1 00:01:15,078 --> 00:01:18,457 J'en ai eu à 15 ans, puis à 19 ans 2 00:01:18,582 --> 00:01:21,499 et d'autres fois, mais jamais sur les bras. 3 00:01:21,665 --> 00:01:24,004 Et je n'ai approché la foune de personne... 4 00:01:24,129 --> 00:01:27,922 enfin, sauf une fois, c'était il y a un moment, par accident. 5 00:01:28,088 --> 00:01:30,049 On n'a pas de morpions aux bras. 6 00:01:30,215 --> 00:01:32,343 Et alors ? Je simule ? 7 00:01:33,346 --> 00:01:34,387 Merde. 8 00:01:36,096 --> 00:01:37,848 Des putains de punaises. 9 00:01:38,014 --> 00:01:40,726 La gale ? Je croyais que c'étaient des morpions. 10 00:01:40,892 --> 00:01:42,981 Moi aussi. 11 00:01:43,106 --> 00:01:44,188 Ian me manque. 12 00:01:45,191 --> 00:01:47,569 C'est trop mignon. 13 00:01:47,694 --> 00:01:49,235 Tu as du shampoing ? 14 00:01:49,401 --> 00:01:52,073 Ils ne vivent pas sur toi, mais sur les draps et fringues. 15 00:01:52,198 --> 00:01:53,572 On va devoir tout laver. 16 00:01:53,738 --> 00:01:54,740 Tu me les as transmises ? 17 00:01:54,906 --> 00:01:56,283 Quelqu'un d'autre me les a transmises. 18 00:01:56,449 --> 00:01:57,827 - Merde ! - Qu'y a-t-il ? 19 00:01:57,993 --> 00:01:59,330 Flaca a la gale. 20 00:01:59,455 --> 00:02:02,043 - Ce sont des punaises. - Un pou reste un pou. 21 00:02:02,168 --> 00:02:03,833 Ça vient sûrement de ta souillon de sœur. 22 00:02:03,999 --> 00:02:06,171 Ils vivaient sûrement dans ta touffe 23 00:02:06,296 --> 00:02:07,294 bien avant ton arrivée ici. 24 00:02:07,460 --> 00:02:09,299 Déjà, ma pelouse est toujours tondue. 25 00:02:09,424 --> 00:02:10,759 Ensuite, y avait pas de soucis 26 00:02:10,884 --> 00:02:14,596 jusqu'à ce que mini-Daya se cache sous ce lit pour faire comme sa mère. 27 00:02:14,721 --> 00:02:16,347 Lèche-moi. 28 00:02:16,472 --> 00:02:17,471 Elles ont la gale. 29 00:02:17,637 --> 00:02:19,515 Des punaises, et c'est Flaca. 30 00:02:19,681 --> 00:02:22,309 Bordel à queue. Vous restez de votre côté du dortoir. 31 00:02:22,475 --> 00:02:23,772 Et maintenant ? 32 00:02:23,897 --> 00:02:25,566 Elles sont infestées de punaises. 33 00:02:25,691 --> 00:02:27,314 Ay, dios. On va toutes les attraper. 34 00:02:28,568 --> 00:02:30,484 T'as pas un remède magique ? 35 00:02:30,650 --> 00:02:31,529 Zone de quarantaine. 36 00:02:31,654 --> 00:02:32,656 Je vais pas plus loin. 37 00:02:32,781 --> 00:02:34,157 Regarde-toi. Tu t'es grattée ? 38 00:02:35,742 --> 00:02:36,949 Et alors ? 39 00:02:37,115 --> 00:02:39,538 Vous connaissez la blague de la punaise ? 40 00:02:39,663 --> 00:02:41,707 Elle fait grincer le sommier en accouchant. 41 00:02:41,832 --> 00:02:44,582 Mais on n'a pas de sommiers. 42 00:02:44,748 --> 00:02:45,627 Bordel. 43 00:02:45,752 --> 00:02:47,585 Que tout le monde défasse son lit ! 44 00:02:49,923 --> 00:02:51,714 Putain ! 45 00:02:51,880 --> 00:02:52,968 Mesdames, votre attention, 46 00:02:53,093 --> 00:02:55,721 n'oubliez pas de vider les poches 47 00:02:55,846 --> 00:02:58,139 de votre linge sale. 48 00:03:02,685 --> 00:03:03,809 Red, tu es revenue... 49 00:03:06,937 --> 00:03:08,272 et tu ne me parles pas. 50 00:03:11,402 --> 00:03:13,152 Qu'est-ce que j'ai fait ? 51 00:03:13,864 --> 00:03:15,824 Ma résolution post-raclée est 52 00:03:15,949 --> 00:03:18,866 de ne plus donner de deuxième chance aux menteuses. 53 00:03:19,032 --> 00:03:20,242 Quand t'ai-je menti ? 54 00:03:23,373 --> 00:03:27,124 "Ton magasin est florissant. Il y a la queue devant." 55 00:03:28,294 --> 00:03:30,505 Tu étais plus convaincante que mon mari, 56 00:03:30,630 --> 00:03:32,171 mais tu as été aussi stupide. 57 00:03:32,337 --> 00:03:34,548 Tu aurais pu me dire que tu n'y étais pas allée. 58 00:03:34,714 --> 00:03:39,261 Plutôt que de me dire... que tu as mangé mes vatrushkis. 59 00:03:40,348 --> 00:03:42,350 Je suis désolée. 60 00:03:44,519 --> 00:03:46,437 Je pensais agir pour le mieux. 61 00:03:46,562 --> 00:03:48,023 En mentant ? 62 00:03:48,148 --> 00:03:50,025 On n'a pas lu les mêmes contes de fées. 63 00:03:50,150 --> 00:03:54,863 Nombre de cultures favorisent la dignité d'une personne plutôt que la vérité. 64 00:03:54,988 --> 00:03:57,073 En Corée, on appelle ça kibun. 65 00:03:57,198 --> 00:03:59,407 Je l'ai appris dans The World with Marco Werman. 66 00:03:59,573 --> 00:04:01,951 En Russie, on dit "conneries". 67 00:04:02,117 --> 00:04:03,914 Tu n'aurais rien pu y faire, 68 00:04:04,039 --> 00:04:06,038 et j'ai pensé que je t'évitais de souffrir. 69 00:04:07,042 --> 00:04:09,294 Tu pensais qu'en ne donnant pas la mauvaise nouvelle, 70 00:04:09,419 --> 00:04:10,918 je ne tuerais pas la messagère. 71 00:04:11,922 --> 00:04:16,927 Je t'ai dit ça parce que je suis gentille et que je pensais que c'était bien. 72 00:04:18,053 --> 00:04:21,306 Ce sont les lâches et les démocrates qui sont gentils. 73 00:04:22,682 --> 00:04:24,307 Tu es une petite personne égoïste. 74 00:04:25,310 --> 00:04:27,059 Tu voulais que je t'apprécie. 75 00:04:28,104 --> 00:04:30,273 Maintenant, je t'apprécie moins. 76 00:04:32,943 --> 00:04:33,858 Suivante. 77 00:04:34,903 --> 00:04:38,779 Powell. P-O-W-E-L-L. 78 00:04:39,699 --> 00:04:41,324 Vous êtes là. Pièce d'identité ? 79 00:04:44,287 --> 00:04:47,496 Bennett. Tant mieux. Vous êtes l'ami de George. 80 00:04:49,000 --> 00:04:50,583 - Oui, George ? - Mon fils. 81 00:04:50,749 --> 00:04:52,949 Il travaillait ici. George Mendez. 82 00:04:54,630 --> 00:04:59,133 Son père, mon premier mari, est cubain. L'accent m'a toujours fait craquer. 83 00:05:00,550 --> 00:05:03,262 C'est un trait de famille, on dirait. 84 00:05:05,388 --> 00:05:09,352 Désolée. C'est mon mécanisme de défense. 85 00:05:12,604 --> 00:05:14,304 Merci. 86 00:05:15,151 --> 00:05:16,067 George... 87 00:05:18,029 --> 00:05:21,072 George dit qu'il l'aime. Qu'en pensez-vous ? 88 00:05:24,410 --> 00:05:26,410 Je ne sais pas. Peut-être. 89 00:05:29,040 --> 00:05:30,831 Désolé, vous êtes venue voir qui ? 90 00:05:34,379 --> 00:05:36,631 Je sais que je devrais m'excuser, 91 00:05:36,756 --> 00:05:39,257 mais "désolée" semble inadéquat. 92 00:05:39,423 --> 00:05:41,511 Ce bébé fait un ventre comme ça à ma fille, 93 00:05:41,636 --> 00:05:44,097 et c'est trop tard pour l'éjecter. 94 00:05:44,222 --> 00:05:47,056 J'espère que vous venez pour autre chose que votre bonne conscience. 95 00:05:47,222 --> 00:05:49,770 Je suis une grand-mère inquiète, comme vous. 96 00:05:49,895 --> 00:05:52,313 Bien que vous ne fassiez pas grand-mère. 97 00:05:52,438 --> 00:05:54,690 Les Latinas ont une peau incroyable. 98 00:05:54,815 --> 00:05:57,193 Espérons que le bébé ait mon teint. 99 00:05:57,318 --> 00:05:59,402 Qu'aura-t-il de vous ? 100 00:06:01,739 --> 00:06:03,241 Je sais que... 101 00:06:04,534 --> 00:06:08,830 rien ne pourra jamais changer ce que mon fils a fait, mais... 102 00:06:08,955 --> 00:06:10,040 cet enfant fait partie de ma famille. 103 00:06:10,165 --> 00:06:11,873 Il va vivre avec ma famille. 104 00:06:12,039 --> 00:06:15,001 Votre... mari ? 105 00:06:15,167 --> 00:06:17,005 Mon compagnon de vie. 106 00:06:17,669 --> 00:06:20,884 Qui n'est pas lié à ce bébé par le sang. 107 00:06:21,009 --> 00:06:25,138 Non, mais il travaille dur pour s'occuper de nous. 108 00:06:25,263 --> 00:06:28,764 Il s'occupe très bien de mes bébés et il en fera autant pour Daya. 109 00:06:32,228 --> 00:06:34,604 Je veux adopter cet enfant. 110 00:06:37,606 --> 00:06:42,573 La nuit... je reste éveillée... Ça me hante. 111 00:06:46,617 --> 00:06:49,577 Je ne supporte pas l'idée que ce bébé finisse comme... 112 00:06:49,743 --> 00:06:51,331 Allez-y, dites-le. 113 00:06:51,456 --> 00:06:52,705 Comme sa mère ? 114 00:06:52,871 --> 00:06:55,541 Comme George. 115 00:06:58,838 --> 00:07:01,382 Alors... vous voulez élever le bébé 116 00:07:01,507 --> 00:07:04,717 pour qu'il ne finisse pas comme votre bébé ? 117 00:07:04,883 --> 00:07:06,596 J'ai deux autres fils. 118 00:07:06,721 --> 00:07:10,848 L'un étudie pour être dentiste et l'autre est historien de l'art. 119 00:07:11,014 --> 00:07:14,813 Vous avez élevé un sadique, un dentiste et une fiotte. 120 00:07:14,938 --> 00:07:16,687 Deux sadiques et une fiotte. 121 00:07:16,853 --> 00:07:19,067 Bon, écoutez... 122 00:07:19,192 --> 00:07:23,446 vous avez tous les droits de nous détester, George et moi, 123 00:07:23,571 --> 00:07:25,238 mais... 124 00:07:25,404 --> 00:07:27,200 je peux faire du bien à cet enfant. 125 00:07:27,325 --> 00:07:31,204 Je peux lui offrir de l'amour et... de l'attention 126 00:07:31,329 --> 00:07:34,080 ainsi qu'un certain mode de vie. 127 00:07:34,246 --> 00:07:36,624 Un enfant se fiche de l'argent. 128 00:07:36,790 --> 00:07:40,253 - Certes, mais je... - Vous n'écoutez pas. 129 00:07:40,419 --> 00:07:41,922 Un enfant. 130 00:07:43,299 --> 00:07:47,343 Mais on ne peut pas effacer le viol de ma fille. 131 00:07:48,638 --> 00:07:53,226 Elle en souffrira le restant de ses jours. 132 00:07:53,351 --> 00:07:55,393 On en souffrira tous. 133 00:07:55,559 --> 00:07:56,896 Eh bien... 134 00:08:00,608 --> 00:08:03,236 je sais que l'argent n'y changera rien, 135 00:08:03,361 --> 00:08:07,240 mais bien sûr, je veux aider la mère de mon petit-fils 136 00:08:07,365 --> 00:08:09,157 par tous les moyens possibles. 137 00:08:12,159 --> 00:08:14,579 Peut-être sur une base mensuelle. 138 00:08:17,958 --> 00:08:20,751 Et la grand-mère de votre petit-fils ? 139 00:08:21,754 --> 00:08:23,087 Bien sûr. 140 00:08:23,253 --> 00:08:24,881 Vous avez l'esprit d'équipe. 141 00:08:38,226 --> 00:08:40,730 C'est réservé aux gardiennes. 142 00:08:40,896 --> 00:08:44,069 Ta mère voit la mère de Mendez en ce moment. 143 00:08:44,194 --> 00:08:46,068 - Quoi ? - Tu savais qu'elle venait ? 144 00:08:46,234 --> 00:08:48,489 - Elles discutent de quoi ? - Aucune idée. 145 00:08:48,614 --> 00:08:50,823 Mme Pornstache m'a écrit une lettre pour me rencontrer. 146 00:08:52,368 --> 00:08:54,037 Mais j'ai refusé. 147 00:08:54,162 --> 00:08:57,248 Je n'ai rien répondu, ce qui équivaut à un non. 148 00:08:57,373 --> 00:08:58,664 Aleida a dû lui répondre. 149 00:09:02,212 --> 00:09:06,130 Détends-toi. C'est mon bébé, le nôtre. 150 00:09:06,296 --> 00:09:09,052 Aleida essaie sûrement de la dépouiller. 151 00:09:09,177 --> 00:09:11,844 Tout se passera bien. 152 00:09:13,389 --> 00:09:15,723 Je n'ai pas l'habitude de te voir dans cette tenue. 153 00:09:16,767 --> 00:09:18,644 Et ça te plaît ? 154 00:09:18,769 --> 00:09:20,619 Tu aimes les gros ventres ? 155 00:09:23,355 --> 00:09:25,608 Écoutez, mesdames ! 156 00:09:25,774 --> 00:09:30,365 En attendant que tous les uniformes aient été lavés et relavés, 157 00:09:30,490 --> 00:09:34,827 vous porterez la nouvelle collection automne... d'Office Depot. 158 00:09:34,952 --> 00:09:35,952 C'est pas possible ! 159 00:09:36,118 --> 00:09:37,747 Je refuse de porter cette merde. 160 00:09:37,872 --> 00:09:40,832 C'est ma couleur. Je veux bien. 161 00:09:44,626 --> 00:09:46,839 Il y a une tenue taille femme enceinte. 162 00:09:46,964 --> 00:09:48,674 Je vous suggère de la prendre 163 00:09:48,799 --> 00:09:52,718 avant que vos collègues plus fortes la récupèrent pour leur bidon. 164 00:09:57,600 --> 00:10:00,353 Je vous avais dit de ne pas vous approcher d'elle, 165 00:10:00,478 --> 00:10:04,480 pourtant, alors que le dortoir est à moitié nu, vous êtes là. 166 00:10:04,646 --> 00:10:05,773 Je vous mets un blâme. 167 00:10:07,568 --> 00:10:10,486 La mère de Mendez rencontre Aleida Diaz. 168 00:10:10,652 --> 00:10:13,489 J'en ai rien à faire. Faites-en autant. 169 00:10:13,655 --> 00:10:16,619 On parle de mon enfant, là. 170 00:10:16,744 --> 00:10:19,412 On n'est pas dans Trois hommes et un bébé. 171 00:10:19,578 --> 00:10:23,793 Mendez et vous n'êtes pas Steve Guttenberg et Tom Selleck. 172 00:10:23,918 --> 00:10:28,214 Vous êtes deux couillons et une pupille de l'État. 173 00:10:28,339 --> 00:10:31,467 Laissez tomber. Laissez tomber ce rêve. 174 00:10:31,592 --> 00:10:32,967 M. Caputo. 175 00:10:33,719 --> 00:10:35,428 Il n'y avait qu'un carton par dortoir. 176 00:10:36,556 --> 00:10:38,097 Je refuse de me balader 177 00:10:38,263 --> 00:10:41,851 avec cette culotte de cheval et mon soutif de mémé. 178 00:10:42,017 --> 00:10:44,353 On va recevoir d'autres uniformes en papier. 179 00:10:44,519 --> 00:10:46,022 Quand ça ? 180 00:10:47,856 --> 00:10:49,694 Bientôt... 181 00:10:49,819 --> 00:10:51,237 je l'espère. 182 00:10:51,362 --> 00:10:53,614 Heureusement qu'il fait beau. 183 00:10:55,364 --> 00:10:58,119 - Gardien Bennett, rendez-vous utile. - Monsieur ? 184 00:10:58,244 --> 00:11:00,288 Allez dans notre entrepôt. 185 00:11:00,413 --> 00:11:02,623 Et n'en revenez qu'avec des uniformes 186 00:11:02,748 --> 00:11:05,126 ou quelque chose de jetable qui s'en rapproche. 187 00:11:05,251 --> 00:11:07,335 Oui, monsieur. 188 00:11:08,338 --> 00:11:10,047 Où est le S1 ? 189 00:11:19,012 --> 00:11:22,016 Caporal John Bennett au rapport, sergent. 190 00:11:23,102 --> 00:11:26,062 Tu m'expliques, caporal Rien à battre de ton nom ? 191 00:11:26,228 --> 00:11:28,773 Sauf votre respect, sergent, prêt au combat. 192 00:11:28,939 --> 00:11:30,400 Regarde ça, La Binocle ! 193 00:11:31,527 --> 00:11:35,155 Caporal America est venu nous sauver des enturbannés. 194 00:11:37,199 --> 00:11:39,285 IA, formez les rangs ! 195 00:11:41,329 --> 00:11:42,245 Fusil. 196 00:11:48,210 --> 00:11:51,671 C'est toujours le type qui se prend pour John Wayne McCain 197 00:11:51,837 --> 00:11:54,298 qui se chie dessus et a besoin d'être sauvé. 198 00:11:54,464 --> 00:11:57,927 Mais ici, on préfère laisser les barbus crever. 199 00:11:58,093 --> 00:12:00,304 C'est leur putain de pays. 200 00:12:02,808 --> 00:12:06,146 Regarde-toi, tout amidonné. 201 00:12:06,271 --> 00:12:08,421 J'ai un fer à repasser de voyage. 202 00:12:13,235 --> 00:12:16,070 Ça sent le planqué. Tu sais ce que c'est ? 203 00:12:16,236 --> 00:12:18,531 - Je ne suis pas... - C'est pas ma question ! 204 00:12:18,697 --> 00:12:21,367 Un planqué a trop peur de quitter sa base d'opération. 205 00:12:22,493 --> 00:12:24,664 Tu crois que cette raclure est un planqué ? 206 00:12:24,789 --> 00:12:26,832 Peut-être. Je sais pas, 207 00:12:26,957 --> 00:12:28,708 mais il a des dents super blanches. 208 00:12:28,874 --> 00:12:30,170 Je ne suis pas un lâche 209 00:12:30,295 --> 00:12:32,672 et je ne m'excuserai pas d'être discipliné. 210 00:12:32,797 --> 00:12:35,590 Je suis là pour être un soldat, sauver des vies et me battre. 211 00:12:44,684 --> 00:12:46,936 Bon Dieu. Bonjour la galère ! 212 00:12:48,018 --> 00:12:49,604 Ça pourrait être notre faute ? 213 00:12:52,317 --> 00:12:54,860 - Le nouveau sofa ? - Je l'ai inspecté sur le trottoir. 214 00:12:54,985 --> 00:12:58,531 Il n'a rien sauf la tache mystérieuse, et on l'a aspergé de désodorisant. 215 00:12:58,656 --> 00:13:02,743 Si on te demande, on l'a acheté neuf. 216 00:13:02,868 --> 00:13:05,621 Travailleuses, dortoir A, 10 minutes. 217 00:13:05,746 --> 00:13:10,249 Bell, la prison de Hartford nous donne six cartons de tenues en papier. 218 00:13:11,461 --> 00:13:14,171 Ça m'a coûté 300 paires de chaussettes que je n'ai pas, 219 00:13:14,296 --> 00:13:16,339 mais je réglerai ça plus tard. 220 00:13:17,132 --> 00:13:19,510 Allez-y avec Doggett et Maxwell après déjeuner. 221 00:13:19,635 --> 00:13:21,177 Bien reçu. 222 00:13:24,807 --> 00:13:26,975 On dirait que ça se répand. 223 00:13:27,141 --> 00:13:29,312 La seule chose qui se répand, ce sont les rumeurs. 224 00:13:29,437 --> 00:13:32,314 C'était un événement isolé qui... 225 00:13:34,024 --> 00:13:35,693 resté isolé. 226 00:13:38,613 --> 00:13:41,072 J'ai oublié un truc au bureau. 227 00:13:52,793 --> 00:13:53,876 Va-t'en. C'est ça. 228 00:13:54,042 --> 00:13:57,338 Dégage, Renee. 229 00:14:02,468 --> 00:14:04,847 Tu sens les légumes frais. 230 00:14:04,972 --> 00:14:08,099 C'est ça. GloNo me protègent contre les punaises. 231 00:14:08,265 --> 00:14:10,686 - GloNo ? - Gloria et Norma. 232 00:14:10,811 --> 00:14:11,853 Des clous ! 233 00:14:12,019 --> 00:14:15,065 Hé, tu diras ce que tu veux sur elles, elles sont sérieuses. 234 00:14:15,190 --> 00:14:16,442 Surtout Norma. 235 00:14:16,567 --> 00:14:20,028 Avec son côté muette magique. 236 00:14:20,194 --> 00:14:23,615 Et c'est logique, d'accord ? Les punaises boivent notre sang. 237 00:14:23,781 --> 00:14:26,200 Ce sont des insectes, c'est pas Dracula. 238 00:14:26,366 --> 00:14:29,747 Et maintenant que t'es allée acheter un collier à Burritoville, 239 00:14:29,872 --> 00:14:31,539 c'est sûr, tu vas en choper. 240 00:14:31,705 --> 00:14:33,207 Pourquoi elles préparent notre bouffe 241 00:14:33,373 --> 00:14:35,878 alors qu'elles sont infestées ? 242 00:14:38,548 --> 00:14:40,800 Non, ce sont des protéines. 243 00:14:40,925 --> 00:14:43,927 Mâchez. C'est bon. 244 00:14:46,472 --> 00:14:47,931 Hé, tu te grattes. 245 00:14:48,097 --> 00:14:52,102 C'est pas pour de vrai. C'est... nerveux. 246 00:14:52,227 --> 00:14:53,187 À force d'en parler. 247 00:14:53,312 --> 00:14:55,398 T'as pas pris de douche depuis trois jours, 248 00:14:55,523 --> 00:14:57,148 c'est pour ça que tu te grattes. 249 00:14:57,314 --> 00:14:58,691 Qu'est-ce que t'en as à faire ? 250 00:14:58,857 --> 00:15:03,029 Un manque d'hygiène personnelle peut être un signe de dépression. 251 00:15:03,195 --> 00:15:06,200 Je suis pas déprimée. 252 00:15:06,325 --> 00:15:09,452 Il y a la queue aux douches depuis qu'il commence à faire chaud, 253 00:15:09,618 --> 00:15:13,623 mais je me lave les aisselles, les nichons et la moule au lavabo. 254 00:15:13,789 --> 00:15:14,916 Merci d'en parler. 255 00:15:15,082 --> 00:15:17,712 On risque de te forcer à prendre ta douche comme l'Asiatique. 256 00:15:17,837 --> 00:15:21,173 T'étonne pas si tu pourris. C'est tout ce que je dis. 257 00:15:21,298 --> 00:15:24,842 D'accord, vous avez peut-être raison, mais c'est pas les punaises. 258 00:15:25,008 --> 00:15:26,219 Arrête, sérieux. 259 00:15:29,724 --> 00:15:32,101 Forrest Gump... la place est prise. 260 00:15:32,226 --> 00:15:34,561 Oui, c'est réservé aux Noires. 261 00:15:34,727 --> 00:15:37,814 J'ai autant le droit d'être ici que vous. 262 00:15:37,980 --> 00:15:40,485 Le réfectoire est plein aujourd'hui... 263 00:15:40,610 --> 00:15:42,697 - et vous me discriminez. - Oui. 264 00:15:42,822 --> 00:15:45,781 Rosa Parks pourrait se pointer, mais si elle avait des punaises, 265 00:15:45,906 --> 00:15:49,325 elle irait poser ses miches à l'arrière du bus comme toi. 266 00:15:49,491 --> 00:15:51,496 Mais qui va m'en empêcher, 267 00:15:51,621 --> 00:15:53,788 maintenant que votre maman est en enfer 268 00:15:53,954 --> 00:15:57,000 à se prendre le triple pénis de Satan dans le cul ? 269 00:15:58,252 --> 00:15:59,672 - Non ! - Warren ! 270 00:15:59,797 --> 00:16:02,466 - Calmos ! - Tu veux un rapport ? 271 00:16:02,591 --> 00:16:04,091 Non, non, non. Elle va bien. 272 00:16:04,216 --> 00:16:06,511 Elle a juste mangé trop épicé. C'est tout. 273 00:16:06,636 --> 00:16:08,679 Donne-moi cette patate, allez. 274 00:16:08,804 --> 00:16:10,389 Donne-moi cette patate. 275 00:16:11,638 --> 00:16:13,349 Je suis là. Ça va aller. 276 00:16:13,515 --> 00:16:15,102 - Oui. - Assieds-toi. 277 00:16:15,227 --> 00:16:17,103 Ça va, Suzanne. Ça va. 278 00:16:17,269 --> 00:16:19,355 - Ça va. - Ça va, officier Bell. 279 00:16:22,151 --> 00:16:25,069 - Je la pataterai plus tard. - Je sais. 280 00:16:25,235 --> 00:16:29,074 Emballe ton déjeuner, Doggett. On prend la camionnette. 281 00:16:31,911 --> 00:16:32,994 Salut, bouffonne. 282 00:16:35,120 --> 00:16:36,164 Tu n'as pas faim ? 283 00:16:36,330 --> 00:16:38,500 Pas au milieu de tous ces nichons et culs. 284 00:16:39,585 --> 00:16:42,170 Tu adores ça en secret. 285 00:16:42,336 --> 00:16:44,172 Je préfère garder le mystère. 286 00:16:44,338 --> 00:16:46,174 Je te prête mon pantalon ? 287 00:16:46,340 --> 00:16:48,468 Je pourrais le déchirer et te le donner. 288 00:16:48,634 --> 00:16:50,334 Allez. 289 00:16:50,638 --> 00:16:52,180 Fais-moi un sourire ! 290 00:16:53,933 --> 00:16:56,476 Tu te souviens ce que disait Kubra ? 291 00:16:57,726 --> 00:16:59,604 "Un sourire, c'est comme une culotte serrée. 292 00:16:59,770 --> 00:17:02,107 Ça fait un cul haut." 293 00:17:03,651 --> 00:17:05,318 Il va me tuer, tu sais. 294 00:17:05,484 --> 00:17:06,821 Alex... 295 00:17:08,906 --> 00:17:12,952 Je pensais vraiment qu'ils allaient l'enfermer 296 00:17:13,077 --> 00:17:14,704 et que je serais libérée... 297 00:17:17,098 --> 00:17:21,251 Putain, j'étouffe, là. 298 00:17:21,376 --> 00:17:24,796 Alex, tu vas survivre parce que c'est ton truc. 299 00:17:24,962 --> 00:17:27,632 Oui... je suis comme un cafard. 300 00:17:27,798 --> 00:17:30,009 C'est peut-être ton alter ego animal. 301 00:17:30,175 --> 00:17:31,971 Je sais que tu veux me remonter le moral, 302 00:17:32,096 --> 00:17:34,097 mais pense à ce que tu viens de dire. 303 00:17:34,263 --> 00:17:35,725 Ils ont mauvaise réputation. 304 00:17:35,850 --> 00:17:38,478 Les premiers animaux à s'être accouplés dans l'espace. 305 00:17:38,603 --> 00:17:42,022 Ils vivent serrés en colonies, car ils adorent être touchés, 306 00:17:42,147 --> 00:17:46,151 ils savent transporter des cigarettes. Ce sont des coriaces. 307 00:17:48,320 --> 00:17:50,280 Je ne peux pas rester là. 308 00:17:52,032 --> 00:17:54,619 Sérieusement, c'est quoi, ce bordel ? 309 00:17:54,744 --> 00:17:57,913 C'est au moins la sixième libération anticipée, ce mois-ci. 310 00:17:59,081 --> 00:18:01,166 Les peines bidon de délits mineurs liées à la drogue 311 00:18:01,291 --> 00:18:03,126 ne sont plus appliquées comme avant. 312 00:18:03,292 --> 00:18:05,378 En parlant de délits liés à la drogue... 313 00:18:06,088 --> 00:18:07,965 Notre plan came n'est pas un délit mineur. 314 00:18:08,090 --> 00:18:11,134 Sérieux ? T'as pas pu trouver un nom de code ou autre ? 315 00:18:11,300 --> 00:18:12,386 D'accord. 316 00:18:12,511 --> 00:18:14,054 Se faire choper avec autant de bonbecs, 317 00:18:14,179 --> 00:18:16,473 ça va nous donner des caries pendant dix ans. 318 00:18:16,639 --> 00:18:19,393 On en a trop fait pour que tu fasses marche arrière. 319 00:18:19,518 --> 00:18:22,103 Je t'étoufferai dans ton sommeil. 320 00:18:22,269 --> 00:18:24,482 Red a cimenté notre passage. 321 00:18:24,607 --> 00:18:26,233 Tous les accros à la coke sortent, 322 00:18:26,358 --> 00:18:29,944 je crois que l'univers essaie de nous envoyer un message. 323 00:18:30,110 --> 00:18:31,446 De la merde, oui. 324 00:18:31,571 --> 00:18:33,658 Toutes ces filles avaient tiré leur temps. 325 00:18:33,783 --> 00:18:35,117 Contrairement à nous. 326 00:18:38,578 --> 00:18:41,123 Il nous faut le bon Oompa Loompa pour sortir nos bonbons. 327 00:18:41,248 --> 00:18:44,584 Tu sais quoi ? Tu abuses de la métaphore, là. 328 00:18:45,585 --> 00:18:47,212 C'est tout ce qu'il reste. 329 00:18:47,337 --> 00:18:50,340 Et ce porridge est fait pour être mangé, pas pour le vaudou. 330 00:18:50,506 --> 00:18:51,676 C'est pas de la magie. 331 00:18:51,801 --> 00:18:54,385 C'est une crème apaisante naturelle. Un médicament. 332 00:18:54,551 --> 00:18:56,847 Pourquoi tu la fabriques et pas l'infirmerie ? 333 00:18:56,972 --> 00:18:58,348 Bonne question. Dame. 334 00:19:03,394 --> 00:19:04,938 Merde. 335 00:19:09,735 --> 00:19:12,071 Détenue, on s'est plaint de riz moisi. 336 00:19:12,196 --> 00:19:13,613 Montre-moi où tu le ranges. 337 00:19:22,371 --> 00:19:24,625 Vous foutez quoi, là ? Une intervention ? 338 00:19:24,750 --> 00:19:27,085 Pourquoi tu parlais à la mère de Mendez ? 339 00:19:27,251 --> 00:19:29,379 On est des grands-mères inquiètes. 340 00:19:29,545 --> 00:19:31,005 Elle n'est pas grand-mère. 341 00:19:31,171 --> 00:19:32,507 - Elle pourrait l'être. - Ça veut dire quoi ? 342 00:19:32,673 --> 00:19:34,634 C'est entre ma fille et moi. 343 00:19:34,800 --> 00:19:36,302 - Ça le concerne. - Oui. 344 00:19:36,468 --> 00:19:37,345 Ah oui ? 345 00:19:39,056 --> 00:19:40,724 D'accord. 346 00:19:42,768 --> 00:19:44,686 - Elle veut adopter le bébé. - Quoi ? 347 00:19:46,812 --> 00:19:48,566 - Tu vas bien m'écouter. - Écouter quoi ? 348 00:19:48,691 --> 00:19:50,775 Pire que Mendez qui élève ce bébé, 349 00:19:50,941 --> 00:19:52,570 ce serait que sa mère s'en charge. 350 00:19:52,695 --> 00:19:56,323 C'est ce que j'ai dit. Mais en fait, elle a deux autres enfants. 351 00:19:56,448 --> 00:19:58,491 L'un est dentiste, l'autre est artiste, 352 00:19:58,657 --> 00:19:59,701 ils ont bien fini. 353 00:19:59,867 --> 00:20:03,163 - Je donnerai mon bébé à personne. - Je lui ai bien dit, 354 00:20:03,329 --> 00:20:05,331 mais elle a dit des choses très justes. 355 00:20:05,497 --> 00:20:07,042 Non, rien de ce qu'elle... 356 00:20:09,294 --> 00:20:13,590 Daya, il te reste 37 mois à tirer. 357 00:20:13,715 --> 00:20:15,759 Il ne peut rien faire, ou il ira en tôle. 358 00:20:15,925 --> 00:20:19,888 Abuela est trop âgée, et avec Cesar, ça merderait forcément. 359 00:20:21,598 --> 00:20:24,601 Tu te souviens de ton année en famille d'accueil ? 360 00:20:25,644 --> 00:20:26,728 Tu veux ça pour le bébé ? 361 00:20:26,894 --> 00:20:29,564 - Ça n'arrivera pas. - Laisse-la finir. 362 00:20:31,483 --> 00:20:33,235 Ne me dis pas que tu l'envisages ? 363 00:20:33,360 --> 00:20:34,652 Pas toi ? 364 00:20:34,818 --> 00:20:38,281 Je ne dis pas oui. Mais ça se tient. 365 00:20:38,447 --> 00:20:39,866 Sauf pour le fait que cette femme 366 00:20:40,032 --> 00:20:43,995 a élevé un violeur et dealeur du nom de Pornstache adopte notre enfant. 367 00:20:45,329 --> 00:20:47,332 As-tu jamais tenu un bébé dans tes bras ? 368 00:20:47,457 --> 00:20:48,541 Changé une couche ? 369 00:20:49,543 --> 00:20:53,213 Tu veux que cet enfant vive dans un trou à rats avec cinq personnes ? 370 00:20:53,338 --> 00:20:55,215 Là, il aura sa propre chambre. 371 00:20:57,342 --> 00:21:01,262 Tu as déjà dormi toute seule dans une chambre ? 372 00:21:01,428 --> 00:21:03,933 Ce bébé pourrait avoir une vraie vie... 373 00:21:04,058 --> 00:21:05,976 avec de l'argent... 374 00:21:06,101 --> 00:21:09,104 et des serviettes propres et tout. 375 00:21:09,270 --> 00:21:12,733 Daya et moi sommes heureux. 376 00:21:12,858 --> 00:21:15,068 On peut se passer de serviettes. 377 00:21:18,989 --> 00:21:20,115 Pas vrai ? 378 00:21:56,193 --> 00:21:58,487 Bordel, Farzad ! 379 00:21:58,612 --> 00:22:01,406 Ce n'est drôle que parce que les mecs dansent. 380 00:22:01,572 --> 00:22:03,950 Pas elle. Compris ? 381 00:22:06,786 --> 00:22:08,038 Bordel. 382 00:22:08,204 --> 00:22:11,082 Quelqu'un peut m'amener un meilleur musulman ? 383 00:22:11,248 --> 00:22:14,419 On réessaie dans cinq minutes, les filles. 384 00:22:24,846 --> 00:22:26,056 T'inquiète, mec. 385 00:22:26,181 --> 00:22:29,031 Les Américains aiment perdre leur temps ainsi. 386 00:22:29,851 --> 00:22:31,478 Mauvais travail ? 387 00:22:31,603 --> 00:22:33,438 Tu as été mauvais à jouer l'idiot. 388 00:22:33,563 --> 00:22:34,898 C'est une bonne chose. 389 00:22:37,233 --> 00:22:38,777 Tu as bien agi. Tu as bien agi. 390 00:22:43,072 --> 00:22:45,033 Qu'est-ce qu'ils ont ? 391 00:22:46,575 --> 00:22:47,702 Eux... 392 00:22:49,371 --> 00:22:52,374 Vous tous... garçons embrassent garçons. 393 00:22:53,667 --> 00:22:54,876 Merde ! L'enfoiré... 394 00:22:56,420 --> 00:22:58,004 Oui, je vois ça. 395 00:22:58,170 --> 00:23:01,007 Ce châtiment divin est ironique. 396 00:23:01,173 --> 00:23:03,385 On est coincées dans notre propre cycle de lavage. 397 00:23:03,510 --> 00:23:07,139 Ces tenues en papier me collent partout. 398 00:23:07,264 --> 00:23:10,767 Une fois, ma mère avait oublié de m'acheter un costume d'Halloween, 399 00:23:10,892 --> 00:23:12,812 elle m'a scotché de vieux journaux dessus 400 00:23:12,937 --> 00:23:15,397 et m'a dit de dire que j'étais un kiosque à journaux. 401 00:23:15,563 --> 00:23:17,613 Vous savez ce qu'il nous faut ? 402 00:23:17,983 --> 00:23:19,776 Des feuilles de haricots. 403 00:23:19,901 --> 00:23:22,571 J'ai chopé des punaises à un sit-in pour un abri à Portland. 404 00:23:22,696 --> 00:23:23,948 Des conditions effroyables. 405 00:23:24,073 --> 00:23:26,700 On a utilisé ces feuilles pour se débarrasser des punaises. 406 00:23:27,701 --> 00:23:30,162 Les haricots poussent sur des feuilles ? 407 00:23:30,287 --> 00:23:31,788 Oui, à poil. 408 00:23:32,872 --> 00:23:35,792 Excusez-moi, M. Luschek. 409 00:23:35,958 --> 00:23:39,087 On aimerait faire une demande pour des feuilles de haricots. 410 00:23:39,253 --> 00:23:41,298 Et des machines en plus. 411 00:23:41,464 --> 00:23:42,925 Des gens ou des machines, qu'importe. 412 00:23:43,050 --> 00:23:45,010 Surtout des feuilles de haricots. 413 00:23:45,135 --> 00:23:49,056 Si tu répètes encore ça une fois, je te mets un coup dans la chatte. 414 00:23:49,181 --> 00:23:50,307 Dans une des chattes. 415 00:23:51,807 --> 00:23:54,103 Pourquoi pas des ventilos, plutôt ? 416 00:23:54,228 --> 00:23:55,645 Il y en a deux qui marchent. 417 00:23:57,856 --> 00:23:58,857 Ils sont à vous. 418 00:23:59,023 --> 00:24:00,525 Oui, capitaine. 419 00:24:00,650 --> 00:24:03,278 Je voudrais pas que tu te casses le cul, 420 00:24:03,403 --> 00:24:05,030 posé sur cette table. 421 00:24:05,196 --> 00:24:07,824 Je pourrais trouver une réplique cinglante s'il faisait moins chaud... 422 00:24:07,949 --> 00:24:09,493 si je voulais. 423 00:24:09,618 --> 00:24:13,622 J'espère que t'es pas là pour tes conneries de pédale. 424 00:24:13,788 --> 00:24:16,166 Quand tu me parles cochon comme ça... 425 00:24:16,291 --> 00:24:18,835 Oui, je sais que tu tournes autour du cul d'Angie. 426 00:24:18,960 --> 00:24:19,920 Et sache 427 00:24:20,045 --> 00:24:22,923 que la seule moule ramollie qui m'intéresse, c'est la mienne. 428 00:24:23,089 --> 00:24:28,012 Et il n'y a que les bites et les tampons qui entrent dedans... 429 00:24:28,137 --> 00:24:31,181 et parfois, d'autres trucs, mais ce sont des mecs qui les mettent. 430 00:24:31,347 --> 00:24:32,349 C'est noté. 431 00:24:32,474 --> 00:24:34,977 Mais quand tu parles de "moule ramollie", 432 00:24:35,102 --> 00:24:37,395 sache que j'ai du mal à y résister. 433 00:24:37,561 --> 00:24:41,275 Pourquoi tous les gardiens portent de vrais vêtements ? 434 00:24:41,400 --> 00:24:42,442 On est dispensés. 435 00:24:42,608 --> 00:24:44,110 Les punaises sont au courant ? 436 00:24:44,276 --> 00:24:46,826 Vous lavez nos uniformes tous les jours. 437 00:24:49,116 --> 00:24:50,409 Merde ! 438 00:25:00,710 --> 00:25:02,420 Luschek ! 439 00:25:03,422 --> 00:25:04,798 C'est comme devant mon chien. 440 00:25:05,799 --> 00:25:08,760 Vous devez me laver ça immédiatement. 441 00:25:09,761 --> 00:25:11,430 Attends, attends, attends ! 442 00:25:19,229 --> 00:25:21,606 Ma tisane pour dormir. 443 00:25:30,282 --> 00:25:33,202 Un petit coup ici Un petit coup là 444 00:25:33,327 --> 00:25:35,537 Un petit coup là où je fais pipi et caca 445 00:25:35,703 --> 00:25:37,914 Adieu les punaises 446 00:25:38,080 --> 00:25:40,917 Adieu les punaises 447 00:25:41,042 --> 00:25:43,712 Barrez-vous, saloperies de punaises 448 00:25:43,878 --> 00:25:45,839 Barrez-vous 449 00:25:47,174 --> 00:25:50,427 C'est le Titanic des mauvaises idées. 450 00:25:50,552 --> 00:25:52,470 On esquive les punaises 451 00:25:52,636 --> 00:25:55,974 pour s'écraser contre un iceberg de brûlures chimiques et autres. 452 00:25:56,140 --> 00:25:59,311 Arrête. Ma mamie se faisait des lavements au désinfectant. 453 00:26:00,312 --> 00:26:02,606 - Il faut imaginer ces bestioles... - Lybol ? 454 00:26:02,731 --> 00:26:03,899 ... se faire piquer par toi. 455 00:26:04,065 --> 00:26:07,027 Ne renonce pas à ton pouvoir. 456 00:26:07,193 --> 00:26:09,196 Comme toi au déjeuner ? 457 00:26:09,362 --> 00:26:13,200 Tu ne peux pas péter un câble dès que quelqu'un parle de Vee. 458 00:26:13,325 --> 00:26:15,494 Non, mais tu l'as entendue, cette souillon ? 459 00:26:15,660 --> 00:26:18,372 Cette histoire de triple pénis, c'est inacceptable. 460 00:26:18,497 --> 00:26:23,502 Cela justifie une réaction sévère. 461 00:26:23,793 --> 00:26:26,880 T'attaquerais une Blanche à la cuillère si t'étais assez énervée. 462 00:26:27,046 --> 00:26:30,050 Non, Vee m'aurait défendue si ça avait été l'inverse. 463 00:26:30,216 --> 00:26:33,428 Même si c'était vrai, ce qui ne l'est pas du tout, 464 00:26:33,553 --> 00:26:38,099 t'es qu'à un rapport de finir écumante dans ta bave en Psy. 465 00:26:38,265 --> 00:26:41,020 - Il faut que tu réfléchisses. - La ferme. 466 00:26:41,145 --> 00:26:44,147 Tu as fait exprès de mettre ça sur ta peau ? 467 00:26:44,313 --> 00:26:45,357 Oui. 468 00:26:45,523 --> 00:26:49,611 En général, quand il y a écrit "attention" et "avertissement", 469 00:26:49,736 --> 00:26:52,697 ce n'est pas une super idée de faire ça. 470 00:26:52,863 --> 00:26:54,449 Sérieux, tu vois ? 471 00:26:54,574 --> 00:26:56,160 Je savais que c'était une mauvaise idée 472 00:26:56,285 --> 00:26:59,954 de me laver comme le faisait ta grand-mère. 473 00:27:00,079 --> 00:27:02,749 La grand-mère de quelqu'un se lavait au désinfectant ? 474 00:27:02,915 --> 00:27:05,794 C'était la pilule avant la pilule. 475 00:27:05,919 --> 00:27:07,420 C'est moins cher que des capotes, 476 00:27:07,586 --> 00:27:10,132 et ta chatte sent le citron frais. 477 00:27:10,257 --> 00:27:12,301 Sérieux. Tu peux vérifier. 478 00:27:12,426 --> 00:27:16,888 Ça n'a pas vraiment marché vu que tu es là. 479 00:27:17,054 --> 00:27:18,140 Sérieux... 480 00:27:18,265 --> 00:27:20,600 Depuis quand notre salle de bains s'est embourgeoisée ? 481 00:27:20,725 --> 00:27:25,439 Depuis que les Latinas sont les patientes zéro des punaises. 482 00:27:25,564 --> 00:27:27,524 On n'est pas dans un bar, mesdames. 483 00:27:27,690 --> 00:27:30,152 Celles qui ne travaillent pas, dehors. Sortez toutes. 484 00:27:32,446 --> 00:27:34,156 Je t'ai donné un ordre, détenue. 485 00:27:36,658 --> 00:27:39,870 Il me faut la permission pour utiliser les toilettes ? 486 00:27:41,120 --> 00:27:43,626 - Puis-je faire mes besoins, maîtresse ? - Pardon ? 487 00:27:43,751 --> 00:27:44,916 - Alex... - Un rapport. 488 00:27:45,082 --> 00:27:46,501 Quoi ? 489 00:27:46,667 --> 00:27:48,962 Des filles s'aspergent de désinfectant 490 00:27:49,087 --> 00:27:51,215 parce que cette prison grouille de vermine, 491 00:27:51,340 --> 00:27:53,550 mais pisser est une infraction ? 492 00:27:53,675 --> 00:27:56,220 Super. Contente que vous ayez le sens des priorités. 493 00:27:56,345 --> 00:27:58,847 - Où sont les fumigateurs ? - Baisse d'un ton. 494 00:27:59,013 --> 00:28:01,975 En tuant les punaises, ils craignent de tuer aussi les cafards ? 495 00:28:02,141 --> 00:28:04,269 - Tu me traites de cafard ? - C'est rien. 496 00:28:04,394 --> 00:28:05,729 Ils ont mauvaise réputation. 497 00:28:05,854 --> 00:28:06,980 Alex. 498 00:28:07,146 --> 00:28:08,357 Tu vas en QHS, détenue. 499 00:28:08,482 --> 00:28:10,150 Alex ! Non, attendez. 500 00:28:10,275 --> 00:28:11,279 Elle n'est pas comme ça. 501 00:28:11,404 --> 00:28:13,361 Elle revient après avoir été libérée. 502 00:28:13,527 --> 00:28:17,157 - Tu veux aussi un rapport ? - Ça lui éviterait le QHS ? 503 00:28:17,323 --> 00:28:19,159 S'il vous plaît. Allez. 504 00:28:20,327 --> 00:28:22,621 Vous n'avez jamais passé une mauvaise journée ? 505 00:28:22,746 --> 00:28:27,709 Je veux dire... une très... très mauvaise journée ? 506 00:28:30,754 --> 00:28:35,134 Désobéissance à un ordre, insolence envers un gardien. 507 00:28:35,259 --> 00:28:37,218 Ça fera deux rapports, Vause. 508 00:28:45,143 --> 00:28:46,186 Alex. 509 00:28:47,479 --> 00:28:49,523 Comment j'ai fait pour revenir ici ? 510 00:28:52,734 --> 00:28:56,613 Comment j'ai fait pour revenir ici ? 511 00:29:00,866 --> 00:29:03,787 Alex, ce n'est pas ta faute. 512 00:29:05,329 --> 00:29:07,126 Et c'est moi qu'on traite de folle. 513 00:29:07,251 --> 00:29:09,626 À notre endroit habituel, dès que possible 514 00:29:20,261 --> 00:29:22,013 OUVRE-MOI 515 00:29:38,154 --> 00:29:39,156 Mon Dieu ! 516 00:29:39,322 --> 00:29:41,616 On ne sera sûrement jamais riches... 517 00:29:42,742 --> 00:29:45,037 et on vivra sûrement dans un petit appartement, 518 00:29:45,203 --> 00:29:48,081 mais on travaillera dur et on s'aimera et... 519 00:29:49,165 --> 00:29:52,377 on connaîtra tellement de bonheur qu'on ne saura pas quoi en faire. 520 00:29:52,543 --> 00:29:54,588 On le partagera avec notre enfant. 521 00:29:54,713 --> 00:29:56,673 Nos enfants. 522 00:30:00,719 --> 00:30:02,596 Veux-tu m'épouser ? 523 00:30:06,516 --> 00:30:08,810 C'est une bague temporaire. 524 00:30:12,063 --> 00:30:13,775 - Ma jambe. - D'accord. 525 00:30:23,908 --> 00:30:26,161 Je t'aime tellement. 526 00:30:26,327 --> 00:30:28,205 Il faut toujours faire attention... 527 00:30:28,330 --> 00:30:29,915 pour l'instant. 528 00:30:36,546 --> 00:30:40,341 Je crois qu'il faut être dans un espace confiné pour que ça marche. 529 00:30:41,551 --> 00:30:44,221 Je mets le chauffage à fond pour tuer les punaises dedans. 530 00:30:44,387 --> 00:30:47,015 Hé, Luschek, j'aimerais te poser une question. 531 00:30:48,517 --> 00:30:49,935 Tu aimes les bonbons, non ? 532 00:30:51,102 --> 00:30:52,562 D'où tu crois que je tiens ce corps ? 533 00:30:52,728 --> 00:30:54,606 Je parle sous forme d'allégorie. 534 00:30:54,772 --> 00:30:56,066 Tu veux parler d'Al Gore ? 535 00:30:57,066 --> 00:30:58,568 Bon Dieu. 536 00:30:58,693 --> 00:31:02,572 Bon, écoute-moi et concentre-toi. 537 00:31:02,697 --> 00:31:07,619 Disons qu'il se trouve que j'ai une méga-boîte de bonbons. 538 00:31:07,785 --> 00:31:11,706 Et je kiffe les bonbons, mais je ne peux plus en manger 539 00:31:11,831 --> 00:31:14,918 parce que ça a gâché ma vie, ça m'a donné des caries, 540 00:31:15,043 --> 00:31:17,421 et que je suis aux Mangeurs de bonbons anonymes. 541 00:31:17,546 --> 00:31:20,882 Je dois donc m'en débarrasser, tu vois ? 542 00:31:21,048 --> 00:31:23,385 M'en débarrasser à l'extérieur de la prison. 543 00:31:28,682 --> 00:31:30,892 J'ai une chiée d'héroïne que tu dois m'écouler. 544 00:31:32,310 --> 00:31:36,398 Tu as pété un câble, détenue ? 545 00:31:36,523 --> 00:31:38,066 Tu veux que je vende de la drogue ? 546 00:31:38,232 --> 00:31:40,360 Je suis un officier fédéral. 547 00:31:41,360 --> 00:31:42,862 Bon, allons-y. 548 00:31:42,987 --> 00:31:45,073 - On va dans le bureau de Caputo. - Non ! 549 00:31:45,198 --> 00:31:47,742 Tu vas lui dire ce que tu m'as dit, 550 00:31:47,867 --> 00:31:49,578 tu vas tout lui répéter, même l'histoire d'Al Gore. 551 00:31:49,703 --> 00:31:51,955 Bon, écoute, Luschek, tu m'as mal comprise. 552 00:31:53,372 --> 00:31:54,875 Je me fous de toi. 553 00:31:56,584 --> 00:31:57,502 Bien sûr que je la vendrai. 554 00:31:57,668 --> 00:32:00,547 Mon Dieu. Bordel. 555 00:32:00,672 --> 00:32:03,257 Arrête. Tu sais que j'ai un cœur en mauvais état. 556 00:32:03,382 --> 00:32:05,260 Faut pas me faire un truc pareil. 557 00:32:05,426 --> 00:32:07,763 Je veux... 80 %. 558 00:32:07,929 --> 00:32:09,056 En drogue ou en argent ? 559 00:32:14,185 --> 00:32:15,979 Tu n'es pas censée être là. 560 00:32:16,104 --> 00:32:18,189 Oui, je sais, mais j'ai ça. 561 00:32:18,314 --> 00:32:19,483 - Tu as dormi avec ? - Oui. 562 00:32:19,608 --> 00:32:20,775 Récité le Notre Père ? 563 00:32:20,900 --> 00:32:23,320 Bon, très bien. Tu n'as plus le mauvais œil. 564 00:32:23,486 --> 00:32:25,155 Tu ne dois pas le briser ? 565 00:32:26,489 --> 00:32:27,574 Je le briserai pour le cuisiner. 566 00:32:27,740 --> 00:32:28,617 Quoi ? 567 00:32:28,742 --> 00:32:31,453 Et si je remangeais mes problèmes ? 568 00:32:31,619 --> 00:32:32,496 Tu pourrais tout aussi bien manger 569 00:32:32,621 --> 00:32:34,789 les hormones de quelqu'un ou sa diarrhée. 570 00:32:34,914 --> 00:32:37,751 Si ça te rend nerveuse, saute le petit-déjeuner. 571 00:32:38,752 --> 00:32:41,713 C'est pas bien. Je fais de mon mieux. 572 00:32:41,879 --> 00:32:44,257 J'ai utilisé le porridge pour les démangeaisons, 573 00:32:44,382 --> 00:32:45,967 du coup, on mange des œufs, 574 00:32:46,092 --> 00:32:48,679 du coup, ton œuf... va être cuit. 575 00:33:04,694 --> 00:33:05,612 Merci. 576 00:33:10,950 --> 00:33:12,827 Je suis une poubelle. 577 00:33:15,079 --> 00:33:17,916 Je crois que je fais une dépression nerveuse. 578 00:33:18,082 --> 00:33:19,793 Courage, kibun. 579 00:33:19,918 --> 00:33:22,170 Tu trouveras le bon mensonge. 580 00:33:24,213 --> 00:33:25,882 Il se passe quoi, là ? 581 00:33:26,007 --> 00:33:28,969 Je lui ai dit que son restaurant faisait un tabac. 582 00:33:29,135 --> 00:33:30,053 Et ? 583 00:33:30,219 --> 00:33:32,347 Il a fermé depuis des mois. 584 00:33:33,723 --> 00:33:34,725 La merde. 585 00:33:34,891 --> 00:33:36,518 Je voulais être sympa. 586 00:33:36,684 --> 00:33:39,062 Elle était si heureuse quand je lui ai menti. 587 00:33:39,187 --> 00:33:41,023 L'illusion peut être réconfortante. 588 00:33:41,189 --> 00:33:42,441 Exact. 589 00:33:43,650 --> 00:33:46,027 Ma période la plus heureuse ici, 590 00:33:46,152 --> 00:33:50,449 c'est quand je croyais que quelqu'un d'autre m'avait dénoncée. 591 00:33:50,615 --> 00:33:53,284 J'ai alors cru... 592 00:33:53,409 --> 00:33:57,497 que l'univers nous avait réunies. 593 00:33:57,663 --> 00:34:00,542 Et tu as réalisé que j'étais la connasse qui t'avait balancée. 594 00:34:02,586 --> 00:34:06,089 Enfin, si, c'est vrai, et c'était nul... 595 00:34:06,214 --> 00:34:07,381 mais... 596 00:34:10,051 --> 00:34:14,013 pendant un moment, ne rien savoir était un vrai bonheur. 597 00:34:20,728 --> 00:34:23,022 Jouer cartes sur table, 598 00:34:23,147 --> 00:34:27,193 être complètement honnêtes sur toutes les merdes qu'on a faites, 599 00:34:27,318 --> 00:34:29,863 puis décider qu'on s'appréciait toujours, 600 00:34:29,988 --> 00:34:32,199 ça, c'est une chose incroyable. 601 00:34:33,825 --> 00:34:37,036 La résilience de l'esprit humain et tout ça. 602 00:34:38,747 --> 00:34:40,916 C'est bien mieux que l'ignorance. 603 00:34:43,501 --> 00:34:44,753 Sérieusement. 604 00:34:47,380 --> 00:34:48,715 Quoi ? 605 00:34:50,508 --> 00:34:51,927 Qu'y a-t-il, Piper ? 606 00:34:56,723 --> 00:34:59,308 J'ai demandé à une amie... 607 00:34:59,433 --> 00:35:01,811 d'appeler... 608 00:35:01,936 --> 00:35:03,229 Davy Crockett 609 00:35:03,354 --> 00:35:06,817 et de lui dire que tu avais enfreint ta conditionnelle. 610 00:35:09,903 --> 00:35:12,155 Tu as appelé... 611 00:35:15,324 --> 00:35:16,869 mon agent de probation ? 612 00:35:17,035 --> 00:35:18,745 Tu répétais que tu étais en danger. 613 00:35:18,911 --> 00:35:20,246 - Conneries. - Je voulais te protéger. 614 00:35:20,371 --> 00:35:21,874 C'est des conneries, et tu le sais. 615 00:35:22,040 --> 00:35:23,584 Encore plus de conneries ! 616 00:35:23,750 --> 00:35:27,461 Je suis vraiment, vraiment navrée... 617 00:35:27,586 --> 00:35:32,591 mais tu vois, j'ai joué cartes sur table, 618 00:35:33,468 --> 00:35:34,720 on peut choisir de s'apprécier... 619 00:35:34,886 --> 00:35:37,306 Putain, mais t'es tarée ! 620 00:35:37,472 --> 00:35:39,974 Tu peux arrêter de t'en vouloir d'être revenue ici. 621 00:35:40,099 --> 00:35:42,269 Pour commencer à t'en vouloir ? 622 00:35:42,435 --> 00:35:44,437 C'est ce que j'étais censée faire, non ? 623 00:35:44,562 --> 00:35:48,274 Pour que tu puisses continuer à contrôler tout ça. 624 00:35:48,399 --> 00:35:51,612 Contrôler ? Alex, tu faisais une dépression nerveuse. 625 00:35:51,778 --> 00:35:53,280 Et tu ne trouvais pas ça sexy ! 626 00:35:55,865 --> 00:35:58,201 Les dépressifs sont de mauvais amants ! 627 00:35:58,326 --> 00:36:00,287 Tu n'en voulais pas. 628 00:36:04,040 --> 00:36:08,128 Bon sang, mais quelle salope manipulatrice ! 629 00:36:15,176 --> 00:36:17,428 Va falloir les brûler. 630 00:36:19,055 --> 00:36:22,225 On ne brûlera aucun livre. Ce n'est pas Nuremberg. 631 00:36:22,350 --> 00:36:26,354 Je ne suis pas ce genre d'exterminateur, mais c'est un fait. 632 00:36:26,479 --> 00:36:28,648 J'ai le droit d'interagir avec elles ? 633 00:36:28,773 --> 00:36:30,984 Ce sont des personnes. Oui. 634 00:36:31,109 --> 00:36:33,027 Je peux voir ? 635 00:36:34,737 --> 00:36:37,825 Oui, ce sont Les Rats de NIMH. C'est dans mon top 5. 636 00:36:37,991 --> 00:36:40,243 J'ai pleuré quand Jenner est mort. Ne le brûlez pas. 637 00:36:40,368 --> 00:36:43,038 On est fauchés, la prison ne les remplacera jamais. 638 00:36:43,204 --> 00:36:44,998 - Vous ne pouvez pas faire ça. - Du calme. 639 00:36:45,123 --> 00:36:47,584 On ne remplacera rien, car on ne brûlera rien. 640 00:36:47,750 --> 00:36:49,545 N'est-ce pas, Dan ? 641 00:36:50,837 --> 00:36:52,256 - Une punaise. - Quoi ? 642 00:36:52,422 --> 00:36:54,716 C'est pas une punaise. 643 00:36:54,841 --> 00:36:56,384 C'est une miette de muffin. 644 00:36:56,509 --> 00:36:58,386 Tu t'y connais mieux que l'expert ? 645 00:36:58,511 --> 00:37:00,722 Je suis pas l'experte des muffins ? 646 00:37:00,847 --> 00:37:02,556 Quand ces saletés sont là, 647 00:37:02,681 --> 00:37:05,436 il faut s'en débarrasser dans les moindres recoins. 648 00:37:05,602 --> 00:37:06,854 Aspergez l'endroit plutôt. 649 00:37:07,020 --> 00:37:08,396 Passez les livres à la vapeur. 650 00:37:08,521 --> 00:37:10,482 Je vous le dis, c'est pas une punaise. 651 00:37:11,482 --> 00:37:12,985 Vous en pensez quoi, M. Caputo ? 652 00:37:19,198 --> 00:37:20,576 Vous êtes sûr à 100 % ? 653 00:37:20,742 --> 00:37:21,743 À 75 %. 654 00:37:21,868 --> 00:37:23,829 T'es sûre que c'est une miette ? 655 00:37:23,995 --> 00:37:25,831 À 90 %. 656 00:37:25,997 --> 00:37:27,166 C'est plus. 657 00:37:29,793 --> 00:37:30,836 Vous voulez être sûre ? 658 00:37:31,002 --> 00:37:32,295 Mangez-la. 659 00:37:35,464 --> 00:37:36,759 Jefferson... 660 00:37:39,302 --> 00:37:41,152 T'as pas fait ça ! Bordel ! 661 00:37:41,595 --> 00:37:44,433 Je dirais 50-50, maintenant. 662 00:37:46,059 --> 00:37:47,394 Merde. 663 00:37:50,021 --> 00:37:51,273 Qui êtes-vous ? 664 00:37:52,648 --> 00:37:55,569 Désolé, je cherche Cesar. 665 00:37:57,445 --> 00:37:58,697 - Cesar ! - Quoi ? 666 00:37:58,822 --> 00:38:00,032 C'est un Blanc pour toi. 667 00:38:03,284 --> 00:38:04,244 Papounet ! 668 00:38:05,244 --> 00:38:07,581 Que pasó ? Daya et Aleida vont bien ? 669 00:38:07,747 --> 00:38:10,667 Oui, très bien. 670 00:38:10,792 --> 00:38:14,088 Vous m'avez dit de passer, donc me voilà. 671 00:38:14,254 --> 00:38:18,382 J'ai un cadeau pour Lucy. 672 00:38:18,507 --> 00:38:22,429 Et... j'ai demandé Daya en mariage. 673 00:38:22,595 --> 00:38:23,931 J'hallucine ! 674 00:38:24,097 --> 00:38:25,598 Entre ! 675 00:38:25,723 --> 00:38:28,601 Mon pote, tu deviens sérieux ! 676 00:38:30,603 --> 00:38:32,564 Margarita, écoute ça. 677 00:38:32,730 --> 00:38:35,483 T'as fait comment ? Avec une bague ? 678 00:38:35,608 --> 00:38:39,070 Je l'ai faite en... papier à chewing-gum. 679 00:38:39,195 --> 00:38:40,404 On s'est connus par un chewing-gum... 680 00:38:40,529 --> 00:38:42,366 Chérie. Chérie ! 681 00:38:42,532 --> 00:38:44,325 Tu fais quoi ? 682 00:38:44,450 --> 00:38:45,659 Le dîner ! 683 00:38:49,122 --> 00:38:50,874 Il faut lui offrir une vraie bague. 684 00:38:51,040 --> 00:38:53,292 Oui, tout à fait... 685 00:38:53,417 --> 00:38:54,753 Elle pourra pas la porter en prison, 686 00:38:54,878 --> 00:38:57,464 sinon, on risque de la poignarder pour ça. 687 00:38:57,630 --> 00:39:00,299 Mon patron me demandera d'où elle sort ou... 688 00:39:00,424 --> 00:39:03,677 Mais la bague en papier est bien, pour l'instant. 689 00:39:05,679 --> 00:39:07,766 Qui est-ce ? 690 00:39:08,850 --> 00:39:11,603 Je suis encore papa ! 691 00:39:12,854 --> 00:39:16,190 Et je sais que tu diras que dalle à Aleida, pas vrai ? 692 00:39:16,315 --> 00:39:20,904 Ou je vais devoir acheter ton silence en bonbons comme eux ? 693 00:39:23,865 --> 00:39:25,784 Combien de fois... Regarde ce que t'as fait ! 694 00:39:25,909 --> 00:39:27,161 Tu l'as pété ! 695 00:39:29,870 --> 00:39:31,956 Bonjour. Tu es Lucy, c'est bien ça ? 696 00:39:32,081 --> 00:39:33,500 C'est moi, Lucy. 697 00:39:34,708 --> 00:39:36,608 Désolé. 698 00:39:49,390 --> 00:39:51,767 Joyeux anniversaire ! 699 00:39:51,892 --> 00:39:53,520 Dayanara m'a dit de t'offrir ça. 700 00:39:53,686 --> 00:39:54,980 C'est une Barbie ? 701 00:39:56,064 --> 00:39:58,817 Tu vas devoir l'ouvrir pour le savoir. 702 00:39:58,942 --> 00:40:02,363 Non, ce n'est pas une Barbie, mais c'est cool. 703 00:40:03,404 --> 00:40:05,240 À table, les bouffons. 704 00:40:05,406 --> 00:40:06,365 C'était rapide. 705 00:40:06,490 --> 00:40:09,243 Oui, des restes de chez Storky's. 706 00:40:09,368 --> 00:40:10,954 Je ferais mieux d'y aller. 707 00:40:11,079 --> 00:40:13,791 Je voulais donner le cadeau et annoncer la bonne nouvelle. 708 00:40:14,540 --> 00:40:17,378 Bien essayé, mon pote. Tu restes dîner. 709 00:40:25,468 --> 00:40:27,056 Mitch, content de vous voir. 710 00:40:27,181 --> 00:40:29,515 Malgré les circonstances. 711 00:40:29,681 --> 00:40:31,891 Oui, ça pourrait être pire. 712 00:40:32,016 --> 00:40:33,769 Fig pourrait être encore là. 713 00:40:33,935 --> 00:40:35,562 Je l'aimais beaucoup. 714 00:40:38,481 --> 00:40:42,360 Les libérations anticipées ont dû vous faire économiser assez 715 00:40:42,485 --> 00:40:46,323 pour gérer ce problème d'infestation sans avoir à demander d'argent en plus. 716 00:40:46,489 --> 00:40:49,492 J'ai pris plusieurs mesures d'économies moi-même, 717 00:40:49,617 --> 00:40:51,244 dont les nouveaux matelas 718 00:40:51,369 --> 00:40:53,497 qui n'étaient pas inclus dans votre budget. 719 00:40:53,663 --> 00:40:54,915 Ils n'ont pas été approuvés. 720 00:40:55,081 --> 00:40:56,832 Ils l'ont été. On n'a pas le choix. 721 00:40:56,957 --> 00:40:58,667 On est en train de les brûler. 722 00:40:58,792 --> 00:41:00,753 Les brûler, oui, c'est bien. 723 00:41:00,878 --> 00:41:03,756 Mais on ne remplacera pas des centaines de matelas 724 00:41:03,881 --> 00:41:06,051 pour s'en débarrasser à nouveau dans deux mois. 725 00:41:08,136 --> 00:41:10,639 Pourquoi s'en débarrasser dans deux mois ? 726 00:41:14,600 --> 00:41:16,450 Vous n'êtes pas au courant. 727 00:41:18,687 --> 00:41:20,357 Bordel de merde. 728 00:41:22,358 --> 00:41:25,153 Bordel de merde ! 729 00:41:29,198 --> 00:41:31,827 C'est pour ça, les libérations anticipées. 730 00:41:31,993 --> 00:41:33,577 Je suis désolé. 731 00:41:33,702 --> 00:41:35,456 J'ignore pourquoi vous n'avez pas été informé. 732 00:41:35,622 --> 00:41:39,501 Le directeur aura oublié de m'appeler entre deux parties de golf. 733 00:41:41,544 --> 00:41:43,797 Rien de tout ça ne vous sera imputé. 734 00:41:43,963 --> 00:41:48,260 Votre nom est d'ailleurs cité de manière assez positive. 735 00:41:48,426 --> 00:41:51,220 Vous avez de bonnes chances d'être transféré. 736 00:41:53,931 --> 00:41:55,142 Et tous les autres ? 737 00:42:03,399 --> 00:42:04,818 On a combien de temps ? 738 00:42:05,484 --> 00:42:08,072 Les prisonnières devraient être déménagées le 20. 739 00:42:09,697 --> 00:42:12,493 La prison ferme officiellement le 30. 740 00:42:23,502 --> 00:42:24,964 Mange tes frites, puto. 741 00:42:25,130 --> 00:42:27,091 Je n'ai pas envie de légumes. 742 00:42:28,383 --> 00:42:29,718 Non mais écoute-toi. 743 00:42:29,884 --> 00:42:32,471 Je t'interdis de lui parler comme ça. Il te paie le loyer. 744 00:42:33,554 --> 00:42:36,432 C'est vrai. Alors tu as intérêt à m'écouter 745 00:42:36,557 --> 00:42:41,062 parce que sinon, il y aura des conséquences au niveau conduite. 746 00:42:41,187 --> 00:42:43,689 Quand tu les mets au micro-ondes, elles sont dégueus ! 747 00:42:43,814 --> 00:42:44,858 J'en mangerai pas. 748 00:42:51,239 --> 00:42:52,741 Hé, du calme ! 749 00:42:52,907 --> 00:42:55,119 Margarita t'a servi des frites. 750 00:42:55,285 --> 00:42:58,205 T'as intérêt à les bouffer et fissa. 751 00:43:05,461 --> 00:43:06,922 Emiliano, rends-moi service. 752 00:43:07,088 --> 00:43:09,466 Casse-toi de là. 753 00:43:15,263 --> 00:43:17,015 Je sais que j'ai l'air strict. 754 00:43:17,140 --> 00:43:19,100 Mais en leur for intérieur, 755 00:43:19,225 --> 00:43:22,186 ils sont contents qu'il y ait un adulte qui décide. 756 00:43:22,311 --> 00:43:24,522 Assieds-toi, assieds-toi et mange. 757 00:43:28,860 --> 00:43:30,736 Impact sur cible dans 30 secondes. 758 00:43:30,861 --> 00:43:34,615 Je répète. Impact sur cible dans 30 secondes. 759 00:43:34,740 --> 00:43:37,451 Pas mal, le front, pour une première, hein, Bennett ? 760 00:43:37,576 --> 00:43:39,787 On nettoie des chiottes portables et on danse 761 00:43:39,912 --> 00:43:41,665 pendant que Skynet s'amuse. 762 00:43:41,831 --> 00:43:42,915 Arrête. 763 00:43:43,040 --> 00:43:44,542 Tu sais que les plus grosses bombes 764 00:43:44,667 --> 00:43:45,711 sont posées dans les chiottes. 765 00:43:45,877 --> 00:43:48,631 Oui, j'aurai sûrement une médaille pour excellence au récurage. 766 00:43:49,713 --> 00:43:51,132 Silence. 767 00:43:51,257 --> 00:43:53,176 Bouffez votre glace... 768 00:43:53,301 --> 00:43:56,054 parce qu'on va leur faire rentrer la liberté dans le crâne. 769 00:43:56,179 --> 00:43:57,097 Cible confirmée. 770 00:43:58,138 --> 00:43:59,058 Feu. 771 00:44:01,392 --> 00:44:05,022 - Trois, deux, un. Boum. - Merde ! 772 00:44:06,564 --> 00:44:07,440 Putain, ouais ! 773 00:44:07,565 --> 00:44:10,234 Bombe ! Ont bombe ! Bombe ! Eux ! 774 00:44:10,359 --> 00:44:11,529 Non ! Ce n'est pas lui ! 775 00:44:15,993 --> 00:44:17,868 Grenade ! 776 00:44:18,034 --> 00:44:19,634 Bennett, planque-toi ! 777 00:44:22,789 --> 00:44:24,250 Merde ! Sauvez-vous ! 778 00:44:26,710 --> 00:44:28,810 CHIEN QUI SE FAIT PEUR EN PÉTANT 779 00:44:30,254 --> 00:44:31,880 Oui, entrez. 780 00:44:37,135 --> 00:44:40,015 Je veux ajouter mon avocat à ma liste de visites. 781 00:44:40,181 --> 00:44:42,101 Un problème avec votre dossier ? 782 00:44:42,267 --> 00:44:43,567 Non. 783 00:44:43,851 --> 00:44:46,856 Et veuillez ôter mon mari de ma liste. 784 00:44:48,105 --> 00:44:49,690 Asseyez-vous, Red. 785 00:44:49,815 --> 00:44:52,903 Je ne vais pas rester, mais merci. 786 00:44:53,069 --> 00:44:55,322 Je vous en prie... asseyez-vous. 787 00:44:56,322 --> 00:45:01,327 Le courrier est distribué. Toutes les lettres sont inspectées. 788 00:45:02,495 --> 00:45:03,998 Vous me dites ce qui se passe ? 789 00:45:04,164 --> 00:45:05,664 J'ai épousé un coussin. 790 00:45:05,789 --> 00:45:10,379 Doux, mou et toujours dans mon dos. 791 00:45:10,545 --> 00:45:14,089 Un mot comme "toujours" est absolu... 792 00:45:14,214 --> 00:45:19,013 et l'employer permet de renforcer ce qu'on veut croire. 793 00:45:21,722 --> 00:45:23,849 Quand il est dit avec émotion... 794 00:45:25,100 --> 00:45:27,313 un absolu peut être dangereux. 795 00:45:27,479 --> 00:45:29,438 Bon conseil. Merci. 796 00:45:29,563 --> 00:45:32,985 Merci d'ajouter mon avocat et d'ôter mon mari de ma liste. 797 00:45:34,067 --> 00:45:37,948 Vous savez, Red, le mariage marche dans les deux sens. 798 00:45:38,114 --> 00:45:42,868 On ne peut pas nager sans se mouiller. Vous voyez ? Je connais des clichés aussi. 799 00:45:45,913 --> 00:45:48,582 Vous vous devez à vous-même d'explorer 800 00:45:48,707 --> 00:45:52,213 les qualités qui vous ont donné envie d'épouser cet homme. 801 00:45:52,379 --> 00:45:53,921 Peut-être les ressentez-vous encore. 802 00:45:54,046 --> 00:45:59,134 Je me dois à moi-même 23 ans de sexe déjanté avec plein de partenaires, 803 00:45:59,259 --> 00:46:01,347 mais mon nom de jeune fille suffira. 804 00:46:01,513 --> 00:46:04,640 Vous avez fait une promesse pour toute la vie. 805 00:46:04,765 --> 00:46:06,185 C'est sacré. 806 00:46:06,351 --> 00:46:10,106 Vous ne connaissez pas mon histoire et vous ignorez ce qu'il a fait. 807 00:46:10,272 --> 00:46:11,146 L'enculé. 808 00:46:11,271 --> 00:46:13,571 Langage ! 809 00:46:13,941 --> 00:46:15,025 Je connais ce mot, 810 00:46:15,150 --> 00:46:18,405 et ce n'est pas bien de parler de votre mari ainsi. 811 00:46:19,405 --> 00:46:24,117 Vous venez maugréer ici, comme une martyre exploitée, 812 00:46:24,242 --> 00:46:28,581 comme si un sourire allait vous tuer, à dénigrer les émotions d'un homme. 813 00:46:28,706 --> 00:46:30,459 C'est quoi, ça ? Un comportement russe ? 814 00:46:30,791 --> 00:46:34,630 - Vous vous croyez... - Hé ! Gare à votre ton ! 815 00:46:35,421 --> 00:46:38,884 C'est la dernière fois que je vous préviens, Mme Reznikov. 816 00:46:39,967 --> 00:46:41,929 Vous oubliez où vous êtes, 817 00:46:42,095 --> 00:46:45,973 tout comme vous oubliez que votre mari aussi a gros à perdre. 818 00:46:46,098 --> 00:46:47,600 Il a commis des erreurs, 819 00:46:47,725 --> 00:46:50,353 vous n'avez pas le droit de filer et d'aller dormir chez votre mère 820 00:46:50,478 --> 00:46:52,940 au premier signe de complication. 821 00:47:27,933 --> 00:47:30,726 - C'est un plan merdique. - C'est de la balle, ce plan. 822 00:47:30,851 --> 00:47:32,436 La came dans la ceinture à outils de Luschek 823 00:47:32,561 --> 00:47:34,688 qui pourra l'écouler et à nous le fric. C'est simple. 824 00:47:34,813 --> 00:47:37,065 J'ai oublié la partie où tu participes. 825 00:47:37,190 --> 00:47:40,235 Je suis la bonne fée qui veille sur toi 826 00:47:40,360 --> 00:47:43,030 et qui s'assure que le plan ne finisse pas dans ton nez. 827 00:47:43,155 --> 00:47:46,575 Super. Enfin quelqu'un qui en a quelque chose à foutre de moi 828 00:47:46,700 --> 00:47:50,081 et c'est ce big bidon de Boo. 829 00:47:54,875 --> 00:47:56,375 Boo ? 830 00:47:56,881 --> 00:47:57,797 On a un problème. 831 00:48:03,763 --> 00:48:05,304 Quelqu'un a piqué nos bonbons. 832 00:48:07,262 --> 00:48:08,182 Merde ! 833 00:48:22,194 --> 00:48:25,282 C'est le dernier matelas du dortoir E, M. Caputo. 834 00:48:26,281 --> 00:48:28,494 Pas de livres. On va essayer de les sauver. 835 00:48:28,660 --> 00:48:29,620 Vous plaisantez ? 836 00:48:31,413 --> 00:48:33,375 - Peu importe. - Pardon ? 837 00:48:36,418 --> 00:48:38,171 Peu importe. 838 00:48:43,507 --> 00:48:44,927 Je suis perdu, là. 839 00:48:57,938 --> 00:49:00,315 Ça vient du buisson près de la serre. 840 00:49:00,440 --> 00:49:01,400 C'est pas des feuilles de haricots, 841 00:49:01,525 --> 00:49:05,237 mais elles ont des cosses, donc je me suis dit que peut-être... 842 00:49:05,362 --> 00:49:06,989 Tu dors ? 843 00:49:29,052 --> 00:49:32,433 Tu sais, on ne sent pas les morsures. 844 00:49:32,599 --> 00:49:37,394 La salive de punaise contient une substance anesthésiante. 845 00:49:38,604 --> 00:49:39,982 C'est dans notre tête. 846 00:49:40,148 --> 00:49:42,400 Je devrais dormir sans matelas plus souvent. 847 00:49:42,525 --> 00:49:44,111 C'est bon pour mon dos. 848 00:49:44,277 --> 00:49:47,821 Si tu estimes que c'est ce qu'il y a de mieux, 849 00:49:47,946 --> 00:49:50,743 alors, absolument, fais-le. 850 00:49:54,120 --> 00:49:57,625 Tu cherches toujours à préserver mon kibun ? 851 00:50:00,417 --> 00:50:03,255 J'ai dit la vérité à Alex au sujet d'un truc... 852 00:50:04,046 --> 00:50:07,966 et elle m'a traitée de manipulatrice et... 853 00:50:13,430 --> 00:50:15,643 Elle m'a traitée de manipulatrice. 854 00:50:18,270 --> 00:50:20,020 Je mens... 855 00:50:21,855 --> 00:50:23,481 et ça m'attire des ennuis. 856 00:50:24,733 --> 00:50:25,984 Je dis la vérité... 857 00:50:27,945 --> 00:50:29,572 et ça m'attire des ennuis. 858 00:50:32,866 --> 00:50:34,412 Je me plante tout le temps. 859 00:50:34,578 --> 00:50:37,746 Tu me demandes quoi ? Un conseil ? 860 00:50:37,871 --> 00:50:39,289 En voilà un. 861 00:50:39,414 --> 00:50:41,503 Arrête de te voiler la face avec tes conneries. 862 00:50:43,877 --> 00:50:46,421 Tu me dis que je me gratte à cause de mon imagination ? 863 00:50:46,546 --> 00:50:49,635 Regarde autour de toi. Ça grouille dans cette prison. 864 00:50:49,801 --> 00:50:52,636 Tu peux bien leur dire qu'elles ne sentiront rien de la nuit, 865 00:50:52,761 --> 00:50:55,639 mais le matin, on aura toutes été bouffées. 866 00:50:55,764 --> 00:50:58,684 Alors arrête d'essayer de façonner le monde réel 867 00:50:58,809 --> 00:51:02,148 à celui qui se trouve dans ta tête de mule blonde. 868 00:51:09,070 --> 00:51:11,490 Peut-être que je suis manipulatrice. 869 00:51:11,656 --> 00:51:14,827 D'après mon expérience, pour avoir ce que tu veux, 870 00:51:16,495 --> 00:51:18,787 tout en passant pour quelqu'un de noble, 871 00:51:18,912 --> 00:51:20,416 tu fais des coups bas. 872 00:51:21,414 --> 00:51:23,626 Tu décris ma mère, là. 873 00:51:26,879 --> 00:51:29,673 C'est une ninja kibun... 874 00:51:29,798 --> 00:51:33,343 ou la version coréenne d'un "ninja"... 875 00:51:33,468 --> 00:51:35,765 mais en version WASP. 876 00:51:35,931 --> 00:51:38,100 Réveille la Russe qui sommeille en toi. 877 00:51:38,266 --> 00:51:39,644 Finies les conneries. 878 00:51:42,269 --> 00:51:45,066 Le monde est meilleur en noir et blanc... 879 00:51:48,651 --> 00:51:49,902 et rouge. 880 00:51:53,115 --> 00:51:55,073 Mon histoire préférée de Daya. 881 00:51:55,198 --> 00:51:56,202 Laquelle ? 882 00:51:56,368 --> 00:51:59,205 Tu te la tapes et tu connais pas son histoire de quinceañera ? 883 00:51:59,371 --> 00:52:02,250 Elle la raconte à tout le monde. 884 00:52:02,416 --> 00:52:06,544 Aleida était bourrée, elle est tombée et a glissé sur le gâteau d'anniversaire. 885 00:52:06,669 --> 00:52:08,714 Les bougies ont mis le feu à sa robe... 886 00:52:08,880 --> 00:52:11,589 mais il faut écouter Daya la raconter. 887 00:52:13,550 --> 00:52:16,762 Je vais pas te baratiner. Les mioches, c'est pas fastoche. 888 00:52:18,555 --> 00:52:21,060 Je vais devoir m'y coller seul pendant un moment. 889 00:52:21,226 --> 00:52:25,020 Non, non. Trouve-toi un bon petit bouche-trou, 890 00:52:25,145 --> 00:52:26,647 comme Margarita. 891 00:52:26,772 --> 00:52:28,192 Les femmes sont faites pour ça. 892 00:52:30,776 --> 00:52:33,447 C'était le berceau de Daya 893 00:52:33,613 --> 00:52:36,323 et de tous les autres gamins. 894 00:52:36,448 --> 00:52:39,451 Rien de bien folichon, mais... 895 00:52:39,576 --> 00:52:41,540 il porte bonheur. 896 00:52:46,875 --> 00:52:49,881 Je veux te le filer. 897 00:52:50,047 --> 00:52:51,382 Et elle ? 898 00:52:51,548 --> 00:52:53,217 On lui trouvera autre chose. 899 00:52:54,885 --> 00:52:56,935 C'est pour la famille d'Aleida. 900 00:53:06,686 --> 00:53:07,690 Margarita ! 901 00:53:16,865 --> 00:53:19,202 Elle a six mois, mais elle chie comme un bœuf. 902 00:53:22,621 --> 00:53:23,996 Bonjour, mesdames. 903 00:53:24,121 --> 00:53:26,999 Des uniformes en lin supplémentaires sont désormais disponibles. 904 00:53:27,124 --> 00:53:32,129 Si vous êtes petite ou très petite, premières arrivées, premières servies. 905 00:54:04,246 --> 00:54:05,662 Salope ! 906 00:54:06,872 --> 00:54:08,373 Va te faire foutre, Alex ! 907 00:54:08,498 --> 00:54:09,749 Toi, va te faire foutre ! 908 00:56:50,035 --> 00:56:52,040 Adaptation : Luc Kenoufi, Deluxe