
Je suis douée pour plein de choses
1173
01:13:01,093 --> 01:13:03,762
et j'aide les New-Yorkais
une chose à la fois.
1174
01:13:11,103 --> 01:13:12,729
- Qui vous êtes ?
- Cesar est là ?
1175
01:13:13,397 --> 01:13:16,149
Cesar ? C'est un Blanc !
1176
01:13:17,818 --> 01:13:18,777
Tout va bien.
1177
01:13:20,736 --> 01:13:21,863
Salut ! T'es qui ?
1178
01:13:22,029 --> 01:13:23,031
Cesar Velazquez ?
1179
01:13:25,534 --> 01:13:27,536
Retourne dans la chambre !
1180
01:13:27,661 --> 01:13:31,623
- Comment ça, dans la chambre ?
- Cesar, on a un mandat !
1181
01:13:31,748 --> 01:13:33,208
Brigade des Stups !
1182
01:13:35,334 --> 01:13:36,378
Allez !
1183
01:13:36,503 --> 01:13:38,505
- Ne prenez pas mon bébé !
- Dépêchons !
1184
01:13:38,630 --> 01:13:39,631
Mains en l'air !
1185
01:13:39,797 --> 01:13:41,508
Retourne dans la chambre !
Retourne...
1186
01:13:42,091 --> 01:13:43,469
- Cesar ! Non !
- C'est bon.
1187
01:13:43,594 --> 01:13:45,804
Ôtez vos sales pattes de mon bébé !
1188
01:13:46,637 --> 01:13:48,737
Vous deux, avec moi ! Allons-y !
1189
01:13:51,810 --> 01:13:53,562
Il est là-bas !
1190
01:13:53,728 --> 01:13:55,480
Pas touche à ma fille, sale enfoiré !
1191
01:13:55,646 --> 01:13:57,316
Plaquez-le au sol !
1192
01:13:57,441 --> 01:13:59,609
Touche pas à ma fille, putain !
1193
01:13:59,775 --> 01:14:01,070
- Enfoiré !
- Papa !
1194
01:14:01,195 --> 01:14:03,155
Touche pas à ma fille, enfoiré !
1195
01:14:03,321 --> 01:14:04,198
Viens là !
1196
01:14:04,323 --> 01:14:06,826
Lâchez ma fille ! Je vous jure...
1197
01:14:06,951 --> 01:14:09,078
Bon Dieu,
c'est le paradis de l'héroïne ici.
1198
01:14:09,744 --> 01:14:12,289
- Allons-y !
- Faites venir les services à l'enfance.
1199
01:14:12,455 --> 01:14:14,207
Donna, sors le bébé d'ici.
1200
01:14:15,792 --> 01:14:18,170
Vous faites quoi ? Non.
1201
01:14:20,089 --> 01:14:22,924
Laisse mon bébé.
Laisse mon bébé, sale...
1202
01:14:25,259 --> 01:14:27,263
Lâche-le...
1203
01:14:27,388 --> 01:14:28,388
Papa !
1204
01:14:28,554 --> 01:14:30,724
Christina !
Occupe-toi du bébé de Daya !
1205
01:14:30,849 --> 01:14:32,101
Lâchez-moi.
1206
01:14:33,267 --> 01:14:34,478
Lâche ma fille !
1207
01:14:34,644 --> 01:14:36,646
Lâche ma fille, enfoiré !
1208
01:14:47,824 --> 01:14:49,743
Cliché, mon cul.
1209
01:14:50,577 --> 01:14:53,247
C'est carrément de la balle.
1210
01:15:14,601 --> 01:15:15,977
Y a quelqu'un ?
1211
01:15:18,980 --> 01:15:19,981
Y a quelqu'un ?
1212
01:15:20,147 --> 01:15:22,234
Judy King est là.
1213
01:15:22,400 --> 01:15:23,485
Y a personne ?
1214
01:15:28,157 --> 01:15:30,367
On est venus se rendre !
1215
01:15:31,243 --> 01:15:32,285
Y a quelqu'un ?
1216
01:15:32,451 --> 01:15:33,955
Ben, merde alors.
1217
01:15:34,080 --> 01:15:36,581
À peine arrivée,
c'est déjà n'importe quoi.
1218
01:15:37,291 --> 01:15:39,168
Je t'ai dit
qu'on aurait dû aller à Alderson,
1219
01:15:39,293 --> 01:15:42,921
mais non, il a fallu que tu me traînes
jusqu'à Juif York.
1220
01:15:43,714 --> 01:15:46,467
Je devrais te remonter les couilles
jusqu'au sternum.
1221
01:15:54,058 --> 01:15:56,810
Est-ce qu'on les a prévenus,
au moins ?
1222
01:15:56,935 --> 01:15:58,229
C'est vraiment...
1223
01:15:59,688 --> 01:16:00,981
malpoli.
1224
01:16:02,398 --> 01:16:03,484
Bon sang.
1225
01:16:10,948 --> 01:16:15,848
RÉPARATEUR DE CLÔTURES
1226
01:17:11,175 --> 01:17:13,345
Où va Norma Christ ?
1227
01:17:13,470 --> 01:17:15,806
- Bordel de...
- Merde !
1228
01:17:17,139 --> 01:17:18,017
Où sont les gardiens ?
1229
01:17:18,142 --> 01:17:19,393
C'est un de ces moments,
1230
01:17:19,518 --> 01:17:21,270
comme quand les chiens disparaissent
1231
01:17:21,395 --> 01:17:23,898
avant un séisme ou un raz de marée.
1232
01:17:24,023 --> 01:17:25,774
- Je la suis.
- T'es dingue.
1233
01:17:25,899 --> 01:17:28,444
Ils ont démonté la clôture.
Ils doivent agrandir.
1234
01:17:28,569 --> 01:17:30,696
Comment savoir ?
1235
01:17:33,031 --> 01:17:34,199
Elle a pas tort.
1236
01:17:34,365 --> 01:17:35,909
C'est quoi, ce bin's ?
1237
01:17:39,453 --> 01:17:40,956
Merde.
1238
01:17:56,430 --> 01:17:57,598
C'est quoi, ça ?
1239
01:17:57,723 --> 01:18:00,016
Des greluches qui vont finir en QHS.
1240
01:18:00,141 --> 01:18:04,980
Non ! C'est le lac !
C'est pas une évasion.
1241
01:18:05,271 --> 01:18:06,690
C'est un miracle.
1242
01:18:19,327 --> 01:18:21,288
- Venez toutes !
- Toi aussi ?
1243
01:18:21,413 --> 01:18:24,458
Même si on se fait pas prendre,
tu crains pas les anguilles ?
1244
01:18:24,583 --> 01:18:26,460
Y a pas d'anguilles
dans le lac de la liberté.
1245
01:18:26,585 --> 01:18:27,878
T'es un vrai stéréotype.
1246
01:18:28,044 --> 01:18:30,381
Une des Blacks va finir au fond,
1247
01:18:30,506 --> 01:18:31,923
et je veux pas être responsable.
1248
01:18:32,508 --> 01:18:33,509
Écoute.
1249
01:18:36,595 --> 01:18:39,139
Soyons libres rien qu'une seconde.
1250
01:18:41,016 --> 01:18:43,435
Ce sera la dernière
fois avant longtemps.
1251
01:18:49,024 --> 01:18:50,484
Bon Dieu !
1252
01:18:57,990 --> 01:19:00,118
Vous avez vu Ginsberg ?
1253
01:19:00,284 --> 01:19:02,037
C'est mon juju juif !
1254
01:19:02,203 --> 01:19:04,498
- Je comprends pas.
- Ce lac est mon mikvé !
1255
01:19:04,664 --> 01:19:07,334
C'est pas elle, là,
qui fonce dans le taillis ?
1256
01:19:10,921 --> 01:19:12,423
Tu sais,
1257
01:19:12,548 --> 01:19:17,094
j'aimerais bien sentir le sable
entre mes orteils aussi.
1258
01:19:19,763 --> 01:19:20,889
Allons-y.
1259
01:19:27,770 --> 01:19:30,070
Arrêtez !
1260
01:19:32,318 --> 01:19:35,904
Sérieux. Pourquoi maintenant ?
Que quelqu'un m'aide !
1261
01:19:53,004 --> 01:19:54,005
Alléluia !
1262
01:20:08,562 --> 01:20:09,563
Folle-Dingue ?
1263
01:20:09,729 --> 01:20:11,231
Vous la voyez ?
1264
01:21:22,010 --> 01:21:23,470
Je vais te couler !
1265
01:21:33,814 --> 01:21:35,273
Vas-y ! Fonce-lui dessus !
1266
01:21:37,443 --> 01:21:39,278
- Non !
- Le Boo-satucky est inarrêtable !
1267
01:24:15,726 --> 01:24:19,646
Taystee, viens nous rejoindre !
L'eau est bonne !
1268
01:24:19,771 --> 01:24:22,232
- Viens dans l'eau !
- C'est bon ! J'y suis !
1269
01:25:16,953 --> 01:25:17,830
Mazel tov.
1270
01:29:11,812 --> 01:29:13,773
Adaptation : Luc Kenoufi, Deluxe