1 00:00:05,206 --> 00:00:07,208 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:01:24,785 --> 00:01:27,831 Hé, wakker worden. 3 00:01:27,914 --> 00:01:31,750 -Luschek, wat doe je nu? -Je moet naar de werkplaats. 4 00:01:31,835 --> 00:01:35,922 -Ik heb niet eens dienst. -Het is 'n noodgeval. 5 00:01:36,005 --> 00:01:38,967 Hé. We zitten midden in een sessie. 6 00:01:39,050 --> 00:01:41,219 Jullie kunnen zo verder met je bloemenliefde. 7 00:01:41,302 --> 00:01:43,221 En jij hebt hier niks te zeggen. 8 00:01:43,304 --> 00:01:44,555 Kom naar buiten. 9 00:01:44,638 --> 00:01:45,932 Oké. 10 00:01:46,015 --> 00:01:48,684 Geef me even de tijd. Jezus. 11 00:01:51,562 --> 00:01:52,646 Wat doen zij nou? 12 00:01:52,730 --> 00:01:55,483 Ze bidden voor regen en matrassen. 13 00:01:55,566 --> 00:01:56,943 Idioten. 14 00:01:57,026 --> 00:01:59,821 Luister, ik heb 'n mannetje gevonden. 15 00:01:59,904 --> 00:02:01,655 Dat werd tijd. 16 00:02:02,573 --> 00:02:06,744 Mijn dealers willen geen heroïne verkopen, maar deze vent is perfect. 17 00:02:06,828 --> 00:02:09,956 Een biker uit Coxsackie. 18 00:02:10,039 --> 00:02:12,583 Een echte hufter. Hij is met m'n zus getrouwd. 19 00:02:12,666 --> 00:02:15,586 We hebben een probleempje met ons spul. 20 00:02:15,669 --> 00:02:18,506 -Wat? -Er is geen spul meer. 21 00:02:18,589 --> 00:02:21,509 -Waarom niet? -Het ligt niet meer op ons plekje. 22 00:02:21,592 --> 00:02:22,635 Vast gestolen. 23 00:02:23,552 --> 00:02:25,138 Godsallejezus. 24 00:02:25,221 --> 00:02:26,389 -Stil. -Ik wist 't wel. 25 00:02:26,472 --> 00:02:29,142 Je bent niet te vertrouwen. Je gaat 't boekje in. 26 00:02:29,225 --> 00:02:31,269 Omdat ik je geen heroïne geef? 27 00:02:31,978 --> 00:02:35,023 -Je daden hebben gevolgen. -Ik heb m'n zus erbij betrokken. 28 00:02:35,106 --> 00:02:39,402 Ze vindt me al onbetrouwbaar. Hiermee had ik indruk gemaakt. Wacht. 29 00:02:39,485 --> 00:02:42,238 -Wat bedoel je met "ons"? -Wat? 30 00:02:42,321 --> 00:02:45,199 -Je zei "op ons plekje". -Ja, van Boo en mij. 31 00:02:45,283 --> 00:02:47,618 Je gaat nog 'n keer het boekje in omdat je dom bent. 32 00:02:47,701 --> 00:02:49,745 Nee, zij was het niet. 33 00:02:49,828 --> 00:02:52,581 Dat denk ik niet. Ik weet het niet. 34 00:02:52,665 --> 00:02:56,002 Er zitten hier veel dieven, dus het kan iedereen zijn. 35 00:02:56,085 --> 00:02:58,296 Bedankt dat je me hoop hebt gegeven. 36 00:02:58,379 --> 00:03:02,133 Daarom zitten jullie in de cel. Jullie bakken niks van misdaad. 37 00:03:03,217 --> 00:03:06,930 Moet je deze straat zien, vol yoghurtijssalons en homokleding. 38 00:03:07,013 --> 00:03:09,223 Je mist die yoghurt- en flikkerzaken nog 39 00:03:09,307 --> 00:03:12,685 als dit banken en dure flats voor buitenlandse investeerders zijn. 40 00:03:12,768 --> 00:03:14,520 -Yo. -Hij heeft niks meer. 41 00:03:14,603 --> 00:03:16,522 Wat? Hoe kan dat, verdomme? 42 00:03:16,605 --> 00:03:21,485 Isaac heeft wel wat, maar hij vertrekt zo en hij zit helemaal op 79th Street. 43 00:03:21,569 --> 00:03:23,279 -We zijn genaaid. -Nee. 44 00:03:23,362 --> 00:03:28,159 Niet zo negatief. Ik wil dit weekend niet zonder heroïne zitten. 45 00:03:28,242 --> 00:03:31,620 Heldere ogen, een vol hart. Toch? We kunnen niet verliezen. 46 00:03:31,704 --> 00:03:34,373 Hé, maat. 47 00:03:34,457 --> 00:03:37,501 Breng je ons richting centrum? Hé, makker. 48 00:03:37,585 --> 00:03:39,545 -Wat is dit nu? -Klootzak. 49 00:03:39,628 --> 00:03:42,173 Vroeger zeiden ze tenminste nog "rot op". 50 00:03:42,256 --> 00:03:45,468 Hoezo, vroeger? Je zit hier pas sinds 2007. 51 00:03:47,428 --> 00:03:49,680 We stelen hem gewoon. Kom op. 52 00:03:49,763 --> 00:03:53,434 -De sleutels zitten erin. We stelen 'm. -Ben je gek? 53 00:03:53,517 --> 00:03:56,145 Wil je in de achterbuurt drugs kopen? Stap in. 54 00:04:06,197 --> 00:04:07,406 Wat doe je nu? 55 00:04:07,490 --> 00:04:09,158 Waar heb je leren rijden? 56 00:04:10,076 --> 00:04:12,370 Niet. Ik ben in de stad opgegroeid. 57 00:04:17,125 --> 00:04:18,251 Wacht. 58 00:04:19,543 --> 00:04:20,836 Niet op de grond. 59 00:04:20,919 --> 00:04:22,755 Misschien zijn er nog bedwantsen. 60 00:04:22,838 --> 00:04:24,673 Dan krijgen we ze allebei. 61 00:04:24,757 --> 00:04:27,843 Als we het maar samen doen. Dat is je ding, toch? 62 00:04:27,926 --> 00:04:29,553 Je hoeft hier niet te zijn. 63 00:04:29,637 --> 00:04:31,764 Jawel, dat is jouw schuld. 64 00:04:31,847 --> 00:04:35,977 In de bieb, bedoel ik, en daar wil ik niet meer over praten. 65 00:04:36,060 --> 00:04:39,272 Je zult wel moeten, want het maakt me kwaad. 66 00:04:39,355 --> 00:04:41,732 En als ik kwaad ben, 67 00:04:41,815 --> 00:04:46,820 heb ik genoeg energie om je te nemen zoals je dat verdient. 68 00:04:46,904 --> 00:04:48,614 Dat is geil. 69 00:04:48,697 --> 00:04:49,948 Ja, hartstikke geil. 70 00:04:51,534 --> 00:04:56,830 Manipulatief, egoïstisch burgerlijk kreng. 71 00:04:59,458 --> 00:05:01,919 -Draai je om. -Wat? 72 00:05:02,836 --> 00:05:04,297 Waarom? 73 00:05:04,380 --> 00:05:06,382 Ik kan niet naar je kijken. 74 00:05:06,465 --> 00:05:10,219 -Maar wel met me neuken? -Ja, als je je bek houdt misschien. 75 00:05:11,554 --> 00:05:14,848 Ik kom pas over drie jaar vrij. 76 00:05:14,932 --> 00:05:19,853 Dan kun je nog wel plannen maken. Je moet 'n jurk, een dj en 'n zaal vinden. 77 00:05:19,937 --> 00:05:24,525 Ik ken een goeie. Hij draait dubstep, maar hij vindt wel 'n versie van 't bruidslied. 78 00:05:24,608 --> 00:05:28,071 Ik weet niet eens of ik 'n groot feest wil of gewoon naar het stadhuis. 79 00:05:28,154 --> 00:05:29,780 -Wat vulgair. -Wat? 80 00:05:29,863 --> 00:05:34,618 Kom op, Daya. Je trouwt maar één of twee keer, dus je moet 'n groot feest geven. 81 00:05:34,702 --> 00:05:39,165 Het gaat niet alleen om jou, maar ook om je familie en vrienden. 82 00:05:39,248 --> 00:05:41,417 -Ik ben dol op bruiloften. -Ik ook. 83 00:05:41,500 --> 00:05:43,669 Waarom zou ze jullie erbij willen hebben? 84 00:05:43,752 --> 00:05:47,715 Jezus. Hoezo? Natuurlijk. We zijn toch familie? 85 00:05:47,798 --> 00:05:50,509 -Ja, natuurlijk. -Natuurlijk. 86 00:05:50,593 --> 00:05:51,635 Natuurlijk. 87 00:05:51,719 --> 00:05:56,307 Als je vrijkomt, gaat 't als volgt: Je belt elkaar op, 88 00:05:56,390 --> 00:05:59,602 gaat samen wat drinken, maakt nog wat afspraken maar zegt ze af 89 00:05:59,685 --> 00:06:04,773 of stelt ze uit. Je hebt het opeens heel druk. 90 00:06:04,857 --> 00:06:07,110 Maar de waarheid is 91 00:06:07,193 --> 00:06:09,570 dat je elkaar mijdt, want na één drankje 92 00:06:09,653 --> 00:06:13,282 had je al door dat je niks met elkaar gemeen hebt. 93 00:06:13,366 --> 00:06:17,286 Het was alleen een herinnering aan je tijd op deze helse plek. 94 00:06:18,621 --> 00:06:20,038 We zijn geen familie. 95 00:06:20,956 --> 00:06:25,628 We zijn een pleister. Trek die eraf en we zijn alleen nog littekens voor elkaar. 96 00:06:25,711 --> 00:06:29,132 Het zal wel. Ze doet zo rot omdat ze haar kind niet mag zien. 97 00:06:29,215 --> 00:06:32,718 Dus je komt over 36 maanden vrij, hè? 98 00:06:32,801 --> 00:06:34,762 -Ja. -Dat is rond de zomer. 99 00:06:34,845 --> 00:06:37,473 Een zomerbruiloft. Perfect. 100 00:06:37,556 --> 00:06:40,351 Alleen kom ik pas in de herfst vrij. 101 00:06:40,434 --> 00:06:44,230 -Een herfstbruiloft is ook leuk. -Of winter. De winter van 2016. 102 00:06:44,313 --> 00:06:46,023 Of 17. Even tellen. 103 00:06:46,106 --> 00:06:50,236 "Vertegenwoordigt de directeur tijdens vergaderingen en introducties." 104 00:06:50,319 --> 00:06:52,280 -Meneer? -Ik... 105 00:06:52,363 --> 00:06:55,449 Ja. Ik was... 106 00:06:55,533 --> 00:06:58,035 -Kom ik ongelegen? -Nee, ik was-- 107 00:06:58,118 --> 00:06:59,412 Ik was gewoon... 108 00:07:00,829 --> 00:07:02,206 Wat kan ik voor je doen? 109 00:07:02,873 --> 00:07:07,002 Ik wilde met u praten. Ik heb gehoord dat 't kamp wordt gesloten. 110 00:07:07,920 --> 00:07:10,173 Waar heb je dat gehoord? Van wie? 111 00:07:10,256 --> 00:07:13,634 M'n maat in verderop. Is het waar? 112 00:07:16,094 --> 00:07:17,971 Ik wil geen paniek zaaien. 113 00:07:18,889 --> 00:07:19,932 Dus het is waar. 114 00:07:20,015 --> 00:07:23,936 Nee, dat zei ik niet. Ik zei alleen dat ik geen paniek wou zaaien. 115 00:07:24,019 --> 00:07:27,273 Er ontstaat alleen paniek als 't kamp gesloten wordt. 116 00:07:27,356 --> 00:07:31,485 Er zijn veel redenen om in paniek te raken. 117 00:07:31,569 --> 00:07:35,113 Haaien, schietpartijen op school, het uitsterven van de bijen. 118 00:07:35,198 --> 00:07:36,949 Het heet bijenverdwijnziekte. 119 00:07:37,032 --> 00:07:40,453 Ze zeggen dat het door de pesticiden van Monsanto komt. 120 00:07:40,536 --> 00:07:41,537 Vreselijk. 121 00:07:41,620 --> 00:07:43,956 Ik wil weten of ik iets moet doen-- 122 00:07:44,039 --> 00:07:47,418 -Nee. -Dan kan ik werk gaan zoeken. 123 00:07:50,629 --> 00:07:53,424 Als je je baan kwijtraakt, vertel ik je dat. 124 00:07:54,550 --> 00:07:56,219 Oké. 125 00:07:56,302 --> 00:07:57,678 Dank u. 126 00:07:59,513 --> 00:08:01,515 Fijn dat je langskwam. 127 00:08:04,185 --> 00:08:07,563 Godsallejezus. 128 00:08:09,022 --> 00:08:11,900 Hoezo? Mensen willen privacy. 129 00:08:11,984 --> 00:08:18,616 Als de maïs hoog genoeg wordt, verhuren we dit veld als motelkamer. 130 00:08:19,617 --> 00:08:22,160 We moeten toch iets doen nu we te oud zijn voor seks. 131 00:08:22,245 --> 00:08:25,038 We doen ook iets. We tuinieren. 132 00:08:25,122 --> 00:08:30,336 Ik ben hier niet om te smokkelen of mensen neer te steken. 133 00:08:30,419 --> 00:08:34,131 Ik ben hier om te tuinieren, om dingen te laten groeien. 134 00:08:34,715 --> 00:08:37,468 Hé, is dat onze kruiwagen? 135 00:08:37,551 --> 00:08:40,721 Hij is van de gevangenis. Ik mag hem gebruiken. 136 00:08:40,804 --> 00:08:44,517 Je mag hem gebruiken en terugbrengen. 137 00:08:44,600 --> 00:08:45,601 Luister je wel? 138 00:08:45,684 --> 00:08:49,688 Ik wil van de eenvoudige dingen genieten. 139 00:08:49,772 --> 00:08:51,732 Dat kan ook. 140 00:08:51,815 --> 00:08:55,986 Maar tegelijkertijd kunnen we het maïsveld verhuren voor seks. 141 00:08:57,112 --> 00:09:00,741 Niks zo fijn als op handen en knieën zitten, hè? 142 00:09:00,824 --> 00:09:04,495 In de aarde. Fijn om buiten te zijn, bedoelde ik. 143 00:09:04,578 --> 00:09:07,456 -Hoe gaat het, Sam? -Goed. 144 00:09:08,374 --> 00:09:09,583 Beter. 145 00:09:11,084 --> 00:09:14,046 -Over 'n paar dagen geleden... -Het is in orde. 146 00:09:14,129 --> 00:09:15,839 -Het werd wat persoonlijk. -Al goed. 147 00:09:15,923 --> 00:09:18,216 Ik wil geen penibele situatie. 148 00:09:18,301 --> 00:09:20,386 Dat is het ook niet. 149 00:09:20,469 --> 00:09:22,680 Nu wel. 150 00:09:22,763 --> 00:09:27,851 De volgende keer dat er iets gênants gebeurt, geef het dan geen extra aandacht. 151 00:09:29,603 --> 00:09:31,104 Hoe gaat het? 152 00:09:32,481 --> 00:09:34,983 Eigenlijk niet zo goed. 153 00:09:35,067 --> 00:09:36,068 Niet zo goed. 154 00:09:36,151 --> 00:09:40,030 Weet je nog wat ik zei, dat je een lijk niet kunt wekken? 155 00:09:40,113 --> 00:09:43,867 Ik wil alleen dat dat lijk bij mij in bed ligt. 156 00:09:44,868 --> 00:09:47,871 De taalbarrière blijft een probleem. 157 00:09:52,125 --> 00:09:53,752 Healy. 158 00:09:56,672 --> 00:09:58,757 Ik kan uw relatietherapeut niet zijn. 159 00:09:58,841 --> 00:10:02,386 Tolk. Een uurtje, vanavond, na het eten. 160 00:10:02,470 --> 00:10:05,055 -Nee, ik heb al plannen. -Nee. 161 00:10:05,138 --> 00:10:07,683 Ik heb je rooster vrijgemaakt. 162 00:10:07,766 --> 00:10:09,142 In dat geval... 163 00:10:09,226 --> 00:10:12,480 Bedankt, Red. Lief van je. 164 00:10:12,563 --> 00:10:14,523 U gaf me geen keuze. 165 00:10:14,607 --> 00:10:17,485 Toch stel ik het op prijs. 166 00:10:23,782 --> 00:10:26,410 Gaat 't echt goed met je? Je bent geslagen. 167 00:10:26,494 --> 00:10:28,829 Dat gebeurde tijdens m'n voorarrest. 168 00:10:29,913 --> 00:10:31,832 En je hals? 169 00:10:31,915 --> 00:10:34,126 Daar zit een plek. 170 00:10:39,131 --> 00:10:42,801 Ik heb m'n hartslag zeker te hard opgemeten. Heb ik al 'n taak gekregen? 171 00:10:42,885 --> 00:10:45,137 Die krijg je als ik je beter ken. 172 00:10:45,220 --> 00:10:49,975 -Ik heb hier al gezeten. -Ik niet. Maar beter laat dan nooit, hè? 173 00:10:50,058 --> 00:10:52,520 Ik geef straks 'n theatercursus. Kom je ook? 174 00:10:52,603 --> 00:10:55,856 -Dat is m'n ding niet. -Kom op. Het zou goed voor je zijn. 175 00:10:55,939 --> 00:10:59,067 Hoe weet u nou wat goed voor me is? U hebt me net ontmoet. 176 00:11:00,361 --> 00:11:03,155 Luister. Ik begrijp wel dat je kwaad bent. 177 00:11:03,238 --> 00:11:06,033 Als er meer gevangenen zijn dan leerkrachten of ingenieurs, 178 00:11:06,116 --> 00:11:09,870 is onze maatschappij verknipt. De gevangenis is een onzininstelling. 179 00:11:09,953 --> 00:11:12,247 Waarom werkt u hier dan? 180 00:11:12,330 --> 00:11:15,668 Omdat hier mensen zitten met talent dat wordt verspild 181 00:11:15,751 --> 00:11:18,837 -en ik wil-- -Verschil uitmaken? 182 00:11:19,838 --> 00:11:22,591 Ik begrijp het. U bent een van de goeien. 183 00:11:24,051 --> 00:11:25,803 Maar raad eens? 184 00:11:25,886 --> 00:11:28,221 We denken allemaal dat we de goeien zijn. 185 00:11:28,305 --> 00:11:31,141 Ik werkte voor 'n dealer die je zo in je hoofd schoot 186 00:11:31,224 --> 00:11:34,687 als je hem dwarszat of als je niet meer nuttig voor hem was. 187 00:11:34,770 --> 00:11:37,981 Maar toch vond hij dat hij een goeie vent was. 188 00:11:39,817 --> 00:11:41,944 De Robin Hood van de heroïne 189 00:11:42,027 --> 00:11:47,199 omdat hij de kartels omzeilde wat de drugs goedkoper maakte, en hij versneed ze niet. 190 00:11:49,618 --> 00:11:53,789 U bent geen robot die betaald wordt door het onderdrukkende systeem, 191 00:11:53,872 --> 00:11:57,501 want u verzet zich ertegen met een theatercursus. 192 00:11:58,418 --> 00:12:03,090 Prima, hoor. Maak uzelf maar wijs wat u wilt. 193 00:12:03,173 --> 00:12:05,718 Maar neem me niet kwalijk als ik geen zin heb 194 00:12:05,801 --> 00:12:09,304 om u te steunen in het waanidee dat u verschil uitmaakt. 195 00:12:09,387 --> 00:12:12,558 Ik moet m'n eigen leugens in stand houden. 196 00:12:12,641 --> 00:12:15,143 Wat een mooie toespraak. 197 00:12:15,227 --> 00:12:17,980 Hou hem tijdens de theatercursus nog 'n keer. 198 00:12:27,447 --> 00:12:31,660 -Het is hier echt warm. -Ik heb 't allemaal al eerder gezien. 199 00:12:33,453 --> 00:12:36,624 Ik ga weg. Niet omdat... 200 00:12:37,791 --> 00:12:40,878 -Ik wou sowieso gaan. -Oké. 201 00:12:41,795 --> 00:12:45,423 Je kwam toevallig binnen, net toen ik weg wou gaan. 202 00:12:45,508 --> 00:12:46,925 Interessant. 203 00:12:49,512 --> 00:12:50,846 Oké. Dag. 204 00:13:15,412 --> 00:13:17,455 -Mag ik je wat vragen? -Wat? 205 00:13:17,540 --> 00:13:19,166 Waarom praat je niet met me? 206 00:13:19,249 --> 00:13:21,043 Waar heb je het over? 207 00:13:21,126 --> 00:13:24,087 We waren intiem met elkaar. 208 00:13:24,171 --> 00:13:28,258 Ik begrijp dat we nooit 'n relatie zullen hebben, 209 00:13:28,341 --> 00:13:32,262 maar ik dacht dat je op z'n minst vriendelijk zou zijn. 210 00:13:32,345 --> 00:13:35,057 -Beleefd. -Dacht je dat? 211 00:13:36,642 --> 00:13:40,145 Wanneer denk je dan na? Je praat aan één stuk door. Bla, bla, bla. 212 00:13:42,940 --> 00:13:45,568 Oké. Dat is dan duidelijk. 213 00:13:46,777 --> 00:13:50,363 Je gebruikt mensen en gooit ze dan weg. 214 00:13:50,447 --> 00:13:52,825 Dat is je ding. Nu weet ik het. 215 00:13:52,908 --> 00:13:56,203 Hé, Soso. Dat is m'n ding niet. 216 00:13:56,286 --> 00:14:00,248 Ik zorg voor m'n vrienden. Daar hoor jij gewoon niet bij. 217 00:14:02,125 --> 00:14:03,543 Wat wil je dat ik doe? 218 00:14:03,627 --> 00:14:06,630 We kunnen ze niet laten zitten. Het komt door mij. 219 00:14:06,714 --> 00:14:09,216 Je zei dat het niet jouw idee was. 220 00:14:09,299 --> 00:14:13,178 Ik ga niet bekvechten over de details. Ik laat m'n vrienden niet zitten. 221 00:14:13,261 --> 00:14:17,265 Ik geef je geen geld meer. Gelukkig had je geen drugs bij je. 222 00:14:17,349 --> 00:14:20,644 De hemel zij dank. Want drugsbezit is zoveel erger 223 00:14:20,728 --> 00:14:24,064 dan auto's stelen. Dat slaat toch nergens op? 224 00:14:24,147 --> 00:14:27,067 Je hebt het recht niet om over moralen te beginnen. 225 00:14:27,150 --> 00:14:30,487 Dat weet ik. Het spijt me, Marka. 226 00:14:30,571 --> 00:14:33,741 Ik heb een probleem, dat geef ik toe. 227 00:14:33,824 --> 00:14:35,826 Ik zal er beter mee omgaan. 228 00:14:35,909 --> 00:14:37,620 Maar... 229 00:14:37,703 --> 00:14:42,540 Ik weet 't niet. Misschien komt 't omdat de datum van de scheiding eraan komt. 230 00:14:42,625 --> 00:14:45,002 Ik heb een rotweek gehad 231 00:14:45,085 --> 00:14:50,090 en ik heb dit gedaan en ik heb 't verpest. Als ik het beter wil doen... 232 00:14:50,173 --> 00:14:55,638 Kom op. Dan moet ik de borgtocht van m'n vrienden betalen. Alsjeblieft, mam. 233 00:14:55,721 --> 00:14:58,223 Je zult meer nodig hebben. Neem m'n creditcard. 234 00:14:58,306 --> 00:15:00,851 -Nee, dat hoeft niet. -Wat doe je? 235 00:15:00,934 --> 00:15:04,521 -Ik geef je 'n lift naar het bureau. -Ik wil even lopen en nadenken. 236 00:15:04,605 --> 00:15:08,316 Maar bedankt, Marka. Ik stel dit echt op prijs. 237 00:15:08,400 --> 00:15:11,444 Laten we snel bijkletsen met een kop koffie. 238 00:15:19,369 --> 00:15:20,537 Wat? 239 00:15:20,621 --> 00:15:27,335 Deden dieren dat, of begon het met holbewoners? Of holbewoonsters? 240 00:15:27,419 --> 00:15:31,464 Het is vast niet het idee van een vrouw. 241 00:15:31,548 --> 00:15:33,550 Mensapen hadden die tanden. 242 00:15:33,634 --> 00:15:35,678 Het was vast een holbewoner. 243 00:15:35,761 --> 00:15:37,429 Hij zei vast: 244 00:15:37,512 --> 00:15:41,308 "Grog, je vindt vuur misschien heel wat, maar moet je dit eens zien." 245 00:15:44,602 --> 00:15:47,522 Maar als het een mensaap was, 246 00:15:47,605 --> 00:15:50,901 verklaart dat waarom we die scherpe snijtanden kwijt zijn. 247 00:15:50,984 --> 00:15:55,739 Om te pijpen? Dus onze mond is ontwikkeld om pijpbeurten te geven? 248 00:15:55,823 --> 00:16:00,368 Als je in de evolutie gelooft, dan. 249 00:16:02,245 --> 00:16:03,747 Ik denk erover na. 250 00:16:06,291 --> 00:16:07,584 -Hé. -Serieus? 251 00:16:08,501 --> 00:16:12,130 -Een zuigzoen? Ben je zo'n puber? -Het ging per ongeluk. 252 00:16:12,214 --> 00:16:16,301 Je wilt me brandmerken, maar ik ben je sekskoe niet, verdomme. 253 00:16:16,384 --> 00:16:18,178 Jij bent die van mij. 254 00:16:19,805 --> 00:16:20,889 Wat betekent dat? 255 00:16:20,973 --> 00:16:23,350 Dat ik je pijn ga doen als ik de kans krijg 256 00:16:23,433 --> 00:16:25,602 en m'n macht weer terugpak. 257 00:16:26,144 --> 00:16:29,064 -Je doet gestoord. -Doe ik gestoord? 258 00:16:30,148 --> 00:16:36,654 Kubra weet precies waar ik zit. Besef je wel dat je me in gevaar hebt gebracht? 259 00:16:36,739 --> 00:16:39,032 Ik heb je juist-- Jij-- 260 00:16:40,533 --> 00:16:42,535 Weet je wat? 261 00:16:42,619 --> 00:16:45,330 Laat maar. Ik kan het niet. 262 00:16:45,413 --> 00:16:48,751 Wat leuk dat jullie weer samen zijn. 263 00:16:48,834 --> 00:16:51,128 We zijn niet samen. 264 00:16:51,211 --> 00:16:53,463 Ze is m'n sekskoe. 265 00:16:54,840 --> 00:16:57,968 Dat is... lief. 266 00:16:58,051 --> 00:17:01,722 -Kom je straks naar theaterles? -Meen je dat nou? 267 00:17:01,805 --> 00:17:06,476 -Heb je Berdie ontmoet? Ze is fantastisch. -Ja. Ze is m'n therapeute. 268 00:17:06,559 --> 00:17:07,895 Bof jij even. 269 00:17:08,812 --> 00:17:10,188 Ik pas ervoor. 270 00:17:10,272 --> 00:17:13,691 Waarom? Je hebt geen werk en alle boeken zijn verbrand. 271 00:17:13,776 --> 00:17:16,486 Nee. Eén boek durfden ze niet te verbranden. 272 00:17:16,569 --> 00:17:18,321 Mijn fout. 273 00:17:18,405 --> 00:17:21,699 Er is een Koran vol bedwantsen, als je die wilt lezen. 274 00:17:22,617 --> 00:17:24,369 Je moet het zelf weten. 275 00:17:25,287 --> 00:17:27,372 Ik heb op school theaterles gehad. 276 00:17:27,455 --> 00:17:32,085 We hebben geleerd over maskers, musicals en chlamydia dell'arte, 277 00:17:32,169 --> 00:17:34,129 uit Europa. 278 00:17:42,345 --> 00:17:44,848 Hij ontkent het, maar ze vertellen ons nooit iets. 279 00:17:44,932 --> 00:17:49,686 Vast bang dat we onze vakantiedagen opnemen. We zijn geen mensen voor ze. 280 00:17:49,770 --> 00:17:51,897 -Hallo, jongens. -Hoi. 281 00:17:54,399 --> 00:17:57,277 Bell. Hoe gaat het met het huis? 282 00:17:57,360 --> 00:18:02,240 Goed. Ik heb 'n lening voor de verbouwing. Maar goed dat ik 'n vaste baan heb. 283 00:18:03,158 --> 00:18:06,244 Je zou het nu vast niet kunnen verkopen. 284 00:18:06,328 --> 00:18:09,915 In deze markt? Met een kapotte fundering? Dan ben ik de lul. 285 00:18:09,998 --> 00:18:14,294 Gelukkig kunnen we op onze baan rekenen om onze toekomst te plannen. 286 00:18:21,301 --> 00:18:23,303 -Hij liegt. -Hij zei niks. 287 00:18:23,386 --> 00:18:25,722 Dat hoefde hij ook niet. Shit. 288 00:18:25,806 --> 00:18:30,811 -Heb je echt een lening? -Ja, voor de speelkamer. Weet je nog? 289 00:18:30,894 --> 00:18:33,146 -Kut. -Precies. 290 00:18:39,111 --> 00:18:42,280 -Je waagt meteen een sprong in het diepe. -Hoe bedoelt u? 291 00:18:42,364 --> 00:18:47,160 Ik heb geprobeerd om dit soort programma's op te zetten. Een tip. 292 00:18:47,244 --> 00:18:52,165 Verwacht niet te veel. Als je openheid wil, heb je meer aan een koevoet. 293 00:18:53,791 --> 00:18:55,502 Hoe is 't, Berdie? 294 00:18:55,585 --> 00:18:59,089 Kijk eens wie daar aan komt kakken. 295 00:18:59,172 --> 00:19:01,049 Mens, maak jezelf niks wijs. 296 00:19:01,133 --> 00:19:02,843 Nee. Ik ben al wijs. 297 00:19:02,926 --> 00:19:06,471 Dat was een goed antwoord. 298 00:19:06,554 --> 00:19:09,099 Kijk eens aan, Sneeuwwitje en de zeven griezels. 299 00:19:09,182 --> 00:19:13,145 -We zijn met z'n zessen. -Je kunt tellen. Ik ben onder de indruk. 300 00:19:13,228 --> 00:19:14,855 Ga zitten, Rain Man. 301 00:19:14,938 --> 00:19:18,066 Word je een keer uit 't boekje gestreept als je komt? 302 00:19:20,903 --> 00:19:23,113 Goede opkomst. 303 00:19:23,196 --> 00:19:24,822 Kijk eens wie er laat komt. 304 00:19:24,907 --> 00:19:27,575 Het is Alex Vause. Dom wijf. 305 00:19:27,659 --> 00:19:29,119 Wat? 306 00:19:37,710 --> 00:19:40,547 Oké, we doen een warming-up. 307 00:19:40,630 --> 00:19:42,465 We gaan tellen. 308 00:19:42,549 --> 00:19:44,801 Eén, twee, drie... 309 00:19:44,885 --> 00:19:48,763 Lieve Heer 310 00:19:48,846 --> 00:19:50,974 We zijn vandaag bijeengekomen 311 00:19:51,058 --> 00:19:55,896 om de martelaren van de grote brand van drie dagen geleden te herdenken. 312 00:19:56,563 --> 00:20:00,192 Het is triest als een boek niet wordt teruggebracht, 313 00:20:00,275 --> 00:20:03,195 of als het terugkomt met ontbrekende pagina's 314 00:20:03,278 --> 00:20:08,325 omdat een of ander dom wijf 'n briefje moest schrijven of d'r kont moest afvegen. 315 00:20:08,408 --> 00:20:14,414 Dat onze hele kudde ons ontnomen is, is bijna... 316 00:20:15,582 --> 00:20:17,042 onvoorstelbaar. 317 00:20:17,125 --> 00:20:22,339 Dus nu brengen we een eerbetoon aan de titels die we verloren hebben. 318 00:20:23,423 --> 00:20:25,758 Zeg het maar, Washington. 319 00:20:27,427 --> 00:20:30,888 Ik ben nog nooit op een boekenbegrafenis geweest. 320 00:20:30,973 --> 00:20:33,058 Ik heb het gevoel 321 00:20:33,141 --> 00:20:37,312 dat ik niks kan zeggen wat niet beter verwoord wordt 322 00:20:37,395 --> 00:20:38,896 in een boek. 323 00:20:39,814 --> 00:20:43,818 Maar boeken worden gemaakt van papier van bomen, 324 00:20:43,901 --> 00:20:47,239 dus we geven ze weer terug aan de bomen 325 00:20:47,322 --> 00:20:49,574 waar ze vandaan komen. 326 00:20:49,657 --> 00:20:52,410 We brengen de boeken helemaal terug. 327 00:20:52,494 --> 00:20:56,706 Ik lees een paar titels voor die de moeite waard waren om te eren. 328 00:20:59,209 --> 00:21:01,628 -Grote verwachtingen. -Steengoed. 329 00:21:02,462 --> 00:21:04,297 -De GVR. -Mooi. 330 00:21:04,881 --> 00:21:08,135 Verdomme. Het woordenboek. 331 00:21:08,218 --> 00:21:10,262 Wat moeten we zonder woordenboek? 332 00:21:10,345 --> 00:21:14,391 Sister Souljah. Kinderen en piraten. 333 00:21:14,474 --> 00:21:18,103 Alle David Sedarissen. Of Sedari, misschien? 334 00:21:18,186 --> 00:21:20,063 Wat gebeurt hier? 335 00:21:20,147 --> 00:21:22,482 We houden 'n herdenkingsdienst. 336 00:21:22,565 --> 00:21:25,986 -Voor boeken? -Voor boeken en alle gedrukte media. 337 00:21:26,069 --> 00:21:27,695 Ik wist niet dat je graag las. 338 00:21:28,530 --> 00:21:30,782 Ik lees liever dan dat ik m'n echte leven leid. 339 00:21:30,865 --> 00:21:34,244 De schat van de sierra madre van B. Traven. 340 00:21:34,327 --> 00:21:36,371 Heb je Bennett gezien? 341 00:21:37,622 --> 00:21:40,042 Nee, sinds voor het weekend al niet meer. 342 00:21:40,125 --> 00:21:42,585 Misschien is z'n rooster veranderd. 343 00:21:42,669 --> 00:21:45,797 Hé, kunnen jullie wat respect tonen? 344 00:21:45,880 --> 00:21:48,341 Sorry. Gecondoleerd. 345 00:21:50,260 --> 00:21:51,469 Ga maar verder. 346 00:21:51,553 --> 00:21:54,514 Het verhaal van Eekhoorn Hakketak. 347 00:21:54,597 --> 00:21:56,099 De Jonathans. 348 00:21:56,183 --> 00:21:59,436 Verdomme. Swift, Lethem, Tropper, 349 00:21:59,519 --> 00:22:03,190 Franzen, Kellerman, Livingston zeemeeuw. 350 00:22:03,273 --> 00:22:04,441 God zegene ze. 351 00:22:07,610 --> 00:22:10,447 Geloof je echt in die onzin? 352 00:22:10,530 --> 00:22:13,241 Ik weet het niet. Ze heeft iets kalms. 353 00:22:13,325 --> 00:22:15,785 Ze heeft een stille energie. 354 00:22:15,868 --> 00:22:17,870 Ze is stom. 355 00:22:17,954 --> 00:22:21,833 Dat helpt wel, ja. En ze is blank. 356 00:22:21,916 --> 00:22:24,752 Dus ik geloof meer in haar magie dan in die Spaanse. 357 00:22:24,836 --> 00:22:26,546 Jij gelooft alles. 358 00:22:26,629 --> 00:22:29,132 -Jij doet mee aan de loterij. -Dat is anders. 359 00:22:29,216 --> 00:22:33,595 Met de loterij weet je dat je kansen beter worden elke keer dat je speelt. 360 00:22:33,678 --> 00:22:35,555 Zo werkt het niet. 361 00:22:35,638 --> 00:22:38,808 Hoe weet jij dat nou? Wat heb je gewenst? 362 00:22:38,891 --> 00:22:41,269 -Dat zeg ik niet. -Waarom niet? 363 00:22:41,353 --> 00:22:45,815 Het is net als bij verjaardagswensen. Je mag het niet zeggen. 364 00:22:45,898 --> 00:22:48,776 Wat gebeurt hier allemaal? 365 00:22:48,860 --> 00:22:49,902 Wat? 366 00:22:51,028 --> 00:22:53,948 We drogen schoenen. Ze zeiden dat dat moest. 367 00:22:54,031 --> 00:22:56,909 In de drogers? Laat me je werkopdracht zien. 368 00:22:58,161 --> 00:22:59,454 Prima. 369 00:23:03,708 --> 00:23:05,752 Krijgen we nog wasmiddel? 370 00:23:05,835 --> 00:23:09,256 Het is bijna op. Ik heb Caputo gevraagd om het te bestellen. 371 00:23:09,339 --> 00:23:12,091 Ik weet niet of 't hem wat kan schelen. 372 00:23:13,260 --> 00:23:17,389 -Jullie moeten gehoorbescherming dragen. -Hebt u die? 373 00:23:17,472 --> 00:23:21,226 Nee. Onder ideale omstandigheden, bedoel ik. 374 00:23:26,939 --> 00:23:29,151 Leanne. 375 00:23:29,234 --> 00:23:30,485 Wat? 376 00:23:34,822 --> 00:23:36,073 Wat is dit? 377 00:23:36,158 --> 00:23:39,286 M'n wens. Hij is uitgekomen. 378 00:23:42,955 --> 00:23:45,583 -Rustig. -Het is magie. 379 00:23:45,667 --> 00:23:46,834 Frankie? 380 00:23:48,044 --> 00:23:49,086 O, Frankie. 381 00:23:50,880 --> 00:23:52,757 Telefoon voor je, Frankie. 382 00:23:52,840 --> 00:23:55,051 Pak je de telefoon aan? 383 00:23:56,511 --> 00:23:57,762 Pak de telefoon. 384 00:23:57,845 --> 00:24:00,432 -Dat is geen telefoon. -Wat is het dan? 385 00:24:00,515 --> 00:24:02,267 Een hond. 386 00:24:02,350 --> 00:24:03,351 Nee. 387 00:24:03,435 --> 00:24:07,063 -Doe gewoon mee met de situatie. -Maar ze weet duidelijk-- 388 00:24:09,148 --> 00:24:11,734 Oké, het is een hond. Mijn fout. 389 00:24:11,818 --> 00:24:14,862 En hier is de telefoon. 390 00:24:14,946 --> 00:24:18,115 -Dat is ook geen telefoon. -Wat is het dan? 391 00:24:18,200 --> 00:24:19,617 Een piemel. 392 00:24:21,244 --> 00:24:22,787 Zo kan ik niet werken. 393 00:24:22,870 --> 00:24:24,038 Rustig. 394 00:24:24,121 --> 00:24:28,125 -Ga erin mee. Zo zijn de regels. -Ik ga er niet in mee, het is onzin. 395 00:24:28,210 --> 00:24:31,754 Zo improviseer je niet. Ik heb les gehad aan de universiteit. 396 00:24:31,838 --> 00:24:35,550 Fijn voor je, improvisatiekoningin. Maar dit is je koninkrijk niet. 397 00:24:35,633 --> 00:24:37,635 Nu iemand anders. 398 00:24:38,636 --> 00:24:39,929 Warren, je bent al geweest. 399 00:24:40,012 --> 00:24:45,017 U zei dat ik m'n verlatingsangst in activiteiten moest sublimeren. 400 00:24:45,101 --> 00:24:47,103 Daar staat me niks van bij. 401 00:24:47,186 --> 00:24:50,106 Eens kijken. Chapman en Vause? 402 00:24:51,441 --> 00:24:53,526 Nee, bedankt. Ik hoef niet. 403 00:24:53,610 --> 00:24:56,613 Niemand hoeft echt. Is er iets gebeurd tussen die twee? 404 00:24:57,655 --> 00:24:59,366 Met alle respect, 405 00:24:59,449 --> 00:25:05,204 u krijgt vandaag geen goede show te zien. 406 00:25:05,288 --> 00:25:10,084 Ik wil geen show, jullie moeten luisteren en reageren. Ik wil eerlijke emoties zien. 407 00:25:10,167 --> 00:25:12,337 Ik wil leren huilen op commando. 408 00:25:12,420 --> 00:25:15,965 Heel goed worden en een Oscar winnen. 409 00:25:16,048 --> 00:25:18,593 Dan hoef ik nooit meer kleren te kopen. 410 00:25:19,677 --> 00:25:24,432 We werken eerst aan de empathie, dan aan de gratis kleding. Vause, kom hier. 411 00:25:24,516 --> 00:25:26,183 Chapman, vooruit. 412 00:25:27,435 --> 00:25:30,438 Oké. Geef me een locatie. 413 00:25:30,522 --> 00:25:31,773 De maan. 414 00:25:32,982 --> 00:25:34,484 Een groenteboer? 415 00:25:34,567 --> 00:25:35,777 Een groenteboer. 416 00:25:35,860 --> 00:25:41,157 Jij bent de manager in een groentezaak en jij bent een klant die iets terugbrengt. 417 00:25:41,240 --> 00:25:43,868 -Een scherpe granaat. -De maan. 418 00:25:43,951 --> 00:25:45,995 Een gekneusde peer. 419 00:25:46,078 --> 00:25:48,456 Nee. Een meloen. 420 00:25:49,291 --> 00:25:51,000 -Meloen. -Nee, peer. 421 00:25:51,083 --> 00:25:52,377 Peer. 422 00:25:52,460 --> 00:25:53,961 Weet je het zeker? 423 00:25:54,045 --> 00:25:57,089 Peer. Nee, perzik. 424 00:25:58,841 --> 00:26:00,885 Een gekneusde vrucht. Ja? 425 00:26:00,968 --> 00:26:04,764 Nee. Je start een improvisatie nooit met een transactie. 426 00:26:06,391 --> 00:26:07,809 Maar ik vind het best. 427 00:26:07,892 --> 00:26:11,521 Probeer het drie minuten vol te houden. Begin maar. 428 00:26:16,150 --> 00:26:20,863 Deze vrucht is niet in orde. 429 00:26:22,574 --> 00:26:23,700 Hoe bedoel je? 430 00:26:25,159 --> 00:26:27,329 Hij is vies en gekneusd. 431 00:26:29,747 --> 00:26:33,335 Hij is wel biologisch. 432 00:26:33,418 --> 00:26:37,088 Dus als je m'n producten niet op prijs stelt, 433 00:26:37,171 --> 00:26:40,174 ga je maar ergens anders naartoe. 434 00:26:40,257 --> 00:26:42,677 Dat gaat niet. 435 00:26:42,760 --> 00:26:43,761 Waarom niet? 436 00:26:43,845 --> 00:26:47,724 Want dan is de scène voorbij. We moesten drie minuten doorgaan. 437 00:26:47,807 --> 00:26:50,935 -Het is fruit. Zet je er overheen. -Ik ben er overheen. 438 00:26:51,018 --> 00:26:53,187 Duidelijk niet. Je bent nergens overheen. 439 00:26:54,564 --> 00:26:55,857 Maar weet je wat? 440 00:26:56,941 --> 00:26:58,943 Alle waar is naar z'n geld. 441 00:26:59,026 --> 00:27:03,322 Je kunt niet doen wat je wilt, alleen omdat het jou 'n goed gevoel geeft. 442 00:27:03,406 --> 00:27:05,867 Jezus, wat ben je toch hypocriet. 443 00:27:05,950 --> 00:27:07,702 Nee. Jij bent te ver gegaan. 444 00:27:07,785 --> 00:27:09,203 -Ik? -Ja. 445 00:27:09,286 --> 00:27:11,247 Denk je dat ik dit wil? 446 00:27:12,248 --> 00:27:14,291 Om hier te zijn, in deze... 447 00:27:15,710 --> 00:27:18,087 In deze groentezaak? 448 00:27:20,047 --> 00:27:25,887 Sorry van die vrucht. Ik geef het toe. Ik wist dat hij rot was. 449 00:27:25,970 --> 00:27:28,390 Maar ik wilde ook m'n macht terug. 450 00:27:30,057 --> 00:27:32,018 Want ik wilde jou terug. 451 00:27:34,186 --> 00:27:35,397 Want... 452 00:27:36,731 --> 00:27:38,149 ik miste je... 453 00:27:40,818 --> 00:27:44,321 en ik miste je... 454 00:27:47,742 --> 00:27:49,326 klandizie. 455 00:27:50,412 --> 00:27:56,501 Daarom heb ik je 'n rotte vrucht verkocht, zodat je weer in m'n winkel zou komen. 456 00:27:56,584 --> 00:27:58,169 Ik weet dat het fout was 457 00:27:59,796 --> 00:28:01,297 en het spijt me. 458 00:28:01,380 --> 00:28:03,758 Maar het spijt me ook niet, 459 00:28:03,841 --> 00:28:06,343 want het is... 460 00:28:07,679 --> 00:28:10,557 zo fijn... 461 00:28:11,724 --> 00:28:13,435 om je te zien... 462 00:28:18,440 --> 00:28:19,607 klant. 463 00:28:27,114 --> 00:28:30,618 Wil je misschien een andere vrucht? Dit is... 464 00:28:35,457 --> 00:28:36,499 Een sharonvrucht. 465 00:28:36,583 --> 00:28:38,292 Dat is een piemel. 466 00:28:42,880 --> 00:28:44,799 Je weet dat ik van zachte vruchten hou. 467 00:28:52,640 --> 00:28:56,268 Oké. Goed werk. 468 00:29:03,400 --> 00:29:05,361 Je wilt hier echt weg, hè? 469 00:29:06,403 --> 00:29:08,405 Jij niet dan? 470 00:29:09,616 --> 00:29:14,621 Het kan me niks schelen. Als het dan gebeurt, is het een fijne verrassing. 471 00:29:14,704 --> 00:29:18,500 En als het niet gebeurt, kon het me toch niks schelen. 472 00:29:18,583 --> 00:29:23,212 Het is een soort dubbel omgekeerde bescherming tegen een vloek. 473 00:29:24,421 --> 00:29:27,091 -Goede strategie. -Dat vond ik wel. 474 00:29:27,174 --> 00:29:29,010 -Hé, Doggett. -Hoi, Boo. 475 00:29:29,093 --> 00:29:31,513 -Hoe gaat het? -Kun je even The Exorcist uithangen? 476 00:29:31,596 --> 00:29:35,642 Dat gaat niet. Ik leg geen handen meer op. 477 00:29:36,643 --> 00:29:38,561 Duvel op. 478 00:29:40,563 --> 00:29:43,315 Ik snap het. Je bent slim. 479 00:29:43,399 --> 00:29:44,609 Weet je wat? 480 00:29:45,777 --> 00:29:49,321 Ik pak m'n twee voeten en ik ga lopen. 481 00:29:52,492 --> 00:29:54,911 Dat is een goeie. 482 00:29:54,994 --> 00:29:56,913 Oké. Ik ben weg. 483 00:29:58,665 --> 00:30:03,628 Voor je begint, ik weet niet waar het is. Met al die junks kan 't iedereen wel zijn. 484 00:30:03,711 --> 00:30:06,047 Ja, het kan iedereen wel zijn. 485 00:30:06,130 --> 00:30:09,300 Maar ik denk vooral aan één persoon. 486 00:30:09,383 --> 00:30:12,011 Iemand die het spul niet wou verkopen. 487 00:30:12,094 --> 00:30:14,972 Ik, bedoel je? Ja. 488 00:30:15,640 --> 00:30:18,810 Ja, ik heb alles gejat. Je hebt me betrapt. 489 00:30:18,893 --> 00:30:22,229 Want ik wil liever niet veel geld verdienen. 490 00:30:22,313 --> 00:30:25,316 Zelfmoord plegen als ik al twee jaar clean ben, 491 00:30:25,399 --> 00:30:28,277 is een veel beter plan. Ik ben geniaal. 492 00:30:31,656 --> 00:30:33,783 Ik hoop voor je dat je niet liegt, mens. 493 00:30:33,866 --> 00:30:36,243 Maak 't even, zeg. 494 00:30:36,327 --> 00:30:38,830 Marka wou me het geld niet geven. 495 00:30:38,913 --> 00:30:41,958 Wat moet ik dan? Je uit de gevangenis bevrijden? 496 00:30:42,959 --> 00:30:44,669 Kom nou, zeg. 497 00:30:44,752 --> 00:30:48,047 Drew, serieus. Je kunt mij niet de schuld geven. 498 00:30:48,130 --> 00:30:50,925 Is dat Drew? Doe hem de groetjes van me. 499 00:30:51,008 --> 00:30:52,719 -Drew? -Groetjes van mij. 500 00:30:53,720 --> 00:30:58,015 Wat zijn mensen moeilijk. Ik heb ze niet gedwongen om in die taxi te stappen, 501 00:30:58,099 --> 00:31:00,602 maar ze doen alsof het mijn schuld was. 502 00:31:00,685 --> 00:31:03,688 Alsof 't zo erg is dat ze een paar nachten cel krijgen. 503 00:31:03,771 --> 00:31:06,608 Sommige mensen geven altijd anderen de schuld. 504 00:31:06,691 --> 00:31:10,111 Mijn broer geeft altijd m'n vader de schuld. 505 00:31:10,194 --> 00:31:12,614 Dan denk ik: "Zet je er overheen." 506 00:31:12,697 --> 00:31:14,741 Hij heeft mij ook verkracht. 507 00:31:15,783 --> 00:31:17,869 Ik heb geen problemen. 508 00:31:17,952 --> 00:31:21,664 Weet je, die twee kunnen wel een paar nachten cel gebruiken. 509 00:31:21,748 --> 00:31:25,001 Stelletje zeurpieten. Ze doen alsof alles om hen draait. 510 00:31:27,378 --> 00:31:29,714 -Is dat alles wat er nog is? -Ja. 511 00:31:30,882 --> 00:31:32,258 Klote. 512 00:31:34,343 --> 00:31:41,058 Weet je wie ook een kutwijf is? Monica. Weet je nog, dat feest in 't West End? 513 00:31:42,810 --> 00:31:44,478 Die flat met die zeldzame boeken? 514 00:31:44,561 --> 00:31:49,776 Ja. Ze liet me een gesigneerde eerste editie zien van De oude man en de zee. 515 00:31:49,859 --> 00:31:53,988 -Volgens haar was hij veel waard. -Ze kan vast niet eens lezen. 516 00:31:58,159 --> 00:32:00,494 Weet je hoe we daar binnenkomen? 517 00:32:00,577 --> 00:32:03,080 Ze laten de deur open voor de hondenuitlater. 518 00:32:03,164 --> 00:32:07,168 Als we genoeg aan die boeken verdienen, kunnen we Drew en Jade helpen. 519 00:32:07,251 --> 00:32:08,670 Dat zou fijn zijn. 520 00:32:09,754 --> 00:32:12,214 We kijken wel hoe het loopt. 521 00:32:15,426 --> 00:32:18,554 Jezusmina, Norma. Kan dit gedoe niet in de keuken? 522 00:32:18,638 --> 00:32:21,683 We zijn niet graag in de keuken. We willen Norma. 523 00:32:21,766 --> 00:32:23,768 Van m'n vloer af. 524 00:32:24,936 --> 00:32:27,146 Norma weet niet eens wat ze doet. 525 00:32:27,772 --> 00:32:29,065 Sorry, hoor. 526 00:32:29,148 --> 00:32:33,610 Dat is niet waar. Ze heeft krachten. 527 00:32:33,695 --> 00:32:35,947 Krachtige krachten. 528 00:32:36,030 --> 00:32:39,450 Ik vroeg Norma om verlossing 529 00:32:39,533 --> 00:32:43,287 en de verlossing kwam uit de hemel vallen. 530 00:32:43,370 --> 00:32:45,497 Ik zeg het je, 531 00:32:45,581 --> 00:32:50,377 wat Elvis voor muziek en Eminem voor rap heeft gedaan, 532 00:32:50,461 --> 00:32:55,717 gaat Norma doen voor de junglemagie. 533 00:32:57,927 --> 00:32:58,928 Kut. 534 00:33:03,015 --> 00:33:04,016 Kut. 535 00:33:08,187 --> 00:33:11,023 Luschek. Weet je, toen ik... 536 00:33:11,107 --> 00:33:14,694 Wat doe je? Luister. Ik zei dat de heroïne gestolen was. 537 00:33:14,777 --> 00:33:18,990 Ik had 'm, maar nu hebben de methadon- trutjes 'm. We moeten 'm terughalen. 538 00:33:19,073 --> 00:33:21,533 Luister, het spijt me. 539 00:33:21,617 --> 00:33:23,202 Ik wou er niet vanaf. Ik ben verslaafd. 540 00:33:23,285 --> 00:33:24,746 Handig voor je. 541 00:33:24,829 --> 00:33:27,915 Niet echt. Voor mij niet en voor de mensen om me heen ook niet. 542 00:33:27,999 --> 00:33:30,417 Het heeft je toch gedood? Je hart stopte toch? 543 00:33:30,501 --> 00:33:33,629 Het is niet logisch. 544 00:33:33,713 --> 00:33:36,298 Maar ik wil het hier echt weg hebben. 545 00:33:36,382 --> 00:33:38,259 Ik kan je niet vertrouwen. 546 00:33:38,342 --> 00:33:40,219 Je verkloot het voor ons allebei. 547 00:33:40,302 --> 00:33:42,596 Ik ga dit niet verkloten. 548 00:33:42,679 --> 00:33:44,807 Ik ben vastbesloten. 549 00:33:44,891 --> 00:33:49,771 Ik wil niet nog een keer dood. Er is geen wit licht voor mij. 550 00:33:51,022 --> 00:33:56,903 Als we dat spul hier niet weghalen, zal het mij vinden of zal ik het vinden. 551 00:33:56,986 --> 00:34:00,697 Ik honger naar die vergetelheid. 552 00:34:01,490 --> 00:34:05,828 -Vergetelheid is een slechte zakenpartner. -Deze keer zal het anders zijn. 553 00:34:05,912 --> 00:34:08,915 Ik zweer het. Je moet me vertrouwen. 554 00:34:24,096 --> 00:34:25,139 Hallo? 555 00:34:25,222 --> 00:34:27,641 Kunnen jullie die twee stoelen daar zetten? 556 00:34:27,724 --> 00:34:30,602 En die sofa tegen de muur daar. 557 00:34:30,686 --> 00:34:31,813 Hallo? 558 00:34:31,896 --> 00:34:35,983 Hoi, Natalie. Met Joe. Hoe is het in Albany? 559 00:34:37,109 --> 00:34:39,278 Het is 'n hightech centrum. Wat wil je? 560 00:34:39,361 --> 00:34:41,572 Gefeliciteerd met je winst. 561 00:34:41,655 --> 00:34:45,659 Sorry dat ik niet eerder heb gebeld. Ik heb het enorm druk gehad. 562 00:34:45,742 --> 00:34:47,995 Ja. Ik hoor dat ze de zaak sluiten. 563 00:34:48,913 --> 00:34:54,626 -Hoe weet je dat? -Jason hoort alles. Wat rot voor je, Joe. 564 00:34:54,710 --> 00:34:58,630 Het zijn duistere tijden. Voor jou. 565 00:34:58,714 --> 00:35:01,258 Ja, het zijn duistere tijden voor mij. 566 00:35:02,844 --> 00:35:06,222 Ik wou vragen of je met Jason kunt praten. 567 00:35:06,305 --> 00:35:09,225 Waarover, Bierblikje? 568 00:35:10,559 --> 00:35:12,854 Om de zaak niet te sluiten. 569 00:35:12,937 --> 00:35:15,940 Misschien is er een noodfonds of zo. 570 00:35:16,023 --> 00:35:20,736 Dat is niet echt zijn terrein. Dat is een kwestie voor de overheid. 571 00:35:20,820 --> 00:35:23,906 Natalie, ik weet dat je me haat. 572 00:35:23,990 --> 00:35:25,825 En natuurlijk... 573 00:35:28,119 --> 00:35:30,079 Denk aan de anderen. 574 00:35:30,162 --> 00:35:33,040 -Denk aan Bell, Maxwell, Ford... -Sorry. 575 00:35:33,124 --> 00:35:36,710 -Ik ben heel slecht in namen onthouden. -Nat? 576 00:35:36,793 --> 00:35:40,882 Ik heb advies nodig over de mat. Het ziet er wat landelijk uit. In negatieve zin. 577 00:35:40,965 --> 00:35:42,091 Momentje. 578 00:35:43,217 --> 00:35:47,804 Joe, ik moet echt ophangen. Het was leuk om je weer te spreken. 579 00:35:47,889 --> 00:35:51,308 Dan praat ik wel met Gavin. 580 00:35:51,392 --> 00:35:53,519 Heb je die naam wel onthouden? 581 00:35:53,602 --> 00:35:56,939 Gavin? De kontridder van je man? 582 00:35:57,023 --> 00:36:00,359 Wat doe je? Probeer je me te bedreigen? 583 00:36:00,442 --> 00:36:01,818 Nee, natuurlijk niet. 584 00:36:01,903 --> 00:36:05,656 Ik zeg alleen dat ik, als de gevangenis gesloten wordt 585 00:36:05,739 --> 00:36:09,493 omdat jij ons hebt beroofd voor je naar Albany vluchtte, 586 00:36:09,576 --> 00:36:14,040 misschien wel de kiezers in je district vertel 587 00:36:14,123 --> 00:36:18,920 dat je man een leugenachtige, geld verduisterende bruinduiker is. 588 00:36:19,003 --> 00:36:20,462 Dat is beledigend. 589 00:36:20,546 --> 00:36:25,927 Ja. Homofobie is klote. Ik snap dat je zoiets geheim wilt houden. 590 00:36:26,010 --> 00:36:29,346 Joe, wat gebeurd is, is gebeurd. 591 00:36:29,430 --> 00:36:33,767 -Dat kan ik niet ongedaan maken. -Ik geloof je. 592 00:36:33,850 --> 00:36:35,644 Wat voor nut heeft het dan? 593 00:36:35,727 --> 00:36:38,814 Weet ik niet. Dat het rechtvaardig is, misschien? 594 00:36:38,898 --> 00:36:42,526 Het zijn duistere tijden. Ik moet elk pleziertje benutten. 595 00:36:42,609 --> 00:36:46,738 Joe, je moet dit in een breder perspectief plaatsen. 596 00:36:46,822 --> 00:36:49,825 Nu kan ik dingen veranderen ten goede-- 597 00:36:49,909 --> 00:36:51,660 Brand in de hel, Natalie. 598 00:36:53,537 --> 00:36:54,914 Katya... 599 00:36:56,248 --> 00:36:59,835 ik wil alleen dat je gelukkig bent. 600 00:36:59,919 --> 00:37:04,090 Hij wil alleen dat je gelukkig bent. 601 00:37:06,092 --> 00:37:10,471 Ik weet niet waarom, maar we zijn de tederheid kwijt die we in 't begin hadden. 602 00:37:12,056 --> 00:37:16,936 Jullie zijn de tederheid kwijt die jullie in het begin hadden. 603 00:37:18,062 --> 00:37:20,272 Die tederheid is er nooit geweest, 604 00:37:20,356 --> 00:37:24,485 want je bent niet zoals je je op internet voordeed. Je bent een nepperd. 605 00:37:25,444 --> 00:37:26,695 Een nepperd? 606 00:37:28,364 --> 00:37:30,449 Ik dacht dat hij een echte psycholoog was. 607 00:37:30,532 --> 00:37:33,035 We zouden naar het museum en de opera gaan. 608 00:37:33,119 --> 00:37:34,828 Ik dacht dat hij grappig was. 609 00:37:34,911 --> 00:37:40,334 Online was hij grappig, toen hij kon bewerken wat hij zei. 610 00:37:44,463 --> 00:37:50,677 U bent geen echte psycholoog. U gaat niet naar de opera en u bent niet grappig. 611 00:37:50,761 --> 00:37:53,139 Hij schreeuwt tegen me. 612 00:37:54,306 --> 00:37:55,599 En u schreeuwt. 613 00:37:56,933 --> 00:37:58,477 En hij kwijlt. 614 00:37:58,560 --> 00:38:03,565 Elke ochtend zijn de lakens nat, alsof er een kind in bed heeft geplast. 615 00:38:03,649 --> 00:38:05,567 Maar dan uit z'n gezicht. 616 00:38:08,904 --> 00:38:10,156 Het... 617 00:38:10,239 --> 00:38:12,408 Dit is niet te vertalen. 618 00:38:15,827 --> 00:38:18,955 Luister. Ik ben niet perfect geweest, 619 00:38:20,041 --> 00:38:23,085 maar we kunnen het samen wel oplossen. 620 00:38:23,169 --> 00:38:26,672 Nee, het is te laat. Ik verdien een betere man dan jij, Sam. 621 00:38:26,755 --> 00:38:30,759 Doe me een lol, zeg. Verdien je dat? 622 00:38:30,842 --> 00:38:34,638 -Je bent een postorderbruid. -Ik ben geen postorderbruid. 623 00:38:34,721 --> 00:38:39,685 Mij een zorg. Jullie "hadden 'n afspraak" en hij houdt zich eraan. 624 00:38:39,768 --> 00:38:43,439 Jij bent het type dat een perfecte wereld wil, 625 00:38:43,522 --> 00:38:47,234 maar absoluut niks wil doen om dat te helpen bereiken. 626 00:38:47,318 --> 00:38:50,112 Hij is niet de man die je dacht dat hij was, 627 00:38:50,196 --> 00:38:52,614 want die man bestaat niet. 628 00:38:52,698 --> 00:38:55,451 Zo ziet een goede man eruit. 629 00:38:55,534 --> 00:38:57,619 Nou en, dat hij veel kwijlt? 630 00:38:57,703 --> 00:39:01,707 Hij zorgt toch voor je? Hij zorgt voor je moeder, hij is knap en hij is goed. 631 00:39:01,790 --> 00:39:05,752 Hij probeert het tenminste en dat kan ik van jou niet zeggen. 632 00:39:21,352 --> 00:39:22,519 Hallo? 633 00:39:26,232 --> 00:39:28,400 Hé. Overeind. 634 00:39:28,484 --> 00:39:29,693 Wat? 635 00:39:32,071 --> 00:39:33,239 Overeind. 636 00:39:40,704 --> 00:39:42,456 Je bent high. 637 00:39:43,165 --> 00:39:45,917 Nee. Wat? 638 00:39:46,001 --> 00:39:49,713 Ik slaap de laatste tijd niet goed. 639 00:39:50,464 --> 00:39:52,841 Ik geef je één kans. 640 00:39:52,924 --> 00:39:59,431 Je vertelt me waar de drugs zijn of je zit je straf uit in de zwaarbeveiligde cel. 641 00:39:59,515 --> 00:40:01,517 Dat is geen keuze. 642 00:40:01,600 --> 00:40:03,977 Wat is geen keuze? 643 00:40:04,060 --> 00:40:05,729 O, shit. 644 00:40:07,523 --> 00:40:08,565 Kom op. 645 00:40:08,649 --> 00:40:10,609 Verdomme. Overeind. 646 00:40:22,329 --> 00:40:24,123 Is dit alles? 647 00:40:29,253 --> 00:40:32,506 -Hé. -Niet doen. Dat zijn m'n tieten. 648 00:40:32,589 --> 00:40:33,924 Leugenaar. 649 00:40:34,007 --> 00:40:37,093 Dat zijn geen tieten. Ik breng dit naar Caputo. 650 00:40:38,470 --> 00:40:41,807 Waarom stop je haar tieten in je broek? 651 00:40:41,890 --> 00:40:44,185 Hij neemt het zelf mee. 652 00:40:45,186 --> 00:40:47,479 Hou je kop. 653 00:40:47,563 --> 00:40:51,775 Als je dit tegen iemand vertelt, maak ik je dood. 654 00:40:51,858 --> 00:40:53,068 Door moord. 655 00:40:54,278 --> 00:40:55,487 Begrepen? 656 00:41:04,496 --> 00:41:07,541 Jezusmina. Dit is genoeg om een potvis te vermoorden. 657 00:41:07,624 --> 00:41:10,294 Hou je harpoenen maar klaar dan. 658 00:41:17,968 --> 00:41:19,511 Wat heb je toch? 659 00:41:19,595 --> 00:41:22,138 Niet voor jou. Jij was er klaar mee, weet je nog? 660 00:41:22,223 --> 00:41:24,808 Ik neem er alleen afscheid van. 661 00:41:25,892 --> 00:41:29,188 Alweer? Hoe vaak moet dat? 662 00:41:29,271 --> 00:41:31,898 Jezus. Je bent net Gollem met die ring. 663 00:41:31,982 --> 00:41:36,069 Je bent een beter mens als je geen heroïne gebruikt. 664 00:41:36,152 --> 00:41:40,366 -Je hebt me nooit gezien als ik high was. -Ik kan me er wel wat bij voorstellen. 665 00:41:41,783 --> 00:41:46,705 -Heb je dit aan Boo verteld? -Dat zou wel moeten, maar ach. Het is Boo. 666 00:41:47,498 --> 00:41:50,917 Vertel haar niks. Eén loser minder die het complot kan verraden. 667 00:41:52,503 --> 00:41:55,631 We doen iets goeds omdat we dit spul hier weghalen. 668 00:41:55,714 --> 00:41:59,510 Ik wil niet dat jij of die tutten hier verslaafd raken aan dit vergif. 669 00:41:59,593 --> 00:42:02,554 Maar een stel klojo's in Utica mogen dat wel? 670 00:42:02,638 --> 00:42:04,180 Die kennen we niet. 671 00:42:05,266 --> 00:42:06,558 Kom op. 672 00:42:07,643 --> 00:42:09,728 Je houdt er verknipte ideeën op na. 673 00:42:15,567 --> 00:42:18,487 Guerrera, die cipier is er weer. 674 00:42:19,696 --> 00:42:22,408 -Die knappe? -Ja. Hij staat buiten. 675 00:42:22,491 --> 00:42:24,576 En hij ruikt lekker. 676 00:42:35,337 --> 00:42:37,339 Kan ik iets voor je doen? 677 00:42:39,215 --> 00:42:40,426 Nee. 678 00:42:48,892 --> 00:42:52,688 -We weten waar u drugs kunt vinden. -Lappen jullie iemand erbij? 679 00:42:52,771 --> 00:42:56,149 Ja, maar niet een van de onzen. Een van de uwen. 680 00:42:56,232 --> 00:42:57,901 Doorlopen, gevangene. 681 00:42:57,984 --> 00:43:00,236 -Ja, maar... -Je hebt me gehoord. 682 00:43:04,325 --> 00:43:06,159 -Wilt u geen hint? -Doorlopen. 683 00:43:11,415 --> 00:43:15,711 De werkplaats. Kijk daar en bij Luschek. 684 00:43:22,343 --> 00:43:25,220 Trek aan m'n haren. Trek er gewoon aan. 685 00:43:27,889 --> 00:43:29,224 Sorry. 686 00:43:29,308 --> 00:43:32,102 Zeg geen sorry. 687 00:43:32,185 --> 00:43:34,020 Doe gewoon... 688 00:43:34,104 --> 00:43:35,856 -O, god. -Gewoon zo. 689 00:43:37,148 --> 00:43:38,859 Nee, het voelt raar. 690 00:43:38,942 --> 00:43:40,569 Het is niet hetzelfde. 691 00:43:40,652 --> 00:43:42,988 Het is niet hetzelfde. Het voelt raar. 692 00:43:43,071 --> 00:43:44,865 Ik wil... 693 00:43:48,243 --> 00:43:50,286 Ik wil je geen pijn doen. 694 00:43:56,418 --> 00:43:58,420 Verdomde empathie. 695 00:43:58,504 --> 00:44:01,297 Ik wist dat die cursus 'n slecht idee was. 696 00:44:01,382 --> 00:44:04,259 Wat doen we nu we geen haatseks meer kunnen hebben? 697 00:44:05,427 --> 00:44:06,887 Een haatknuffel? 698 00:44:08,430 --> 00:44:10,807 Dat bestaat helemaal niet. 699 00:44:12,559 --> 00:44:15,854 Niemand heeft iets van hem gehoord. Hij heeft vast ander werk. 700 00:44:15,937 --> 00:44:19,691 -Zo'n knappe man heeft vast veel opties. -Hij heeft maar één been. 701 00:44:19,775 --> 00:44:22,861 Een mooi gezicht is 1000 benen waard. 702 00:44:22,944 --> 00:44:25,864 Heeft 'n gevangene iets over drugs gezegd? 703 00:44:26,948 --> 00:44:29,618 -Zoals? -Dat er drugs in de werkplaats liggen. 704 00:44:29,701 --> 00:44:33,204 Moeten we 'n cipier verhoren? Alsof het niet erg genoeg is. 705 00:44:34,289 --> 00:44:37,959 -Wist jij hier ook van? -Die domme trienen bazuinden het rond. 706 00:44:38,043 --> 00:44:41,337 Waarom heeft niemand z'n werk gedaan en het gemeld? 707 00:44:41,422 --> 00:44:45,258 De veiligheid en 't welzijn van de gevangenen is jullie verantwoordelijkheid. 708 00:44:45,341 --> 00:44:49,262 Wat is uw verantwoordelijkheid tegenover ons? 709 00:44:49,345 --> 00:44:54,560 Ik heb 'n dochter. U vertelt me niks, dus ik weet niet of ik ander werk moet zoeken. 710 00:44:54,643 --> 00:44:56,437 Leg je boterham neer. 711 00:44:56,520 --> 00:44:57,521 Waarom? 712 00:44:57,604 --> 00:45:00,982 Omdat ik dat zeg. Je doet wat ik je opdraag 713 00:45:01,066 --> 00:45:03,944 of je kunt vandaag nog vertrekken. 714 00:45:08,031 --> 00:45:09,407 Het spijt me. 715 00:45:11,535 --> 00:45:13,995 De gevangenis wordt gesloten. 716 00:45:14,079 --> 00:45:18,875 Maar jullie moeten jullie werk efficiënt blijven doen tot 't zover is. 717 00:45:20,043 --> 00:45:21,086 Horen jullie me? 718 00:45:22,212 --> 00:45:23,755 Horen jullie me? 719 00:45:27,801 --> 00:45:32,973 Jij komt met Donaldson en mij mee en we doorzoeken de zaak. Is dat duidelijk? 720 00:45:35,767 --> 00:45:38,061 Mooi. We gaan. 721 00:45:38,144 --> 00:45:39,896 Neem je boterham maar mee. 722 00:45:40,897 --> 00:45:42,649 Wilt u dat wij meegaan? 723 00:45:43,734 --> 00:45:45,068 Nee. 724 00:45:46,612 --> 00:45:47,738 Fijn. 725 00:45:49,906 --> 00:45:52,534 Luschek. 726 00:45:52,618 --> 00:45:56,121 Vind je het niet eng om gevangenen computers te geven? 727 00:45:56,204 --> 00:46:00,626 Als jullie technisch begaafd of Aziatisch waren wel, maar die mensen mijden we. 728 00:46:02,127 --> 00:46:06,464 Nichols, kom eens. Ik wil je een truc met de schakelaar laten zien. 729 00:46:11,887 --> 00:46:15,807 Het is gebeurd. Mark zei dat het steengoed spul was. 730 00:46:15,891 --> 00:46:17,392 Ben je blij? 731 00:46:17,475 --> 00:46:19,853 Blij? Wat zou me dat? Ik ben rijk. 732 00:46:19,936 --> 00:46:22,689 -Geef 't niet in één keer uit. -Nee. 733 00:46:23,940 --> 00:46:27,819 Ik ga naar een casino in Oneida. Ik zet veel in. 734 00:46:27,903 --> 00:46:31,322 -Is dat wel 'n goed idee? -Bang geld is geen goed geld. 735 00:46:33,074 --> 00:46:35,536 Vergeet niet om mijn aandeel op m'n rekening te zetten. 736 00:46:35,619 --> 00:46:36,662 Begrepen, partner. 737 00:46:39,623 --> 00:46:42,751 Gevangenen, ga staan. In de rij. 738 00:46:42,834 --> 00:46:44,545 Wat gebeurt er? 739 00:46:44,628 --> 00:46:47,047 We zoeken drugs. Ben je high? 740 00:46:47,130 --> 00:46:49,591 Kom nou, zeg. High van het leven misschien. 741 00:46:49,675 --> 00:46:52,719 Ik heb vanmorgen een flinke hijs van het leven genomen. 742 00:46:53,637 --> 00:46:55,722 Grappig. Doorzoek z'n bureau. 743 00:46:55,806 --> 00:46:58,642 Het was maar een grapje, maar goed. Ga uw gang maar. 744 00:47:14,866 --> 00:47:18,787 Ik heb iets gevonden. Coke, zo te zien. Nee. 745 00:47:18,870 --> 00:47:22,415 Heroïne en kauwgum. 746 00:47:24,292 --> 00:47:27,796 Heroïne. Ik wist dat je 'n loser was, maar niet dat je 'n junk was. 747 00:47:27,879 --> 00:47:30,340 Waarom neemt u aan dat ik het ben? 748 00:47:30,423 --> 00:47:33,760 -Het zat onder jouw bureau. -Daar kan iedereen bij. 749 00:47:33,844 --> 00:47:35,261 Dat betekent niks. 750 00:47:35,345 --> 00:47:37,138 Zij was het. Zij is een junk. 751 00:47:37,222 --> 00:47:39,725 Wie, ik? Het kan iedereen zijn. 752 00:47:40,684 --> 00:47:42,227 Jij bent het uitschot. 753 00:47:42,310 --> 00:47:45,563 Uitschot. Meent u dat nou? Gaat u zo tegen me praten? 754 00:47:45,647 --> 00:47:47,315 Ik gebruik niet eens drugs. 755 00:47:47,398 --> 00:47:51,027 Ik rookte vroeger wiet, maar daar werd ik paranoïde van. 756 00:47:51,111 --> 00:47:54,280 Van meth ook. Maar heroïne? Echt niet. 757 00:47:54,364 --> 00:47:57,909 -Zij was het. -Dat zijn geruchten. U hebt geen bewijs. 758 00:47:57,993 --> 00:48:01,121 -Stil. -Ik verdenk haar al een tijdje. 759 00:48:09,587 --> 00:48:13,466 Breng haar naar de zwaarbeveiligde cel. Je bent hier weg. 760 00:48:13,549 --> 00:48:15,218 Wat gebeurt er, verdomme? 761 00:48:15,301 --> 00:48:17,638 Mr Caputo. Wat is dit? 762 00:48:17,721 --> 00:48:20,265 De zwaarbeveiligde cel? Wacht. 763 00:48:20,348 --> 00:48:24,185 Wacht. De zwaarbeveiligde cel? Kut. 764 00:48:24,269 --> 00:48:26,647 Dit wordt niet getolereerd. 765 00:48:26,730 --> 00:48:30,942 Als je drugs naar binnen smokkelt, heeft dat gevolgen. 766 00:48:32,068 --> 00:48:33,444 Ja. 767 00:48:36,948 --> 00:48:38,408 Nemen ze haar mee? 768 00:48:38,491 --> 00:48:42,412 Laat dit een les zijn voor jullie allemaal. Drugs verwoesten je leven. 769 00:48:42,495 --> 00:48:45,123 Junks zijn niet te vertrouwen. 770 00:48:55,508 --> 00:49:00,305 Zelfs als ze de aanklacht voor inbraak laten vallen, had je veel heroïne bij je. 771 00:49:01,556 --> 00:49:05,143 Je kunt wel tien jaar krijgen, zelfs als je schuld bekent. 772 00:49:09,690 --> 00:49:10,941 Wel tien jaar? 773 00:49:12,233 --> 00:49:15,445 -Is dat strafvermindering? -We proberen je straf omlaag te krijgen. 774 00:49:17,322 --> 00:49:20,742 Naar wat? Acht jaar? 775 00:49:20,826 --> 00:49:22,786 Krijg ik er een gratis mok bij? 776 00:49:23,829 --> 00:49:26,748 Dit is geweldig, zeg. 777 00:49:26,832 --> 00:49:29,793 Die vent is hilarisch. 778 00:49:29,876 --> 00:49:34,297 Dus je wringt je in alle bochten, behalve in de mijne? 779 00:49:34,380 --> 00:49:36,717 Dit is de best mogelijke uitkomst. 780 00:49:36,800 --> 00:49:41,512 Als je iets had gedaan, als je eerder had ingegrepen, was het zo erg niet geworden. 781 00:49:41,596 --> 00:49:44,432 -Waar heb je het over? -Kom nou toch. 782 00:49:44,515 --> 00:49:46,768 Ik heb een probleem. 783 00:49:46,852 --> 00:49:49,437 Ik had hulp nodig en je gaf me gewoon geld. 784 00:49:49,520 --> 00:49:51,857 Zodat je niet zou stelen. 785 00:49:51,940 --> 00:49:53,984 Het was duidelijk niet genoeg. 786 00:49:54,067 --> 00:49:57,237 Wat moest ik dan doen, Nicky? Je in 'n toren opsluiten? 787 00:49:58,488 --> 00:50:01,616 Alle afkickpogingen, alle beloftes. 788 00:50:01,699 --> 00:50:06,246 Het zijn niet alleen de drugs. Het is de manier waarop je in elkaar zit. 789 00:50:06,329 --> 00:50:10,625 Je hebt een onbedwingbaar verlangen om jezelf te kapot te maken. 790 00:50:11,752 --> 00:50:14,170 Ooit doe je dat ook. 791 00:50:14,254 --> 00:50:20,468 Bekijk het positief. Ik ga de cel in, dus jij hebt geen last meer van me. 792 00:50:20,551 --> 00:50:22,595 Denk je dat dat me blij maakt? 793 00:50:22,678 --> 00:50:24,931 Ik weet het niet. 794 00:50:26,266 --> 00:50:28,810 Ik ben je moeder. Ik hou van je. 795 00:50:28,894 --> 00:50:31,187 Maar ik kan je niet aan. 796 00:50:32,688 --> 00:50:34,983 Alleen jij kunt jezelf nog redden. 797 00:50:35,066 --> 00:50:40,655 Dus ga de strijd met jezelf aan of ga hiermee door tot het je dood wordt. 798 00:50:40,738 --> 00:50:42,532 Ik ben je vijand niet. 799 00:50:43,741 --> 00:50:45,743 Dat ben ik nooit geweest. 800 00:50:47,370 --> 00:50:48,663 Oké. 801 00:50:56,754 --> 00:50:59,340 Je ziet er doodmoe uit. Rotdag? 802 00:51:00,550 --> 00:51:02,677 Wat moet jij nou hier? 803 00:51:03,887 --> 00:51:05,221 Wat is dat? 804 00:51:05,305 --> 00:51:08,934 Een zakenplan van Management en Gevangeniswezen. 805 00:51:09,017 --> 00:51:10,894 Een gevangenisbedrijf. 806 00:51:10,977 --> 00:51:13,438 Ze zochten hier een jaar geleden 807 00:51:13,521 --> 00:51:16,900 naar een vrouwengevangenis, maar we voldeden niet aan hun criteria. 808 00:51:16,983 --> 00:51:21,529 -Waarom zou dat nu anders zijn? -Je weet nu wat de criteria zijn. 809 00:51:21,612 --> 00:51:23,698 Bel ze en laat ze de boel zien. 810 00:51:23,781 --> 00:51:26,284 En wat moet ik dan? Liegen? 811 00:51:27,327 --> 00:51:29,620 En jij dacht dat m'n baan simpel zou zijn. 812 00:51:34,125 --> 00:51:35,961 Tot ziens, Bierblikje. 813 00:51:36,044 --> 00:51:37,587 Tot kijk, Hoektand. 814 00:51:50,183 --> 00:51:52,810 -Nicky, wat gebeurt er? -Achteruit. 815 00:51:52,894 --> 00:51:55,605 Ik moet met haar praten. 816 00:51:55,688 --> 00:51:59,817 Ik ben haar moeder, verdomme. Nicky, wat is er gebeurd? Hoe komt dit? 817 00:51:59,901 --> 00:52:02,445 -Ik dacht dat het goed ging met je. -Ik ben een loser. 818 00:52:02,528 --> 00:52:05,198 -Je had mij om hulp kunnen vragen. -Weet ik. 819 00:52:05,281 --> 00:52:08,534 -Waarom deed je dat dan niet? -Omdat ik zo niet ben. Ik hou van je. 820 00:52:10,871 --> 00:52:12,455 Ik hou ook van jou. 821 00:52:44,862 --> 00:52:47,949 De heuvel af, naar de zwaarbeveiligde cel. 822 00:52:57,292 --> 00:52:58,376 Hé, Nichols. 823 00:53:00,670 --> 00:53:03,714 Je wilde weg. Nu kun je weg. 824 00:53:04,715 --> 00:53:06,759 Ja. Maf, hè? 825 00:53:06,842 --> 00:53:11,306 Zie het van de zonnige kant. Het kan niet erger worden. 826 00:53:12,765 --> 00:53:16,352 Dat weet ik niet, Penn. Ik ben heel vindingrijk. 827 00:53:16,436 --> 00:53:18,563 Ach. 828 00:53:19,730 --> 00:53:22,525 -Heb je afscheid genomen? -Van wie? 829 00:53:22,608 --> 00:53:25,111 De lesbo's en je moeder. 830 00:53:25,195 --> 00:53:26,904 Red is m'n moeder niet. 831 00:53:28,864 --> 00:53:31,076 Dat zou ik haar niet kunnen aandoen. 832 00:53:31,159 --> 00:53:32,577 Niemand.