1 00:00:01,860 --> 00:00:03,790 Subsfactory e The Orangine presentano: 2 00:00:04,560 --> 00:00:07,260 Orange Is The New Black 3x04 Finger in the Dyke 3 00:00:07,540 --> 00:00:07,910 Traduzione: 4 00:00:07,919 --> 00:00:08,278 Traduzione: ~McC~, 5 00:00:08,279 --> 00:00:08,629 Traduzione: ~McC~, nixmiller, 6 00:00:08,630 --> 00:00:08,989 Traduzione: ~McC~, nixmiller, strekatta, 7 00:00:08,990 --> 00:00:09,330 Traduzione: ~McC~, nixmiller, strekatta, neveraflip, 8 00:00:09,331 --> 00:00:09,651 Traduzione: ~McC~, nixmiller, strekatta, neveraflip, Subject13, 9 00:00:09,670 --> 00:00:11,860 Traduzione: ~McC~, nixmiller, strekatta, neveraflip, Subject13, Laytonia 10 00:00:21,975 --> 00:00:23,664 Check synch: Mrs Sun 11 00:00:27,640 --> 00:00:30,480 Revisione: Morgana 12 00:01:10,530 --> 00:01:14,420 www.subsfactory.it 13 00:01:15,590 --> 00:01:18,260 No! Vee! Vee! 14 00:01:18,840 --> 00:01:20,100 No, Vee. 15 00:01:20,710 --> 00:01:23,730 Vee, Vee! Vee! 16 00:01:23,840 --> 00:01:25,440 Vee! Vee! 17 00:01:25,469 --> 00:01:28,949 - Vee! Vee! Vee! - Chiudi quella cazzo di bocca! 18 00:01:28,950 --> 00:01:31,260 Già, starei cercando di dormire! 19 00:01:31,269 --> 00:01:33,609 - Ma che cazzo di problema hai? - Vogliamo dormire. 20 00:01:33,610 --> 00:01:34,939 Mi sono rotta di 'sta storia! 21 00:01:34,940 --> 00:01:37,639 Vee è in pericolo. Devo dirle che sta arrivando il drago! 22 00:01:37,640 --> 00:01:39,399 E' solo un sogno, Mutande Pazze. 23 00:01:39,400 --> 00:01:40,790 Stavi sognando! 24 00:01:40,791 --> 00:01:42,951 - Cosa? - Sdraiati, cazzo! 25 00:01:46,940 --> 00:01:50,690 - Solo un sogno? - Sì! Come ieri e il giorno prima! 26 00:01:51,110 --> 00:01:52,370 Cazzo! 27 00:01:54,610 --> 00:01:55,840 E che cavolo! 28 00:01:57,630 --> 00:01:59,110 Scusate. 29 00:02:10,169 --> 00:02:11,679 Giù dai letti, signore. 30 00:02:11,680 --> 00:02:13,730 Un altro giorno di merda vi attende! 31 00:02:20,300 --> 00:02:21,590 Zitta! 32 00:02:47,540 --> 00:02:49,150 Ha il suo odore. 33 00:02:49,510 --> 00:02:52,680 Non capiresti, tu non sei un genitore. 34 00:02:53,260 --> 00:02:55,810 Ma la testa, proprio qui, in cima... 35 00:02:56,490 --> 00:02:58,600 conserva sempre il tuo odore. 36 00:02:59,039 --> 00:03:00,909 Da quando sei appena nata... 37 00:03:00,910 --> 00:03:03,560 a quando diventi un'adulta di merda. 38 00:03:04,969 --> 00:03:06,689 Luschek è la merda. 39 00:03:06,690 --> 00:03:11,650 Cazzate. Luschek non mentiva. Quella bustina era sua, me l'ha detto lei. 40 00:03:12,749 --> 00:03:15,059 Una tossica disposofobica. 41 00:03:15,060 --> 00:03:17,940 Comunque è colpa sua, se è finita lì. 42 00:03:17,969 --> 00:03:19,829 Non doveva fare il suo nome. 43 00:03:19,830 --> 00:03:23,520 Prendersela con lui è una perdita di tempo. 44 00:03:24,940 --> 00:03:28,200 Sempre meglio che stare ad annusare una vecchia spazzola. 45 00:03:30,160 --> 00:03:32,840 Ehi, Pennsa-fucky. 46 00:03:33,280 --> 00:03:36,480 Ehi, lo sai che Pennsatucky è un soprannome? 47 00:03:36,699 --> 00:03:40,029 Non puoi modificarlo, perché è già modificato rispetto al mio nome. 48 00:03:40,030 --> 00:03:42,800 Sì, ma si può sempre improvvisare. 49 00:03:42,810 --> 00:03:46,660 - Hai del dentifricio? Ho il conto al verde. - No, non ne ho. 50 00:03:47,459 --> 00:03:48,729 Big Boombe. 51 00:03:48,730 --> 00:03:50,340 Bella, questa. 52 00:03:50,529 --> 00:03:53,049 - Com'è che non hai il dentifricio? - Non mi serve. 53 00:03:53,050 --> 00:03:54,800 Questi piccoletti sono di porcellana. 54 00:03:55,290 --> 00:03:59,770 Sai, lungi da me essere un dentista, ma non credo che funzioni così. 55 00:03:59,860 --> 00:04:02,620 Pensi, forse, che la regina d'Inghilterra dia ordini... 56 00:04:02,630 --> 00:04:06,290 al maggiordomo o che so io di lucidare la sua porcellana pregiata col Colgate? 57 00:04:06,330 --> 00:04:08,020 No, certo che no, perché... 58 00:04:08,040 --> 00:04:11,180 ai piatti non vengono le carie, e nemmeno a questi ragazzacci. 59 00:04:12,410 --> 00:04:13,720 Accidenti! 60 00:04:13,800 --> 00:04:17,710 I tuoi genitori non hanno fatto neanche lo stretto necessario con te. 61 00:04:18,560 --> 00:04:23,370 Vedo che quegli evangelisti svitati dei tuoi fan sono ancora in piena attività. 62 00:04:24,149 --> 00:04:26,469 "E pagheranno col sangue..." 63 00:04:26,470 --> 00:04:28,910 "per gli innocenti assassinati." 64 00:04:28,911 --> 00:04:33,711 "E uniti, gioiremo, mentre la pelle dei trasgressori..." 65 00:04:33,749 --> 00:04:35,749 "brucia tra le fiamme dell'inferno." 66 00:04:35,750 --> 00:04:38,200 Porco di quel Cristo, è terrificante! 67 00:04:38,201 --> 00:04:41,091 Ora che l'hai letto a voce alta, non hai tutti i torti. 68 00:04:41,200 --> 00:04:44,680 "Il reverendo Lawlor ha divulgato il suo numero di matricola." 69 00:04:44,780 --> 00:04:47,600 "Speriamo che la nostra donazione sia giunta al mittente e che..." 70 00:04:47,620 --> 00:04:48,810 Fermi tutti. 71 00:04:49,570 --> 00:04:51,570 Questi pazzi invasati... 72 00:04:51,879 --> 00:04:53,519 ti danno dei soldi? 73 00:04:53,520 --> 00:04:55,960 Sì, li versano sul conto dello spaccio. 74 00:04:55,961 --> 00:04:57,441 Oh, mio Dio! 75 00:04:58,620 --> 00:05:02,690 - Questa è una cazzo di genialata! - Non lo so. 76 00:05:04,770 --> 00:05:07,280 C'è qualcosa che non mi convince. 77 00:05:07,449 --> 00:05:10,139 Sai che non ho sparato a quell'infermiera... 78 00:05:10,140 --> 00:05:14,440 per nessuna cavolo di giusta causa, come tutti credono? 79 00:05:15,610 --> 00:05:16,930 Sono... 80 00:05:19,289 --> 00:05:22,769 andata su tutte le furie, aveva... aveva ferito i miei sentimenti. 81 00:05:22,770 --> 00:05:25,770 E, a volte, ho... 82 00:05:26,390 --> 00:05:28,780 ho questo brutto caratteraccio. 83 00:05:34,160 --> 00:05:35,970 Ti piaccio ancora, o... 84 00:05:36,940 --> 00:05:38,390 Doggett! 85 00:05:38,810 --> 00:05:41,140 - Non capisci che significa? - Sì. 86 00:05:42,270 --> 00:05:45,380 - Che andrò all'inferno. - No, no. 87 00:05:45,410 --> 00:05:48,180 Significa che sei tu quella normale. 88 00:05:48,189 --> 00:05:49,369 Insomma, dai.. 89 00:05:49,370 --> 00:05:51,930 una stronza ti insulta e tu le spari? 90 00:05:51,931 --> 00:05:54,231 Per me ha decisamente molto più senso... 91 00:05:54,239 --> 00:05:58,299 che sparare a una completa sconosciuta che hai demonizzato per motivi personali. 92 00:05:58,300 --> 00:06:01,770 Insomma, a essere troppo estremisti... 93 00:06:01,790 --> 00:06:03,250 non finisce mai bene. 94 00:06:04,240 --> 00:06:05,540 Sono queste persone... 95 00:06:05,620 --> 00:06:06,980 ad esser fuori di melone. 96 00:06:08,860 --> 00:06:10,110 - Già. - Chiaro? 97 00:06:10,120 --> 00:06:11,800 - Sì. - Sì. 98 00:06:11,920 --> 00:06:13,720 - Ho capito. - Bene! 99 00:06:13,969 --> 00:06:16,739 Devo smetterla di prendere meloni da chi è fuori di melone! 100 00:06:16,740 --> 00:06:19,270 D'accordo. E' tempo di riparare ai miei errori. 101 00:06:20,970 --> 00:06:23,140 No, no, no, no. Non... 102 00:06:23,820 --> 00:06:25,820 non è questo che intendevo. 103 00:06:29,909 --> 00:06:32,769 Non mi interessa quello che vuoi tu! Non la indosso questa merda! 104 00:06:32,770 --> 00:06:35,389 Perché devi essere sempre così stronza? 105 00:06:35,390 --> 00:06:37,549 Perché ho avuto un ottimo esempio materno. 106 00:06:37,550 --> 00:06:39,519 Vuoi che i bambini si prendano gioco di te? 107 00:06:39,520 --> 00:06:42,149 Puoi attirare l'attenzione positivamente o negativamente! 108 00:06:42,150 --> 00:06:45,899 Proprio non capisco perché devi sempre renderti la vita difficile! 109 00:06:45,900 --> 00:06:47,310 Giuro su Dio! 110 00:06:47,311 --> 00:06:50,681 - Che diavolo sta succedendo? - Sai cosa, ci rinuncio, ci rinuncio! 111 00:06:51,750 --> 00:06:53,150 Beh, è... 112 00:06:53,160 --> 00:06:54,320 carino. 113 00:06:54,389 --> 00:06:55,769 Cazzo, mi prendi in giro? 114 00:06:55,770 --> 00:06:58,680 Okay, basta dire sempre "cazzo". Abbiamo capito che sei un'adolescente. 115 00:06:58,681 --> 00:07:02,191 - Sembro un sacco di patate. - Sai quanto la farebbe felice. 116 00:07:02,199 --> 00:07:03,859 Ti rendi conto di quant'è ridicolo? 117 00:07:03,860 --> 00:07:07,719 Uscire e fingere di essere chi non sono solo per farla contenta? 118 00:07:07,720 --> 00:07:09,359 Solo per una volta. 119 00:07:09,360 --> 00:07:12,620 - Non posso andare a scuola così. Non voglio. - Beh, non hai scelta. 120 00:07:12,621 --> 00:07:14,001 Le cose stanno così. 121 00:07:14,010 --> 00:07:18,060 Vai, ti siedi, sorridi, e ti scattano una foto. 122 00:07:18,070 --> 00:07:21,750 Mamma avrà una foto da mostrare alla nonna che non le faccia venire un altro infarto. 123 00:07:21,770 --> 00:07:26,280 E poi potrai indossare gli abiti maschili di J.C. Penney per il resto dell'anno. 124 00:07:26,310 --> 00:07:28,740 - E sono tutti felici. - Già, tranne me. 125 00:07:28,749 --> 00:07:32,349 Cavolo, deve essere estenuante. Tutti quegli ormoni in subbuglio. 126 00:07:32,350 --> 00:07:34,590 Senti, ti prendo una root beer. 127 00:07:35,260 --> 00:07:37,360 E ci metto anche la cannuccia. 128 00:07:37,700 --> 00:07:40,820 Fallo per tuo padre, che deve convivere con tua madre. 129 00:07:41,170 --> 00:07:42,310 Per favore. 130 00:07:42,909 --> 00:07:43,949 E va bene. 131 00:07:43,950 --> 00:07:45,710 Ma siete due stronzi. 132 00:07:45,711 --> 00:07:48,081 Ecco la mia dolce principessina! 133 00:07:57,640 --> 00:07:59,310 Ci vediamo in biblioteca, più tardi? 134 00:08:00,330 --> 00:08:01,760 Ho mal di testa. 135 00:08:04,359 --> 00:08:06,909 Cosa sei? Una casalinga degli anni '50? 136 00:08:06,910 --> 00:08:08,890 Non facciamo sesso da una settimana. 137 00:08:10,079 --> 00:08:11,928 Morte del letto lesbico. Esiste per davvero. 138 00:08:11,929 --> 00:08:14,609 - Cercala - Già, so cos'è, e... 139 00:08:14,610 --> 00:08:16,080 è una cazzata. 140 00:08:17,179 --> 00:08:19,089 Dai, magari... 141 00:08:19,090 --> 00:08:23,220 invece di scop-odiarci, potremmo scop-amarci, no? 142 00:08:23,550 --> 00:08:26,300 - "Scop-amarci"? - Sì. 143 00:08:26,699 --> 00:08:29,119 Fa così schifo che i capezzoli mi si sono ritirati in dentro. 144 00:08:29,120 --> 00:08:30,550 E dai! 145 00:08:31,310 --> 00:08:34,170 E' l'unica cosa che mi sembra normale, al momento. 146 00:08:35,050 --> 00:08:37,520 Il che te la dice lunga su quanto sia messa male. 147 00:08:38,300 --> 00:08:40,960 - Fammi sentire la tua normalità. - Alex... 148 00:08:40,969 --> 00:08:44,209 - possiamo finirla qui? - Dio, sei così irritata! 149 00:08:44,210 --> 00:08:47,800 - E la cosa mi fa eccitare. - Non oggi, okay? 150 00:08:47,970 --> 00:08:48,970 Basta! 151 00:08:49,310 --> 00:08:51,000 E' per Nicky? 152 00:08:51,879 --> 00:08:53,149 Manca anche a me. 153 00:08:53,150 --> 00:08:56,270 Ma lei, più di tutti, vorrebbe che ci dessimo dentro in suo onore. 154 00:08:57,270 --> 00:08:58,870 Sei pessima. 155 00:09:01,050 --> 00:09:02,940 Oh, cazzo! 156 00:09:04,300 --> 00:09:05,760 E' il 7 giugno! 157 00:09:07,560 --> 00:09:08,920 Oh, mio Dio! 158 00:09:09,180 --> 00:09:11,370 Potresti non dirlo a nessuno, per favore? 159 00:09:12,800 --> 00:09:15,550 Sai come mi fa sentire il 7 giugno. 160 00:09:15,560 --> 00:09:16,560 Okay. 161 00:09:17,650 --> 00:09:19,750 Ogni tuo desiderio è un ordine, principessa. 162 00:09:20,210 --> 00:09:21,860 Sarebbe un bel gioco di ruolo, però! 163 00:09:22,100 --> 00:09:23,440 Il genio e Aladdin. 164 00:09:24,029 --> 00:09:26,939 "Liberami da questa lampada, stracciona!" 165 00:09:26,940 --> 00:09:29,350 No? Va bene, ci lavoreremo su. 166 00:09:31,040 --> 00:09:32,790 Bene, bene, bene, bene! 167 00:09:33,489 --> 00:09:35,949 Spero che le cibarie siano di vostro gradimento, gente. 168 00:09:35,950 --> 00:09:39,479 Oggi la caffeina deve tirar fuori il meglio di voi. 169 00:09:39,480 --> 00:09:41,550 - Dov'è la panna? - Niente panna. 170 00:09:41,551 --> 00:09:44,731 - Solo latte parzialmente scremato, lo vuoi? - Fig prendeva sempre la panna. 171 00:09:44,869 --> 00:09:46,659 Forza. Sedetevi. 172 00:09:46,660 --> 00:09:48,060 Ci vorrà molto? 173 00:09:48,379 --> 00:09:51,539 Vi ricordate una settimana fa? Tutti a lagnarvi di perdere il lavoro. 174 00:09:51,540 --> 00:09:53,760 Ricordate quella sensazione terribile? 175 00:09:54,389 --> 00:09:57,789 Beh, il buon vecchio Joe potrebbe aver trovato una soluzione al problema. 176 00:09:57,790 --> 00:10:00,030 Ora è arrivato il momento di fare la vostra parte. 177 00:10:00,290 --> 00:10:03,720 - Sì? - Ha appena parlato di lei in terza persona? 178 00:10:05,149 --> 00:10:06,679 Non mi fido di questa gente. 179 00:10:06,680 --> 00:10:10,080 Chi compra una proprietà così su 2 piedi? Non può essere un buon investimento. 180 00:10:10,081 --> 00:10:11,611 Non vogliono comprare... 181 00:10:11,909 --> 00:10:14,299 okay? Litchfield rimarrà una proprietà federale. 182 00:10:14,300 --> 00:10:17,219 La MCC la gestirà e gli utili saranno reinvestiti. 183 00:10:17,220 --> 00:10:21,209 Sentite, ragazzi, non sarà facile. Stanno valutando diverse strutture... 184 00:10:21,210 --> 00:10:25,510 ma io li ho convinti che valga la pena prenderci in considerazione. 185 00:10:25,511 --> 00:10:26,891 Quindi ha mentito. 186 00:10:28,400 --> 00:10:31,040 Gli ho semplicemente detto che siamo una buona scelta. 187 00:10:31,880 --> 00:10:33,296 Appunto, gli ha mentito. 188 00:10:35,870 --> 00:10:38,560 Ci sono molti pregiudizi... 189 00:10:38,829 --> 00:10:43,319 riguardo ai costi e alle problematiche relativi alle carceri femminili, 190 00:10:43,320 --> 00:10:46,630 pregiudizi che ho intenzione di sfatare durante il sopralluogo di oggi. 191 00:10:46,910 --> 00:10:49,850 Quegli stronzi faranno i difficili. Dico sul serio. 192 00:10:51,320 --> 00:10:53,650 Sentite, dovete aiutarmi. 193 00:10:53,889 --> 00:10:55,399 Non fate gli stupidi. 194 00:10:55,400 --> 00:10:57,269 Ho già istruito alcune detenute. 195 00:10:57,270 --> 00:11:01,360 Se notate qualcosa che non va, risolvetela alla svelta e senza dar nell'occhio. 196 00:11:01,361 --> 00:11:03,561 Gestire questo posto per conto dei federali? 197 00:11:03,789 --> 00:11:07,439 - Questa storia mi puzza. - E la disoccupazione non ti puzza? 198 00:11:07,440 --> 00:11:08,810 Quella ha un buon odore? 199 00:11:14,339 --> 00:11:18,069 Yo, mi hai tenuta sveglia tutta la notte e ora devo pure mangiare vicino al tuo culo? 200 00:11:18,070 --> 00:11:21,800 Senti, non dire "mangiare" e "culo" nella stessa frase, mentre faccio colazione. 201 00:11:21,849 --> 00:11:24,259 Qualcuno stamattina si è alzato col piede sbagliato. 202 00:11:24,260 --> 00:11:28,149 A dire il vero, ti alzi sempre con lo stesso piede, perché dall'altro lato c'è il muro 203 00:11:28,150 --> 00:11:30,239 - che non permette... - Chiudi quella fogna? 204 00:11:30,240 --> 00:11:32,079 Cazzo, non iniziare di mattina presto! 205 00:11:32,080 --> 00:11:35,199 Anzi, qualcuno vuole spiegarmi perché è seduta qui con noi? 206 00:11:35,200 --> 00:11:37,530 Da quando ce la facciamo con dei leccaculo del cazzo 207 00:11:37,531 --> 00:11:40,951 che pestano a sangue la gente solo perché glielo dice una pazza furiosa? 208 00:11:41,959 --> 00:11:44,749 A me sembra la cazzo di versione macabra di "Simon dice". 209 00:11:44,750 --> 00:11:48,800 Stavo solo chiarendo la questione del letto. Essere chiari è importante. 210 00:11:48,801 --> 00:11:51,491 "Le parole vanno scelte accuratamente." 211 00:11:52,460 --> 00:11:53,920 Vee direbbe così. 212 00:11:54,570 --> 00:11:56,950 Peccato che ora non dica più un cazzo! 213 00:11:57,249 --> 00:12:01,679 Perché tutti dicono che la stronza è stata spiaccicata come un insetto sul parabrezza. 214 00:12:01,680 --> 00:12:04,409 - Ci risiamo. - No. No. Sei una bugiarda! 215 00:12:04,410 --> 00:12:07,009 Sta bene! Vee sta bene! 216 00:12:07,010 --> 00:12:10,749 - E sta tornando a prendermi! - Ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi. 217 00:12:10,750 --> 00:12:12,070 Tieni a bada la tua amica. 218 00:12:12,071 --> 00:12:14,821 - Non sono una badante. - Allora finisce in isolamento. 219 00:12:14,850 --> 00:12:17,250 - Vuoi avere questo peso sulla coscienza? - Dai! 220 00:12:21,120 --> 00:12:22,130 Suzanne... 221 00:12:22,550 --> 00:12:23,630 siediti. 222 00:12:27,310 --> 00:12:28,310 P... 223 00:12:28,929 --> 00:12:31,708 cambia posto e non rivolgerle la parola! 224 00:12:31,709 --> 00:12:33,440 Vuoi portare rancore, fa' pure, 225 00:12:33,441 --> 00:12:37,151 ma non credo che quelle gambette scheletriche riusciranno a sopportarne il peso. 226 00:12:39,810 --> 00:12:41,610 Le mie gambe non sono scheletriche... 227 00:12:41,990 --> 00:12:43,350 sono proporzionate. 228 00:12:56,450 --> 00:12:57,740 Ehi, ehi. 229 00:12:57,890 --> 00:12:59,520 Nicky se la caverà. 230 00:12:59,770 --> 00:13:01,350 Come lo sai? 231 00:13:02,280 --> 00:13:06,060 Non lo so. Sono quelle cose che si dicono, no? 232 00:13:07,170 --> 00:13:08,710 Ti prendo il vassoio. 233 00:13:13,980 --> 00:13:16,190 Yo, sta' attenta, così schizzi ovunque. 234 00:13:17,480 --> 00:13:18,730 Bastardo... 235 00:13:19,660 --> 00:13:20,660 di una troia! 236 00:13:23,149 --> 00:13:26,169 - Bennett si è fatto Aleida? - No, idiota. 237 00:13:26,170 --> 00:13:28,000 Come se fosse un'idea così assurda. 238 00:13:28,540 --> 00:13:30,500 Queste uova puzzano di merda. 239 00:13:30,680 --> 00:13:33,250 Gloria deve aver usato l'aroma alla scoreggia. 240 00:13:35,350 --> 00:13:38,290 Yo, siete delle bambine del cazzo. Yo, oggi non ce la posso fare. 241 00:13:55,800 --> 00:13:59,400 "Se un uomo giace con un uomo come giace con..." 242 00:13:59,900 --> 00:14:01,340 Sul serio, "giace"? 243 00:14:01,479 --> 00:14:02,969 Non riesco a dirlo senza ridere. 244 00:14:02,970 --> 00:14:05,140 A chi prendono in giro? Dio è stato il primo finocchio. 245 00:14:05,141 --> 00:14:06,141 Senti... 246 00:14:06,330 --> 00:14:10,570 non credo che la sua chiesa sia degna di essere definita tale e abbiamo un accordo. 247 00:14:10,720 --> 00:14:13,310 - Ma non ti allargare. - Hai ragione, sorella. Colpa mia. 248 00:14:14,249 --> 00:14:16,659 "come giace con una donna, ambedue hanno commesso un abominio; 249 00:14:16,660 --> 00:14:19,770 dovranno essere messi a morte; il loro sangue ricadrà su loro." Boom! 250 00:14:19,771 --> 00:14:23,101 - E? - Levitico, 24601. 251 00:14:23,769 --> 00:14:26,649 23:13, 20. 252 00:14:26,650 --> 00:14:29,809 - Non il numero di matricola di Jean Valjean. - Mamma mia! 253 00:14:29,810 --> 00:14:32,989 - Non fare riferimento ai musical. - Perché no? 254 00:14:32,990 --> 00:14:36,319 Perché è, tipo, la cosa più gay al mondo, e perfino io lo so. 255 00:14:36,320 --> 00:14:40,759 Quello è uno stereotipo infame... e riguarda gli uomini gay. 256 00:14:40,760 --> 00:14:43,859 Vedi, tutti sanno che noi siamo le direttrici di scena, non le attrici. 257 00:14:43,860 --> 00:14:45,979 Ricordati di parlare della luce, spesso. 258 00:14:45,980 --> 00:14:48,350 Camminare verso la luce. Seguire la luce. 259 00:14:48,351 --> 00:14:50,741 Giusto, sì. Ricordatelo, Boo. 260 00:14:50,910 --> 00:14:52,930 Sei sicura di essere pronta a questo? 261 00:14:53,150 --> 00:14:57,010 La chiesa battista di Eastberg è solo odio, nient'altro che odio. 262 00:14:57,780 --> 00:15:00,570 La fidanzata di Gesù ha fatto un'ottima osservazione. 263 00:15:01,039 --> 00:15:03,289 Perché non fai altro che leccare passere. 264 00:15:03,290 --> 00:15:06,600 E il Reverendo Lawlor ha dei giudizi molto severi al riguardo. 265 00:15:06,601 --> 00:15:07,631 Okay, sentite. 266 00:15:07,859 --> 00:15:12,249 Nessuno qui vuole riconoscere la mia sudata carica di "Signore delle Lesbiche". 267 00:15:12,250 --> 00:15:16,089 Sto solo sfruttando le zone grigie per raggranellare qualcosa. 268 00:15:16,090 --> 00:15:19,420 Il bianco e nero lasciamoli alle zebre e a Michael Jackson. 269 00:15:19,421 --> 00:15:22,291 - Aspetta, ma non era morto? - Appunto. 270 00:15:22,969 --> 00:15:24,799 Ecco a te, sorella. 271 00:15:24,800 --> 00:15:26,970 Proprio come un materasso. 272 00:15:27,300 --> 00:15:28,970 E' un piacere fare affari con te. 273 00:15:29,120 --> 00:15:30,340 E infine... 274 00:15:30,650 --> 00:15:34,800 "Cosa l'ha indotta a capire di aver smarrito la via cristiana, signorina Black?" 275 00:15:35,460 --> 00:15:36,470 Beh... 276 00:15:38,059 --> 00:15:40,049 non avevo trovato l'uomo giusto, ovviamente. 277 00:15:40,050 --> 00:15:43,899 Ma poi, è arrivata questa guardia paffuta dall'aspetto di Babbo Natale, 278 00:15:43,900 --> 00:15:45,390 e boom! 279 00:15:45,391 --> 00:15:49,671 Uno sguardo al suo culone, e le mie mutande erano fradice di amore etero e monogamo. 280 00:15:59,670 --> 00:16:00,680 Ehi, dolcezza. 281 00:16:13,819 --> 00:16:14,829 Tutto bene? 282 00:16:14,830 --> 00:16:15,840 Certo. 283 00:16:21,339 --> 00:16:23,049 - Come ti sembra? - Cielo sereno... 284 00:16:23,050 --> 00:16:25,729 e passera assicurata dopo la mezzanotte. 285 00:16:25,730 --> 00:16:29,520 - Sto parlando della partita dei Browns. - Gli Steelers hanno un handicap di 5 punti. 286 00:16:29,521 --> 00:16:30,981 Cazzoni! Va bene. 287 00:16:31,870 --> 00:16:32,870 Punto... 288 00:16:33,679 --> 00:16:35,539 - sui nostri ragazzi... - Okay. 289 00:16:35,540 --> 00:16:36,550 contro l'handicap. 290 00:16:37,090 --> 00:16:38,140 Buona fortuna. 291 00:16:39,790 --> 00:16:41,270 Ehi, Marcus. 292 00:16:41,509 --> 00:16:45,149 Di' al tuo amico che mi deve 200 dollari entro lunedì. 293 00:16:45,150 --> 00:16:48,860 - Dagli tregua. - Non faccio affari così, fratello. 294 00:16:53,930 --> 00:16:55,150 Questa la conosco. 295 00:17:01,120 --> 00:17:02,420 Ehi, ciao. 296 00:17:03,210 --> 00:17:04,220 Ciao. 297 00:17:04,920 --> 00:17:06,040 Rum e coca, giusto? 298 00:17:07,280 --> 00:17:09,210 Sono molto perspicace. 299 00:17:10,370 --> 00:17:12,170 - E' il mio preferito. - Davvero? 300 00:17:12,570 --> 00:17:15,130 Sa di vacanza in un bicchiere. 301 00:17:17,780 --> 00:17:20,360 E' la cosa più stupida che abbia mai detto. 302 00:17:24,230 --> 00:17:25,800 Mi chiamo Carrie. 303 00:17:26,030 --> 00:17:27,900 - Tracy. - Tracy? 304 00:17:28,210 --> 00:17:30,910 Beh... piacere di conoscerti. 305 00:17:34,050 --> 00:17:36,450 Sto passando proprio una bella serata. 306 00:17:36,820 --> 00:17:39,350 No, è... bello, vero? 307 00:17:41,510 --> 00:17:43,030 Guarda dove siamo. 308 00:17:48,400 --> 00:17:50,900 Abito qui vicino. Vuoi salire da me e... 309 00:17:51,230 --> 00:17:52,650 bere qualcos'altro? 310 00:17:53,930 --> 00:17:55,150 Sì, andiamo. 311 00:17:55,650 --> 00:17:56,710 Andiamo. 312 00:17:58,220 --> 00:17:59,500 - Okay. - Sì. 313 00:17:59,709 --> 00:18:00,859 Lesbiche del cazzo. 314 00:18:00,860 --> 00:18:02,379 Mi prendi per il culo? 315 00:18:02,380 --> 00:18:05,039 Pensi di essere tosto con quel cetriolino che ti ritrovi? 316 00:18:05,040 --> 00:18:06,609 Rispondimi, brutta testa di cazzo! 317 00:18:06,610 --> 00:18:09,570 Dovrei ucciderti, coglione del cazzo! 318 00:18:09,571 --> 00:18:12,591 Ti ficco quel piccolo cazzo che ti ritrovi giù per la gola! Vattene! 319 00:18:12,769 --> 00:18:14,379 Levati dalle palle, cazzo! 320 00:18:14,380 --> 00:18:17,380 Bravo, va' via, omofobo pezzo di merda! 321 00:18:19,930 --> 00:18:21,440 Vado a casa. 322 00:18:22,180 --> 00:18:23,180 Come? 323 00:18:23,710 --> 00:18:25,837 Non lasciare che un coglione ci rovini la serata. 324 00:18:25,850 --> 00:18:28,020 L'hai rovinata tu! 325 00:18:28,659 --> 00:18:29,679 Sul serio? 326 00:18:29,680 --> 00:18:31,650 Non puoi prendertela con uno stupido ragazzino, 327 00:18:31,651 --> 00:18:34,821 quando sei l'esempio della lesbica mascolina per eccellenza. 328 00:18:36,130 --> 00:18:38,730 Eri davvero sexy prima di diventare una stronza. 329 00:18:38,900 --> 00:18:42,070 Cosa cazzo ti hanno fatto per essere così arrabbiata? 330 00:18:42,659 --> 00:18:45,909 Vorrei tanto avere un racconto strappalacrime che spieghi il mio comportamento, 331 00:18:45,910 --> 00:18:48,280 ma mi spiace deluderti, bellezza... 332 00:18:48,380 --> 00:18:50,600 nessuna storia commovente sul mio passato. 333 00:18:50,799 --> 00:18:53,749 Solo una vecchia e grossa lesbica che si rifiuta di scusarsi per questo, 334 00:18:53,750 --> 00:18:55,340 perché vedi, c'est moi... 335 00:18:55,540 --> 00:18:58,200 brutta smorfiosetta omofoba che non sa accettarsi. 336 00:19:01,160 --> 00:19:03,050 E' stato davvero un piacere conoscerti. 337 00:19:12,470 --> 00:19:13,500 Cazzo. 338 00:19:13,719 --> 00:19:15,578 Grazie per essere venuti, sono Joe Caputo. 339 00:19:15,579 --> 00:19:19,139 Salve, Joe, abbiamo parlato al telefono. Elizabeth Wilkinson, SVP Acquisizioni. 340 00:19:19,140 --> 00:19:20,549 Certo, salve. 341 00:19:20,550 --> 00:19:23,690 - Jack, SVP Pianificazione strategica. - Jack. 342 00:19:23,691 --> 00:19:26,451 - Robert, SVP Sviluppo. - Robert. 343 00:19:26,639 --> 00:19:29,049 Grazie a tutti voi per essere qui, oggi. 344 00:19:29,050 --> 00:19:33,660 Sono certo che troverete il Litchfield la target ideale per la vostra società. 345 00:19:33,900 --> 00:19:36,100 Non secondo la nostra analisi dei costi. 346 00:19:37,880 --> 00:19:38,880 Ehilà. 347 00:19:39,699 --> 00:19:42,319 - Joe Caputo. - Danny Pearson, è un piacere. 348 00:19:42,320 --> 00:19:45,070 Ehi, mi ricordo quei tempi, devi tenere duro. 349 00:19:45,420 --> 00:19:46,660 Sì, certo... 350 00:19:46,880 --> 00:19:49,210 - Posso chiederle una cosa? - Certo. 351 00:19:50,049 --> 00:19:54,269 Sono vestito in modo adatto? Sono nuovo, l'email diceva niente color kaki, 352 00:19:54,270 --> 00:19:57,239 e non ero sicuro se vestirmi elegante o casual. 353 00:19:57,240 --> 00:19:59,590 E più ci pensavo, più i pantaloni mi sembravano... 354 00:19:59,780 --> 00:20:01,690 Non lo so, si preoccupa mai... 355 00:20:02,569 --> 00:20:04,779 di sbattergli in faccia la sua libertà di scelta, 356 00:20:04,780 --> 00:20:06,570 come a voler darsi delle arie con... 357 00:20:07,330 --> 00:20:08,536 queste donne? 358 00:20:08,690 --> 00:20:10,530 Preferiamo chiamarle "detenute". 359 00:20:10,720 --> 00:20:13,530 - E stai benissimo, Danny. - Perfetto, grazie. 360 00:20:14,109 --> 00:20:15,289 Che dite, iniziamo? 361 00:20:15,290 --> 00:20:18,810 Voglio dire, tu saresti morta. In seconda fila. Ti rendi conto? 362 00:20:18,827 --> 00:20:22,045 Praticamente riuscivo a sentire l'odore della pelle di Trey Anastasio. 363 00:20:22,314 --> 00:20:24,400 E Brittani, con la "i", non con la "y"... 364 00:20:24,490 --> 00:20:30,107 è riuscita a portare dentro quell'ibrido di erba alla fragola che coltiva Feinberg. 365 00:20:30,930 --> 00:20:32,710 E' stata una serata da paura! 366 00:20:34,840 --> 00:20:36,860 Comunque, mi manchi. 367 00:20:38,890 --> 00:20:41,270 Che racconto interessante, Prato. 368 00:20:43,560 --> 00:20:44,770 Va tutto bene? 369 00:20:46,770 --> 00:20:47,770 No. 370 00:20:48,249 --> 00:20:49,689 Tutti parlano di te. 371 00:20:49,690 --> 00:20:52,579 Sai, di quanto sia ganzo che tu sia qui. 372 00:20:52,580 --> 00:20:55,350 Nessuno di noi riuscirebbe a sopravvivere in prigione. 373 00:20:55,449 --> 00:20:56,759 Ma guardati! 374 00:20:56,760 --> 00:20:59,780 Tu ci stai riuscendo, ed è una figata! 375 00:21:01,770 --> 00:21:03,620 Mi stai prendendo per il culo? 376 00:21:04,309 --> 00:21:06,529 Non sembri più la stessa... 377 00:21:06,530 --> 00:21:08,029 sicura di stare bene? 378 00:21:08,030 --> 00:21:11,350 Se è per quella lite su Pema Chödrön avuta prima che partissi, 379 00:21:11,351 --> 00:21:13,281 - non importa, davvero. - La prigione... 380 00:21:13,670 --> 00:21:15,180 non è una figata. 381 00:21:17,250 --> 00:21:20,060 Stare qui dentro, non è una figata. 382 00:21:21,269 --> 00:21:24,229 Non c'è niente di coraggioso... 383 00:21:24,230 --> 00:21:26,890 ammirabile o ardito. 384 00:21:27,010 --> 00:21:28,420 E' solo stupido. 385 00:21:30,420 --> 00:21:33,560 Io mi sento stupida per essere finita qui. 386 00:21:34,960 --> 00:21:39,084 E mi sento stupida per aver pensato che non mi avrebbe rovinato la vita, 387 00:21:39,095 --> 00:21:40,829 e che non sarebbe stato niente di che. 388 00:21:40,830 --> 00:21:42,430 E non sopravvivo. 389 00:21:43,200 --> 00:21:44,240 Semplicemente... 390 00:21:44,730 --> 00:21:45,830 ancora respiro. 391 00:21:48,179 --> 00:21:51,309 Lo sai che ho guidato per circa 3 ore... 392 00:21:51,310 --> 00:21:53,590 per venire qui, vero? 393 00:21:54,620 --> 00:21:55,620 Beh... 394 00:21:57,090 --> 00:21:58,710 non ce ne sarà più bisogno. 395 00:22:03,020 --> 00:22:04,831 Non so più cosa fare con lui, ormai. 396 00:22:06,220 --> 00:22:07,560 Benito Mendoza... 397 00:22:08,240 --> 00:22:09,320 guardami. 398 00:22:10,230 --> 00:22:11,360 Subito. 399 00:22:15,209 --> 00:22:18,299 Vedi, è come un serial killer, non ha emozioni. 400 00:22:18,300 --> 00:22:21,320 Parlare di lui come se non fosse qui, non aiuta. 401 00:22:21,469 --> 00:22:23,939 Vuoi crescere i tuoi figli? Fa' pure. 402 00:22:23,940 --> 00:22:24,980 Scusa. 403 00:22:25,270 --> 00:22:28,570 Sai quanto ti sia riconoscente per tutto quello che fai. 404 00:22:30,420 --> 00:22:31,420 Gloria. 405 00:22:31,490 --> 00:22:33,140 E' ingestibile. 406 00:22:33,940 --> 00:22:35,670 Ed è diventato molto forte. 407 00:22:35,910 --> 00:22:38,860 Più cresce, più perdo il controllo su di lui. 408 00:22:39,270 --> 00:22:41,010 Scalcia, grida... 409 00:22:41,210 --> 00:22:42,680 L'altra settimana... 410 00:22:43,020 --> 00:22:46,729 ha sbattuto la porta così forte che l'intonaco si è staccato da entrambe le pareti. 411 00:22:49,190 --> 00:22:50,700 Credi sia divertente? 412 00:22:51,810 --> 00:22:53,070 Ascoltami bene. 413 00:22:54,290 --> 00:22:55,600 Credi di essere figo? 414 00:22:56,009 --> 00:22:58,639 Siccome io ho sbagliato, ora pensi di seguire le mie orme? 415 00:22:58,640 --> 00:23:01,210 Lasciatelo dire, ti sbagli di grosso. 416 00:23:01,211 --> 00:23:03,101 D'ora in poi, verrai qui. 417 00:23:03,339 --> 00:23:06,279 Ogni settimana, e porterai i compiti. 418 00:23:06,280 --> 00:23:07,810 E se non lo farai... 419 00:23:07,811 --> 00:23:10,861 trasformerò la tua vita in un vero inferno... 420 00:23:11,050 --> 00:23:12,480 perfino da qui. 421 00:23:12,660 --> 00:23:13,790 Vuoi vedere? 422 00:23:13,950 --> 00:23:16,116 Una chiamata ai miei fratelli di Washington Heights... 423 00:23:16,249 --> 00:23:18,538 e il tuo culo penzolerà giù da quel ponte... 424 00:23:18,539 --> 00:23:21,599 finché il piscio che ti farai addosso non ti scorrerà per tutto il corpo, 425 00:23:21,600 --> 00:23:22,918 fino in bocca. 426 00:23:23,840 --> 00:23:26,240 Queste cagate li mandano in estasi. 427 00:23:28,400 --> 00:23:29,960 Ogni settimana, Benito. 428 00:23:31,890 --> 00:23:33,460 Hai capito, ragazzino? 429 00:23:33,960 --> 00:23:35,190 Ogni settimana. 430 00:23:39,479 --> 00:23:43,099 E come credi che verrà qui, ogni settimana, madre dell'anno? 431 00:23:43,100 --> 00:23:45,060 Credi che abbia il tempo di portarlo? 432 00:23:54,830 --> 00:23:56,770 Ehi, lascia fare a me. 433 00:23:57,640 --> 00:24:00,190 - Ecco. - Non sentirti obbligato. 434 00:24:00,879 --> 00:24:04,449 Beh, neanche tu eri obbligata a dire a Katya tutte quelle belle cose su di me. 435 00:24:04,450 --> 00:24:06,760 Il tuo russo dev'essere proprio tremendo. 436 00:24:08,059 --> 00:24:09,639 Hai detto che sono un brav'uomo. 437 00:24:09,640 --> 00:24:11,530 Ho detto quello che pensavo. 438 00:24:14,720 --> 00:24:15,780 Va tutto bene? 439 00:24:17,440 --> 00:24:19,050 Hai uno sguardo assente. 440 00:24:20,860 --> 00:24:22,990 Mi sembra di aver perso un figlio. 441 00:24:26,050 --> 00:24:27,330 Mi dispiace, Galina. 442 00:24:32,300 --> 00:24:33,930 Pensavo di poterla salvare. 443 00:24:36,740 --> 00:24:40,520 Se qualcuno decide di tuffarsi in acque infestate da squali... 444 00:24:40,930 --> 00:24:42,490 non puoi seguirlo. 445 00:24:59,479 --> 00:25:00,979 - La mensa. - Lo so! 446 00:25:00,980 --> 00:25:02,929 Gli ho detto che lei sta bene... 447 00:25:02,930 --> 00:25:05,990 che sarà seduta... sarà seduta sotto qualche albero... 448 00:25:05,991 --> 00:25:07,991 a mangiare una mela Pink Lady. 449 00:25:08,189 --> 00:25:10,219 Perché Vee ama le mele Pink Lady! 450 00:25:10,220 --> 00:25:11,820 E mi starà pensando... 451 00:25:11,821 --> 00:25:14,521 proprio come io penso a lei. 452 00:25:16,040 --> 00:25:17,530 Tutto si risolverà. 453 00:25:17,689 --> 00:25:19,799 Quanto spendete per i pasti? 454 00:25:19,800 --> 00:25:24,849 1,79 dollari per detenuta al giorno, per un totale di 5,37 dollari al giorno. 455 00:25:25,610 --> 00:25:30,477 Le donne mangiano meno degli uomini, questo ci consente un risparmio sui costi. 456 00:25:30,920 --> 00:25:33,260 La media nazionale è di 1,58 dollari. 457 00:25:33,470 --> 00:25:38,010 Ci hanno riferito di alcune problematiche legate alla detenzione femminile. 458 00:25:38,240 --> 00:25:40,960 Crede che la causa sia da ricercarsi nella specificità... 459 00:25:41,240 --> 00:25:42,680 delle loro esigenze? 460 00:25:44,739 --> 00:25:45,789 Sapete... 461 00:25:45,790 --> 00:25:48,844 la fortuna è che le detenute sono tutte sulla stessa lunghezza d'onda. 462 00:25:48,900 --> 00:25:49,920 Perciò... 463 00:25:50,170 --> 00:25:52,272 sono due giorni un po' difficili... 464 00:25:52,340 --> 00:25:54,110 ma almeno sono casi isolati, capite? 465 00:25:54,600 --> 00:25:58,606 Sono cresciuto con mia madre e 3 sorelle, c'era sempre da correre ai ripari. 466 00:25:59,560 --> 00:26:01,366 Sono fortunato ad esserne uscito vivo. 467 00:26:04,470 --> 00:26:05,886 Passiamo alla cucina. 468 00:26:07,910 --> 00:26:11,650 Detenuta Mendoza, felice di vederla, cos'abbiamo sul menù oggi? 469 00:26:12,640 --> 00:26:13,670 Cibo. 470 00:26:13,990 --> 00:26:16,709 Una ricetta cubana per una specie di stufato di ceci. 471 00:26:16,710 --> 00:26:19,869 Ce n'è arrivata una cassa piena la settimana scorsa, e Gloria... 472 00:26:19,870 --> 00:26:24,414 ha trovato il modo di farli bastare, dopo aver scartato tutti quelli marci. 473 00:26:25,769 --> 00:26:29,989 Riteniamo che le nostre detenute siano una delle risorse più preziose. 474 00:26:29,990 --> 00:26:33,219 Hanno spirito di iniziativa, e facciamo affidamento su di loro... 475 00:26:33,220 --> 00:26:34,760 per affrontare la giornata. 476 00:26:34,761 --> 00:26:37,681 Sì, come quella volta che è venuta a tutte la cacarella 477 00:26:37,689 --> 00:26:39,328 per aver mangiato carne di maiale scaduta, 478 00:26:39,329 --> 00:26:41,670 e abbiamo servito pane bianco per i due giorni successivi. 479 00:26:41,671 --> 00:26:44,551 Ha fatto molto bene alla pancia, ha assorbito tutte le impurità. 480 00:26:44,910 --> 00:26:48,280 Ehi, Joe, fate parte del programma pasti nazionale? 481 00:26:48,900 --> 00:26:50,020 Sai che ti dico... 482 00:26:50,220 --> 00:26:52,270 non ne sono sicuro. 483 00:26:53,520 --> 00:26:54,911 Controllerò, Danny. 484 00:26:54,912 --> 00:26:57,445 - Bene, non c'è fretta. - Ma... andiamo avanti. 485 00:26:58,270 --> 00:26:59,540 Da questa parte. 486 00:27:02,020 --> 00:27:04,850 Quando imparerete a stare un po' zitte? 487 00:27:05,149 --> 00:27:07,809 Siete come Lucy e Ethel, ma la brutta copia! 488 00:27:07,810 --> 00:27:10,090 - Volevamo solo aiutare. - Volete aiutare? 489 00:27:10,360 --> 00:27:14,140 Cominciate con lo stare zitte e fare quello che vi chiedo. 490 00:27:14,169 --> 00:27:16,609 Smettetela di chiacchierare quando servite. 491 00:27:16,610 --> 00:27:21,010 Smettetela di pensare che da voi si pretenda altro che non sia il vostro lavoro! 492 00:27:21,610 --> 00:27:22,830 Santo cielo! 493 00:27:24,059 --> 00:27:25,889 - Hai il ciclo? - Sì. 494 00:27:25,890 --> 00:27:26,890 Anch'io. 495 00:27:27,860 --> 00:27:29,480 Ora ha tutto più senso. 496 00:27:30,310 --> 00:27:33,100 - Seguendo quel cavo, arriverai... - Lo so. 497 00:27:33,410 --> 00:27:36,850 - Dicevo solo che arriverai al fusibile. - Non ho bisogno del tuo aiuto... 498 00:27:37,370 --> 00:27:40,740 piccola arvicola disgustosa. 499 00:27:41,900 --> 00:27:43,180 Non parlarmi. 500 00:27:43,359 --> 00:27:44,499 Non guardarmi nemmeno. 501 00:27:44,500 --> 00:27:45,500 Fa' pure... 502 00:27:46,000 --> 00:27:48,030 fammi pure un richiamo per insubordinazione. 503 00:27:48,340 --> 00:27:49,800 Non me ne frega un cazzo. 504 00:27:53,060 --> 00:27:55,810 Mi è almeno consentito di chiedere cosa sia un'arvicola? 505 00:27:56,910 --> 00:27:58,270 Da questa parte. 506 00:27:59,580 --> 00:28:01,730 Chapman, come procede la giornata? 507 00:28:02,070 --> 00:28:05,320 Procede fantasticamente, signor Caputo. 508 00:28:05,509 --> 00:28:08,929 Ti dispiacerebbe spiegare a cosa ti stai dedicando... 509 00:28:08,930 --> 00:28:10,740 - per i nostri ospiti? - Volentieri. 510 00:28:11,060 --> 00:28:12,430 Il microonde... 511 00:28:13,060 --> 00:28:15,110 ieri si è rotto... 512 00:28:15,330 --> 00:28:17,950 quindi sto cercando di ripararlo. 513 00:28:19,649 --> 00:28:21,589 Assegnare dei compiti alle detenute 514 00:28:21,590 --> 00:28:25,560 ci evita i costi esorbitanti di un intervento di una ditta esterna. 515 00:28:25,890 --> 00:28:28,350 - Tutti contribuiscono alla comunità. - Beh... 516 00:28:28,910 --> 00:28:29,940 non proprio tutti. 517 00:28:30,140 --> 00:28:31,750 Alcuni tentano di... 518 00:28:31,790 --> 00:28:33,030 danneggiarla. 519 00:28:33,690 --> 00:28:35,488 Che problema presenta? 520 00:28:36,090 --> 00:28:38,970 E'... saltato il fusibile termico. 521 00:28:39,810 --> 00:28:41,770 E sei in grado di ripararlo, dolcezza? 522 00:28:43,510 --> 00:28:44,930 Beh, certo che sì... 523 00:28:45,480 --> 00:28:49,110 se mi concentro al massimo col mio cervello da signorina. 524 00:28:50,430 --> 00:28:51,610 Grazie mille, Chapman. 525 00:28:52,700 --> 00:28:53,932 Da questa parte. 526 00:28:57,660 --> 00:29:02,010 Avrai un aspetto molto naturale, sta' tranquilla. 527 00:29:04,460 --> 00:29:07,070 D'ora in poi chiamatemi pure Gesù... 528 00:29:07,149 --> 00:29:09,099 perché questa stronza ha appena compiuto un miracolo. 529 00:29:09,100 --> 00:29:10,640 E' davvero straordinario. 530 00:29:10,729 --> 00:29:12,669 Assolutamente straordinario. 531 00:29:12,670 --> 00:29:15,570 Non vedo l'ora di spennare quel figlio di puttana. 532 00:29:16,140 --> 00:29:18,430 Mi sento tutta un fremito. 533 00:29:18,590 --> 00:29:19,745 Okay... 534 00:29:21,089 --> 00:29:22,689 ci siamo. 535 00:29:22,690 --> 00:29:24,450 Fatemi vedere la bellissima nuova me. 536 00:29:24,451 --> 00:29:26,831 - Ci siamo quasi. Solo un attimo, okay? - Okay. 537 00:29:26,970 --> 00:29:29,060 Ora... ci... 538 00:29:29,360 --> 00:29:30,500 siamo. 539 00:29:30,599 --> 00:29:32,268 Amo questo momento. 540 00:29:32,269 --> 00:29:34,199 E' proprio come in quei programmi TV... 541 00:29:34,200 --> 00:29:37,740 quando trasformano le tipe con la chirurgia plastica... 542 00:29:37,741 --> 00:29:41,251 e di colpo, tutti i loro problemi sembrano sparire. 543 00:29:42,000 --> 00:29:43,160 Bene, ci siamo. 544 00:29:46,288 --> 00:29:50,840 Mio Dio, mio Dio! Scusate, non ce la faccio! Amo le trasformazioni, e tu stai benissimo. 545 00:29:51,000 --> 00:29:53,610 Boo, cazzo se sembri strana. 546 00:29:54,700 --> 00:29:55,900 Che c'è? E' vero. 547 00:29:56,680 --> 00:29:57,680 No... 548 00:30:01,150 --> 00:30:02,670 sembro mia madre. 549 00:30:09,131 --> 00:30:10,131 Carrie! 550 00:30:11,390 --> 00:30:12,470 Oh, Dio! 551 00:30:19,907 --> 00:30:21,145 Oh, mio Dio! 552 00:30:28,296 --> 00:30:31,040 Cazzo! Ti amo. 553 00:30:31,880 --> 00:30:34,020 Disse dopo essere venuta. 554 00:30:34,860 --> 00:30:37,871 Non vedo perché non possa essere un motivo più che valido per amare qualcuno. 555 00:30:38,300 --> 00:30:39,300 Beh... 556 00:30:42,090 --> 00:30:44,050 e tu sai perché io amo te? 557 00:30:44,830 --> 00:30:46,265 Perché ho delle tette da urlo? 558 00:30:46,300 --> 00:30:47,931 Esattamente. 559 00:30:51,950 --> 00:30:54,960 Dio, non farmi ricominciare, piccola. 560 00:31:02,230 --> 00:31:03,490 Posso chiederti una cosa? 561 00:31:05,020 --> 00:31:06,580 Non se riguarda mia madre. 562 00:31:06,820 --> 00:31:08,830 Carrie, dai. 563 00:31:11,010 --> 00:31:12,070 Parliamone. 564 00:31:17,290 --> 00:31:19,010 Ricordi mentre stavamo scopando? 565 00:31:19,590 --> 00:31:21,036 Cavolo, quello era divertente. 566 00:31:22,370 --> 00:31:25,270 Tua madre sta male e non vai nemmeno a trovarla? Non è normale. 567 00:31:25,570 --> 00:31:27,590 Hai ragione, non sono normale. 568 00:31:27,630 --> 00:31:28,940 Sono omosessuale. 569 00:31:29,130 --> 00:31:31,880 Aspetta, sapevi che eravamo lesbiche? 570 00:31:32,010 --> 00:31:35,070 Colpa mia, avrei dovuto dirtelo. Adesso sarai confusa. 571 00:31:36,020 --> 00:31:38,110 Non capisco perché continui a fare così. 572 00:31:38,550 --> 00:31:41,530 Guardati, stai vivendo la tua vita, hai me. 573 00:31:41,960 --> 00:31:43,660 Basta avercela col mondo. 574 00:31:45,110 --> 00:31:49,120 - Non sarebbe più facile perdonarla? - Cristo! Che cazzo ne so! 575 00:31:53,210 --> 00:31:55,630 Ho paura che se non andrai, potresti pentirtene. 576 00:31:59,150 --> 00:32:03,040 Vedere quei cesti pieni di conchiglie ovunque mi fa veramente andar fuori di testa. 577 00:32:03,050 --> 00:32:05,490 - E' strano tornare a vivere a casa. - Già. 578 00:32:05,589 --> 00:32:08,869 Dicevano che ci volevano 2 settimane, invece ne sono già passate 6. 579 00:32:08,870 --> 00:32:11,729 Il legno per la micro casa sta ritardando perché è terminato. 580 00:32:11,730 --> 00:32:12,980 Non è incredibile? 581 00:32:12,981 --> 00:32:16,441 Chi avrebbe mai detto che il legno potesse terminare? 582 00:32:17,700 --> 00:32:19,860 Stanno aspettando che crescano gli alberi? 583 00:32:20,110 --> 00:32:23,707 E voi state aspettando che gli oceani si innalzino e reclamino le loro conchiglie? 584 00:32:24,780 --> 00:32:26,230 Non è divertente? 585 00:32:26,740 --> 00:32:28,170 E questo nuovo look? 586 00:32:28,330 --> 00:32:31,223 Fai parte di un gruppo di rievocazione della Seconda guerra mondiale? 587 00:32:31,580 --> 00:32:32,630 Non fa ridere. 588 00:32:32,910 --> 00:32:35,162 Cal è nel movimento del gelato post-moderno. 589 00:32:35,163 --> 00:32:37,358 Stiamo facendo degli esperimenti interessanti con l'azoto. 590 00:32:37,359 --> 00:32:40,220 Stiamo lavorando al gusto pancetta, lattuga e pomodoro. 591 00:32:40,489 --> 00:32:44,339 E quando avremo abbastanza soldi, apriremo una gelateria vecchio stile 592 00:32:44,340 --> 00:32:48,710 con questi gusti all'avanguardia, per un'esperienza sensoriale unica. 593 00:32:48,711 --> 00:32:52,255 Quindi, sai com'è, ho deciso di perfezionare il mio look. 594 00:32:52,258 --> 00:32:56,210 Proprio in questo momento, sto partecipando a un'asta online per una grancassa portatile. 595 00:32:56,320 --> 00:32:57,610 Sta succedendo davvero. 596 00:32:58,849 --> 00:33:01,769 Basta parlare di noi. Come hai passato il tuo compleanno, tesoro? 597 00:33:01,770 --> 00:33:04,650 Le tue amiche della prigione ti hanno fatto qualche regalo? 598 00:33:04,740 --> 00:33:08,350 Nessuno sa che oggi è il mio compleanno, quindi no, niente regali. 599 00:33:12,350 --> 00:33:14,540 Hai intenzione di non dire niente? 600 00:33:15,870 --> 00:33:17,330 Non ho niente da dire. 601 00:33:18,950 --> 00:33:20,460 E allora perché sei venuto? 602 00:33:23,960 --> 00:33:26,180 E' il tuo compleanno, Piper. 603 00:33:27,740 --> 00:33:29,357 Mi sono mai perso un tuo compleanno? 604 00:33:33,520 --> 00:33:36,400 Scusami, è che non riesco a star qui a parlare del più e del meno. 605 00:33:36,530 --> 00:33:40,106 Non per forza, non faccio discriminazioni, va bene anche parlare del più e del... 606 00:33:40,130 --> 00:33:41,870 - diviso... - Hai 32 anni... 607 00:33:43,350 --> 00:33:46,780 e sei sempre più distante dal raggiungimento dei tuoi obiettivi. 608 00:33:48,100 --> 00:33:51,040 Mi rattrista vedere che non riusciamo ad aiutarti. 609 00:33:53,330 --> 00:33:57,260 Forse è proprio qui che dovrei essere, in questo momento. 610 00:33:58,310 --> 00:33:59,640 Forse stare qui... 611 00:34:00,309 --> 00:34:01,699 in questo momento... 612 00:34:01,700 --> 00:34:03,850 mi rende una persona migliore. 613 00:34:05,210 --> 00:34:06,580 Sto imparando... 614 00:34:07,420 --> 00:34:08,960 un po' di spagnolo... 615 00:34:09,900 --> 00:34:11,600 e so riparare le cose. 616 00:34:13,260 --> 00:34:15,110 Faccio parte di una comunità... 617 00:34:15,960 --> 00:34:17,770 e ho una ragazza. 618 00:34:20,860 --> 00:34:22,680 Una ragazza che amo. 619 00:34:26,340 --> 00:34:27,490 Ecco qua. 620 00:34:28,270 --> 00:34:29,290 Me l'aspettavo. 621 00:34:30,199 --> 00:34:32,489 Quindi significa che sei ufficialmente... 622 00:34:32,490 --> 00:34:34,610 Significa che ho ufficialmente... 623 00:34:34,960 --> 00:34:36,400 una fidanzata. 624 00:34:39,370 --> 00:34:40,520 Mio Dio. 625 00:34:41,170 --> 00:34:44,070 Sai, anch'io dico spesso quella frase. 626 00:34:44,240 --> 00:34:46,090 Ma con un'inflessione diversa... 627 00:34:47,799 --> 00:34:48,959 più affannosamente. 628 00:34:48,960 --> 00:34:49,960 Mio... 629 00:34:51,720 --> 00:34:53,010 Dio! 630 00:35:01,960 --> 00:35:03,620 Buon compleanno! 631 00:35:10,820 --> 00:35:11,820 Ehilà. 632 00:35:14,660 --> 00:35:15,870 Serve qualcosa? 633 00:35:16,800 --> 00:35:20,120 Beh, mi dispiace disturbarti, volevo solo darti una cosa. 634 00:35:20,510 --> 00:35:22,563 Ho pensato ti avrebbe rallegrato la giornata. 635 00:35:23,280 --> 00:35:24,660 Semi di rosa? 636 00:35:25,770 --> 00:35:27,060 Ah, sono semi di rosa? 637 00:35:27,470 --> 00:35:29,090 Non ho il pollice verde, quindi... 638 00:35:29,569 --> 00:35:31,879 C'è scritto "rosa" proprio qui, sul pacchetto. 639 00:35:31,880 --> 00:35:34,740 Ero di fretta dopo pranzo, e... 640 00:35:37,039 --> 00:35:39,299 Staranno benissimo nel giardino. 641 00:35:39,300 --> 00:35:40,300 Grazie. 642 00:35:41,170 --> 00:35:42,170 Non c'è di che. 643 00:35:56,690 --> 00:35:59,890 Come può piacerti una canzone che elenca i giorni della settimana? 644 00:35:59,899 --> 00:36:03,929 - Neanche fosse Sesamo Apriti o che so io. - Saranno solo due strofe. 645 00:36:03,930 --> 00:36:05,950 Il resto è tutto un "Stasera sarà una serata pazzesca". 646 00:36:05,960 --> 00:36:09,263 Mi fa pensare alle belle serate che passeremo e cazzate varie. 647 00:36:09,277 --> 00:36:10,809 Sai che siamo in prigione, sì? 648 00:36:10,810 --> 00:36:13,510 - Poco cambia, tanto sono tutti dei venduti. - Amica... 649 00:36:14,779 --> 00:36:16,979 "Pronto? Sì, un secondo". 650 00:36:16,980 --> 00:36:20,108 Poussey Washington, i Black Eyed Peas vogliono parlare con te. 651 00:36:20,119 --> 00:36:22,269 Vogliono darti un mucchio di soldi! 652 00:36:22,270 --> 00:36:26,159 Tutto quello che devi fare è cantare i giorni della settimana, e sarai famosa! 653 00:36:26,160 --> 00:36:28,360 - Un mucchio di soldi? - Un mucchio di soldi! 654 00:36:29,370 --> 00:36:30,370 No. 655 00:36:30,480 --> 00:36:33,350 - Non dire cazzate! Non dire cazzate! - Beh... 656 00:36:33,409 --> 00:36:37,469 se le cose stanno così, io potrei diventare una rapper famosa. Mi seguite? Tipo... 657 00:36:37,470 --> 00:36:39,840 - # Gennaio, febbraio, marzo... # - # Cosa mi racconti? # 658 00:36:39,929 --> 00:36:41,659 # aprile, maggio e giugno... # 659 00:36:41,660 --> 00:36:44,799 - # luglio, agosto, settembre... # - Cazzo, yo! Questa voglio sentirla! 660 00:36:44,800 --> 00:36:46,759 Sappiamo tutti cosa significhi trasferirsi. 661 00:36:46,760 --> 00:36:48,660 - Tutte quelle scatole... - Yo! 662 00:36:48,661 --> 00:36:50,261 Ehi, chi cazzo è quella? 663 00:36:50,269 --> 00:36:53,119 - E' Judy King! - La donna chef. 664 00:36:53,120 --> 00:36:55,269 Yo, non è soltanto una chef. 665 00:36:55,270 --> 00:36:57,949 Si occupa di intrattenimento e lifestyle. 666 00:36:57,950 --> 00:36:59,269 Cucina il cibo... 667 00:36:59,270 --> 00:37:01,569 e poi ti mostra come servirlo, capite? 668 00:37:01,570 --> 00:37:04,160 Metti dei piccoli ramoscelli di rosmarino sul piatto... 669 00:37:04,161 --> 00:37:06,811 o lo disponi su un letto di muschio e altre cazzate... 670 00:37:07,419 --> 00:37:08,729 La presentazione è tutto. 671 00:37:08,730 --> 00:37:10,510 Hai appena detto "ramoscello"? 672 00:37:10,511 --> 00:37:12,381 la torta di crema e lamponi. 673 00:37:13,240 --> 00:37:15,030 Come dico sempre io... 674 00:37:17,029 --> 00:37:21,169 L'ho già vista questa. Quella torta di crema e lamponi sembrava davvero buona. 675 00:37:21,170 --> 00:37:23,540 Anche quando provano ad essere interessanti... 676 00:37:23,541 --> 00:37:26,468 - i bianchi sono comunque noiosi. - Già, mi sono addormentata. 677 00:37:27,610 --> 00:37:30,060 Ehi, ma che cazzo fa? Guardate. 678 00:37:33,579 --> 00:37:35,379 Dio, quella ragazza sarà la mia rovina. 679 00:37:35,380 --> 00:37:37,550 Lascia che la sbattano in isolamento. 680 00:37:38,600 --> 00:37:39,730 Da questa parte. 681 00:37:42,330 --> 00:37:43,520 Sì, certo. 682 00:37:45,279 --> 00:37:46,509 Questa è la sala TV. 683 00:37:46,510 --> 00:37:48,100 Vai, vai, devi andare. 684 00:37:53,300 --> 00:37:54,750 Bianchi... 685 00:37:55,260 --> 00:37:56,366 e compagnia bella. 686 00:37:58,390 --> 00:38:00,280 E adesso... andiamo... 687 00:38:01,200 --> 00:38:02,220 per di qua. 688 00:38:02,550 --> 00:38:03,610 Da questa parte. 689 00:38:07,990 --> 00:38:10,380 Ehi, solleva le braccia. 690 00:38:19,400 --> 00:38:20,730 Vee è venuta da me. 691 00:38:21,390 --> 00:38:22,390 E mi... 692 00:38:22,430 --> 00:38:23,850 ha detto di seguirla... 693 00:38:24,460 --> 00:38:25,860 ma non sono stata... 694 00:38:26,549 --> 00:38:28,389 - abbastanza veloce. - Okay. 695 00:38:28,390 --> 00:38:30,430 E l'ho persa, Taystee. 696 00:38:30,431 --> 00:38:33,641 - L'ho persa! - Ehi, Suzanne... 697 00:38:34,410 --> 00:38:35,820 devi ascoltarmi. 698 00:38:41,470 --> 00:38:44,540 - Vee non è stata qui. - Sì. 699 00:38:44,939 --> 00:38:46,319 Vee è morta. 700 00:38:46,320 --> 00:38:49,249 - No, non è morta! Non è morta! - Invece sì! 701 00:38:49,250 --> 00:38:51,289 - Non è morta! - Vee è morta, Suzanne! 702 00:38:51,290 --> 00:38:53,600 Vee è morta! Vee è morta! 703 00:38:53,601 --> 00:38:55,330 Vee è morta. 704 00:39:16,100 --> 00:39:17,260 Non c'è più. 705 00:39:21,600 --> 00:39:22,600 Sì... 706 00:39:23,850 --> 00:39:25,040 non c'è più. 707 00:39:28,980 --> 00:39:30,930 Mi dispiace un sacco. 708 00:39:34,390 --> 00:39:35,460 Anche a me. 709 00:40:12,830 --> 00:40:15,410 - Ti serve una mano? - No, ce la faccio, grazie. 710 00:40:22,770 --> 00:40:24,490 Ho detto che sei la mia ragazza. 711 00:40:24,780 --> 00:40:25,890 Che cosa? 712 00:40:26,320 --> 00:40:27,330 A chi? 713 00:40:27,550 --> 00:40:29,290 Ai miei genitori... 714 00:40:29,640 --> 00:40:30,650 e a mio... 715 00:40:31,210 --> 00:40:33,000 fratello e sua moglie. 716 00:40:36,170 --> 00:40:38,590 - Mossa azzardata, Chapman. - Lo so. 717 00:40:39,030 --> 00:40:41,290 Non avevo intenzione di dirlo, è solo che... 718 00:40:42,870 --> 00:40:44,520 è venuto fuori così. 719 00:40:44,980 --> 00:40:46,120 E adesso... 720 00:40:47,349 --> 00:40:48,979 non riesco a smettere di pensarci. 721 00:40:48,980 --> 00:40:51,630 Vuoi passarmi un bigliettino su cui sbarrare "sì" o "no"? 722 00:40:52,149 --> 00:40:54,859 - Non ti sto chiedendo se vuoi esserlo. - No? 723 00:40:54,860 --> 00:40:57,540 No, certo che no. Pensavo solo... 724 00:40:58,740 --> 00:41:00,400 che sarebbe stato strano. 725 00:41:01,100 --> 00:41:02,690 E' stranissimo. 726 00:41:06,170 --> 00:41:09,460 Sai, il Corano si sta rivelando più interessante di quanto immaginassi. 727 00:41:09,910 --> 00:41:12,450 Tecnicamente non dovrei toccarlo, ma... 728 00:41:12,909 --> 00:41:15,739 mi sono lavata le mani e ho deciso che ad Allah sta bene così. 729 00:41:15,740 --> 00:41:17,250 Vuoi essere la mia ragazza? 730 00:41:20,279 --> 00:41:21,819 - Sì. - Sì? 731 00:41:21,820 --> 00:41:23,330 Sì, idiota. 732 00:41:24,240 --> 00:41:25,590 Ha detto "sì". 733 00:41:26,320 --> 00:41:28,600 - Buon per te, cara. - Mazel tov! 734 00:41:39,370 --> 00:41:40,820 Ho una cosa per te. 735 00:41:41,380 --> 00:41:43,920 - E' un regalo di non-compleanno. - Okay. 736 00:41:50,870 --> 00:41:51,870 Tieni. 737 00:41:52,370 --> 00:41:53,670 Che cos'è? E'... 738 00:41:55,050 --> 00:41:56,420 una lista di canzoni? 739 00:41:56,530 --> 00:41:58,529 Non potevo farti una compilation, e così... 740 00:41:58,680 --> 00:42:01,160 ho scritto le canzoni che ci avrei messo... 741 00:42:01,320 --> 00:42:02,710 se fossi... 742 00:42:03,240 --> 00:42:04,490 una persona normale... 743 00:42:05,000 --> 00:42:08,290 e non la tua strana ragazza in prigione. 744 00:42:12,030 --> 00:42:14,880 Okay, "Only You", di Yaz. 745 00:42:15,570 --> 00:42:18,170 "You Wouldn't Like Me", di Tegan e Sara. 746 00:42:18,679 --> 00:42:21,669 - "The Pussy is Mine", di Miguel. - Miguel. 747 00:42:21,670 --> 00:42:25,219 - Questa è davvero carina e così gay. - Lo so. 748 00:42:25,220 --> 00:42:26,640 Grazie. 749 00:42:37,050 --> 00:42:39,160 Signor Caputo, ho bisogno di parlarle. 750 00:42:39,340 --> 00:42:43,373 Sono certo che di qualsiasi cosa si tratti, il suo consulente sarà felice di occuparsene. 751 00:42:43,470 --> 00:42:45,239 Si tratta di una delle vostre guardie. 752 00:42:45,630 --> 00:42:47,900 Come può vedere, al momento sono molto impegnato. 753 00:42:47,910 --> 00:42:51,110 Farò tutto il possibile per aiutarla, domani. 754 00:42:52,100 --> 00:42:53,630 Si tratta dell'agente Bennett. 755 00:42:55,280 --> 00:42:56,580 Scusatemi. 756 00:42:57,590 --> 00:42:58,590 Prego. 757 00:43:00,209 --> 00:43:02,079 Che diavolo vuoi? 758 00:43:02,080 --> 00:43:03,510 Non si vede da due settimane. 759 00:43:03,511 --> 00:43:05,341 Non si è più fatto sentire. 760 00:43:06,039 --> 00:43:08,309 La prego, signor Caputo, lei saprà dov'è. 761 00:43:08,310 --> 00:43:09,469 Deve sapere qualcosa. 762 00:43:09,470 --> 00:43:11,609 Ti darò il beneficio del dubbio... 763 00:43:11,610 --> 00:43:15,050 e farò finta che tu non sia una totale idiota, 764 00:43:15,051 --> 00:43:18,511 nonostante la bravata veramente stupida che hai appena fatto. 765 00:43:18,659 --> 00:43:21,469 Significa che puoi arrivare alla mia stessa conclusione su Bennett... 766 00:43:21,470 --> 00:43:22,739 se n'è andato. 767 00:43:22,740 --> 00:43:24,989 - No. - E non tornerà. 768 00:43:24,990 --> 00:43:26,850 Purtroppo per te, detenuta, 769 00:43:26,851 --> 00:43:29,961 non tutti qui sono rinchiusi. 770 00:43:30,530 --> 00:43:31,660 Signor Caputo... 771 00:43:33,319 --> 00:43:37,488 Non vorrei essere indiscreto, ma quella detenuta è incinta? 772 00:43:37,489 --> 00:43:40,269 Questa, ad esempio, è una delle cose che ci preoccupa. 773 00:43:40,270 --> 00:43:43,430 I costi associati ad una nascita durante la permanenza della detenuta. 774 00:43:43,431 --> 00:43:45,581 Sono a dir poco proibitivi. 775 00:43:45,640 --> 00:43:48,160 Un gran vantaggio degli uomini è che non hanno un utero. 776 00:43:49,610 --> 00:43:50,800 Non è incinta. 777 00:43:51,710 --> 00:43:55,024 E, detto sinceramente, non conviene supporre una cosa simile di una donna. 778 00:43:55,080 --> 00:43:56,910 L'ho imparato sulla mia pelle! 779 00:43:58,560 --> 00:43:59,560 Beh... 780 00:43:59,570 --> 00:44:02,480 un saluto molto etero a tutti voi. 781 00:44:04,160 --> 00:44:05,200 Ci avete creduto? 782 00:44:05,720 --> 00:44:07,830 Nessuno? Sì? No? 783 00:44:07,930 --> 00:44:08,940 Grazie. 784 00:44:12,900 --> 00:44:16,370 Codice blu, stanza 23. Codice blu, stanza 23. 785 00:44:20,170 --> 00:44:21,180 Carrie. 786 00:44:22,690 --> 00:44:23,710 Ehi, papi. 787 00:44:26,470 --> 00:44:27,470 Ciao. 788 00:44:30,200 --> 00:44:31,210 Stai bene? 789 00:44:32,740 --> 00:44:34,760 Certo che no, che domanda stupida. 790 00:44:36,230 --> 00:44:37,920 Non riesco a credere che tu sia qui. 791 00:44:38,240 --> 00:44:39,940 Sono passati così tanti anni, Carrie. 792 00:44:40,280 --> 00:44:41,620 Beh, sai com'è... 793 00:44:42,940 --> 00:44:44,180 è mia madre. 794 00:44:45,730 --> 00:44:46,780 Ora sono qui. 795 00:44:48,369 --> 00:44:49,799 Non la riconoscerai nemmeno. 796 00:44:49,800 --> 00:44:51,060 E' così debole. 797 00:44:52,010 --> 00:44:53,280 Posso farcela, papi. 798 00:44:54,530 --> 00:44:56,330 Non... penso che ce la faccia lei. 799 00:45:00,870 --> 00:45:02,430 Vuoi dire che... 800 00:45:02,839 --> 00:45:06,059 vedere la figlia lesbica la farà peggiorare? 801 00:45:06,060 --> 00:45:07,070 Carrie... 802 00:45:07,490 --> 00:45:10,581 muori se ti metti addosso degli abiti diversi prima di vederla? 803 00:45:10,880 --> 00:45:13,610 Beh, queste sono le mie scarpe buone, papà. 804 00:45:13,780 --> 00:45:15,090 Lo sai cosa intendo. 805 00:45:17,760 --> 00:45:18,950 Accidenti... 806 00:45:20,960 --> 00:45:22,570 sono così stanca, cazzo. 807 00:45:27,060 --> 00:45:29,760 Sono sua figlia da 42 anni. 808 00:45:30,070 --> 00:45:31,070 Ora... 809 00:45:31,750 --> 00:45:34,570 non pensi che avrebbe potuto usare parte di quel tempo... 810 00:45:35,370 --> 00:45:38,200 per imparare ad accettarmi per quello che sono... 811 00:45:38,940 --> 00:45:40,380 invece di disperarsi... 812 00:45:40,570 --> 00:45:41,570 per ogni... 813 00:45:41,670 --> 00:45:42,930 fottutissima... 814 00:45:43,099 --> 00:45:45,339 cosa che non sono? 815 00:45:45,340 --> 00:45:47,449 Capisco che di qualsiasi cosa si tratti... 816 00:45:47,450 --> 00:45:48,930 è importante per te... 817 00:45:49,299 --> 00:45:51,399 ma è un costume, tutto qua. 818 00:45:51,400 --> 00:45:53,000 Tutti noi ci alziamo la mattina... 819 00:45:53,259 --> 00:45:55,189 mettiamo giacca e cravatta e andiamo al lavoro. 820 00:45:55,190 --> 00:45:57,550 Pensi mi piaccia vestirmi così 5 giorni a settimana? 821 00:45:57,551 --> 00:45:58,701 Certo che no! 822 00:45:58,820 --> 00:46:02,290 Ma nessuno ha il privilegio di essere se stesso per tutto il tempo, Carrie. 823 00:46:02,310 --> 00:46:03,320 Nessuno. 824 00:46:05,050 --> 00:46:07,600 Ora, se vuoi entrare e farla agitare, non ti fermerò. 825 00:46:08,610 --> 00:46:12,620 Ma devi decidere se il tuo costume vale il prezzo che stai pagando. 826 00:46:15,490 --> 00:46:16,490 Io... 827 00:46:17,953 --> 00:46:19,534 ho dovuto lottare... 828 00:46:19,939 --> 00:46:21,365 contro questa cosa... 829 00:46:24,219 --> 00:46:25,626 per tutta la vita, papà. 830 00:46:26,243 --> 00:46:27,458 Tutta la vita. 831 00:46:28,923 --> 00:46:30,870 Sconosciuti, fidanzate... 832 00:46:30,871 --> 00:46:33,204 che cazzo, anche i miei genitori... 833 00:46:34,727 --> 00:46:37,234 tutti a chiedermi di essere quello... 834 00:46:37,754 --> 00:46:39,509 che non sono. 835 00:46:40,078 --> 00:46:41,861 Hai, per caso... 836 00:46:42,613 --> 00:46:45,625 la minima idea di come ci si sente? 837 00:46:45,924 --> 00:46:47,266 E' come se... 838 00:46:47,267 --> 00:46:49,703 ti venisse negata la tua stessa cazzo di esistenza, come se... 839 00:46:50,001 --> 00:46:52,654 "Sai, sarebbe meglio se fossi invisibile!" 840 00:46:53,009 --> 00:46:54,009 Esattamente. 841 00:46:58,810 --> 00:47:02,727 Io mi rifiuto... di essere invisibile, papà. 842 00:47:04,496 --> 00:47:05,561 Né per te... 843 00:47:06,095 --> 00:47:07,190 né per mamma... 844 00:47:09,032 --> 00:47:10,340 né per chiunque altro. 845 00:47:18,183 --> 00:47:19,183 Quindi... 846 00:47:22,020 --> 00:47:23,099 scusami. 847 00:47:53,074 --> 00:47:54,161 Salve! 848 00:47:54,919 --> 00:47:57,187 - Il reverendo Lawlor? - Carrie, è un piacere. 849 00:47:57,194 --> 00:47:59,080 Tiffany mi ha raccontato cose davvero notevoli. 850 00:47:59,175 --> 00:48:00,316 - Prego. - Grazie. 851 00:48:00,539 --> 00:48:04,266 E a me ha parlato molto bene del suo santo lavoro. 852 00:48:04,444 --> 00:48:05,444 Allora... 853 00:48:05,595 --> 00:48:07,729 pare proprio che tu abbia fatto un bel percorso. 854 00:48:07,822 --> 00:48:10,248 Hai usato il tempo a disposizione per tornare sulla retta via? 855 00:48:10,265 --> 00:48:12,837 E' la testimonianza del potere riabilitativo del carcere. 856 00:48:13,317 --> 00:48:15,816 Assolutamente sì! Sa qui... 857 00:48:16,231 --> 00:48:19,134 abbiamo così tanto tempo per pensare... 858 00:48:19,730 --> 00:48:21,954 per riflettere sulla vita... 859 00:48:22,224 --> 00:48:23,312 per pentirsi... 860 00:48:24,015 --> 00:48:25,249 dei propri peccati. 861 00:48:25,250 --> 00:48:26,436 Parlami di questo. 862 00:48:27,748 --> 00:48:29,459 Mi scusi, è che... 863 00:48:30,288 --> 00:48:33,146 mi commuovo sempre quando parlo di queste cose. 864 00:48:35,007 --> 00:48:36,613 Sa, come dice la Bibbia... 865 00:48:37,208 --> 00:48:40,000 "Se un uomo giace con un uomo..." 866 00:48:40,401 --> 00:48:42,484 "come giace con una donna..." 867 00:48:42,807 --> 00:48:44,982 "Ambedue hanno commesso un abominio." 868 00:48:45,020 --> 00:48:46,530 Amen. Esattamente. 869 00:48:46,693 --> 00:48:47,711 Non sei sola. 870 00:48:47,872 --> 00:48:50,263 Ho parlato con tantissime persone come te. 871 00:48:50,479 --> 00:48:53,298 Froci che hanno commesso atti ripugnanti prima di ammettere... 872 00:48:53,299 --> 00:48:55,118 che erano vittime di questa malattia. 873 00:48:55,823 --> 00:48:57,365 Vorrei farti una domanda... 874 00:48:58,127 --> 00:48:59,901 cosa ti ha spinto verso la luce? 875 00:49:00,469 --> 00:49:02,428 Beh, ho... pregato... 876 00:49:02,828 --> 00:49:03,828 tanto. 877 00:49:03,945 --> 00:49:06,475 E poi, Gesù è venuto dentro di me... 878 00:49:07,412 --> 00:49:10,204 da me, scusi, Gesù è venuto da me... 879 00:49:10,224 --> 00:49:12,832 - con tutto il suo amore. - Sia lodato. 880 00:49:14,564 --> 00:49:15,564 Reverendo... 881 00:49:16,046 --> 00:49:17,373 Tiffany mi ha detto... 882 00:49:17,867 --> 00:49:20,551 che lei potrebbe fare una colletta... 883 00:49:21,293 --> 00:49:22,900 per sostenermi... 884 00:49:23,028 --> 00:49:25,129 mentre io proseguo... 885 00:49:25,143 --> 00:49:27,425 il mio percorso sulla strada della moralità. 886 00:49:27,717 --> 00:49:31,111 Storie come la tua trovano il favore della congregazione. 887 00:49:31,311 --> 00:49:34,191 Il racconto della peccatrice pentita che diffonde il vangelo. 888 00:49:34,928 --> 00:49:36,594 E ti dirò, la tua storia... 889 00:49:37,050 --> 00:49:40,305 una storia di immoralità e depravazione, di una ladruncola lesbica... 890 00:49:40,333 --> 00:49:43,726 sarebbe davvero adatta ad un opuscolo persuasivo. 891 00:49:44,910 --> 00:49:48,174 Certo, dovremo nascondere quel tatuaggio nella foto. 892 00:49:48,807 --> 00:49:50,057 MASCHIO 893 00:49:55,044 --> 00:49:57,219 - Reverendo Lawlor? - Tutto bene? 894 00:49:57,389 --> 00:49:58,407 Sì, sto... 895 00:49:58,681 --> 00:50:01,627 solo cercando di ricordare un passaggio... 896 00:50:01,879 --> 00:50:02,943 Ah, sì! 897 00:50:03,383 --> 00:50:06,170 Lettere ai Corinzi, 69. 898 00:50:06,626 --> 00:50:07,999 Mi sembra che sia... 899 00:50:08,009 --> 00:50:11,798 "Succhia il mio cazzo grosso e grasso da lesbica!" 900 00:50:11,818 --> 00:50:15,966 "Pezzo di merda pieno di odio che non sei altro!" 901 00:50:16,312 --> 00:50:17,950 - Vaffanculo! - Ehi, calmati. 902 00:50:17,958 --> 00:50:19,090 - Basta. - Sono calma. 903 00:50:19,125 --> 00:50:22,793 Gesù era frocio, ha detto, "Questo è il mio corpo, mangiate!" 904 00:50:23,136 --> 00:50:24,956 - Grazie per essere venuti. - Grazie. 905 00:50:24,963 --> 00:50:27,908 - Grazie per il vostro tempo. - Molto utile. 906 00:50:27,919 --> 00:50:30,092 - Grazie, Joe. - Grazie! 907 00:50:31,008 --> 00:50:32,072 Buon viaggio. 908 00:50:32,640 --> 00:50:35,031 Attenti alla route 16. 909 00:50:35,428 --> 00:50:36,520 C'è l'autovelox. 910 00:50:42,637 --> 00:50:43,637 Allora? 911 00:50:45,259 --> 00:50:47,843 Fossi in te, darei una sistemata al curriculum, Ford. 912 00:51:09,880 --> 00:51:11,284 Me ne dai una? 913 00:51:12,911 --> 00:51:14,299 Levati dalle palle. 914 00:51:16,646 --> 00:51:18,369 Che cazzo di problemi avete tutti quanti? 915 00:51:19,834 --> 00:51:21,145 Giuro su Dio... 916 00:51:21,747 --> 00:51:23,074 se fossi stata mia figlia... 917 00:51:27,561 --> 00:51:29,872 saresti stata comunque un disastro. 918 00:51:32,737 --> 00:51:33,785 Ti prego. 919 00:51:35,335 --> 00:51:36,708 Ho bisogno di qualcosa. 920 00:51:37,878 --> 00:51:38,896 Stai bene? 921 00:51:49,371 --> 00:51:50,528 Se n'è andato. 922 00:51:52,749 --> 00:51:53,749 Lo so. 923 00:51:57,423 --> 00:51:59,058 Bastardo figlio di puttana. 924 00:51:59,702 --> 00:52:00,982 Sono tutti uguali. 925 00:52:01,861 --> 00:52:02,940 Già. 926 00:52:05,776 --> 00:52:07,688 Non posso credere che ci abbia lasciati. 927 00:52:22,765 --> 00:52:25,248 Non è la cosa peggiore che capiterà a quel bambino. 928 00:52:43,434 --> 00:52:44,729 E' bello vederti come prima! 929 00:52:45,424 --> 00:52:48,025 E' stato più spaventoso vedere te in quel modo... 930 00:52:48,050 --> 00:52:50,209 che il pene di quel delfino al SeaWorld. 931 00:52:51,103 --> 00:52:53,602 Sembrava fuori posto, immerso in tutta quell'acqua. 932 00:52:54,042 --> 00:52:56,340 Alcune donne non sono nate per essere donne. 933 00:52:56,378 --> 00:52:58,776 Ecco, mia madre non sarebbe d'accordo. 934 00:52:59,150 --> 00:53:02,332 Direbbe, "Non essere un salmone". 935 00:53:02,872 --> 00:53:04,133 C'entra con la vagina? 936 00:53:04,311 --> 00:53:06,671 No, i salmoni risalgono il fiume... 937 00:53:06,694 --> 00:53:07,819 controcorrente. 938 00:53:13,356 --> 00:53:14,960 Vorrei averle detto addio. 939 00:53:16,835 --> 00:53:18,593 Ma sono stata una scema. 940 00:53:19,290 --> 00:53:20,613 Oggi sei stata coraggiosa. 941 00:53:21,446 --> 00:53:22,942 Cazzate! 942 00:53:23,626 --> 00:53:25,764 Ho sei settimane di lavoro in più. 943 00:53:25,766 --> 00:53:28,825 Sì ma ti sei battuta per te stessa, a differenza mia. 944 00:53:28,826 --> 00:53:31,720 No, gli ho solo mostrato chi sono veramente. 945 00:53:31,838 --> 00:53:34,077 Una lesbica grassa, stupida e cocciuta... 946 00:53:34,452 --> 00:53:35,625 a cui piace la figa. 947 00:53:35,795 --> 00:53:37,137 Ehi, senti... 948 00:53:37,596 --> 00:53:40,099 se sei così, non puoi farci niente. 949 00:53:40,393 --> 00:53:43,477 Non ha senso combatterlo, e se non lo combatti... 950 00:53:43,617 --> 00:53:45,020 tanto vale accettarlo... 951 00:53:45,394 --> 00:53:47,307 altrimenti vivrai in un purgatorio. 952 00:53:49,611 --> 00:53:51,354 Sì, cazzo! 953 00:53:52,243 --> 00:53:54,572 Un brindisi al paradiso o all'inferno... 954 00:53:54,573 --> 00:53:56,069 e non a quello che c'è in mezzo. 955 00:53:57,873 --> 00:54:00,448 Sicuramente l'inferno, comunque. A chi cazzo prendo in giro? 956 00:54:05,766 --> 00:54:07,139 - Devi lavarti i denti. - No. 957 00:54:07,140 --> 00:54:08,209 Sì, credimi. 958 00:54:08,225 --> 00:54:09,613 Davvero, prendilo. 959 00:54:09,776 --> 00:54:10,776 Grazie. 960 00:54:10,961 --> 00:54:13,229 - Davvero? - Sì, davvero. 961 00:54:13,807 --> 00:54:14,932 Va bene. 962 00:54:14,933 --> 00:54:17,709 Faccio un tentativo, ma ti avviso, è solo una perdita di tempo. 963 00:54:18,177 --> 00:54:20,622 Non c'è stupido più saggio di te, amica mia. 964 00:54:20,629 --> 00:54:22,727 Ovvio, non scherzare! Indovina un po'? 965 00:54:23,800 --> 00:54:25,851 Prendo ancora i loro soldi. 966 00:54:27,180 --> 00:54:28,529 Rinuncio a te, Satana. 967 00:54:28,537 --> 00:54:29,878 Vieni qua! 968 00:54:29,887 --> 00:54:30,887 Sì! 969 00:54:33,174 --> 00:54:34,429 Che branco di idioti. 970 00:54:35,551 --> 00:54:37,726 - E domani, filo interdentale. - Quello bianco? 971 00:54:37,727 --> 00:54:39,284 - Sì. - Non se ne parla. 972 00:54:39,285 --> 00:54:40,394 No, è importante. 973 00:54:49,885 --> 00:54:51,505 - Joe Caputo. - Joe, 974 00:54:51,765 --> 00:54:53,508 - Danny Pearson. - Danny! 975 00:54:54,375 --> 00:54:55,439 Certo. 976 00:54:55,633 --> 00:54:58,101 Spero di non averti disturbato chiamando a quest'ora. 977 00:54:58,477 --> 00:55:01,284 No, affatto. Sei arrivato senza problemi? 978 00:55:01,469 --> 00:55:04,495 C'è quella curva alla fine, a sinistra, che disorienta un po'. 979 00:55:04,523 --> 00:55:08,114 Sì, nessun problema. Guarda, la faccio breve, 980 00:55:08,130 --> 00:55:13,144 MCC rileverà il Litchfield non appena le pratiche verranno sbrigate. 981 00:55:14,150 --> 00:55:15,615 Porca puttana! 982 00:55:16,348 --> 00:55:18,415 Scusa, è solo che... 983 00:55:18,869 --> 00:55:22,103 durante la visita tutto quello che poteva andare storto è andato storto. 984 00:55:22,128 --> 00:55:23,808 Sì, è stato un vero disastro, 985 00:55:23,809 --> 00:55:26,365 ma siamo stati nella struttura di massima sicurezza... 986 00:55:26,371 --> 00:55:28,048 prima di venire da voi, 987 00:55:28,068 --> 00:55:32,019 e con la quantità di persone stipate lì e tutto quello spazio inutilizzato... 988 00:55:32,030 --> 00:55:34,304 - la scelta era ovvia. - Wow. 989 00:55:34,707 --> 00:55:38,084 Sarà un vero e proprio sollievo per tanta gente che lavora qui, Danny. 990 00:55:38,105 --> 00:55:41,892 - Ringrazia il tuo capo da parte mia. - Mi fa piacere. Ora devo scappare, 991 00:55:41,898 --> 00:55:44,858 - ma non vedo l'ora di lavorare con te, Joe. - Anche io. 992 00:55:45,281 --> 00:55:47,225 Danny, grazie davvero. 993 00:55:47,682 --> 00:55:48,760 Riguardati. 994 00:56:48,936 --> 00:56:50,679 No, cazzo, no! 995 00:56:51,140 --> 00:56:52,852 Ho esagerato, okay. 996 00:56:53,579 --> 00:56:54,983 Ho capito. 997 00:57:00,968 --> 00:57:06,968 www.subsfactory.it