1
00:00:00,910 --> 00:00:02,912
SERIAL ASLI NETFLIX
2
00:01:14,692 --> 00:01:16,986
Tidak! Vee!
3
00:01:17,904 --> 00:01:18,863
Tidak, Vee.
4
00:01:19,780 --> 00:01:22,450
Vee!
5
00:01:23,034 --> 00:01:24,160
Vee!
6
00:01:24,744 --> 00:01:26,621
Vee!
7
00:01:26,704 --> 00:01:27,997
Tutup mulutmu!
8
00:01:28,080 --> 00:01:30,291
Ya, aku mencoba untuk tidur di sini!
9
00:01:30,374 --> 00:01:32,627
- Ada apa denganmu?
- Cobalah untuk tidur.
10
00:01:32,710 --> 00:01:33,836
Aku lelah sekali dengan hal ini.
11
00:01:33,920 --> 00:01:36,130
Vee dalam masalah.
Aku harus beri tahu soal naga itu.
12
00:01:36,797 --> 00:01:39,800
Itu hanya mimpi, Dasar gila.
Kau bermimpi.
13
00:01:39,884 --> 00:01:41,344
- Apa?
- Tidurlah.
14
00:01:46,140 --> 00:01:47,183
- Hanya mimpi?
- Ya!
15
00:01:47,266 --> 00:01:49,393
Begitu juga kemarin dan kemarinnya!
16
00:01:50,186 --> 00:01:51,270
Sial!
17
00:01:53,731 --> 00:01:54,732
Berengsek!
18
00:01:56,609 --> 00:01:57,860
Maaf.
19
00:02:09,330 --> 00:02:10,414
Bangun, Semuanya.
20
00:02:10,998 --> 00:02:12,750
Satu hari buruk lagi di penjara.
21
00:02:19,382 --> 00:02:20,591
Diam!
22
00:02:46,617 --> 00:02:47,785
Baunya seperti dirinya.
23
00:02:48,703 --> 00:02:51,580
Kau takkan memahaminya,
kau bukan orang tua.
24
00:02:52,373 --> 00:02:57,295
Tapi di ubun-ubunmu, di sini,
baunya selalu seperti dirimu.
25
00:02:58,212 --> 00:03:01,966
Sejak kau masih bayi hingga dewasa.
26
00:03:04,135 --> 00:03:05,428
Luschek yang berengsek.
27
00:03:06,012 --> 00:03:07,722
Omong kosong. Luschek tak bohong.
28
00:03:07,805 --> 00:03:10,224
Kantong itu miliknya.
Dia sendiri yang memberitahuku.
29
00:03:11,976 --> 00:03:14,061
Seorang pecandu dan penimbun.
30
00:03:14,145 --> 00:03:16,355
Tetap saja dia alasan
Nicky dibawa ke bawah sana.
31
00:03:17,106 --> 00:03:18,566
Dia tak perlu menyebut namanya.
32
00:03:19,150 --> 00:03:21,944
Marah padanya membuang-buang waktumu.
33
00:03:24,113 --> 00:03:26,949
Sepertinya lebih produktif
daripada mencium bau sisir tua.
34
00:03:29,327 --> 00:03:31,370
Hei, Pennsa-fucky.
35
00:03:32,371 --> 00:03:34,999
Kau tahu Pennsatucky itu nama julukan.
36
00:03:35,916 --> 00:03:39,003
Kau tak bisa mengubahnya.
Itu sudah jadi nama yang bukan namaku.
37
00:03:39,086 --> 00:03:41,547
Ya, tapi selalu ada ruang
untuk bermain kata.
38
00:03:41,631 --> 00:03:43,591
Boleh minta sedikit odol?
Uang sandang panganku menipis.
39
00:03:43,674 --> 00:03:45,176
Tidak, aku juga tak punya.
40
00:03:46,719 --> 00:03:47,678
Payudara Besar.
41
00:03:47,762 --> 00:03:48,679
Bagus.
42
00:03:49,347 --> 00:03:50,723
Bagaimana kau bisa tak punya odol?
43
00:03:50,806 --> 00:03:53,559
Karena aku tak butuh odol.
Gigiku dari porselen.
44
00:03:54,435 --> 00:03:58,606
Kau tahu, aku memang bukan dokter gigi.
Tapi kurasa tak bisa begitu.
45
00:03:59,190 --> 00:04:01,651
Kau pikir Ratu Inggris hanya duduk
46
00:04:01,734 --> 00:04:05,029
memerintahkan kepala pelayan
untuk bersihkan keramik dengan Colgate?
47
00:04:05,613 --> 00:04:06,739
Tidak, tentu saja tidak.
48
00:04:06,822 --> 00:04:10,368
Karena piring takkan berlubang,
begitu juga gigiku.
49
00:04:11,619 --> 00:04:15,998
Astaga, orang tuamu bahkan tak mengajari
hal-hal mendasar padamu.
50
00:04:17,667 --> 00:04:21,962
Kulihat klub penggemar Perjanjian Barumu
masih berjalan lancar.
51
00:04:23,297 --> 00:04:25,466
"Darah akan ditumpahkan
52
00:04:25,549 --> 00:04:27,343
bagi bayi-bayi yang dibunuh.
53
00:04:28,094 --> 00:04:30,262
Kita harus bersatu dan bergembira
54
00:04:30,346 --> 00:04:34,433
sebagaimana kulit para pelanggar
meretih dalam api neraka."
55
00:04:34,934 --> 00:04:37,103
Astaga. Itu sangat mengerikan.
56
00:04:37,186 --> 00:04:39,730
Saat mendengarnya diucapkan
dengan lantang, aku mengerti maksudnya.
57
00:04:40,356 --> 00:04:43,401
"Pendeta Lawlor mengedarkan
nomor identitas penjaramu.
58
00:04:44,235 --> 00:04:46,612
Kami harap kau telah menerima
sumbangan kami dan..."
59
00:04:46,696 --> 00:04:47,530
Tunggu dulu.
60
00:04:48,948 --> 00:04:51,951
Orang-orang ini memberimu uang?
61
00:04:52,660 --> 00:04:54,704
Ya, mereka masukkan
untuk uang sandang panganku.
62
00:04:55,287 --> 00:04:56,288
Astaga!
63
00:04:57,832 --> 00:05:00,418
Itu sangat genius.
64
00:05:00,501 --> 00:05:01,502
Entahlah.
65
00:05:03,838 --> 00:05:05,673
Aku merasa tak enak menerimanya.
66
00:05:06,632 --> 00:05:09,176
Kau tahu aku tak menembak perawat itu
67
00:05:09,260 --> 00:05:13,013
karena moralitas suci apa pun
seperti yang mereka semua pikir?
68
00:05:14,932 --> 00:05:15,766
Aku...
69
00:05:18,394 --> 00:05:21,689
Aku sangat marah,
dan dia menyakiti perasaanku.
70
00:05:21,772 --> 00:05:27,570
Terkadang,
aku punya temperamen yang amat buruk.
71
00:05:33,242 --> 00:05:34,660
Kau masih menyukaiku atau...
72
00:05:36,203 --> 00:05:38,873
Doggett,
tidakkah kau tahu apa artinya ini?
73
00:05:38,956 --> 00:05:42,168
Ya. Aku akan masuk neraka.
74
00:05:42,251 --> 00:05:44,462
Bukan.
75
00:05:44,545 --> 00:05:46,797
Artinya kau normal.
76
00:05:47,339 --> 00:05:51,010
Ayolah. Seseorang menghinamu,
lalu kau menembaknya?
77
00:05:51,093 --> 00:05:55,222
Bagiku, itu jadi jauh lebih masuk di akal
daripada menembak orang asing,
78
00:05:55,306 --> 00:05:57,349
bahwa kau dirasuki setan
untuk kepentinganmu sendiri.
79
00:05:57,433 --> 00:06:00,895
Bersikap terlalu agresif mengenai apa pun
80
00:06:00,978 --> 00:06:02,188
takkan pernah berakhir baik.
81
00:06:03,397 --> 00:06:05,608
Orang-orang itu, mereka gila.
82
00:06:07,943 --> 00:06:09,153
- Ya.
- Ya?
83
00:06:09,236 --> 00:06:10,070
- Ya.
- Ya.
84
00:06:10,696 --> 00:06:11,530
Aku mengerti.
85
00:06:11,614 --> 00:06:12,698
Ya!
86
00:06:13,282 --> 00:06:16,494
Aku harus berhenti mengambil kacang
dari kantong kacang. Baiklah.
87
00:06:16,577 --> 00:06:18,120
Ini waktunya memperbaiki kesalahanku.
88
00:06:19,663 --> 00:06:21,165
Tidak.
89
00:06:21,248 --> 00:06:24,418
Bukan itu maksudku.
90
00:06:29,089 --> 00:06:30,341
Aku tak peduli apa mau Ibu.
91
00:06:30,424 --> 00:06:31,842
Aku tak mau memakainya!
92
00:06:31,926 --> 00:06:34,512
Kenapa kau harus selalu menyebalkan?
93
00:06:34,595 --> 00:06:36,347
Karena Ibu sungguh seorang teladan.
94
00:06:36,430 --> 00:06:38,098
Kau mau anak-anak mengejekmu?
95
00:06:38,682 --> 00:06:41,143
Ada perhatian yang bagus dan buruk,
Carrie.
96
00:06:41,227 --> 00:06:44,897
Ibu tak mengerti kenapa kau harus
selalu mempersulit dirimu sendiri!
97
00:06:44,980 --> 00:06:46,357
Demi Tuhan!
98
00:06:46,440 --> 00:06:49,235
- Apa yang sedang terjadi?
- Kau tahu? Aku menyerah!
99
00:06:50,861 --> 00:06:52,613
Itu bagus.
100
00:06:53,531 --> 00:06:54,740
Apa Ayah bergurau?
101
00:06:54,823 --> 00:06:57,701
Baik, cukup sumpah serapahnya.
Kami paham kau seorang remaja.
102
00:06:57,785 --> 00:07:00,996
- Aku seperti ibu jari memakai gaun.
- Kau tahu betapa Ibu bahagia karena itu.
103
00:07:01,080 --> 00:07:02,915
Ayah sadar betapa bodohnya hal itu, 'kan?
104
00:07:02,998 --> 00:07:06,502
Bahwa aku harus pergi dan pura-pura
jadi orang lain agar Ibu bahagia?
105
00:07:06,585 --> 00:07:08,337
Satu hari yang kami minta darimu.
106
00:07:08,420 --> 00:07:09,964
Aku tak bisa ke sekolah seperti ini.
Aku tak mau.
107
00:07:10,047 --> 00:07:13,092
Kau tak punya pilihan. Begini caranya.
108
00:07:13,175 --> 00:07:16,720
Kau pergi, duduk, tersenyum,
mereka memotretmu.
109
00:07:17,221 --> 00:07:20,850
Ibu punya fotomu untuk ditunjukkan
pada Nenek yang takkan membuatnya stroke,
110
00:07:20,933 --> 00:07:23,853
dan kau bisa terus memakai pakaian
dari bagian pria di JCPenney's
111
00:07:23,936 --> 00:07:25,479
di setiap hari lainnya dalam setahun.
112
00:07:25,563 --> 00:07:27,815
- Semua orang senang.
- Ya, kecuali aku.
113
00:07:27,898 --> 00:07:31,068
Astaga, rasanya pasti sangat melelahkan.
Semua hormon yang bergolak itu.
114
00:07:31,652 --> 00:07:35,781
Dengar, Ayah akan belikan kau sarsaparila.
Ayah akan taruh sedotan tekuk.
115
00:07:36,824 --> 00:07:39,326
Lakukan ini untuk ayahmu
yang harus tinggal bersama ibumu.
116
00:07:40,119 --> 00:07:40,953
Ayah mohon.
117
00:07:42,037 --> 00:07:44,540
Baiklah. Tapi kalian berdua berengsek.
118
00:07:44,623 --> 00:07:46,792
Itu baru anak manis Ayah!
119
00:07:56,719 --> 00:07:57,553
Perpustakaan nanti?
120
00:07:59,430 --> 00:08:00,514
Aku sakit kepala.
121
00:08:03,517 --> 00:08:07,146
Kau ini apa? Ibu rumah tangga 50 tahunan?
Kita sudah seminggu tak bercinta.
122
00:08:09,189 --> 00:08:11,442
Hilang gairah pada lesbian.
Itu nyata. Baca referensinya.
123
00:08:11,525 --> 00:08:14,403
Ya, aku tahu soal itu,
dan itu omong kosong.
124
00:08:16,196 --> 00:08:19,491
Ayolah, mungkin kita tak bisa
melakukan seks kebencian lagi,
125
00:08:19,575 --> 00:08:21,702
tapi kita masih bisa
bercinta penuh cinta, 'kan?
126
00:08:22,703 --> 00:08:25,164
- Bercinta penuh cinta?
- Ya.
127
00:08:25,998 --> 00:08:28,083
Itu sangat tidak menarik,
putingku masuk ke dalam.
128
00:08:28,167 --> 00:08:29,209
Ayolah.
129
00:08:30,461 --> 00:08:33,088
Hanya ini yang terasa normal bagiku kini.
130
00:08:33,839 --> 00:08:35,591
Yang seharusnya memberitahumu
betapa kacaunya aku.
131
00:08:37,509 --> 00:08:38,928
Izinkan aku merasakan kenormalanmu.
132
00:08:39,011 --> 00:08:40,721
Alex, bisa kita hentikan ini?
133
00:08:40,804 --> 00:08:44,308
Astaga, kau bersikap sangat kesal.
Membuatku sedikit terangsang.
134
00:08:44,391 --> 00:08:47,478
Tidak hari ini, ya? Hentikan.
135
00:08:48,479 --> 00:08:49,396
Apa ini tentang Nicky?
136
00:08:50,981 --> 00:08:52,066
Aku juga merindukannya.
137
00:08:52,149 --> 00:08:55,152
Tapi dia pasti ingin melihat kita
bercinta untuk menghormatinya.
138
00:08:56,320 --> 00:08:57,655
Kau yang terburuk.
139
00:09:00,199 --> 00:09:01,450
Sial.
140
00:09:03,452 --> 00:09:04,954
Sekarang tanggal 7 Juni.
141
00:09:06,705 --> 00:09:09,917
- Astaga.
- Bisa kau tak beri tahu siapa pun?
142
00:09:11,919 --> 00:09:13,921
Karena kau tahu bagaimana perasaanku
soal tanggal 7 Juni.
143
00:09:14,588 --> 00:09:15,589
Baiklah.
144
00:09:16,799 --> 00:09:18,509
Harapanmu adalah perintahku, Putri.
145
00:09:18,592 --> 00:09:20,302
Itu bisa jadi bermain peran seru.
146
00:09:21,220 --> 00:09:22,346
Jin dan Aladdin.
147
00:09:23,097 --> 00:09:25,516
"Bebaskan aku dari lampu ini,
Anak jalanan!"
148
00:09:26,058 --> 00:09:28,060
Tidak? Baiklah, kita akan mengusahakannya.
149
00:09:30,187 --> 00:09:31,814
Bagus.
150
00:09:32,523 --> 00:09:34,900
Kuharap kalian menikmati makanannya.
151
00:09:34,984 --> 00:09:38,278
Kami butuh kalian mengerahkan
stamina terbaik hari ini.
152
00:09:38,362 --> 00:09:40,155
- Di mana krimnya?
- Tak ada krim.
153
00:09:40,698 --> 00:09:41,615
Dua persen, kau mau itu?
154
00:09:42,199 --> 00:09:43,242
Fig selalu beli krim.
155
00:09:43,951 --> 00:09:45,119
Mari kita mulai. Duduklah.
156
00:09:45,786 --> 00:09:47,287
Berapa lama ini akan berlangsung?
157
00:09:47,371 --> 00:09:50,582
Ingat satu minggu lalu, saat kalian ribut
soal kehilangan pekerjaan?
158
00:09:50,666 --> 00:09:52,459
Ingat betapa buruknya bila itu terjadi?
159
00:09:53,460 --> 00:09:56,797
Joe tua ini mungkin telah menemukan
solusi untuk masalah itu.
160
00:09:56,880 --> 00:09:58,716
Kini giliran kalian menolong diri sendiri.
161
00:09:58,799 --> 00:09:59,925
Ya?
162
00:10:00,342 --> 00:10:02,136
Apa kau merujuk diri sendiri
sebagai orang ketiga?
163
00:10:04,096 --> 00:10:05,681
Aku tak percaya orang-orang ini.
164
00:10:05,764 --> 00:10:07,725
Siapa yang membeli properti
tanpa keuntungan?
165
00:10:07,808 --> 00:10:09,101
Itu bukan investasi yang bagus.
166
00:10:09,184 --> 00:10:13,397
Mereka tak membelinya, mengerti?
Litchfield akan tetap jadi milik federal.
167
00:10:13,480 --> 00:10:16,108
MCC akan mengelolanya,
dan mengambil semua keuntungannya.
168
00:10:16,191 --> 00:10:17,609
Dengar. Peluangnya tipis.
169
00:10:17,693 --> 00:10:19,778
Mereka mempertimbangkan
beberapa fasilitas saat ini,
170
00:10:20,362 --> 00:10:24,074
tapi aku meyakinkan mereka
bahwa kita layak ada dalam daftar itu.
171
00:10:24,658 --> 00:10:25,826
Jadi, kau berbohong pada mereka.
172
00:10:27,494 --> 00:10:29,705
Aku hanya memberi tahu
kita taruhan yang bagus.
173
00:10:30,622 --> 00:10:31,707
Kedengaran seperti berbohong.
174
00:10:34,918 --> 00:10:37,087
Ada banyak kesalahpahaman
175
00:10:37,963 --> 00:10:42,342
soal biaya dan kesulitan
yang berhubungan dengan penjara wanita,
176
00:10:42,426 --> 00:10:45,387
yang akan kujelaskan pada mereka
saat tur hari ini.
177
00:10:45,971 --> 00:10:48,348
Semua wanita ini sulit. Sungguh.
178
00:10:50,517 --> 00:10:52,144
Dengar, bantu aku.
179
00:10:52,978 --> 00:10:54,313
Jangan bodoh.
180
00:10:54,396 --> 00:10:56,315
Aku sudah menyiapkan beberapa tahanan.
181
00:10:56,398 --> 00:10:58,400
Jika kalian melihat sesuatu
yang tak boleh mereka lihat,
182
00:10:58,484 --> 00:11:00,360
atasi masalah itu dengan cepat dan tenang.
183
00:11:00,444 --> 00:11:03,947
Mengelola tempat ini untuk Federal?
Sepertinya aku tak menyukainya.
184
00:11:04,031 --> 00:11:06,325
Bagaimana dengan pengangguran? Bagus?
185
00:11:06,408 --> 00:11:07,701
Bagus bagi kalian?
186
00:11:13,415 --> 00:11:16,960
Kau membuatku terjaga semalaman, dan kini
aku harus makan bersama bokongmu juga?
187
00:11:17,044 --> 00:11:20,839
Jangan mengatakan makan dan bokong
bersamaan saat aku coba makan sarapanku.
188
00:11:20,923 --> 00:11:23,383
Seseorang bangun di sisi ranjang
yang salah (sedang kesal).
189
00:11:23,467 --> 00:11:25,093
Secara teknis, hanya ada satu sisi
190
00:11:25,177 --> 00:11:28,055
karena sisi satunya adalah pembatas,
yang tak memungkinkan...
191
00:11:28,138 --> 00:11:30,808
- Bisa kau diam?
- Astaga. Masih terlalu pagi untuk ini.
192
00:11:31,391 --> 00:11:34,228
Kau tahu? Ada yang ingin menjelaskan
kenapa dia duduk bersama kita?
193
00:11:34,311 --> 00:11:36,563
Sejak kapan kita mulai bergaul
dengan pengikut berengsek
194
00:11:36,647 --> 00:11:39,858
yang memukuli orang-orang
hanya karena diperintahkan orang gila?
195
00:11:40,776 --> 00:11:43,695
Karena itu terdengar seperti
instruksi gila penuh dendam.
196
00:11:43,779 --> 00:11:45,447
Aku hanya menjelaskan
masalah tempat tidur.
197
00:11:46,031 --> 00:11:47,324
Kejelasan itu penting.
198
00:11:47,908 --> 00:11:50,410
Kau harus teliti dengan kata-katamu.
199
00:11:51,537 --> 00:11:52,454
Itu yang akan Vee katakan.
200
00:11:53,789 --> 00:11:55,457
Tapi dia tak mengatakan apa pun kini.
201
00:11:56,375 --> 00:11:59,127
Karena semua orang mengatakan,
"Wanita itu remuk
202
00:11:59,211 --> 00:12:00,671
seperti serangga di kaca depan mobil."
203
00:12:00,754 --> 00:12:02,089
- Ini dia.
- Tidak.
204
00:12:02,172 --> 00:12:05,968
Kau bohong. Dia baik-baik saja!
Vee baik-baik saja!
205
00:12:06,051 --> 00:12:08,262
Dia akan kembali untukku!
206
00:12:08,345 --> 00:12:10,514
Hei, jaga teman kalian.
207
00:12:11,181 --> 00:12:12,099
Aku bukan penjaganya.
208
00:12:12,182 --> 00:12:13,475
Kau atau sel isolasi.
209
00:12:13,976 --> 00:12:15,978
- Mau bertanggung jawab untuk itu?
- Sungguh?
210
00:12:20,274 --> 00:12:22,776
Suzanne, duduklah.
211
00:12:25,863 --> 00:12:26,989
P.
212
00:12:28,115 --> 00:12:30,409
Tukar tempat duduk,
dan jangan bicara padanya.
213
00:12:30,993 --> 00:12:32,411
Kau mau menyimpan dendam itu, silakan.
214
00:12:32,494 --> 00:12:35,581
Tapi aku tak tahu bagaimana kaki ayam
yang kurus bisa menahan beban lebih.
215
00:12:38,917 --> 00:12:42,170
Kakiku tidak kurus, tapi proporsional.
216
00:12:55,309 --> 00:12:56,727
Hei.
217
00:12:56,810 --> 00:13:00,272
- Nicky akan baik-baik saja.
- Bagaimana kau tahu?
218
00:13:01,398 --> 00:13:04,902
Aku tak tahu.
Itu yang biasa orang katakan, 'kan?
219
00:13:06,612 --> 00:13:07,821
Akan kubawakan bakimu.
220
00:13:13,327 --> 00:13:14,828
Hei, hati-hati.
Kau akan menumpahkannya.
221
00:13:16,622 --> 00:13:19,249
Bajingan sial itu.
222
00:13:22,085 --> 00:13:24,796
- Bennett meniduri Aleida?
- Tidak, Dasar bodoh.
223
00:13:25,380 --> 00:13:26,590
Seperti itu satu pertanyaan bodoh.
224
00:13:27,633 --> 00:13:29,092
Aroma telur ini seperti bokong.
225
00:13:29,801 --> 00:13:31,762
Gloria pasti memakai bumbu gas perut.
226
00:13:34,431 --> 00:13:37,059
Kalian seperti anak-anak,
aku tak tahan sikap kalian hari ini.
227
00:13:54,910 --> 00:13:58,330
"Bila seorang pria tidur dengan pria,
selagi dia bersetubuh dengan..."
228
00:13:58,997 --> 00:14:00,123
Serius, bersetubuh?
229
00:14:00,207 --> 00:14:02,042
Kau tak bisa mengucapkan kata itu
tanpa jadi cadel.
230
00:14:02,125 --> 00:14:03,794
Kau pikir sedang bergurau dengan siapa.
Tuhan itu homo sejati.
231
00:14:04,378 --> 00:14:08,215
Dengar, aku berpikir
gerejanya tak pantas disebut gereja,
232
00:14:08,298 --> 00:14:10,676
dan kita punya kesepatan,
tapi jangan mendesakku.
233
00:14:10,759 --> 00:14:12,260
Kau benar, Suster. Aku salah.
234
00:14:12,928 --> 00:14:15,347
"Saat dia bersetubuh dengan wanita,
keduanya melakukan suatu kekejian,
235
00:14:15,430 --> 00:14:16,807
pastilah mereka dihukum mati,
236
00:14:16,890 --> 00:14:18,517
darah mereka akan menimpa
diri mereka sendiri." Dar.
237
00:14:18,600 --> 00:14:21,561
- Lalu?
- Imamat, 24601.
238
00:14:22,896 --> 00:14:25,315
23:13, 20.
239
00:14:25,816 --> 00:14:28,819
- Bukan nomor penjara Jean Valjean.
- Pemahaman yang bagus.
240
00:14:28,902 --> 00:14:31,905
- Kau tak boleh membuat referensi musik.
- Kenapa tidak?
241
00:14:31,989 --> 00:14:35,367
Karena itu hal paling homo di bumi,
bahkan aku saja tahu.
242
00:14:35,450 --> 00:14:39,788
Itu stereotipe buruk tentang kaum homo.
243
00:14:39,871 --> 00:14:42,624
Semua orang tahu kawan-kawanku
koordinator panggung, bukan penampil.
244
00:14:42,708 --> 00:14:45,335
Ingatlah untuk banyak berbicara
tentang "cahaya".
245
00:14:45,419 --> 00:14:47,462
Berjalan masuk ke dalam cahaya.
Mengikuti cahaya.
246
00:14:47,546 --> 00:14:49,298
Itu bagus. Ya. Ingat itu, Boo.
247
00:14:50,007 --> 00:14:51,967
Kau yakin sudah siap untuk ini?
248
00:14:52,050 --> 00:14:55,554
Gereja Baptis Eastberg penuh kebencian,
sepanjang waktu.
249
00:14:56,888 --> 00:14:59,391
Kekasih Yesus ini benar juga.
250
00:15:00,142 --> 00:15:02,185
Menjilati vagina adalah hobimu.
251
00:15:02,269 --> 00:15:05,605
Sementara Pendeta Lawlor,
dia punya banyak pendapat.
252
00:15:05,689 --> 00:15:08,358
Baik, dengar. Jangan ada yang bicara soal
253
00:15:08,442 --> 00:15:11,278
pengakuan posisi yang kudapat
dengan susah sebagai Dewa Lesbian.
254
00:15:11,361 --> 00:15:15,073
Aku hanya merengkuh wilayah abu-abu
untuk mendapatkan uang.
255
00:15:15,157 --> 00:15:18,201
Hitam dan putih,
itu untuk zebra dan Michael Jackson.
256
00:15:18,285 --> 00:15:20,787
- Tunggu, bukankah dia sudah mati?
- Tepat.
257
00:15:22,247 --> 00:15:23,332
Ini dia, Suster.
258
00:15:23,915 --> 00:15:27,419
- Sebagai pengganti matras.
- Senang berbisnis denganmu.
259
00:15:28,211 --> 00:15:29,254
Terakhir,
260
00:15:29,921 --> 00:15:33,383
kenapa ingin tahu sejauh mana kau tersesat
dari kehidupan Kristen, Nn. Black?
261
00:15:34,551 --> 00:15:35,635
Begini...
262
00:15:36,762 --> 00:15:38,305
Aku belum menemukan
pria yang tepat tentunya.
263
00:15:39,139 --> 00:15:44,478
Lalu penjaga gemuk
mirip Sinterklas muncul, dan dar!
264
00:15:44,561 --> 00:15:48,315
Sekali memandang bokong montoknya,
aku pun tergiur pada cinta heteroseksual.
265
00:15:58,742 --> 00:15:59,576
Hai, Gadis.
266
00:16:12,881 --> 00:16:14,466
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
267
00:16:20,097 --> 00:16:20,931
Bagaimana kabarnya?
268
00:16:21,515 --> 00:16:24,684
Langit cerah dengan peluang
100 persen vagina selepas tengah malam.
269
00:16:24,768 --> 00:16:28,105
- Maksudku pertandingan Browns.
- Kalah lima poin. Pencuri.
270
00:16:28,688 --> 00:16:29,773
Sial! Baiklah.
271
00:16:30,982 --> 00:16:33,819
Aku akan mengajak teman-teman kita...
272
00:16:33,902 --> 00:16:35,445
- Ya.
- ATS.
273
00:16:36,196 --> 00:16:37,197
Semoga beruntung.
274
00:16:38,782 --> 00:16:40,033
Hei, Marcus.
275
00:16:40,992 --> 00:16:41,827
Beri tahu temanmu di sebelah sana,
276
00:16:41,910 --> 00:16:44,162
dia berutang padaku 200 dolar
sebelum Senin.
277
00:16:44,246 --> 00:16:47,541
- Beri dia sedikit kelonggaran.
- Bukan itu bisnis yang kulakukan, Kawan.
278
00:16:53,171 --> 00:16:54,131
Aku tahu yang satu ini.
279
00:17:00,262 --> 00:17:03,181
- Halo.
- Hai.
280
00:17:03,807 --> 00:17:04,641
Rum dan soda, benar?
281
00:17:06,226 --> 00:17:07,769
Aku sangat intuitif.
282
00:17:09,479 --> 00:17:11,106
- Ini minuman kesukaanku.
- Ya?
283
00:17:11,648 --> 00:17:13,859
Rasanya seperti liburan dalam cangkir.
284
00:17:16,903 --> 00:17:19,364
Itu hal terbodoh yang pernah kukatakan.
285
00:17:23,410 --> 00:17:25,662
- Namaku Carrie.
- Tracy.
286
00:17:25,745 --> 00:17:29,791
Tracy? Senang berkenalan denganmu.
287
00:17:33,170 --> 00:17:35,464
Aku sangat menikmati saat bersamamu.
288
00:17:35,964 --> 00:17:38,216
Tidak. Tak apa-apa, 'kan?
289
00:17:40,635 --> 00:17:42,137
Lihat di mana dirimu berada.
290
00:17:47,476 --> 00:17:48,727
Aku tinggal sangat dekat dari sini.
291
00:17:48,810 --> 00:17:51,771
Kau mau ke sana dan minum lagi?
292
00:17:53,023 --> 00:17:55,984
- Ya, mari kita lakukan.
- Mari kita lakukan.
293
00:17:57,068 --> 00:17:58,278
- Baiklah.
- Ya.
294
00:17:58,862 --> 00:17:59,779
Dasar lesbian!
295
00:17:59,863 --> 00:18:01,281
Apa kau bergurau?
296
00:18:01,364 --> 00:18:03,783
Kau pikir kau tangguh, Penis mini?
297
00:18:03,867 --> 00:18:05,619
Jawab pertanyaanku, Bodoh!
298
00:18:05,702 --> 00:18:08,079
Aku seharusnya membunuhmu, Berengsek!
299
00:18:08,163 --> 00:18:10,081
Akan kujejalkan penis kecilmu
ke tenggorokanmu!
300
00:18:10,165 --> 00:18:11,583
Pergi dari sini!
301
00:18:11,666 --> 00:18:13,251
Pergilah dari sini!
302
00:18:13,335 --> 00:18:16,421
Benar. Lari, Dasar bajingan pembenci homo!
303
00:18:19,049 --> 00:18:20,133
Aku mau pulang.
304
00:18:21,301 --> 00:18:22,177
Apa?
305
00:18:22,594 --> 00:18:24,346
Jangan biarkan makhluk kecil itu
merusak malam kita.
306
00:18:24,930 --> 00:18:26,806
Kau yang merusak malam kita.
307
00:18:27,724 --> 00:18:28,558
Sungguh?
308
00:18:28,642 --> 00:18:30,519
Kau tak bisa menyalahkan anak bodoh
309
00:18:30,602 --> 00:18:33,647
saat penampilanmu seperti pria!
310
00:18:35,232 --> 00:18:37,567
Kau sangat seksi sebelum jadi menyebalkan.
311
00:18:38,068 --> 00:18:40,737
Apa yang terjadi padamu
hingga membuatmu sangat marah?
312
00:18:41,821 --> 00:18:44,991
Andai aku punya cerita sedih
yang bisa menjelaskan semuanya.
313
00:18:45,075 --> 00:18:49,412
Maaf telah mengecewakanmu, Manis.
Tak ada kisah dramatis di sini.
314
00:18:49,913 --> 00:18:52,791
Hanya lesbian tua yang menolak
minta maaf karenanya.
315
00:18:52,874 --> 00:18:56,795
Kau tahu, inilah diriku. Dasar jalang
sok manis, pembenci homo dan diri sendiri.
316
00:19:00,048 --> 00:19:01,883
Senang sekali berkenalan denganmu.
317
00:19:11,685 --> 00:19:12,602
Sial.
318
00:19:12,686 --> 00:19:14,479
Terima kasih banyak telah datang.
Aku Joe Caputo.
319
00:19:14,563 --> 00:19:18,066
Hai, Joe. Kita sudah bicara di telepon.
Elizabeth Wilkinson, SVP Akuisisi.
320
00:19:18,149 --> 00:19:19,609
Ya, hai.
321
00:19:19,693 --> 00:19:22,696
- Jack. SVP Perencanaan Strategis.
- Jack.
322
00:19:22,779 --> 00:19:25,323
- Robert. SVP Pengembangan.
- Robert.
323
00:19:25,824 --> 00:19:28,076
Terima kasih banyak
mau mendengarkan kami hari ini.
324
00:19:28,159 --> 00:19:29,744
Kupikir kalian akan menganggap Litchfield
325
00:19:29,828 --> 00:19:32,455
adalah tambahan besar
bagi perusahaan kalian.
326
00:19:33,081 --> 00:19:34,666
Tidak menurut analisis biaya kami.
327
00:19:37,168 --> 00:19:38,003
Halo yang di sana.
328
00:19:38,837 --> 00:19:40,005
- Joe Caputo.
- Hai.
329
00:19:40,088 --> 00:19:41,506
Danny Pearson. Senang bertemu denganmu.
330
00:19:41,590 --> 00:19:43,717
Aku ingat masa-masa itu.
Jangan biarkan mereka mengecewakanmu.
331
00:19:44,551 --> 00:19:45,885
Ya. Ini...
332
00:19:45,969 --> 00:19:47,929
- Boleh aku tanya sesuatu?
- Tentu.
333
00:19:49,097 --> 00:19:50,724
Apakah pakaianku tepat?
334
00:19:50,807 --> 00:19:53,268
Aku masih baru, dan menurut surel
tak boleh pakai warna khaki.
335
00:19:53,351 --> 00:19:56,062
Aku jadi tak yakin
antara berpakaian resmi atau kasual.
336
00:19:56,146 --> 00:19:58,857
Semakin kupikirkan,
celana bahan tampaknya...
337
00:19:58,940 --> 00:20:03,778
Entahlah. Kau pernah khawatirkan
penilaian orang atas pilihanmu
338
00:20:03,862 --> 00:20:06,781
seperti kau sedang pamer pada wanita?
339
00:20:07,532 --> 00:20:08,950
Kami lebih suka menyebut mereka tahanan.
340
00:20:09,784 --> 00:20:12,621
- Penampilanmu bagus, Danny.
- Bagus. Terima kasih.
341
00:20:13,204 --> 00:20:14,623
- Mari kita mulai, ya?
- Maksudku,
342
00:20:14,706 --> 00:20:17,626
kau bisa saja tewas.
Dua kali berturut-turut. Bisa kau...
343
00:20:17,709 --> 00:20:20,962
Aku bisa benar-benar mencium
bau badan Trey Anastasio.
344
00:20:21,546 --> 00:20:23,548
Dan Brittani, dengan huruf "i" bukan "y",
345
00:20:23,632 --> 00:20:26,801
dia menyelundupkan seperdelapan ganja
346
00:20:26,885 --> 00:20:29,095
yang ditanam Feinberg.
347
00:20:30,096 --> 00:20:31,723
Malam itu sungguh luar biasa.
348
00:20:33,933 --> 00:20:35,518
Omong-omong, aku merindukanmu.
349
00:20:37,979 --> 00:20:40,148
Itu sangat menyenangkan, Meadow.
350
00:20:42,525 --> 00:20:43,360
Kau baik-baik saja?
351
00:20:45,779 --> 00:20:46,613
Tidak.
352
00:20:47,113 --> 00:20:48,698
Semua orang membicarakanmu.
353
00:20:48,782 --> 00:20:51,618
Tentang betapa tangguhnya kau
benar-benar ada di sini.
354
00:20:51,701 --> 00:20:54,496
Sementara kami semua
takkan bisa bertahan di penjara.
355
00:20:54,579 --> 00:20:58,166
Tapi lihatlah dirimu.
Kau berhasil. Itu sangat keren.
356
00:21:00,835 --> 00:21:02,170
Apa kau bergurau?
357
00:21:03,421 --> 00:21:06,800
Aura dirimu berbeda.
Kau yakin baik-baik saja?
358
00:21:07,384 --> 00:21:10,345
Jika ini soal pertengkaran
Pema Chodron kita sebelum kau pergi,
359
00:21:10,428 --> 00:21:13,807
- itu sungguh bukan masalah besar...
- Penjara itu tidak keren.
360
00:21:16,351 --> 00:21:19,104
Berada di sini tidaklah keren.
361
00:21:20,355 --> 00:21:25,652
Ini bukan berani atau terpuji,
ataupun tangguh.
362
00:21:26,152 --> 00:21:27,362
Ini bodoh.
363
00:21:29,489 --> 00:21:32,367
Aku merasa bodoh karena berada di sini.
364
00:21:34,035 --> 00:21:37,956
Dan bodoh karena berpikir
ini takkan merusak hidupku,
365
00:21:38,039 --> 00:21:39,374
dan akan baik-baik saja.
366
00:21:39,874 --> 00:21:41,501
Aku pun tak tahan.
367
00:21:42,293 --> 00:21:44,879
Aku hanya ada di sini.
368
00:21:47,048 --> 00:21:52,137
Kau tahu aku mengemudi selama tiga jam
untuk ke sini, 'kan?
369
00:21:53,680 --> 00:21:57,642
Kau tak perlu melakukannya lagi.
370
00:22:02,147 --> 00:22:04,107
Aku bahkan tak tahu
harus apa lagi dengannya.
371
00:22:05,358 --> 00:22:09,988
Benito Mendoza, pandang Ibu. Sekarang.
372
00:22:14,200 --> 00:22:17,203
Kau lihat? Dia seperti pembunuh berantai,
tanpa emosi.
373
00:22:17,287 --> 00:22:20,039
Percuma membicarakannya
seakan dia tak ada di meja ini.
374
00:22:20,623 --> 00:22:22,709
Kau mau membesarkan
anak-anakmu sendiri? Silakan.
375
00:22:23,209 --> 00:22:24,043
Aku minta maaf.
376
00:22:24,127 --> 00:22:27,255
Kau tahu aku sangat
berterima kasih padamu.
377
00:22:29,466 --> 00:22:31,968
Gloria, dia di luar kendali.
378
00:22:33,261 --> 00:22:34,554
Dia juga sangat kuat sekarang.
379
00:22:35,054 --> 00:22:37,682
Semakin dia dewasa, aku merasa
semakin tak bisa mengendalikannya.
380
00:22:38,391 --> 00:22:40,059
Dia menendang, berteriak.
381
00:22:40,560 --> 00:22:44,981
Minggu lalu, dia banting pintu
sangat keras, tembok sampai retak.
382
00:22:48,401 --> 00:22:49,235
Menurutmu itu lucu?
383
00:22:50,945 --> 00:22:52,071
Kau dengarkan Ibu.
384
00:22:53,406 --> 00:22:54,574
Menurutmu kau keren?
385
00:22:55,158 --> 00:22:57,744
Kau pikir karena Ibu mengacau,
kau akan mengikuti jejak ibumu?
386
00:22:57,827 --> 00:22:59,829
Ketahuilah, kau salah besar.
387
00:23:00,413 --> 00:23:01,998
Mulai sekarang, kau akan datang ke sini.
388
00:23:02,499 --> 00:23:05,335
Setiap minggunya,
dan kau akan bawa PR-mu.
389
00:23:05,418 --> 00:23:09,672
Jika tidak, Ibu akan membuat hidupmu
seperti di neraka,
390
00:23:10,173 --> 00:23:11,049
walau dari dalam sini.
391
00:23:11,633 --> 00:23:12,759
Coba saja.
392
00:23:12,842 --> 00:23:15,345
Ibu akan menghubungi kerabat
dari Washington Heights.
393
00:23:15,428 --> 00:23:17,514
Mereka akan menggantung bokongmu
di atas jembatan itu,
394
00:23:17,597 --> 00:23:21,226
hingga kau mengompol dan air senimu
membasahi tubuh sampai ke mulutmu.
395
00:23:22,977 --> 00:23:25,396
Mereka hidup untuk hal-hal seperti itu.
396
00:23:27,482 --> 00:23:29,150
Tiap minggu, Benito.
397
00:23:30,985 --> 00:23:33,738
Kau dengar Ibu, Nak? Tiap minggu.
398
00:23:38,618 --> 00:23:41,788
Lalu bagaimana dia akan datang ke sini
setiap minggunya, Ibu teladan?
399
00:23:42,288 --> 00:23:43,998
Kau pikir aku punya waktu
mengantarnya ke sini?
400
00:23:53,967 --> 00:23:55,843
Sini, biar kubawakan.
401
00:23:56,761 --> 00:23:59,347
- Sini.
- Kau tak perlu melakukannya.
402
00:23:59,973 --> 00:24:03,434
Kau juga tak perlu mengatakan
semua pujian soal diriku pada Katya.
403
00:24:03,518 --> 00:24:05,603
Bahasa Rusiamu pasti sangat buruk.
404
00:24:07,188 --> 00:24:10,275
- Kau menyebutku pria yang baik.
- Aku hanya mengatakan yang kuyakini.
405
00:24:13,861 --> 00:24:14,779
Kau baik-baik saja?
406
00:24:16,531 --> 00:24:18,241
Matamu nampak berkaca-kaca.
407
00:24:19,993 --> 00:24:21,995
Aku merasa
seperti kehilangan seorang anak.
408
00:24:25,123 --> 00:24:25,957
Aku turut sedih, Galina.
409
00:24:31,588 --> 00:24:33,047
Kupikir aku bisa menyelamatkannya.
410
00:24:35,842 --> 00:24:39,554
Jika seseorang terjun ke perairan
yang dipenuhi hiu,
411
00:24:40,054 --> 00:24:41,764
kau tak bisa ikut terjun mengejar mereka.
412
00:24:58,781 --> 00:25:00,116
- Kafetaria.
- Aku tahu.
413
00:25:00,199 --> 00:25:03,286
Aku bilang dia baik-baik saja,
dia sedang duduk di bawah...
414
00:25:03,369 --> 00:25:06,789
Dia duduk di bawah pohon di suatu tempat,
memakan apel Pink Lady.
415
00:25:07,332 --> 00:25:08,916
Karena Vee sangat suka apel Pink Lady.
416
00:25:09,500 --> 00:25:13,171
Dia juga memikirkanku,
seperti aku memikirkannya.
417
00:25:15,006 --> 00:25:15,923
Ini akan berhasil.
418
00:25:16,841 --> 00:25:18,468
Berapa pengeluaran untuk makanan?
419
00:25:18,968 --> 00:25:21,846
1,79 dolar per tahanan untuk sekali makan.
420
00:25:21,929 --> 00:25:23,473
5,37 dolar per hari.
421
00:25:24,849 --> 00:25:29,187
Wanita makan lebih sedikit dari pria,
jadi kami bisa menekan biaya makanan.
422
00:25:30,104 --> 00:25:31,814
Rata-rata nasional 1,58 dolar.
423
00:25:32,607 --> 00:25:36,569
Kami dengar hal-hal yang menyedihkan
soal menampung penghuni wanita.
424
00:25:37,362 --> 00:25:41,032
Menurutmu itu lebih sulit
karena kebutuhan kesehatan mereka?
425
00:25:43,743 --> 00:25:47,830
Kalian tahu, bagusnya,
semua wanita di sini harmonis.
426
00:25:47,914 --> 00:25:50,583
Dua hari ini memang berat,
427
00:25:50,667 --> 00:25:53,002
tapi setidaknya hal ini tidak menyebar.
428
00:25:53,753 --> 00:25:55,630
Aku tumbuh dengan tiga saudari
dan seorang ibu.
429
00:25:55,713 --> 00:25:57,799
Jadi, kami harus siap untuk hal buruk.
430
00:25:58,633 --> 00:26:00,009
Untung aku berhasil keluar hidup-hidup.
431
00:26:03,513 --> 00:26:04,764
Mari kita lanjut ke dapur.
432
00:26:07,100 --> 00:26:10,603
Mendoza, senang kau bisa bergabung
dengan kami. Apa menu hari ini?
433
00:26:11,562 --> 00:26:12,397
Makanan.
434
00:26:12,897 --> 00:26:15,525
Menunya kacang garbanzo ala Kuba.
435
00:26:15,608 --> 00:26:18,569
Kami dapat satu kardus minggu lalu,
dan Gloria,
436
00:26:19,070 --> 00:26:22,490
dia tahu bagaimana menariknya
setelah kami menyisihkan yang busuk.
437
00:26:25,118 --> 00:26:28,955
Kami tahu para tahanan
adalah salah satu aset terbaik kami.
438
00:26:29,038 --> 00:26:30,415
Mereka sangat cerdas,
439
00:26:30,498 --> 00:26:33,584
dan kami mengandalkan mereka
untuk membantu kami melewati hari.
440
00:26:33,668 --> 00:26:36,754
Ya, pernah suatu kali semua orang
mengalami masalah pencernaan parah
441
00:26:36,838 --> 00:26:38,089
karena makan daging babi kedaluwarsa
atau apalah,
442
00:26:38,172 --> 00:26:40,842
maka kami menyajikan roti putih
selama beberapa hari.
443
00:26:40,925 --> 00:26:43,386
Itu sangat bagus untuk pencernaan,
menghentikan diarenya.
444
00:26:44,053 --> 00:26:47,140
Joe, apa kalian mengikuti
jadwal makan standar nasional?
445
00:26:48,015 --> 00:26:51,310
Kau tahu, aku tak yakin soal...
446
00:26:52,603 --> 00:26:54,814
- Aku akan memeriksanya, Danny.
- Santai saja.
447
00:26:54,897 --> 00:26:56,274
Ya, mari kita lanjutkan.
448
00:26:57,400 --> 00:26:59,527
Lewat sini.
449
00:27:01,195 --> 00:27:03,489
Kapan kalian berdua akan belajar diam?
450
00:27:04,240 --> 00:27:06,659
Kalian seperti Lucy dan Ethel
tanpa kharismanya.
451
00:27:06,743 --> 00:27:08,953
- Kami hanya mencoba membantu.
- Kau mau membantu?
452
00:27:09,454 --> 00:27:12,707
Mulailah dengan menutup mulut
dan melakukan yang kuminta.
453
00:27:13,291 --> 00:27:15,668
Berhenti mengobrol selagi menghidangkan.
454
00:27:15,752 --> 00:27:19,922
Berhenti berpikir ada yang membutuhkan
kalian melakukan lebih dari tugas kalian.
455
00:27:20,715 --> 00:27:21,674
Astaga.
456
00:27:23,217 --> 00:27:24,677
- Kau sedang datang bulan?
- Ya.
457
00:27:24,761 --> 00:27:25,678
Aku juga.
458
00:27:26,971 --> 00:27:28,389
Semuanya masuk akal sekarang.
459
00:27:29,557 --> 00:27:31,976
- Jika ikuti kabel daya, kau akan...
- Aku tahu.
460
00:27:32,560 --> 00:27:34,353
Maksudku, kau akan terarah ke sekering.
461
00:27:34,437 --> 00:27:35,772
Aku tak butuh bantuanmu.
462
00:27:36,522 --> 00:27:39,692
Dasar tikus sawah kecil menjijikkan.
463
00:27:41,027 --> 00:27:43,404
Jangan bicara padaku.
Jangan memandangku.
464
00:27:43,488 --> 00:27:47,158
Silakan, laporkan aku karena membangkang.
465
00:27:47,241 --> 00:27:48,534
Aku sama sekali tak peduli.
466
00:27:52,163 --> 00:27:54,791
Setidaknya apa aku boleh tanya
apa itu tikus sawah?
467
00:27:56,042 --> 00:27:57,043
Lewat sini.
468
00:27:58,753 --> 00:28:00,296
Chapman, bagaimana kabar kita hari ini?
469
00:28:01,214 --> 00:28:04,050
Kabar kita sangat baik, Tn. Caputo.
470
00:28:04,634 --> 00:28:08,513
Bisa jelaskan apa yang sedang
kau lakukan hari ini pada tamu-tamu kita?
471
00:28:08,596 --> 00:28:09,680
Tentu saja.
472
00:28:10,181 --> 00:28:14,352
Microwave-nya berhenti berfungsi kemarin,
473
00:28:14,435 --> 00:28:16,813
jadi aku mencoba memperbaikinya.
474
00:28:18,731 --> 00:28:20,775
Dengan menugaskan tahanan kami
pada tugas kerja,
475
00:28:20,858 --> 00:28:24,445
kami menghindari biaya mahal
dengan mempekerjakan kontraktor luar.
476
00:28:25,029 --> 00:28:26,656
Semua orang berkontribusi pada komunitas.
477
00:28:26,739 --> 00:28:28,783
Tidak semua orang.
478
00:28:29,283 --> 00:28:31,619
Sebagian mencoba menghancurkannya.
479
00:28:32,787 --> 00:28:34,497
Apa yang jadi masalah di sana?
480
00:28:35,164 --> 00:28:37,917
Sekering pemanasnya meledak.
481
00:28:38,918 --> 00:28:40,419
Kau bisa memperbaikinya sendiri?
482
00:28:42,797 --> 00:28:44,006
Aku yakin bisa,
483
00:28:44,590 --> 00:28:47,844
bila aku berkonsentrasi sangat keras
dengan otak wanitaku.
484
00:28:49,262 --> 00:28:50,263
Terima kasih, Chapman.
485
00:28:51,889 --> 00:28:52,723
Lewat sini.
486
00:28:56,853 --> 00:28:59,689
Kami akan membuatmu tampak sangat alami.
487
00:28:59,772 --> 00:29:01,065
Jangan khawatir.
488
00:29:03,568 --> 00:29:07,989
Silakan dan mulai panggil aku Yesus,
karena dia adalah keajaiban.
489
00:29:08,072 --> 00:29:09,323
Ini sungguh luar biasa.
490
00:29:09,824 --> 00:29:11,367
Ya, jelas luar biasa.
491
00:29:11,951 --> 00:29:14,620
Aku tak sabar melepaskan benda sial ini.
492
00:29:15,288 --> 00:29:17,373
Aku sungguh merasa geli dan gatal.
493
00:29:17,874 --> 00:29:21,586
Baiklah. Selesai.
494
00:29:21,669 --> 00:29:24,338
- Tunjukkan diriku yang sangat cantik ini!
- Sebentar lagi.
495
00:29:24,422 --> 00:29:25,965
- Tunggu sebentar, ya?
- Baiklah.
496
00:29:26,048 --> 00:29:29,093
Sudah selesai.
497
00:29:30,094 --> 00:29:31,429
Aku suka sekali bagian ini!
498
00:29:31,512 --> 00:29:33,222
Ini seperti acara TV
499
00:29:33,306 --> 00:29:36,809
yang memberikan operasi plastik
mengganti penampilan para wanita itu,
500
00:29:36,893 --> 00:29:40,062
dan semua masalah mereka pun hilang
sesudahnya.
501
00:29:41,147 --> 00:29:42,190
Baiklah, mari kita tunjukkan.
502
00:29:45,067 --> 00:29:46,819
Astaga! Maafkan aku,
aku tak bisa menahan diri.
503
00:29:46,903 --> 00:29:49,864
Aku suka sekali merias,
dan kau tampak sangat cantik.
504
00:29:49,947 --> 00:29:52,450
Boo, kau tampak sangat aneh.
505
00:29:53,576 --> 00:29:54,535
Apa? Itu benar.
506
00:29:55,786 --> 00:29:56,787
Tidak.
507
00:30:00,208 --> 00:30:01,792
Aku tampak seperti ibuku.
508
00:30:08,174 --> 00:30:11,510
Carrie! Astaga!
509
00:30:18,809 --> 00:30:19,644
Astaga!
510
00:30:27,443 --> 00:30:29,362
Sial. Aku mencintaimu.
511
00:30:30,988 --> 00:30:32,823
Kata gadis yang baru saja orgasme.
512
00:30:34,158 --> 00:30:36,869
Aku tak melihat kenapa itu bukan
alasan kuat untuk mencintai seseorang.
513
00:30:37,453 --> 00:30:38,287
Begini...
514
00:30:41,207 --> 00:30:42,750
Kau tahu kenapa aku mencintaimu?
515
00:30:43,960 --> 00:30:46,921
- Karena payudaraku sangat bagus?
- Tepat sekali.
516
00:30:51,050 --> 00:30:53,636
Astaga, jangan membuatku terangsang lagi.
517
00:31:01,310 --> 00:31:02,436
Boleh aku tanya sesuatu?
518
00:31:04,105 --> 00:31:05,314
Tidak bila itu tentang ibuku.
519
00:31:05,815 --> 00:31:07,608
Carrie, ayolah.
520
00:31:09,652 --> 00:31:10,820
Bicaralah padaku.
521
00:31:16,409 --> 00:31:19,495
Ingat saat kita bercinta?
Astaga, itu menyenangkan.
522
00:31:21,455 --> 00:31:24,667
Ibumu sakit dan kau takkan menjenguknya?
Itu tidak normal.
523
00:31:24,750 --> 00:31:27,628
Kau benar, aku tak normal. Aku aneh.
524
00:31:28,254 --> 00:31:30,631
Tunggu, kau tak tahu kita lesbian?
525
00:31:31,132 --> 00:31:32,508
Salahku, aku seharusnya memberitahumu.
526
00:31:32,591 --> 00:31:33,718
Kau pasti sangat bingung.
527
00:31:35,136 --> 00:31:36,762
Aku tak mengerti kenapa kau keras kepala.
528
00:31:37,680 --> 00:31:40,266
Lihatlah dirimu. Kau menjalani hidupmu,
kau punya aku.
529
00:31:41,017 --> 00:31:42,560
Kau tak harus terus melawan dunia.
530
00:31:44,103 --> 00:31:45,896
Tidakkah lebih mudah
memaafkannya daripada tidak?
531
00:31:45,980 --> 00:31:48,149
Astaga. Aku sungguh tak tahu.
532
00:31:50,985 --> 00:31:54,530
Dengar. Aku khawatir kau akan menyesal
jika tak menjenguknya.
533
00:31:58,200 --> 00:32:00,828
Keranjang kecil kerang
yang ada di mana-mana itu
534
00:32:00,911 --> 00:32:02,079
sungguh membuatku ketakutan.
535
00:32:02,163 --> 00:32:04,123
- Aneh rasanya kembali tinggal di rumah.
- Benar.
536
00:32:04,707 --> 00:32:07,209
Kata mereka hanya dua minggu,
dan ini sudah enam minggu.
537
00:32:08,002 --> 00:32:10,755
Kayu yang awet untuk rumah kecil
sementara tak tersedia.
538
00:32:10,838 --> 00:32:12,048
Tidakkah itu luar biasa?
539
00:32:12,131 --> 00:32:15,426
Siapa yang mengira
kayu bisa tidak tersedia?
540
00:32:16,844 --> 00:32:18,346
Apa mereka menunggu pepohonan tumbuh?
541
00:32:19,263 --> 00:32:22,433
Kau menunggu lautan untuk naik
dan menarik kemurahan hati mereka?
542
00:32:23,893 --> 00:32:25,269
Tidakkah ini menyenangkan?
543
00:32:25,853 --> 00:32:27,104
Ada apa dengan penampilan barumu?
544
00:32:27,688 --> 00:32:29,940
Kau bergabung dengan kelompok
penghidupan kembali Perang Dunia II?
545
00:32:30,649 --> 00:32:31,942
Itu jahat sekali.
546
00:32:32,026 --> 00:32:34,111
Cal mulai menikmati
gerakan es krim postmodern.
547
00:32:34,195 --> 00:32:36,447
Sudah lakukan sejumlah eksperimen menarik
dengan nitrogen.
548
00:32:36,530 --> 00:32:39,033
Saat ini aku sedang mengerjakan rasa BLT.
549
00:32:39,617 --> 00:32:43,496
Saat punya cukup uang,
kami akan buka kedai es krim tradisional,
550
00:32:43,579 --> 00:32:47,416
tapi dengan rasa kekinian
untuk sebuah percobaan penggabungan.
551
00:32:48,084 --> 00:32:51,170
Jadi kuputuskan
menyempurnakan penampilanku.
552
00:32:51,253 --> 00:32:54,799
Saat ini aku melakukan penawaran daring
sebuah drum bass yang bisa dipakai.
553
00:32:55,466 --> 00:32:56,467
Semuanya akan terjadi.
554
00:32:57,802 --> 00:33:00,805
Sudah cukup soal kami.
Bagaimana ulang tahunmu, Sayang?
555
00:33:00,888 --> 00:33:03,808
Kau dapat hadiah dari teman-teman penjara?
556
00:33:03,891 --> 00:33:07,395
Aku belum memberi tahu siapa pun
aku berulang tahun. Jadi, tak ada hadiah.
557
00:33:11,440 --> 00:33:13,192
Ayah takkan mengatakan apa pun?
558
00:33:14,985 --> 00:33:16,487
Tak ada yang mau Ayah katakan.
559
00:33:18,114 --> 00:33:19,448
Lalu kenapa Ayah datang?
560
00:33:23,077 --> 00:33:25,121
Karena ini hari ulang tahunmu, Piper.
561
00:33:26,831 --> 00:33:28,165
Pernah Ayah melewatkan ulang tahunmu?
562
00:33:32,837 --> 00:33:35,131
Maaf. Ayah tak bisa hanya duduk di sini
dan melakukan obrolan kecil.
563
00:33:35,714 --> 00:33:39,635
Tak mesti. Aku tak peduli ukuran.
Ayah bisa melakukan obrolan besar, sedang?
564
00:33:39,718 --> 00:33:40,845
Usiamu 32 tahun.
565
00:33:42,471 --> 00:33:45,516
Kau semakin ketinggalan dalam kehidupan.
566
00:33:47,226 --> 00:33:49,687
Ayah frustrasi karena kami
sepertinya tak membantumu.
567
00:33:52,440 --> 00:33:56,026
Mungkin ini tempat yang tepat
untukku sekarang.
568
00:33:57,445 --> 00:34:02,491
Mungkin tempat ini sekarang,
sedang menjadikanku orang yang lebih baik.
569
00:34:04,493 --> 00:34:07,538
Aku belajar bahasa Spanyol lebih banyak,
570
00:34:08,998 --> 00:34:10,249
dan aku bisa memperbaiki barang.
571
00:34:12,168 --> 00:34:16,505
Aku bagian dari komunitas,
dan punya kekasih wanita.
572
00:34:20,009 --> 00:34:21,594
Aku punya kekasih wanita yang kucintai.
573
00:34:25,473 --> 00:34:26,307
Begitulah.
574
00:34:27,308 --> 00:34:28,225
Aku sudah menerkanya.
575
00:34:29,518 --> 00:34:31,562
Apa itu berarti secara resmi kau...
576
00:34:31,645 --> 00:34:35,191
Artinya, secara resmi
aku punya seorang kekasih wanita.
577
00:34:38,360 --> 00:34:39,320
Ya Tuhan.
578
00:34:40,321 --> 00:34:43,240
Ibu tahu, sekarang aku juga sering
mengatakan itu.
579
00:34:43,324 --> 00:34:45,242
Tapi dengan tekanan yang berbeda,
580
00:34:46,869 --> 00:34:48,037
dan dengan helaan napas.
581
00:34:48,120 --> 00:34:51,832
Ya Tuhan!
582
00:35:01,091 --> 00:35:02,426
Selamat ulang tahun!
583
00:35:09,892 --> 00:35:10,809
Hai.
584
00:35:13,771 --> 00:35:14,813
Butuh sesuatu?
585
00:35:15,898 --> 00:35:18,984
Maaf mengganggumu.
Aku hanya ingin memberimu ini.
586
00:35:19,693 --> 00:35:21,487
Kukira bisa membuat harimu lebih cerah.
587
00:35:22,446 --> 00:35:23,697
Biji bunga mawar?
588
00:35:24,865 --> 00:35:27,993
Itu biji bunga mawar?
Aku tak mahir berkebun.
589
00:35:28,661 --> 00:35:30,496
Tertera "bunga mawar" di bungkusnya.
590
00:35:31,080 --> 00:35:33,541
Aku terburu-buru selepas makan siang.
591
00:35:34,041 --> 00:35:36,043
MAWAR
592
00:35:36,126 --> 00:35:38,254
Ini akan jadi tambahan yang bagus
di kebun.
593
00:35:38,337 --> 00:35:39,171
Terima kasih.
594
00:35:40,172 --> 00:35:41,048
Sama-sama.
595
00:35:55,312 --> 00:35:56,146
Bagaimana kau bisa
596
00:35:56,230 --> 00:35:58,899
menyukai sebuah lagu yang hanya
menyebutkan ketujuh hari?
597
00:35:58,983 --> 00:36:00,776
Seperti Jalan Sesama atau semacamnya?
598
00:36:00,859 --> 00:36:02,987
Itu hanya satu bagian yang sangat kecil.
599
00:36:03,070 --> 00:36:05,072
Sisanya, "Malam ini akan sangat indah".
600
00:36:05,155 --> 00:36:08,242
Membuatku merasa optimis
tentang malam yang akan kita lalui.
601
00:36:08,325 --> 00:36:09,577
Kau sadar kita di dalam penjara, 'kan?
602
00:36:09,660 --> 00:36:11,662
Terserah. Tapi lagu itu laris.
603
00:36:11,745 --> 00:36:12,580
Sobat.
604
00:36:13,914 --> 00:36:16,041
Halo? Mohon tunggu sebentar.
605
00:36:16,125 --> 00:36:19,086
Poussey Washington,
Black Eyed Peas meneleponmu.
606
00:36:19,169 --> 00:36:21,213
Mereka ingin memberimu banyak uang.
607
00:36:21,297 --> 00:36:25,384
Kau hanya perlu menyanyikan
tujuh nama hari dan jadi terkenal.
608
00:36:25,467 --> 00:36:26,802
- Banyak uang?
- Banyak uang!
609
00:36:28,470 --> 00:36:29,471
Tidak.
610
00:36:29,555 --> 00:36:32,266
Kau bergurau!
611
00:36:32,349 --> 00:36:34,810
Kalau begitu,
aku bisa jadi penyanyi rap terkenal.
612
00:36:34,893 --> 00:36:36,562
Kau mengerti maksudku?
613
00:36:36,645 --> 00:36:38,981
- Januari, Februari, Maret
- Apa yang kau punya?
614
00:36:39,064 --> 00:36:40,733
April, Mei dan Juni
615
00:36:40,816 --> 00:36:42,318
- Juli, Agustus, September
- Hei!
616
00:36:42,401 --> 00:36:43,611
Aku akan mengeraskan suaranya.
617
00:36:44,194 --> 00:36:45,821
Kita semua tahu bagaimana rasanya pindah.
618
00:36:45,904 --> 00:36:47,698
- Semua boks, pengangkutan...
- Hei!
619
00:36:47,781 --> 00:36:49,074
Hei, siapa itu?
620
00:36:49,158 --> 00:36:52,161
- Itu Judy King!
- Si koki wanita.
621
00:36:52,244 --> 00:36:54,288
Dia bukan hanya koki.
622
00:36:54,371 --> 00:36:56,624
Dia seorang ahli hiburan dan gaya hidup.
623
00:36:57,207 --> 00:36:58,042
Dia memasak makanan,
624
00:36:58,125 --> 00:37:00,628
lalu menunjukkannya padamu
cara menyajikannya, ya?
625
00:37:00,711 --> 00:37:03,213
Meletakkan setangkai rosemary
di atas piring,
626
00:37:03,297 --> 00:37:05,549
meletakkan di atas hamparan lumut,
dan lainnya.
627
00:37:06,550 --> 00:37:07,635
Penyajian adalah segalanya.
628
00:37:07,718 --> 00:37:09,261
Kau tadi mengatakan "sebatang"?
629
00:37:09,845 --> 00:37:13,057
Pai dadih frambos.
Itu caraku mengatakan...
630
00:37:16,226 --> 00:37:17,227
Aku pernah menonton ini.
631
00:37:17,311 --> 00:37:19,897
Ternyata pai dadih frambos itu
sangat enak.
632
00:37:19,980 --> 00:37:23,484
Walau ketika orang kulit putih mencoba
bersemangat, mereka tetap membosankan.
633
00:37:23,567 --> 00:37:24,943
Ya, aku tadi tertidur.
634
00:37:27,029 --> 00:37:28,947
Hei, apa-apaan itu? Lihat.
635
00:37:32,660 --> 00:37:34,286
Gadis itu akan jadi kematian bagiku.
636
00:37:34,370 --> 00:37:36,080
Biarkan dia masuk sel isolasi.
637
00:37:37,581 --> 00:37:38,582
Ke sebelah sini.
638
00:37:41,543 --> 00:37:42,378
Tentu saja, ya.
639
00:37:44,046 --> 00:37:45,422
Ini ruang televisi kami.
640
00:37:45,506 --> 00:37:46,715
Pergi. Kau harus pergi.
641
00:37:52,179 --> 00:37:55,099
Orang kulit putih dan lainnya.
642
00:37:57,518 --> 00:38:01,105
Kita akan ke sebelah sini.
643
00:38:01,689 --> 00:38:02,564
Ke arah sini.
644
00:38:07,111 --> 00:38:09,238
Angkat tangan di atas kepalamu.
645
00:38:18,539 --> 00:38:19,665
Vee mendatangiku.
646
00:38:20,499 --> 00:38:22,835
Dia memberitahuku untuk mengikutinya,
647
00:38:23,544 --> 00:38:26,588
tapi kakiku tak cukup cepat.
648
00:38:26,672 --> 00:38:27,506
Baiklah.
649
00:38:27,589 --> 00:38:30,968
Aku merindukannya, Taystee.
Aku rindu dia.
650
00:38:31,468 --> 00:38:34,722
Suzanne, kau harus dengarkan aku.
651
00:38:40,644 --> 00:38:43,355
- Vee tak ada di sini.
- Ya, dia...
652
00:38:44,064 --> 00:38:45,149
Vee sudah mati.
653
00:38:45,232 --> 00:38:47,359
- Tidak, dia tidak mati!
- Ya, dia sudah mati!
654
00:38:47,443 --> 00:38:50,279
- Dia tidak mati! Tidak!
- Vee sudah mati, Suzanne!
655
00:38:50,362 --> 00:38:54,199
Vee sudah mati!
656
00:39:15,220 --> 00:39:16,388
Dia sudah tiada.
657
00:39:20,726 --> 00:39:21,685
Ya.
658
00:39:22,895 --> 00:39:23,896
Dia sudah tiada.
659
00:39:28,108 --> 00:39:30,027
Aku sangat menyesal.
660
00:39:33,447 --> 00:39:34,490
Aku juga.
661
00:40:11,902 --> 00:40:14,488
- Butuh bantuan?
- Tidak, aku bisa. Terima kasih.
662
00:40:21,829 --> 00:40:23,080
Aku menyebutmu kekasihku.
663
00:40:23,831 --> 00:40:25,874
Apa? Pada siapa?
664
00:40:26,583 --> 00:40:31,463
Pada orang tuaku, kakakku dan istrinya.
665
00:40:35,217 --> 00:40:37,469
- Itu tindakan berani, Chapman.
- Aku tahu.
666
00:40:38,095 --> 00:40:40,305
Aku bahkan tak bermaksud mengatakannya.
Itu hanya...
667
00:40:41,932 --> 00:40:45,060
Itu terucap begitu saja,
dan sekarang...
668
00:40:46,144 --> 00:40:47,688
Sekarang aku tak bisa berhenti
memikirkannya.
669
00:40:48,146 --> 00:40:50,440
Mau memberiku sebuah catatan
dan memintaku melingkari ya atau tidak?
670
00:40:51,191 --> 00:40:52,901
Aku tak memintamu jadi kekasihku.
671
00:40:53,485 --> 00:40:54,528
- Tidak?
- Tidak.
672
00:40:54,611 --> 00:40:56,405
Tentu saja tidak. Aku hanya berpikir...
673
00:40:57,906 --> 00:40:59,283
Kupikir itu aneh.
674
00:41:00,200 --> 00:41:01,702
Sangat aneh.
675
00:41:05,289 --> 00:41:08,876
Al-Qur'an ternyata lebih menarik
dari yang kuduga.
676
00:41:08,959 --> 00:41:11,044
Secara teknis, aku tak boleh menyentuhnya,
677
00:41:11,128 --> 00:41:12,921
tapi aku sudah mencuci tanganku.
678
00:41:13,005 --> 00:41:14,756
Aku memutuskan Allah akan menerimanya.
679
00:41:14,840 --> 00:41:16,216
Kau mau jadi kekasihku?
680
00:41:19,261 --> 00:41:20,679
- Ya.
- Ya?
681
00:41:20,762 --> 00:41:22,306
Ya, dasar idiot.
682
00:41:23,265 --> 00:41:24,182
Dia setuju.
683
00:41:25,350 --> 00:41:27,311
- Bagus untukmu, Sayang.
- Selamat!
684
00:41:38,405 --> 00:41:39,406
Aku punya sesuatu untukmu.
685
00:41:40,407 --> 00:41:42,576
- Itu bukan hadiah ulang tahun.
- Baiklah.
686
00:41:49,708 --> 00:41:50,542
Ini.
687
00:41:51,460 --> 00:41:54,880
Apa ini? Daftar lagu?
688
00:41:55,631 --> 00:41:57,591
Aku tak bisa membuatkanmu
rekaman campuran lagu, jadi...
689
00:41:57,674 --> 00:41:59,885
Aku menuliskan lagu-lagu
yang akan kumasukkan ke dalam campuran
690
00:42:00,385 --> 00:42:03,055
seandainya kita seperti orang normal,
691
00:42:04,139 --> 00:42:07,267
dan bukan kekasih di penjara yang aneh.
692
00:42:11,229 --> 00:42:13,899
Baiklah. "Only You", Yaz.
693
00:42:14,691 --> 00:42:17,069
"You Wouldn't Like Me", Tegan dan Sara.
694
00:42:17,861 --> 00:42:20,656
- "The Pussy is Mine", Miguel.
- Miguel.
695
00:42:20,739 --> 00:42:23,283
Ini sangat bagus, dan sangat homo.
696
00:42:23,367 --> 00:42:25,577
- Aku tahu.
- Terima kasih.
697
00:42:36,171 --> 00:42:37,881
Tn. Caputo, aku perlu bicara denganmu.
698
00:42:38,632 --> 00:42:42,511
Aku yakin itu sesuatu yang bisa dibantu
konselormu dengan senang hati, Tahanan.
699
00:42:42,594 --> 00:42:43,470
Ini soal salah satu penjagamu.
700
00:42:44,721 --> 00:42:47,015
Seperti kau lihat,
saat ini aku sangat sibuk.
701
00:42:47,099 --> 00:42:49,768
Aku akan berusaha keras
untuk menemuimu besok.
702
00:42:51,228 --> 00:42:52,187
Ini soal Sipir Bennett.
703
00:42:54,314 --> 00:42:55,399
Permisi.
704
00:42:56,650 --> 00:42:57,484
Silakan.
705
00:42:59,361 --> 00:43:00,946
Apa maumu?
706
00:43:01,029 --> 00:43:04,408
Dia tak ada di sini selama dua minggu.
Aku tak dengar kabar apa pun darinya.
707
00:43:05,117 --> 00:43:07,327
Kumohon, Tn. Caputo.
Kau pasti tahu keberadaannya.
708
00:43:07,411 --> 00:43:08,328
Kau pasti tahu sesuatu.
709
00:43:08,412 --> 00:43:10,664
Aku akan memercayaimu
710
00:43:10,747 --> 00:43:13,917
dan berasumsi kau bukan
orang yang benar-benar bodoh,
711
00:43:14,001 --> 00:43:17,212
terlepas dari tindakan bodoh
yang kau coba lakukan.
712
00:43:17,796 --> 00:43:20,590
Artinya, kau bisa berasumsi sama
dengan yang kubuat soal Bennett,
713
00:43:20,674 --> 00:43:21,758
dia sudah pergi.
714
00:43:21,842 --> 00:43:23,885
- Tidak.
- Dia juga takkan kembali.
715
00:43:23,969 --> 00:43:28,348
Sayangnya bagimu, Tahanan,
tak semua orang di sini terkurung.
716
00:43:29,641 --> 00:43:30,559
Tn. Caputo.
717
00:43:32,561 --> 00:43:36,148
Aku tak ingin menduga,
tapi apakah tahanan itu hamil?
718
00:43:36,732 --> 00:43:39,276
Ini contoh yang bagus
dari keprihatinan kami.
719
00:43:39,359 --> 00:43:42,487
Biaya persalinan
selagi tahanan itu dalam pengawasaan kita.
720
00:43:42,571 --> 00:43:44,698
Biaya itu sangat tinggi, setidaknya.
721
00:43:44,781 --> 00:43:46,992
Hal yang bagus bagi pria,
mereka tak punya rahim.
722
00:43:48,660 --> 00:43:49,786
Dia tidak hamil.
723
00:43:50,829 --> 00:43:53,248
Kau seharusnya tak berasumsi begitu
pada seorang wanita.
724
00:43:54,041 --> 00:43:55,625
Aku mempelajari hal itu
dengan cara yang sulit.
725
00:43:57,753 --> 00:44:01,173
Salam bagi kalian semua.
726
00:44:03,300 --> 00:44:06,261
Kalian percaya ini? Siapa pun?
Ya? Tidak?
727
00:44:06,344 --> 00:44:07,220
Terima kasih.
728
00:44:11,892 --> 00:44:15,437
Kode biru di kamar 23.
Kode biru, kamar 23.
729
00:44:19,232 --> 00:44:20,233
Carrie.
730
00:44:21,693 --> 00:44:22,903
Hai, Ayah.
731
00:44:25,572 --> 00:44:26,656
Hai.
732
00:44:27,240 --> 00:44:29,201
ONKOLOGI
733
00:44:29,284 --> 00:44:30,285
Ayah baik-baik saja?
734
00:44:31,661 --> 00:44:33,705
Tentu saja tidak.
Itu pertanyaan bodoh, ya?
735
00:44:35,290 --> 00:44:38,919
Ayah tak percaya kau datang.
Sudah bertahun-tahun, Carrie.
736
00:44:39,419 --> 00:44:43,215
Biar bagaimanapun, dia ibuku.
737
00:44:44,800 --> 00:44:45,926
Aku di sini sekarang.
738
00:44:47,469 --> 00:44:49,679
Kau takkan mengenalinya, dia begitu lemah.
739
00:44:51,097 --> 00:44:52,390
Aku bisa mengatasinya, Ayah.
740
00:44:53,642 --> 00:44:55,227
Ayah rasa Ibumu tak bisa.
741
00:44:59,940 --> 00:45:04,653
Maksud Ayah, kehadiran putri lesbiannya
akan memperburuk kondisinya?
742
00:45:05,237 --> 00:45:06,071
Carrie.
743
00:45:06,571 --> 00:45:09,157
Apa akan membunuhmu untuk memakai
pakaian lain sebelum menemuinya?
744
00:45:10,075 --> 00:45:12,369
Ini pakaian terbaikku, Ayah.
745
00:45:12,869 --> 00:45:14,204
Kau mengerti maksud Ayah.
746
00:45:16,832 --> 00:45:18,041
Astaga.
747
00:45:20,001 --> 00:45:21,795
Aku sangat lelah.
748
00:45:26,132 --> 00:45:28,677
Aku sudah menjadi putrinya
selama 42 tahun.
749
00:45:29,177 --> 00:45:30,178
Sekarang,
750
00:45:30,762 --> 00:45:33,557
tidakkah Ayah berpikir dia telah
memanfaatkan sedikit dari waktu itu
751
00:45:34,432 --> 00:45:36,935
untuk berusaha menerimaku apa adanya,
752
00:45:38,019 --> 00:45:44,234
daripada meratapi
setiap hal yang bukan jati diriku?
753
00:45:44,317 --> 00:45:47,779
Ayah paham apa pun ini,
ini penting bagimu,
754
00:45:48,405 --> 00:45:50,031
tapi ini hanya kostum. Hanya itu.
755
00:45:50,615 --> 00:45:53,952
Sementara kami, bangun tidur,
memakai jas dan dasi, pergi bekerja.
756
00:45:54,452 --> 00:45:56,496
Kau pikir begitu Ayah ingin berpakaian
lima hari seminggu?
757
00:45:56,580 --> 00:45:57,414
Tidak, tentu saja tidak.
758
00:45:57,998 --> 00:46:01,293
Tak ada yang dapat keistimewaan
untuk selalu jadi diri sendiri, Carrie.
759
00:46:01,376 --> 00:46:02,377
Tak satu orang pun.
760
00:46:04,129 --> 00:46:07,048
Jika kau mau masuk dan membuatnya gusar,
Ayah takkan menghalangi.
761
00:46:07,716 --> 00:46:11,428
Tapi kau harus putuskan apakah pakaianmu
sepadan dengan yang kau korbankan.
762
00:46:14,598 --> 00:46:15,599
Aku
763
00:46:17,058 --> 00:46:20,353
harus memperjuangkan hal ini
764
00:46:23,273 --> 00:46:24,274
sepanjang hidupku, Ayah.
765
00:46:25,275 --> 00:46:26,359
Sepanjang hidupku.
766
00:46:28,028 --> 00:46:32,324
Orang asing, kekasih wanita,
bahkan orang tuaku sendiri,
767
00:46:33,742 --> 00:46:38,580
semua memintaku menjadi seseorang
yang bukan diriku.
768
00:46:39,122 --> 00:46:44,210
Ayah tahu seperti apa rasanya?
769
00:46:45,045 --> 00:46:49,007
Seperti seluruh keberadaanmu disangkal,
seperti...
770
00:46:49,090 --> 00:46:51,301
"Kau akan lebih baik jika tak terlihat?"
771
00:46:52,010 --> 00:46:52,844
Ya.
772
00:46:57,933 --> 00:47:01,478
Aku menolak untuk tak terlihat, Ayah.
773
00:47:03,647 --> 00:47:06,066
Tidak untuk Ayah, tidak untuk Ibu.
774
00:47:08,109 --> 00:47:09,444
Tidak untuk siapa pun.
775
00:47:17,285 --> 00:47:18,536
Jadi...
776
00:47:20,997 --> 00:47:22,207
Aku minta maaf.
777
00:47:40,558 --> 00:47:42,268
PINTU MASUK TAHANAN
778
00:47:52,153 --> 00:47:54,990
Halo. Kau pasti Pendeta Lawlor.
779
00:47:55,073 --> 00:47:56,199
Carrie, senang bertemu denganmu.
780
00:47:56,282 --> 00:47:58,034
Aku sudah dengar hal-hal mengesankan
dari Tiffany.
781
00:47:58,118 --> 00:47:59,577
- Silakan.
- Terima kasih.
782
00:47:59,661 --> 00:48:02,914
Dia menceritakan hal-hal luar biasa
soal pekerjaan sucimu.
783
00:48:03,456 --> 00:48:06,167
Jadi, kedengarannya
kau telah melakukan perjalanan hebat.
784
00:48:06,918 --> 00:48:08,962
Memanfaatkan waktu di sini
untuk kembali ke jalan yang benar?
785
00:48:09,546 --> 00:48:12,340
Ini bukti kekuatan lembaga pemasyarakatan.
786
00:48:12,424 --> 00:48:13,925
Tentu saja, ya.
787
00:48:14,009 --> 00:48:18,054
Aku punya banyak waktu di sini
untuk berpikir,
788
00:48:18,805 --> 00:48:23,560
merenungkan kehidupan,
penyesalan dan dosa.
789
00:48:23,643 --> 00:48:25,228
Ya. Ceritakan lebih lagi soal itu.
790
00:48:26,855 --> 00:48:28,690
Maafkan aku. Aku hanya...
791
00:48:29,357 --> 00:48:32,193
Aku jadi sangat emosional
saat harus membicarakan ini.
792
00:48:34,070 --> 00:48:35,739
Kau tahu, seperti ayat di Alkitab.
793
00:48:36,322 --> 00:48:41,202
"Bila pria tidur dengan pria
seakan bersetubuh dengan wanita..."
794
00:48:41,870 --> 00:48:43,830
"Keduanya melakukan suatu kekejian."
795
00:48:43,913 --> 00:48:46,624
- Amin. Benar sekali.
- Kau tak sendiri.
796
00:48:47,125 --> 00:48:49,461
Aku sudah bicara
dengan banyak orang seperti dirimu.
797
00:48:49,544 --> 00:48:51,379
Kaum homo yang telah melakukan
tindakan menjijikkan
798
00:48:51,463 --> 00:48:54,382
sebelum mengakui
mereka telah menjadi korban penyakit ini.
799
00:48:54,966 --> 00:48:56,342
Kuharap kau tak keberatan aku bertanya,
800
00:48:57,218 --> 00:48:58,678
apa yang membuatmu sadar?
801
00:48:59,596 --> 00:49:02,974
Aku hanya berdoa. Banyak berdoa.
802
00:49:03,058 --> 00:49:04,809
Kemudian Yesus merasukiku...
803
00:49:06,519 --> 00:49:10,523
Mendatangiku, maaf.
Yesus mendatangiku dengan banyak kasih.
804
00:49:10,607 --> 00:49:11,941
Puji Tuhan.
805
00:49:13,693 --> 00:49:16,279
Pendeta, Tiffany bilang
806
00:49:16,946 --> 00:49:22,077
kau mungkin mampu mengadakan sumbangan
untuk bantu menyokongku,
807
00:49:22,160 --> 00:49:26,247
seiring aku melanjutkan perjalananku
di jalur kesusilaan.
808
00:49:26,831 --> 00:49:29,959
Kisah seperti dirimu
sungguh menyentuh jemaat.
809
00:49:30,460 --> 00:49:33,254
Kisah pendosa yang bertaubat
menyebarkan injil.
810
00:49:34,255 --> 00:49:37,842
Izinkan aku memberitahumu, kisahmu,
kisah tentang dosa dan kerusakan moral,
811
00:49:38,343 --> 00:49:39,385
seorang lesbian pencuri.
812
00:49:39,469 --> 00:49:42,722
Itu seharusnya menjadi
brosur inspirasional yang menarik.
813
00:49:44,057 --> 00:49:47,185
Tentu, kami perlu menutupi tatomu di foto.
814
00:49:47,894 --> 00:49:48,978
MASKULIN
815
00:49:54,067 --> 00:49:55,985
- Pendeta Lawlor?
- Kau baik-baik saja?
816
00:49:56,569 --> 00:50:00,532
Ya, aku hanya mencoba
mengingat sebuah kutipan.
817
00:50:01,074 --> 00:50:04,911
Ya, Korintus 69.
818
00:50:05,703 --> 00:50:06,704
Kurasa bunyinya,
819
00:50:07,288 --> 00:50:10,416
"Isaplah penis lesbian gemukku,
820
00:50:11,000 --> 00:50:14,879
Dasar kau makhluk pembenci!"
821
00:50:14,963 --> 00:50:16,881
- Berengsek kau! Apa?
- Baik, tenangkan dirimu.
822
00:50:16,965 --> 00:50:18,424
- Cukup.
- Aku baik-baik saja.
823
00:50:18,508 --> 00:50:21,427
Yesus itu homo.
Katanya, "Inilah tubuhku. Makanlah aku".
824
00:50:22,178 --> 00:50:24,013
- Terima kasih banyak telah datang.
- Terima kasih.
825
00:50:24,097 --> 00:50:25,557
Aku menghargai waktu kalian.
826
00:50:25,640 --> 00:50:26,933
- Kunjungan tadi sangat informatif.
- Terima kasih.
827
00:50:27,016 --> 00:50:29,144
- Baiklah, Joe. Terima kasih.
- Terima kasih.
828
00:50:29,978 --> 00:50:31,062
Hati-hati berkendara.
829
00:50:31,771 --> 00:50:35,024
Hati-hati di Rute 16, ya?
Jebakan kecepatan.
830
00:50:41,739 --> 00:50:42,574
Jadi?
831
00:50:44,242 --> 00:50:47,078
Aku akan memperbaiki riwayat hidupku
jika aku jadi kau, Ford.
832
00:51:08,892 --> 00:51:10,310
Boleh kuminta satu?
833
00:51:11,895 --> 00:51:13,271
Pergilah dari sini.
834
00:51:15,690 --> 00:51:17,400
Ada apa dengan kalian semua?
835
00:51:18,818 --> 00:51:21,988
Aku bersumpah pada Tuhan,
jika kau jadi anakku...
836
00:51:26,951 --> 00:51:28,995
Jika jadi anakku,
kau tetap akan berakhir kacau.
837
00:51:31,706 --> 00:51:32,874
Kumohon.
838
00:51:34,417 --> 00:51:35,418
Aku butuh sesuatu.
839
00:51:36,920 --> 00:51:37,754
Kau baik-baik saja?
840
00:51:48,348 --> 00:51:49,182
Dia sudah pergi.
841
00:51:51,851 --> 00:51:52,769
Aku tahu.
842
00:51:56,481 --> 00:51:59,734
Makhluk berengsek.
Seperti mereka semua.
843
00:52:00,902 --> 00:52:01,903
Ya.
844
00:52:04,864 --> 00:52:06,741
Aku tak percaya dia meninggalkan kami.
845
00:52:21,714 --> 00:52:23,466
Bukan hal terburuk
yang akan terjadi pada anak itu.
846
00:52:42,485 --> 00:52:43,695
Aku senang kau kembali.
847
00:52:44,445 --> 00:52:45,905
Melihatmu seperti itu lebih menakutkan
848
00:52:45,989 --> 00:52:49,117
dari melihat penis lumba-lumba
di SeaWorld.
849
00:52:49,993 --> 00:52:52,036
Di sekitar semua perairan itu,
terlihat janggal.
850
00:52:52,829 --> 00:52:54,998
Sebagian wanita tak ditakdirkan
terlihat seperti wanita sejati.
851
00:52:55,581 --> 00:52:57,709
Sekarang, ibuku akan tidak setuju.
852
00:52:58,251 --> 00:53:00,670
Dia akan mengatakan,
"Jangan menjadi seekor salmon".
853
00:53:01,921 --> 00:53:02,839
Apa itu soal vagina?
854
00:53:03,423 --> 00:53:06,509
Bukan. Salmon berenang ke hulu,
melawan arus.
855
00:53:12,432 --> 00:53:13,975
Andai aku mengucap perpisahan dengannya.
856
00:53:15,935 --> 00:53:19,314
- Tapi, aku bodoh.
- Hari ini, kau berani.
857
00:53:20,565 --> 00:53:21,774
Sial.
858
00:53:22,734 --> 00:53:24,777
Aku dapat tugas kerja tambahan
selama enam minggu.
859
00:53:24,861 --> 00:53:27,864
Ya, tapi kau membela dirimu,
dan itu lebih dari yang dapat kukatakan.
860
00:53:27,947 --> 00:53:30,491
Tidak, aku hanya menunjukkan jati diriku.
861
00:53:30,992 --> 00:53:34,746
Seorang lesbian gendut, bodoh,
keras kepala dan mencintai vagina.
862
00:53:34,829 --> 00:53:39,000
Hei, dengar. Jika memang itu dirimu,
maka itulah dirimu.
863
00:53:39,500 --> 00:53:41,002
Percuma melawannya,
864
00:53:41,085 --> 00:53:44,005
dan bila kau takkan melawannya,
sebaiknya kau merengkuhnya,
865
00:53:44,505 --> 00:53:46,215
atau kau akan hidup dalam api penyucian.
866
00:53:48,551 --> 00:53:49,844
Ya.
867
00:53:51,220 --> 00:53:54,724
Bersulang untuk surga atau neraka,
serta kehampaan di antaranya.
868
00:53:55,308 --> 00:53:56,392
- Bersulang!
- Bersulang.
869
00:53:56,934 --> 00:53:59,437
Mungkin neraka.
Aku bergurau dengan siapa?
870
00:54:04,817 --> 00:54:06,069
- Kau harus mulai sikat gigi.
- Ayolah.
871
00:54:06,152 --> 00:54:08,696
Tidak, percayalah padaku.
Serius, ambil.
872
00:54:08,780 --> 00:54:09,906
Terima kasih.
873
00:54:09,989 --> 00:54:12,450
- Serius?
- Ya, serius.
874
00:54:12,950 --> 00:54:15,286
Baik. Akan kucoba, tapi ketahuilah.
875
00:54:15,370 --> 00:54:16,579
Ini hanya membuang-buang waktuku.
876
00:54:17,705 --> 00:54:19,540
Tak ada orang bodoh yang lebih bijaksana
darimu, Kawanku.
877
00:54:19,624 --> 00:54:21,501
Ya, benar. Coba tebak?
878
00:54:22,919 --> 00:54:24,087
Aku tetap mengambil uang mereka.
879
00:54:26,297 --> 00:54:27,840
Aku meninggalkanmu, Setan.
880
00:54:27,924 --> 00:54:29,884
Ayo tos. Ya!
881
00:54:32,303 --> 00:54:33,513
Sekumpulan orang bodoh.
882
00:54:34,597 --> 00:54:36,015
Besok, kita akan bicarakan flossing.
883
00:54:36,099 --> 00:54:37,225
Benang itu?
Ya, dengan benang.
884
00:54:37,308 --> 00:54:39,018
- Sial.
- Tidak, ini penting.
885
00:54:41,437 --> 00:54:43,731
PETUGAS KEAMANAN
KETUA KELOMPOK EKSTRAKURIKULER
886
00:54:43,815 --> 00:54:46,359
ANALIS PENDUKUNG
ASISTEN UNTUK SEKOLAH DANSA KELAS ATAS
887
00:54:48,903 --> 00:54:51,906
- Joe Caputo.
- Joe, Danny Pearson.
888
00:54:51,989 --> 00:54:54,283
Danny, tentu saja.
889
00:54:54,784 --> 00:54:56,994
Semoga kau tak keberatan
aku menelepon selarut ini.
890
00:54:57,537 --> 00:55:00,039
Tidak, tidak sama sekali.
Kau selamat tiba di rumah?
891
00:55:00,581 --> 00:55:03,292
Aku tahu tikungan terakhir di ujung,
yang ke kiri itu membingungkan.
892
00:55:03,876 --> 00:55:07,130
Ya, aku tiba dengan selamat.
Dengar, aku akan singkat saja.
893
00:55:07,213 --> 00:55:09,382
MCC akan mengambil alih Litchfield,
894
00:55:09,465 --> 00:55:12,218
efektif begitu dokumennya disetujui.
895
00:55:12,969 --> 00:55:14,595
Astaga!
896
00:55:15,388 --> 00:55:17,306
Maaf. Aku hanya...
897
00:55:17,932 --> 00:55:20,726
Kupikir semua itu akan mengacaukan.
898
00:55:21,310 --> 00:55:22,854
Ya, tapi itu pertunjukan yang nyata.
899
00:55:22,937 --> 00:55:26,858
Tapi kami sudah keliling penjara isolasi
sebelum mengunjungi kalian,
900
00:55:26,941 --> 00:55:28,943
dan dengan jumlah tahanan di sana,
901
00:55:29,026 --> 00:55:32,655
serta potensi untuk ruang tak terpakai,
itu keputusan mudah.
902
00:55:33,823 --> 00:55:36,868
Ini akan sangat melegakan
bagi banyak orang di sini, Danny.
903
00:55:36,951 --> 00:55:38,786
Sampaikan terima kasihku pada bosmu.
904
00:55:38,870 --> 00:55:42,582
Aku senang. Aku harus pergi sekarang,
tapi aku menantikan bekerja bersamamu.
905
00:55:42,665 --> 00:55:43,583
Aku juga.
906
00:55:44,375 --> 00:55:47,670
Hei, Danny. Terima kasih banyak.
Jaga dirimu.
907
00:56:48,606 --> 00:56:49,565
Tidak!
908
00:56:50,066 --> 00:56:51,234
Terlalu jauh. Baiklah.
909
00:56:52,777 --> 00:56:53,611
Aku mengerti.
910
00:57:01,222 --> 00:57:07,390
Terjemahan subtitel oleh Nuraini
sync by Pahe.in