1 00:00:05,161 --> 00:00:13,661 Released on www.DanishBits.org 2 00:01:22,308 --> 00:01:23,476 Hallo. 3 00:01:24,685 --> 00:01:27,731 Hallo. Vågn op. 4 00:01:27,814 --> 00:01:30,108 Luschek, hvad fanden sker der? 5 00:01:30,191 --> 00:01:31,650 Vi skal bruge dig i elgruppen. 6 00:01:31,735 --> 00:01:34,612 Jeg har ikke engang vagt. 7 00:01:34,695 --> 00:01:35,822 Det er en nødsituation. 8 00:01:35,905 --> 00:01:36,906 Undskyld. 9 00:01:36,990 --> 00:01:38,867 Vi er altså lige midt i en seance. 10 00:01:38,950 --> 00:01:41,119 I kan snart komme tilbage til jeres blomsterbondage. 11 00:01:41,202 --> 00:01:43,121 Og hold op med at sige, hvad jeg skal. 12 00:01:43,204 --> 00:01:44,455 Vi mødes udenfor. 13 00:01:44,538 --> 00:01:45,832 Ja ja. 14 00:01:45,915 --> 00:01:48,584 Giv mig lige et øjeblik, for fanden. 15 00:01:51,462 --> 00:01:52,546 Hvad handler det om? 16 00:01:52,630 --> 00:01:55,383 Folket beder for regn og madrasser. 17 00:01:55,466 --> 00:01:56,843 Idioter. 18 00:01:56,926 --> 00:01:59,721 Hør her, jeg har fundet en. 19 00:01:59,804 --> 00:02:01,555 Det var også på tide. 20 00:02:02,473 --> 00:02:04,517 Mine pushere er for retskafne til at sælge heroin, 21 00:02:04,600 --> 00:02:06,644 men ham her er perfekt. 22 00:02:06,728 --> 00:02:09,856 Det er en biker fra Coxsackie. 23 00:02:09,939 --> 00:02:12,483 Et rigtig dumt svin. Gift med min søster. 24 00:02:12,566 --> 00:02:15,486 Der er gået lidt kludder i varelageret. 25 00:02:15,569 --> 00:02:18,406 - Hvad? - Der er ikke noget varelager. 26 00:02:18,489 --> 00:02:20,449 - Hvorfor ikke? - Det er ikke, hvor vi lagde det. 27 00:02:21,492 --> 00:02:22,535 Nogen må have stjålet det. 28 00:02:23,452 --> 00:02:25,038 For... For helvede da. 29 00:02:25,121 --> 00:02:26,289 - Stille. - Jeg vidste det. 30 00:02:26,372 --> 00:02:28,374 Jeg kan ikke stole på dig. Du får en indberetning. 31 00:02:29,125 --> 00:02:31,169 For ikke at give dig heroin? 32 00:02:31,878 --> 00:02:33,129 Handlinger har konsekvenser. 33 00:02:33,212 --> 00:02:34,923 - Og nu er min søster indblandet. - Helt ærligt! 34 00:02:35,006 --> 00:02:36,174 Hun synes, jeg er upålidelig. 35 00:02:36,257 --> 00:02:37,675 Det her ville blive en stor sejr. 36 00:02:37,759 --> 00:02:39,302 Vent. 37 00:02:39,385 --> 00:02:41,012 Hvad mente du med "vi"? 38 00:02:41,095 --> 00:02:42,138 Hvad? 39 00:02:42,221 --> 00:02:43,807 Du sagde: "Hvor vi lagde det." 40 00:02:43,890 --> 00:02:45,099 Ja, mig og Boo. 41 00:02:45,183 --> 00:02:47,518 Du får snart en indberetning mere for at være dum. 42 00:02:47,601 --> 00:02:49,645 Nej nej, det er ikke hende. 43 00:02:49,728 --> 00:02:52,481 Tror jeg ikke. Jeg ved det ikke. 44 00:02:52,565 --> 00:02:55,902 Her vrimler med tyve, så det kan være hvem som helst. 45 00:02:55,985 --> 00:02:58,196 Tak, fordi du skruede mine forventninger op. 46 00:02:58,279 --> 00:03:00,406 Det er derfor, I kvinder ender i spjældet. 47 00:03:00,489 --> 00:03:02,033 I er elendige til kriminalitet. 48 00:03:03,117 --> 00:03:06,830 Se lige den lortegade. Frossen yoghurt og tøj til homoer. 49 00:03:06,913 --> 00:03:09,123 Du vil savne al yoghurten og bøssebutikkerne, 50 00:03:09,207 --> 00:03:12,585 når de laver det hele til banker og luksuslejligheder til udlændinge. 51 00:03:12,668 --> 00:03:14,420 - Hallo! - Han kan ikke. 52 00:03:14,503 --> 00:03:16,422 Hvad? Hvad fanden? 53 00:03:16,505 --> 00:03:18,507 Jeg har sms'et Isaac, og vi kan godt købe noget, 54 00:03:18,591 --> 00:03:21,385 men han går om ti minutter, og han bor helt oppe ved 79. og 3. 55 00:03:21,469 --> 00:03:23,179 - Vi er på røven. - For fanden. Nej. 56 00:03:23,262 --> 00:03:25,974 Nu skal I sgu ikke være så negative. 57 00:03:26,057 --> 00:03:28,059 Jeg holder ikke weekend uden stoffer. 58 00:03:28,142 --> 00:03:30,436 Klare øjne, fulde hjerter, okay? 59 00:03:30,519 --> 00:03:31,520 Kan ikke tabe. 60 00:03:31,604 --> 00:03:32,813 Hallo! 61 00:03:32,897 --> 00:03:34,273 Hallo, du! 62 00:03:34,357 --> 00:03:37,401 Hallo! Skal du nordpå? 63 00:03:37,485 --> 00:03:39,445 - Hvad fanden? - Røvhul. 64 00:03:39,528 --> 00:03:42,073 I gamle dage sagde de i det mindste: "Pis af." 65 00:03:42,156 --> 00:03:45,368 I gamle dage? Du flyttede hertil i 2007. 66 00:03:47,328 --> 00:03:48,329 Vi tager den. 67 00:03:48,412 --> 00:03:49,580 - Hvad? - Kom nu. 68 00:03:49,663 --> 00:03:51,749 Se, nøglen sidder i. 69 00:03:51,833 --> 00:03:53,334 - Vi tager den. - Er du sindssyg? 70 00:03:53,417 --> 00:03:56,045 Vil du hellere handle ude i slummen? Kom nu. Hop ind. 71 00:03:58,131 --> 00:03:59,215 For helvede, mand. 72 00:04:06,097 --> 00:04:07,306 Hvad fanden? 73 00:04:07,390 --> 00:04:09,058 Hvor har du lært at køre bil? 74 00:04:09,976 --> 00:04:12,270 Det har jeg måske ikke. Jeg er vokset op i byen. 75 00:04:12,353 --> 00:04:14,147 - Flyt jer nu. - Kom væk derfra! 76 00:04:14,230 --> 00:04:15,430 - Kom nu væk! - For helvede da! 77 00:04:17,025 --> 00:04:18,151 Vent. 78 00:04:19,443 --> 00:04:20,736 Vi burde ikke ligge på gulvet. 79 00:04:20,819 --> 00:04:22,655 Der er måske stadig væggelus. 80 00:04:22,738 --> 00:04:24,573 Så får vi dem begge to. 81 00:04:24,657 --> 00:04:27,743 Så længe vi er sammen om det. Er det ikke lige dig? 82 00:04:27,826 --> 00:04:29,453 Du behøver ikke være her lige nu. 83 00:04:29,537 --> 00:04:31,664 Jo, det gør jeg faktisk på grund af dig. 84 00:04:31,747 --> 00:04:33,707 Jeg mente... i biblioteket, 85 00:04:33,791 --> 00:04:35,877 og jeg gider ikke snakke mere om det. 86 00:04:35,960 --> 00:04:39,172 Det bliver du nødt til... for det gør mig vred, 87 00:04:39,255 --> 00:04:41,632 og når jeg er vred, har jeg i det mindste... 88 00:04:41,715 --> 00:04:46,720 brændstof nok i tanken til at kneppe dig, som du fortjener at blive kneppet. 89 00:04:46,804 --> 00:04:48,514 Hvor sexet. 90 00:04:48,597 --> 00:04:49,848 Ja, det er fandeme sexet. 91 00:04:51,434 --> 00:04:56,730 Din kontrollerende... egoistiske... borgerlige skid. 92 00:04:59,358 --> 00:05:01,819 - Vend dig om. - Hvad? 93 00:05:02,736 --> 00:05:04,197 Hvorfor? 94 00:05:04,280 --> 00:05:06,282 Jeg kan ikke holde ud at se på dig. 95 00:05:06,365 --> 00:05:07,533 Men du kan godt kneppe mig? 96 00:05:07,616 --> 00:05:09,452 Ja, måske, hvis du snart lærer at holde kæft! 97 00:05:11,454 --> 00:05:14,748 Jeg kommer alligevel ikke ud før om tre år. 98 00:05:14,832 --> 00:05:16,667 Og? Derfor kan du da godt planlægge. 99 00:05:16,750 --> 00:05:19,753 Du skal have valgt en kjole, fundet en fed DJ og reserveret en sal. 100 00:05:19,837 --> 00:05:21,130 Jeg kender den sejeste DJ. 101 00:05:21,214 --> 00:05:22,381 - Ay, sí. - Han spiller mest dubstep, 102 00:05:22,465 --> 00:05:24,425 men han har nok også brudevalsen et sted. 103 00:05:24,508 --> 00:05:26,349 Jeg ved slet ikke, om jeg vil holde noget stort 104 00:05:26,427 --> 00:05:27,971 eller bare gå ned på rådhuset... 105 00:05:28,054 --> 00:05:29,680 - Gud, hvor klamt. - Ay, hvad? 106 00:05:29,763 --> 00:05:31,057 - Helt ærligt, Daya. - Nej. 107 00:05:31,140 --> 00:05:32,891 Man bliver kun gift en eller to gange, 108 00:05:32,976 --> 00:05:34,518 så gør det stort eller rigtig stort. 109 00:05:34,602 --> 00:05:36,229 Ja, og det handler ikke kun om dig. 110 00:05:36,312 --> 00:05:39,065 Det handler også om din familie og venner. 111 00:05:39,148 --> 00:05:41,317 - Jeg elsker bryllupper. - Det ved jeg. Også mig. 112 00:05:41,400 --> 00:05:43,569 Hvorfor tror I, hun vil have jer med? 113 00:05:43,652 --> 00:05:47,615 Ay, Dios, hvad mener du? Selvfølgelig vil hun det. Vi er jo en familie. 114 00:05:47,698 --> 00:05:50,409 - Ja, selvfølgelig. - Selvfølgelig. 115 00:05:50,493 --> 00:05:51,535 Selvfølgelig. 116 00:05:51,619 --> 00:05:53,204 Sådan her bliver det, når I kommer ud: 117 00:05:54,580 --> 00:05:56,207 I ringer til hinanden... 118 00:05:56,290 --> 00:05:59,502 og mødes måske til en drink. I aftaler andre ting, men aflyser 119 00:05:59,585 --> 00:06:04,673 og udsætter tingene, fordi I pludselig har fået så travlt. 120 00:06:04,757 --> 00:06:07,010 Men sandheden er... 121 00:06:07,093 --> 00:06:09,470 at I undgår hinanden, for der skulle kun én drink til, 122 00:06:09,553 --> 00:06:13,182 for at det gik op for jer, at I intet har tilfælles... 123 00:06:13,266 --> 00:06:17,186 og at I kun blev mindet om den tid, I tilbragte i det her lortehul. 124 00:06:18,521 --> 00:06:19,938 Vi er ikke en familie. 125 00:06:20,856 --> 00:06:22,358 Vi er et plaster... 126 00:06:22,441 --> 00:06:25,528 og når man river det af, er vi ikke andet end ar for hinanden. 127 00:06:25,611 --> 00:06:26,987 Ay, sikke noget ævl. 128 00:06:27,071 --> 00:06:29,032 Hun er bare sur, fordi hun ikke må se sit barn. 129 00:06:29,115 --> 00:06:32,618 Så du kommer ud om 36 måneder, ikke? 130 00:06:32,701 --> 00:06:34,662 - Jo! - Det er om sommeren. 131 00:06:34,745 --> 00:06:37,373 - Et sommerbryllup! Perfekt! - Ja! 132 00:06:37,456 --> 00:06:40,251 Men jeg kommer først ud det efterår. 133 00:06:40,334 --> 00:06:42,170 Et efterårsbryllup kunne også være dejligt. 134 00:06:42,253 --> 00:06:44,130 Eller vinter. Vinteren 2016. 135 00:06:44,213 --> 00:06:45,923 - Eller 17. Jeg tæller lige... - Ay, sí. 136 00:06:46,006 --> 00:06:50,136 "Repræsenterer fængselsinspektøren ved møder og personaleorientering." 137 00:06:50,219 --> 00:06:52,180 - Undskyld? - Jeg... 138 00:06:52,263 --> 00:06:55,349 Ja. Jeg skal lige... 139 00:06:55,433 --> 00:06:59,312 - Kommer jeg på et dårligt tidspunkt? - Nej. Jeg var bare... 140 00:07:00,729 --> 00:07:02,106 Hvad kan jeg gøre for dig? 141 00:07:02,773 --> 00:07:04,817 Jeg ville gerne tale med dig. 142 00:07:04,900 --> 00:07:06,902 Jeg har hørt rygter om, at fængslet lukker. 143 00:07:07,820 --> 00:07:10,073 Hvor har du hørt det? Fra hvem? Jeg... 144 00:07:10,156 --> 00:07:12,366 Min kammerat... 145 00:07:12,450 --> 00:07:13,534 Passer det? 146 00:07:15,994 --> 00:07:17,871 Jeg vil ikke sprede panik. 147 00:07:18,789 --> 00:07:19,832 Så det passer altså? 148 00:07:19,915 --> 00:07:21,792 Nej... det sagde jeg ikke. 149 00:07:21,875 --> 00:07:23,836 Jeg sagde bare, at jeg ikke vil sprede panik. 150 00:07:23,919 --> 00:07:27,173 Men hvorfor skulle vi gå i panik, medmindre fængslet lukker? 151 00:07:27,256 --> 00:07:31,385 Der er mange grunde til, at et menneske vælger at gå i panik. 152 00:07:31,469 --> 00:07:35,013 Hajer. Skoleskyderier. Biernes udryddelse. 153 00:07:35,098 --> 00:07:36,849 De kalder det bikubekollaps, 154 00:07:36,932 --> 00:07:40,353 og de siger, at det hele skyldes de der Monsanto-sprøjtegifte. 155 00:07:40,436 --> 00:07:41,437 Det er forfærdeligt. 156 00:07:41,520 --> 00:07:43,856 Jeg vil bare vide, om jeg bør gøre noget for at... 157 00:07:43,939 --> 00:07:45,774 Det skal du ikke. 158 00:07:45,858 --> 00:07:47,318 Så jeg får et lille varsel. 159 00:07:50,529 --> 00:07:52,531 Hvis du mister dit job, får du det at vide først. 160 00:07:54,450 --> 00:07:56,119 Okay. 161 00:07:56,202 --> 00:07:57,578 Tak. 162 00:07:59,413 --> 00:08:00,789 Tak, fordi du kiggede forbi. 163 00:08:04,085 --> 00:08:07,463 Hvad fanden er nu det? 164 00:08:08,922 --> 00:08:11,800 Hvad? Folk vil have noget privatliv. 165 00:08:11,884 --> 00:08:18,516 Hvis vi kan få majsen høj nok, kan vi leje marken ud som et motelværelse. 166 00:08:19,517 --> 00:08:22,060 Vi må jo gøre noget, nu hvor hullet er lukket. 167 00:08:22,145 --> 00:08:24,938 Vi gør da noget. Vi dyrker haven. 168 00:08:25,022 --> 00:08:30,236 Jeg meldte mig ikke til det her for at smugle ting ind eller overfalde folk. 169 00:08:30,319 --> 00:08:34,031 Jeg meldte mig for at dyrke haven og få ting til at gro. 170 00:08:34,615 --> 00:08:37,368 Hallo! Er det vores trillebør? 171 00:08:37,451 --> 00:08:40,621 Det er fængslets. Jeg må godt bruge den. 172 00:08:40,704 --> 00:08:44,417 Du må godt bruge den, og du må godt aflevere den igen. 173 00:08:44,500 --> 00:08:45,501 Hørte du, hvad jeg sagde? 174 00:08:45,584 --> 00:08:49,588 Jeg vil bare nyde de simple ting. 175 00:08:49,672 --> 00:08:51,632 Det kan du også... 176 00:08:51,715 --> 00:08:55,886 samtidig med at vi lejer majsmarken ud til sex. 177 00:08:57,012 --> 00:09:00,641 Det er rart at være nede på alle fire, ikke? 178 00:09:00,724 --> 00:09:02,560 I jorden. 179 00:09:02,643 --> 00:09:04,395 Det er rart at være ude, mente jeg. 180 00:09:04,478 --> 00:09:07,356 - Hvordan har du det, Sam? - Godt. 181 00:09:08,274 --> 00:09:09,483 Bedre. 182 00:09:10,984 --> 00:09:13,946 - Angående forleden dag... - Det er i orden. 183 00:09:14,029 --> 00:09:15,739 - Det blev lidt personligt. - Det er fint. 184 00:09:15,823 --> 00:09:18,116 Det må bare ikke blive pinligt. 185 00:09:18,201 --> 00:09:20,286 Det er det heller ikke. 186 00:09:20,369 --> 00:09:22,580 Ja, det er det så nu. 187 00:09:22,663 --> 00:09:24,540 Næste gang der sker noget pinligt, 188 00:09:24,623 --> 00:09:27,751 så lad være med at henlede opmærksomheden mere på det. 189 00:09:29,503 --> 00:09:31,004 Hvordan går det? 190 00:09:32,381 --> 00:09:34,883 Det går faktisk ikke så godt. 191 00:09:34,967 --> 00:09:35,968 Ikke så godt. 192 00:09:36,051 --> 00:09:39,930 Husk, hvad jeg sagde, om at et lig er et lig. 193 00:09:40,013 --> 00:09:43,767 Jeg vil bare gerne have, at det her lig sover i min seng. 194 00:09:44,768 --> 00:09:47,771 Jeg føler stadig, at sprogbarrieren er et problem. 195 00:09:52,025 --> 00:09:53,652 Healy... 196 00:09:56,572 --> 00:09:58,657 Jeg kan ikke være din ægteskabsrådgiver. 197 00:09:58,741 --> 00:10:02,286 Oversætter. Bare en times tid i aften efter aftensmaden. 198 00:10:02,370 --> 00:10:04,955 - Nej, jeg tror, jeg har planer. - Nej, du har ej. 199 00:10:05,038 --> 00:10:06,540 Jeg har ryddet din kalender. 200 00:10:07,666 --> 00:10:09,042 Nå, men i så fald... 201 00:10:09,126 --> 00:10:12,380 Tak, Red. Det er meget pænt af dig. 202 00:10:12,463 --> 00:10:14,423 Du gav mig sådan set ikke noget valg. 203 00:10:14,507 --> 00:10:17,385 Jeg sætter alligevel pris på det. 204 00:10:23,682 --> 00:10:26,310 Er du sikker på, det går godt? Er der en, der har slået dig? 205 00:10:26,394 --> 00:10:28,729 Det er fra dengang, jeg sad i varetægt. 206 00:10:29,813 --> 00:10:31,064 Hvad med din hals? 207 00:10:31,815 --> 00:10:34,026 Der er et... lille mærke der. 208 00:10:39,031 --> 00:10:40,866 Jeg må have tjekket min puls lidt for hårdt. 209 00:10:40,949 --> 00:10:42,701 Har jeg fået mit arbejdsområde? 210 00:10:42,785 --> 00:10:45,037 Nej, jeg deler først områder ud, når jeg kender dig. 211 00:10:45,120 --> 00:10:47,331 - Jeg har jo lige været her. - Ikke mig. 212 00:10:47,415 --> 00:10:49,875 Men bedre sent end aldrig, ikke? 213 00:10:49,958 --> 00:10:52,420 Jeg underviser et dramahold senere. Kommer du? 214 00:10:52,503 --> 00:10:53,712 Det er ikke lige mig. 215 00:10:53,796 --> 00:10:55,756 Kom nu. Jeg tror, det vil være godt for dig. 216 00:10:55,839 --> 00:10:57,675 Hvordan ved du, hvad der er godt for mig? 217 00:10:57,758 --> 00:10:58,967 Du har lige mødt mig. 218 00:11:00,261 --> 00:11:03,055 Jeg forstår det godt, Vause. Jeg forstår din vrede. 219 00:11:03,138 --> 00:11:05,933 Når et land har flere indsatte end lærere eller ingeniører, 220 00:11:06,016 --> 00:11:07,601 lever vi i et sygt samfund. 221 00:11:07,685 --> 00:11:09,770 Fængsler er noget lort. 222 00:11:09,853 --> 00:11:11,314 Hvorfor arbejder du så i et? 223 00:11:12,230 --> 00:11:15,568 Fordi jeg tror på, at her er folk med potentiale, der bliver spildt, 224 00:11:15,651 --> 00:11:18,737 - og jeg vil gøre en... - Nå, du vil gøre en forskel? 225 00:11:19,738 --> 00:11:22,491 Jeg ved det godt. Du er en af de gode. 226 00:11:23,951 --> 00:11:25,703 Hør lige her. 227 00:11:25,786 --> 00:11:28,121 Vi synes alle sammen, vi er en af de gode. 228 00:11:28,205 --> 00:11:29,415 Jeg arbejdede for en narkohandler, 229 00:11:29,498 --> 00:11:31,041 som ikke ville tøve med at skyde en, 230 00:11:31,124 --> 00:11:34,587 hvis man snød ham eller holdt op med at gøre nytte, 231 00:11:34,670 --> 00:11:37,881 men i hans eget hoved er han stadig en af de gode. 232 00:11:39,717 --> 00:11:41,844 Heroinens Robin Hood... 233 00:11:41,927 --> 00:11:45,389 fordi han afslog de mexicanske karteller og gav kunderne billigere varer 234 00:11:45,473 --> 00:11:47,099 og aldrig blandede murstensstøv i. 235 00:11:49,518 --> 00:11:50,838 Ligesom du ikke bare er lokkedue, 236 00:11:50,853 --> 00:11:53,689 der får løn fra et ondt og undertrykkende system, 237 00:11:53,772 --> 00:11:57,401 for du bekæmper det indefra med dit dramahold. 238 00:11:58,318 --> 00:12:02,990 Fint med mig. Hvis det er det, du har brug for for at overleve. 239 00:12:03,073 --> 00:12:05,618 Men undskyld, hvis jeg ikke gider bruge min dyrebare tid 240 00:12:05,701 --> 00:12:09,204 på at nære illusionen om, at du gør en forskel. 241 00:12:09,287 --> 00:12:11,832 Jeg fletter mine egne løgne. 242 00:12:12,541 --> 00:12:15,043 Det var en fremragende tale. 243 00:12:15,127 --> 00:12:17,880 Den ville jeg gerne høre dig gentage over for dramaholdet. 244 00:12:24,553 --> 00:12:26,304 - Hej. - Hej. 245 00:12:27,347 --> 00:12:28,932 Jeg får det frygtelig varmt hernede. 246 00:12:29,600 --> 00:12:31,560 Jeg har jo set det hele før. 247 00:12:33,353 --> 00:12:36,524 Jeg går nu... men det er ikke, fordi... 248 00:12:37,691 --> 00:12:38,931 Jeg skulle alligevel til at gå. 249 00:12:38,942 --> 00:12:40,778 Fint. 250 00:12:41,695 --> 00:12:45,323 Du kom tilfældigvis ind, lige da jeg var ved at gå. 251 00:12:45,408 --> 00:12:46,825 Fed historie. 252 00:12:49,412 --> 00:12:50,746 Godt. Farvel. 253 00:13:15,312 --> 00:13:17,355 - Men må jeg lige spørge om noget? - Hvad? 254 00:13:17,440 --> 00:13:19,066 Hvorfor taler du ikke til mig? 255 00:13:19,149 --> 00:13:20,943 Undskyld, hvad? 256 00:13:21,026 --> 00:13:23,987 Vi havde jo et erotisk forhold. 257 00:13:24,071 --> 00:13:25,531 Og jeg har forstået, 258 00:13:25,614 --> 00:13:28,158 at vi aldrig bliver rigtige kærester, 259 00:13:28,241 --> 00:13:32,162 men jeg tænkte, at du måske i det mindste ville være flink... 260 00:13:32,245 --> 00:13:33,622 og venlig. 261 00:13:33,706 --> 00:13:34,957 Tænkte du det? 262 00:13:35,040 --> 00:13:36,459 Ja. 263 00:13:36,542 --> 00:13:38,961 Hvornår har du tid til at tænke, når du altid snakker? 264 00:13:39,044 --> 00:13:40,045 Bla bla bla. 265 00:13:42,840 --> 00:13:45,468 Så fik jeg vist svar på det spørgsmål. 266 00:13:46,677 --> 00:13:50,263 Du udnytter folk, og så kasserer du dem. 267 00:13:50,347 --> 00:13:52,725 Sådan er du. Nu ved jeg det. 268 00:13:52,808 --> 00:13:56,103 Soso! Sådan er jeg altså ikke. 269 00:13:56,186 --> 00:14:00,148 Jeg sørger for mine venner. Du er bare ikke en af dem. 270 00:14:02,025 --> 00:14:03,443 Hvad skal jeg gøre, siger du? 271 00:14:03,527 --> 00:14:06,530 Vi kan ikke lade dem blive i fængslet. Det var jo lidt min skyld. 272 00:14:06,614 --> 00:14:09,116 Du sagde da, at det ikke var din idé. 273 00:14:09,199 --> 00:14:11,744 Jeg gider ikke skændes om, hvem der gjorde hvad i detaljer. 274 00:14:11,827 --> 00:14:13,078 Jeg svigter ikke mine venner. 275 00:14:13,161 --> 00:14:15,288 Jeg giver dig ikke flere penge, Nicky. 276 00:14:15,372 --> 00:14:17,165 Gudskelov fandt de ingen stoffer på dig. 277 00:14:17,249 --> 00:14:18,250 Herren være lovet. 278 00:14:18,333 --> 00:14:20,544 For det er meget værre at blive knaldet med stoffer... 279 00:14:20,628 --> 00:14:22,420 end biltyveri efter politiets mening. 280 00:14:22,505 --> 00:14:23,964 Er det ikke bare skideåndssvagt? 281 00:14:24,047 --> 00:14:26,967 Nu skal du ikke spille moralsk, Nicky! 282 00:14:27,050 --> 00:14:30,387 Nej. Undskyld, Marka. 283 00:14:30,471 --> 00:14:33,641 Jeg har et problem. Det indrømmer jeg. 284 00:14:33,724 --> 00:14:35,726 Jeg skal nok blive bedre til at tage mig sammen. 285 00:14:35,809 --> 00:14:37,520 Jeg er bare... 286 00:14:37,603 --> 00:14:39,396 Jeg ved det ikke. 287 00:14:39,480 --> 00:14:42,440 Måske er det, fordi det næsten er årsdagen for skilsmissen. 288 00:14:42,525 --> 00:14:44,902 Jeg har haft en dårlig uge, 289 00:14:44,985 --> 00:14:48,697 og så gjorde jeg det her, og det var noget lort. 290 00:14:48,781 --> 00:14:50,021 Og hvis jeg vil forbedre mig... 291 00:14:50,073 --> 00:14:53,451 Hold nu op! Så må jeg da starte med at få mine venner løsladt. 292 00:14:53,536 --> 00:14:55,538 - Kom nu, mor. - Ja ja da. 293 00:14:55,621 --> 00:14:58,123 Du skal nok bruge flere end dem. Tag mit kreditkort. 294 00:14:58,206 --> 00:15:00,751 - Nej nej, det er fint. - Hvad laver du? 295 00:15:00,834 --> 00:15:02,586 Jeg kan køre dig hen til politistationen. 296 00:15:02,670 --> 00:15:04,421 Jeg trænger til at gå lidt og tænke. 297 00:15:04,505 --> 00:15:08,216 Men tak, Marka. Det er jeg så glad for. 298 00:15:08,300 --> 00:15:10,177 Lad os tage en kop kaffe snart og sludre lidt. 299 00:15:10,260 --> 00:15:11,344 Det kunne være hyggeligt. 300 00:15:19,269 --> 00:15:20,437 Hvabehar? 301 00:15:20,521 --> 00:15:27,235 Var det noget, dyrene gjorde, eller var det hulemænd eller hulekvinder? 302 00:15:27,319 --> 00:15:31,364 Jeg tvivler på, det var en kvinde, der fik idéen. 303 00:15:31,448 --> 00:15:33,450 De store aber havde godt nok de der tænder. 304 00:15:33,534 --> 00:15:35,578 Jeg vil vædde med, det var en hulemand. 305 00:15:35,661 --> 00:15:37,329 Han stod garanteret og sagde: 306 00:15:37,412 --> 00:15:41,208 "Du, Grog, du tror måske, ild er noget særligt, men se så her!" 307 00:15:44,502 --> 00:15:47,422 Men hvis det var en abe... 308 00:15:47,505 --> 00:15:50,801 ville det forklare, hvorfor vi mistede vores skarpe fortænder. 309 00:15:50,884 --> 00:15:52,928 - På grund af blowjobs? - Ja. 310 00:15:53,011 --> 00:15:55,639 Du mener altså, at vores munde er udviklet til at give blowjobs? 311 00:15:55,723 --> 00:16:00,268 Det forudsætter jo, at man tror på evolutionen. 312 00:16:02,145 --> 00:16:03,647 Jeg overvejer det. 313 00:16:06,191 --> 00:16:07,484 - Hej. - Seriøst? 314 00:16:08,401 --> 00:16:10,613 Et sugemærke? Sig mig, er du 12 år? 315 00:16:10,696 --> 00:16:12,030 Det var et uheld. 316 00:16:12,114 --> 00:16:16,201 Du forsøger at mærke mig, men jeg er fandeme ikke din sexko. 317 00:16:16,284 --> 00:16:18,078 Du er min. 318 00:16:19,705 --> 00:16:20,789 Hvad skal det sige? 319 00:16:20,873 --> 00:16:23,250 Det skal sige, at jeg snart vil gøre dig fortræd 320 00:16:23,333 --> 00:16:25,502 og genvinde min magt. 321 00:16:26,044 --> 00:16:27,504 Du opfører dig sindssygt. 322 00:16:27,588 --> 00:16:28,964 Er jeg sindssyg? 323 00:16:30,048 --> 00:16:34,261 Kubra ved, præcis hvor jeg er nu. 324 00:16:34,344 --> 00:16:36,554 Er du klar over, hvilken fare du har udsat mig for? 325 00:16:36,639 --> 00:16:38,932 Fare... Jeg har... Du... 326 00:16:40,433 --> 00:16:42,435 Ved du hvad? 327 00:16:42,519 --> 00:16:45,230 Glem det. Jeg kan ikke. 328 00:16:45,313 --> 00:16:48,651 Det er så dejligt at se jer to sammen igen. 329 00:16:48,734 --> 00:16:51,028 Vi er ikke sammen. 330 00:16:51,111 --> 00:16:52,404 Hun er min sexko. 331 00:16:54,740 --> 00:16:57,868 Nå, det er da... sødt. 332 00:16:57,951 --> 00:17:00,162 Kommer du til dramaundervisning senere? 333 00:17:00,245 --> 00:17:01,622 Tager du pis på mig? 334 00:17:01,705 --> 00:17:03,957 Har du mødt Berdie? Hun er fantastisk. 335 00:17:04,041 --> 00:17:06,376 Ja, vi har mødtes. Hun er min vejleder. 336 00:17:06,459 --> 00:17:07,795 Din heldige kartoffel. 337 00:17:08,712 --> 00:17:10,088 Jeg tror, jeg springer over. 338 00:17:10,172 --> 00:17:13,591 Hvorfor? Du har ikke noget arbejde, og de har brændt alle bøgerne. 339 00:17:13,676 --> 00:17:16,386 Ikke helt. Der er én bog, de ikke turde brænde. 340 00:17:16,469 --> 00:17:18,221 Du har ret. 341 00:17:18,305 --> 00:17:21,599 Der er en Koran med væggelus i, hvis du vil læse den. 342 00:17:22,517 --> 00:17:24,269 Godt! Som du vil. 343 00:17:25,187 --> 00:17:27,272 Jeg gik til drama i high school, 344 00:17:27,355 --> 00:17:31,985 og vi lærte om masker og musicals og klamydia dell'arte, 345 00:17:32,069 --> 00:17:34,029 og det er fra Europa. 346 00:17:42,245 --> 00:17:44,748 Han påstår, det ikke vil ske, men de siger ingenting. 347 00:17:44,832 --> 00:17:46,959 Han er nok bange for, at vi så tager vores feriedage. 348 00:17:47,042 --> 00:17:49,586 Vi er slet ikke mennesker i deres øjne. 349 00:17:49,670 --> 00:17:51,797 - Hej med jer. - Hej. 350 00:17:51,880 --> 00:17:53,256 - Hej. - Hej. 351 00:17:54,299 --> 00:17:57,177 Nå, Bell... hvordan går det med huset? 352 00:17:57,260 --> 00:17:59,888 Ikke så skidt. Jeg har taget lån til forbedringer. 353 00:17:59,972 --> 00:18:02,140 - Det er godt, jeg har fast arbejde. - Ja. 354 00:18:03,058 --> 00:18:06,144 Det ville sikkert være rigtig svært at sælge lige nu. 355 00:18:06,228 --> 00:18:08,731 På det her marked? Med revner i fundamentet? 356 00:18:08,814 --> 00:18:09,815 Jeg ville være ude at skide. 357 00:18:09,898 --> 00:18:11,900 Det er godt, vi alle har et job, vi kan regne med, 358 00:18:11,984 --> 00:18:13,544 så vi kan planlægge fremtiden derefter. 359 00:18:21,201 --> 00:18:23,203 - Han lyver fandeme. - Han sagde ikke noget. 360 00:18:23,286 --> 00:18:25,622 Det behøvede han slet ikke. Pis, pis, pis. 361 00:18:25,706 --> 00:18:27,207 Har du virkelig taget et lån? 362 00:18:27,290 --> 00:18:30,711 Ja, jeg har, skat, til hobbyrummet, husker du nok. 363 00:18:30,794 --> 00:18:33,046 - Pis. - Netop. 364 00:18:39,011 --> 00:18:41,096 Du springer nok lige på hovedet ud i det. 365 00:18:41,179 --> 00:18:42,180 Hvad mener du? 366 00:18:42,264 --> 00:18:44,850 Jeg har forsøgt at lave den slags programmer. 367 00:18:44,933 --> 00:18:47,060 Et godt råd... 368 00:18:47,144 --> 00:18:49,396 Du skal ikke forvente for meget. 369 00:18:49,479 --> 00:18:52,065 Og hvis de skal åbne sig, må du have et brækjern med. 370 00:18:53,691 --> 00:18:55,402 Hvad så, Berdie? 371 00:18:55,485 --> 00:18:58,989 Se lige, hvem der fik slæbt deres fede røv ud i byen. 372 00:18:59,072 --> 00:19:00,949 Din mær, du er ikke en skid! 373 00:19:01,033 --> 00:19:02,743 Nemlig, jeg er skidesej! 374 00:19:02,826 --> 00:19:06,371 Flot. Flot reddet. 375 00:19:06,454 --> 00:19:08,999 Se, det er Snehvide og de Syv Tosser. 376 00:19:09,082 --> 00:19:11,001 - Vi er seks. - Nå, du kan tælle. 377 00:19:11,084 --> 00:19:13,045 Det er sgu imponerende. 378 00:19:13,128 --> 00:19:14,755 Sid ned, Rain Man. 379 00:19:14,838 --> 00:19:17,257 Sløjfer hun en indberetning, hvis I møder op? 380 00:19:20,803 --> 00:19:23,013 Godt, stort fremmøde. 381 00:19:23,096 --> 00:19:24,722 Og se, hvem der kommer for sent. 382 00:19:24,807 --> 00:19:27,475 Det gør Alex Vause, din dumme mær. 383 00:19:27,559 --> 00:19:29,019 Hvad? 384 00:19:37,610 --> 00:19:40,447 Godt, alle rejser sig. Vi varmer lidt op. 385 00:19:40,530 --> 00:19:42,365 Vi varmer op med at tælle. 386 00:19:42,449 --> 00:19:44,701 En, to, tre, fire, fem, seks, syv... 387 00:19:44,785 --> 00:19:48,663 Åh Herre 388 00:19:48,746 --> 00:19:50,874 Vi er samlet her i dag 389 00:19:50,958 --> 00:19:55,796 for at mindes de, der led martyrdøden i storbranden for tre dage siden. 390 00:19:56,463 --> 00:20:00,092 Det er altid en trist dag, når en bog ikke bliver afleveret, 391 00:20:00,175 --> 00:20:03,095 eller når den bliver afleveret, men der mangler en side, 392 00:20:03,178 --> 00:20:07,099 fordi en nar skulle skrive en besked eller tørre sig i røven med den, 393 00:20:07,182 --> 00:20:08,225 men altså... 394 00:20:08,308 --> 00:20:14,314 At få alle vores sognebørn taget fra os er næsten... 395 00:20:15,482 --> 00:20:16,942 ikke til at fatte. 396 00:20:17,025 --> 00:20:21,404 Så vi er kommet her for at ære de værker, vi har mistet. 397 00:20:23,323 --> 00:20:25,658 Værsgo, Washington. 398 00:20:25,742 --> 00:20:27,244 Ja... 399 00:20:27,327 --> 00:20:30,788 Jeg har aldrig været til en begravelse af bøger før. 400 00:20:30,873 --> 00:20:32,958 Og jeg føler... 401 00:20:33,041 --> 00:20:37,212 at jeg ikke kan sige noget, der ikke kunne siges bedre... 402 00:20:37,295 --> 00:20:38,796 i en bog. 403 00:20:39,714 --> 00:20:43,718 - Men bøger er lavet af papir fra træer... - Ja. 404 00:20:43,801 --> 00:20:47,139 Så vi tænkte, at de skulle afleveres til træerne, 405 00:20:47,222 --> 00:20:49,474 hvorfra de er kommet og alting. 406 00:20:49,557 --> 00:20:52,310 - Den ultimative bogaflevering. - Ja. 407 00:20:52,394 --> 00:20:56,606 Og nu vil jeg læse nogle titler højt, som vi mente, det var værd at ære. 408 00:20:59,109 --> 00:21:01,528 - Store forventninger. - Stærk. 409 00:21:02,362 --> 00:21:04,197 - Den store venlige kæmpe. - Genial. 410 00:21:04,781 --> 00:21:08,035 For fanden, ordbogen. Ordbogen! 411 00:21:08,118 --> 00:21:10,162 Hvordan skal vi klare os uden en ordbog? 412 00:21:10,245 --> 00:21:14,291 Sister Souljah. Storm over Jamaica. 413 00:21:14,374 --> 00:21:15,833 Alle af David Sedaris. 414 00:21:15,918 --> 00:21:18,003 Eller Sedari hedder det vel? 415 00:21:18,086 --> 00:21:19,963 Hvad sker der? 416 00:21:20,047 --> 00:21:22,382 Vi holder mindehøjtidelighed. 417 00:21:22,465 --> 00:21:23,841 For bøger? 418 00:21:23,926 --> 00:21:25,886 Ja, for bøger og alle trykte medier. 419 00:21:25,969 --> 00:21:27,595 Jeg vidste ikke, du læste så meget. 420 00:21:28,430 --> 00:21:30,682 Jeg kan bedre lide at læse end leve mit rigtige liv. 421 00:21:30,765 --> 00:21:34,144 Tre mand søger guld af B. Traven. 422 00:21:34,227 --> 00:21:36,271 Har du set Bennett? 423 00:21:37,522 --> 00:21:40,025 Nej, jeg har ikke set ham siden før weekenden. 424 00:21:41,276 --> 00:21:42,485 Måske er hans vagter blevet flyttet. 425 00:21:42,569 --> 00:21:45,697 Hallo. Gider du godt udvise lidt respekt? 426 00:21:45,780 --> 00:21:48,241 Undskyld. Må jeg kondolere? 427 00:21:50,160 --> 00:21:51,369 Fortsæt. 428 00:21:51,453 --> 00:21:53,746 The Tale of Squirrel Nutkins. 429 00:21:54,497 --> 00:21:55,999 Jonathan'erne. 430 00:21:56,083 --> 00:21:59,336 Hold da op. Swift, Lethem, Tropper, 431 00:21:59,419 --> 00:22:03,090 Franzen, Kellerman, Livingston Havmåge. 432 00:22:03,173 --> 00:22:04,341 Gud velsigne dem. 433 00:22:07,510 --> 00:22:10,347 Tror du virkelig på alt det sludder? 434 00:22:10,430 --> 00:22:13,141 Jeg ved det ikke. Der er noget roligt over hende. 435 00:22:13,225 --> 00:22:15,685 Hun har ligesom en stille energi. 436 00:22:15,768 --> 00:22:17,770 Hun er stum. 437 00:22:17,854 --> 00:22:19,397 Ja, det hjælper også. 438 00:22:19,481 --> 00:22:21,733 Og så er hun hvid. 439 00:22:21,816 --> 00:22:24,652 Så jeg stoler mere på hendes magi end på den spanske slags. 440 00:22:24,736 --> 00:22:26,446 Du tror på hvad som helst. 441 00:22:26,529 --> 00:22:27,905 Du spiller da lotto. 442 00:22:27,990 --> 00:22:29,032 Det er noget andet. 443 00:22:29,116 --> 00:22:31,451 Der ved man i det mindste, at hver gang man spiller, 444 00:22:31,534 --> 00:22:33,495 er ens chancer en lille smule større. 445 00:22:33,578 --> 00:22:35,455 Sådan tror jeg ikke, det fungerer. 446 00:22:35,538 --> 00:22:38,708 Hvad ved du om det? Hvad ønskede du? 447 00:22:38,791 --> 00:22:41,169 - Det siger jeg ikke. - Hvorfor ikke? 448 00:22:41,253 --> 00:22:45,715 Det er samme regel som til fødselsdage. Man må ikke sige det. 449 00:22:45,798 --> 00:22:48,676 Hvad fanden sker der herinde? 450 00:22:48,760 --> 00:22:49,802 Hvad? 451 00:22:50,928 --> 00:22:53,848 Vi tørrer sko. De sagde, vi skulle tørre alle skoene. 452 00:22:53,931 --> 00:22:56,809 I tørretumblerne? Lad mig se den bestilling. 453 00:22:58,061 --> 00:22:59,354 Okay. 454 00:23:03,608 --> 00:23:05,652 Får vi snart mere vaskemiddel eller hvad? 455 00:23:05,735 --> 00:23:09,156 Vi er næsten løbet tør. Jeg har bedt Caputo bestille mere. 456 00:23:09,239 --> 00:23:11,991 Jeg tror faktisk, han er ret ligeglad nu. 457 00:23:13,160 --> 00:23:15,828 I burde altså have høreværn. 458 00:23:15,912 --> 00:23:17,289 Har du nogen? 459 00:23:17,372 --> 00:23:18,498 Nej. 460 00:23:18,581 --> 00:23:21,126 Jeg mente bare, ideelt set. 461 00:23:26,839 --> 00:23:29,051 Leanne. Leanne! 462 00:23:29,134 --> 00:23:30,385 Hvad er der? 463 00:23:34,722 --> 00:23:35,973 Hvad er det? 464 00:23:36,058 --> 00:23:39,186 Mit ønske! Mit ønske gik i opfyldelse! 465 00:23:42,855 --> 00:23:44,357 Tag det roligt. 466 00:23:44,441 --> 00:23:45,483 Det er magi. 467 00:23:45,567 --> 00:23:46,734 Frankie? 468 00:23:47,944 --> 00:23:48,986 Frankie. 469 00:23:50,780 --> 00:23:52,657 Der er telefon til dig, Frankie. 470 00:23:52,740 --> 00:23:54,951 Vil du ikke tage telefonen? 471 00:23:56,411 --> 00:23:57,662 Tag telefonen. 472 00:23:57,745 --> 00:23:59,081 Det er ikke en telefon. 473 00:23:59,164 --> 00:24:00,332 Hvad er det så? 474 00:24:00,415 --> 00:24:02,167 Det er en hund. 475 00:24:02,250 --> 00:24:03,251 Nej, det er ej. 476 00:24:03,335 --> 00:24:05,295 Gå med på situationen. Spil videre. 477 00:24:05,378 --> 00:24:06,963 Men hun er jo... 478 00:24:09,048 --> 00:24:11,634 Godt, så er det en hund. Min fejl. 479 00:24:11,718 --> 00:24:14,762 Og her er telefonen. 480 00:24:14,846 --> 00:24:16,181 Det er heller ikke en telefon. 481 00:24:16,973 --> 00:24:18,015 Hvad er det så? 482 00:24:18,100 --> 00:24:19,517 En pik! 483 00:24:21,144 --> 00:24:22,687 Sådan kan jeg ikke arbejde. Jeg vil ikke. 484 00:24:22,770 --> 00:24:23,938 Så, fald lidt til ro. 485 00:24:24,021 --> 00:24:26,316 Hallo, gå med på situationen. Sådan er reglerne. 486 00:24:26,399 --> 00:24:28,025 Det går jeg ikke med til. Sludder! 487 00:24:28,110 --> 00:24:29,861 Det er ikke sådan, man improviserer. 488 00:24:29,944 --> 00:24:31,654 Jeg har fået undervisning på UCB. 489 00:24:31,738 --> 00:24:35,450 Godt for dig, impro-dronning. Det her er ikke dit kongerige. 490 00:24:35,533 --> 00:24:37,535 Godt, lad os få nogle andre herop. 491 00:24:38,536 --> 00:24:39,829 Warren, du har været oppe. 492 00:24:39,912 --> 00:24:41,956 Men du sagde, jeg skulle rendyrke 493 00:24:42,039 --> 00:24:44,917 mine problemer med svigt gennem aktiviteter. 494 00:24:45,001 --> 00:24:47,003 Det husker jeg ikke at have sagt. 495 00:24:47,086 --> 00:24:50,006 Hvad med Chapman? Og Vause? 496 00:24:51,341 --> 00:24:53,426 Nej tak. 497 00:24:53,510 --> 00:24:56,513 Hvad er der? Har I to noget sammen? 498 00:24:57,555 --> 00:24:59,266 Med al respekt 499 00:24:59,349 --> 00:25:05,104 så tror jeg ikke, du får de bedste præstationer ud af os i dag. 500 00:25:05,188 --> 00:25:08,150 Jeg ville ikke have præstationer. Jeg vil se jer lytte og reagere. 501 00:25:08,233 --> 00:25:09,984 Vis mig noget følelsesmæssig ærlighed. 502 00:25:10,067 --> 00:25:12,237 Jeg vil lære at græde på kommando og den slags. 503 00:25:12,320 --> 00:25:15,865 Og blive rigtig god, så jeg kan vinde en Oscar. 504 00:25:15,948 --> 00:25:18,493 Så behøver jeg aldrig mere købe mit eget tøj. 505 00:25:19,577 --> 00:25:22,622 Lad os arbejde med empati, og så kommer det gratis tøj senere. 506 00:25:22,705 --> 00:25:24,332 Vause, kom herop. 507 00:25:24,416 --> 00:25:26,083 Chapman, kom så. 508 00:25:27,335 --> 00:25:30,338 Godt. Jeg skal bruge et sted. 509 00:25:30,422 --> 00:25:31,673 Månen. 510 00:25:32,882 --> 00:25:34,384 Et supermarked? 511 00:25:34,467 --> 00:25:35,677 Et supermarked. 512 00:25:35,760 --> 00:25:37,637 Du er bestyrer i et supermarked, 513 00:25:37,720 --> 00:25:41,057 og du er en kunde, der vil returnere... 514 00:25:41,140 --> 00:25:42,600 En afsikret granat. 515 00:25:42,684 --> 00:25:43,768 Månen. 516 00:25:43,851 --> 00:25:45,895 - En stødt pære. - En stødt pære. 517 00:25:45,978 --> 00:25:48,356 Nej, netmelon. 518 00:25:49,191 --> 00:25:50,900 - Netmelon. - Nej, pære. 519 00:25:50,983 --> 00:25:52,277 Pære. 520 00:25:52,360 --> 00:25:53,861 Er du sikker? 521 00:25:53,945 --> 00:25:56,989 Pære. Nej, fersken. 522 00:25:58,741 --> 00:26:00,785 Et stykke stødt frugt. Er det godt? 523 00:26:00,868 --> 00:26:04,664 Nej. Man må aldrig begynde en improvisation med en handel. 524 00:26:06,291 --> 00:26:07,709 Men pyt nu med det. 525 00:26:07,792 --> 00:26:10,337 Godt, prøv at holde den kørende i tre minutter. 526 00:26:10,420 --> 00:26:11,421 Begynd. 527 00:26:16,050 --> 00:26:20,763 Den her frugt er defekt. 528 00:26:22,474 --> 00:26:23,600 Hvordan det? 529 00:26:25,059 --> 00:26:27,229 Den er helt ulækker og forslået. 530 00:26:29,647 --> 00:26:33,235 Ja, nu er det jo økologisk frugt. 531 00:26:33,318 --> 00:26:36,988 Så hvis du ikke bryder dig om mine varer, 532 00:26:37,071 --> 00:26:40,074 kan du jo bare handle et andet sted. 533 00:26:40,157 --> 00:26:42,577 Det kan jeg faktisk ikke. 534 00:26:42,660 --> 00:26:43,661 Og hvorfor ikke det? 535 00:26:43,745 --> 00:26:45,538 For så ville scenen være slut. 536 00:26:45,622 --> 00:26:47,624 Og hun bad os blive ved i tre minutter. 537 00:26:47,707 --> 00:26:49,709 Hvad skal jeg sige? Det er frugt, kom videre. 538 00:26:49,792 --> 00:26:50,835 Jeg er kommet videre. 539 00:26:50,918 --> 00:26:53,087 Åbenbart ikke. Du er slet ikke kommet videre. 540 00:26:54,464 --> 00:26:55,757 Men ved du hvad? 541 00:26:56,841 --> 00:26:58,843 Man får, hvad man betaler for. 542 00:26:58,926 --> 00:27:00,845 Hvornår fatter du, at du ikke bare kan gøre, 543 00:27:00,928 --> 00:27:03,222 som du vil, fordi det føles rart? 544 00:27:03,306 --> 00:27:05,767 Gud, hvor er du dog en hykler. 545 00:27:05,850 --> 00:27:07,602 Nej! Du gik over grænsen! 546 00:27:07,685 --> 00:27:09,103 - Gjorde jeg? - Ja! 547 00:27:09,186 --> 00:27:11,147 Tror du, jeg vil det her? 548 00:27:12,148 --> 00:27:14,191 Tror du, jeg vil være i det her... 549 00:27:15,610 --> 00:27:17,987 I det her supermarked? 550 00:27:19,947 --> 00:27:21,157 Undskyld, jeg solgte dig frugten. 551 00:27:21,240 --> 00:27:25,787 Og ja, jeg indrømmer det. Jeg vidste, at den var dårlig. 552 00:27:25,870 --> 00:27:28,290 Men jeg ville også genvinde magten. 553 00:27:29,957 --> 00:27:31,918 For jeg ville have dig tilbage. 554 00:27:34,086 --> 00:27:35,297 For... 555 00:27:36,631 --> 00:27:38,049 jeg savnede dig... 556 00:27:40,718 --> 00:27:44,221 og jeg savnede at have dig... 557 00:27:47,642 --> 00:27:49,226 som kunde. 558 00:27:50,312 --> 00:27:53,523 Så jeg solgte dig en dårlig frugt, 559 00:27:53,606 --> 00:27:56,401 så du skulle komme ind i min butik igen. 560 00:27:56,484 --> 00:27:58,069 Og jeg vidste godt, det var forkert, 561 00:27:59,696 --> 00:28:01,197 og jeg er ked af det. 562 00:28:01,280 --> 00:28:03,658 Men samtidig er jeg ikke ked af det, 563 00:28:03,741 --> 00:28:06,243 for det er... 564 00:28:07,579 --> 00:28:10,457 så... godt 565 00:28:11,624 --> 00:28:13,335 at se dig... 566 00:28:18,340 --> 00:28:19,507 kunde. 567 00:28:27,014 --> 00:28:29,100 Kunne du tænke dig en anden frugt? 568 00:28:29,183 --> 00:28:30,518 Det her er... 569 00:28:35,357 --> 00:28:36,399 Det er en daddelblomme. 570 00:28:36,483 --> 00:28:38,192 Nej, det er en pik. 571 00:28:42,780 --> 00:28:44,699 Du ved jo godt, at jeg er til blød frugt. 572 00:28:52,540 --> 00:28:56,168 Godt. Flot arbejde, flot arbejde. 573 00:29:03,300 --> 00:29:05,261 Du vil vist virkelig gerne ud. 574 00:29:06,303 --> 00:29:08,305 Vil du ikke ud? 575 00:29:09,516 --> 00:29:10,767 Jeg er egentlig ligeglad. 576 00:29:10,850 --> 00:29:14,521 Hvis det skulle ske, bliver det en rar overraskelse. 577 00:29:14,604 --> 00:29:15,647 Men hvis det ikke sker, 578 00:29:15,730 --> 00:29:18,400 så var jeg også bare ligeglad til at begynde med. 579 00:29:18,483 --> 00:29:23,112 Det er ligesom en... dobbelt spejlvendt uheldsstopper. 580 00:29:24,321 --> 00:29:25,532 Det er en god strategi. 581 00:29:25,615 --> 00:29:27,015 - Det syntes jeg også. - Den er god. 582 00:29:27,074 --> 00:29:28,910 - Hej. Hej, Boo. - Hej, Doggett. 583 00:29:28,993 --> 00:29:31,413 - Hvad så? - Gider du gøre som i Eksorcisten? 584 00:29:31,496 --> 00:29:35,542 Hvad? Det kan jeg ikke. Jeg laver ikke håndspålæggelser mere. 585 00:29:36,543 --> 00:29:38,461 Skrid ad helvede til med dig. 586 00:29:40,463 --> 00:29:43,215 - Nu forstår jeg. Du er sjov. - Ja? 587 00:29:43,299 --> 00:29:44,509 Hvad så med den her? 588 00:29:45,677 --> 00:29:49,221 Hvad med, at jeg gør som de to fødder og begynder at gå? 589 00:29:52,392 --> 00:29:54,811 Ja, det er det pure guld. 590 00:29:54,894 --> 00:29:56,813 Godt. Jeg smutter. 591 00:29:58,565 --> 00:30:00,608 Boo, før du begynder, så ved jeg ikke, hvor det er. 592 00:30:00,692 --> 00:30:03,528 Her er for mange junkier. Det kunne være hvem som helst. 593 00:30:03,611 --> 00:30:05,947 Ja, du har ret. Det kunne være hvem som helst. 594 00:30:06,030 --> 00:30:09,200 Men jeg tror nærmere, det er én bestemt. 595 00:30:09,283 --> 00:30:11,911 En, som var modvillig til at opgive lortet fra starten. 596 00:30:11,994 --> 00:30:14,872 Nå ja, du mener mig? Ja ja. 597 00:30:15,540 --> 00:30:18,710 Ja. Jeg har taget det. Der fik du mig. 598 00:30:18,793 --> 00:30:22,129 Godt, for jeg vil jo helst ikke tjene tusindvis af dollar. Det gider jeg ikke. 599 00:30:22,213 --> 00:30:25,216 At begå selvmord med heroin efter to år som stoffri 600 00:30:25,299 --> 00:30:28,177 er da en meget bedre plan. Jeg er et geni. 601 00:30:31,556 --> 00:30:33,683 Jeg håber fandeme ikke, du lyver, din sæk. 602 00:30:33,766 --> 00:30:36,143 Hvor dum tror du, jeg er? 603 00:30:36,227 --> 00:30:38,730 Marka ville ikke give mig pengene. 604 00:30:38,813 --> 00:30:41,858 Hvad skal jeg gøre? Hjælpe jer med at flygte fra fængslet? 605 00:30:42,859 --> 00:30:44,569 Hold nu op, mand. 606 00:30:44,652 --> 00:30:47,947 Drew, helt ærligt, du kan da ikke læsse alt lortet over på mig. 607 00:30:48,030 --> 00:30:49,699 Er det Drew? Hils fra mig. 608 00:30:50,908 --> 00:30:52,076 - Drew? - Hils fra mig. 609 00:30:53,620 --> 00:30:54,704 Forpulede mennesker. 610 00:30:54,787 --> 00:30:57,915 Jeg tvang dem da ikke ind i den taxa, 611 00:30:57,999 --> 00:31:00,502 og nu opfører de sig, som om det var min skyld, 612 00:31:00,585 --> 00:31:03,588 og jeg burde have det skidt med, at de får et par nætter bag tremmer. 613 00:31:03,671 --> 00:31:06,508 Nogle mennesker vil altid give andre skylden for deres problemer. 614 00:31:06,591 --> 00:31:10,011 Ligesom min bror. Han tørrer alting af på vores far. 615 00:31:10,094 --> 00:31:11,513 Jeg siger altid: "Kom dog videre." 616 00:31:12,597 --> 00:31:14,056 Han misbrugte også mig. 617 00:31:15,683 --> 00:31:17,769 Jeg tog da ikke skade. 618 00:31:17,852 --> 00:31:18,978 Ved I hvad, 619 00:31:19,061 --> 00:31:21,564 de to har godt af et par nætter i fængslet. 620 00:31:21,648 --> 00:31:24,901 Sådan nogle skide tudefjæs. Som om verden skylder dem alt. 621 00:31:27,278 --> 00:31:28,279 Har vi kun det tilbage? 622 00:31:28,362 --> 00:31:29,614 Ja, der er ikke mere. 623 00:31:30,782 --> 00:31:32,158 Sikke noget lort. 624 00:31:34,243 --> 00:31:35,684 Ved I, hvem der også er en møgfisse? 625 00:31:35,703 --> 00:31:40,958 Hende Monica, I ved, fra festen ude i West End? 626 00:31:42,710 --> 00:31:44,378 Lejligheden med alle de sjældne bøger? 627 00:31:44,461 --> 00:31:46,172 Nå ja. 628 00:31:46,255 --> 00:31:49,676 Ja, hun viste mig en signeret førsteudgave af Den gamle mand og havet, 629 00:31:49,759 --> 00:31:51,218 som var skidemeget værd. 630 00:31:51,302 --> 00:31:53,888 Hun kan garanteret slet ikke læse. 631 00:31:58,059 --> 00:32:00,394 Hold kæft, ved du, hvordan man kommer ind i ejendommen? 632 00:32:00,477 --> 00:32:02,980 Ja, de lader døren stå åben til hundelufteren. 633 00:32:03,064 --> 00:32:05,149 Hvis vi tjener nok på bøgerne, 634 00:32:05,232 --> 00:32:07,068 kan vi måske hjælpe Drew og Jade. 635 00:32:07,151 --> 00:32:08,570 Ja, det ville være dejligt. 636 00:32:09,654 --> 00:32:12,114 Lad os se, hvordan det går. 637 00:32:15,326 --> 00:32:17,119 Norma, helt ærligt, 638 00:32:17,203 --> 00:32:18,454 kan I ikke blive i køkkenet? 639 00:32:18,538 --> 00:32:21,583 Vi kan ikke lide køkkenet. Vi kan lide Norma. 640 00:32:21,666 --> 00:32:23,668 Fjern jer fra mit gulv! 641 00:32:24,836 --> 00:32:27,046 Norma ved slet ikke, hvad hun laver. 642 00:32:27,672 --> 00:32:28,965 Ja, undskyld. 643 00:32:29,048 --> 00:32:33,510 Det passer ikke. Hun har evner. 644 00:32:33,595 --> 00:32:35,847 Stærke evner. 645 00:32:35,930 --> 00:32:39,350 Jeg bad til Norma om forløsning, 646 00:32:39,433 --> 00:32:43,187 og forløsningen faldt ned fra himlen. 647 00:32:43,270 --> 00:32:45,397 Jeg siger jer, 648 00:32:45,481 --> 00:32:50,277 hvad Elvis gjorde for musikken, og Eminem gjorde for rappen, 649 00:32:50,361 --> 00:32:55,617 det gør Norma for junglemagien. 650 00:32:57,827 --> 00:32:58,828 Pis! 651 00:33:02,915 --> 00:33:03,916 Pis! 652 00:33:08,087 --> 00:33:10,923 Luschek. Kan du huske, da jeg... 653 00:33:11,007 --> 00:33:12,216 Hvad fanden? Okay, hør lige. 654 00:33:12,299 --> 00:33:13,968 Kan du huske, at heroinen var blevet stjålet? 655 00:33:14,051 --> 00:33:16,137 - Ja. - Det var mig, der stjal den. 656 00:33:16,220 --> 00:33:17,221 Okay, men nu... 657 00:33:17,304 --> 00:33:18,890 Nu har junkierne den, og det dur ikke. 658 00:33:18,973 --> 00:33:21,433 Hør nu, jeg er ked af det. 659 00:33:21,517 --> 00:33:23,102 Jeg kunne ikke sige farvel. Jeg er narkoman. 660 00:33:23,185 --> 00:33:24,646 Hvor belejligt. 661 00:33:24,729 --> 00:33:27,815 Det er det faktisk ikke for mig eller nogen omkring mig. 662 00:33:27,899 --> 00:33:30,317 Slog lortet dig ikke ihjel? Gik dit hjerte ikke i stå? 663 00:33:30,401 --> 00:33:33,529 Det kan ikke forklares rationelt. 664 00:33:33,613 --> 00:33:36,198 Men jeg vil virkelig gerne have det ud herfra. 665 00:33:36,282 --> 00:33:38,159 Jeg kan ikke stole på dig. 666 00:33:38,242 --> 00:33:40,119 Du nosser i det for os begge to. 667 00:33:40,202 --> 00:33:42,496 Jeg nosser ikke i det. 668 00:33:42,579 --> 00:33:44,707 Jeg har besluttet mig. 669 00:33:44,791 --> 00:33:46,125 Jeg vil ikke dø igen. 670 00:33:46,208 --> 00:33:49,671 Der er ikke noget hvidt lys. 671 00:33:50,922 --> 00:33:54,801 Hvis vi ikke får det ud, finder det vej tilbage til mig, 672 00:33:54,884 --> 00:33:56,803 eller jeg finder vej til det. 673 00:33:56,886 --> 00:34:00,597 Jeg er som en blodhund efter glemsel. 674 00:34:01,390 --> 00:34:03,350 Glemsel er ikke nogen god partner. 675 00:34:03,434 --> 00:34:05,728 Det bliver anderledes denne gang. 676 00:34:05,812 --> 00:34:08,815 Jeg sværger. Du må stole på mig. 677 00:34:23,996 --> 00:34:25,039 Hallo? 678 00:34:25,122 --> 00:34:27,541 Gider du tage de to stole og stille dem derind? 679 00:34:27,624 --> 00:34:30,502 Og når sofaen kommer, skal den stå ved væggen her. Tak. 680 00:34:30,586 --> 00:34:31,713 Hallo? 681 00:34:31,796 --> 00:34:34,548 Hej, Natalie. Det er Joe. 682 00:34:34,631 --> 00:34:35,883 Hvordan er der i Albany? 683 00:34:37,009 --> 00:34:39,178 Det er en blomstrende teknologiby. Hvad vil du? 684 00:34:39,261 --> 00:34:41,472 Tillykke med sejren. 685 00:34:41,555 --> 00:34:45,559 Undskyld, jeg ikke har ringet før. Vi har haft sindssygt travlt. 686 00:34:45,642 --> 00:34:47,895 Ja, jeg hører, at de lukker biksen. 687 00:34:48,813 --> 00:34:49,981 Hvordan ved du det? 688 00:34:50,064 --> 00:34:54,526 Jason får alt at vide. Det gør mig virkelig ondt, Joe. 689 00:34:54,610 --> 00:34:58,530 Det er mørke tider. Mørke, mørke tider for dig. 690 00:34:58,614 --> 00:35:01,158 Ja, mine tider er mørke. 691 00:35:02,744 --> 00:35:06,122 Jeg ringer faktisk for at spørge, om du vil tale med Jason. 692 00:35:06,205 --> 00:35:09,125 Tale med Jason om hvad, Øldåse? 693 00:35:10,459 --> 00:35:12,754 Om ikke at lukke biksen. 694 00:35:12,837 --> 00:35:15,840 Måske findes der nogle ekstra midler et sted? 695 00:35:15,923 --> 00:35:20,636 Det er jo ikke lige hans område. Det er et føderalt anliggende. 696 00:35:20,720 --> 00:35:23,806 Natalie, jeg ved godt, du hader mig. 697 00:35:23,890 --> 00:35:25,725 Og jeg kan selvfølgelig... 698 00:35:28,019 --> 00:35:29,979 Tænk på alle de andre. 699 00:35:30,062 --> 00:35:32,940 - Tænk på Bell og Maxwell og Ford... - Beklager. 700 00:35:33,024 --> 00:35:35,359 Jeg er så dårlig til at huske navne. 701 00:35:35,442 --> 00:35:36,610 Nat? 702 00:35:36,693 --> 00:35:38,445 Må jeg få din mening om løberen herude? 703 00:35:38,529 --> 00:35:40,782 Den virker temmelig rustik med stort R, synes jeg. 704 00:35:40,865 --> 00:35:41,991 Øjeblik. 705 00:35:43,117 --> 00:35:44,786 Nå, Joe, jeg bliver nødt til at løbe. 706 00:35:44,869 --> 00:35:47,704 Men det var så hyggeligt at høre fra dig. 707 00:35:47,789 --> 00:35:51,208 Måske skulle jeg tale med Gavin i stedet. 708 00:35:51,292 --> 00:35:52,752 Er det et navn, du husker? 709 00:35:53,502 --> 00:35:56,297 Gavin? Din mands lille numseven? 710 00:35:56,923 --> 00:36:00,259 Hvad laver du? Prøver du at true mig? 711 00:36:00,342 --> 00:36:01,718 Nej, naturligvis ikke. 712 00:36:01,803 --> 00:36:05,556 Jeg antyder bare, at hvis fængslet skal lukke, 713 00:36:05,639 --> 00:36:09,393 fordi du flåede os for alt, før du stak af til Albany, 714 00:36:09,476 --> 00:36:13,940 kunne jeg måske være tilbøjelig til at oplyse vælgerne i jeres distrikt om, 715 00:36:14,023 --> 00:36:18,820 at din mand er en løgnagtig svindler af en bæskubber. 716 00:36:18,903 --> 00:36:20,362 Det er krænkende. 717 00:36:20,446 --> 00:36:23,866 Ja. Homofobi er noget lort. 718 00:36:23,950 --> 00:36:25,827 Jeg forstår, hvorfor I holder det hemmeligt. 719 00:36:25,910 --> 00:36:29,246 Joe, sket er sket. 720 00:36:29,330 --> 00:36:32,458 Der findes ingen tryllestav. Seriøst. 721 00:36:32,541 --> 00:36:33,667 Jeg tror på dig. 722 00:36:33,750 --> 00:36:35,544 Hvad er så pointen? 723 00:36:35,627 --> 00:36:36,712 Det ved jeg ikke. 724 00:36:36,796 --> 00:36:38,714 En følelse af retfærdighed måske? 725 00:36:38,798 --> 00:36:40,424 Mørke tider. 726 00:36:40,507 --> 00:36:42,426 Jeg prøver at nyde de små glæder. 727 00:36:42,509 --> 00:36:46,638 Joe, du må se det her i et større perspektiv. 728 00:36:46,722 --> 00:36:49,725 Jeg er i stand til at foretage ændringer med et større... 729 00:36:49,809 --> 00:36:51,560 Du kan brænde op i helvede, Natalie. 730 00:36:53,437 --> 00:36:54,814 Katya... 731 00:36:56,148 --> 00:36:59,735 jeg ønsker bare, at du skal være lykkelig. 732 00:36:59,819 --> 00:37:03,990 Han ønsker bare, at du skal være lykkelig. 733 00:37:05,992 --> 00:37:07,118 Jeg ved ikke hvorfor, 734 00:37:07,201 --> 00:37:10,371 men vi har mistet de følelser, vi havde i starten. 735 00:37:11,956 --> 00:37:16,836 I har mistet de følelser, I havde i starten. 736 00:37:17,962 --> 00:37:20,172 Vi havde ingen ægte følelser i starten, 737 00:37:20,256 --> 00:37:22,508 for du er ikke den mand, du sagde på internettet. 738 00:37:22,591 --> 00:37:24,385 Du er en "catfish". 739 00:37:25,344 --> 00:37:26,595 Catfish? 740 00:37:28,264 --> 00:37:30,349 Jeg troede, han var en rigtig psykolog. 741 00:37:30,432 --> 00:37:32,935 Jeg troede, vi skulle på museum og i operaen. 742 00:37:33,019 --> 00:37:34,728 Jeg troede, han var sjov. 743 00:37:34,811 --> 00:37:40,234 Han virkede sjov på nettet, når han kunne redigere sig selv. 744 00:37:44,363 --> 00:37:45,948 Du er ikke en rigtig psykolog. 745 00:37:46,823 --> 00:37:50,577 Du går ikke i operaen, og du er ikke sjov. 746 00:37:50,661 --> 00:37:53,039 Han råber af mig. 747 00:37:54,206 --> 00:37:55,499 Og du råber. 748 00:37:56,833 --> 00:37:58,377 Og savler. 749 00:37:58,460 --> 00:38:03,465 Hver morgen er sengetøjet gennemblødt, som om et barn havde tisset i sengen, 750 00:38:03,549 --> 00:38:05,467 men det er fra hans ansigt. 751 00:38:08,804 --> 00:38:10,056 Det... 752 00:38:10,139 --> 00:38:12,308 Det kan ikke oversættes. 753 00:38:15,727 --> 00:38:18,855 Jeg har ikke været perfekt, 754 00:38:19,941 --> 00:38:22,985 men det er ikke så slemt, at vi ikke kan finde ud af det. 755 00:38:23,069 --> 00:38:26,572 Nej, det er for sent. Jeg fortjener en bedre mand end dig, Sam. 756 00:38:26,655 --> 00:38:30,659 Nu stopper du kraftedeme. Fortjener? Fortjener? 757 00:38:30,742 --> 00:38:32,828 Du er en postordre-brud. 758 00:38:32,912 --> 00:38:34,538 Jeg er ingen postordre-brud. 759 00:38:34,621 --> 00:38:39,585 Jo, du er. I "lavede en aftale", og han holder sin del af den. 760 00:38:39,668 --> 00:38:43,339 Du er typen, der vil have, at verden er perfekt, 761 00:38:43,422 --> 00:38:47,134 men du vil ikke røre en finger for at hjælpe den på vej. 762 00:38:47,218 --> 00:38:50,012 Han er ikke den mand, du troede, han var, 763 00:38:50,096 --> 00:38:52,514 for den mand findes ikke. 764 00:38:52,598 --> 00:38:55,351 Sådan her ser en god mand ud. 765 00:38:55,434 --> 00:38:57,519 Og hvad så, om han savler lidt? 766 00:38:57,603 --> 00:38:58,895 Han sørger da for dig, ikke? 767 00:38:58,980 --> 00:39:01,607 Han sørger for din mor, og han er en flot og god mand. 768 00:39:01,690 --> 00:39:03,359 Og han prøver sgu da i det mindste, 769 00:39:03,442 --> 00:39:05,652 hvilket er noget mere, end man kan sige om dig. 770 00:39:21,252 --> 00:39:22,419 Hallo? 771 00:39:26,132 --> 00:39:28,300 Hallo. Op med dig. 772 00:39:28,384 --> 00:39:29,593 Hvad er der? 773 00:39:31,971 --> 00:39:33,139 Rejs dig op. 774 00:39:40,604 --> 00:39:42,356 Du er skæv. 775 00:39:43,065 --> 00:39:45,817 Nej. Hvad? Nej da. 776 00:39:45,901 --> 00:39:49,613 Jeg har bare ikke sovet så godt på det seneste. 777 00:39:50,364 --> 00:39:52,741 Jeg giver dig én chance. 778 00:39:52,824 --> 00:39:56,703 Enten siger du, hvor stofferne er, 779 00:39:56,787 --> 00:39:59,331 eller også kan du rådne op i det højsikrede din tid ud. 780 00:39:59,415 --> 00:40:01,417 Det er ikke mange valgmuligheder. 781 00:40:01,500 --> 00:40:03,877 Hvad for nogle valgmuligheder? 782 00:40:03,960 --> 00:40:05,629 Åh, pis. 783 00:40:07,423 --> 00:40:08,465 Kom her. 784 00:40:08,549 --> 00:40:10,509 For fanden da. Opse dasse. 785 00:40:15,306 --> 00:40:16,557 Halløjsa. 786 00:40:22,229 --> 00:40:23,230 Er det alt? 787 00:40:24,523 --> 00:40:25,524 Ja. 788 00:40:29,153 --> 00:40:32,406 - Hov. - Nej... Det er mine bryster. 789 00:40:32,489 --> 00:40:33,824 Løgner. 790 00:40:33,907 --> 00:40:36,993 Det her er ikke bryster! Jeg giver dem her til Caputo. 791 00:40:38,370 --> 00:40:41,707 Hvorfor putter du så hendes bryster i lommen? 792 00:40:41,790 --> 00:40:43,417 Han tager dem til sig selv. 793 00:40:45,086 --> 00:40:47,379 Hold din kæft! 794 00:40:47,463 --> 00:40:51,675 Hvis I fortæller nogen om det her, slår jeg jer fandeme ihjel! 795 00:40:51,758 --> 00:40:52,968 Med mord! 796 00:40:54,178 --> 00:40:55,387 Er det forstået? 797 00:41:04,396 --> 00:41:07,441 Hold da kæft. Her er nok til at dræbe en kaskelothval. 798 00:41:07,524 --> 00:41:10,194 Gør harpunerne klar. 799 00:41:17,868 --> 00:41:19,411 Hallo, hvad er problemet? 800 00:41:19,495 --> 00:41:22,038 Det er ikke til dig. Du er ude af det, husker du nok. 801 00:41:22,123 --> 00:41:24,708 Jeg siger bare farvel. 802 00:41:25,792 --> 00:41:29,088 Igen? Hvor mange gange skal du sige farvel? 803 00:41:29,171 --> 00:41:31,798 Gudfader. Du er ligesom Gollum med ringen. 804 00:41:31,882 --> 00:41:35,969 Du er et bedre menneske... uden heroin. 805 00:41:36,052 --> 00:41:37,929 Du har aldrig set mig på heroin. 806 00:41:38,013 --> 00:41:39,265 Jeg kan forestille mig det. 807 00:41:41,683 --> 00:41:42,809 Har du fortalt Boo noget? 808 00:41:42,893 --> 00:41:46,605 Det burde jeg nok, men for fanden, det er jo Boo. 809 00:41:47,398 --> 00:41:48,565 Lad være med at sige det. 810 00:41:48,649 --> 00:41:50,817 Så er der én idiot mindre, der kan afsløre komplottet. 811 00:41:52,403 --> 00:41:54,405 Vi gør faktisk noget godt 812 00:41:54,488 --> 00:41:55,568 ved at få lortet ud herfra. 813 00:41:55,614 --> 00:41:58,117 Jeg kan ikke lide, at du eller de andre tøser herinde 814 00:41:58,200 --> 00:41:59,410 bliver afhængige af den gift. 815 00:41:59,493 --> 00:42:02,454 Men et tilfældigt fjols i Utica må godt? 816 00:42:02,538 --> 00:42:04,080 Dem kender vi jo ikke. 817 00:42:05,166 --> 00:42:06,458 Kom så. 818 00:42:07,543 --> 00:42:09,628 Det er en ret syg tankegang, du har. 819 00:42:15,467 --> 00:42:18,387 Du, Guerrera. Vagten er tilbage. 820 00:42:19,596 --> 00:42:20,597 Ham den søde? 821 00:42:20,681 --> 00:42:22,308 Ja. Han står lige udenfor. 822 00:42:22,391 --> 00:42:24,476 Han dufter også godt. 823 00:42:35,237 --> 00:42:36,488 Kan jeg hjælpe dig? 824 00:42:39,115 --> 00:42:40,326 Nej. 825 00:42:46,498 --> 00:42:48,709 - Hej. - Hvad? 826 00:42:48,792 --> 00:42:51,086 Vi ved, hvor du kan finde stoffer. 827 00:42:51,170 --> 00:42:52,588 Stikker I nogen? 828 00:42:52,671 --> 00:42:56,049 Ja, men ikke en af os. En af jer. 829 00:42:56,132 --> 00:42:57,801 Smut med jer. 830 00:42:57,884 --> 00:43:00,136 - Ja, men... - I hørte mig. 831 00:43:04,225 --> 00:43:06,059 - Vil du slet ikke have et vink? - Smut! 832 00:43:06,142 --> 00:43:07,936 Ja ja. 833 00:43:11,315 --> 00:43:15,611 Elgruppen. Kig i elgruppen og i Luschek. 834 00:43:22,243 --> 00:43:23,577 - Hiv mig i håret. - Hvad? 835 00:43:23,660 --> 00:43:25,120 Hiv mig nu bare i håret. 836 00:43:27,789 --> 00:43:29,124 Undskyld. 837 00:43:29,208 --> 00:43:32,002 Nej... du skal ikke undskylde, Alex. 838 00:43:32,085 --> 00:43:33,920 Du skal bare... 839 00:43:34,004 --> 00:43:35,756 - Hold da op! - Du ved, sådan... 840 00:43:37,048 --> 00:43:38,759 Nej, det... Nu føles det mærkeligt. 841 00:43:38,842 --> 00:43:40,469 Hvad laver... Det er ikke det samme. 842 00:43:40,552 --> 00:43:42,888 Det er ikke det samme. Det føles mærkeligt. 843 00:43:42,971 --> 00:43:44,765 Jeg vil ikke... 844 00:43:48,143 --> 00:43:50,186 Jeg vil ikke gøre dig fortræd. 845 00:43:56,318 --> 00:43:58,320 Den forbandede empati! 846 00:43:58,404 --> 00:43:59,946 Jeg vidste, at drama var en skidt idé. 847 00:44:01,282 --> 00:44:04,159 Hvad gør vi nu, hvis vi ikke kan dyrke hadesex? 848 00:44:05,327 --> 00:44:06,787 Hadeputter? 849 00:44:08,330 --> 00:44:10,707 Det er der vist ikke noget, der hedder. 850 00:44:12,459 --> 00:44:15,754 Ingen har hørt fra ham. Han har sikkert fået nyt arbejde. 851 00:44:15,837 --> 00:44:17,798 En flot fyr som ham har muligheder nok. 852 00:44:17,881 --> 00:44:19,591 Han har kun ét ben. 853 00:44:19,675 --> 00:44:21,343 Ja, men et kønt ansigt er 1.000 ben værd. 854 00:44:21,427 --> 00:44:22,761 Hej. 855 00:44:22,844 --> 00:44:25,764 Har en indsat sagt noget til dig om stoffer? 856 00:44:26,848 --> 00:44:27,849 Noget hvad? 857 00:44:27,933 --> 00:44:29,518 At der er stoffer i elgruppen. 858 00:44:29,601 --> 00:44:33,104 Skal vi nu også ransage vagterne? Har vi det ikke hårdt nok? 859 00:44:34,189 --> 00:44:35,316 Vidste du det også? 860 00:44:35,399 --> 00:44:37,859 De to klaphatte har plapret løs over hele lejren. 861 00:44:37,943 --> 00:44:41,237 Hvorfor passer I så ikke jeres arbejde og anmelder det? 862 00:44:41,322 --> 00:44:45,158 I har et ansvar for at sørge for de indsattes sikkerhed og velbefindende. 863 00:44:45,241 --> 00:44:49,162 Hvad med dit eget ansvar? Over for os? 864 00:44:49,245 --> 00:44:51,748 Jeg har en datter derhjemme. Du siger ingenting, 865 00:44:51,832 --> 00:44:54,460 så jeg ved, om jeg skal søge nyt arbejde. 866 00:44:54,543 --> 00:44:56,337 Læg din sandwich fra dig. 867 00:44:56,420 --> 00:44:57,421 Hvorfor? 868 00:44:57,504 --> 00:45:00,882 Fordi jeg siger det, og du gør, som du får besked på, 869 00:45:00,966 --> 00:45:03,844 ellers kan du godt gå ind og rydde dit skab. 870 00:45:07,931 --> 00:45:09,307 Jeg beklager. 871 00:45:11,435 --> 00:45:12,978 Fængslet skal lukkes. 872 00:45:13,979 --> 00:45:18,775 Men I skal fortsat udføre jeres arbejde effektivt, indtil det sker. 873 00:45:19,943 --> 00:45:20,986 Forstår I det? 874 00:45:22,112 --> 00:45:23,655 Forstår I det? 875 00:45:27,701 --> 00:45:30,621 Nu kommer du med Donaldson og mig, 876 00:45:30,704 --> 00:45:32,873 og så foretager vi en ransagning. Er det forstået? 877 00:45:34,541 --> 00:45:35,584 Javel. 878 00:45:35,667 --> 00:45:37,961 Godt. Kom så. 879 00:45:38,044 --> 00:45:39,796 Tag bare din sandwich med. 880 00:45:40,797 --> 00:45:42,549 Skal vi gå med? 881 00:45:43,634 --> 00:45:44,968 Nej. 882 00:45:46,512 --> 00:45:47,638 Godt. 883 00:45:49,806 --> 00:45:52,434 Du, Luschek. 884 00:45:52,518 --> 00:45:56,021 Er du ikke bange for at give de indsatte adgang til computere? 885 00:45:56,104 --> 00:45:59,274 Måske, hvis nogen af jer havde forstand på teknik eller var fra Asien, 886 00:45:59,357 --> 00:46:00,526 men dem sorterer vi fra. 887 00:46:02,027 --> 00:46:03,529 Nichols, kom lige her. 888 00:46:03,612 --> 00:46:06,364 Jeg vil vise dig et trick med den her kontakt. 889 00:46:11,787 --> 00:46:13,830 Det er klaret. 890 00:46:13,914 --> 00:46:15,707 Mark sagde, at han aldrig har smagt bedre. 891 00:46:15,791 --> 00:46:17,292 Så du er en glad mand? 892 00:46:17,375 --> 00:46:19,753 Glad? Skid hul i glad. Jeg er rig. 893 00:46:19,836 --> 00:46:21,379 Brug nu ikke det hele på én gang. 894 00:46:21,463 --> 00:46:22,589 Bare rolig. 895 00:46:23,840 --> 00:46:25,634 Jeg skal på kasino i Oneida. 896 00:46:25,717 --> 00:46:27,719 Jeg kommer for at investere. 897 00:46:27,803 --> 00:46:29,220 Er du sikker på, det er en god idé? 898 00:46:29,304 --> 00:46:31,222 Den, der gemmer til natten... 899 00:46:32,974 --> 00:46:35,436 Glem nu ikke at sætte min andel ind på min forsyningskonto. 900 00:46:35,519 --> 00:46:36,562 Det er en aftale, partner. 901 00:46:39,523 --> 00:46:42,651 Indsatte, rejs jer op. Stil jer på en række. 902 00:46:42,734 --> 00:46:43,902 Hvad sker der? 903 00:46:44,528 --> 00:46:46,947 Narkorazzia. Er du høj? 904 00:46:47,030 --> 00:46:49,491 Helt ærligt. Høj på livet måske. 905 00:46:49,575 --> 00:46:52,619 Jeg røg en stor pibe liv, før jeg kom på arbejde i dag. 906 00:46:53,537 --> 00:46:55,622 Morsomt. Undersøg hans skrivebord. 907 00:46:55,706 --> 00:46:58,542 Det var bare for sjov, men gør det bare. 908 00:47:14,766 --> 00:47:17,143 Jeg har fundet noget. Det ligner kokain. 909 00:47:17,227 --> 00:47:18,687 Nej. 910 00:47:18,770 --> 00:47:22,315 Det er heroin. Og tyggegummi. 911 00:47:24,192 --> 00:47:27,696 Heroin. Jeg vidste godt, du var en taber, men ikke, at du var narkoman. 912 00:47:27,779 --> 00:47:29,573 Hvorfor tror du, det er mit? 913 00:47:30,323 --> 00:47:31,825 Det var under dit skrivebord. 914 00:47:31,908 --> 00:47:33,660 Alle har adgang til mit skrivebord. 915 00:47:33,744 --> 00:47:35,161 Det betyder ikke en skid. 916 00:47:35,245 --> 00:47:37,038 Det er hende! Hun er fandeme narkoman. 917 00:47:37,122 --> 00:47:39,625 Hvem, mig? Det kan da være hvem som helst. 918 00:47:40,584 --> 00:47:42,127 Du er et dumt svin. 919 00:47:42,210 --> 00:47:43,754 Dumt svin? Seriøst? 920 00:47:43,837 --> 00:47:45,463 Vil du tale sådan til mig? 921 00:47:45,547 --> 00:47:47,215 Jeg tager sgu da slet ikke stoffer! 922 00:47:47,298 --> 00:47:50,927 Jeg røg engang marihuana, men det gjorde mig paranoid! 923 00:47:51,011 --> 00:47:54,180 Det samme gjorde metamfetamin. Men heroin? Fandeme nej. 924 00:47:54,264 --> 00:47:55,641 Det er hendes. 925 00:47:55,724 --> 00:47:57,809 Det er løse rygter. I har slet ingen beviser! 926 00:47:57,893 --> 00:47:58,977 Vær stille. 927 00:47:59,520 --> 00:48:01,200 Det er hende. Jeg har længe haft mistanke. 928 00:48:07,068 --> 00:48:08,361 Godt. 929 00:48:09,487 --> 00:48:11,865 Send hende videre i systemet. 930 00:48:11,948 --> 00:48:13,366 - Hvad? - Du er færdig. 931 00:48:13,449 --> 00:48:15,118 Hvad fanden sker der? 932 00:48:15,201 --> 00:48:17,538 Mr. Caputo. Hvad fanden? 933 00:48:17,621 --> 00:48:20,165 I det højsikrede, mr. Caputo? Vent, vent. 934 00:48:20,248 --> 00:48:24,085 Vent, vent, vent! Det højsikrede? For helvede! 935 00:48:24,169 --> 00:48:26,547 Vi tolererer ikke det her! 936 00:48:26,630 --> 00:48:30,842 Hvis I smugler stoffer ind, må I tage konsekvensen. 937 00:48:31,968 --> 00:48:33,344 Ja. 938 00:48:36,848 --> 00:48:38,308 Flytter de hende? 939 00:48:38,391 --> 00:48:40,143 Så kan I måske lære det. 940 00:48:40,226 --> 00:48:42,312 Stoffer ødelægger liv! 941 00:48:42,395 --> 00:48:45,023 Man skal aldrig stole på en narkoman! 942 00:48:55,408 --> 00:48:58,119 Selv hvis de frafalder anklagerne om indbrud, 943 00:48:58,203 --> 00:49:00,205 havde du stadig meget heroin på dig. 944 00:49:01,456 --> 00:49:04,585 Du får fem til ti år, selv hvis du erklærer dig skyldig. 945 00:49:09,590 --> 00:49:10,841 Op til ti år? 946 00:49:12,133 --> 00:49:13,253 Det er da ikke nedsat straf? 947 00:49:13,259 --> 00:49:15,345 Vi kan arbejde på at få straffen nedsat. 948 00:49:17,222 --> 00:49:20,642 Til hvad? Kun... Kun otte år? 949 00:49:20,726 --> 00:49:22,686 Får jeg også et gratis kaffekrus? 950 00:49:23,729 --> 00:49:26,648 Det er jo bare fantastisk. 951 00:49:26,732 --> 00:49:29,693 Det er kraftedeme en klassiker. 952 00:49:29,776 --> 00:49:31,653 Du lægger dig bare ned på ryggen, 953 00:49:31,737 --> 00:49:34,197 og så er det alligevel mig, der bliver røvrendt? 954 00:49:34,280 --> 00:49:36,617 Det er det bedst mulige udfald lige nu, Nicky. 955 00:49:36,700 --> 00:49:38,326 Nå, men måske hvis du havde gjort noget. 956 00:49:38,409 --> 00:49:41,412 Hvis du havde gjort noget lidt før, var det måske ikke gået så galt. 957 00:49:41,496 --> 00:49:42,706 Hvad snakker du om? 958 00:49:42,789 --> 00:49:44,332 Helt ærligt. 959 00:49:44,415 --> 00:49:46,668 Jeg har et problem. 960 00:49:46,752 --> 00:49:49,337 Jeg havde brug for hjælp, og så gav du mig bare penge! 961 00:49:49,420 --> 00:49:51,757 Jeg gav dig penge, så du ikke skulle stjæle. 962 00:49:51,840 --> 00:49:53,884 Det var åbenbart ikke nok. 963 00:49:53,967 --> 00:49:57,137 Hvad skulle jeg gøre, Nicky? Låse dig inde i et tårn? 964 00:49:58,388 --> 00:50:01,516 Alle afvænningsklinikkerne, alle løfterne... 965 00:50:01,599 --> 00:50:03,935 Og det er ikke kun stofferne. 966 00:50:04,019 --> 00:50:05,812 Det er sådan, du er skruet sammen. 967 00:50:05,896 --> 00:50:10,525 Du har den her... uslukkelige tørst efter at ødelægge dig selv. 968 00:50:11,652 --> 00:50:14,070 Og en dag vil det lykkes for dig. 969 00:50:14,154 --> 00:50:16,614 Se på den lyse side: i det mindste skal jeg i spjældet, 970 00:50:16,698 --> 00:50:20,368 så du behøver ikke bekymre dig om mig mere. 971 00:50:20,451 --> 00:50:22,495 Tror du, det gør mig glad? 972 00:50:22,578 --> 00:50:24,831 Jeg ved det ikke. Jeg ved det ikke. 973 00:50:26,166 --> 00:50:28,710 Jeg er din mor. Jeg elsker dig. 974 00:50:28,794 --> 00:50:31,087 Men jeg kan ikke hamle op med dig. 975 00:50:32,588 --> 00:50:34,883 Kun du kan redde dig selv nu, Nicky. 976 00:50:34,966 --> 00:50:36,551 Så du kan vælge at tage dig sammen, 977 00:50:36,634 --> 00:50:40,555 eller du kan lade det her fortsætte, til det slår dig ihjel. 978 00:50:40,638 --> 00:50:42,432 Jeg er ikke fjenden. 979 00:50:43,641 --> 00:50:45,060 Det har jeg aldrig været. 980 00:50:47,270 --> 00:50:48,563 Nej. 981 00:50:56,654 --> 00:50:59,240 Du ser smadret ud. Har det været en hård dag? 982 00:51:00,450 --> 00:51:01,868 Hvad fanden laver du her? 983 00:51:03,787 --> 00:51:05,121 Hvad er det? 984 00:51:05,205 --> 00:51:07,749 En forretningsplan fra Forvaltning og Straf. 985 00:51:08,917 --> 00:51:10,794 Det er en fængselsvirksomhed. 986 00:51:10,877 --> 00:51:13,338 De snusede rundt i Litchfield for et års tid siden, 987 00:51:13,421 --> 00:51:16,800 fordi de vil købe et kvindefængsel, men vi opfyldte ikke deres kriterier. 988 00:51:16,883 --> 00:51:18,676 Hvorfor skulle det være anderledes nu? 989 00:51:18,760 --> 00:51:21,429 Fordi nu kender du kriterierne. 990 00:51:21,512 --> 00:51:23,598 Ring til dem, og aftal en gennemgang. 991 00:51:23,681 --> 00:51:26,184 Og hvad skal jeg så? Lyve. 992 00:51:27,227 --> 00:51:29,520 Og du troede, mit job ville blive nemt. 993 00:51:34,025 --> 00:51:35,861 Farvel så længe, Øldåse. 994 00:51:35,944 --> 00:51:37,487 Vi ses, Hugtand. 995 00:51:50,083 --> 00:51:52,710 - Nicky, hvad sker der, skat? - Hold dig væk! 996 00:51:52,794 --> 00:51:53,879 Jeg må tale med hende! 997 00:51:53,962 --> 00:51:55,505 Jeg må tale med hende! 998 00:51:55,588 --> 00:51:57,590 Jeg er hendes mor, for pokker! 999 00:51:57,673 --> 00:51:59,717 Nicky, hvad er der sket? Hvor kom det fra? 1000 00:51:59,801 --> 00:52:01,011 Jeg troede, det gik godt. 1001 00:52:01,094 --> 00:52:02,345 Jeg er en taber. 1002 00:52:02,428 --> 00:52:04,430 Du kunne være kommet til mig, hvis det var svært. 1003 00:52:04,514 --> 00:52:06,057 - Ja. - Hvorfor gjorde du så ikke det? 1004 00:52:06,141 --> 00:52:08,434 Fordi sådan er jeg bare ikke. Jeg elsker dig. 1005 00:52:10,771 --> 00:52:12,355 Jeg elsker også dig. 1006 00:52:44,762 --> 00:52:46,848 Ned ad bakken til det højsikrede. 1007 00:52:46,932 --> 00:52:47,933 Javel. 1008 00:52:57,192 --> 00:52:58,276 Hej, Nichols. 1009 00:53:00,570 --> 00:53:03,614 Du ville ud, og nu kommer du ud. 1010 00:53:04,615 --> 00:53:06,659 Ja, hvad siger du så? 1011 00:53:06,742 --> 00:53:09,745 Se på den lyse side. 1012 00:53:09,830 --> 00:53:11,206 Det kan ikke blive værre. 1013 00:53:12,665 --> 00:53:16,252 Det ved jeg nu ikke, Penn. Jeg er ret opfindsom. 1014 00:53:16,336 --> 00:53:18,463 Nå, men altså... 1015 00:53:19,630 --> 00:53:21,007 Fik du sagt farvel til dine folk? 1016 00:53:21,091 --> 00:53:22,425 Hvilke folk? 1017 00:53:22,508 --> 00:53:25,011 Alle lebberne og din mor. 1018 00:53:25,095 --> 00:53:26,804 Red er ikke min mor. 1019 00:53:28,764 --> 00:53:30,165 Det ville jeg ikke ønske for hende. 1020 00:53:31,059 --> 00:53:32,477 Det ville jeg ikke ønske for nogen. 1021 00:53:32,560 --> 00:53:33,854 AFSPÆRRET OMRÅDE 1022 00:53:33,937 --> 00:53:35,897 KUN ADGANG FOR AUTORISERET PERSONEL 1023 00:54:15,084 --> 00:54:23,584 Ripped and synced by DBRETAiL